Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:59,855 --> 00:01:03,855
www.titlovi.com
2
00:01:06,855 --> 00:01:13,239
Postoje samo dva na�ina na
koji mo�ete �ivjeti svoj �ivot.
3
00:01:13,241 --> 00:01:20,255
Jedan kao da ni�ta nije �udo.
Drugi je kao da sve je...
4
00:01:26,073 --> 00:01:30,765
Ovo je zona formiranja tropske oluje
Hazel. Imamo dva modela.
5
00:01:30,767 --> 00:01:35,847
Po ameri�kom Hazel ide prema sjeveru,
preko Mobilea i prevlake Floride,
6
00:01:35,849 --> 00:01:38,623
a zatim u Georgiu. Po europskom modelu
7
00:01:38,625 --> 00:01:44,289
ona usporava, ide prema sjevero-zapadu,
skuplja snagu i postaje potencijalni uragan.
8
00:01:44,291 --> 00:01:47,472
To bi moglo postati velika oluja
i opet pogoditi zemlju bilo gdje
9
00:01:47,474 --> 00:01:49,984
od Gulfporta do New Orleansa.
10
00:01:49,986 --> 00:01:53,055
Hazel se kre�e brzinom
od otprilike 16 km/h
11
00:01:53,057 --> 00:01:56,434
i trebala bi sti�i do nas
kasno ve�eras, ili sutra rano ujutro.
12
00:01:56,436 --> 00:02:01,548
Kada stigne, Hazel �e opet postati
tropska oluja i donijeti puno ki�e
13
00:02:01,550 --> 00:02:06,404
i jake vjetrove gdje god da udari. Narode,
osje�am da �e Hazel najvjerojatnije
14
00:02:06,406 --> 00:02:09,956
krenuti prema na�im
prijateljima u Louisiani.
15
00:02:17,600 --> 00:02:19,755
Predivno.
16
00:02:22,754 --> 00:02:27,679
�to je unutra? -U tome? -Da.
-Ni�ta. -Definiraj ni�ta.
17
00:02:27,975 --> 00:02:32,590
Rakovi. -Mislila sam da je mitarenje
gotovo. -Bilo je. A onda ipak nije.
18
00:02:32,592 --> 00:02:34,734
Ali ti su za Fryman's.
19
00:02:34,736 --> 00:02:38,336
Da ih mogu utopiti u luk i crni papar?
Ne mo�e� ih ni okusiti!
20
00:02:38,338 --> 00:02:42,117
Ponudili su 55 za tucet.
-Ja �u ti dati 60.
21
00:02:42,119 --> 00:02:47,008
Tuckeru �e to biti OK? -Zeza� se? Bit
�e odu�evljen. Rakovi ovako kasno?
22
00:02:48,690 --> 00:02:52,849
Ako itko pita nisi ih dobila od mene.
-Dobila �to?
23
00:02:54,723 --> 00:02:57,262
Pazi se vani ovaj vikend.
-Hvala.
24
00:03:09,019 --> 00:03:12,245
Hvala vam. 17? -17 je tu.
25
00:03:12,247 --> 00:03:17,133
Bok, opet je Miranda Wells. Imam naknadu
za prekora�enje od 80 dolara.
26
00:03:17,135 --> 00:03:20,844
Ali da je �ek pro�ao kako je
trebao, sve bi bilo u redu.
27
00:03:20,846 --> 00:03:24,940
Tu naknadu treba maknuti,
refundirati, ukinuti, ili �to god.
28
00:03:24,942 --> 00:03:29,098
Molim vas, nazovite me
danas, ako je mogu�e. Hvala.
29
00:03:29,330 --> 00:03:32,590
Miranda, 12:13 je. -Pa?
-Rekla si mi da te podsjetim
30
00:03:32,592 --> 00:03:35,608
na pregled kod zubara u podne.
Zaboravila sam.
31
00:03:39,670 --> 00:03:43,242
Hej! -Hej. -5% vi�e
nego pro�le godine.
32
00:03:43,244 --> 00:03:46,710
Da? -Da. Ljudi opet tro�e, hvala Bogu.
33
00:03:46,712 --> 00:03:49,312
Gdje �e� ti? -Pregled kod zubara.
34
00:03:49,314 --> 00:03:53,887
Slu�aj, �to se ti�e ve�ere...
-Znam. Uz oluju. U redu je. -Da.
35
00:03:53,889 --> 00:03:57,651
Prognosti�ar govori da �e nas zaobi�i, ali...
-Nikada ne mo�e� biti previ�e oprezan.
36
00:03:57,653 --> 00:04:00,526
Misli� da bih trebao?
-�to? Pokriti sve? Apsolutno.
37
00:04:00,528 --> 00:04:04,277
Bez obzira koliko su stvari lo�e,
uvijek mogu postati gore.
38
00:04:04,279 --> 00:04:11,184
A uspio sam nas ubaciti u Shayu.
-Du�o, to je no� prije �kole. Hvala ti.
39
00:04:11,186 --> 00:04:15,154
Sve je u redu. I...
40
00:04:15,156 --> 00:04:17,891
Kupila sam rakove od Sanga,
koji ih je mislio prodati Fryman's-u,
41
00:04:17,893 --> 00:04:20,054
za �to sam rekla da je lo�e
jer im je kuhar lo�,
42
00:04:20,056 --> 00:04:24,509
radi �ega sam ih platila 60 za tucet.
-Rakovi ovako kasno?
43
00:04:24,511 --> 00:04:27,688
To�no? -To je moja cura.
44
00:04:27,690 --> 00:04:30,479
Bok.
45
00:04:43,171 --> 00:04:45,331
Hvala vam. -Hvala vam.
46
00:04:54,790 --> 00:04:57,688
Bok. Oprostite. Mogu li vam pomo�i?
47
00:04:57,690 --> 00:05:01,864
Nadam se. Rezervirao
sam hotel za ve�eras.
48
00:05:03,168 --> 00:05:05,884
Imam ro�akinju u Nashvilleu.
-Je li?
49
00:05:05,886 --> 00:05:09,933
Prvi puta odsjedate kod nas?
-Prvi puta sam u New Orleansu.
50
00:05:11,283 --> 00:05:14,396
�to studirate?
51
00:05:14,398 --> 00:05:17,757
Kako se maknuti od ovoga stola.
52
00:05:17,759 --> 00:05:22,275
Sve je mogu�e ako to stvarno �eli�.
53
00:05:22,277 --> 00:05:26,534
Da, valjda. -Ima li �anse
da imate sobu sa pogledom?
54
00:05:26,536 --> 00:05:30,194
Ne, �ao mi je. Sve sobe sa
pogledom su popunjene.
55
00:05:30,196 --> 00:05:33,105
Nije problem. Uzet �u �to
god da mogu dobiti.
56
00:05:33,107 --> 00:05:37,420
Soba 1 se odjavila ranije zbog oluje.
57
00:05:37,912 --> 00:05:42,058
OK, to je �udno. Soba 1 ima
pogled skroz do rijeke.
58
00:05:42,060 --> 00:05:44,730
Mora da mi je sretan dan.
59
00:05:46,796 --> 00:05:49,520
Ne dolaze mi �esto
odrasli sa ovoliko karijesa.
60
00:05:49,522 --> 00:05:52,078
�to ste radili? Ispirali grlo �e�erom?
61
00:05:52,440 --> 00:05:56,811
Tvrda slana voda.
-Da, mogu�e.
62
00:05:57,384 --> 00:06:02,036
Devon govori da moram popraviti korijen.
-Mislim da mu samo fali tvoje dru�tvo.
63
00:06:02,038 --> 00:06:04,730
Mo�e drugi ponedjeljak u 9?
64
00:06:04,732 --> 00:06:08,224
Donna, ne poma�e�. Nema� ni�ta, recimo,
65
00:06:08,226 --> 00:06:12,091
sljede�i lipanj? -�ije
osiguranje ono ima�?
66
00:06:12,093 --> 00:06:16,046
Odustala sam od toga. Za�to?
Koliko to do�e direktno?
67
00:06:16,048 --> 00:06:23,374
1 700 za prednje, 2 300 zadnje.
Je li prednji, ili zadnji? -Zadnji.
68
00:06:23,799 --> 00:06:27,938
Sigurna sam da Tucker ne bi imao ni�ta
protiv da provu�e svoju platinum karticu.
69
00:06:27,940 --> 00:06:30,142
Mo�da je tako, ali stvari su
70
00:06:30,144 --> 00:06:33,710
dovoljno komplicirane jer
mi je �ef i sve to.
71
00:06:34,127 --> 00:06:38,596
Samo se �uvaj ve�eras. OK?
�ujem da �e do�i Hazel.
72
00:06:38,598 --> 00:06:41,736
Kladim se da �e skrenuti lijevo
i ravno pogoditi nas.
73
00:07:48,686 --> 00:07:53,298
Lijepo bacanje!
TRa�im Mirandu Wells.
74
00:07:53,300 --> 00:07:57,068
Iz banke ste?
-Ne mogu re�i da jesam. Ne.
75
00:07:57,070 --> 00:08:01,440
Trenutno je na poslu. Mo�ete
mi to ostaviti. Ja sam joj sin.
76
00:08:01,442 --> 00:08:04,149
Nekako sam shvatio to.
77
00:08:04,539 --> 00:08:07,020
Radi se o tome...
78
00:08:07,775 --> 00:08:11,377
Mislim da uz ovo dolazi malo obja�njenje.
79
00:08:12,033 --> 00:08:16,198
Zna� li kada �e do�i doma?
-Obi�no dolazi oko 4.
80
00:08:16,200 --> 00:08:20,761
Tu ima� kul stvar. -Tata mi je to napravio
jer nisam bacao dovoljno daleko
81
00:08:20,763 --> 00:08:25,545
do mjesta gdje se velike kriju.
Bio je izumitelj. Na neki na�in.
82
00:08:25,547 --> 00:08:29,803
Prili�no dobar, kladim se. -Mama
govori da nikada nije puno prodavao, ali
83
00:08:29,805 --> 00:08:34,511
zato �to to nije bio njegov pravi posao.
-Rije�io je tvoj problem sa bacanjem, zar ne?
84
00:08:35,047 --> 00:08:37,508
Izgleda da ribe nisu impresionirane.
85
00:08:39,266 --> 00:08:44,176
Danas nema �kole? -Prehla�en sam, ali
mi je mama dala Dimetapp pa sam dobro.
86
00:08:44,178 --> 00:08:47,931
Izabrao si predivan dan
za ostati doma. -Da.
87
00:08:47,933 --> 00:08:53,860
Oluja ne bi trebala sti�i do ve�eras.
Provjerio sam. Nekoliko puta.
88
00:08:55,186 --> 00:08:58,161
Hvala na pomo�i.
89
00:08:58,163 --> 00:09:01,115
Kada je vidite nemojte
joj re�i da smo razgovarali.
90
00:09:01,117 --> 00:09:04,454
Ne bih trebao pri�ati sa strancima.
91
00:09:05,014 --> 00:09:07,881
Tajna ti je sigurna sa mnom.
92
00:09:33,591 --> 00:09:37,048
Postoji �ansa da Hazel postane uragan
prije nego stigne do obale,
93
00:09:37,050 --> 00:09:40,316
negdje izme�u Pensacole i Morgan Cityja,
Louisiana. -"BUDI DOBRA, HAZEL!!"
94
00:09:40,318 --> 00:09:43,002
�ak i ako se Hazel nikada ne
razvije u uragan,
95
00:09:43,004 --> 00:09:49,739
donijet �e jake vjetrove i puno ki�e do obale
Zaljeva. -Odli�no. -Upozorenja za uragan...
96
00:10:33,153 --> 00:10:37,178
Bok. -Miranda, Bobby je.
-Znam, imam ID pozivatelja.
97
00:10:37,180 --> 00:10:40,858
A i vidim ti lice, donekle.
-Slu�a� li vijesti?
98
00:10:40,860 --> 00:10:47,536
O oluji? Ne. �to je? -Postat �e gore sa
klimatskim promjenama. -Ja krivim krave.
99
00:10:48,487 --> 00:10:50,771
Kako tvoj krov? -Moj krov?
100
00:10:50,773 --> 00:10:54,805
Curenje. Jesi li ga popravila? -Bobby,
ne mogu si priu�titi popravak korijena,
101
00:10:54,807 --> 00:11:00,056
a kamoli novi krov. -Treba� prodati to
prokleto mjesto i preseliti se na vi�e tlo.
102
00:11:00,058 --> 00:11:03,342
Tako si rekla. -Jesam li?
-Stalno otkako je on umro.
103
00:11:03,344 --> 00:11:07,321
I istina je i danas kao �to
je bilo i onda. Nije sigurna.
104
00:11:10,098 --> 00:11:14,433
Bobby, moram i�i. Nazvat �u te
poslije. -Nikada ne nazove�.
105
00:11:14,435 --> 00:11:18,916
Uvijek ima� tako puno posla.
-Sa klincima ima posla. Volim te.
106
00:11:21,670 --> 00:11:25,205
Hej, bando. Kakav je bio dan?
-Grozan.
107
00:11:25,207 --> 00:11:28,595
U�asan. -Bessie, du�o, �to je?
108
00:11:28,597 --> 00:11:32,242
Nekim klincima je rekla da ima ponija.
Nazvali su je la�ljivicom, �to i je.
109
00:11:32,244 --> 00:11:35,167
Rekla sam da �elim ponija.
-Otkad to?
110
00:11:35,169 --> 00:11:39,408
Oduvijek! -Rekla sam ti da joj
ne da� da gleda Crnog pastuha.
111
00:11:46,395 --> 00:11:49,796
Nisi pojela ru�ak? -Nitko
vi�e ne nosi vre�ice.
112
00:11:49,798 --> 00:11:53,392
Za�to jednostavno ne mogu kupiti hranu
u �koli? -Mo�e� ponekad, ali to se skupi.
113
00:11:53,394 --> 00:11:56,273
Ve� smo pri�ali o tome.
-Tako je glupo.
114
00:11:56,996 --> 00:11:59,827
OK. Pri�aj mi. �to se doga�a?
115
00:12:02,848 --> 00:12:08,438
Kit Riley ima zabavu istu no� kad i ja.
Imat �e kamione za hranu.
116
00:12:11,661 --> 00:12:15,231
�ak ni ne �elim ro�endan. Ionako nikada
ne�u dobiti ono �to �elim, pa �emu sve to?
117
00:12:15,233 --> 00:12:19,060
OK. Trenutno ne mo�emo priu�titi ra�unalo,
ali mo�da ne�to bude za Bo�i�.
