All language subtitles for 1744882692330
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,305 --> 00:00:05,438
。
2
00:00:05,505 --> 00:00:08,041
- 托雷斯警官有一个
非法性关系
3
00:00:08,375 --> 00:00:09,976
和他的 CI,
4
00:00:10,043 --> 00:00:12,412
和你的团队
过去两天
5
00:00:12,479 --> 00:00:14,414
试图掩盖
把整件事都搞砸了。
6
00:00:14,514 --> 00:00:15,882
- 你为什么在这里?
7
00:00:15,949 --> 00:00:18,718
- 我希望你和我
成为朋友。
8
00:00:18,818 --> 00:00:20,987
- 里德保持了紧凑的节奏
在底特律。
9
00:00:21,054 --> 00:00:22,889
他有一队警察
他信任的人,
10
00:00:22,956 --> 00:00:25,091
但这种信任
更像是所有权。
11
00:00:25,158 --> 00:00:27,527
他把他们当作替罪羊。
12
00:00:27,594 --> 00:00:30,096
- 耶稣奥特罗跑
四个街区
13
00:00:30,196 --> 00:00:32,399
但这样做
没有无谓的暴力。
14
00:00:32,465 --> 00:00:34,467
- 你喜欢有罪犯
也在你的口袋里吗?
15
00:00:34,534 --> 00:00:37,037
- 你不会找到的
这一理论的任何证据。
16
00:00:37,070 --> 00:00:38,071
- 现在怎么办?
17
00:00:38,104 --> 00:00:40,106
- 我要把他打倒。
18
00:00:40,173 --> 00:00:41,441
- 你打算怎么做呢?
19
00:00:41,541 --> 00:00:42,542
- 与你。
20
00:00:51,251 --> 00:00:54,621
[相机快门声]
21
00:01:02,128 --> 00:01:03,763
那个男人看起来和我们一模一样。
22
00:01:07,033 --> 00:01:09,069
他喜欢外出
在街上。
23
00:01:09,102 --> 00:01:11,671
警察就是警察。
24
00:01:11,705 --> 00:01:15,642
[紧张的音乐]
25
00:01:15,709 --> 00:01:18,511
他正在袭击警察
他不相信……
26
00:01:21,848 --> 00:01:24,417
并推广
他确实如此。
27
00:01:24,517 --> 00:01:31,358
* *
28
00:01:31,458 --> 00:01:34,127
- 你曾见过他和奥特罗在一起吗?
29
00:01:36,930 --> 00:01:39,132
- 一次。
30
00:01:39,199 --> 00:01:41,801
奥特罗殡仪馆外面。
31
00:01:41,868 --> 00:01:44,804
我猜这就是
奥特罗洗白了他的毒资。
32
00:01:44,904 --> 00:01:46,740
[相机快门声]
33
00:01:49,976 --> 00:01:52,645
里德甚至从未
下了车。
34
00:01:53,913 --> 00:01:57,150
我的意思是,他很聪明,很细心。
35
00:01:57,217 --> 00:01:59,185
我的意思是,我们不会
和他在一起很幸运。
36
00:01:59,252 --> 00:02:02,322
他保持着自己的人脉
用短绳牵着。
37
00:02:02,355 --> 00:02:04,224
- 剧本是一样的
就像在底特律一样。
38
00:02:04,324 --> 00:02:06,693
- 是的,而且它正在发挥作用。
39
00:02:06,760 --> 00:02:08,128
奥特罗拥有更多的领土。
40
00:02:08,161 --> 00:02:09,963
暴力事件减少了。
41
00:02:10,030 --> 00:02:13,333
- 嗯,它不会持续太久。
42
00:02:13,366 --> 00:02:15,969
我接着
我的 ASA 再次领先。
43
00:02:16,069 --> 00:02:18,138
盖伊终于承认
他认识里德。
44
00:02:18,204 --> 00:02:20,807
Reid CI 表示
谁不合作
45
00:02:20,874 --> 00:02:22,709
消失得无影无踪。
46
00:02:25,311 --> 00:02:29,082
没有证据
里德杀了他,但是……
47
00:02:29,149 --> 00:02:30,950
我的意思是,他认为他是上帝。
48
00:02:30,984 --> 00:02:33,253
- 是的,也是
一半的部门。
49
00:02:34,387 --> 00:02:36,289
不,我告诉你,
喜欢他的人——
50
00:02:36,356 --> 00:02:38,291
我的意思是,他们爱他。
51
00:02:41,094 --> 00:02:44,064
- 也许我们应该循环播放
团队,让他们和我们一起挖掘。
52
00:02:44,197 --> 00:02:47,167
- 不,我不会冒险
揭露他们。
53
00:02:47,233 --> 00:02:49,135
目前 -
54
00:02:49,235 --> 00:02:50,637
现在,只有你和我。
55
00:02:50,704 --> 00:02:51,671
好的?
56
00:02:53,173 --> 00:02:55,642
好的。
57
00:02:55,675 --> 00:02:57,544
让我们开始吧。
58
00:03:03,249 --> 00:03:06,419
[悬疑音乐]
59
00:03:06,486 --> 00:03:07,354
* *
60
00:03:07,420 --> 00:03:10,824
[相机快门声]
61
00:03:20,300 --> 00:03:23,403
[警笛鸣叫]
62
00:03:23,503 --> 00:03:30,477
* *
63
00:04:02,876 --> 00:04:03,810
[警报停止]
64
00:04:29,969 --> 00:04:31,538
- 所有单位,停止广播。
65
00:04:31,638 --> 00:04:34,941
副手,请按照你的交通方式行驶。
66
00:04:35,041 --> 00:04:38,878
- 所有单位保持警惕
一辆蓝色丰田 Solara——
67
00:04:38,945 --> 00:04:41,548
联合乐队、皇后乐队、7-2-4 乐队、杨乐队。
68
00:04:41,648 --> 00:04:43,383
刚刚拍摄
在劫车事件中
69
00:04:43,483 --> 00:04:44,851
在 Lake 和 Pulaski。
70
00:04:44,984 --> 00:04:46,386
司机被枪击。
71
00:04:46,419 --> 00:04:48,121
最后看到的车辆
向西行驶
72
00:04:48,188 --> 00:04:50,223
高速
在湖上。
73
00:04:50,256 --> 00:04:52,726
罪犯持有武器
并蒙面。
74
00:04:58,732 --> 00:05:01,601
[电话嗡嗡声]
75
00:05:09,275 --> 00:05:10,377
- 这是沃伊特。
76
00:05:10,477 --> 00:05:12,345
- 汉克,你在哪里?
77
00:05:12,379 --> 00:05:14,714
- 我正在前往该地区的路上。
78
00:05:14,781 --> 00:05:16,816
- 你有一分钟时间聊天
私下?
79
00:05:29,763 --> 00:05:32,332
朗代尔劫车事件,
20分钟前就瘫痪了。
80
00:05:32,432 --> 00:05:33,833
- 是的,我听到了交通的声音。
- 好的。
81
00:05:33,933 --> 00:05:36,603
两人组——他们有三个
他们曾犯下多起劫车事件。
82
00:05:36,670 --> 00:05:39,239
他们正在兜风,
暴力白痴
83
00:05:39,272 --> 00:05:41,207
他们通常会丢弃汽车。
84
00:05:41,274 --> 00:05:42,609
对于他们来说,城市就是狂野的西部。
85
00:05:42,642 --> 00:05:45,311
显然,我们都这么做
无论我们现在想要什么。
86
00:05:45,412 --> 00:05:46,546
它会停止的。
87
00:05:46,613 --> 00:05:48,014
我想要有关它的情报。
88
00:05:48,081 --> 00:05:49,883
放下其他一切。
帮我找出罪犯。
89
00:05:49,983 --> 00:05:51,251
帮我找到那辆丰田车。
90
00:05:51,317 --> 00:05:52,919
- 好的。
91
00:05:53,019 --> 00:05:54,521
我为什么要放弃一切?
