All language subtitles for ABCDEEE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:59,855 --> 00:01:03,855 www.titlovi.com 2 00:01:06,855 --> 00:01:13,239 Postoje samo dva na�ina na koji mo�ete �ivjeti svoj �ivot. 3 00:01:13,241 --> 00:01:20,255 Jedan kao da ni�ta nije �udo. Drugi je kao da sve je... 4 00:01:26,073 --> 00:01:30,765 Ovo je zona formiranja tropske oluje Hazel. Imamo dva modela. 5 00:01:30,767 --> 00:01:35,847 Po ameri�kom Hazel ide prema sjeveru, preko Mobilea i prevlake Floride, 6 00:01:35,849 --> 00:01:38,623 a zatim u Georgiu. Po europskom modelu 7 00:01:38,625 --> 00:01:44,289 ona usporava, ide prema sjevero-zapadu, skuplja snagu i postaje potencijalni uragan. 8 00:01:44,291 --> 00:01:47,472 To bi moglo postati velika oluja i opet pogoditi zemlju bilo gdje 9 00:01:47,474 --> 00:01:49,984 od Gulfporta do New Orleansa. 10 00:01:49,986 --> 00:01:53,055 Hazel se kre�e brzinom od otprilike 16 km/h 11 00:01:53,057 --> 00:01:56,434 i trebala bi sti�i do nas kasno ve�eras, ili sutra rano ujutro. 12 00:01:56,436 --> 00:02:01,548 Kada stigne, Hazel �e opet postati tropska oluja i donijeti puno ki�e 13 00:02:01,550 --> 00:02:06,404 i jake vjetrove gdje god da udari. Narode, osje�am da �e Hazel najvjerojatnije 14 00:02:06,406 --> 00:02:09,956 krenuti prema na�im prijateljima u Louisiani. 15 00:02:17,600 --> 00:02:19,755 Predivno. 16 00:02:22,754 --> 00:02:27,679 �to je unutra? -U tome? -Da. -Ni�ta. -Definiraj ni�ta. 17 00:02:27,975 --> 00:02:32,590 Rakovi. -Mislila sam da je mitarenje gotovo. -Bilo je. A onda ipak nije. 18 00:02:32,592 --> 00:02:34,734 Ali ti su za Fryman's. 19 00:02:34,736 --> 00:02:38,336 Da ih mogu utopiti u luk i crni papar? Ne mo�e� ih ni okusiti! 20 00:02:38,338 --> 00:02:42,117 Ponudili su 55 za tucet. -Ja �u ti dati 60. 21 00:02:42,119 --> 00:02:47,008 Tuckeru �e to biti OK? -Zeza� se? Bit �e odu�evljen. Rakovi ovako kasno? 22 00:02:48,690 --> 00:02:52,849 Ako itko pita nisi ih dobila od mene. -Dobila �to? 23 00:02:54,723 --> 00:02:57,262 Pazi se vani ovaj vikend. -Hvala. 24 00:03:09,019 --> 00:03:12,245 Hvala vam. 17? -17 je tu. 25 00:03:12,247 --> 00:03:17,133 Bok, opet je Miranda Wells. Imam naknadu za prekora�enje od 80 dolara. 26 00:03:17,135 --> 00:03:20,844 Ali da je �ek pro�ao kako je trebao, sve bi bilo u redu. 27 00:03:20,846 --> 00:03:24,940 Tu naknadu treba maknuti, refundirati, ukinuti, ili �to god. 28 00:03:24,942 --> 00:03:29,098 Molim vas, nazovite me danas, ako je mogu�e. Hvala. 29 00:03:29,330 --> 00:03:32,590 Miranda, 12:13 je. -Pa? -Rekla si mi da te podsjetim 30 00:03:32,592 --> 00:03:35,608 na pregled kod zubara u podne. Zaboravila sam. 31 00:03:39,670 --> 00:03:43,242 Hej! -Hej. -5% vi�e nego pro�le godine. 32 00:03:43,244 --> 00:03:46,710 Da? -Da. Ljudi opet tro�e, hvala Bogu. 33 00:03:46,712 --> 00:03:49,312 Gdje �e� ti? -Pregled kod zubara. 34 00:03:49,314 --> 00:03:53,887 Slu�aj, �to se ti�e ve�ere... -Znam. Uz oluju. U redu je. -Da. 35 00:03:53,889 --> 00:03:57,651 Prognosti�ar govori da �e nas zaobi�i, ali... -Nikada ne mo�e� biti previ�e oprezan. 36 00:03:57,653 --> 00:04:00,526 Misli� da bih trebao? -�to? Pokriti sve? Apsolutno. 37 00:04:00,528 --> 00:04:04,277 Bez obzira koliko su stvari lo�e, uvijek mogu postati gore. 38 00:04:04,279 --> 00:04:11,184 A uspio sam nas ubaciti u Shayu. -Du�o, to je no� prije �kole. Hvala ti. 39 00:04:11,186 --> 00:04:15,154 Sve je u redu. I... 40 00:04:15,156 --> 00:04:17,891 Kupila sam rakove od Sanga, koji ih je mislio prodati Fryman's-u, 41 00:04:17,893 --> 00:04:20,054 za �to sam rekla da je lo�e jer im je kuhar lo�, 42 00:04:20,056 --> 00:04:24,509 radi �ega sam ih platila 60 za tucet. -Rakovi ovako kasno? 43 00:04:24,511 --> 00:04:27,688 To�no? -To je moja cura. 44 00:04:27,690 --> 00:04:30,479 Bok. 45 00:04:43,171 --> 00:04:45,331 Hvala vam. -Hvala vam. 46 00:04:54,790 --> 00:04:57,688 Bok. Oprostite. Mogu li vam pomo�i? 47 00:04:57,690 --> 00:05:01,864 Nadam se. Rezervirao sam hotel za ve�eras. 48 00:05:03,168 --> 00:05:05,884 Imam ro�akinju u Nashvilleu. -Je li? 49 00:05:05,886 --> 00:05:09,933 Prvi puta odsjedate kod nas? -Prvi puta sam u New Orleansu. 50 00:05:11,283 --> 00:05:14,396 �to studirate? 51 00:05:14,398 --> 00:05:17,757 Kako se maknuti od ovoga stola. 52 00:05:17,759 --> 00:05:22,275 Sve je mogu�e ako to stvarno �eli�. 53 00:05:22,277 --> 00:05:26,534 Da, valjda. -Ima li �anse da imate sobu sa pogledom? 54 00:05:26,536 --> 00:05:30,194 Ne, �ao mi je. Sve sobe sa pogledom su popunjene. 55 00:05:30,196 --> 00:05:33,105 Nije problem. Uzet �u �to god da mogu dobiti. 56 00:05:33,107 --> 00:05:37,420 Soba 1 se odjavila ranije zbog oluje. 57 00:05:37,912 --> 00:05:42,058 OK, to je �udno. Soba 1 ima pogled skroz do rijeke. 58 00:05:42,060 --> 00:05:44,730 Mora da mi je sretan dan. 59 00:05:46,796 --> 00:05:49,520 Ne dolaze mi �esto odrasli sa ovoliko karijesa. 60 00:05:49,522 --> 00:05:52,078 �to ste radili? Ispirali grlo �e�erom? 61 00:05:52,440 --> 00:05:56,811 Tvrda slana voda. -Da, mogu�e. 62 00:05:57,384 --> 00:06:02,036 Devon govori da moram popraviti korijen. -Mislim da mu samo fali tvoje dru�tvo. 63 00:06:02,038 --> 00:06:04,730 Mo�e drugi ponedjeljak u 9? 64 00:06:04,732 --> 00:06:08,224 Donna, ne poma�e�. Nema� ni�ta, recimo, 65 00:06:08,226 --> 00:06:12,091 sljede�i lipanj? -�ije osiguranje ono ima�? 66 00:06:12,093 --> 00:06:16,046 Odustala sam od toga. Za�to? Koliko to do�e direktno? 67 00:06:16,048 --> 00:06:23,374 1 700 za prednje, 2 300 zadnje. Je li prednji, ili zadnji? -Zadnji. 68 00:06:23,799 --> 00:06:27,938 Sigurna sam da Tucker ne bi imao ni�ta protiv da provu�e svoju platinum karticu. 69 00:06:27,940 --> 00:06:30,142 Mo�da je tako, ali stvari su 70 00:06:30,144 --> 00:06:33,710 dovoljno komplicirane jer mi je �ef i sve to. 71 00:06:34,127 --> 00:06:38,596 Samo se �uvaj ve�eras. OK? �ujem da �e do�i Hazel. 72 00:06:38,598 --> 00:06:41,736 Kladim se da �e skrenuti lijevo i ravno pogoditi nas. 73 00:07:48,686 --> 00:07:53,298 Lijepo bacanje! TRa�im Mirandu Wells. 74 00:07:53,300 --> 00:07:57,068 Iz banke ste? -Ne mogu re�i da jesam. Ne. 75 00:07:57,070 --> 00:08:01,440 Trenutno je na poslu. Mo�ete mi to ostaviti. Ja sam joj sin. 76 00:08:01,442 --> 00:08:04,149 Nekako sam shvatio to. 77 00:08:04,539 --> 00:08:07,020 Radi se o tome... 78 00:08:07,775 --> 00:08:11,377 Mislim da uz ovo dolazi malo obja�njenje. 79 00:08:12,033 --> 00:08:16,198 Zna� li kada �e do�i doma? -Obi�no dolazi oko 4. 80 00:08:16,200 --> 00:08:20,761 Tu ima� kul stvar. -Tata mi je to napravio jer nisam bacao dovoljno daleko 81 00:08:20,763 --> 00:08:25,545 do mjesta gdje se velike kriju. Bio je izumitelj. Na neki na�in. 82 00:08:25,547 --> 00:08:29,803 Prili�no dobar, kladim se. -Mama govori da nikada nije puno prodavao, ali 83 00:08:29,805 --> 00:08:34,511 zato �to to nije bio njegov pravi posao. -Rije�io je tvoj problem sa bacanjem, zar ne? 84 00:08:35,047 --> 00:08:37,508 Izgleda da ribe nisu impresionirane. 85 00:08:39,266 --> 00:08:44,176 Danas nema �kole? -Prehla�en sam, ali mi je mama dala Dimetapp pa sam dobro. 86 00:08:44,178 --> 00:08:47,931 Izabrao si predivan dan za ostati doma. -Da. 87 00:08:47,933 --> 00:08:53,860 Oluja ne bi trebala sti�i do ve�eras. Provjerio sam. Nekoliko puta. 88 00:08:55,186 --> 00:08:58,161 Hvala na pomo�i. 89 00:08:58,163 --> 00:09:01,115 Kada je vidite nemojte joj re�i da smo razgovarali. 90 00:09:01,117 --> 00:09:04,454 Ne bih trebao pri�ati sa strancima. 91 00:09:05,014 --> 00:09:07,881 Tajna ti je sigurna sa mnom. 92 00:09:33,591 --> 00:09:37,048 Postoji �ansa da Hazel postane uragan prije nego stigne do obale, 93 00:09:37,050 --> 00:09:40,316 negdje izme�u Pensacole i Morgan Cityja, Louisiana. -"BUDI DOBRA, HAZEL!!" 94 00:09:40,318 --> 00:09:43,002 �ak i ako se Hazel nikada ne razvije u uragan, 95 00:09:43,004 --> 00:09:49,739 donijet �e jake vjetrove i puno ki�e do obale Zaljeva. -Odli�no. -Upozorenja za uragan... 96 00:10:33,153 --> 00:10:37,178 Bok. -Miranda, Bobby je. -Znam, imam ID pozivatelja. 97 00:10:37,180 --> 00:10:40,858 A i vidim ti lice, donekle. -Slu�a� li vijesti? 98 00:10:40,860 --> 00:10:47,536 O oluji? Ne. �to je? -Postat �e gore sa klimatskim promjenama. -Ja krivim krave. 99 00:10:48,487 --> 00:10:50,771 Kako tvoj krov? -Moj krov? 100 00:10:50,773 --> 00:10:54,805 Curenje. Jesi li ga popravila? -Bobby, ne mogu si priu�titi popravak korijena, 101 00:10:54,807 --> 00:11:00,056 a kamoli novi krov. -Treba� prodati to prokleto mjesto i preseliti se na vi�e tlo. 102 00:11:00,058 --> 00:11:03,342 Tako si rekla. -Jesam li? -Stalno otkako je on umro. 103 00:11:03,344 --> 00:11:07,321 I istina je i danas kao �to je bilo i onda. Nije sigurna. 104 00:11:10,098 --> 00:11:14,433 Bobby, moram i�i. Nazvat �u te poslije. -Nikada ne nazove�. 105 00:11:14,435 --> 00:11:18,916 Uvijek ima� tako puno posla. -Sa klincima ima posla. Volim te. 106 00:11:21,670 --> 00:11:25,205 Hej, bando. Kakav je bio dan? -Grozan. 107 00:11:25,207 --> 00:11:28,595 U�asan. -Bessie, du�o, �to je? 108 00:11:28,597 --> 00:11:32,242 Nekim klincima je rekla da ima ponija. Nazvali su je la�ljivicom, �to i je. 109 00:11:32,244 --> 00:11:35,167 Rekla sam da �elim ponija. -Otkad to? 110 00:11:35,169 --> 00:11:39,408 Oduvijek! -Rekla sam ti da joj ne da� da gleda Crnog pastuha. 111 00:11:46,395 --> 00:11:49,796 Nisi pojela ru�ak? -Nitko vi�e ne nosi vre�ice. 112 00:11:49,798 --> 00:11:53,392 Za�to jednostavno ne mogu kupiti hranu u �koli? -Mo�e� ponekad, ali to se skupi. 113 00:11:53,394 --> 00:11:56,273 Ve� smo pri�ali o tome. -Tako je glupo. 114 00:11:56,996 --> 00:11:59,827 OK. Pri�aj mi. �to se doga�a? 115 00:12:02,848 --> 00:12:08,438 Kit Riley ima zabavu istu no� kad i ja. Imat �e kamione za hranu. 116 00:12:11,661 --> 00:12:15,231 �ak ni ne �elim ro�endan. Ionako nikada ne�u dobiti ono �to �elim, pa �emu sve to? 117 00:12:15,233 --> 00:12:19,060 OK. Trenutno ne mo�emo priu�titi ra�unalo, ali mo�da ne�to bude za Bo�i�. 