118
00:12:19,062 --> 00:12:22,327
Ba�. Bit �emo sretni ako
budemo imali drvce.
119
00:12:25,055 --> 00:12:28,305
Ne smije� koristiti telefon dok... -Nisam
se mislila javiti, nego samo vidjeti tko je.
120
00:12:28,307 --> 00:12:31,934
O�ekujem poziv iz banke. -Pi�e
Carol. -To je banka. -Moj Bo�e.
121
00:12:31,936 --> 00:12:34,739
Na ti si sa ljudima iz banke?
-Molim te, prestani dramatizirati.
122
00:12:34,741 --> 00:12:37,070
Zato ne �elim zabavu, ne mo�emo je
priu�titi. -Pitaj mogu li je nazvati nazad.
123
00:12:37,072 --> 00:12:43,539
Molim te? -Moj Bo�e, mama!
Najgora si voza�ica na svijetu.
124
00:12:43,541 --> 00:12:48,179
Zato �to nitko drugi nema
tebe za putnika.
125
00:12:51,960 --> 00:12:54,682
Jako mi je �ao. Ja sam kriva.
126
00:12:54,684 --> 00:12:59,280
Jeste li dobro? Jesu li va�a djeca dobro?
-Osim �to trebaju popraviti stav, dobro su.
127
00:13:00,152 --> 00:13:03,216
Izgleda da je kod vas ve�a �teta.
128
00:13:07,607 --> 00:13:10,679
Ode moj samopridr�aj.
129
00:13:13,213 --> 00:13:17,648
Hej, hej. Ne gubite
osiguranje na ovome.
130
00:13:17,650 --> 00:13:22,089
Ako imate malo ljepljive trake
i pur pjene, ja mogu ovo popraviti.
131
00:13:22,091 --> 00:13:24,350
Ne mogu vas to tra�iti.
132
00:13:24,916 --> 00:13:27,766
Ni niste, ja sam to ponudio.
133
00:13:29,177 --> 00:13:34,650
Tata mi je bio automehani�ar.
Hej, �to god da �elite. Ovisi o vama.
134
00:13:39,813 --> 00:13:43,237
Mislim, �ivimo malo ni�e niz cestu.
-Slijedit �u vas.
135
00:13:43,239 --> 00:13:46,683
Hvala. -Ja �u. Ja �u.
136
00:13:50,688 --> 00:13:54,446
Ne�e nas tu�iti, jel da? -Ne�e.
137
00:13:54,448 --> 00:13:58,425
Za�to je uzeo na� branik?
-Jer je obe�ao do�i i popraviti ga.
138
00:13:58,427 --> 00:14:01,042
Pu�ta� ga da nas slijedi doma?
139
00:14:39,222 --> 00:14:42,859
Bessie, nemoj zaboraviti
ruksak. -OK, mama.
140
00:14:48,140 --> 00:14:52,047
Shvatio sam da se nisam
imao priliku predstaviti.
141
00:14:52,049 --> 00:14:54,523
Bray Johnson. -Miranda Wells.
142
00:14:54,525 --> 00:14:59,253
Miranda, drago mi je.
-Da. Ne, ne ba�, ali cijenim gestu.
143
00:14:59,255 --> 00:15:04,925
Ovo su Missy i Bessie.
-Bok, ekipa. �to zna�i ono "V"?
144
00:15:04,927 --> 00:15:09,209
"V"? Vanderbilt.
Predajem in�injering tamo.
145
00:15:09,211 --> 00:15:11,366
Kul.
146
00:15:11,960 --> 00:15:16,717
Imate pune ruke posla, ha?
-Nemate pojma. A to je Greg.
147
00:15:18,244 --> 00:15:20,805
Bok, du�o. -Hej, Greg.
148
00:15:21,803 --> 00:15:24,844
Hej. Mama? �to se dogodilo sa branikom?
149
00:15:24,846 --> 00:15:28,812
Karma. Ali g. Johnson je
rekao da on to mo�e popraviti.
150
00:15:28,814 --> 00:15:31,210
Da. Da nema� slu�ajno
nekoliko odvija�a
151
00:15:31,212 --> 00:15:34,180
i klju�eve u spremi�tu?
152
00:15:34,182 --> 00:15:39,958
Naravno. -A malo pur pjene? Zna�,
one za rupe, ili da se zaustavi curenje?
153
00:15:39,960 --> 00:15:44,085
Tiger Foam, ili Great Stuff?
-Bilo koju.
154
00:15:45,737 --> 00:15:48,512
Tiger �to, ili Great �to?
155
00:15:48,514 --> 00:15:50,672
Neobavezni razgovor.
156
00:15:51,093 --> 00:15:55,074
�eli� li pivo, vodu, ili sok?
157
00:15:55,076 --> 00:15:59,181
Ne, ovo �e biti brzo.
-OK, ostavit �u vrata otvorena.
158
00:15:59,183 --> 00:16:02,129
Ako ne�to trebate, samo viknite.
159
00:16:32,842 --> 00:16:36,115
Hej, mama, vidio ovo.
160
00:16:37,711 --> 00:16:41,029
Strojarski fakultet
Redoviti profesor, Richard Bray Johnson
161
00:16:41,495 --> 00:16:44,757
Eto. Vidi�? Zadnji iskreni �ovjek.
162
00:16:44,759 --> 00:16:47,921
Mo�e� li upaliti Weather Channel
i postaviti stol?
163
00:16:56,026 --> 00:17:01,353
Pensacolu i Morgan City, Louisiana.
Upozorenja za uragan dok Hazel postaje
164
00:17:01,355 --> 00:17:06,402
uragan Kategorije 1 kasnije ve�eras,
ili rano ujutro, sti�e na obalu negdje
165
00:17:06,404 --> 00:17:10,157
izme�u Mobilea, New Orleansa
i Pensacole... -Bessie?
166
00:17:10,159 --> 00:17:12,166
Nemojmo bojati na stolu. OK?
167
00:17:12,168 --> 00:17:15,306
I mo�e� li, molim te, baciti sme�e?
-OK, mamice.
168
00:17:16,193 --> 00:17:19,842
�to je za ve�eru? Stani, da pogodim.
169
00:17:21,122 --> 00:17:25,321
Crveni grah i ri�a, ili pile�i
nuggetsi iz mikrovalne i salata.
170
00:17:25,323 --> 00:17:29,538
�to bi ti radije? Repove jastoga?
-A ti ne bi?
171
00:17:29,540 --> 00:17:33,105
Ja �elim pizzu. -Ne ve�eras, du�o.
172
00:17:40,626 --> 00:17:45,894
Missy? Do�i. Greg je u �treberskom raju.
173
00:17:48,557 --> 00:17:52,396
�to o�ekuje�? Jadni klinac
je okru�en curama.
174
00:17:52,398 --> 00:17:54,861
Koliko pla�a� tom tipu?
175
00:17:55,419 --> 00:17:57,697
Ni�ta.
176
00:18:02,939 --> 00:18:05,750
Morate priznati. Do�ete je tra�iti ovdje,
177
00:18:05,752 --> 00:18:09,517
a onda ona naleti na vas?
To je poprili�no �udno.
178
00:18:10,422 --> 00:18:15,941
Je li? -Je. Je, koji su izgledi za to?
179
00:18:17,799 --> 00:18:20,808
Ili je mo�da ona samo lo� voza�.
180
00:18:26,392 --> 00:18:28,952
Sti�e Hazel.
181
00:18:32,868 --> 00:18:37,705
Hej, kako ide? -Dobro,
ako se ovo uspije osu�iti.
182
00:18:37,707 --> 00:18:42,867
Nad�ivjet �e apokalipsu.
-OK, ho�ete u�i, oprati ruke?
183
00:18:43,600 --> 00:18:45,931
Va� sam du�nik.
184
00:18:47,774 --> 00:18:50,251
Greg, do�i!
185
00:18:55,296 --> 00:18:58,043
Ne �elim da jo� izostaje� iz �kole.
186
00:19:00,296 --> 00:19:04,677
Ispri�ajte me zbog nereda. Nisam
o�ekivala dru�tvo, kao �to se i vidi.
187
00:19:04,679 --> 00:19:09,713
Papirnati ru�nici i deterd�ent su tamo.
Na pivu u fri�ideru je va�e ime.
188
00:19:09,715 --> 00:19:12,947
Hvala. -Mama, Bray je profesor.
189
00:19:12,949 --> 00:19:16,353
�ula sam. �to vas dovodi ovdje?
190
00:19:16,355 --> 00:19:19,016
To je
191
00:19:19,018 --> 00:19:24,451
nekako duga pri�a, zapravo.
-Oprostite. Ne ti�e me se.
192
00:19:24,453 --> 00:19:28,313
Ne, ne, nisam mislio tako.
193
00:19:31,128 --> 00:19:36,766
Mama? -�to je? -Stavila si piletinu u
mikrovalnu u omotu i sada se sve otopilo.
194
00:19:37,332 --> 00:19:40,014
Da, naravno da jesam.
195
00:19:40,755 --> 00:19:43,271
Ve�eras je onda crveni grah.
196
00:19:43,273 --> 00:19:50,779
Pizza! -Da! -Ekipa, to se ne�e dogoditi.
-Siroma�ni si ne mogu priu�titi pizzu.
197
00:19:50,781 --> 00:19:54,382
Mi nismo siroma�ni. Ostali
smo bez novaca. Postoji razlika.
198
00:19:54,384 --> 00:19:56,543
Govorili ste?
199
00:20:01,719 --> 00:20:04,565
Samo trenutak. Ekipa?
200
00:20:06,669 --> 00:20:11,356
Lijepo, ha? Na�a mala verzija
"Singing in the rain". Sa loncima.
201
00:20:22,650 --> 00:20:25,504
Vjetar me pla�i.
202
00:20:26,594 --> 00:20:32,004
Priroda mo�e biti jako sna�na,
ali i ti si. -Ja? Nema �anse.
203
00:20:32,006 --> 00:20:37,904
Da, jesi. Ali moramo biti pa�ljivi
204
00:20:39,053 --> 00:20:41,943
jer dobijemo ono �to smo o�ekivali.
205
00:20:41,945 --> 00:20:45,497
Mama? Je li to istina?
-�to, du�o?
206
00:20:45,712 --> 00:20:47,895
Kako ovo zove�?
207
00:20:47,897 --> 00:20:50,454
Rak koji vozi biciklo?
208
00:20:51,147 --> 00:20:54,372
�to jo�? -Magnet.
209
00:20:54,374 --> 00:20:57,547
Koji privla�i stvari
210
00:20:57,549 --> 00:21:02,107
silom koju ne mo�ete vidjeti,
211
00:21:02,109 --> 00:21:06,554
ali je definitivno stvarna.
212
00:21:06,556 --> 00:21:09,822
Va�e misli funkcioniraju na isti na�in.
213
00:21:09,824 --> 00:21:14,739
�to vi�e mislite o ne�emu,
vi�e to privla�ite prema sebi.
214
00:21:14,741 --> 00:21:19,033
OK. Ovo ja razmi�ljam o pizzi.
215
00:21:19,035 --> 00:21:21,528
Jesi li stvarno ozbiljan sada?
216
00:21:21,530 --> 00:21:26,126
Volim kada je sir otopljen i gnjecav.
217
00:21:26,128 --> 00:21:30,306
A ti? -Feferoni i kobasica.
-I punjena kora.
218
00:21:30,308 --> 00:21:32,517
To je ono posebno.
219
00:21:40,816 --> 00:21:47,957
OK. Imam sa srednje sira i feferonima
sa punjenom korom za Mirandu Wells.
220
00:21:48,797 --> 00:21:51,027
Jesi li ti ovo napravio?
221
00:21:51,029 --> 00:21:53,664
Ne gledaj u mene.
222
00:21:55,149 --> 00:21:59,274
Imate pravo ime, ali mi
nismo to naru�ili.
223
00:21:59,276 --> 00:22:03,084
Naru�io ih je Tucker. Ostavio
je i napojnicu radi oluje.
224
00:22:03,819 --> 00:22:09,792
To je bilo jako lijepo. Hvala.
-Ostanite suhi. -I vi. Hvala.
225
00:22:15,048 --> 00:22:19,566
OK, cure. Operite ruke.
-OK, mama.
226
00:22:19,568 --> 00:22:22,297
Dobili smo pizzu! Koliko je to kul?
227
00:22:22,299 --> 00:22:27,273
Mislim da bih ja trebao krenuti.
228
00:22:27,275 --> 00:22:30,068
Da... Ne.
229
00:22:30,070 --> 00:22:34,498
Naravno. Oprosti.
Hvala ti.
230
00:22:34,500 --> 00:22:38,730
Mama? Udarila si mu kamionet.
Pozovi ga da ostane.
231
00:22:40,079 --> 00:22:43,586
Tucker se jako potrudio da kupi
moju ljubav i to jako dobro ide.
232
00:22:43,588 --> 00:22:48,833
Obitelj mu ima restoran na vodi.
Middendorf's. I ja ga vodim.
233
00:22:48,835 --> 00:22:51,084
A i njega, valjda.
234
00:22:51,086 --> 00:22:54,258
Ne voli ga zvati de�kom
jer on ima 43.
235
00:22:54,260 --> 00:22:59,535
Jedi pizzu. -Zvu�i kao �ovjek
koji prepoznaje dobru osobu.
236
00:22:59,537 --> 00:23:02,763
Jeste li vi budist, ili ne�to?
-Missy, kakvo je to pitanje?
237
00:23:02,765 --> 00:23:08,043
Ne znam. Samo djelujete druga�ije. -Za
razliku od mame. Ona je uvijek pod stresom.
238
00:23:08,045 --> 00:23:12,046
Nisam. -Bome jesi!
-Bessie, ho�e� me podr�ati?
239
00:23:12,048 --> 00:23:15,751
Jesam li ja uvijek pod stresom?
-Jesi. -Izdajice.
240
00:23:15,753 --> 00:23:19,622
Iscrpljena si �im se probudi�. -OK.
U redu. Vidim kako to ide.
241
00:23:19,624 --> 00:23:22,818
Svi ste se udru�ili protiv mame,
koja radi cijeli dan i ima prijatelje
242
00:23:22,820 --> 00:23:26,801
poput Tuckera. A da nije bilo nje,
jeli bi plastiku iz mikrovalne.
243
00:23:26,803 --> 00:23:30,377
Da. Ono �to je on rekao.
Uzdravlje! -Uzdravlje.
244
00:23:31,761 --> 00:23:36,638
Smije�ni ste. -OK. Vrijeme je za doma�i.
Posu�e u sudoper. -Trebam krenuti.