92
00:05:57,424 --> 00:05:59,659
这是一伙劫车团伙。
93
00:06:04,497 --> 00:06:08,101
- CI 告诉我丰田
有耶稣·奥特罗的毒品
94
00:06:08,168 --> 00:06:10,303
藏在陷阱里。
95
00:06:10,370 --> 00:06:12,305
- 多少?
20个键。
96
00:06:12,372 --> 00:06:14,040
五十万。
97
00:06:14,107 --> 00:06:16,042
- 毫米。
- 是的。
98
00:06:16,109 --> 00:06:19,245
我不认为罪犯
知道他们偷了什么。
99
00:06:19,312 --> 00:06:23,083
对我们来说是件好事,他们通常
24小时内丢弃车辆。
100
00:06:23,116 --> 00:06:24,584
- 唔。
101
00:06:24,651 --> 00:06:28,021
- CI还告诉我
Otero 有认真的买家
102
00:06:28,088 --> 00:06:29,389
谁预付了毒品费,
103
00:06:29,456 --> 00:06:32,092
这意味着
战争即将爆发
104
00:06:32,192 --> 00:06:33,760
当他们没有得到
他们的产品。
105
00:06:35,328 --> 00:06:37,130
帮我找到那辆车。
106
00:06:37,163 --> 00:06:39,299
让我安静下来。
107
00:06:39,366 --> 00:06:41,267
你有24小时。
108
00:06:41,301 --> 00:06:44,137
[戏剧性的音乐]
109
00:06:44,237 --> 00:06:51,444
* *
110
00:06:55,982 --> 00:06:56,182
。
111
00:06:56,216 --> 00:06:57,717
- 里德有没有说过他说话
亲自给奥特罗?
112
00:06:58,551 --> 00:07:01,154
—不,他把一切都推到CI身上了。
聪明的。
113
00:07:01,221 --> 00:07:02,555
- 好的,但是我们可以用这个。
114
00:07:02,622 --> 00:07:04,257
- 是的,我们可以用它来建造。
115
00:07:04,357 --> 00:07:06,526
你会发现丰田很快,
用它作为诱饵,
116
00:07:06,593 --> 00:07:08,928
当奥特罗的人
取回毒品。
117
00:07:09,029 --> 00:07:09,996
低建高筑。
118
00:07:10,096 --> 00:07:11,598
- 远射。
119
00:07:11,664 --> 00:07:13,566
- 比我们拥有的还多
昨夜。
120
00:07:13,600 --> 00:07:16,069
- 好的。
121
00:07:16,136 --> 00:07:17,303
如果你需要什么就打电话给我。
122
00:07:17,370 --> 00:07:18,505
我会随时待命。
123
00:07:18,605 --> 00:07:20,573
当心。
- 你也是。
124
00:07:24,844 --> 00:07:27,714
我们抓获了一个劫车团伙,
刚到达朗代尔。
125
00:07:27,814 --> 00:07:30,650
- 中士,我们得到了黄金海岸
比昨晚多了三倍。
126
00:07:30,750 --> 00:07:32,085
- 是的,我知道。
我们要放弃它。
127
00:07:32,118 --> 00:07:34,688
特鲁迪,再来一次帽子戏法
去杀人案,可以吗?
128
00:07:34,754 --> 00:07:37,791
- 第一天回来,我
毁掉凶杀组的一天。
129
00:07:37,857 --> 00:07:38,958
好极了。
130
00:07:39,025 --> 00:07:40,226
- 老板,这些命令
从上面来的?
131
00:07:40,326 --> 00:07:42,062
- 不,这是我的命令。
132
00:07:42,128 --> 00:07:43,697
目击者接住了盘子。
133
00:07:43,797 --> 00:07:46,266
我们正在寻找她的丰田车——
朱莉娅·德内利。
134
00:07:46,332 --> 00:07:48,535
朱莉娅被枪杀
被罪犯抓获并逃跑。
135
00:07:48,601 --> 00:07:49,602
她现在正处于风中。
136
00:07:49,669 --> 00:07:51,237
- 嘿,抱歉我迟到了,中士。
137
00:07:51,304 --> 00:07:52,872
- 你还好吗?
- 是啊是啊。
138
00:07:52,939 --> 00:07:56,076
我扭伤了肩膀
昨晚的争吵,
139
00:07:56,142 --> 00:07:58,611
医生说我必须
穿这个几天。
140
00:07:58,678 --> 00:08:00,447
-你被击中了
这么艰苦的对打?
141
00:08:00,480 --> 00:08:01,981
- 是的。
- 该死,伙计。
142
00:08:02,015 --> 00:08:04,451
- 你必须坐在收银台
那东西掉下来了,你知道吗?
143
00:08:04,517 --> 00:08:06,319
- 是的,先生。
144
00:08:06,386 --> 00:08:07,887
- 好的,
这些罪犯劫持了
145
00:08:07,954 --> 00:08:09,956
另外两辆车
过去两周。
146
00:08:10,023 --> 00:08:12,125
他们开着车四处兜风,
然后将其丢弃。
147
00:08:12,192 --> 00:08:13,460
- 我们有描述吗?
148
00:08:13,526 --> 00:08:15,462
- 戴着口罩和手套,
但目击者看到了他们的脖子。
149
00:08:15,528 --> 00:08:16,930
他们是白人。
150
00:08:16,996 --> 00:08:20,033
我想找到这些混蛋
在一天结束之前。
151
00:08:20,133 --> 00:08:21,368
于是袭击了劫车现场。
152
00:08:21,434 --> 00:08:23,770
你负责指挥。我们走吧。
153
00:08:25,338 --> 00:08:26,539
- 你确定吗
你还好吗?
154
00:08:26,606 --> 00:08:29,175
- 是的,谢谢。
155
00:08:29,275 --> 00:08:30,810
- 另一个人看起来怎么样?
156
00:08:30,877 --> 00:08:31,644
- 其他人?
157
00:08:31,711 --> 00:08:33,213
- 你的陪练伙伴。
158
00:08:34,848 --> 00:08:36,516
那只是个玩笑,但丁。
159
00:08:36,583 --> 00:08:37,784
-[轻笑]
- 正确的。
160
00:08:37,851 --> 00:08:39,352
你确定你还好吗?
161
00:08:39,419 --> 00:08:41,287
- 是啊,是啊。我很好。
谢谢。
162
00:08:41,354 --> 00:08:42,922
- 嗯,你很棒。
163
00:08:42,989 --> 00:08:44,791
你迟到了
连续三天。
164
00:08:44,858 --> 00:08:45,992
你上周离开了,
165
00:08:46,059 --> 00:08:47,660
现在你来到这里
全部破灭了。
166
00:08:47,727 --> 00:08:49,796
我希望永远不会那么好。
167
00:08:49,829 --> 00:08:52,265
- 监视我?