118 00:12:19,062 --> 00:12:22,327 Ba�. Bit �emo sretni ako budemo imali drvce. 119 00:12:25,055 --> 00:12:28,305 Ne smije� koristiti telefon dok... -Nisam se mislila javiti, nego samo vidjeti tko je. 120 00:12:28,307 --> 00:12:31,934 O�ekujem poziv iz banke. -Pi�e Carol. -To je banka. -Moj Bo�e. 121 00:12:31,936 --> 00:12:34,739 Na ti si sa ljudima iz banke? -Molim te, prestani dramatizirati. 122 00:12:34,741 --> 00:12:37,070 Zato ne �elim zabavu, ne mo�emo je priu�titi. -Pitaj mogu li je nazvati nazad. 123 00:12:37,072 --> 00:12:43,539 Molim te? -Moj Bo�e, mama! Najgora si voza�ica na svijetu. 124 00:12:43,541 --> 00:12:48,179 Zato �to nitko drugi nema tebe za putnika. 125 00:12:51,960 --> 00:12:54,682 Jako mi je �ao. Ja sam kriva. 126 00:12:54,684 --> 00:12:59,280 Jeste li dobro? Jesu li va�a djeca dobro? -Osim �to trebaju popraviti stav, dobro su. 127 00:13:00,152 --> 00:13:03,216 Izgleda da je kod vas ve�a �teta. 128 00:13:07,607 --> 00:13:10,679 Ode moj samopridr�aj. 129 00:13:13,213 --> 00:13:17,648 Hej, hej. Ne gubite osiguranje na ovome. 130 00:13:17,650 --> 00:13:22,089 Ako imate malo ljepljive trake i pur pjene, ja mogu ovo popraviti. 131 00:13:22,091 --> 00:13:24,350 Ne mogu vas to tra�iti. 132 00:13:24,916 --> 00:13:27,766 Ni niste, ja sam to ponudio. 133 00:13:29,177 --> 00:13:34,650 Tata mi je bio automehani�ar. Hej, �to god da �elite. Ovisi o vama. 134 00:13:39,813 --> 00:13:43,237 Mislim, �ivimo malo ni�e niz cestu. -Slijedit �u vas. 135 00:13:43,239 --> 00:13:46,683 Hvala. -Ja �u. Ja �u. 136 00:13:50,688 --> 00:13:54,446 Ne�e nas tu�iti, jel da? -Ne�e. 137 00:13:54,448 --> 00:13:58,425 Za�to je uzeo na� branik? -Jer je obe�ao do�i i popraviti ga. 138 00:13:58,427 --> 00:14:01,042 Pu�ta� ga da nas slijedi doma? 139 00:14:39,222 --> 00:14:42,859 Bessie, nemoj zaboraviti ruksak. -OK, mama. 140 00:14:48,140 --> 00:14:52,047 Shvatio sam da se nisam imao priliku predstaviti. 141 00:14:52,049 --> 00:14:54,523 Bray Johnson. -Miranda Wells. 142 00:14:54,525 --> 00:14:59,253 Miranda, drago mi je. -Da. Ne, ne ba�, ali cijenim gestu. 143 00:14:59,255 --> 00:15:04,925 Ovo su Missy i Bessie. -Bok, ekipa. �to zna�i ono "V"? 144 00:15:04,927 --> 00:15:09,209 "V"? Vanderbilt. Predajem in�injering tamo. 145 00:15:09,211 --> 00:15:11,366 Kul. 146 00:15:11,960 --> 00:15:16,717 Imate pune ruke posla, ha? -Nemate pojma. A to je Greg. 147 00:15:18,244 --> 00:15:20,805 Bok, du�o. -Hej, Greg. 148 00:15:21,803 --> 00:15:24,844 Hej. Mama? �to se dogodilo sa branikom? 149 00:15:24,846 --> 00:15:28,812 Karma. Ali g. Johnson je rekao da on to mo�e popraviti. 150 00:15:28,814 --> 00:15:31,210 Da. Da nema� slu�ajno nekoliko odvija�a 151 00:15:31,212 --> 00:15:34,180 i klju�eve u spremi�tu? 152 00:15:34,182 --> 00:15:39,958 Naravno. -A malo pur pjene? Zna�, one za rupe, ili da se zaustavi curenje? 153 00:15:39,960 --> 00:15:44,085 Tiger Foam, ili Great Stuff? -Bilo koju. 154 00:15:45,737 --> 00:15:48,512 Tiger �to, ili Great �to? 155 00:15:48,514 --> 00:15:50,672 Neobavezni razgovor. 156 00:15:51,093 --> 00:15:55,074 �eli� li pivo, vodu, ili sok? 157 00:15:55,076 --> 00:15:59,181 Ne, ovo �e biti brzo. -OK, ostavit �u vrata otvorena. 158 00:15:59,183 --> 00:16:02,129 Ako ne�to trebate, samo viknite. 159 00:16:32,842 --> 00:16:36,115 Hej, mama, vidio ovo. 160 00:16:37,711 --> 00:16:41,029 Strojarski fakultet Redoviti profesor, Richard Bray Johnson 161 00:16:41,495 --> 00:16:44,757 Eto. Vidi�? Zadnji iskreni �ovjek. 162 00:16:44,759 --> 00:16:47,921 Mo�e� li upaliti Weather Channel i postaviti stol? 163 00:16:56,026 --> 00:17:01,353 Pensacolu i Morgan City, Louisiana. Upozorenja za uragan dok Hazel postaje 164 00:17:01,355 --> 00:17:06,402 uragan Kategorije 1 kasnije ve�eras, ili rano ujutro, sti�e na obalu negdje 165 00:17:06,404 --> 00:17:10,157 izme�u Mobilea, New Orleansa i Pensacole... -Bessie? 166 00:17:10,159 --> 00:17:12,166 Nemojmo bojati na stolu. OK? 167 00:17:12,168 --> 00:17:15,306 I mo�e� li, molim te, baciti sme�e? -OK, mamice. 168 00:17:16,193 --> 00:17:19,842 �to je za ve�eru? Stani, da pogodim. 169 00:17:21,122 --> 00:17:25,321 Crveni grah i ri�a, ili pile�i nuggetsi iz mikrovalne i salata. 170 00:17:25,323 --> 00:17:29,538 �to bi ti radije? Repove jastoga? -A ti ne bi? 171 00:17:29,540 --> 00:17:33,105 Ja �elim pizzu. -Ne ve�eras, du�o. 172 00:17:40,626 --> 00:17:45,894 Missy? Do�i. Greg je u �treberskom raju. 173 00:17:48,557 --> 00:17:52,396 �to o�ekuje�? Jadni klinac je okru�en curama. 174 00:17:52,398 --> 00:17:54,861 Koliko pla�a� tom tipu? 175 00:17:55,419 --> 00:17:57,697 Ni�ta. 176 00:18:02,939 --> 00:18:05,750 Morate priznati. Do�ete je tra�iti ovdje, 177 00:18:05,752 --> 00:18:09,517 a onda ona naleti na vas? To je poprili�no �udno. 178 00:18:10,422 --> 00:18:15,941 Je li? -Je. Je, koji su izgledi za to? 179 00:18:17,799 --> 00:18:20,808 Ili je mo�da ona samo lo� voza�. 180 00:18:26,392 --> 00:18:28,952 Sti�e Hazel. 181 00:18:32,868 --> 00:18:37,705 Hej, kako ide? -Dobro, ako se ovo uspije osu�iti. 182 00:18:37,707 --> 00:18:42,867 Nad�ivjet �e apokalipsu. -OK, ho�ete u�i, oprati ruke? 183 00:18:43,600 --> 00:18:45,931 Va� sam du�nik. 184 00:18:47,774 --> 00:18:50,251 Greg, do�i! 185 00:18:55,296 --> 00:18:58,043 Ne �elim da jo� izostaje� iz �kole. 186 00:19:00,296 --> 00:19:04,677 Ispri�ajte me zbog nereda. Nisam o�ekivala dru�tvo, kao �to se i vidi. 187 00:19:04,679 --> 00:19:09,713 Papirnati ru�nici i deterd�ent su tamo. Na pivu u fri�ideru je va�e ime. 188 00:19:09,715 --> 00:19:12,947 Hvala. -Mama, Bray je profesor. 189 00:19:12,949 --> 00:19:16,353 �ula sam. �to vas dovodi ovdje? 190 00:19:16,355 --> 00:19:19,016 To je 191 00:19:19,018 --> 00:19:24,451 nekako duga pri�a, zapravo. -Oprostite. Ne ti�e me se. 192 00:19:24,453 --> 00:19:28,313 Ne, ne, nisam mislio tako. 193 00:19:31,128 --> 00:19:36,766 Mama? -�to je? -Stavila si piletinu u mikrovalnu u omotu i sada se sve otopilo. 194 00:19:37,332 --> 00:19:40,014 Da, naravno da jesam. 195 00:19:40,755 --> 00:19:43,271 Ve�eras je onda crveni grah. 196 00:19:43,273 --> 00:19:50,779 Pizza! -Da! -Ekipa, to se ne�e dogoditi. -Siroma�ni si ne mogu priu�titi pizzu. 197 00:19:50,781 --> 00:19:54,382 Mi nismo siroma�ni. Ostali smo bez novaca. Postoji razlika. 198 00:19:54,384 --> 00:19:56,543 Govorili ste? 199 00:20:01,719 --> 00:20:04,565 Samo trenutak. Ekipa? 200 00:20:06,669 --> 00:20:11,356 Lijepo, ha? Na�a mala verzija "Singing in the rain". Sa loncima. 201 00:20:22,650 --> 00:20:25,504 Vjetar me pla�i. 202 00:20:26,594 --> 00:20:32,004 Priroda mo�e biti jako sna�na, ali i ti si. -Ja? Nema �anse. 203 00:20:32,006 --> 00:20:37,904 Da, jesi. Ali moramo biti pa�ljivi 204 00:20:39,053 --> 00:20:41,943 jer dobijemo ono �to smo o�ekivali. 205 00:20:41,945 --> 00:20:45,497 Mama? Je li to istina? -�to, du�o? 206 00:20:45,712 --> 00:20:47,895 Kako ovo zove�? 207 00:20:47,897 --> 00:20:50,454 Rak koji vozi biciklo? 208 00:20:51,147 --> 00:20:54,372 �to jo�? -Magnet. 209 00:20:54,374 --> 00:20:57,547 Koji privla�i stvari 210 00:20:57,549 --> 00:21:02,107 silom koju ne mo�ete vidjeti, 211 00:21:02,109 --> 00:21:06,554 ali je definitivno stvarna. 212 00:21:06,556 --> 00:21:09,822 Va�e misli funkcioniraju na isti na�in. 213 00:21:09,824 --> 00:21:14,739 �to vi�e mislite o ne�emu, vi�e to privla�ite prema sebi. 214 00:21:14,741 --> 00:21:19,033 OK. Ovo ja razmi�ljam o pizzi. 215 00:21:19,035 --> 00:21:21,528 Jesi li stvarno ozbiljan sada? 216 00:21:21,530 --> 00:21:26,126 Volim kada je sir otopljen i gnjecav. 217 00:21:26,128 --> 00:21:30,306 A ti? -Feferoni i kobasica. -I punjena kora. 218 00:21:30,308 --> 00:21:32,517 To je ono posebno. 219 00:21:40,816 --> 00:21:47,957 OK. Imam sa srednje sira i feferonima sa punjenom korom za Mirandu Wells. 220 00:21:48,797 --> 00:21:51,027 Jesi li ti ovo napravio? 221 00:21:51,029 --> 00:21:53,664 Ne gledaj u mene. 222 00:21:55,149 --> 00:21:59,274 Imate pravo ime, ali mi nismo to naru�ili. 223 00:21:59,276 --> 00:22:03,084 Naru�io ih je Tucker. Ostavio je i napojnicu radi oluje. 224 00:22:03,819 --> 00:22:09,792 To je bilo jako lijepo. Hvala. -Ostanite suhi. -I vi. Hvala. 225 00:22:15,048 --> 00:22:19,566 OK, cure. Operite ruke. -OK, mama. 226 00:22:19,568 --> 00:22:22,297 Dobili smo pizzu! Koliko je to kul? 227 00:22:22,299 --> 00:22:27,273 Mislim da bih ja trebao krenuti. 228 00:22:27,275 --> 00:22:30,068 Da... Ne. 229 00:22:30,070 --> 00:22:34,498 Naravno. Oprosti. Hvala ti. 230 00:22:34,500 --> 00:22:38,730 Mama? Udarila si mu kamionet. Pozovi ga da ostane. 231 00:22:40,079 --> 00:22:43,586 Tucker se jako potrudio da kupi moju ljubav i to jako dobro ide. 232 00:22:43,588 --> 00:22:48,833 Obitelj mu ima restoran na vodi. Middendorf's. I ja ga vodim. 233 00:22:48,835 --> 00:22:51,084 A i njega, valjda. 234 00:22:51,086 --> 00:22:54,258 Ne voli ga zvati de�kom jer on ima 43. 235 00:22:54,260 --> 00:22:59,535 Jedi pizzu. -Zvu�i kao �ovjek koji prepoznaje dobru osobu. 236 00:22:59,537 --> 00:23:02,763 Jeste li vi budist, ili ne�to? -Missy, kakvo je to pitanje? 237 00:23:02,765 --> 00:23:08,043 Ne znam. Samo djelujete druga�ije. -Za razliku od mame. Ona je uvijek pod stresom. 238 00:23:08,045 --> 00:23:12,046 Nisam. -Bome jesi! -Bessie, ho�e� me podr�ati? 239 00:23:12,048 --> 00:23:15,751 Jesam li ja uvijek pod stresom? -Jesi. -Izdajice. 240 00:23:15,753 --> 00:23:19,622 Iscrpljena si �im se probudi�. -OK. U redu. Vidim kako to ide. 241 00:23:19,624 --> 00:23:22,818 Svi ste se udru�ili protiv mame, koja radi cijeli dan i ima prijatelje 242 00:23:22,820 --> 00:23:26,801 poput Tuckera. A da nije bilo nje, jeli bi plastiku iz mikrovalne. 243 00:23:26,803 --> 00:23:30,377 Da. Ono �to je on rekao. Uzdravlje! -Uzdravlje. 244 00:23:31,761 --> 00:23:36,638 Smije�ni ste. -OK. Vrijeme je za doma�i. Posu�e u sudoper. -Trebam krenuti. 