245
00:23:36,640 --> 00:23:40,665
I ne. Nisam budist. Samo...
246
00:23:40,667 --> 00:23:45,206
Otvoren sam za mogu�nost da,
�to god da se dogodi, �ak i lo�e,
247
00:23:45,208 --> 00:23:48,191
to mo�e odvesti do boljih stvari.
248
00:23:49,217 --> 00:23:51,665
Ne u ovoj ku�i.
249
00:24:00,527 --> 00:24:03,766
Ostavi uraganu da pokvari
savr�eno dobru ve�er.
250
00:24:03,768 --> 00:24:09,434
Ne vozi� nazad u Nashville, jel da?
-Nisam ve�eras. Imam sobu u centru.
251
00:24:09,436 --> 00:24:11,696
Ali, slu�aj...
252
00:24:11,698 --> 00:24:15,319
U vezi danas. �elim
re�i da je sve bilo...
253
00:24:15,321 --> 00:24:19,522
Ne znam, stvarno neo�ekivano.
254
00:24:19,524 --> 00:24:24,909
Da. Nisam mislila da �u ovo re�i, ali bilo
je zadovoljstvo �to sam naletjela na tebe.
255
00:24:24,911 --> 00:24:27,747
Ima� izuzetnu obitelj.
256
00:24:28,267 --> 00:24:30,695
Hvala.
257
00:24:30,697 --> 00:24:33,607
Oni su dobra djeca.
258
00:24:36,339 --> 00:24:40,140
Htio sam ne�to re�i ranije,
ali tajming jednostavno...
259
00:24:40,142 --> 00:24:43,032
Mama! Pauk! -�elim vidjeti!
260
00:24:43,034 --> 00:24:46,914
Vra�am se u moj �ivot.
261
00:24:46,916 --> 00:24:49,634
Mama, ovdje je. Molim te.
262
00:24:49,636 --> 00:24:52,377
Laku no�. -Laku no�.
263
00:25:34,220 --> 00:25:38,180
Ovo je sve ja�a oluja dok se
pribli�ava. I izgleda da
264
00:25:38,182 --> 00:25:42,099
�e sti�i vjerojatno kasno ve�eras, ili rano
ujutro. -"Hvala na picama. Ba� slatko."
265
00:25:42,101 --> 00:25:46,367
Satelit pokazuje da ima jako
kru�nu prezentaciju
266
00:25:46,369 --> 00:25:51,221
�to ukazuje na zdravu oluju. Dobra vijest
je, kada Hazel stigne do obale,
267
00:25:51,223 --> 00:25:53,909
opet bi trebala postati tropska oluja,
268
00:25:53,911 --> 00:25:58,692
uz stalne vjetrove od 80 do 112 km/h,
a u potpunosti bi mogla proma�iti Louisianu.
269
00:25:58,694 --> 00:26:01,370
Da, ba�.
270
00:26:02,871 --> 00:26:05,558
O�ekujete da �e oluja stvarno sti�i?
271
00:26:05,560 --> 00:26:10,561
Ova oluja �e imati ogromne koli�ine ki�e.
Ali vjetar �e napraviti ve�inu �tete.
272
00:26:10,563 --> 00:26:14,910
Povijesno, vjetar prouzrokuje ve�inu
�tete u ovakvim olujama, ru�i stabla
273
00:26:14,912 --> 00:26:17,616
i dalekovode...
274
00:26:59,536 --> 00:27:02,291
Moj Bo�e.
275
00:27:05,402 --> 00:27:10,252
Idemo u kupaonicu, OK? Po�urite.
Usko�ite u kadu. Sigurno je.
276
00:27:10,254 --> 00:27:13,790
Za�to ulazimo u kadu? -Zato
�to je... Sje�ate se kada bi nas tata
277
00:27:13,792 --> 00:27:18,016
odveo na kampiranje i mi bi se
��u�urili kao da je to avantura?
278
00:28:29,952 --> 00:28:33,131
Hej, ekipa, pazite gdje stajete.
Pazite gdje stajete.
279
00:28:50,307 --> 00:28:52,708
Mama, jesi li dobro?
280
00:28:54,146 --> 00:28:56,779
Poku�avam biti.
281
00:28:56,781 --> 00:28:59,392
�to �emo napraviti?
282
00:29:05,220 --> 00:29:08,667
Ako su pahiljice suhe, uzmite zdjelu i
pojedite ne�to prije nego se mlijeko pokvari.
283
00:29:08,669 --> 00:29:12,760
Za�to se ovo uvijek dogodi nama?
284
00:29:12,762 --> 00:29:15,674
Nemamo sre�e, valjda.
285
00:29:16,613 --> 00:29:22,064
Do�ite. Dat �emo vam pahuljica.
Jedan, dva, tri!
286
00:29:22,066 --> 00:29:24,304
Dobra curica.
287
00:30:23,579 --> 00:30:26,124
Jeste li svi dobro?
288
00:30:30,266 --> 00:30:32,687
Kunem se.
289
00:30:32,689 --> 00:30:36,926
Cijeli moj �ivot je kao osje�aj
da �e se ne�to lo�e dogoditi,
290
00:30:36,928 --> 00:30:39,374
a onda
291
00:30:39,376 --> 00:30:41,664
se dogodi.
292
00:30:42,635 --> 00:30:46,631
Kavu? -Hvala.
293
00:30:48,605 --> 00:30:50,739
�to ti radi� ovdje?
294
00:30:51,197 --> 00:30:55,328
Nisam mogao oti�i, a da se
ne uvjerim da ste svi dobro.
295
00:30:56,078 --> 00:30:59,492
Ima� li neko osiguranje?
296
00:30:59,494 --> 00:31:04,235
Misli� jedino koje sam mogla priu�titi s
odbitkom od 5000 dolara? Pri�a mog �ivota.
297
00:31:04,715 --> 00:31:08,962
Stvari ne moraju biti serija
nesretnih doga�aja.
298
00:31:08,964 --> 00:31:11,992
Bome je osje�aj takav.
299
00:31:13,418 --> 00:31:15,498
Znam, ali
300
00:31:15,500 --> 00:31:20,332
otkrio sam da, kada mislim o tome �to �elim
umjesto o tome �to ne �elim,
301
00:31:20,334 --> 00:31:23,406
moj �ivot je puno bolji.
302
00:31:23,408 --> 00:31:26,457
Ti si jedna od onih osoba
koja se probudi sretna, zar ne?
303
00:31:26,459 --> 00:31:29,602
Daj da pomognem. -Kako?
304
00:31:30,348 --> 00:31:34,811
Magi�nom pur pjenom? -Renovirao
sam malu ku�u u Tennesseeju.
305
00:31:34,813 --> 00:31:39,607
Ovo ne�e biti problem.
Trebat �e vremena i... -I novca.
306
00:31:39,609 --> 00:31:45,187
A oboje ja nemam.
-Nije toliko koliko misli�.
307
00:31:46,360 --> 00:31:51,612
Da. -Uz toliku cijenu drva mo�da
�emo morati malo improvizirati.
308
00:31:51,614 --> 00:31:55,378
Ali glavni cilj je da te
vratimo u suhu ku�u. Dobro?
309
00:31:55,380 --> 00:31:58,035
To bi bio dobar po�etak.
310
00:31:58,037 --> 00:32:02,250
Recimo 500$. -Petsto?
311
00:32:02,252 --> 00:32:09,150
Krov ko�ta 10 000. -Kako sam rekao, mo�da
�emo morati malo improvizirati.
312
00:32:09,152 --> 00:32:13,749
Ali imam alat u kamionetu, a na
predavanja se ne moram vratiti tjedan dana.
313
00:32:15,424 --> 00:32:17,817
Za�to mi poma�e�?
314
00:32:18,668 --> 00:32:21,519
Jer mogu.
315
00:32:23,725 --> 00:32:26,215
OK.
316
00:32:26,910 --> 00:32:29,077
Dobio si posao.
317
00:32:35,377 --> 00:32:38,120
Ali samo zato �to si mi donio kavu.
318
00:32:38,122 --> 00:32:40,881
Hvala ti.
319
00:32:55,828 --> 00:33:00,448
Du�o. Ne, ne, ne.
Ne bacaj to. -Mokri su.
320
00:33:00,450 --> 00:33:04,131
Jesu, ali osu�it �e se.
To su najva�nije stvari u ku�i.
321
00:33:04,133 --> 00:33:08,075
Ovaj mi je omiljeni. -I moj.
322
00:33:08,077 --> 00:33:12,790
Missy je u pravu. Rekla sam
da imam ponija, a nemam ga.
323
00:33:12,792 --> 00:33:19,291
OK. Ovo je poni,
a ima� i ovo, to�no?
324
00:33:22,376 --> 00:33:25,730
Mama? �to �emo u vezi moje zabave?
325
00:33:25,732 --> 00:33:28,322
Za pet dana je.
326
00:33:30,664 --> 00:33:33,466
Smislit �emo ne�to. -Kako?
327
00:33:33,468 --> 00:33:38,045
Pogledaj ovo mjesto. Mislim
da bi trebali otkazati.
328
00:33:39,497 --> 00:33:42,547
Ne. Ne.
329
00:33:43,249 --> 00:33:46,665
Ne. Znam da misli� da roditelji
imaju sve odgovore,
330
00:33:46,667 --> 00:33:49,831
ali nemamo. Znam
da su �anse male, ali zna� �to?
331
00:33:49,833 --> 00:33:54,766
Samo jednom �e� navr�iti 16.
I imat �emo zabavu.
332
00:33:54,768 --> 00:33:58,576
Odakle ti kava? -Izgleda da
su se ove dvije grede razdvojile.
333
00:33:58,578 --> 00:34:01,785
Ina�e je to samo rupa.
334
00:34:01,787 --> 00:34:05,676
�to to to�no zna�i?
-Hej, Bray. -Hej, ekipa.
335
00:34:06,291 --> 00:34:13,004
Za popraviti ovo, ne znam...
Bit �e to oko 150. Dvije grede,
336
00:34:13,006 --> 00:34:16,984
dvije role ljepenke, �avli,
jo� uvijek je manje od 200.
337
00:34:16,986 --> 00:34:20,354
Gips za strop i izolacija.
338
00:34:20,356 --> 00:34:22,848
Mo�da jo� 200?
339
00:34:23,242 --> 00:34:25,584
�to on radi ovdje?
340
00:34:26,407 --> 00:34:31,110
Popravlja krov. -Kako?
Mi nemamo novaca, sje�a� se?
341
00:34:31,112 --> 00:34:35,305
Ne znam. Magneti.
342
00:34:39,037 --> 00:34:42,771
Vidite, stigla je baka.
343
00:34:49,763 --> 00:34:56,071
Gospode! Jeste li dobro? Je li
itko ozlije�en? -Spavali smo u kadi.
344
00:34:56,073 --> 00:35:00,149
Spavali ste u kadi? -U stropu
je rupa. -To je stra�no.
345
00:35:00,151 --> 00:35:03,606
Poku�avala sam te dobiti cijelu no�.
-Oda�ilja�i su vjerojatno sru�eni.
346
00:35:03,608 --> 00:35:06,430
Da. -Mama je bila kul. Nije
pani�arila, niti i�ta.
347
00:35:06,432 --> 00:35:10,313
Nije pani�arila ni ni�ta.
Pogledaj ovaj nered.
348
00:35:10,315 --> 00:35:14,626
�to sam ti rekla za tu ku�u?
A sada... Tko je to?
349
00:35:15,030 --> 00:35:18,317
To je Bray. -Popravit �e krov.
-Kao �to je popravio mamin branik.
350
00:35:18,319 --> 00:35:22,509
Jeo je pizzu sa nama.
-Koju pizzu? -Sa punjenom korom.
351
00:35:22,511 --> 00:35:25,387
Da. Bray �e probati
poku�ati popraviti krov.
352
00:35:25,389 --> 00:35:29,221
Bray? -Je li ovla�ten?
-Iz Tennessee-ja je.
353
00:35:29,223 --> 00:35:32,892
Mo�e� li pozdraviti moju svekrvu
Bobby? -Bobby, Bray. -Bobby, Bray.
354
00:35:32,894 --> 00:35:35,492
Drago mi je. -I meni.
355
00:35:35,494 --> 00:35:40,711
Mama se zabila u njega autom.
-Nisam se zabila. Taknula sam mu branik.
356
00:35:40,713 --> 00:35:43,649
A tvoj je otpao.
357
00:35:44,186 --> 00:35:47,674
Koja je presuda? -Svratit �u do
trgovine, pokupiti materijal.
358
00:35:47,676 --> 00:35:51,724
Vidjet �u mogu li na�i i
ventilator da osu�im podove.
359
00:35:52,197 --> 00:35:56,881
Mi �emo biti ovdje. -Ne, ne�ete.
Djeca ne mogu ostati ovdje.
360
00:35:56,883 --> 00:36:02,368
Za�to ne? Sobe su im suhe. -Du�o,
imam dvije rije�i za tebe, crna plijesan.
361
00:36:02,370 --> 00:36:07,182
A Greg je ve� bolestan. -A
�to sa �kolom? -Nema struje,
362
00:36:07,184 --> 00:36:11,189
a na radiju su rekli da
je zatvorena danas i sutra. -To!
363
00:36:11,652 --> 00:36:16,262
Za�to ne bi proveli nekoliko no�i
kod mene i mo�da smislili neki plan?
364
00:36:16,264 --> 00:36:19,098
Naravno. U pravu si.
365
00:36:19,100 --> 00:36:22,714
A da se idete spakirati?
Idemo kod bake.
366
00:36:22,716 --> 00:36:26,056
Imate dvije minute. Nemojte sve spakirati.
367
00:36:26,058 --> 00:36:30,395
Zabavno! -Hvala ti.
-Hvala tebi, du�o.
368
00:36:30,863 --> 00:36:34,311
Misli� da bi mogli navratiti do
restorana usput? �elim vidjeti Tucka.
369
00:36:34,313 --> 00:36:38,748
Tko je onaj potpuni stranac
kojem ostavlja� dom?
370
00:36:38,750 --> 00:36:44,622
Nisu svi serijski ubojice, Bobby.
Za ime Boga on je sveu�ili�ni profesor.
371
00:36:44,624 --> 00:36:48,390
Ne mo�e� paziti previ�e
u dana�nje doba.
372
00:36:48,392 --> 00:36:52,781
Jedino vrijedno u toj ku�i su djeca,
a oni idu sa nama.
373
00:36:52,783 --> 00:36:58,367
Samo �u vjerovati da nas ne�e zajebati
i da �e obaviti posao najbolje �to mo�e.