168
00:08:52,298 --> 00:08:55,101
- 不,只是注意到了,因为--
- 琪亚娜。跟我一起。
169
00:09:01,808 --> 00:09:03,009
- 让我把这件事弄清楚。
170
00:09:03,043 --> 00:09:04,811
我的伙计们一直在追
这个团队在两周的时间里,
171
00:09:04,911 --> 00:09:06,579
现在情报来了
伴随着巨大的摆动——
172
00:09:06,646 --> 00:09:07,847
- 好的,好的,听着。
173
00:09:07,914 --> 00:09:09,349
我们不寻找
以此获得信用。
174
00:09:09,416 --> 00:09:10,684
我们只是在寻找解决方案。
好的?
175
00:09:10,750 --> 00:09:12,018
我支持你,
信不信由你。
176
00:09:12,118 --> 00:09:14,654
现在,你还没有找到
那个司机?
177
00:09:14,721 --> 00:09:16,556
- 不,还没有。
178
00:09:16,623 --> 00:09:18,458
附近医院没有任何消息。
179
00:09:18,525 --> 00:09:20,760
我们已经搜查了整个区域。
180
00:09:20,860 --> 00:09:23,163
不知道她跑到哪里去了,也不知道为什么。
181
00:09:23,196 --> 00:09:24,631
- 好的。好的,谢谢你。
182
00:09:24,698 --> 00:09:25,699
我会让你了解最新情况。
183
00:09:25,765 --> 00:09:27,567
- 好的。你当然会的。
184
00:09:27,634 --> 00:09:29,336
-[叹气]
185
00:09:29,402 --> 00:09:31,071
好吧,听着,
这个场景是我们的。
186
00:09:31,171 --> 00:09:33,473
让我们拉起吊舱和凸轮,
游说我们自己。
187
00:09:33,540 --> 00:09:34,808
现在,这个受害者
仍然下落不明。
188
00:09:34,874 --> 00:09:36,242
这个女人没去
去医院。
189
00:09:36,309 --> 00:09:37,844
她到底去哪儿了?
190
00:09:37,911 --> 00:09:39,713
- 好的。
- 嗯哼。
191
00:09:42,248 --> 00:09:44,317
[悬疑音乐]
192
00:09:44,384 --> 00:09:45,518
- 然后发生了什么?
193
00:09:45,585 --> 00:09:47,420
- 看,我听到枪声,
我弯下腰,掩护自己。
194
00:09:47,487 --> 00:09:49,089
- 我当时在街区那边,
但我听到了。
195
00:09:49,155 --> 00:09:50,090
- 你看到什么了吗?
196
00:09:50,190 --> 00:09:51,591
- 是的,两个戴着面具的人。
197
00:09:51,658 --> 00:09:53,727
他们兴奋不已,
尖叫和大笑。
198
00:09:53,827 --> 00:09:56,096
然后他们枪杀了那个可怜的女人,
然后她就跑了。
199
00:09:56,196 --> 00:09:57,430
- 司机?
- 是的。
200
00:09:57,530 --> 00:09:58,932
- 嗯哼。
你知道她往哪边去了吗?
201
00:09:58,998 --> 00:10:01,101
- 她上了一辆公共汽车。
- 公交车?你确定吗?
202
00:10:01,167 --> 00:10:03,670
——嗯嗯。805线。
我每天都服用它。
203
00:10:03,737 --> 00:10:04,571
- 哪个方向
是朝哪边走的?
204
00:10:04,637 --> 00:10:05,872
- 北行。
205
00:10:05,939 --> 00:10:07,040
- 好的,听着,
你还记得其他什么吗?
206
00:10:07,073 --> 00:10:08,174
你會給我電話嗎?
- 你明白了。
207
00:10:08,241 --> 00:10:09,409
- 谢谢。
208
00:10:09,442 --> 00:10:12,645
- Adam-techs 发现了两个
9 毫米弹壳。
209
00:10:12,746 --> 00:10:15,315
- 司机上了一辆公共汽车。
210
00:10:15,382 --> 00:10:16,850
- 什么?
- 是的。
211
00:10:16,916 --> 00:10:18,818
也许她害怕了,想要
赶紧离开这里。
212
00:10:18,885 --> 00:10:21,021
- 或者知道它去了
经过医院吗?
213
00:10:21,087 --> 00:10:22,288
- 或许。
214
00:10:24,224 --> 00:10:26,359
- 好的,我们认为她上了车
805 行,
215
00:10:26,393 --> 00:10:29,696
北行,约 14:15 时。
216
00:10:29,763 --> 00:10:30,764
- 805?
217
00:10:30,830 --> 00:10:31,865
- 是的,没错。
218
00:10:31,931 --> 00:10:33,433
呃,最后一站是 Kedzie。
219
00:10:33,500 --> 00:10:34,734
- 不挂断。
220
00:10:36,636 --> 00:10:38,171
伯吉斯侦探?
221
00:10:38,271 --> 00:10:39,739
- 好的,我在这里。请说吧。
222
00:10:39,806 --> 00:10:42,375
- 该线路的公交车
刚来加油,
223
00:10:42,475 --> 00:10:43,910
有一个问题。
224
00:10:43,977 --> 00:10:45,679
- 什么样的问题?
225
00:10:45,745 --> 00:10:46,746
- 经常发生。
226
00:10:46,780 --> 00:10:48,248
乘客们点头示意。
227
00:10:48,314 --> 00:10:51,084
有时是无家可归的人
有人偷偷溜上船。
228
00:10:51,184 --> 00:10:53,420
但这个?
229
00:10:53,486 --> 00:10:56,356
[紧张的音乐]
230
00:10:56,456 --> 00:11:02,495
* *
231
00:11:02,562 --> 00:11:05,065
她是谁?
232
00:11:05,131 --> 00:11:08,234
- 她是受害者
劫车事件。
233
00:11:08,301 --> 00:11:09,669
- 我不明白。
234
00:11:09,736 --> 00:11:11,905
公交车司机
就在前面。
235
00:11:12,005 --> 00:11:14,107
她本可以
拉动停止绳。
236
00:11:16,109 --> 00:11:18,511
为什么
她没有得到帮助吗?
237
00:11:18,578 --> 00:11:20,413
- 我不知道。
238
00:11:20,513 --> 00:11:23,450
* *
239
00:11:28,254 --> 00:11:28,488
。
240
00:11:28,722 --> 00:11:29,322
- 朱莉娅有两个 GSW。
241
00:11:30,223 --> 00:11:32,525
初步情况是
她内出血了。
242
00:11:32,625 --> 00:11:33,693
她有意识
八分钟,
243
00:11:33,793 --> 00:11:36,129
但从未请求帮助
或接受医疗护理。
244
00:11:36,196 --> 00:11:37,364
- 震惊吗?
245
00:11:37,397 --> 00:11:38,732
- 也许吧,但她有
她旁边的乘客。
246
00:11:38,865 --> 00:11:40,033
所以我又让她跑了一次。
247
00:11:40,100 --> 00:11:41,534
我刺穿了她
这次的一切。
248
00:11:41,601 --> 00:11:42,702
她非常干净。
249
00:11:42,769 --> 00:11:43,737
没有床单。
250
00:11:43,803 --> 00:11:45,105
曾担任营养师。
251
00:11:45,138 --> 00:11:48,174
但她已交保
托马斯·马尔克斯两次,
252
00:11:48,208 --> 00:11:51,344
有证件的船员
耶稣·奥特罗的团伙,
253
00:11:51,411 --> 00:11:53,146
那个指挥者
离开朗代尔了吗?