245 00:23:36,640 --> 00:23:40,665 I ne. Nisam budist. Samo... 246 00:23:40,667 --> 00:23:45,206 Otvoren sam za mogu�nost da, �to god da se dogodi, �ak i lo�e, 247 00:23:45,208 --> 00:23:48,191 to mo�e odvesti do boljih stvari. 248 00:23:49,217 --> 00:23:51,665 Ne u ovoj ku�i. 249 00:24:00,527 --> 00:24:03,766 Ostavi uraganu da pokvari savr�eno dobru ve�er. 250 00:24:03,768 --> 00:24:09,434 Ne vozi� nazad u Nashville, jel da? -Nisam ve�eras. Imam sobu u centru. 251 00:24:09,436 --> 00:24:11,696 Ali, slu�aj... 252 00:24:11,698 --> 00:24:15,319 U vezi danas. �elim re�i da je sve bilo... 253 00:24:15,321 --> 00:24:19,522 Ne znam, stvarno neo�ekivano. 254 00:24:19,524 --> 00:24:24,909 Da. Nisam mislila da �u ovo re�i, ali bilo je zadovoljstvo �to sam naletjela na tebe. 255 00:24:24,911 --> 00:24:27,747 Ima� izuzetnu obitelj. 256 00:24:28,267 --> 00:24:30,695 Hvala. 257 00:24:30,697 --> 00:24:33,607 Oni su dobra djeca. 258 00:24:36,339 --> 00:24:40,140 Htio sam ne�to re�i ranije, ali tajming jednostavno... 259 00:24:40,142 --> 00:24:43,032 Mama! Pauk! -�elim vidjeti! 260 00:24:43,034 --> 00:24:46,914 Vra�am se u moj �ivot. 261 00:24:46,916 --> 00:24:49,634 Mama, ovdje je. Molim te. 262 00:24:49,636 --> 00:24:52,377 Laku no�. -Laku no�. 263 00:25:34,220 --> 00:25:38,180 Ovo je sve ja�a oluja dok se pribli�ava. I izgleda da 264 00:25:38,182 --> 00:25:42,099 �e sti�i vjerojatno kasno ve�eras, ili rano ujutro. -"Hvala na picama. Ba� slatko." 265 00:25:42,101 --> 00:25:46,367 Satelit pokazuje da ima jako kru�nu prezentaciju 266 00:25:46,369 --> 00:25:51,221 �to ukazuje na zdravu oluju. Dobra vijest je, kada Hazel stigne do obale, 267 00:25:51,223 --> 00:25:53,909 opet bi trebala postati tropska oluja, 268 00:25:53,911 --> 00:25:58,692 uz stalne vjetrove od 80 do 112 km/h, a u potpunosti bi mogla proma�iti Louisianu. 269 00:25:58,694 --> 00:26:01,370 Da, ba�. 270 00:26:02,871 --> 00:26:05,558 O�ekujete da �e oluja stvarno sti�i? 271 00:26:05,560 --> 00:26:10,561 Ova oluja �e imati ogromne koli�ine ki�e. Ali vjetar �e napraviti ve�inu �tete. 272 00:26:10,563 --> 00:26:14,910 Povijesno, vjetar prouzrokuje ve�inu �tete u ovakvim olujama, ru�i stabla 273 00:26:14,912 --> 00:26:17,616 i dalekovode... 274 00:26:59,536 --> 00:27:02,291 Moj Bo�e. 275 00:27:05,402 --> 00:27:10,252 Idemo u kupaonicu, OK? Po�urite. Usko�ite u kadu. Sigurno je. 276 00:27:10,254 --> 00:27:13,790 Za�to ulazimo u kadu? -Zato �to je... Sje�ate se kada bi nas tata 277 00:27:13,792 --> 00:27:18,016 odveo na kampiranje i mi bi se ��u�urili kao da je to avantura? 278 00:28:29,952 --> 00:28:33,131 Hej, ekipa, pazite gdje stajete. Pazite gdje stajete. 279 00:28:50,307 --> 00:28:52,708 Mama, jesi li dobro? 280 00:28:54,146 --> 00:28:56,779 Poku�avam biti. 281 00:28:56,781 --> 00:28:59,392 �to �emo napraviti? 282 00:29:05,220 --> 00:29:08,667 Ako su pahiljice suhe, uzmite zdjelu i pojedite ne�to prije nego se mlijeko pokvari. 283 00:29:08,669 --> 00:29:12,760 Za�to se ovo uvijek dogodi nama? 284 00:29:12,762 --> 00:29:15,674 Nemamo sre�e, valjda. 285 00:29:16,613 --> 00:29:22,064 Do�ite. Dat �emo vam pahuljica. Jedan, dva, tri! 286 00:29:22,066 --> 00:29:24,304 Dobra curica. 287 00:30:23,579 --> 00:30:26,124 Jeste li svi dobro? 288 00:30:30,266 --> 00:30:32,687 Kunem se. 289 00:30:32,689 --> 00:30:36,926 Cijeli moj �ivot je kao osje�aj da �e se ne�to lo�e dogoditi, 290 00:30:36,928 --> 00:30:39,374 a onda 291 00:30:39,376 --> 00:30:41,664 se dogodi. 292 00:30:42,635 --> 00:30:46,631 Kavu? -Hvala. 293 00:30:48,605 --> 00:30:50,739 �to ti radi� ovdje? 294 00:30:51,197 --> 00:30:55,328 Nisam mogao oti�i, a da se ne uvjerim da ste svi dobro. 295 00:30:56,078 --> 00:30:59,492 Ima� li neko osiguranje? 296 00:30:59,494 --> 00:31:04,235 Misli� jedino koje sam mogla priu�titi s odbitkom od 5000 dolara? Pri�a mog �ivota. 297 00:31:04,715 --> 00:31:08,962 Stvari ne moraju biti serija nesretnih doga�aja. 298 00:31:08,964 --> 00:31:11,992 Bome je osje�aj takav. 299 00:31:13,418 --> 00:31:15,498 Znam, ali 300 00:31:15,500 --> 00:31:20,332 otkrio sam da, kada mislim o tome �to �elim umjesto o tome �to ne �elim, 301 00:31:20,334 --> 00:31:23,406 moj �ivot je puno bolji. 302 00:31:23,408 --> 00:31:26,457 Ti si jedna od onih osoba koja se probudi sretna, zar ne? 303 00:31:26,459 --> 00:31:29,602 Daj da pomognem. -Kako? 304 00:31:30,348 --> 00:31:34,811 Magi�nom pur pjenom? -Renovirao sam malu ku�u u Tennesseeju. 305 00:31:34,813 --> 00:31:39,607 Ovo ne�e biti problem. Trebat �e vremena i... -I novca. 306 00:31:39,609 --> 00:31:45,187 A oboje ja nemam. -Nije toliko koliko misli�. 307 00:31:46,360 --> 00:31:51,612 Da. -Uz toliku cijenu drva mo�da �emo morati malo improvizirati. 308 00:31:51,614 --> 00:31:55,378 Ali glavni cilj je da te vratimo u suhu ku�u. Dobro? 309 00:31:55,380 --> 00:31:58,035 To bi bio dobar po�etak. 310 00:31:58,037 --> 00:32:02,250 Recimo 500$. -Petsto? 311 00:32:02,252 --> 00:32:09,150 Krov ko�ta 10 000. -Kako sam rekao, mo�da �emo morati malo improvizirati. 312 00:32:09,152 --> 00:32:13,749 Ali imam alat u kamionetu, a na predavanja se ne moram vratiti tjedan dana. 313 00:32:15,424 --> 00:32:17,817 Za�to mi poma�e�? 314 00:32:18,668 --> 00:32:21,519 Jer mogu. 315 00:32:23,725 --> 00:32:26,215 OK. 316 00:32:26,910 --> 00:32:29,077 Dobio si posao. 317 00:32:35,377 --> 00:32:38,120 Ali samo zato �to si mi donio kavu. 318 00:32:38,122 --> 00:32:40,881 Hvala ti. 319 00:32:55,828 --> 00:33:00,448 Du�o. Ne, ne, ne. Ne bacaj to. -Mokri su. 320 00:33:00,450 --> 00:33:04,131 Jesu, ali osu�it �e se. To su najva�nije stvari u ku�i. 321 00:33:04,133 --> 00:33:08,075 Ovaj mi je omiljeni. -I moj. 322 00:33:08,077 --> 00:33:12,790 Missy je u pravu. Rekla sam da imam ponija, a nemam ga. 323 00:33:12,792 --> 00:33:19,291 OK. Ovo je poni, a ima� i ovo, to�no? 324 00:33:22,376 --> 00:33:25,730 Mama? �to �emo u vezi moje zabave? 325 00:33:25,732 --> 00:33:28,322 Za pet dana je. 326 00:33:30,664 --> 00:33:33,466 Smislit �emo ne�to. -Kako? 327 00:33:33,468 --> 00:33:38,045 Pogledaj ovo mjesto. Mislim da bi trebali otkazati. 328 00:33:39,497 --> 00:33:42,547 Ne. Ne. 329 00:33:43,249 --> 00:33:46,665 Ne. Znam da misli� da roditelji imaju sve odgovore, 330 00:33:46,667 --> 00:33:49,831 ali nemamo. Znam da su �anse male, ali zna� �to? 331 00:33:49,833 --> 00:33:54,766 Samo jednom �e� navr�iti 16. I imat �emo zabavu. 332 00:33:54,768 --> 00:33:58,576 Odakle ti kava? -Izgleda da su se ove dvije grede razdvojile. 333 00:33:58,578 --> 00:34:01,785 Ina�e je to samo rupa. 334 00:34:01,787 --> 00:34:05,676 �to to to�no zna�i? -Hej, Bray. -Hej, ekipa. 335 00:34:06,291 --> 00:34:13,004 Za popraviti ovo, ne znam... Bit �e to oko 150. Dvije grede, 336 00:34:13,006 --> 00:34:16,984 dvije role ljepenke, �avli, jo� uvijek je manje od 200. 337 00:34:16,986 --> 00:34:20,354 Gips za strop i izolacija. 338 00:34:20,356 --> 00:34:22,848 Mo�da jo� 200? 339 00:34:23,242 --> 00:34:25,584 �to on radi ovdje? 340 00:34:26,407 --> 00:34:31,110 Popravlja krov. -Kako? Mi nemamo novaca, sje�a� se? 341 00:34:31,112 --> 00:34:35,305 Ne znam. Magneti. 342 00:34:39,037 --> 00:34:42,771 Vidite, stigla je baka. 343 00:34:49,763 --> 00:34:56,071 Gospode! Jeste li dobro? Je li itko ozlije�en? -Spavali smo u kadi. 344 00:34:56,073 --> 00:35:00,149 Spavali ste u kadi? -U stropu je rupa. -To je stra�no. 345 00:35:00,151 --> 00:35:03,606 Poku�avala sam te dobiti cijelu no�. -Oda�ilja�i su vjerojatno sru�eni. 346 00:35:03,608 --> 00:35:06,430 Da. -Mama je bila kul. Nije pani�arila, niti i�ta. 347 00:35:06,432 --> 00:35:10,313 Nije pani�arila ni ni�ta. Pogledaj ovaj nered. 348 00:35:10,315 --> 00:35:14,626 �to sam ti rekla za tu ku�u? A sada... Tko je to? 349 00:35:15,030 --> 00:35:18,317 To je Bray. -Popravit �e krov. -Kao �to je popravio mamin branik. 350 00:35:18,319 --> 00:35:22,509 Jeo je pizzu sa nama. -Koju pizzu? -Sa punjenom korom. 351 00:35:22,511 --> 00:35:25,387 Da. Bray �e probati poku�ati popraviti krov. 352 00:35:25,389 --> 00:35:29,221 Bray? -Je li ovla�ten? -Iz Tennessee-ja je. 353 00:35:29,223 --> 00:35:32,892 Mo�e� li pozdraviti moju svekrvu Bobby? -Bobby, Bray. -Bobby, Bray. 354 00:35:32,894 --> 00:35:35,492 Drago mi je. -I meni. 355 00:35:35,494 --> 00:35:40,711 Mama se zabila u njega autom. -Nisam se zabila. Taknula sam mu branik. 356 00:35:40,713 --> 00:35:43,649 A tvoj je otpao. 357 00:35:44,186 --> 00:35:47,674 Koja je presuda? -Svratit �u do trgovine, pokupiti materijal. 358 00:35:47,676 --> 00:35:51,724 Vidjet �u mogu li na�i i ventilator da osu�im podove. 359 00:35:52,197 --> 00:35:56,881 Mi �emo biti ovdje. -Ne, ne�ete. Djeca ne mogu ostati ovdje. 360 00:35:56,883 --> 00:36:02,368 Za�to ne? Sobe su im suhe. -Du�o, imam dvije rije�i za tebe, crna plijesan. 361 00:36:02,370 --> 00:36:07,182 A Greg je ve� bolestan. -A �to sa �kolom? -Nema struje, 362 00:36:07,184 --> 00:36:11,189 a na radiju su rekli da je zatvorena danas i sutra. -To! 363 00:36:11,652 --> 00:36:16,262 Za�to ne bi proveli nekoliko no�i kod mene i mo�da smislili neki plan? 364 00:36:16,264 --> 00:36:19,098 Naravno. U pravu si. 365 00:36:19,100 --> 00:36:22,714 A da se idete spakirati? Idemo kod bake. 366 00:36:22,716 --> 00:36:26,056 Imate dvije minute. Nemojte sve spakirati. 367 00:36:26,058 --> 00:36:30,395 Zabavno! -Hvala ti. -Hvala tebi, du�o. 368 00:36:30,863 --> 00:36:34,311 Misli� da bi mogli navratiti do restorana usput? �elim vidjeti Tucka. 369 00:36:34,313 --> 00:36:38,748 Tko je onaj potpuni stranac kojem ostavlja� dom? 370 00:36:38,750 --> 00:36:44,622 Nisu svi serijski ubojice, Bobby. Za ime Boga on je sveu�ili�ni profesor. 371 00:36:44,624 --> 00:36:48,390 Ne mo�e� paziti previ�e u dana�nje doba. 372 00:36:48,392 --> 00:36:52,781 Jedino vrijedno u toj ku�i su djeca, a oni idu sa nama. 373 00:36:52,783 --> 00:36:58,367 Samo �u vjerovati da nas ne�e zajebati i da �e obaviti posao najbolje �to mo�e. 374 00:36:58,369 --> 00:37:01,327 Jesi li u zadnje ljude bila sa ljudima? 