374
00:36:58,369 --> 00:37:01,327
Jesi li u zadnje ljude bila sa ljudima?
375
00:37:08,221 --> 00:37:10,489
Ne�emo ti vi�e smetati.
376
00:37:10,491 --> 00:37:12,911
Izgleda da je zabrinuta za vas.
377
00:37:12,913 --> 00:37:16,399
Svima nam se malo odre�ivalo �to raditi.
378
00:37:16,975 --> 00:37:19,885
Ali cijenim �to poku�ava� napraviti.
379
00:37:20,150 --> 00:37:23,533
A �to ja to poku�avam?
-Dati nam nadu.
380
00:37:23,535 --> 00:37:26,586
Ali ja poku�avam svoju djecu
odgojiti da budu realisti�ni. Otac im je
381
00:37:26,588 --> 00:37:30,690
bio sanjar, a o�ito je da je to
genetski, pogotovo kod Grega.
382
00:37:30,692 --> 00:37:35,091
Ja samo �elim da su �vrsto
sa nogama na zemlji.
383
00:37:35,093 --> 00:37:39,846
Primljeno na znanje. -A sljede�e pitanje je u
vezi mog mu�a, ali si prepristojan da pita�.
384
00:37:39,848 --> 00:37:43,015
Umro je prije malo vi�e od pet godina.
385
00:37:43,802 --> 00:37:46,232
�ao mi je, iskreno.
386
00:37:46,565 --> 00:37:50,646
I meni je. Stvarno fali.
387
00:37:51,103 --> 00:37:54,760
Trebali bi razmijeniti brojeve, jel da?
388
00:37:54,762 --> 00:37:57,009
Da, naravno.
389
00:38:12,113 --> 00:38:15,757
Tuck. -Lijepo, ha?
390
00:38:15,759 --> 00:38:19,364
Dobro je da smo sve pokrili.
Ali dobro smo.
391
00:38:19,366 --> 00:38:23,468
Kako si svi? -Dobro.
O�te�en nam je krov,
392
00:38:23,470 --> 00:38:27,122
ali netko to popravlja. Idemo
kod Bobby na nekoliko dana.
393
00:38:27,124 --> 00:38:29,443
Mogli ste ostati kod mene.
-�eli� li joj ti to re�i?
394
00:38:29,445 --> 00:38:33,636
Dovraga, ne. Ne bi mi nikada oprostila.
A poku�avam biti udobre sa njom.
395
00:38:33,638 --> 00:38:36,850
Tko ti popravlja krov?
-Jedan tip. Ne poznaje� ga.
396
00:38:36,852 --> 00:38:40,650
OK. -Idem ih smjestiti, posudit
�u njen auto, vratiti se i pomo�i ti.
397
00:38:40,652 --> 00:38:44,566
Ne, ne, ne. Pobrini se za sve.
Nazvat �u te poslije. -Stvarno?
398
00:38:44,568 --> 00:38:48,049
Siguran si? -Jesam.
-OK. -Vidimo se, Bob!
399
00:38:51,142 --> 00:38:55,258
Je li Tucker smr�avio? Dobro
izgleda. -Nije. Mislim da nije.
400
00:38:55,260 --> 00:38:58,207
Ima li ne�to �to bih trebala znati?
401
00:38:58,209 --> 00:39:01,386
Za�to naru�avati trenutnu situaciju?
-Jer je dobar �ovjek.
402
00:39:01,782 --> 00:39:05,078
Znam da je �udno da ti
to govori svekrva, ali
403
00:39:05,080 --> 00:39:10,686
tako�er znam da mo�e
biti te�ko krenuti dalje i...
404
00:39:11,694 --> 00:39:16,215
I ja sam udovica, sje�a� se?
-Ne vidim svrhe da forsiram ne�to
405
00:39:16,217 --> 00:39:19,245
�to nijedno od nas ne treba, li ne �eli.
406
00:40:18,911 --> 00:40:22,483
Potpi�ite ovdje. -Hvala.
407
00:40:23,472 --> 00:40:27,117
Bok. Zdravo. -Bok, ja sam Brey Johnson.
408
00:40:27,769 --> 00:40:31,074
Je li to njegovo? Je li to od onog tipa?
Oprostite. Je li ovo va�e? -Moj Bo�e.
409
00:40:31,076 --> 00:40:34,421
Hej, ja sam Matt Wells.
-Bray Johnson. Kako si?
410
00:40:34,423 --> 00:40:38,200
Mogu li te po�astiti pi�em, ili ne�to?
-OK, samo govorim.
411
00:40:38,202 --> 00:40:41,319
Ako ih pritisnem na 6, 6.0, 6.3...
412
00:40:42,455 --> 00:40:46,378
Gospodo, ovo je Matt, izumitelj
o kojem sam vam pri�ao.
413
00:40:52,977 --> 00:40:55,965
Hej, mislio sam te nazvati.
-Kako je pro�lo?
414
00:40:55,967 --> 00:41:00,104
Jesi li pre�ivio veliku, opaku Hazel?
-Jesam i nisam.
415
00:41:00,106 --> 00:41:03,170
Mo�da �u morati ostati ovdje
nekoliko dana. Smeta ti?
416
00:41:03,172 --> 00:41:06,633
Nimalo. �to se dogodilo?
417
00:41:07,444 --> 00:41:11,590
Nisam ba� siguran. Mislim da
mi svemir poku�ava re�i ne�to.
418
00:41:12,566 --> 00:41:15,437
�to je rekla kada si joj dao to?
419
00:41:16,320 --> 00:41:19,423
O tome se radi. Ja...
420
00:41:19,425 --> 00:41:21,977
Nisam joj jo� rekao.
421
00:41:21,979 --> 00:41:24,637
Za�to nisi?
422
00:41:25,423 --> 00:41:29,260
To je ono �to poku�avam shvatiti.
423
00:41:34,288 --> 00:41:40,002
Gdje su sva djeca? -Ovdje smo
mi ve�inom odrasli umirovljenici.
424
00:41:40,004 --> 00:41:44,429
Gdje su oni? -Samo sjede u svojim
ku�ama, gledaju "Kolo sre�e".
425
00:41:44,431 --> 00:41:49,130
Mo�da se ne �ini tako, ali
ovo je jako aktivna zajednica.
426
00:41:49,132 --> 00:41:53,469
Imamo golf, plivanje, jogu...
427
00:41:53,471 --> 00:41:57,508
�elimo da sve bude lijepo,
uredno, sigurno i...
428
00:41:57,510 --> 00:42:00,778
Moj Bo�e, imamo jezero i sjenicu.
429
00:42:00,780 --> 00:42:04,522
�emu sjenica slu�i?
-Samo izgleda lijepo.
430
00:42:04,524 --> 00:42:08,422
Tamo sjede stari ljudi i �ale se
na koljena i druge stvari. -Missy.
431
00:42:08,424 --> 00:42:12,206
�to? Ti si to rekla. -U�imo.
432
00:42:28,990 --> 00:42:31,725
To je velika rupa.
433
00:42:33,247 --> 00:42:36,681
Oprosti, �to? -Imali su sre�e.
434
00:42:37,160 --> 00:42:41,791
Ti popravlja� krovove?
-Danas jesam. Zovem se Brey.
435
00:42:41,793 --> 00:42:44,070
Tuck Middendorf. Vlasnik
sam restorana na vodi.
436
00:42:44,072 --> 00:42:47,187
Miranda je htjela da do�em pogledati.
-Ti si poslao pizzu.
437
00:42:47,189 --> 00:42:51,716
Da. Kako si ti... -Dobio si puno
bodova time, prijatelju.
438
00:42:51,718 --> 00:42:54,133
Da?
439
00:42:54,543 --> 00:42:59,548
Odakle ti poznaje� Mirandu?
-Zapravo je ne poznajem.
440
00:42:59,550 --> 00:43:03,903
Za�to joj popravlja� krov?
-Jako dobro pitanje.
441
00:43:03,905 --> 00:43:07,467
Hej, mo�e� li mi dodati
onu torbu tamo?
442
00:43:07,469 --> 00:43:12,770
Da. Ne, tu, da. Baci mi je.
443
00:43:22,437 --> 00:43:26,853
Evo ti. -Ho�e� ruku? -Mo�e. Hvala.
444
00:43:29,794 --> 00:43:34,015
Vrhunski pogled. -Da, zato
ljudi rade krovove.
445
00:43:35,275 --> 00:43:38,310
Cijelo ovo podru�je �e
se morati zamijeniti.
446
00:43:38,312 --> 00:43:41,626
Sutra �u opet postaviti
gips i izolaciju.
447
00:43:41,628 --> 00:43:44,407
Prognoza govori da nema ki�e,
pa �e sve biti u redu.
448
00:43:44,409 --> 00:43:48,153
Ali ti nema� licencu.
-Ne, ne. Samo joj poma�em.
449
00:43:48,155 --> 00:43:53,128
Volio bih da je Miranda to vidjela sa mnom.
Platio bi da uzme pravog krovopokriva�a.
450
00:43:53,130 --> 00:43:56,710
Bez uvrede. -Nisam se uvrijedio.
451
00:43:57,331 --> 00:43:59,976
Tvrdoglava je u tome.
452
00:43:59,978 --> 00:44:02,475
Koliko dugo ste vi zajedno?
453
00:44:03,304 --> 00:44:09,450
Nekoliko godina. Do�la je raditi za
mene godinu nakon �to joj je umro mu�.
454
00:44:09,452 --> 00:44:12,979
Tako�er dobar tip, kako sam �uo.
455
00:44:12,981 --> 00:44:15,121
To mora da je bilo bolno.
456
00:44:15,123 --> 00:44:19,949
Udovica. Troje djece.
-Mislim da je postala opreznija.
457
00:44:21,221 --> 00:44:24,741
Ja sam isti. Zato nisam
gurno stvari dalje. Zna�?
458
00:44:24,743 --> 00:44:28,008
Stvari se mogu promijeniti
ako �eli�.
459
00:44:28,813 --> 00:44:31,477
Samo �elim da je sretna.
460
00:44:32,361 --> 00:44:35,295
Ne mogu re�i da te krivim.
461
00:44:35,297 --> 00:44:38,240
Ono �to ja �elim... Bilo mi je
drago, Brey. -Da, i meni, Tucker.
462
00:44:38,242 --> 00:44:42,093
Javi mi ako ti ovo bude previ�e.
-Ho�u.
463
00:44:48,497 --> 00:44:51,615
Za�to ljudi vole puzle?
464
00:44:51,617 --> 00:44:55,230
Nisu. Samo trebaju ne�to
raditi kada im je dosadno.
465
00:44:55,232 --> 00:45:00,490
Po tebi ovo zvu�i kao zatvor.
-Vidite sve te dijelove.
466
00:45:00,492 --> 00:45:03,569
Trebat �e nam tjedan dana.
-Zauvijek.
467
00:45:03,571 --> 00:45:06,683
Znam da voli� tu ku�u.
468
00:45:06,685 --> 00:45:09,486
Ali mislim da bi mi...
-Nemojmo o tome sada?
469
00:45:09,488 --> 00:45:12,624
Bila sam u poslu sa nekretninama 40 godina.
470
00:45:12,626 --> 00:45:15,284
To mjesto bi se prodalo za dan.
471
00:45:15,286 --> 00:45:19,993
Ili �e trebati godina i po.
Ti nema� toliko vremena.
472
00:45:20,366 --> 00:45:25,760
Trenutno mi je previ�e za
razmi�ljati o tome. -Samo to i tra�im,
473
00:45:25,762 --> 00:45:28,593
da razmisli�.
474
00:45:29,572 --> 00:45:32,714
Svi ste jedno na drugome.
475
00:45:32,716 --> 00:45:36,283
Te cure trebaju drugu sobu.
476
00:45:36,285 --> 00:45:41,542
Mogla bi izvu�i svoj novac i zaraditi.
-Ne sa rupom u krovu.
477
00:45:41,544 --> 00:45:46,723
Du�o, obje znamo da
je ta ku�a ru�evina.
478
00:46:02,823 --> 00:46:06,591
Bok. -Hej! Hej. Pomislio
sam da bi htjela izvje��e.
479
00:46:06,593 --> 00:46:11,485
Samo ako je dobra vijest. -Nestalo mi je
danje svjetlosti, ali kada se vrati struja
480
00:46:11,487 --> 00:46:16,297
trebao bih biti gotov preksutra.
-Fantasti�no. -Rije�io sam se grane,
481
00:46:16,299 --> 00:46:20,546
sanirao rupu. Podovi djeluju
dobro, ali jo� dr�im upaljen ventilator
482
00:46:20,548 --> 00:46:25,533
cijelu no� samo da budem siguran.
-Nije me briga samo ako smo mi suhi.
483
00:46:25,535 --> 00:46:28,645
U redu. Javit �u ti se sutra.
484
00:46:28,647 --> 00:46:31,459
Stani, Brey.
485
00:46:36,381 --> 00:46:38,810
Gdje si ti?
486
00:46:38,812 --> 00:46:44,377
�to radi� sada? -Sjedim na tvom
krovu, gledam predivan zalazak.
487
00:46:44,379 --> 00:46:47,058
Ti?
488
00:46:48,744 --> 00:46:51,366
Pod pritiskom sam.
489
00:46:51,368 --> 00:46:56,550
Zbog novca?
-Ne, zbog svega. Ja...
490
00:46:56,552 --> 00:47:00,924
Mog posla, djece, Tuckera.
491
00:47:02,805 --> 00:47:06,333
Mislim da �u morati prodati ku�u.
492
00:47:06,935 --> 00:47:10,909
To je veliko. -Ba�. Znam
da �e je netko zgrabiti i sru�iti.
493
00:47:10,911 --> 00:47:13,895
I to mi samo slama srce.
494
00:47:13,897 --> 00:47:17,584
Kad bude pravo vrijeme
znat �e� �to napraviti.
495
00:47:17,586 --> 00:47:20,802
Je li to jo� jedna od tvojih
�ivotnih lekcija?
496
00:47:21,281 --> 00:47:25,271
Pro�ao sam kroz razvod prije
deset godina. Stvarno me pogodilo.
497
00:47:25,273 --> 00:47:29,865
Je li bilo djece? -Ne, ne.
Htjeli smo malo u�tedjeti,
498
00:47:29,867 --> 00:47:34,258
prije nego osnujemo obitelj i ispalo je
da je ona osnovala jednu sa nekim drugim.
499
00:47:34,260 --> 00:47:36,986
Moj Bo�e. To...
500
00:47:36,988 --> 00:47:41,419
Mora da si bio...
-Uni�ten. Da.