254
00:11:53,179 --> 00:11:54,614
- 嗯。
255
00:11:54,681 --> 00:11:56,149
- 也许朱莉娅是个司机
对于奥特罗来说,
256
00:11:56,216 --> 00:11:58,518
丰田
运输毒品或现金。
257
00:11:58,651 --> 00:11:59,919
这就可以解释她为什么参选。
258
00:11:59,986 --> 00:12:01,021
她很害怕,
知道自己犯了错误,
259
00:12:01,054 --> 00:12:03,089
必须得到地狱
离开那里。
260
00:12:03,156 --> 00:12:05,492
- 这是个好理论,但是
不会改变我们的警务工作。
261
00:12:05,558 --> 00:12:07,060
我们仍在奔跑
对于丰田来说。
262
00:12:07,127 --> 00:12:08,695
- 好的,但是我们可以
麻醉药循环。
263
00:12:08,762 --> 00:12:10,330
- 不,只要坚持下去。
264
00:12:10,397 --> 00:12:12,432
召集团队,继续挖掘。
265
00:12:16,803 --> 00:12:18,872
- 还是没事。
- 嗯哼。
266
00:12:18,938 --> 00:12:20,206
- 是啊,不,
一切顺利。
267
00:12:20,306 --> 00:12:22,776
谢谢你,老兄。
268
00:12:22,909 --> 00:12:26,146
好的,所以 PO 回去了
给不在家的邻居。
269
00:12:26,212 --> 00:12:29,049
有一个门铃摄像头
面对劫车事件。
270
00:12:29,149 --> 00:12:30,450
它现在正在着陆。
- 把它吐出来。
271
00:12:37,724 --> 00:12:40,894
-[尖叫]
272
00:12:43,763 --> 00:12:46,132
[枪声]
273
00:12:54,441 --> 00:12:56,009
- 她为什么要反抗?
274
00:12:56,076 --> 00:12:57,711
- 我是说,
我明白没人愿意
275
00:12:57,811 --> 00:12:59,179
他们的财产被盗了,但是……
276
00:12:59,312 --> 00:13:01,614
- 为什么要冒这么大的风险
为了那个十岁的打手?
277
00:13:01,715 --> 00:13:03,416
- 再玩一次。
278
00:13:05,218 --> 00:13:08,188
-[尖叫]
279
00:13:11,691 --> 00:13:13,493
[枪声]
280
00:13:17,530 --> 00:13:19,899
[轮胎尖叫声]
281
00:13:19,966 --> 00:13:21,401
- 这里没有什么新鲜事。
282
00:13:21,468 --> 00:13:22,669
- 不。
283
00:13:22,702 --> 00:13:24,237
保持跑步路线。
284
00:13:28,141 --> 00:13:31,211
- 这条 805 路线
是土拨鼠日。
285
00:13:31,277 --> 00:13:34,080
同样的条款,
没有丰田,就没有违规者。
286
00:13:34,147 --> 00:13:36,049
只是有很多乱穿马路的人。
287
00:13:36,116 --> 00:13:37,484
- 收到。我们就这么叫吧。
288
00:13:37,617 --> 00:13:38,518
早上精神饱满地回来。
289
00:13:38,618 --> 00:13:41,154
- 听到。
290
00:13:41,221 --> 00:13:42,789
- 全市各单位,
我们接到了电话
291
00:13:42,889 --> 00:13:44,591
车辆劫持
进行中。
292
00:13:44,691 --> 00:13:45,925
湖和里奇韦。
293
00:13:46,026 --> 00:13:48,595
打电话的人说有两名罪犯,
戴着面具并携带武器。
294
00:13:48,661 --> 00:13:50,330
- 那是我们的人。
- 当然可以。
295
00:13:50,397 --> 00:13:52,665
- 被盗车辆是
浅灰色林肯领航员。
296
00:13:52,799 --> 00:13:55,535
伊利诺伊州标签--
汤姆、查理 8-6-8 亨利。
297
00:13:55,669 --> 00:13:58,471
最后一次看到那辆车在行驶
沿 59 街向东行驶
298
00:13:58,505 --> 00:14:00,140
以很高的速度。
299
00:14:00,206 --> 00:14:02,809
受害者在现场
躺在街上。
300
00:14:02,842 --> 00:14:05,278
- 5021 大卫,小队,
阻止我们做出回应。
301
00:14:05,345 --> 00:14:07,080
罪犯匹配
两个人
302
00:14:07,113 --> 00:14:09,149
情报部门通缉
涉嫌多起劫车事件。
303
00:14:09,215 --> 00:14:11,317
我们出发八分钟,正在路上。
304
00:14:11,384 --> 00:14:13,620
— 复制,5021 David。
305
00:14:13,653 --> 00:14:16,489
[悬疑音乐]
306
00:14:16,556 --> 00:14:23,563
* *
307
00:14:25,298 --> 00:14:27,067
- 全市各单位,
请指教。
308
00:14:27,133 --> 00:14:29,402
刚刚看到 Navigator
东行靠近湖。
309
00:14:29,536 --> 00:14:31,738
- 嘿,凯文,我真的很接近了。
310
00:14:31,771 --> 00:14:33,940
我会跳进去。
311
00:14:34,074 --> 00:14:35,775
- 不,我们懂了。你受伤了,哥们。
312
00:14:35,842 --> 00:14:42,882
* *
313
00:14:43,016 --> 00:14:45,652
- 1013,小队,我向南行驶
在中央公园,
314
00:14:45,785 --> 00:14:46,920
前往该地区。
315
00:14:47,020 --> 00:14:49,055
- 5021 大卫,10-4。
316
00:14:49,122 --> 00:14:51,157
- 我有眼睛。
他在公园里!
317
00:14:53,093 --> 00:14:55,195
- 收到。我这就去。
318
00:14:56,996 --> 00:14:59,132
海洋,我看到你了。
我就在你身后。
319
00:14:59,265 --> 00:15:00,867
只是退缩。
我们从这里得到它。
320
00:15:00,900 --> 00:15:02,469
让小队与我们见面
这样我们就可以把它们围起来。
321
00:15:02,569 --> 00:15:03,670
- 凯文,我很好。
322
00:15:03,703 --> 00:15:04,804
我可以和你一起把他们关起来。
323
00:15:04,871 --> 00:15:06,806
- 不,哥们,别玩了!
倒退。
324
00:15:06,940 --> 00:15:08,475
退后,海洋!
325
00:15:10,677 --> 00:15:11,811
- 我被烧伤了!
326
00:15:11,878 --> 00:15:12,912
- 该死!
327
00:15:12,946 --> 00:15:14,547
退后,海洋!
328
00:15:14,614 --> 00:15:20,120
* *
329
00:15:20,186 --> 00:15:22,255
- 但丁,你听到了那个人的声音!
往后拉!
330
00:15:22,288 --> 00:15:23,656
- 地狱
你在干什么,哥们?
331
00:15:23,757 --> 00:15:27,227
[警笛鸣叫]
332
00:15:27,360 --> 00:15:34,267
* *
333
00:15:34,367 --> 00:15:35,502
- 来吧,但丁。
334
00:15:43,576 --> 00:15:44,444
- 不,Ocean,停下来!
335
00:15:44,577 --> 00:15:45,645
- 我抓到他了!
——但丁!
336
00:15:50,383 --> 00:15:54,020
- 5021 King,我有一个
警员涉车祸
337
00:15:54,087 --> 00:15:56,189
位于湖畔 3500 街区。
338
00:15:56,256 --> 00:15:59,159
有人通缉一辆SUV
5-6 号向西行驶。
339
00:15:59,292 --> 00:16:00,894
- 2620——终止追逐。
340
00:16:00,994 --> 00:16:02,796
- 他还好吗?