375 00:37:08,221 --> 00:37:10,489 Ne�emo ti vi�e smetati. 376 00:37:10,491 --> 00:37:12,911 Izgleda da je zabrinuta za vas. 377 00:37:12,913 --> 00:37:16,399 Svima nam se malo odre�ivalo �to raditi. 378 00:37:16,975 --> 00:37:19,885 Ali cijenim �to poku�ava� napraviti. 379 00:37:20,150 --> 00:37:23,533 A �to ja to poku�avam? -Dati nam nadu. 380 00:37:23,535 --> 00:37:26,586 Ali ja poku�avam svoju djecu odgojiti da budu realisti�ni. Otac im je 381 00:37:26,588 --> 00:37:30,690 bio sanjar, a o�ito je da je to genetski, pogotovo kod Grega. 382 00:37:30,692 --> 00:37:35,091 Ja samo �elim da su �vrsto sa nogama na zemlji. 383 00:37:35,093 --> 00:37:39,846 Primljeno na znanje. -A sljede�e pitanje je u vezi mog mu�a, ali si prepristojan da pita�. 384 00:37:39,848 --> 00:37:43,015 Umro je prije malo vi�e od pet godina. 385 00:37:43,802 --> 00:37:46,232 �ao mi je, iskreno. 386 00:37:46,565 --> 00:37:50,646 I meni je. Stvarno fali. 387 00:37:51,103 --> 00:37:54,760 Trebali bi razmijeniti brojeve, jel da? 388 00:37:54,762 --> 00:37:57,009 Da, naravno. 389 00:38:12,113 --> 00:38:15,757 Tuck. -Lijepo, ha? 390 00:38:15,759 --> 00:38:19,364 Dobro je da smo sve pokrili. Ali dobro smo. 391 00:38:19,366 --> 00:38:23,468 Kako si svi? -Dobro. O�te�en nam je krov, 392 00:38:23,470 --> 00:38:27,122 ali netko to popravlja. Idemo kod Bobby na nekoliko dana. 393 00:38:27,124 --> 00:38:29,443 Mogli ste ostati kod mene. -�eli� li joj ti to re�i? 394 00:38:29,445 --> 00:38:33,636 Dovraga, ne. Ne bi mi nikada oprostila. A poku�avam biti udobre sa njom. 395 00:38:33,638 --> 00:38:36,850 Tko ti popravlja krov? -Jedan tip. Ne poznaje� ga. 396 00:38:36,852 --> 00:38:40,650 OK. -Idem ih smjestiti, posudit �u njen auto, vratiti se i pomo�i ti. 397 00:38:40,652 --> 00:38:44,566 Ne, ne, ne. Pobrini se za sve. Nazvat �u te poslije. -Stvarno? 398 00:38:44,568 --> 00:38:48,049 Siguran si? -Jesam. -OK. -Vidimo se, Bob! 399 00:38:51,142 --> 00:38:55,258 Je li Tucker smr�avio? Dobro izgleda. -Nije. Mislim da nije. 400 00:38:55,260 --> 00:38:58,207 Ima li ne�to �to bih trebala znati? 401 00:38:58,209 --> 00:39:01,386 Za�to naru�avati trenutnu situaciju? -Jer je dobar �ovjek. 402 00:39:01,782 --> 00:39:05,078 Znam da je �udno da ti to govori svekrva, ali 403 00:39:05,080 --> 00:39:10,686 tako�er znam da mo�e biti te�ko krenuti dalje i... 404 00:39:11,694 --> 00:39:16,215 I ja sam udovica, sje�a� se? -Ne vidim svrhe da forsiram ne�to 405 00:39:16,217 --> 00:39:19,245 �to nijedno od nas ne treba, li ne �eli. 406 00:40:18,911 --> 00:40:22,483 Potpi�ite ovdje. -Hvala. 407 00:40:23,472 --> 00:40:27,117 Bok. Zdravo. -Bok, ja sam Brey Johnson. 408 00:40:27,769 --> 00:40:31,074 Je li to njegovo? Je li to od onog tipa? Oprostite. Je li ovo va�e? -Moj Bo�e. 409 00:40:31,076 --> 00:40:34,421 Hej, ja sam Matt Wells. -Bray Johnson. Kako si? 410 00:40:34,423 --> 00:40:38,200 Mogu li te po�astiti pi�em, ili ne�to? -OK, samo govorim. 411 00:40:38,202 --> 00:40:41,319 Ako ih pritisnem na 6, 6.0, 6.3... 412 00:40:42,455 --> 00:40:46,378 Gospodo, ovo je Matt, izumitelj o kojem sam vam pri�ao. 413 00:40:52,977 --> 00:40:55,965 Hej, mislio sam te nazvati. -Kako je pro�lo? 414 00:40:55,967 --> 00:41:00,104 Jesi li pre�ivio veliku, opaku Hazel? -Jesam i nisam. 415 00:41:00,106 --> 00:41:03,170 Mo�da �u morati ostati ovdje nekoliko dana. Smeta ti? 416 00:41:03,172 --> 00:41:06,633 Nimalo. �to se dogodilo? 417 00:41:07,444 --> 00:41:11,590 Nisam ba� siguran. Mislim da mi svemir poku�ava re�i ne�to. 418 00:41:12,566 --> 00:41:15,437 �to je rekla kada si joj dao to? 419 00:41:16,320 --> 00:41:19,423 O tome se radi. Ja... 420 00:41:19,425 --> 00:41:21,977 Nisam joj jo� rekao. 421 00:41:21,979 --> 00:41:24,637 Za�to nisi? 422 00:41:25,423 --> 00:41:29,260 To je ono �to poku�avam shvatiti. 423 00:41:34,288 --> 00:41:40,002 Gdje su sva djeca? -Ovdje smo mi ve�inom odrasli umirovljenici. 424 00:41:40,004 --> 00:41:44,429 Gdje su oni? -Samo sjede u svojim ku�ama, gledaju "Kolo sre�e". 425 00:41:44,431 --> 00:41:49,130 Mo�da se ne �ini tako, ali ovo je jako aktivna zajednica. 426 00:41:49,132 --> 00:41:53,469 Imamo golf, plivanje, jogu... 427 00:41:53,471 --> 00:41:57,508 �elimo da sve bude lijepo, uredno, sigurno i... 428 00:41:57,510 --> 00:42:00,778 Moj Bo�e, imamo jezero i sjenicu. 429 00:42:00,780 --> 00:42:04,522 �emu sjenica slu�i? -Samo izgleda lijepo. 430 00:42:04,524 --> 00:42:08,422 Tamo sjede stari ljudi i �ale se na koljena i druge stvari. -Missy. 431 00:42:08,424 --> 00:42:12,206 �to? Ti si to rekla. -U�imo. 432 00:42:28,990 --> 00:42:31,725 To je velika rupa. 433 00:42:33,247 --> 00:42:36,681 Oprosti, �to? -Imali su sre�e. 434 00:42:37,160 --> 00:42:41,791 Ti popravlja� krovove? -Danas jesam. Zovem se Brey. 435 00:42:41,793 --> 00:42:44,070 Tuck Middendorf. Vlasnik sam restorana na vodi. 436 00:42:44,072 --> 00:42:47,187 Miranda je htjela da do�em pogledati. -Ti si poslao pizzu. 437 00:42:47,189 --> 00:42:51,716 Da. Kako si ti... -Dobio si puno bodova time, prijatelju. 438 00:42:51,718 --> 00:42:54,133 Da? 439 00:42:54,543 --> 00:42:59,548 Odakle ti poznaje� Mirandu? -Zapravo je ne poznajem. 440 00:42:59,550 --> 00:43:03,903 Za�to joj popravlja� krov? -Jako dobro pitanje. 441 00:43:03,905 --> 00:43:07,467 Hej, mo�e� li mi dodati onu torbu tamo? 442 00:43:07,469 --> 00:43:12,770 Da. Ne, tu, da. Baci mi je. 443 00:43:22,437 --> 00:43:26,853 Evo ti. -Ho�e� ruku? -Mo�e. Hvala. 444 00:43:29,794 --> 00:43:34,015 Vrhunski pogled. -Da, zato ljudi rade krovove. 445 00:43:35,275 --> 00:43:38,310 Cijelo ovo podru�je �e se morati zamijeniti. 446 00:43:38,312 --> 00:43:41,626 Sutra �u opet postaviti gips i izolaciju. 447 00:43:41,628 --> 00:43:44,407 Prognoza govori da nema ki�e, pa �e sve biti u redu. 448 00:43:44,409 --> 00:43:48,153 Ali ti nema� licencu. -Ne, ne. Samo joj poma�em. 449 00:43:48,155 --> 00:43:53,128 Volio bih da je Miranda to vidjela sa mnom. Platio bi da uzme pravog krovopokriva�a. 450 00:43:53,130 --> 00:43:56,710 Bez uvrede. -Nisam se uvrijedio. 451 00:43:57,331 --> 00:43:59,976 Tvrdoglava je u tome. 452 00:43:59,978 --> 00:44:02,475 Koliko dugo ste vi zajedno? 453 00:44:03,304 --> 00:44:09,450 Nekoliko godina. Do�la je raditi za mene godinu nakon �to joj je umro mu�. 454 00:44:09,452 --> 00:44:12,979 Tako�er dobar tip, kako sam �uo. 455 00:44:12,981 --> 00:44:15,121 To mora da je bilo bolno. 456 00:44:15,123 --> 00:44:19,949 Udovica. Troje djece. -Mislim da je postala opreznija. 457 00:44:21,221 --> 00:44:24,741 Ja sam isti. Zato nisam gurno stvari dalje. Zna�? 458 00:44:24,743 --> 00:44:28,008 Stvari se mogu promijeniti ako �eli�. 459 00:44:28,813 --> 00:44:31,477 Samo �elim da je sretna. 460 00:44:32,361 --> 00:44:35,295 Ne mogu re�i da te krivim. 461 00:44:35,297 --> 00:44:38,240 Ono �to ja �elim... Bilo mi je drago, Brey. -Da, i meni, Tucker. 462 00:44:38,242 --> 00:44:42,093 Javi mi ako ti ovo bude previ�e. -Ho�u. 463 00:44:48,497 --> 00:44:51,615 Za�to ljudi vole puzle? 464 00:44:51,617 --> 00:44:55,230 Nisu. Samo trebaju ne�to raditi kada im je dosadno. 465 00:44:55,232 --> 00:45:00,490 Po tebi ovo zvu�i kao zatvor. -Vidite sve te dijelove. 466 00:45:00,492 --> 00:45:03,569 Trebat �e nam tjedan dana. -Zauvijek. 467 00:45:03,571 --> 00:45:06,683 Znam da voli� tu ku�u. 468 00:45:06,685 --> 00:45:09,486 Ali mislim da bi mi... -Nemojmo o tome sada? 469 00:45:09,488 --> 00:45:12,624 Bila sam u poslu sa nekretninama 40 godina. 470 00:45:12,626 --> 00:45:15,284 To mjesto bi se prodalo za dan. 471 00:45:15,286 --> 00:45:19,993 Ili �e trebati godina i po. Ti nema� toliko vremena. 472 00:45:20,366 --> 00:45:25,760 Trenutno mi je previ�e za razmi�ljati o tome. -Samo to i tra�im, 473 00:45:25,762 --> 00:45:28,593 da razmisli�. 474 00:45:29,572 --> 00:45:32,714 Svi ste jedno na drugome. 475 00:45:32,716 --> 00:45:36,283 Te cure trebaju drugu sobu. 476 00:45:36,285 --> 00:45:41,542 Mogla bi izvu�i svoj novac i zaraditi. -Ne sa rupom u krovu. 477 00:45:41,544 --> 00:45:46,723 Du�o, obje znamo da je ta ku�a ru�evina. 478 00:46:02,823 --> 00:46:06,591 Bok. -Hej! Hej. Pomislio sam da bi htjela izvje��e. 479 00:46:06,593 --> 00:46:11,485 Samo ako je dobra vijest. -Nestalo mi je danje svjetlosti, ali kada se vrati struja 480 00:46:11,487 --> 00:46:16,297 trebao bih biti gotov preksutra. -Fantasti�no. -Rije�io sam se grane, 481 00:46:16,299 --> 00:46:20,546 sanirao rupu. Podovi djeluju dobro, ali jo� dr�im upaljen ventilator 482 00:46:20,548 --> 00:46:25,533 cijelu no� samo da budem siguran. -Nije me briga samo ako smo mi suhi. 483 00:46:25,535 --> 00:46:28,645 U redu. Javit �u ti se sutra. 484 00:46:28,647 --> 00:46:31,459 Stani, Brey. 485 00:46:36,381 --> 00:46:38,810 Gdje si ti? 486 00:46:38,812 --> 00:46:44,377 �to radi� sada? -Sjedim na tvom krovu, gledam predivan zalazak. 487 00:46:44,379 --> 00:46:47,058 Ti? 488 00:46:48,744 --> 00:46:51,366 Pod pritiskom sam. 489 00:46:51,368 --> 00:46:56,550 Zbog novca? -Ne, zbog svega. Ja... 490 00:46:56,552 --> 00:47:00,924 Mog posla, djece, Tuckera. 491 00:47:02,805 --> 00:47:06,333 Mislim da �u morati prodati ku�u. 492 00:47:06,935 --> 00:47:10,909 To je veliko. -Ba�. Znam da �e je netko zgrabiti i sru�iti. 493 00:47:10,911 --> 00:47:13,895 I to mi samo slama srce. 494 00:47:13,897 --> 00:47:17,584 Kad bude pravo vrijeme znat �e� �to napraviti. 495 00:47:17,586 --> 00:47:20,802 Je li to jo� jedna od tvojih �ivotnih lekcija? 496 00:47:21,281 --> 00:47:25,271 Pro�ao sam kroz razvod prije deset godina. Stvarno me pogodilo. 497 00:47:25,273 --> 00:47:29,865 Je li bilo djece? -Ne, ne. Htjeli smo malo u�tedjeti, 498 00:47:29,867 --> 00:47:34,258 prije nego osnujemo obitelj i ispalo je da je ona osnovala jednu sa nekim drugim. 