501
00:47:41,421 --> 00:47:46,229
Onda sam se naljutio i po�eo
za sve kriviti sve druge.
502
00:47:46,231 --> 00:47:48,733
To ne zvu�i poput tebe.
503
00:47:49,450 --> 00:47:54,036
Vi�e ne. To je bilo prije.
-Prije?
504
00:47:54,807 --> 00:47:57,681
Prije druge vrste poziva na bu�enje.
505
00:47:59,075 --> 00:48:02,234
Pa...
506
00:48:02,236 --> 00:48:05,872
Ne �elim zabadati nos.
-Ne, ne, ne. Nisi.
507
00:48:05,874 --> 00:48:09,398
Samo je ponekad najbolje
508
00:48:10,357 --> 00:48:14,757
pri�ekati dok se sve razjasni.
509
00:48:18,517 --> 00:48:23,930
To su odli�ne vijesti
u vezi ku�e, profesore.
510
00:48:23,932 --> 00:48:28,834
Hvala ti. -Nema na �emu.
I ugodnu ve�er ti �elim.
511
00:48:28,836 --> 00:48:32,078
Laku no�. -Laku no�.
512
00:49:00,817 --> 00:49:04,033
Dobro jutro, g. Johnson.
-Dobro jutro, Sloane.
513
00:49:04,035 --> 00:49:08,275
�ula sam da ste produ�ili boravak.
-Poku�avam biti koristan
514
00:49:08,277 --> 00:49:13,661
prijateljici u Madisonvilleu. O�ekujem
va�an paket u sljede�ih nekoliko dana.
515
00:49:13,663 --> 00:49:18,930
Mo�ete li pripaziti na to?
-Va�an paket. Mo�e. -Hvala.
516
00:49:21,602 --> 00:49:25,516
Dr�i tako jer ne�e� ni�ta proliti.
517
00:49:25,518 --> 00:49:28,780
Bobby. -Bok. -�to vi radite ovdje?
-Poma�emo mami.
518
00:49:28,782 --> 00:49:34,203
Banka hrane Northshore je zvala, a Miranda
je pomislila da bi ti mogao pomo�i.
519
00:49:34,205 --> 00:49:36,944
Puno je ljudi sa ove strane
jezera koji nemaju struje.
520
00:49:36,946 --> 00:49:40,868
Mislim da tebi ne�e smetati da iskoristimo
ovo za dobro djelo. -Da. Naravno. Naravno.
521
00:49:40,870 --> 00:49:42,904
Ali mogao sam pitati Mannyja,
ili Charmainea da pomognu.
522
00:49:42,906 --> 00:49:46,231
Nisi morala dolaziti.
-Radni je dan.
523
00:49:46,233 --> 00:49:51,210
Mo�da si joj samo nedostajao.
Jesi li pomislio to? -Jesam?
524
00:49:51,212 --> 00:49:54,721
�to? -Ni�ta.
525
00:49:54,723 --> 00:49:57,478
Nakon �to dostavimo ovo oti�i �emo.
Poslije �u te nazvati.
526
00:49:57,480 --> 00:50:02,786
Mislila sam Mirandi pokazati
nove stanove blizu mene.
527
00:50:02,788 --> 00:50:09,337
Jer misli prodati svoju ku�u.
-Jesi? -Nisam.
528
00:50:09,339 --> 00:50:12,801
Provjerila sam Zillow jutros.
Ima puno oglasa.
529
00:50:12,803 --> 00:50:15,809
Ali poslije ove oluje,
tvoja �e se isticati.
530
00:50:15,811 --> 00:50:21,245
Samo govorim. -Ako se preselimo,
kako �e Djed Mraz znati gdje �e nas na�i?
531
00:50:21,247 --> 00:50:27,248
Du�o, kada se preselite,
mama �e ispuniti promjenu adrese.
532
00:50:27,250 --> 00:50:31,790
Po�ta �e to poslati
direktno na Sjeverni pol.
533
00:50:31,792 --> 00:50:36,115
�to ne valja sa na�om ku�om?
-Sve, du�o.
534
00:50:36,117 --> 00:50:38,966
Bobby?
535
00:50:38,968 --> 00:50:43,054
Moram i�i. Pla�e ne prestaju
samo zato �to nema struje.
536
00:50:43,731 --> 00:50:47,474
Nazvat �u te poslije. -OK. Hvala ti.
537
00:50:47,892 --> 00:50:52,446
Samo polako sa paprom.
Kihat �e� zbog toga.
538
00:53:11,766 --> 00:53:16,033
"Gdje ovo ide?"
539
00:53:25,476 --> 00:53:28,291
Dame imaju prednost.
540
00:53:28,831 --> 00:53:32,335
I gospodin.
541
00:53:32,337 --> 00:53:34,753
Bako? Ima� li pahuljica sa cimetom?
542
00:53:34,755 --> 00:53:38,412
To su proteini. To je dobro za mi�i�e.
543
00:53:38,414 --> 00:53:42,421
Obi�no jedemo pahuljice.
-Nestalo ih je. �ao mi je, du�o.
544
00:53:42,423 --> 00:53:45,018
Kruh je odvratan.
545
00:53:45,020 --> 00:53:47,813
Zato �to je bez glutena.
546
00:53:47,815 --> 00:53:51,224
Kada bude� imala godina kao
ja, zahvaljivat �e� mi.
547
00:53:51,226 --> 00:53:55,439
�to je gluten?
-Stvar u hrani.
548
00:53:56,486 --> 00:54:00,345
"Bok, bando. U ku�i ima struje
i krov je popravljen."
549
00:54:00,347 --> 00:54:03,349
To. -To. -Ne... Ve�?
550
00:54:18,508 --> 00:54:21,020
Kul. Krovni prozor.
551
00:54:21,022 --> 00:54:23,777
Nekako je ba� dobro.
552
00:54:24,861 --> 00:54:28,759
Kako je to stavio gore?
-Prili�no kul! -Novi krov. Impresivno.
553
00:54:28,761 --> 00:54:31,850
�to je to�no to na krovu?
554
00:54:33,199 --> 00:54:38,830
Flaster otporan na vrijeme.
-Odakle se stvorio? -Samo se pojavio.
555
00:54:38,832 --> 00:54:43,407
Kao i pizza? -Ne. Ne, ne. To je bilo
zbog Tuckera, a ovo zato �to je
556
00:54:43,409 --> 00:54:46,181
Bray radio napodno da bi
prona�ao ne�to �to pa�e.
557
00:54:46,183 --> 00:54:51,145
Vjerojatno je plutala u rije�nom rukavcu i
�ekala da bude korisna. I onda je na�la mene.
558
00:54:51,147 --> 00:54:54,273
Ili je bila samo slu�ajnost.
559
00:54:54,275 --> 00:54:59,861
"Slu�ajnost je Bo�ji na�in da
ostane anoniman." -Tko je to rekao?
560
00:54:59,863 --> 00:55:03,230
Einstein. -E je jednako
MC kvadrata tip?
561
00:55:03,232 --> 00:55:06,804
Tako�er je rekao da se svaka
osoba treba zapitati,
562
00:55:06,806 --> 00:55:09,242
"Je li ovo prijateljski svemir?"
563
00:55:09,244 --> 00:55:16,242
Za�to? -Jer tvoj odgovor
odre�uje tvoj �ivot.
564
00:55:17,080 --> 00:55:21,130
Ti si siguran da nisi iz Kalifornije?
-Nisam, gospo�o.
565
00:55:21,132 --> 00:55:25,973
Govori� da te magnet u tvojoj glavi povezao
sa tim komadom pleksiglasa... -OK, bando.
566
00:55:25,975 --> 00:55:29,363
Dosta je pitanja. Ovaj �ovjek
ima �ivot. Pozdravite se sa Brayem.
567
00:55:29,365 --> 00:55:32,021
Bok, Bray. -Bok, Bray.
-Hvala ti na krovu.
568
00:55:32,023 --> 00:55:35,429
Uzet �u �ekovnu knji�icu.
-OK.
569
00:55:35,431 --> 00:55:38,676
Idemo u moju sobu. -OK, du�o.
570
00:55:41,153 --> 00:55:43,782
Mogu ti postaviti pitanje?
571
00:55:43,784 --> 00:55:46,874
Pucaj. -�to se dogodilo sa omotnicom?
572
00:55:48,272 --> 00:55:51,562
Nisam joj je jo� dao.
573
00:55:51,564 --> 00:55:55,587
Za�to ne? -Stavio sam je
u sandu�i� nakon pizze,
574
00:55:55,589 --> 00:56:00,421
ali je odletjela.
Morao sam nabaviti novu.
575
00:56:00,423 --> 00:56:04,487
�to je u njoj?
-Stvari za odrasle.
576
00:56:04,991 --> 00:56:08,130
Ali definitivno ne�to dobro.
577
00:56:15,639 --> 00:56:18,855
Evo ti. 500 jako zahvalnih dolara.
578
00:56:18,857 --> 00:56:21,676
Samo mi napravi uslugu i nemoj
ga unov�iti do sljede�eg tjedna.
579
00:56:21,678 --> 00:56:23,858
Razumijem.
580
00:56:24,406 --> 00:56:26,946
Ide� u Nashville?
581
00:56:26,948 --> 00:56:31,720
Da. Prili�no imam posla do
zimskih praznika.
582
00:56:31,722 --> 00:56:34,857
Jo� ne razumijem za�to si nam pomogao.
583
00:56:35,297 --> 00:56:38,198
Mislim da smo se sudarili
iz nekog razloga.
584
00:56:38,200 --> 00:56:41,593
I tko to mo�e re�i? Mo�da
smo pomogli jedno drugome.
585
00:56:41,595 --> 00:56:44,272
Miranda?
586
00:56:44,274 --> 00:56:47,100
Du�o? Tuck je.
587
00:56:47,102 --> 00:56:50,571
Ho�e� li mu re�i da �u ga nazvati?
-Rekao je da je hitno.
588
00:56:50,573 --> 00:56:52,795
Ispri�aj me.
589
00:56:56,065 --> 00:57:00,312
Bok. Mogu li te nazvati za dvije minute?
-�ekaj. �elite li ti i djeca do�i
590
00:57:00,314 --> 00:57:04,100
na otvorenje ve�eras? -OK.
-Vidi �eli li i Bobby do�i.
591
00:57:04,102 --> 00:57:09,398
Naravno. �ekaj da pitam. Tucker nas
�eli izvesti povodom ponovnog otvorenja.
592
00:57:09,400 --> 00:57:13,775
I �eli znati �eli� li ti do�i.
-Ne bih to propustila.
593
00:57:14,167 --> 00:57:18,267
Odli�no. Vidimo se u 7. -U redu. Odli�no.
Vidimo se ve�eras. -OK. Bok.
594
00:57:20,953 --> 00:57:23,203
Ne�to si govorio?
595
00:57:25,705 --> 00:57:29,566
Ne�to da smo se sudarili iz nekog razloga.
596
00:57:29,568 --> 00:57:34,967
Da. Mo�da je to samo bila prilika
za mene upoznam kul �enu.
597
00:57:34,969 --> 00:57:38,519
Radi� odli�an posao odgajaju�i
troje djece sama.
598
00:57:38,521 --> 00:57:44,908
Hvala ti. Iako mislim da
sam ja puno bolje pro�la.
599
00:57:45,620 --> 00:57:49,607
Imam pilu jo� jedan dan
600
00:57:49,609 --> 00:57:53,960
ako �eli� da oslobodim kamionet.
Mogu svratiti sutra.
601
00:57:53,962 --> 00:57:56,812
Drvo bi mi dobro do�lo.
-Naravno.
602
00:57:56,814 --> 00:58:00,056
Du�o, Tucker to mo�e napraviti.
603
00:58:00,058 --> 00:58:03,007
Tucker sa pilom?
604
00:58:03,842 --> 00:58:06,316
OK.
605
00:58:06,318 --> 00:58:10,163
Ali ja �u skuhati kavu.
-Dogovoreno.
606
00:58:14,428 --> 00:58:17,512
Ekipa? Mogu li dobiti va�u pa�nju?
607
00:58:18,163 --> 00:58:23,002
Iskoristio bih ovu priliku da
zahvalim Mannyju i svim njegovim ljudima
608
00:58:23,004 --> 00:58:27,621
koji su se satrali da bi
se ovo mjesto opet otvorilo.
609
00:58:27,623 --> 00:58:30,107
Manny!
610
00:58:31,626 --> 00:58:34,230
Oluja povremeno do�e
611
00:58:34,232 --> 00:58:37,882
i ne pogodi samo va� posao nego i
612
00:58:37,884 --> 00:58:41,983
tvoj �ivot i izbor koji
ste donijeli u njemu.
613
00:58:44,290 --> 00:58:46,621
Ja sam uvijek �elio obitelj.
614
00:58:46,623 --> 00:58:50,362
Iz bilo kojega razloga to
jednostavno nije bilo su�eno.
615
00:58:50,364 --> 00:58:55,045
Mo�da sam se previ�e usredoto�io na posao.
616
00:58:55,821 --> 00:58:58,240
Ali...
617
00:58:59,102 --> 00:59:03,481
Volio bih to promijeniti ovdje i sada.
618
00:59:12,729 --> 00:59:17,116
Miranda Wells, ho�e� li se udati za mene?
619
00:59:23,433 --> 00:59:26,760
Ho�u. -To!
620
00:59:28,079 --> 00:59:30,967
U redu.
621
00:59:32,842 --> 00:59:35,520
Eto ga.
622
00:59:36,144 --> 00:59:40,726
Oprosti. -Zna� �to? Stavimo ga...
Popravit �emo to poslije.
623
00:59:40,728 --> 00:59:43,844
�to god! Rekla je da!
624
00:59:46,694 --> 00:59:49,011
Hvala vam.
625
00:59:49,653 --> 00:59:52,216
Hvala vam.
626
00:59:53,657 --> 00:59:56,203
Obo�avam to. -Tako sam uzbu�ena.
627
00:59:56,205 --> 00:59:59,463
OK. -U redu.
628
00:59:59,465 --> 01:00:03,256
Hej. �to ti se dogodilo kamionetu?
-Jo� je zaglavljen ispod drva.
629
01:00:03,258 --> 01:00:07,902
Ali ne brini se. Njen majstor
za sve �e to posje�i ujutro.
630
01:00:07,904 --> 01:00:10,072
Moj majstor za sve?
631
01:00:10,074 --> 01:00:13,880
Hej, za�to ja ne bih provela no� u ku�i
632
01:00:13,882 --> 01:00:17,694
da vas dvoje golup�i�a mo�ete
proslaviti zaruke?