- 你还好吗?
341
00:16:02,896 --> 00:16:03,897
- 所有单位,
终止追逐。
342
00:16:03,963 --> 00:16:05,498
- 来吧,伙计!
-啊![呻吟]
343
00:16:05,598 --> 00:16:06,866
坚持住,坚持住,坚持住,
坚持住,坚持住,坚持住。
344
00:16:06,933 --> 00:16:08,234
- 该死!
345
00:16:08,301 --> 00:16:09,636
- 嘿-嘿,
别担心我。
346
00:16:09,769 --> 00:16:10,837
去把他接过来。
- 不,绝对不。
347
00:16:10,904 --> 00:16:12,439
加油,伙计。我们抓住你了。
348
00:16:12,472 --> 00:16:13,973
-[呻吟]
349
00:16:14,074 --> 00:16:17,077
- 你明白了。你明白了。
350
00:16:17,143 --> 00:16:18,278
来吧,伙计。
351
00:16:19,846 --> 00:16:21,614
坚持住。抓住他的胳膊。
- 好的。
352
00:16:21,648 --> 00:16:23,616
快点。
- 来吧,兄弟。
353
00:16:38,264 --> 00:16:38,431
。
354
00:16:38,498 --> 00:16:39,232
- 你还好吗?
355
00:16:39,632 --> 00:16:40,867
- 是的,我很好。
356
00:16:40,934 --> 00:16:42,268
是的。
357
00:16:42,335 --> 00:16:44,871
- 医生说你很幸运
你的手臂没有断。
358
00:16:44,938 --> 00:16:46,439
- 我感觉自己没那么幸运。
359
00:16:46,506 --> 00:16:47,640
对不起 -
360
00:16:47,707 --> 00:16:49,576
-听着,当我告诉你
骑着桌子来疗伤,
361
00:16:49,642 --> 00:16:50,744
这意味着全天候。
362
00:16:50,844 --> 00:16:52,846
你明白吗?
363
00:16:52,879 --> 00:16:54,581
- 是的,先生。
364
00:16:54,681 --> 00:16:55,682
是的。
365
00:16:57,350 --> 00:16:58,685
- 好的,发生什么事了?
366
00:17:00,920 --> 00:17:02,622
兄弟。
367
00:17:02,689 --> 00:17:05,425
你休息一周,
你受伤了,
368
00:17:05,492 --> 00:17:07,060
你违抗命令。
369
00:17:07,127 --> 00:17:08,495
哎呀,你违抗了阿特沃特的命令。
370
00:17:08,595 --> 00:17:11,131
现在你撞毁了你的车。
371
00:17:11,197 --> 00:17:12,198
但丁,我不是白痴。
372
00:17:12,265 --> 00:17:13,733
告诉我
到底发生什么事了。
373
00:17:16,436 --> 00:17:19,305
- 我睡不着。
374
00:17:19,372 --> 00:17:22,142
一直都是这样
持续数周。
375
00:17:22,208 --> 00:17:23,610
是失眠。
376
00:17:23,677 --> 00:17:26,946
我以前也遇到过这种情况
我可以打败它。
377
00:17:27,013 --> 00:17:28,448
我并不想反抗任何事情。
378
00:17:28,548 --> 00:17:29,783
我 -
379
00:17:29,849 --> 00:17:32,786
[令人担忧的音乐]
380
00:17:32,852 --> 00:17:38,958
* *
381
00:17:39,059 --> 00:17:40,060
- 好吧,听我说。
382
00:17:40,093 --> 00:17:42,028
休息一周,可以吗?
383
00:17:42,095 --> 00:17:45,131
— 我不需要一周—
- 这不是一个建议。
384
00:17:45,231 --> 00:17:47,500
补充睡眠就行了。
385
00:17:47,600 --> 00:17:53,373
* *
386
00:17:54,974 --> 00:17:56,810
- 中士。
387
00:17:56,876 --> 00:17:58,178
- 副手。
388
00:18:01,348 --> 00:18:02,816
好吧,我们得到了我们的
队伍清零了。
389
00:18:02,882 --> 00:18:03,817
你在这里干什么?
390
00:18:03,883 --> 00:18:05,151
- 我很担心
关于我们的官员。
391
00:18:05,185 --> 00:18:06,519
我想去看看他。
392
00:18:06,553 --> 00:18:08,288
- 他很好。
393
00:18:08,355 --> 00:18:10,390
尝试进行 PIT 机动。
没有成功。
394
00:18:10,457 --> 00:18:12,258
- 是的,没什么
锻炼身体,是吗?
395
00:18:13,927 --> 00:18:15,028
为什么花了这么长时间?
396
00:18:15,095 --> 00:18:18,565
我很清楚时间表——
24小时。
397
00:18:18,631 --> 00:18:20,533
- 究竟是什么
你喜欢我做什么吗?
398
00:18:20,600 --> 00:18:22,268
- 我希望你
找到那辆丰田车。
399
00:18:22,335 --> 00:18:23,870
我想为你
发挥创造力。
400
00:18:23,937 --> 00:18:26,106
我会支持你的创造力。
401
00:18:26,172 --> 00:18:27,173
我以为这一切都清楚了。
402
00:18:27,273 --> 00:18:28,775
- 中士,你戴上耳朵了吗?
403
00:18:28,842 --> 00:18:30,443
- 我们清楚了。
我会完成它。
404
00:18:30,543 --> 00:18:32,145
- 好的。
405
00:18:34,414 --> 00:18:36,116
- 顺着交通走吧,金。
406
00:18:36,149 --> 00:18:38,385
- 我们找到了被盗的SUV。
407
00:18:40,253 --> 00:18:42,355
- 徒步旅行者发现了它
半淹没。
408
00:18:42,422 --> 00:18:44,924
除了水灾之外,
罪犯把它浸泡在漂白剂中,
409
00:18:44,991 --> 00:18:47,260
所以技术人员还没有发现
到目前为止的事情。
410
00:18:48,928 --> 00:18:50,830
托雷斯怎么样?
411
00:18:50,897 --> 00:18:52,399
- 他很好。
412
00:18:53,366 --> 00:18:54,801
现在,让整个团队
下面。
413
00:18:54,901 --> 00:18:56,069
我想要河里的潜水员。
414
00:18:56,169 --> 00:18:58,138
我想要网格搜索
整个公园。
415
00:18:58,204 --> 00:18:59,739
- 网格搜索什么?
416
00:18:59,806 --> 00:19:01,174
- 失踪的丰田车。
417
00:19:01,241 --> 00:19:02,409
他们可能有
也把它扔在这里。
418
00:19:02,442 --> 00:19:04,644
这可能是他们的落点。
419
00:19:04,744 --> 00:19:07,213
- 当然,嗯,但是丰田的
可能被漂白了,
420
00:19:07,313 --> 00:19:09,382
所以我们不会
从中得到一些东西。
421
00:19:10,717 --> 00:19:11,918
- 找到它。
422
00:19:17,524 --> 00:19:19,559
- 任何事物?
423
00:19:19,626 --> 00:19:20,827
- 不,不,没什么。
424
00:19:20,927 --> 00:19:22,429
- 伯吉斯,我已经报道过了
一直到劳伦斯大道。
425
00:19:22,495 --> 00:19:24,030
什么也没有。
- 复制。
426
00:19:24,064 --> 00:19:25,165
琪亚娜,你好吗?