499 00:47:34,260 --> 00:47:36,986 Moj Bo�e. To... 500 00:47:36,988 --> 00:47:41,419 Mora da si bio... -Uni�ten. Da. 501 00:47:41,421 --> 00:47:46,229 Onda sam se naljutio i po�eo za sve kriviti sve druge. 502 00:47:46,231 --> 00:47:48,733 To ne zvu�i poput tebe. 503 00:47:49,450 --> 00:47:54,036 Vi�e ne. To je bilo prije. -Prije? 504 00:47:54,807 --> 00:47:57,681 Prije druge vrste poziva na bu�enje. 505 00:47:59,075 --> 00:48:02,234 Pa... 506 00:48:02,236 --> 00:48:05,872 Ne �elim zabadati nos. -Ne, ne, ne. Nisi. 507 00:48:05,874 --> 00:48:09,398 Samo je ponekad najbolje 508 00:48:10,357 --> 00:48:14,757 pri�ekati dok se sve razjasni. 509 00:48:18,517 --> 00:48:23,930 To su odli�ne vijesti u vezi ku�e, profesore. 510 00:48:23,932 --> 00:48:28,834 Hvala ti. -Nema na �emu. I ugodnu ve�er ti �elim. 511 00:48:28,836 --> 00:48:32,078 Laku no�. -Laku no�. 512 00:49:00,817 --> 00:49:04,033 Dobro jutro, g. Johnson. -Dobro jutro, Sloane. 513 00:49:04,035 --> 00:49:08,275 �ula sam da ste produ�ili boravak. -Poku�avam biti koristan 514 00:49:08,277 --> 00:49:13,661 prijateljici u Madisonvilleu. O�ekujem va�an paket u sljede�ih nekoliko dana. 515 00:49:13,663 --> 00:49:18,930 Mo�ete li pripaziti na to? -Va�an paket. Mo�e. -Hvala. 516 00:49:21,602 --> 00:49:25,516 Dr�i tako jer ne�e� ni�ta proliti. 517 00:49:25,518 --> 00:49:28,780 Bobby. -Bok. -�to vi radite ovdje? -Poma�emo mami. 518 00:49:28,782 --> 00:49:34,203 Banka hrane Northshore je zvala, a Miranda je pomislila da bi ti mogao pomo�i. 519 00:49:34,205 --> 00:49:36,944 Puno je ljudi sa ove strane jezera koji nemaju struje. 520 00:49:36,946 --> 00:49:40,868 Mislim da tebi ne�e smetati da iskoristimo ovo za dobro djelo. -Da. Naravno. Naravno. 521 00:49:40,870 --> 00:49:42,904 Ali mogao sam pitati Mannyja, ili Charmainea da pomognu. 522 00:49:42,906 --> 00:49:46,231 Nisi morala dolaziti. -Radni je dan. 523 00:49:46,233 --> 00:49:51,210 Mo�da si joj samo nedostajao. Jesi li pomislio to? -Jesam? 524 00:49:51,212 --> 00:49:54,721 �to? -Ni�ta. 525 00:49:54,723 --> 00:49:57,478 Nakon �to dostavimo ovo oti�i �emo. Poslije �u te nazvati. 526 00:49:57,480 --> 00:50:02,786 Mislila sam Mirandi pokazati nove stanove blizu mene. 527 00:50:02,788 --> 00:50:09,337 Jer misli prodati svoju ku�u. -Jesi? -Nisam. 528 00:50:09,339 --> 00:50:12,801 Provjerila sam Zillow jutros. Ima puno oglasa. 529 00:50:12,803 --> 00:50:15,809 Ali poslije ove oluje, tvoja �e se isticati. 530 00:50:15,811 --> 00:50:21,245 Samo govorim. -Ako se preselimo, kako �e Djed Mraz znati gdje �e nas na�i? 531 00:50:21,247 --> 00:50:27,248 Du�o, kada se preselite, mama �e ispuniti promjenu adrese. 532 00:50:27,250 --> 00:50:31,790 Po�ta �e to poslati direktno na Sjeverni pol. 533 00:50:31,792 --> 00:50:36,115 �to ne valja sa na�om ku�om? -Sve, du�o. 534 00:50:36,117 --> 00:50:38,966 Bobby? 535 00:50:38,968 --> 00:50:43,054 Moram i�i. Pla�e ne prestaju samo zato �to nema struje. 536 00:50:43,731 --> 00:50:47,474 Nazvat �u te poslije. -OK. Hvala ti. 537 00:50:47,892 --> 00:50:52,446 Samo polako sa paprom. Kihat �e� zbog toga. 538 00:53:11,766 --> 00:53:16,033 "Gdje ovo ide?" 539 00:53:25,476 --> 00:53:28,291 Dame imaju prednost. 540 00:53:28,831 --> 00:53:32,335 I gospodin. 541 00:53:32,337 --> 00:53:34,753 Bako? Ima� li pahuljica sa cimetom? 542 00:53:34,755 --> 00:53:38,412 To su proteini. To je dobro za mi�i�e. 543 00:53:38,414 --> 00:53:42,421 Obi�no jedemo pahuljice. -Nestalo ih je. �ao mi je, du�o. 544 00:53:42,423 --> 00:53:45,018 Kruh je odvratan. 545 00:53:45,020 --> 00:53:47,813 Zato �to je bez glutena. 546 00:53:47,815 --> 00:53:51,224 Kada bude� imala godina kao ja, zahvaljivat �e� mi. 547 00:53:51,226 --> 00:53:55,439 �to je gluten? -Stvar u hrani. 548 00:53:56,486 --> 00:54:00,345 "Bok, bando. U ku�i ima struje i krov je popravljen." 549 00:54:00,347 --> 00:54:03,349 To. -To. -Ne... Ve�? 550 00:54:18,508 --> 00:54:21,020 Kul. Krovni prozor. 551 00:54:21,022 --> 00:54:23,777 Nekako je ba� dobro. 552 00:54:24,861 --> 00:54:28,759 Kako je to stavio gore? -Prili�no kul! -Novi krov. Impresivno. 553 00:54:28,761 --> 00:54:31,850 �to je to�no to na krovu? 554 00:54:33,199 --> 00:54:38,830 Flaster otporan na vrijeme. -Odakle se stvorio? -Samo se pojavio. 555 00:54:38,832 --> 00:54:43,407 Kao i pizza? -Ne. Ne, ne. To je bilo zbog Tuckera, a ovo zato �to je 556 00:54:43,409 --> 00:54:46,181 Bray radio napodno da bi prona�ao ne�to �to pa�e. 557 00:54:46,183 --> 00:54:51,145 Vjerojatno je plutala u rije�nom rukavcu i �ekala da bude korisna. I onda je na�la mene. 558 00:54:51,147 --> 00:54:54,273 Ili je bila samo slu�ajnost. 559 00:54:54,275 --> 00:54:59,861 "Slu�ajnost je Bo�ji na�in da ostane anoniman." -Tko je to rekao? 560 00:54:59,863 --> 00:55:03,230 Einstein. -E je jednako MC kvadrata tip? 561 00:55:03,232 --> 00:55:06,804 Tako�er je rekao da se svaka osoba treba zapitati, 562 00:55:06,806 --> 00:55:09,242 "Je li ovo prijateljski svemir?" 563 00:55:09,244 --> 00:55:16,242 Za�to? -Jer tvoj odgovor odre�uje tvoj �ivot. 564 00:55:17,080 --> 00:55:21,130 Ti si siguran da nisi iz Kalifornije? -Nisam, gospo�o. 565 00:55:21,132 --> 00:55:25,973 Govori� da te magnet u tvojoj glavi povezao sa tim komadom pleksiglasa... -OK, bando. 566 00:55:25,975 --> 00:55:29,363 Dosta je pitanja. Ovaj �ovjek ima �ivot. Pozdravite se sa Brayem. 567 00:55:29,365 --> 00:55:32,021 Bok, Bray. -Bok, Bray. -Hvala ti na krovu. 568 00:55:32,023 --> 00:55:35,429 Uzet �u �ekovnu knji�icu. -OK. 569 00:55:35,431 --> 00:55:38,676 Idemo u moju sobu. -OK, du�o. 570 00:55:41,153 --> 00:55:43,782 Mogu ti postaviti pitanje? 571 00:55:43,784 --> 00:55:46,874 Pucaj. -�to se dogodilo sa omotnicom? 572 00:55:48,272 --> 00:55:51,562 Nisam joj je jo� dao. 573 00:55:51,564 --> 00:55:55,587 Za�to ne? -Stavio sam je u sandu�i� nakon pizze, 574 00:55:55,589 --> 00:56:00,421 ali je odletjela. Morao sam nabaviti novu. 575 00:56:00,423 --> 00:56:04,487 �to je u njoj? -Stvari za odrasle. 576 00:56:04,991 --> 00:56:08,130 Ali definitivno ne�to dobro. 577 00:56:15,639 --> 00:56:18,855 Evo ti. 500 jako zahvalnih dolara. 578 00:56:18,857 --> 00:56:21,676 Samo mi napravi uslugu i nemoj ga unov�iti do sljede�eg tjedna. 579 00:56:21,678 --> 00:56:23,858 Razumijem. 580 00:56:24,406 --> 00:56:26,946 Ide� u Nashville? 581 00:56:26,948 --> 00:56:31,720 Da. Prili�no imam posla do zimskih praznika. 582 00:56:31,722 --> 00:56:34,857 Jo� ne razumijem za�to si nam pomogao. 583 00:56:35,297 --> 00:56:38,198 Mislim da smo se sudarili iz nekog razloga. 584 00:56:38,200 --> 00:56:41,593 I tko to mo�e re�i? Mo�da smo pomogli jedno drugome. 585 00:56:41,595 --> 00:56:44,272 Miranda? 586 00:56:44,274 --> 00:56:47,100 Du�o? Tuck je. 587 00:56:47,102 --> 00:56:50,571 Ho�e� li mu re�i da �u ga nazvati? -Rekao je da je hitno. 588 00:56:50,573 --> 00:56:52,795 Ispri�aj me. 589 00:56:56,065 --> 00:57:00,312 Bok. Mogu li te nazvati za dvije minute? -�ekaj. �elite li ti i djeca do�i 590 00:57:00,314 --> 00:57:04,100 na otvorenje ve�eras? -OK. -Vidi �eli li i Bobby do�i. 591 00:57:04,102 --> 00:57:09,398 Naravno. �ekaj da pitam. Tucker nas �eli izvesti povodom ponovnog otvorenja. 592 00:57:09,400 --> 00:57:13,775 I �eli znati �eli� li ti do�i. -Ne bih to propustila. 593 00:57:14,167 --> 00:57:18,267 Odli�no. Vidimo se u 7. -U redu. Odli�no. Vidimo se ve�eras. -OK. Bok. 594 00:57:20,953 --> 00:57:23,203 Ne�to si govorio? 595 00:57:25,705 --> 00:57:29,566 Ne�to da smo se sudarili iz nekog razloga. 596 00:57:29,568 --> 00:57:34,967 Da. Mo�da je to samo bila prilika za mene upoznam kul �enu. 597 00:57:34,969 --> 00:57:38,519 Radi� odli�an posao odgajaju�i troje djece sama. 598 00:57:38,521 --> 00:57:44,908 Hvala ti. Iako mislim da sam ja puno bolje pro�la. 599 00:57:45,620 --> 00:57:49,607 Imam pilu jo� jedan dan 600 00:57:49,609 --> 00:57:53,960 ako �eli� da oslobodim kamionet. Mogu svratiti sutra. 601 00:57:53,962 --> 00:57:56,812 Drvo bi mi dobro do�lo. -Naravno. 602 00:57:56,814 --> 00:58:00,056 Du�o, Tucker to mo�e napraviti. 603 00:58:00,058 --> 00:58:03,007 Tucker sa pilom? 604 00:58:03,842 --> 00:58:06,316 OK. 605 00:58:06,318 --> 00:58:10,163 Ali ja �u skuhati kavu. -Dogovoreno. 606 00:58:14,428 --> 00:58:17,512 Ekipa? Mogu li dobiti va�u pa�nju? 607 00:58:18,163 --> 00:58:23,002 Iskoristio bih ovu priliku da zahvalim Mannyju i svim njegovim ljudima 608 00:58:23,004 --> 00:58:27,621 koji su se satrali da bi se ovo mjesto opet otvorilo. 609 00:58:27,623 --> 00:58:30,107 Manny! 610 00:58:31,626 --> 00:58:34,230 Oluja povremeno do�e 611 00:58:34,232 --> 00:58:37,882 i ne pogodi samo va� posao nego i 612 00:58:37,884 --> 00:58:41,983 tvoj �ivot i izbor koji ste donijeli u njemu. 613 00:58:44,290 --> 00:58:46,621 Ja sam uvijek �elio obitelj. 614 00:58:46,623 --> 00:58:50,362 Iz bilo kojega razloga to jednostavno nije bilo su�eno. 615 00:58:50,364 --> 00:58:55,045 Mo�da sam se previ�e usredoto�io na posao. 616 00:58:55,821 --> 00:58:58,240 Ali... 617 00:58:59,102 --> 00:59:03,481 Volio bih to promijeniti ovdje i sada. 618 00:59:12,729 --> 00:59:17,116 Miranda Wells, ho�e� li se udati za mene? 619 00:59:23,433 --> 00:59:26,760 Ho�u. -To! 620 00:59:28,079 --> 00:59:30,967 U redu. 621 00:59:32,842 --> 00:59:35,520 Eto ga. 622 00:59:36,144 --> 00:59:40,726 Oprosti. -Zna� �to? Stavimo ga... Popravit �emo to poslije. 623 00:59:40,728 --> 00:59:43,844 �to god! Rekla je da! 624 00:59:46,694 --> 00:59:49,011 Hvala vam. 625 00:59:49,653 --> 00:59:52,216 Hvala vam. 626 00:59:53,657 --> 00:59:56,203 Obo�avam to. -Tako sam uzbu�ena. 627 00:59:56,205 --> 00:59:59,463 OK. -U redu. 628 00:59:59,465 --> 01:00:03,256 Hej. �to ti se dogodilo kamionetu? -Jo� je zaglavljen ispod drva. 629 01:00:03,258 --> 01:00:07,902 Ali ne brini se. Njen majstor za sve �e to posje�i ujutro. 630 01:00:07,904 --> 01:00:10,072 Moj majstor za sve? 631 01:00:10,074 --> 01:00:13,880 Hej, za�to ja ne bih provela no� u ku�i 632 01:00:13,882 --> 01:00:17,694 da vas dvoje golup�i�a mo�ete proslaviti zaruke? 