633
01:00:17,696 --> 01:00:20,938
Da. To bi bilo odli�no.
634
01:00:20,940 --> 01:00:26,279
Da. Ne smeta vam da
baka prespava? To�no?
635
01:00:26,289 --> 01:00:28,461
Tako je. -Da. -Naravno.
636
01:00:29,443 --> 01:00:32,861
Vidimo se ujutro. -Hej, popri�at
�u sa Dougom na trenutak.
637
01:00:32,863 --> 01:00:35,824
Djeco, nemojte ostati budni
cijelu no�. Hej, Doug!
638
01:00:35,826 --> 01:00:38,539
�estitam, mama.
-�estitam, Tucker...
639
01:00:38,541 --> 01:00:43,908
Hvala ti. -U�imo u auto.
Laku no�, draga.
640
01:00:55,174 --> 01:00:59,921
U redu. Eto ga. Dr�i ih zatvorene.
Dr�im te. Dr�im te.
641
01:00:59,923 --> 01:01:03,711
Dr�i ih zatvorene. -OK.
-Skoro smo stigli.
642
01:01:04,256 --> 01:01:06,812
I
643
01:01:07,251 --> 01:01:09,806
otvori.
644
01:01:12,405 --> 01:01:16,252
Razgovarao sam sa Dougom. Rekao
sam da �elim da bude ovdje odmah ujutro.
645
01:01:16,254 --> 01:01:20,976
I bum. Tu je. -Tucker?
-Ne mo�e se moja zaru�nica
646
01:01:20,978 --> 01:01:24,506
voziti okolo u nekom starom kombiju.
647
01:01:24,836 --> 01:01:27,665
�to �e susjedi misliti?
648
01:01:33,788 --> 01:01:38,294
Predivan je. Hvala ti.
-Svi�a ti se?
649
01:01:38,296 --> 01:01:42,592
Nije premalen? Kao prsten?
650
01:01:42,869 --> 01:01:46,489
Samo trebam prilagoditi veli�inu.
-Idemo to odmah napraviti.
651
01:01:46,491 --> 01:01:49,341
Ne mogu, du�o. Moram pro�i
zadatke prije posla.
652
01:01:49,343 --> 01:01:53,359
Koje zadatke? -Moram to srediti
prije Missyne zabave.
653
01:01:53,871 --> 01:01:58,182
Zabave? -Njenog 16-tog ro�endana,
tupko. Govorila je o tome sino�.
654
01:01:58,184 --> 01:02:01,206
Tako je. Da. Oprosti,
bio sam malo rastrojen.
655
01:02:01,208 --> 01:02:05,698
Brine se da �e svi njeni prijatelji oti�i
na drugu zabavu koja ima kamione za hranu.
656
01:02:05,700 --> 01:02:09,778
Ja mogu srediti kamion za hranu.
-Ne. Ne treba ga.
657
01:02:09,780 --> 01:02:14,315
Treba balone i tortu.
-�to �u joj uzeti?
658
01:02:15,105 --> 01:02:17,474
Ni�ta. Samo �estitku.
659
01:02:18,183 --> 01:02:20,638
Na kojoj pi�e �to?
660
01:02:38,656 --> 01:02:41,109
Dobro si?
661
01:02:41,111 --> 01:02:43,562
Ne �elim pri�ati o tome.
662
01:02:47,510 --> 01:02:51,450
O kojem dijelu? -Kako to misli�?
663
01:02:51,452 --> 01:02:57,792
O kojem dijelu ne �eli� pri�ati? Razlogu
radi kojeg si ljut, ili tome �to si bacio?
664
01:02:58,935 --> 01:03:02,751
O oboje. -OK.
665
01:03:02,753 --> 01:03:05,820
�eli� li razgovarati o tre�oj stvari?
666
01:03:05,822 --> 01:03:07,968
Kojoj tre�oj stvari?
667
01:03:07,970 --> 01:03:13,108
Pretpostavljam da razlog �to si uznemiren
nema veze sa stvari koju si bacio.
668
01:03:13,110 --> 01:03:18,194
Kako to zna�? -Govori se
da ti se mama zaru�ila.
669
01:03:20,445 --> 01:03:22,568
Je.
670
01:03:23,103 --> 01:03:27,708
�to je izazvalo gomilu osje�aja
prema tvom tati.
671
01:03:30,419 --> 01:03:32,792
Da.
672
01:03:33,465 --> 01:03:36,442
Za �to sumnjam da si se iskalio na
673
01:03:36,444 --> 01:03:40,439
�emu god da je bilo u onoj
kutiji koju si bacio.
674
01:03:43,129 --> 01:03:45,763
Mo�da. Da.
675
01:03:46,392 --> 01:03:51,451
Je li to zaslu�ilo to? -Bio
je to samo glupi izum.
676
01:03:51,453 --> 01:03:54,125
Bi li mi pokazao?
677
01:03:54,715 --> 01:03:58,299
To bi trebala biti automatska hranilica
za koko�i za sat prirodnih znanosti.
678
01:03:58,301 --> 01:04:01,159
Da je radila, mogao bih to prodati
i mogli bi zaraditi ne�to novca,
679
01:04:01,161 --> 01:04:04,426
pa se mama ne bi morala udati za Tuckera.
680
01:04:04,428 --> 01:04:06,814
Za�to to govori�?
681
01:04:06,816 --> 01:04:10,702
Ona ga ne voli. -Siguran si?
682
01:04:10,704 --> 01:04:13,015
Ne kao tatu.
683
01:04:15,851 --> 01:04:21,521
U redu. Ovako stoje stvari. Ako
izvu�e� lanac malo ovdje.
684
01:04:21,523 --> 01:04:26,036
Dobro. Tu. I onda
685
01:04:26,038 --> 01:04:28,941
pove�a� zategnutost ovdje.
686
01:04:29,845 --> 01:04:32,523
To bi trebalo raditi.
687
01:04:37,945 --> 01:04:40,355
Radi.
688
01:04:40,357 --> 01:04:43,502
Jo� je �eli� baciti? -Nema �anse!
689
01:04:43,504 --> 01:04:49,492
Da ti ka�em ne�to. Sve �to je tvoj tata
ikada �elio je da ti bude� sretan.
690
01:04:49,494 --> 01:04:52,396
A kako ti to zna�?
691
01:04:52,858 --> 01:04:57,314
Zato �to su tate takvi.
692
01:05:15,153 --> 01:05:19,462
Za�to si tako dobar prema nama?
-Dobije� ono �to da�.
693
01:05:21,073 --> 01:05:23,583
Vidi�? -To nije istina.
694
01:05:23,585 --> 01:05:25,824
Ne kada ima� 15.
695
01:05:25,826 --> 01:05:28,945
Ma daj. Mislim da se potcjenjuje�.
696
01:05:30,788 --> 01:05:33,726
Kit Riley ima zabavu sutra,
isti dan kada i ja.
697
01:05:33,728 --> 01:05:37,596
I ima kamione sa hranom i
najpopularnija je cura u �koli.
698
01:05:37,598 --> 01:05:40,141
OK. Da te pitam ne�to.
699
01:05:40,923 --> 01:05:46,731
�to bi radije imala? 200 prijatelja
na Instagramu, ili pet pravih?
700
01:05:47,523 --> 01:05:51,825
Pet pravih. -I dolaze li
oni ovdje sutra?
701
01:05:51,827 --> 01:05:56,088
Jesu. -OK. Onda se usredoto�i da
dobro provede� vrijeme sa njima.
702
01:05:57,307 --> 01:06:00,965
Rade�i �to? -Ne znam.
703
01:06:00,967 --> 01:06:05,178
�to bi te usre�ilo? Ne
tvoje prijatelje, tebe.
704
01:06:08,594 --> 01:06:12,829
�ek. ako ne zna� �to �eli�,
kako to mo�e� tra�iti?
705
01:06:16,083 --> 01:06:18,904
Karamele.
706
01:06:19,941 --> 01:06:23,474
Pravili smo karamele kada
sam bila dijete. Svi.
707
01:06:23,476 --> 01:06:26,586
Mama voli karamele.
-Eto ga.
708
01:06:26,588 --> 01:06:29,655
I sada kada ima� sva ova drva,
709
01:06:29,657 --> 01:06:32,915
mogla bi mo�da zapaliti
logorsku vatru kod vode,
710
01:06:32,917 --> 01:06:35,616
ispe�i hot dogove, napraviti vafle.
711
01:06:35,618 --> 01:06:37,750
Odakle ti zna� za vafle?
712
01:06:37,752 --> 01:06:40,988
Ne postane� ovako star bez da �ivi�.
713
01:06:49,207 --> 01:06:52,320
Mama? Koji vrag?
714
01:06:53,399 --> 01:06:58,652
Tucker. To je puno drva.
715
01:06:58,948 --> 01:07:02,255
�ujem da bih ti trebao �estitati.
716
01:07:02,257 --> 01:07:06,789
Zamisli moje iznena�enje.
-Mama? Mo�emo li napraviti karamele?
717
01:07:06,791 --> 01:07:11,434
Karamele? -Sutra. Za moju zabavu. Mo�da
�e nas biti samo �est, ali koga je briga?
718
01:07:11,436 --> 01:07:15,658
A ti dolazi�, jel da? Mora�.
-Ja ne... -Mama? Reci mu da mora.
719
01:07:15,660 --> 01:07:19,698
Ne znam o �emu pri�amo.
-Bolje ti je da do�e�.
720
01:07:21,814 --> 01:07:24,159
�to si napravio?
721
01:07:25,410 --> 01:07:28,910
Nemam pojma.
-Da, ba�.
722
01:07:32,083 --> 01:07:36,948
Zavr�it �u pospremanje i oti�i �u.
723
01:07:55,171 --> 01:07:57,533
Bray?
724
01:08:02,020 --> 01:08:05,418
Ne razumijem �to se ovdje doga�a.
725
01:08:07,438 --> 01:08:12,450
Kako to misli�? -Samo...
Ne znam. Ja...
726
01:08:14,349 --> 01:08:18,329
Te�ko mi je vjerovati da je ovo samo...
727
01:08:18,815 --> 01:08:21,538
Da je bolje.
728
01:08:24,117 --> 01:08:26,774
Valjda sam samo bila
729
01:08:28,032 --> 01:08:33,310
dugo zabrinuta da mo�da vi�e
ne znam kako biti sretna.
730
01:08:33,312 --> 01:08:37,448
Hej. -Ne. To...
-Hej, hej, hej.
731
01:08:37,450 --> 01:08:42,164
Dobro je, ja sam dobro.
Samo me ignoriraj.
732
01:08:42,166 --> 01:08:47,104
Ima ne�to o �emu sam
namjeravao pri�ati sa tobom.
733
01:08:47,106 --> 01:08:49,534
Samo do�i na zabavu.
734
01:08:52,259 --> 01:08:55,190
Molim te.
735
01:08:55,192 --> 01:08:59,437
Ti si se ionako na�ao
ovdje u te�koj situaciji.
736
01:09:02,130 --> 01:09:04,472
U redu.
737
01:09:06,278 --> 01:09:08,870
U redu.
738
01:09:16,121 --> 01:09:20,442
�to radi�, bako? -Pazim
na tvoju majku.
739
01:09:20,444 --> 01:09:25,809
Kako to? -To radi�
kada voli� nekoga.
740
01:09:26,164 --> 01:09:29,887
Onda �u ja paziti tebe
dok ti pazi� na njih.
741
01:09:30,388 --> 01:09:33,294
Gotova sam sa pa�enjem.
742
01:09:40,188 --> 01:09:43,110
Daj da vidim.
743
01:09:44,301 --> 01:09:49,258
Izgleda isto kao i sino�.
-Ti si sretnica.
744
01:09:50,093 --> 01:09:55,771
Zar ne? -Ne bi puno mu�karaca
prihvatiti nekoga sa tvojom prtljagom.
745
01:09:56,165 --> 01:10:01,040
To je u�asno za re�i.
-Za�to? Istina je.
746
01:10:01,042 --> 01:10:04,479
Troje djece, gomila dugova.
747
01:10:04,481 --> 01:10:08,448
Nije gomila.
-Nije ba� ni malo.
748
01:10:09,091 --> 01:10:13,918
Zbog tebe djelujem kao neki slu�aj
za dobrotvorne priloge. -Samo ne �elim da...
749
01:10:15,014 --> 01:10:17,126
Zaboravi.
750
01:10:17,727 --> 01:10:21,301
Ne. �to?
751
01:10:22,712 --> 01:10:25,185
Uprska� ovo.
752
01:10:28,025 --> 01:10:33,915
Zaru�ena sma cijelih 12 sati i ve�...
753
01:10:35,101 --> 01:10:38,944
Zar se nisi umorila od toga
da �ivi� u nekoj sumnji?
754
01:10:38,946 --> 01:10:42,720
Nitko nikada nije rekao
da je �ivot lagan.
755
01:10:44,130 --> 01:10:47,040
Ne �elim da bude lagan.
756
01:10:47,042 --> 01:10:50,200
Ali �elim da bude vrijedan �ivljenja.
757
01:10:56,416 --> 01:10:58,501
Bobby,
758
01:10:59,310 --> 01:11:04,695
kada �e� prestati sve svoditi
na gubitak i strah,
759
01:11:04,697 --> 01:11:08,363
a ne na dobitak i radost?
760
01:11:08,812 --> 01:11:11,900
Mama! Do�i vidjeti �to sam napravio!
761
01:11:16,342 --> 01:11:19,842
Karamele? -Da. Bit �e prljavo,
pa nemoj obu�i ne�to lijepo.
762
01:11:19,844 --> 01:11:22,121
Odakle ta ideja?
763
01:11:22,123 --> 01:11:26,083
Bray ju je naveo da pri�a i ona je
shvatila da se samo �eli zabaviti.
764
01:11:26,085 --> 01:11:30,654
Oti�ao je, jel da? -Da. Nije.
Pozvala ga je, tako da...
765
01:11:30,656 --> 01:11:33,531
Na dje�ju ro�endansku zabavu?
Da se obu�e u �to? Klauna?
766
01:11:33,533 --> 01:11:37,846
To nije bilo lijepo. -Nije ni
trebalo biti. Mislim da je �udno.
767
01:11:37,848 --> 01:11:43,978
Pomogao je meni, Gregu, Missy.
-Sada poma�e sebi oko moje zaru�nice.
768
01:11:44,875 --> 01:11:47,307
Smije�an si.
769
01:11:47,309 --> 01:11:53,617
Jesam li? -on je obiteljski prijatelj
i dolazi na zabavu. Prihvati to.