427
00:19:25,198 --> 00:19:26,399
- 有很多野餐地点。
没有汽车。
428
00:19:26,499 --> 00:19:28,234
- 好的,你们两个回去吧
到該區。
429
00:19:28,301 --> 00:19:30,403
我们将进行最后一次清扫。
- 复制。
430
00:19:30,470 --> 00:19:33,106
- 你认为 Voight 的
对这辆丰田这么感兴趣吗?
431
00:19:33,206 --> 00:19:34,908
- 哦,他只是
建立案例。
432
00:19:34,974 --> 00:19:36,543
- 他有所隐瞒。
433
00:19:36,576 --> 00:19:38,645
- 你是什么意思?
— 司机朱莉娅 —
434
00:19:38,712 --> 00:19:40,547
我认为她与
和奥特罗的船员们一起,
435
00:19:40,613 --> 00:19:42,515
他选择
完全忽略那个角度。
436
00:19:42,582 --> 00:19:44,584
- 不,不,
他会告诉我们的。
437
00:19:44,651 --> 00:19:46,386
- 他会吗?
438
00:19:46,453 --> 00:19:48,888
不,有些事不
感觉不错,亚当。
439
00:20:02,736 --> 00:20:03,770
那儿。那儿。
440
00:20:03,803 --> 00:20:05,905
那是我们偷来的SUV,
相同的品牌和型号。
441
00:20:08,074 --> 00:20:09,009
- 好的,快进。
442
00:20:16,116 --> 00:20:17,384
好的,从那里开始玩。
443
00:20:26,159 --> 00:20:27,127
就在那里暂停。
444
00:20:27,227 --> 00:20:28,661
- 够了吗?
用于面部识别?
445
00:20:28,728 --> 00:20:29,696
- 我不知道。
446
00:20:29,763 --> 00:20:30,864
你到底是谁?
447
00:20:33,767 --> 00:20:35,969
我们需要一份副本
该视频的。
448
00:20:36,069 --> 00:20:38,471
- 拿着就行。
449
00:20:38,538 --> 00:20:39,406
- 好的,
所以我们有面部记录。
450
00:20:39,506 --> 00:20:40,407
这是鲍勃·吉布森。
451
00:20:40,473 --> 00:20:41,875
他有一个流行
对于严重袭击,
452
00:20:41,941 --> 00:20:43,309
另一人因持有冰毒。
453
00:20:43,376 --> 00:20:44,678
- 现在,鲍勃有了一个兄弟。
454
00:20:44,778 --> 00:20:46,813
我们认为那是另一个人
走出树林。
455
00:20:46,880 --> 00:20:48,381
名字叫罗兰。
456
00:20:48,481 --> 00:20:51,184
罗兰·吉布森因
多次入室盗窃。
457
00:20:51,217 --> 00:20:53,053
他在丹维尔工作过一段时间
在2021年。
458
00:20:53,119 --> 00:20:54,354
-LKA?
459
00:20:54,454 --> 00:20:55,922
- 他们的地址相同
在他们的执照上。
460
00:20:56,022 --> 00:20:58,792
地址是西 48 街 4466 号。
461
00:20:58,858 --> 00:20:59,693
这是他们父母的房子。
462
00:20:59,759 --> 00:21:00,694
看起来像兄弟
接管了它
463
00:21:00,760 --> 00:21:02,028
当他们去世时
并一起生活。
464
00:21:02,095 --> 00:21:04,230
- 解除逮捕令
与查普曼一起。
465
00:21:04,297 --> 00:21:07,133
[悬疑音乐]
466
00:21:07,233 --> 00:21:14,407
* *
467
00:21:26,186 --> 00:21:27,821
- 芝加哥警察局!
468
00:21:29,322 --> 00:21:30,724
- 嘿!别动!
469
00:21:30,790 --> 00:21:31,758
举起双手!
470
00:21:31,825 --> 00:21:33,460
厨师!去弄这些房间!
471
00:21:33,560 --> 00:21:34,494
- 清除!
472
00:21:34,561 --> 00:21:35,929
- 亚当,他来了
回到你的路上。
473
00:21:36,029 --> 00:21:37,731
-别动!停!
474
00:21:37,797 --> 00:21:39,132
- 就停在那里!
475
00:21:39,232 --> 00:21:42,702
* *
476
00:21:42,769 --> 00:21:43,737
- 嘿!
477
00:21:43,803 --> 00:21:45,271
[喇叭声]
478
00:21:45,338 --> 00:21:47,007
哇哦,哇哦!
479
00:21:50,243 --> 00:21:51,711
耶稣。
480
00:21:51,778 --> 00:21:53,013
- 清除!
481
00:21:53,079 --> 00:21:54,714
- 一切正常。
482
00:21:54,781 --> 00:21:56,616
罗兰不在这里。
483
00:21:58,218 --> 00:21:59,452
- 老板,鲍勃·吉布森倒下了。
484
00:21:59,519 --> 00:22:01,588
被卡车撞了。死亡。
485
00:22:03,223 --> 00:22:05,225
- 复制。进行通知。
486
00:22:05,291 --> 00:22:07,227
- 好的,明白。
487
00:22:07,327 --> 00:22:09,229
——阿特沃特。
- 是的,先生。
488
00:22:09,295 --> 00:22:11,197
- 装袋,贴标签。
489
00:22:11,297 --> 00:22:13,800
派巡逻队过来,
寻找罗兰。
490
00:22:13,867 --> 00:22:14,868
找到他。
491
00:22:38,358 --> 00:22:39,926
- 警官!
492
00:22:41,528 --> 00:22:43,563
很高兴看到你站起来。
493
00:22:43,630 --> 00:22:45,331
我希望我们能够谈谈。
494
00:22:45,398 --> 00:22:48,335
[紧张的音乐]
495
00:22:48,435 --> 00:22:50,403
* *
496
00:22:55,141 --> 00:22:55,542
。
497
00:22:55,608 --> 00:22:56,676
- 那简直就是地狱
轻微碰撞事故。
498
00:22:57,177 --> 00:22:58,678
你确定你没事吗?
499
00:22:58,745 --> 00:23:00,180
- 嗯,是的。
500
00:23:00,246 --> 00:23:01,981
你想
先生,要喝点什么吗?
501
00:23:02,048 --> 00:23:05,952
- 不,我还在值班。
502
00:23:05,985 --> 00:23:07,654
请坐。
503
00:23:09,823 --> 00:23:11,791
[轻笑]
放松。来吧。放松。
504
00:23:11,858 --> 00:23:13,159
坐。
505
00:23:14,928 --> 00:23:15,829
坐下。
506
00:23:15,895 --> 00:23:17,464
[笑] 来吧。
507
00:23:17,564 --> 00:23:19,366
你知道,我强调这一点
508
00:23:19,399 --> 00:23:22,869
认识每一位警官
被分配至强迫症。
509
00:23:22,936 --> 00:23:24,471
我了解你,但丁。
510
00:23:24,537 --> 00:23:26,639
你的邻居,
您在马龙的时光。
511
00:23:26,740 --> 00:23:28,942
我知道你只是
在那里办过一个案子。
512
00:23:29,009 --> 00:23:31,411
和...
513
00:23:31,478 --> 00:23:33,847
我知道当一名警官
514
00:23:33,913 --> 00:23:36,716
没有显示
按时上班,
515
00:23:36,816 --> 00:23:41,254
当他拳击时
夜复一夜
516
00:23:41,321 --> 00:23:42,989
只是为了让他挨打。
517
00:23:45,358 --> 00:23:48,094
帮助你睡眠,
感觉像是惩罚?