633 01:00:17,696 --> 01:00:20,938 Da. To bi bilo odli�no. 634 01:00:20,940 --> 01:00:26,279 Da. Ne smeta vam da baka prespava? To�no? 635 01:00:26,289 --> 01:00:28,461 Tako je. -Da. -Naravno. 636 01:00:29,443 --> 01:00:32,861 Vidimo se ujutro. -Hej, popri�at �u sa Dougom na trenutak. 637 01:00:32,863 --> 01:00:35,824 Djeco, nemojte ostati budni cijelu no�. Hej, Doug! 638 01:00:35,826 --> 01:00:38,539 �estitam, mama. -�estitam, Tucker... 639 01:00:38,541 --> 01:00:43,908 Hvala ti. -U�imo u auto. Laku no�, draga. 640 01:00:55,174 --> 01:00:59,921 U redu. Eto ga. Dr�i ih zatvorene. Dr�im te. Dr�im te. 641 01:00:59,923 --> 01:01:03,711 Dr�i ih zatvorene. -OK. -Skoro smo stigli. 642 01:01:04,256 --> 01:01:06,812 I 643 01:01:07,251 --> 01:01:09,806 otvori. 644 01:01:12,405 --> 01:01:16,252 Razgovarao sam sa Dougom. Rekao sam da �elim da bude ovdje odmah ujutro. 645 01:01:16,254 --> 01:01:20,976 I bum. Tu je. -Tucker? -Ne mo�e se moja zaru�nica 646 01:01:20,978 --> 01:01:24,506 voziti okolo u nekom starom kombiju. 647 01:01:24,836 --> 01:01:27,665 �to �e susjedi misliti? 648 01:01:33,788 --> 01:01:38,294 Predivan je. Hvala ti. -Svi�a ti se? 649 01:01:38,296 --> 01:01:42,592 Nije premalen? Kao prsten? 650 01:01:42,869 --> 01:01:46,489 Samo trebam prilagoditi veli�inu. -Idemo to odmah napraviti. 651 01:01:46,491 --> 01:01:49,341 Ne mogu, du�o. Moram pro�i zadatke prije posla. 652 01:01:49,343 --> 01:01:53,359 Koje zadatke? -Moram to srediti prije Missyne zabave. 653 01:01:53,871 --> 01:01:58,182 Zabave? -Njenog 16-tog ro�endana, tupko. Govorila je o tome sino�. 654 01:01:58,184 --> 01:02:01,206 Tako je. Da. Oprosti, bio sam malo rastrojen. 655 01:02:01,208 --> 01:02:05,698 Brine se da �e svi njeni prijatelji oti�i na drugu zabavu koja ima kamione za hranu. 656 01:02:05,700 --> 01:02:09,778 Ja mogu srediti kamion za hranu. -Ne. Ne treba ga. 657 01:02:09,780 --> 01:02:14,315 Treba balone i tortu. -�to �u joj uzeti? 658 01:02:15,105 --> 01:02:17,474 Ni�ta. Samo �estitku. 659 01:02:18,183 --> 01:02:20,638 Na kojoj pi�e �to? 660 01:02:38,656 --> 01:02:41,109 Dobro si? 661 01:02:41,111 --> 01:02:43,562 Ne �elim pri�ati o tome. 662 01:02:47,510 --> 01:02:51,450 O kojem dijelu? -Kako to misli�? 663 01:02:51,452 --> 01:02:57,792 O kojem dijelu ne �eli� pri�ati? Razlogu radi kojeg si ljut, ili tome �to si bacio? 664 01:02:58,935 --> 01:03:02,751 O oboje. -OK. 665 01:03:02,753 --> 01:03:05,820 �eli� li razgovarati o tre�oj stvari? 666 01:03:05,822 --> 01:03:07,968 Kojoj tre�oj stvari? 667 01:03:07,970 --> 01:03:13,108 Pretpostavljam da razlog �to si uznemiren nema veze sa stvari koju si bacio. 668 01:03:13,110 --> 01:03:18,194 Kako to zna�? -Govori se da ti se mama zaru�ila. 669 01:03:20,445 --> 01:03:22,568 Je. 670 01:03:23,103 --> 01:03:27,708 �to je izazvalo gomilu osje�aja prema tvom tati. 671 01:03:30,419 --> 01:03:32,792 Da. 672 01:03:33,465 --> 01:03:36,442 Za �to sumnjam da si se iskalio na 673 01:03:36,444 --> 01:03:40,439 �emu god da je bilo u onoj kutiji koju si bacio. 674 01:03:43,129 --> 01:03:45,763 Mo�da. Da. 675 01:03:46,392 --> 01:03:51,451 Je li to zaslu�ilo to? -Bio je to samo glupi izum. 676 01:03:51,453 --> 01:03:54,125 Bi li mi pokazao? 677 01:03:54,715 --> 01:03:58,299 To bi trebala biti automatska hranilica za koko�i za sat prirodnih znanosti. 678 01:03:58,301 --> 01:04:01,159 Da je radila, mogao bih to prodati i mogli bi zaraditi ne�to novca, 679 01:04:01,161 --> 01:04:04,426 pa se mama ne bi morala udati za Tuckera. 680 01:04:04,428 --> 01:04:06,814 Za�to to govori�? 681 01:04:06,816 --> 01:04:10,702 Ona ga ne voli. -Siguran si? 682 01:04:10,704 --> 01:04:13,015 Ne kao tatu. 683 01:04:15,851 --> 01:04:21,521 U redu. Ovako stoje stvari. Ako izvu�e� lanac malo ovdje. 684 01:04:21,523 --> 01:04:26,036 Dobro. Tu. I onda 685 01:04:26,038 --> 01:04:28,941 pove�a� zategnutost ovdje. 686 01:04:29,845 --> 01:04:32,523 To bi trebalo raditi. 687 01:04:37,945 --> 01:04:40,355 Radi. 688 01:04:40,357 --> 01:04:43,502 Jo� je �eli� baciti? -Nema �anse! 689 01:04:43,504 --> 01:04:49,492 Da ti ka�em ne�to. Sve �to je tvoj tata ikada �elio je da ti bude� sretan. 690 01:04:49,494 --> 01:04:52,396 A kako ti to zna�? 691 01:04:52,858 --> 01:04:57,314 Zato �to su tate takvi. 692 01:05:15,153 --> 01:05:19,462 Za�to si tako dobar prema nama? -Dobije� ono �to da�. 693 01:05:21,073 --> 01:05:23,583 Vidi�? -To nije istina. 694 01:05:23,585 --> 01:05:25,824 Ne kada ima� 15. 695 01:05:25,826 --> 01:05:28,945 Ma daj. Mislim da se potcjenjuje�. 696 01:05:30,788 --> 01:05:33,726 Kit Riley ima zabavu sutra, isti dan kada i ja. 697 01:05:33,728 --> 01:05:37,596 I ima kamione sa hranom i najpopularnija je cura u �koli. 698 01:05:37,598 --> 01:05:40,141 OK. Da te pitam ne�to. 699 01:05:40,923 --> 01:05:46,731 �to bi radije imala? 200 prijatelja na Instagramu, ili pet pravih? 700 01:05:47,523 --> 01:05:51,825 Pet pravih. -I dolaze li oni ovdje sutra? 701 01:05:51,827 --> 01:05:56,088 Jesu. -OK. Onda se usredoto�i da dobro provede� vrijeme sa njima. 702 01:05:57,307 --> 01:06:00,965 Rade�i �to? -Ne znam. 703 01:06:00,967 --> 01:06:05,178 �to bi te usre�ilo? Ne tvoje prijatelje, tebe. 704 01:06:08,594 --> 01:06:12,829 �ek. ako ne zna� �to �eli�, kako to mo�e� tra�iti? 705 01:06:16,083 --> 01:06:18,904 Karamele. 706 01:06:19,941 --> 01:06:23,474 Pravili smo karamele kada sam bila dijete. Svi. 707 01:06:23,476 --> 01:06:26,586 Mama voli karamele. -Eto ga. 708 01:06:26,588 --> 01:06:29,655 I sada kada ima� sva ova drva, 709 01:06:29,657 --> 01:06:32,915 mogla bi mo�da zapaliti logorsku vatru kod vode, 710 01:06:32,917 --> 01:06:35,616 ispe�i hot dogove, napraviti vafle. 711 01:06:35,618 --> 01:06:37,750 Odakle ti zna� za vafle? 712 01:06:37,752 --> 01:06:40,988 Ne postane� ovako star bez da �ivi�. 713 01:06:49,207 --> 01:06:52,320 Mama? Koji vrag? 714 01:06:53,399 --> 01:06:58,652 Tucker. To je puno drva. 715 01:06:58,948 --> 01:07:02,255 �ujem da bih ti trebao �estitati. 716 01:07:02,257 --> 01:07:06,789 Zamisli moje iznena�enje. -Mama? Mo�emo li napraviti karamele? 717 01:07:06,791 --> 01:07:11,434 Karamele? -Sutra. Za moju zabavu. Mo�da �e nas biti samo �est, ali koga je briga? 718 01:07:11,436 --> 01:07:15,658 A ti dolazi�, jel da? Mora�. -Ja ne... -Mama? Reci mu da mora. 719 01:07:15,660 --> 01:07:19,698 Ne znam o �emu pri�amo. -Bolje ti je da do�e�. 720 01:07:21,814 --> 01:07:24,159 �to si napravio? 721 01:07:25,410 --> 01:07:28,910 Nemam pojma. -Da, ba�. 722 01:07:32,083 --> 01:07:36,948 Zavr�it �u pospremanje i oti�i �u. 723 01:07:55,171 --> 01:07:57,533 Bray? 724 01:08:02,020 --> 01:08:05,418 Ne razumijem �to se ovdje doga�a. 725 01:08:07,438 --> 01:08:12,450 Kako to misli�? -Samo... Ne znam. Ja... 726 01:08:14,349 --> 01:08:18,329 Te�ko mi je vjerovati da je ovo samo... 727 01:08:18,815 --> 01:08:21,538 Da je bolje. 728 01:08:24,117 --> 01:08:26,774 Valjda sam samo bila 729 01:08:28,032 --> 01:08:33,310 dugo zabrinuta da mo�da vi�e ne znam kako biti sretna. 730 01:08:33,312 --> 01:08:37,448 Hej. -Ne. To... -Hej, hej, hej. 731 01:08:37,450 --> 01:08:42,164 Dobro je, ja sam dobro. Samo me ignoriraj. 732 01:08:42,166 --> 01:08:47,104 Ima ne�to o �emu sam namjeravao pri�ati sa tobom. 733 01:08:47,106 --> 01:08:49,534 Samo do�i na zabavu. 734 01:08:52,259 --> 01:08:55,190 Molim te. 735 01:08:55,192 --> 01:08:59,437 Ti si se ionako na�ao ovdje u te�koj situaciji. 736 01:09:02,130 --> 01:09:04,472 U redu. 737 01:09:06,278 --> 01:09:08,870 U redu. 738 01:09:16,121 --> 01:09:20,442 �to radi�, bako? -Pazim na tvoju majku. 739 01:09:20,444 --> 01:09:25,809 Kako to? -To radi� kada voli� nekoga. 740 01:09:26,164 --> 01:09:29,887 Onda �u ja paziti tebe dok ti pazi� na njih. 741 01:09:30,388 --> 01:09:33,294 Gotova sam sa pa�enjem. 742 01:09:40,188 --> 01:09:43,110 Daj da vidim. 743 01:09:44,301 --> 01:09:49,258 Izgleda isto kao i sino�. -Ti si sretnica. 744 01:09:50,093 --> 01:09:55,771 Zar ne? -Ne bi puno mu�karaca prihvatiti nekoga sa tvojom prtljagom. 745 01:09:56,165 --> 01:10:01,040 To je u�asno za re�i. -Za�to? Istina je. 746 01:10:01,042 --> 01:10:04,479 Troje djece, gomila dugova. 747 01:10:04,481 --> 01:10:08,448 Nije gomila. -Nije ba� ni malo. 748 01:10:09,091 --> 01:10:13,918 Zbog tebe djelujem kao neki slu�aj za dobrotvorne priloge. -Samo ne �elim da... 749 01:10:15,014 --> 01:10:17,126 Zaboravi. 750 01:10:17,727 --> 01:10:21,301 Ne. �to? 751 01:10:22,712 --> 01:10:25,185 Uprska� ovo. 752 01:10:28,025 --> 01:10:33,915 Zaru�ena sma cijelih 12 sati i ve�... 753 01:10:35,101 --> 01:10:38,944 Zar se nisi umorila od toga da �ivi� u nekoj sumnji? 754 01:10:38,946 --> 01:10:42,720 Nitko nikada nije rekao da je �ivot lagan. 755 01:10:44,130 --> 01:10:47,040 Ne �elim da bude lagan. 756 01:10:47,042 --> 01:10:50,200 Ali �elim da bude vrijedan �ivljenja. 757 01:10:56,416 --> 01:10:58,501 Bobby, 758 01:10:59,310 --> 01:11:04,695 kada �e� prestati sve svoditi na gubitak i strah, 759 01:11:04,697 --> 01:11:08,363 a ne na dobitak i radost? 760 01:11:08,812 --> 01:11:11,900 Mama! Do�i vidjeti �to sam napravio! 761 01:11:16,342 --> 01:11:19,842 Karamele? -Da. Bit �e prljavo, pa nemoj obu�i ne�to lijepo. 762 01:11:19,844 --> 01:11:22,121 Odakle ta ideja? 763 01:11:22,123 --> 01:11:26,083 Bray ju je naveo da pri�a i ona je shvatila da se samo �eli zabaviti. 764 01:11:26,085 --> 01:11:30,654 Oti�ao je, jel da? -Da. Nije. Pozvala ga je, tako da... 765 01:11:30,656 --> 01:11:33,531 Na dje�ju ro�endansku zabavu? Da se obu�e u �to? Klauna? 766 01:11:33,533 --> 01:11:37,846 To nije bilo lijepo. -Nije ni trebalo biti. Mislim da je �udno. 767 01:11:37,848 --> 01:11:43,978 Pomogao je meni, Gregu, Missy. -Sada poma�e sebi oko moje zaru�nice. 768 01:11:44,875 --> 01:11:47,307 Smije�an si. 769 01:11:47,309 --> 01:11:53,617 Jesam li? -on je obiteljski prijatelj i dolazi na zabavu. Prihvati to. 770 01:12:06,707 --> 01:12:11,055 Kvar motora. Gubim visinu. Upomo�, upomo�, upomo�. 