770
01:12:06,707 --> 01:12:11,055
Kvar motora. Gubim visinu.
Upomo�, upomo�, upomo�.
771
01:12:31,775 --> 01:12:34,389
Upomo�!
772
01:12:41,660 --> 01:12:44,814
Hej! Ovaj je �iv!
773
01:12:52,470 --> 01:12:56,878
Jutro, g. Johnson.
Ovo je stiglo za vas.
774
01:12:57,447 --> 01:13:01,412
Da. Hvala puno, Sloane. -Isprintala
sam i dokumente koje ste htjeli.
775
01:13:01,414 --> 01:13:04,984
Odli�no. Ima� li mo�da tvrdu omotnicu
776
01:13:04,986 --> 01:13:08,338
i olovku koju mogu posuditi? -Naravno.
777
01:13:14,162 --> 01:13:18,761
MIRANDA: Ako jo� �eli� gledati tinejd�ere,
napu�ene �e�erom, zabava po�inje u 2.
778
01:13:18,763 --> 01:13:25,400
�to mogu donijeti?
779
01:13:27,716 --> 01:13:32,494
Tvoj smisao za �alu. I mo�da Advil.
780
01:13:52,498 --> 01:13:56,846
Kada budem tra�ila zabavu drugi put,
ima� dozvolu da me do�ivotno kazni�!
781
01:14:14,963 --> 01:14:20,338
Pomislio sam da bi bilo lijepo pokazati
cijelu novu obitelj, zna�?
782
01:14:21,384 --> 01:14:24,991
OK! Svjetla su upaljena.
Baner visi. �to jo�?
783
01:14:24,993 --> 01:14:27,817
Karamele moraju biti vani.
784
01:14:27,819 --> 01:14:30,024
Mo�e. -Hvala.
785
01:14:30,026 --> 01:14:32,845
Pa? �to je sa Brayem?
786
01:14:32,847 --> 01:14:36,536
Zgodan je. Ima li djevojku, ili �to?
787
01:14:36,538 --> 01:14:39,315
Prili�no sam sigurna da je singl.
788
01:14:40,417 --> 01:14:45,114
Idem vidjeti treba li
pomo� oko te vatre.
789
01:14:54,866 --> 01:14:57,023
Ne! Stigli su!
790
01:14:57,025 --> 01:15:01,456
Prerano je. Pretvarajte se da
nisam ovdje! Nisam ovdje!
791
01:15:04,233 --> 01:15:07,426
Bok, cure! Dobro do�le!
792
01:15:07,428 --> 01:15:09,729
Du�o, stigle su ti prijateljice!
793
01:15:09,731 --> 01:15:12,322
�to sam upravo rekla?
794
01:15:19,905 --> 01:15:23,441
Jesi li �edan? -Jesam. Hvala ti. -Da.
795
01:15:25,942 --> 01:15:29,265
Ovako, mama? -Da, Bessie,
to je savr�eno. Samo pazi da
796
01:15:29,267 --> 01:15:32,527
budu na vo�tanom papiru, OK?
797
01:15:32,529 --> 01:15:35,896
Tko je znao da je pravljenje
karamela tako te�ko? -Da. Da.
798
01:15:35,898 --> 01:15:40,872
Mama ih ima skrivene u pretincu za
rukavice. -A sve ih je manje i manje.
799
01:15:40,874 --> 01:15:45,577
Ako ne pazi�, izgubi�. -Sje�am se trgovine
slatki�ima kod LSU-a koju sam otkrila
800
01:15:45,579 --> 01:15:49,590
kada sam htjela postati medicinska sestra.
-Ti? Medicinska sestra? Nema �anse.
801
01:15:49,592 --> 01:15:53,863
Misli�, jesam li zapravo bila ljudsko bi�e
prije nego sam postala mama?
802
01:15:53,865 --> 01:15:58,164
Jesam. -Nadam se da �e
uskoro opet postati.
803
01:15:58,166 --> 01:16:00,494
�ek, �to?
804
01:16:01,224 --> 01:16:03,609
Miranda?
805
01:16:03,611 --> 01:16:09,565
Mo�emo li popri�ati unutra?
-Naravno. Vra�am se brzo.
806
01:16:14,372 --> 01:16:18,942
�elim ti ovo pokazati.
-U �to gledam?
807
01:16:18,944 --> 01:16:23,969
"Senzor prepoznaje i preraspodjeljuje
potro�enu energiju u mre�u"
808
01:16:23,971 --> 01:16:28,523
"koja mo�e preraspodijeliti
gubitak u dobitak."
809
01:16:28,525 --> 01:16:31,217
Zvu�i li ti to poznato?
810
01:16:31,219 --> 01:16:35,981
Zvu�i kao jedan od Mattyjevih projekata.
-Du�o, ovo i je to. -Bobby.
811
01:16:35,983 --> 01:16:38,972
�tednja energije nije nova stvar.
812
01:16:38,974 --> 01:16:43,945
Nazvao te iz hotela. Rekao je da je upoznao
izumitelja... -Matt je htio toplinu
813
01:16:43,947 --> 01:16:47,053
iz ku�e i preusmjeriti je u klimu.
-Koji ga �eli upoznati sa nekim ljudima.
814
01:16:47,055 --> 01:16:50,587
Nije da je imao patent.
-I zato je u�ao u prokleti avion!
815
01:16:50,589 --> 01:16:57,285
Netko drugi je to smislio. Pa �to?
-Ne netko. Bray!
816
01:16:58,402 --> 01:17:00,774
Sljede�i puta bi mogla malo
proguglati �ovjeka u kojeg se zabije�.
817
01:17:00,776 --> 01:17:04,002
To je bilo na drugoj stranici!
818
01:17:05,241 --> 01:17:10,112
Ne shva�am. -Tvoj majstor za sve
je bio na istom kongresu!
819
01:17:10,709 --> 01:17:15,502
O njemu je Matty govorio. To je
lopov koji je ukrao izum moga sina!
820
01:17:15,504 --> 01:17:20,118
Ti to ne zna�!
-Ne? Pitaj njega.
821
01:17:30,636 --> 01:17:32,987
Bray?
822
01:17:33,759 --> 01:17:36,292
Je li ovo ono �to mislim da je?
823
01:17:37,121 --> 01:17:41,848
Miranda... -Odgovori mi.
-Je, ali... -Jesi li poznavao Matthewa?
824
01:17:45,366 --> 01:17:47,766
Da, ja... -Kako se usu�uje�?
825
01:17:47,768 --> 01:17:52,291
Koji vrag se doga�a?
-Tuck, ne mije�aj se.
826
01:17:53,430 --> 01:17:57,251
�ao mi je. Nisamo nikako...
-�ao ti je zbog �ega?
827
01:17:57,253 --> 01:18:01,838
Jer si mi lagao u lice? Ili �to si ukrao
ideju mrtvog �ovjeka i prodao je kao svoju?
828
01:18:01,840 --> 01:18:04,596
�ekaj, ne... -"Mo�da �u provjeriti
udovicu, vidjeti kako joj ide!"
829
01:18:04,598 --> 01:18:08,302
Koliko je to grozno? -Nisam
ukrao Mattovu ideju! -Mora� oti�i!
830
01:18:08,304 --> 01:18:11,451
Daj mi trenutak. Upoznali smo se u Vegasu.
831
01:18:11,453 --> 01:18:16,661
Razvio sam sustav za melioraciju sive vode,
a on je imao senzor, �to je bilo pametno.
832
01:18:16,663 --> 01:18:20,765
Pokazao mi ga je. Ali ponekad
nije radio. Tra�io me savjet.
833
01:18:20,767 --> 01:18:23,904
Po�eli smo davati ideje i
odjednom smo, niotkuda,
834
01:18:23,906 --> 01:18:29,590
smislili tu energetsku mre�u za poslovne
zgrade koja je bila... -I onda je on umro!
835
01:18:31,348 --> 01:18:34,793
Da. -A gdje si ti bio?
836
01:18:36,219 --> 01:18:39,089
Sjedio sam pored njega.
837
01:18:42,923 --> 01:18:45,026
Ti...
838
01:18:46,071 --> 01:18:48,519
Ti...
839
01:18:50,660 --> 01:18:53,898
Tip koji je pre�ivio.
840
01:18:58,625 --> 01:19:01,507
Zbog �uda koje, ne samo
da je spasilo moj �ivot,
841
01:19:01,509 --> 01:19:04,906
nego i promijenilo sve u vezi njega.
842
01:19:13,145 --> 01:19:16,267
Dakle, tebe su prona�li?
843
01:19:16,269 --> 01:19:19,461
Ima� drskosti.
844
01:19:20,741 --> 01:19:25,896
Miranda, patent je odobren pro�li mjesec.
Dobio sam ti papire �im sam ih dobio.
845
01:19:25,898 --> 01:19:29,729
Stigla je oiluja i ti si...
846
01:19:29,731 --> 01:19:32,830
Djelovala si tako...
847
01:19:32,832 --> 01:19:36,222
Krhka i bespomo�na? To misli� o meni?
848
01:19:36,224 --> 01:19:41,129
Ne. Daleko od toga.
-Ne trebam nikoga da me popravlja.
849
01:19:43,859 --> 01:19:46,115
Mislio sam kada bih ti samo pokazao...
850
01:19:46,117 --> 01:19:49,253
Odlazi!
851
01:19:49,255 --> 01:19:52,814
Gubi se odavde!
852
01:20:03,353 --> 01:20:07,412
�uo si �enu. Mora� oti�i.
853
01:20:32,576 --> 01:20:36,909
Odjavljujete se?
-Da.
854
01:20:36,911 --> 01:20:40,275
Bojim se da �u vam morati
naplatiti no� boravka. -Shva�am.
855
01:20:40,277 --> 01:20:43,143
Na istu karticu?
-Molim te.
856
01:20:43,145 --> 01:20:46,746
Imate li dostavnu slu�bu
da ovo dostavi sutra ujutro?
857
01:20:46,779 --> 01:20:51,521
Mo�ete mi i to naplatiti na sobu?
-Naravno. -Sretno sa pravni�kim testom.
858
01:20:51,523 --> 01:20:54,724
Hvala, trebat �e mi.
859
01:20:59,018 --> 01:21:01,905
Da te ne�to pitam.
860
01:21:03,640 --> 01:21:07,267
Vidi� li sebe kao odvjetnicu?
861
01:21:10,403 --> 01:21:13,921
Da. Definitivno.
862
01:21:13,923 --> 01:21:16,958
Onda te vidim i ja.
863
01:21:32,049 --> 01:21:36,232
Mama! Cura je donijela paket!
864
01:21:36,776 --> 01:21:42,535
Bio je jako drag pa sam pomislila za�to da
pla�a kada je �ivim pet minuta odavde?
865
01:21:43,899 --> 01:21:47,493
Hvala vam puno. -Ugodan dan vam �elim.
866
01:21:51,323 --> 01:21:54,916
To je od Braya? -Je.
867
01:21:54,918 --> 01:21:58,111
Kona�no.
868
01:21:59,016 --> 01:22:02,471
Kako to misli�? -Imao je to kod sebe
onaj dan lada samo izostao iz �kole.
869
01:22:02,473 --> 01:22:06,365
Mislio sam da je on iz banke.
-Greg, za�to nisi ni�ta rekao?
870
01:22:06,367 --> 01:22:09,754
Ne smijem pri�ati sa strancima, sje�a� se?
871
01:22:15,594 --> 01:22:18,953
J&W PAMETNI SENZOR
872
01:22:49,101 --> 01:22:54,339
Kao prvo, trebate znati da
je jedan od tatinih izuma
873
01:22:54,341 --> 01:22:57,242
prodan za veliki novac.
874
01:22:57,244 --> 01:23:00,019
Izgleda da bi to mogao biti
prvi od mnogih �ekova.
875
01:23:00,021 --> 01:23:04,062
I ne mogu biti ponosnija na njega.
876
01:23:04,064 --> 01:23:06,551
Ho�u li ja dobiti ponija?
877
01:23:06,553 --> 01:23:08,901
Ne�e�, du�o.
878
01:23:08,903 --> 01:23:13,427
Ali moramo popri�ati o budu�nosti.
879
01:23:15,858 --> 01:23:18,434
OK...
880
01:23:18,746 --> 01:23:22,960
Da se vratim unazad malo.
Uhva�ena sam nespremna
881
01:23:22,962 --> 01:23:25,164
kada me Tucker zaprosio.
882
01:23:25,166 --> 01:23:30,294
Ve�ina ljudi voli da se takve stvari obave
nasamo jer je to velika stvar i jako intimno.
883
01:23:30,296 --> 01:23:33,929
Mislim da se on bojao da
bih ga mogla odbiti,
884
01:23:33,931 --> 01:23:38,710
pa se malo ogradio i napravio to javno.
885
01:23:38,712 --> 01:23:43,952
Ali istina je da sam prvo trebala to
raspraviti sa vama jer utje�e na sve.
886
01:23:43,954 --> 01:23:46,459
Ne radi se samo o meni.
887
01:23:46,461 --> 01:23:49,062
Ti si ta koja mora spavati sa njim.
888
01:23:49,064 --> 01:23:51,997
Nije u tome bit, ali hvala ti na tome.
889
01:23:51,999 --> 01:23:57,795
Ne. Bit je u tome �to ti �eli�, mama?
890
01:24:00,748 --> 01:24:03,251
Ne znam.
891
01:24:03,253 --> 01:24:07,708
Ako ne zna�, kako onda
mo�e� tra�iti to?
892
01:24:15,032 --> 01:24:18,658
Valjda bih trebala to
shvatiti, zar ne?
893
01:24:19,442 --> 01:24:22,428
Mogu li se sada vratiti u krevet?
894
01:24:22,430 --> 01:24:24,718
Apsolutno.
895
01:24:24,720 --> 01:24:27,640
Osim ako ne �eli� oti�i u Apple Store
i potra�iti novo ra�unalo.
896
01:24:27,642 --> 01:24:30,072
Stvarno?
897
01:24:30,405 --> 01:24:32,834
Jo� uvijek je vikend tvog ro�endana.
898
01:24:34,894 --> 01:24:37,248
Hvala ti., Hvala ti.
899
01:24:39,643 --> 01:24:42,148
�eka se pola sata.
Ne moramo ostati.
900
01:24:42,150 --> 01:24:45,692
Mislila sam da bi bilo zabavno
da vidite gdje je mama konobarila.
901
01:24:45,845 --> 01:24:48,540
Mo�emo i�i. Do�ite.
902
01:24:48,542 --> 01:24:51,014
Mo�da bi mogli presko�iti
ru�ak i pojesti sladoled? -Da!