518
00:23:48,161 --> 00:23:49,729
唔?
519
00:23:52,832 --> 00:23:54,668
我去过那里。
520
00:23:56,336 --> 00:24:00,240
这项工作会弄乱
用你的头。
521
00:24:00,306 --> 00:24:03,677
这会让你感觉
你变了。
522
00:24:03,743 --> 00:24:05,812
你想知道最好的方法
解决这个问题?
523
00:24:08,515 --> 00:24:10,316
取得一些胜利
重新回到你的腰带之下。
524
00:24:10,350 --> 00:24:12,152
回到有意义的事情上——
525
00:24:12,252 --> 00:24:14,320
破案。
526
00:24:14,387 --> 00:24:16,289
[轻柔的悬疑音乐]
527
00:24:16,322 --> 00:24:19,025
你感觉到我了吗?
528
00:24:19,125 --> 00:24:20,260
好的。
529
00:24:22,328 --> 00:24:26,199
瞧,这只是
你和我之间。
530
00:24:26,266 --> 00:24:27,834
我得到了有关罗兰·吉布森的线索。
531
00:24:27,901 --> 00:24:29,269
你了解最新情况
和谁在一起?
532
00:24:29,336 --> 00:24:30,870
- 是的,先生。
533
00:24:30,904 --> 00:24:34,808
- 我的 CI 说他在
谢尔曼公园下面的那个地方。
534
00:24:34,874 --> 00:24:37,243
他可能就藏在附近。
535
00:24:39,346 --> 00:24:40,680
我需要你,但丁。
536
00:24:40,780 --> 00:24:42,148
我需要地面部队。
537
00:24:42,248 --> 00:24:47,287
我需要你找到那个儿子
婊子,然后找到那辆丰田车。
538
00:24:47,320 --> 00:24:50,790
不管什么必要手段。
539
00:24:55,595 --> 00:24:58,665
-[叹气]呃...
540
00:24:58,732 --> 00:25:01,067
为什么丰田如此重要?
541
00:25:03,303 --> 00:25:05,538
-[叹气]
542
00:25:05,605 --> 00:25:07,941
有五十万
里面有价值数美元的毒品。
543
00:25:09,542 --> 00:25:11,578
我需要恢复它。
544
00:25:11,678 --> 00:25:13,279
我需要对媒体保密
545
00:25:13,380 --> 00:25:15,949
因此长篇
调查
546
00:25:16,016 --> 00:25:18,351
沒有受到損害。
547
00:25:18,418 --> 00:25:19,452
赢得胜利。
548
00:25:19,552 --> 00:25:21,921
我们将带来
和沃伊特一起。
549
00:25:21,955 --> 00:25:24,958
相信我。你会感觉好些的。
550
00:25:31,798 --> 00:25:32,799
- 嘿。
551
00:25:38,872 --> 00:25:40,006
嘿。
552
00:25:40,073 --> 00:25:41,341
- 不。
553
00:25:41,408 --> 00:25:42,442
- 我什么都没问你。
554
00:25:42,542 --> 00:25:43,543
- 不,你不能击中目标。
555
00:25:43,610 --> 00:25:44,544
- 我不想受到打击。
556
00:25:44,611 --> 00:25:45,745
嘿嘿。
557
00:25:45,845 --> 00:25:47,180
我只是看看
献给我的儿子罗兰。
558
00:25:47,213 --> 00:25:49,349
你认识他吗?
- 没有。
559
00:25:49,416 --> 00:25:50,350
- 罗文?
——罗兰。
560
00:25:50,417 --> 00:25:51,551
— 罗文?
561
00:25:51,618 --> 00:25:52,886
- 不,罗兰,罗兰。
562
00:25:52,986 --> 00:25:53,987
羅蘭。
563
00:25:54,054 --> 00:25:56,189
- 从未见过这个人。
564
00:25:56,256 --> 00:25:57,424
- 谁问的?
565
00:25:57,490 --> 00:25:59,392
- 嗯,我叫丹尼。
566
00:25:59,459 --> 00:26:00,994
我是他的朋友。
567
00:26:01,061 --> 00:26:03,563
- Ro从没提过你,
丹尼。
568
00:26:03,630 --> 00:26:05,331
- 所以你确实认识他?
569
00:26:08,635 --> 00:26:10,036
[叹气]
570
00:26:10,103 --> 00:26:13,740
瞧——瞧,我只是,嗯——
571
00:26:13,807 --> 00:26:15,709
[哭泣]
我觉得他有麻烦了,
572
00:26:15,775 --> 00:26:18,945
他需要我的帮助。
573
00:26:19,045 --> 00:26:22,282
在这里,我只是——
也许你可以帮助我。
574
00:26:22,349 --> 00:26:24,150
请收下。
575
00:26:27,954 --> 00:26:30,623
- 嗯,好吧,
576
00:26:30,690 --> 00:26:32,359
Ro 可能
在他女朋友家
577
00:26:32,459 --> 00:26:34,794
位于西 54 街。
578
00:26:34,861 --> 00:26:36,863
女士们的热情真好,
579
00:26:36,896 --> 00:26:38,031
就像里面有一个温暖的烤面包机——
580
00:26:38,064 --> 00:26:39,933
走出去的感觉
就像周日的百吉饼。
581
00:26:40,000 --> 00:26:42,102
- 你说的是西 54 街?
- 是的。
582
00:26:42,202 --> 00:26:43,303
- 她叫什么名字?
583
00:26:43,370 --> 00:26:44,571
- 莫妮卡·尼尔森。
584
00:26:44,637 --> 00:26:45,638
莫妮卡·尼尔森。是的。
585
00:26:45,739 --> 00:26:47,240
- 好的,谢谢。
586
00:26:47,340 --> 00:26:49,709
- 哥们,你想看一眼吗?
587
00:26:49,776 --> 00:26:51,745
- 那是什么?
588
00:26:51,778 --> 00:26:53,713
- 你看起来很有气质,小伙子。
589
00:26:55,115 --> 00:26:56,549
- 什么表情?
590
00:26:56,616 --> 00:26:59,085
- 就像你需要逃避一样。
591
00:26:59,185 --> 00:27:02,088
[紧张的音乐]
592
00:27:02,155 --> 00:27:04,290
* *
593
00:27:04,357 --> 00:27:06,059
- 不。
594
00:27:06,126 --> 00:27:07,293
不,我很好。
595
00:27:07,327 --> 00:27:09,029
谢谢。
596
00:27:23,743 --> 00:27:26,946
[模糊的对话]
597
00:27:54,240 --> 00:27:57,110
[电话嗡嗡声]
598
00:28:00,413 --> 00:28:01,548
— 但丁?
599
00:28:01,614 --> 00:28:02,982
- 我关注了罗兰·吉布森。
600
00:28:05,151 --> 00:28:07,487
-什么?怎么办?
601
00:28:07,554 --> 00:28:10,190
— 副局长,他,呃——
602
00:28:10,256 --> 00:28:12,792
他告诉我,他认为
丰田汽车含有毒品
603
00:28:12,859 --> 00:28:16,696
我应该得到
罗兰 (Roland) 的位置
604
00:28:16,763 --> 00:28:19,499
用任何必要的手段。
605
00:28:19,532 --> 00:28:21,434
- 你到底在哪里?