771 01:12:31,775 --> 01:12:34,389 Upomo�! 772 01:12:41,660 --> 01:12:44,814 Hej! Ovaj je �iv! 773 01:12:52,470 --> 01:12:56,878 Jutro, g. Johnson. Ovo je stiglo za vas. 774 01:12:57,447 --> 01:13:01,412 Da. Hvala puno, Sloane. -Isprintala sam i dokumente koje ste htjeli. 775 01:13:01,414 --> 01:13:04,984 Odli�no. Ima� li mo�da tvrdu omotnicu 776 01:13:04,986 --> 01:13:08,338 i olovku koju mogu posuditi? -Naravno. 777 01:13:14,162 --> 01:13:18,761 MIRANDA: Ako jo� �eli� gledati tinejd�ere, napu�ene �e�erom, zabava po�inje u 2. 778 01:13:18,763 --> 01:13:25,400 �to mogu donijeti? 779 01:13:27,716 --> 01:13:32,494 Tvoj smisao za �alu. I mo�da Advil. 780 01:13:52,498 --> 01:13:56,846 Kada budem tra�ila zabavu drugi put, ima� dozvolu da me do�ivotno kazni�! 781 01:14:14,963 --> 01:14:20,338 Pomislio sam da bi bilo lijepo pokazati cijelu novu obitelj, zna�? 782 01:14:21,384 --> 01:14:24,991 OK! Svjetla su upaljena. Baner visi. �to jo�? 783 01:14:24,993 --> 01:14:27,817 Karamele moraju biti vani. 784 01:14:27,819 --> 01:14:30,024 Mo�e. -Hvala. 785 01:14:30,026 --> 01:14:32,845 Pa? �to je sa Brayem? 786 01:14:32,847 --> 01:14:36,536 Zgodan je. Ima li djevojku, ili �to? 787 01:14:36,538 --> 01:14:39,315 Prili�no sam sigurna da je singl. 788 01:14:40,417 --> 01:14:45,114 Idem vidjeti treba li pomo� oko te vatre. 789 01:14:54,866 --> 01:14:57,023 Ne! Stigli su! 790 01:14:57,025 --> 01:15:01,456 Prerano je. Pretvarajte se da nisam ovdje! Nisam ovdje! 791 01:15:04,233 --> 01:15:07,426 Bok, cure! Dobro do�le! 792 01:15:07,428 --> 01:15:09,729 Du�o, stigle su ti prijateljice! 793 01:15:09,731 --> 01:15:12,322 �to sam upravo rekla? 794 01:15:19,905 --> 01:15:23,441 Jesi li �edan? -Jesam. Hvala ti. -Da. 795 01:15:25,942 --> 01:15:29,265 Ovako, mama? -Da, Bessie, to je savr�eno. Samo pazi da 796 01:15:29,267 --> 01:15:32,527 budu na vo�tanom papiru, OK? 797 01:15:32,529 --> 01:15:35,896 Tko je znao da je pravljenje karamela tako te�ko? -Da. Da. 798 01:15:35,898 --> 01:15:40,872 Mama ih ima skrivene u pretincu za rukavice. -A sve ih je manje i manje. 799 01:15:40,874 --> 01:15:45,577 Ako ne pazi�, izgubi�. -Sje�am se trgovine slatki�ima kod LSU-a koju sam otkrila 800 01:15:45,579 --> 01:15:49,590 kada sam htjela postati medicinska sestra. -Ti? Medicinska sestra? Nema �anse. 801 01:15:49,592 --> 01:15:53,863 Misli�, jesam li zapravo bila ljudsko bi�e prije nego sam postala mama? 802 01:15:53,865 --> 01:15:58,164 Jesam. -Nadam se da �e uskoro opet postati. 803 01:15:58,166 --> 01:16:00,494 �ek, �to? 804 01:16:01,224 --> 01:16:03,609 Miranda? 805 01:16:03,611 --> 01:16:09,565 Mo�emo li popri�ati unutra? -Naravno. Vra�am se brzo. 806 01:16:14,372 --> 01:16:18,942 �elim ti ovo pokazati. -U �to gledam? 807 01:16:18,944 --> 01:16:23,969 "Senzor prepoznaje i preraspodjeljuje potro�enu energiju u mre�u" 808 01:16:23,971 --> 01:16:28,523 "koja mo�e preraspodijeliti gubitak u dobitak." 809 01:16:28,525 --> 01:16:31,217 Zvu�i li ti to poznato? 810 01:16:31,219 --> 01:16:35,981 Zvu�i kao jedan od Mattyjevih projekata. -Du�o, ovo i je to. -Bobby. 811 01:16:35,983 --> 01:16:38,972 �tednja energije nije nova stvar. 812 01:16:38,974 --> 01:16:43,945 Nazvao te iz hotela. Rekao je da je upoznao izumitelja... -Matt je htio toplinu 813 01:16:43,947 --> 01:16:47,053 iz ku�e i preusmjeriti je u klimu. -Koji ga �eli upoznati sa nekim ljudima. 814 01:16:47,055 --> 01:16:50,587 Nije da je imao patent. -I zato je u�ao u prokleti avion! 815 01:16:50,589 --> 01:16:57,285 Netko drugi je to smislio. Pa �to? -Ne netko. Bray! 816 01:16:58,402 --> 01:17:00,774 Sljede�i puta bi mogla malo proguglati �ovjeka u kojeg se zabije�. 817 01:17:00,776 --> 01:17:04,002 To je bilo na drugoj stranici! 818 01:17:05,241 --> 01:17:10,112 Ne shva�am. -Tvoj majstor za sve je bio na istom kongresu! 819 01:17:10,709 --> 01:17:15,502 O njemu je Matty govorio. To je lopov koji je ukrao izum moga sina! 820 01:17:15,504 --> 01:17:20,118 Ti to ne zna�! -Ne? Pitaj njega. 821 01:17:30,636 --> 01:17:32,987 Bray? 822 01:17:33,759 --> 01:17:36,292 Je li ovo ono �to mislim da je? 823 01:17:37,121 --> 01:17:41,848 Miranda... -Odgovori mi. -Je, ali... -Jesi li poznavao Matthewa? 824 01:17:45,366 --> 01:17:47,766 Da, ja... -Kako se usu�uje�? 825 01:17:47,768 --> 01:17:52,291 Koji vrag se doga�a? -Tuck, ne mije�aj se. 826 01:17:53,430 --> 01:17:57,251 �ao mi je. Nisamo nikako... -�ao ti je zbog �ega? 827 01:17:57,253 --> 01:18:01,838 Jer si mi lagao u lice? Ili �to si ukrao ideju mrtvog �ovjeka i prodao je kao svoju? 828 01:18:01,840 --> 01:18:04,596 �ekaj, ne... -"Mo�da �u provjeriti udovicu, vidjeti kako joj ide!" 829 01:18:04,598 --> 01:18:08,302 Koliko je to grozno? -Nisam ukrao Mattovu ideju! -Mora� oti�i! 830 01:18:08,304 --> 01:18:11,451 Daj mi trenutak. Upoznali smo se u Vegasu. 831 01:18:11,453 --> 01:18:16,661 Razvio sam sustav za melioraciju sive vode, a on je imao senzor, �to je bilo pametno. 832 01:18:16,663 --> 01:18:20,765 Pokazao mi ga je. Ali ponekad nije radio. Tra�io me savjet. 833 01:18:20,767 --> 01:18:23,904 Po�eli smo davati ideje i odjednom smo, niotkuda, 834 01:18:23,906 --> 01:18:29,590 smislili tu energetsku mre�u za poslovne zgrade koja je bila... -I onda je on umro! 835 01:18:31,348 --> 01:18:34,793 Da. -A gdje si ti bio? 836 01:18:36,219 --> 01:18:39,089 Sjedio sam pored njega. 837 01:18:42,923 --> 01:18:45,026 Ti... 838 01:18:46,071 --> 01:18:48,519 Ti... 839 01:18:50,660 --> 01:18:53,898 Tip koji je pre�ivio. 840 01:18:58,625 --> 01:19:01,507 Zbog �uda koje, ne samo da je spasilo moj �ivot, 841 01:19:01,509 --> 01:19:04,906 nego i promijenilo sve u vezi njega. 842 01:19:13,145 --> 01:19:16,267 Dakle, tebe su prona�li? 843 01:19:16,269 --> 01:19:19,461 Ima� drskosti. 844 01:19:20,741 --> 01:19:25,896 Miranda, patent je odobren pro�li mjesec. Dobio sam ti papire �im sam ih dobio. 845 01:19:25,898 --> 01:19:29,729 Stigla je oiluja i ti si... 846 01:19:29,731 --> 01:19:32,830 Djelovala si tako... 847 01:19:32,832 --> 01:19:36,222 Krhka i bespomo�na? To misli� o meni? 848 01:19:36,224 --> 01:19:41,129 Ne. Daleko od toga. -Ne trebam nikoga da me popravlja. 849 01:19:43,859 --> 01:19:46,115 Mislio sam kada bih ti samo pokazao... 850 01:19:46,117 --> 01:19:49,253 Odlazi! 851 01:19:49,255 --> 01:19:52,814 Gubi se odavde! 852 01:20:03,353 --> 01:20:07,412 �uo si �enu. Mora� oti�i. 853 01:20:32,576 --> 01:20:36,909 Odjavljujete se? -Da. 854 01:20:36,911 --> 01:20:40,275 Bojim se da �u vam morati naplatiti no� boravka. -Shva�am. 855 01:20:40,277 --> 01:20:43,143 Na istu karticu? -Molim te. 856 01:20:43,145 --> 01:20:46,746 Imate li dostavnu slu�bu da ovo dostavi sutra ujutro? 857 01:20:46,779 --> 01:20:51,521 Mo�ete mi i to naplatiti na sobu? -Naravno. -Sretno sa pravni�kim testom. 858 01:20:51,523 --> 01:20:54,724 Hvala, trebat �e mi. 859 01:20:59,018 --> 01:21:01,905 Da te ne�to pitam. 860 01:21:03,640 --> 01:21:07,267 Vidi� li sebe kao odvjetnicu? 861 01:21:10,403 --> 01:21:13,921 Da. Definitivno. 862 01:21:13,923 --> 01:21:16,958 Onda te vidim i ja. 863 01:21:32,049 --> 01:21:36,232 Mama! Cura je donijela paket! 864 01:21:36,776 --> 01:21:42,535 Bio je jako drag pa sam pomislila za�to da pla�a kada je �ivim pet minuta odavde? 865 01:21:43,899 --> 01:21:47,493 Hvala vam puno. -Ugodan dan vam �elim. 866 01:21:51,323 --> 01:21:54,916 To je od Braya? -Je. 867 01:21:54,918 --> 01:21:58,111 Kona�no. 868 01:21:59,016 --> 01:22:02,471 Kako to misli�? -Imao je to kod sebe onaj dan lada samo izostao iz �kole. 869 01:22:02,473 --> 01:22:06,365 Mislio sam da je on iz banke. -Greg, za�to nisi ni�ta rekao? 870 01:22:06,367 --> 01:22:09,754 Ne smijem pri�ati sa strancima, sje�a� se? 871 01:22:15,594 --> 01:22:18,953 J&W PAMETNI SENZOR 872 01:22:49,101 --> 01:22:54,339 Kao prvo, trebate znati da je jedan od tatinih izuma 873 01:22:54,341 --> 01:22:57,242 prodan za veliki novac. 874 01:22:57,244 --> 01:23:00,019 Izgleda da bi to mogao biti prvi od mnogih �ekova. 875 01:23:00,021 --> 01:23:04,062 I ne mogu biti ponosnija na njega. 876 01:23:04,064 --> 01:23:06,551 Ho�u li ja dobiti ponija? 877 01:23:06,553 --> 01:23:08,901 Ne�e�, du�o. 878 01:23:08,903 --> 01:23:13,427 Ali moramo popri�ati o budu�nosti. 879 01:23:15,858 --> 01:23:18,434 OK... 880 01:23:18,746 --> 01:23:22,960 Da se vratim unazad malo. Uhva�ena sam nespremna 881 01:23:22,962 --> 01:23:25,164 kada me Tucker zaprosio. 882 01:23:25,166 --> 01:23:30,294 Ve�ina ljudi voli da se takve stvari obave nasamo jer je to velika stvar i jako intimno. 883 01:23:30,296 --> 01:23:33,929 Mislim da se on bojao da bih ga mogla odbiti, 884 01:23:33,931 --> 01:23:38,710 pa se malo ogradio i napravio to javno. 885 01:23:38,712 --> 01:23:43,952 Ali istina je da sam prvo trebala to raspraviti sa vama jer utje�e na sve. 886 01:23:43,954 --> 01:23:46,459 Ne radi se samo o meni. 887 01:23:46,461 --> 01:23:49,062 Ti si ta koja mora spavati sa njim. 888 01:23:49,064 --> 01:23:51,997 Nije u tome bit, ali hvala ti na tome. 889 01:23:51,999 --> 01:23:57,795 Ne. Bit je u tome �to ti �eli�, mama? 890 01:24:00,748 --> 01:24:03,251 Ne znam. 891 01:24:03,253 --> 01:24:07,708 Ako ne zna�, kako onda mo�e� tra�iti to? 892 01:24:15,032 --> 01:24:18,658 Valjda bih trebala to shvatiti, zar ne? 893 01:24:19,442 --> 01:24:22,428 Mogu li se sada vratiti u krevet? 894 01:24:22,430 --> 01:24:24,718 Apsolutno. 895 01:24:24,720 --> 01:24:27,640 Osim ako ne �eli� oti�i u Apple Store i potra�iti novo ra�unalo. 896 01:24:27,642 --> 01:24:30,072 Stvarno? 897 01:24:30,405 --> 01:24:32,834 Jo� uvijek je vikend tvog ro�endana. 898 01:24:34,894 --> 01:24:37,248 Hvala ti., Hvala ti. 899 01:24:39,643 --> 01:24:42,148 �eka se pola sata. Ne moramo ostati. 900 01:24:42,150 --> 01:24:45,692 Mislila sam da bi bilo zabavno da vidite gdje je mama konobarila. 