903
01:24:51,016 --> 01:24:53,928
Stari? -Sladoled! -Idemo.
904
01:24:53,930 --> 01:24:56,905
Bray mi je rekao da trka� prije hvatanja
905
01:24:56,907 --> 01:25:00,690
vidi to�nu rupu kroz koju
�e protr�ati. I vjeruje.
906
01:25:00,692 --> 01:25:04,404
Vjeruje da �e njegovi de�ki blokirati.
907
01:25:04,406 --> 01:25:07,787
I naravno... -OK, kauboju. Do�i.
908
01:25:09,212 --> 01:25:11,972
Miranda? �etvero?
909
01:25:11,974 --> 01:25:16,854
Mislila sam da je pola sata �ekanja.
-Tata je zaboravio nov�anik, pa su oti�li.
910
01:25:17,486 --> 01:25:21,251
Pogodak! U redu.
-Ovuda, ekipa.
911
01:25:22,936 --> 01:25:25,920
Mama, zaustavi auto! Zaustavi
iauto! Zaustavi auto!
912
01:25:29,938 --> 01:25:32,432
�to? �to je?
-Na� sandu�i�!
913
01:25:32,434 --> 01:25:35,961
Sranje! -Missy!
914
01:25:54,029 --> 01:25:56,410
�to pi�e?
915
01:25:57,038 --> 01:26:00,263
"Miranda, trebao sam re�i ne�to o
svemu ovome �im sam shvatio tko si ti"
916
01:26:00,265 --> 01:26:02,395
"i osje�am se lo�e jer nisam."
917
01:26:02,397 --> 01:26:04,829
"Poznavao sam Matta samo nekoliko dana."
918
01:26:04,831 --> 01:26:08,537
"Bio je poseban �ovjek koji
je jako volio svoju obitelj."
919
01:26:43,548 --> 01:26:47,127
Ne mogu vjerovati da sutra moram na posao.
920
01:26:47,785 --> 01:26:49,842
Tome slu�e ponedjeljci.
921
01:26:49,844 --> 01:26:54,615
Koliko dugo sam spavala?
-Dovoljno da ja operem su�e.
922
01:26:54,617 --> 01:26:57,759
Sveo si to na znanost.
923
01:27:04,593 --> 01:27:06,840
Bessie?
924
01:27:06,842 --> 01:27:11,983
�to se dogodilo? -Poku�ala sam
zalijepiti rep i pala je.
925
01:27:11,985 --> 01:27:17,021
Sada je stvarno mrtva. A moji
prsti su zauvijek zalijepljeni.
926
01:27:17,023 --> 01:27:20,913
Ne, ne zauvijek, draga. Samo
trebamo malo acetona, OK? Do�i.
927
01:27:21,962 --> 01:27:25,759
Ali �to je sa Ljepoticom?
-Pitat �emo tvog brata.
928
01:27:25,761 --> 01:27:29,372
Ali mo�da �emo morati
nabaviti novog konja.
929
01:27:30,184 --> 01:27:32,537
U redu je, draga.
930
01:27:40,392 --> 01:27:43,612
Mrtvi poni? -Da.
931
01:27:45,780 --> 01:27:49,240
Sje�a� se kada sam zaglavila
zrno kukuruza u nos?
932
01:27:49,812 --> 01:27:54,567
Sije�am. I prestravila si se da �e
ti klasje rasti na licu.
933
01:27:54,569 --> 01:27:57,633
�to te na to podsjetilo?
-Ne znam.
934
01:27:57,635 --> 01:28:02,883
Razmi�ljala sam o Bessie i kako ti se,
kada si mla�i, sve �ini crno i bijelo.
935
01:28:05,690 --> 01:28:08,006
Dobro si?
936
01:28:09,423 --> 01:28:12,692
Ne�to se dogodilo? -Nije.
937
01:28:13,388 --> 01:28:16,684
Samo nikada nisam pomislila...
938
01:28:16,686 --> 01:28:18,765
Ne znam �to govorim.
939
01:28:18,767 --> 01:28:22,575
Da, zna�. Samo zavr�i re�enicu.
940
01:28:24,320 --> 01:28:26,761
Bray.
941
01:28:30,677 --> 01:28:33,187
�to sa njim?
942
01:28:33,189 --> 01:28:36,903
Nikada se ne bih sjetila
karamela da nije bilo njega.
943
01:28:36,905 --> 01:28:40,731
Samo je sve pravio lak�im.
944
01:28:40,949 --> 01:28:45,999
Pogledaj taj krovni prozor.
Ovdje je skroz "Laku no�, Mjese�e".
945
01:28:52,225 --> 01:28:55,166
Ti si dobro dijete, zna� li to?
946
01:28:56,895 --> 01:28:59,458
Jesi li ga nazvala?
947
01:29:01,367 --> 01:29:04,009
Nisam. -Za�to nisi?
948
01:29:04,011 --> 01:29:10,207
Mama, sve je �to je rekao da je.
Samo se nije mogao maknuti.
949
01:29:10,209 --> 01:29:12,885
Mi djeca smo razgovarali.
950
01:29:12,887 --> 01:29:15,814
Bila si puno opu�tenija uz njega.
951
01:29:20,173 --> 01:29:25,143
Napi�i doma�i. -�to? Bila si. -Du�o...
952
01:29:25,547 --> 01:29:31,516
Jedva poznajem �ovjeka.
-Ali svidjelo ti se ono �to si znala.
953
01:29:41,161 --> 01:29:45,461
Sada se okre�emo izvo�enju
jednad�be gibanja
954
01:29:45,463 --> 01:29:47,721
svih ovih sastojaka.
955
01:29:47,723 --> 01:29:50,893
Razmotrimo ekstremni princip
956
01:29:50,895 --> 01:29:54,491
gibanja mehani�kog sustava.
957
01:29:56,103 --> 01:29:59,380
�to ako smo koristili sustav "N" �estice
958
01:29:59,382 --> 01:30:04,885
podlo�an aktivnim silama Fi
i ograni�ene sile Ki?
959
01:30:09,715 --> 01:30:12,990
�to se doga�a kada dodamo gibanje
960
01:30:13,506 --> 01:30:16,630
tako strukturiranom sustavu?
961
01:30:25,443 --> 01:30:28,338
Hej, du�o.
962
01:30:33,676 --> 01:30:37,128
Hvala ti na tvojoj predivnoj djeci.
963
01:30:37,130 --> 01:30:41,032
Voljela bih da si im mogao vidjeti
lica kada sam im rekla.
964
01:30:48,747 --> 01:30:51,568
Ti si njihov heroj.
965
01:30:52,909 --> 01:30:56,016
I moj.
966
01:31:10,569 --> 01:31:13,925
Hej. -Hej!
967
01:31:13,927 --> 01:31:16,571
Mislio sam da ima� zakazano kod zubara.
968
01:31:17,850 --> 01:31:20,301
Jesam.
969
01:31:20,953 --> 01:31:24,129
Odli�no. Nema vi�e boli?
970
01:31:39,699 --> 01:31:42,520
�ao mi je, Tuck.
971
01:31:42,522 --> 01:31:45,071
Ne mogu ovo napraviti.
972
01:31:52,214 --> 01:31:54,964
Da.
973
01:31:57,163 --> 01:31:59,516
OK.
974
01:32:01,377 --> 01:32:04,382
Ne�e� vikati na mene, ili ne�to?
975
01:32:07,289 --> 01:32:10,037
Bi li ti to promijenilo mi�ljenje?
976
01:32:14,844 --> 01:32:17,681
Ne bi.
977
01:32:19,939 --> 01:32:23,293
Ali mislim da si divan.
978
01:32:25,724 --> 01:32:28,351
I ja za tebe.
979
01:32:35,963 --> 01:32:38,949
Trebala bih dati otkaz.
980
01:32:38,951 --> 01:32:41,605
Da.
981
01:32:43,028 --> 01:32:45,992
Hvala ti.
982
01:33:00,611 --> 01:33:03,335
Bilo je u sandu�i�u.
983
01:33:03,337 --> 01:33:08,158
Bray je naveo Matta kao suvlasnika patenta,
iako su mu trebale 2 godine da ga usavr�i.
984
01:33:08,160 --> 01:33:12,032
Jo� uvijek mislim da je
ne�to trebao re�i. -Znam.
985
01:33:13,120 --> 01:33:15,744
Poku�ao je.
986
01:33:15,746 --> 01:33:18,162
�to me podsjetilo...
987
01:33:21,929 --> 01:33:26,024
Prekinula sam sa Tuckerom.
-�to? Za�to?
988
01:33:27,660 --> 01:33:30,197
Jer ga ne volim.
989
01:33:31,692 --> 01:33:35,789
I vratit �u se u �kolu.
-�emu to?
990
01:33:35,791 --> 01:33:38,688
Da nastavim sa svojim �ivotom.
991
01:33:38,690 --> 01:33:43,693
Htjela sam biti medicinska sestra.
Sje�a� se?
992
01:33:44,496 --> 01:33:49,997
I pitala sam se, ako ne tra�im previ�e,
ako bi mogla �uvati djecu ovaj vikend?
993
01:33:49,999 --> 01:33:54,529
Ovaj vikend?
-Jo� ne znaju, ali...
994
01:33:55,257 --> 01:34:00,532
Idam na malo putovanje
da pogledam diplomske programe.
995
01:34:04,794 --> 01:34:12,041
Znam da vjerojatno misli� da je sve
to u vezi druge prilike glupo.
996
01:34:13,679 --> 01:34:16,425
Bila bi u krivu.
997
01:35:54,898 --> 01:35:58,530
Bok. -Bok...
998
01:35:59,321 --> 01:36:03,263
Tra�im Braya. -Bojim se da nije ovdje.
999
01:36:03,265 --> 01:36:07,392
Morao je obaviti ne�to izvan grada.
1000
01:36:07,394 --> 01:36:10,350
�eli� li ostaviti poruku?
1001
01:36:12,668 --> 01:36:14,853
Ne.
1002
01:36:15,460 --> 01:36:18,896
Bila sam u gradu i pomislila...
1003
01:36:20,374 --> 01:36:24,427
Zapravo, mo�e� li mu re�i
da je Miranda Wells svratila?
1004
01:36:24,429 --> 01:36:26,952
Ti si Miranda?
1005
01:36:26,954 --> 01:36:30,631
Jesam. -Moj Bo�e!
Ti si razlog za�to nije ovdje!
1006
01:36:30,633 --> 01:36:34,383
Ja sam mu sestra Jennifer.
Puno toga sam �ula o tebi!
1007
01:36:34,385 --> 01:36:37,053
Jesi? -Da! I...
1008
01:36:37,055 --> 01:36:42,294
Vjerojatno sada kuca na tvoja vrata.
-Hajde, bako! -U redu, OK.
1009
01:36:42,296 --> 01:36:45,973
Bo�e moj, uspjela si.
-Vidi� li to? Vidi� li to?
1010
01:36:45,975 --> 01:36:48,843
�to to �ujem u svojoj ku�i?
1011
01:36:48,845 --> 01:36:51,773
O�ekujemo li nekoga?
1012
01:36:54,481 --> 01:36:59,260
Trebao si mi vidjeti lice
kada ti je sestra otvorila.
1013
01:36:59,262 --> 01:37:03,891
Nije moglo biti gore do moga
kada je Bobby otvorila tvoja.
1014
01:37:03,893 --> 01:37:06,162
Da. OK. Pobijedio si.
1015
01:37:06,164 --> 01:37:09,598
Ali, na neki na�in, sve je
ispalo dobro.
1016
01:37:09,600 --> 01:37:13,787
Ona i ja smo morali ra��istiti
neke stvari, skoro sve.
1017
01:37:13,789 --> 01:37:16,348
Tvoja sestra i ja smo pri�ale
o sestrinstvu.
1018
01:37:16,350 --> 01:37:22,740
Hej, ne �elim biti pristran, ali �uo
sam da Vanderbilt ima dobar program.
1019
01:37:25,271 --> 01:37:33,249
Gdje si sada to�no?
-Idem na sjever po 59. Ti?
1020
01:37:33,674 --> 01:37:36,626
Idem na jug po 65.
1021
01:37:37,194 --> 01:37:39,833
Samo dvoje ljudi koji slu�ajno
prolaze blizu u no�i, ha?
1022
01:37:39,835 --> 01:37:42,677
Osim ako �ele negdje stati na kavu.
1023
01:37:42,679 --> 01:37:46,697
I mo�da pojesti vafl?
1024
01:37:47,503 --> 01:37:51,114
Voli� vafle? -Da. Pogotovo one
1025
01:37:51,116 --> 01:37:57,363
na izlazu 47 blizu Tuscaloose,
gdje bi oboje trebali sti�i
1026
01:37:57,818 --> 01:38:00,676
oko izlaska sunca?
1027
01:38:03,954 --> 01:38:08,195
�to je jo� nekoliko sati
kada mi je trebalo ovoliko dugo
1028
01:38:08,197 --> 01:38:12,101
da shvatim da mogu
imati sve �to �elim?
1029
01:38:14,393 --> 01:38:16,916
Onda nemoj prekidati.
1030
01:38:20,901 --> 01:38:23,500
Jesi li na pravoj cesti?
1031
01:38:23,952 --> 01:38:26,426
Vidim te.
1032
01:39:05,299 --> 01:39:08,675
Izgleda� odli�no. -I ti.
1033
01:39:11,514 --> 01:39:14,392
Bok. -Bok.
1034
01:39:28,806 --> 01:39:31,699
Dakle...
1035
01:40:14,095 --> 01:40:18,515
PRODANO!
1036
01:40:22,550 --> 01:40:28,148
Mama, gdje je Bray oti�ao?
-Nazvao ga je Eric Carlson.
1037
01:40:28,150 --> 01:40:31,003
Rekao je da ima problema sa stajom.
1038
01:40:31,005 --> 01:40:33,591
Bako, mislim da trebamo
jo� ukrasa ovdje.
1039
01:40:33,593 --> 01:40:37,395
Na toj strani?
-Da. Vidim ovaj.
1040
01:40:45,521 --> 01:40:48,384
Mama! Vidi! To je poni!
1041
01:40:48,386 --> 01:40:52,695
Hvala ti puno, Bray.
-Zamisli to?
1042
01:40:55,021 --> 01:40:59,121
Re�i �e� bok? -Bok!
1043
01:41:10,136 --> 01:41:16,078
PRIJEVOD I OBRADA:
drago66
1044
01:41:19,078 --> 01:41:23,078
Preuzeto sa www.titlovi.com
87941
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.