901 01:24:45,845 --> 01:24:48,540 Mo�emo i�i. Do�ite. 902 01:24:48,542 --> 01:24:51,014 Mo�da bi mogli presko�iti ru�ak i pojesti sladoled? -Da! 903 01:24:51,016 --> 01:24:53,928 Stari? -Sladoled! -Idemo. 904 01:24:53,930 --> 01:24:56,905 Bray mi je rekao da trka� prije hvatanja 905 01:24:56,907 --> 01:25:00,690 vidi to�nu rupu kroz koju �e protr�ati. I vjeruje. 906 01:25:00,692 --> 01:25:04,404 Vjeruje da �e njegovi de�ki blokirati. 907 01:25:04,406 --> 01:25:07,787 I naravno... -OK, kauboju. Do�i. 908 01:25:09,212 --> 01:25:11,972 Miranda? �etvero? 909 01:25:11,974 --> 01:25:16,854 Mislila sam da je pola sata �ekanja. -Tata je zaboravio nov�anik, pa su oti�li. 910 01:25:17,486 --> 01:25:21,251 Pogodak! U redu. -Ovuda, ekipa. 911 01:25:22,936 --> 01:25:25,920 Mama, zaustavi auto! Zaustavi iauto! Zaustavi auto! 912 01:25:29,938 --> 01:25:32,432 �to? �to je? -Na� sandu�i�! 913 01:25:32,434 --> 01:25:35,961 Sranje! -Missy! 914 01:25:54,029 --> 01:25:56,410 �to pi�e? 915 01:25:57,038 --> 01:26:00,263 "Miranda, trebao sam re�i ne�to o svemu ovome �im sam shvatio tko si ti" 916 01:26:00,265 --> 01:26:02,395 "i osje�am se lo�e jer nisam." 917 01:26:02,397 --> 01:26:04,829 "Poznavao sam Matta samo nekoliko dana." 918 01:26:04,831 --> 01:26:08,537 "Bio je poseban �ovjek koji je jako volio svoju obitelj." 919 01:26:43,548 --> 01:26:47,127 Ne mogu vjerovati da sutra moram na posao. 920 01:26:47,785 --> 01:26:49,842 Tome slu�e ponedjeljci. 921 01:26:49,844 --> 01:26:54,615 Koliko dugo sam spavala? -Dovoljno da ja operem su�e. 922 01:26:54,617 --> 01:26:57,759 Sveo si to na znanost. 923 01:27:04,593 --> 01:27:06,840 Bessie? 924 01:27:06,842 --> 01:27:11,983 �to se dogodilo? -Poku�ala sam zalijepiti rep i pala je. 925 01:27:11,985 --> 01:27:17,021 Sada je stvarno mrtva. A moji prsti su zauvijek zalijepljeni. 926 01:27:17,023 --> 01:27:20,913 Ne, ne zauvijek, draga. Samo trebamo malo acetona, OK? Do�i. 927 01:27:21,962 --> 01:27:25,759 Ali �to je sa Ljepoticom? -Pitat �emo tvog brata. 928 01:27:25,761 --> 01:27:29,372 Ali mo�da �emo morati nabaviti novog konja. 929 01:27:30,184 --> 01:27:32,537 U redu je, draga. 930 01:27:40,392 --> 01:27:43,612 Mrtvi poni? -Da. 931 01:27:45,780 --> 01:27:49,240 Sje�a� se kada sam zaglavila zrno kukuruza u nos? 932 01:27:49,812 --> 01:27:54,567 Sije�am. I prestravila si se da �e ti klasje rasti na licu. 933 01:27:54,569 --> 01:27:57,633 �to te na to podsjetilo? -Ne znam. 934 01:27:57,635 --> 01:28:02,883 Razmi�ljala sam o Bessie i kako ti se, kada si mla�i, sve �ini crno i bijelo. 935 01:28:05,690 --> 01:28:08,006 Dobro si? 936 01:28:09,423 --> 01:28:12,692 Ne�to se dogodilo? -Nije. 937 01:28:13,388 --> 01:28:16,684 Samo nikada nisam pomislila... 938 01:28:16,686 --> 01:28:18,765 Ne znam �to govorim. 939 01:28:18,767 --> 01:28:22,575 Da, zna�. Samo zavr�i re�enicu. 940 01:28:24,320 --> 01:28:26,761 Bray. 941 01:28:30,677 --> 01:28:33,187 �to sa njim? 942 01:28:33,189 --> 01:28:36,903 Nikada se ne bih sjetila karamela da nije bilo njega. 943 01:28:36,905 --> 01:28:40,731 Samo je sve pravio lak�im. 944 01:28:40,949 --> 01:28:45,999 Pogledaj taj krovni prozor. Ovdje je skroz "Laku no�, Mjese�e". 945 01:28:52,225 --> 01:28:55,166 Ti si dobro dijete, zna� li to? 946 01:28:56,895 --> 01:28:59,458 Jesi li ga nazvala? 947 01:29:01,367 --> 01:29:04,009 Nisam. -Za�to nisi? 948 01:29:04,011 --> 01:29:10,207 Mama, sve je �to je rekao da je. Samo se nije mogao maknuti. 949 01:29:10,209 --> 01:29:12,885 Mi djeca smo razgovarali. 950 01:29:12,887 --> 01:29:15,814 Bila si puno opu�tenija uz njega. 951 01:29:20,173 --> 01:29:25,143 Napi�i doma�i. -�to? Bila si. -Du�o... 952 01:29:25,547 --> 01:29:31,516 Jedva poznajem �ovjeka. -Ali svidjelo ti se ono �to si znala. 953 01:29:41,161 --> 01:29:45,461 Sada se okre�emo izvo�enju jednad�be gibanja 954 01:29:45,463 --> 01:29:47,721 svih ovih sastojaka. 955 01:29:47,723 --> 01:29:50,893 Razmotrimo ekstremni princip 956 01:29:50,895 --> 01:29:54,491 gibanja mehani�kog sustava. 957 01:29:56,103 --> 01:29:59,380 �to ako smo koristili sustav "N" �estice 958 01:29:59,382 --> 01:30:04,885 podlo�an aktivnim silama Fi i ograni�ene sile Ki? 959 01:30:09,715 --> 01:30:12,990 �to se doga�a kada dodamo gibanje 960 01:30:13,506 --> 01:30:16,630 tako strukturiranom sustavu? 961 01:30:25,443 --> 01:30:28,338 Hej, du�o. 962 01:30:33,676 --> 01:30:37,128 Hvala ti na tvojoj predivnoj djeci. 963 01:30:37,130 --> 01:30:41,032 Voljela bih da si im mogao vidjeti lica kada sam im rekla. 964 01:30:48,747 --> 01:30:51,568 Ti si njihov heroj. 965 01:30:52,909 --> 01:30:56,016 I moj. 966 01:31:10,569 --> 01:31:13,925 Hej. -Hej! 967 01:31:13,927 --> 01:31:16,571 Mislio sam da ima� zakazano kod zubara. 968 01:31:17,850 --> 01:31:20,301 Jesam. 969 01:31:20,953 --> 01:31:24,129 Odli�no. Nema vi�e boli? 970 01:31:39,699 --> 01:31:42,520 �ao mi je, Tuck. 971 01:31:42,522 --> 01:31:45,071 Ne mogu ovo napraviti. 972 01:31:52,214 --> 01:31:54,964 Da. 973 01:31:57,163 --> 01:31:59,516 OK. 974 01:32:01,377 --> 01:32:04,382 Ne�e� vikati na mene, ili ne�to? 975 01:32:07,289 --> 01:32:10,037 Bi li ti to promijenilo mi�ljenje? 976 01:32:14,844 --> 01:32:17,681 Ne bi. 977 01:32:19,939 --> 01:32:23,293 Ali mislim da si divan. 978 01:32:25,724 --> 01:32:28,351 I ja za tebe. 979 01:32:35,963 --> 01:32:38,949 Trebala bih dati otkaz. 980 01:32:38,951 --> 01:32:41,605 Da. 981 01:32:43,028 --> 01:32:45,992 Hvala ti. 982 01:33:00,611 --> 01:33:03,335 Bilo je u sandu�i�u. 983 01:33:03,337 --> 01:33:08,158 Bray je naveo Matta kao suvlasnika patenta, iako su mu trebale 2 godine da ga usavr�i. 984 01:33:08,160 --> 01:33:12,032 Jo� uvijek mislim da je ne�to trebao re�i. -Znam. 985 01:33:13,120 --> 01:33:15,744 Poku�ao je. 986 01:33:15,746 --> 01:33:18,162 �to me podsjetilo... 987 01:33:21,929 --> 01:33:26,024 Prekinula sam sa Tuckerom. -�to? Za�to? 988 01:33:27,660 --> 01:33:30,197 Jer ga ne volim. 989 01:33:31,692 --> 01:33:35,789 I vratit �u se u �kolu. -�emu to? 990 01:33:35,791 --> 01:33:38,688 Da nastavim sa svojim �ivotom. 991 01:33:38,690 --> 01:33:43,693 Htjela sam biti medicinska sestra. Sje�a� se? 992 01:33:44,496 --> 01:33:49,997 I pitala sam se, ako ne tra�im previ�e, ako bi mogla �uvati djecu ovaj vikend? 993 01:33:49,999 --> 01:33:54,529 Ovaj vikend? -Jo� ne znaju, ali... 994 01:33:55,257 --> 01:34:00,532 Idam na malo putovanje da pogledam diplomske programe. 995 01:34:04,794 --> 01:34:12,041 Znam da vjerojatno misli� da je sve to u vezi druge prilike glupo. 996 01:34:13,679 --> 01:34:16,425 Bila bi u krivu. 997 01:35:54,898 --> 01:35:58,530 Bok. -Bok... 998 01:35:59,321 --> 01:36:03,263 Tra�im Braya. -Bojim se da nije ovdje. 999 01:36:03,265 --> 01:36:07,392 Morao je obaviti ne�to izvan grada. 1000 01:36:07,394 --> 01:36:10,350 �eli� li ostaviti poruku? 1001 01:36:12,668 --> 01:36:14,853 Ne. 1002 01:36:15,460 --> 01:36:18,896 Bila sam u gradu i pomislila... 1003 01:36:20,374 --> 01:36:24,427 Zapravo, mo�e� li mu re�i da je Miranda Wells svratila? 1004 01:36:24,429 --> 01:36:26,952 Ti si Miranda? 1005 01:36:26,954 --> 01:36:30,631 Jesam. -Moj Bo�e! Ti si razlog za�to nije ovdje! 1006 01:36:30,633 --> 01:36:34,383 Ja sam mu sestra Jennifer. Puno toga sam �ula o tebi! 1007 01:36:34,385 --> 01:36:37,053 Jesi? -Da! I... 1008 01:36:37,055 --> 01:36:42,294 Vjerojatno sada kuca na tvoja vrata. -Hajde, bako! -U redu, OK. 1009 01:36:42,296 --> 01:36:45,973 Bo�e moj, uspjela si. -Vidi� li to? Vidi� li to? 1010 01:36:45,975 --> 01:36:48,843 �to to �ujem u svojoj ku�i? 1011 01:36:48,845 --> 01:36:51,773 O�ekujemo li nekoga? 1012 01:36:54,481 --> 01:36:59,260 Trebao si mi vidjeti lice kada ti je sestra otvorila. 1013 01:36:59,262 --> 01:37:03,891 Nije moglo biti gore do moga kada je Bobby otvorila tvoja. 1014 01:37:03,893 --> 01:37:06,162 Da. OK. Pobijedio si. 1015 01:37:06,164 --> 01:37:09,598 Ali, na neki na�in, sve je ispalo dobro. 1016 01:37:09,600 --> 01:37:13,787 Ona i ja smo morali ra��istiti neke stvari, skoro sve. 1017 01:37:13,789 --> 01:37:16,348 Tvoja sestra i ja smo pri�ale o sestrinstvu. 1018 01:37:16,350 --> 01:37:22,740 Hej, ne �elim biti pristran, ali �uo sam da Vanderbilt ima dobar program. 1019 01:37:25,271 --> 01:37:33,249 Gdje si sada to�no? -Idem na sjever po 59. Ti? 1020 01:37:33,674 --> 01:37:36,626 Idem na jug po 65. 1021 01:37:37,194 --> 01:37:39,833 Samo dvoje ljudi koji slu�ajno prolaze blizu u no�i, ha? 1022 01:37:39,835 --> 01:37:42,677 Osim ako �ele negdje stati na kavu. 1023 01:37:42,679 --> 01:37:46,697 I mo�da pojesti vafl? 1024 01:37:47,503 --> 01:37:51,114 Voli� vafle? -Da. Pogotovo one 1025 01:37:51,116 --> 01:37:57,363 na izlazu 47 blizu Tuscaloose, gdje bi oboje trebali sti�i 1026 01:37:57,818 --> 01:38:00,676 oko izlaska sunca? 1027 01:38:03,954 --> 01:38:08,195 �to je jo� nekoliko sati kada mi je trebalo ovoliko dugo 1028 01:38:08,197 --> 01:38:12,101 da shvatim da mogu imati sve �to �elim? 1029 01:38:14,393 --> 01:38:16,916 Onda nemoj prekidati. 1030 01:38:20,901 --> 01:38:23,500 Jesi li na pravoj cesti? 1031 01:38:23,952 --> 01:38:26,426 Vidim te. 1032 01:39:05,299 --> 01:39:08,675 Izgleda� odli�no. -I ti. 1033 01:39:11,514 --> 01:39:14,392 Bok. -Bok. 1034 01:39:28,806 --> 01:39:31,699 Dakle... 1035 01:40:14,095 --> 01:40:18,515 PRODANO! 1036 01:40:22,550 --> 01:40:28,148 Mama, gdje je Bray oti�ao? -Nazvao ga je Eric Carlson. 1037 01:40:28,150 --> 01:40:31,003 Rekao je da ima problema sa stajom. 1038 01:40:31,005 --> 01:40:33,591 Bako, mislim da trebamo jo� ukrasa ovdje. 1039 01:40:33,593 --> 01:40:37,395 Na toj strani? -Da. Vidim ovaj. 1040 01:40:45,521 --> 01:40:48,384 Mama! Vidi! To je poni! 1041 01:40:48,386 --> 01:40:52,695 Hvala ti puno, Bray. -Zamisli to? 1042 01:40:55,021 --> 01:40:59,121 Re�i �e� bok? -Bok! 1043 01:41:10,136 --> 01:41:16,078 PRIJEVOD I OBRADA: drago66 1044 01:41:19,078 --> 01:41:23,078 Preuzeto sa www.titlovi.com 87941

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.