606
00:28:21,501 --> 00:28:23,203
- 我开着我的私家车
607
00:28:23,303 --> 00:28:26,306
罗兰的外面
女友的公寓——
608
00:28:26,339 --> 00:28:28,908
西 54 街 3520 号。
609
00:28:29,009 --> 00:28:30,877
他现在就在里面,中士。
610
00:28:32,212 --> 00:28:35,548
- 你出去了吗
你的车已经修好了?
611
00:28:35,648 --> 00:28:38,051
- 不。
612
00:28:38,084 --> 00:28:40,086
-听我说。
不要下车。
613
00:28:40,186 --> 00:28:41,287
你明白我的意思?
614
00:28:41,388 --> 00:28:42,489
- 是的,先生。
615
00:28:42,555 --> 00:28:44,491
- 我马上就来。
616
00:28:57,404 --> 00:28:59,172
嘿。
- 嘿。
617
00:28:59,239 --> 00:29:00,206
- 他还在那儿吗?
618
00:29:00,273 --> 00:29:01,708
- 是的。
619
00:29:01,808 --> 00:29:04,077
莫妮卡开车走了
大约20分钟前,
620
00:29:04,177 --> 00:29:06,446
所以罗兰的
可能只有我一个人在那里。
621
00:29:16,589 --> 00:29:18,191
- 这是怎么回事?
622
00:29:20,694 --> 00:29:21,895
快点。
623
00:29:23,029 --> 00:29:25,331
- 什么都没起作用。
624
00:29:25,398 --> 00:29:27,867
教堂、家庭——
625
00:29:27,934 --> 00:29:30,103
它们不工作。
626
00:29:30,136 --> 00:29:31,438
我去健身房
每天晚上,
627
00:29:31,538 --> 00:29:35,375
我装箱
直到我几乎站不起来。
628
00:29:35,442 --> 00:29:37,644
我还是睡不着。
629
00:29:37,711 --> 00:29:41,081
[令人担忧的音乐]
630
00:29:41,147 --> 00:29:43,683
我只是不觉得
就像我一样,中士。
631
00:29:43,783 --> 00:29:45,585
- 好的,没关系。
632
00:29:48,154 --> 00:29:50,824
嘿,听着。
633
00:29:50,890 --> 00:29:54,194
我们要做一件事
一次一次,好吗?
634
00:29:54,260 --> 00:29:56,529
现在,
635
00:29:56,596 --> 00:29:57,731
回家吧。
636
00:29:57,797 --> 00:29:59,532
好的?
637
00:29:59,566 --> 00:30:01,968
里德打来电话,你没有接。
638
00:30:03,536 --> 00:30:05,705
如果里德出现在你家门口,
不回答。
639
00:30:05,805 --> 00:30:07,273
你听见了吗?
- 这是怎么回事?
640
00:30:07,340 --> 00:30:09,509
- 只要告诉我你听到我说话就行。
- 我听见了。
641
00:30:09,576 --> 00:30:10,910
- 看着我。
642
00:30:15,682 --> 00:30:17,751
嘿。
643
00:30:17,784 --> 00:30:19,686
我会叫你进来
早上好吗?
644
00:30:19,719 --> 00:30:21,821
我们会上来
有计划。
645
00:30:21,888 --> 00:30:23,857
我们会制定一个计划。
646
00:30:27,027 --> 00:30:30,130
[悬疑音乐]
647
00:30:30,230 --> 00:30:37,137
* *
648
00:30:47,747 --> 00:30:49,115
芝加哥警署!
649
00:30:50,617 --> 00:30:51,685
不要动!
650
00:30:51,751 --> 00:30:54,287
我会送你下去。
651
00:30:54,387 --> 00:30:55,722
到这儿来。
652
00:30:55,755 --> 00:30:57,123
让我看看你的手。
653
00:30:57,190 --> 00:30:59,159
你昨天撞坏了一辆丰田车。
654
00:30:59,192 --> 00:31:00,727
- 什么?
- 它在哪里?
655
00:31:00,794 --> 00:31:01,695
- 我什么都没撕。
656
00:31:01,795 --> 00:31:02,696
滚!
657
00:31:02,796 --> 00:31:08,435
* *
658
00:31:08,501 --> 00:31:10,036
- 我们走吧。
659
00:31:12,472 --> 00:31:14,974
我们找到了你的枪,
660
00:31:15,041 --> 00:31:16,710
你用过的那个
撕毁丰田车,
661
00:31:16,776 --> 00:31:18,712
杀死司机。
662
00:31:18,812 --> 00:31:21,247
你知道,如果你检查过
在你丢弃那辆车之前,
663
00:31:21,348 --> 00:31:23,149
你会看到
五十万毒品
664
00:31:23,183 --> 00:31:25,685
藏在里面。
665
00:31:25,785 --> 00:31:28,755
这些药物属于
致耶稣奥特罗。
666
00:31:28,788 --> 00:31:30,490
你听说过他吗?
667
00:31:30,557 --> 00:31:31,491
- 不。
668
00:31:31,558 --> 00:31:33,126
- 不?
669
00:31:33,159 --> 00:31:36,529
嗯,他是
一群非常暴力的街头帮派。
670
00:31:37,864 --> 00:31:39,132
来看一看
从你的窗户出去。
671
00:31:39,232 --> 00:31:41,134
你在开车
穿过他的领土。
672
00:31:41,201 --> 00:31:42,602
事实上,有一个
他的几名船员
673
00:31:42,669 --> 00:31:44,304
就在那里。
674
00:31:51,578 --> 00:31:52,779
- 你到底在干什么?
675
00:31:52,812 --> 00:31:54,581
- 给你一个选择。
676
00:31:54,681 --> 00:31:58,985
你可以现在就告诉我
你把那辆丰田车丢在哪儿了
677
00:31:59,052 --> 00:32:01,087
你花了剩下的时间
你的监狱生活……
678
00:32:03,356 --> 00:32:05,959
或者我可以把你留给他们,
679
00:32:05,992 --> 00:32:08,495
让他们和你一起玩
一阵子
680
00:32:08,528 --> 00:32:11,998
直到你告诉他们
你把它放在哪里。
681
00:32:12,098 --> 00:32:13,733
然后他们把你的舌头割掉,
682
00:32:13,800 --> 00:32:15,468
把你吊在立交桥上。
683
00:32:20,206 --> 00:32:22,242
会是什么呢?
684
00:32:23,677 --> 00:32:25,278
唔?
685
00:32:25,378 --> 00:32:30,250
* *
686
00:32:41,995 --> 00:32:42,195
。
687
00:32:42,228 --> 00:32:43,363
- 我找到你的丰田车了。
688
00:32:43,730 --> 00:32:44,698
- 好的,去哪儿?
689
00:32:44,764 --> 00:32:46,332
- 我们是朋友,对吧?
690
00:32:46,399 --> 00:32:47,634
- 是的。
691
00:32:47,734 --> 00:32:49,469
- 然后一个朋友对另一个朋友说,
692
00:32:49,536 --> 00:32:52,138
别在我背后说我坏话
致我的团队。
693
00:32:57,477 --> 00:32:59,746
- 你的团队?
694
00:32:59,846 --> 00:33:02,349
你们都为我工作。
695
00:33:02,449 --> 00:33:04,250
这是我的团队。
696
00:33:05,919 --> 00:33:07,120
我不想
让托雷斯参与进来。
697
00:33:07,187 --> 00:33:08,388
那是你的选择。
698
00:33:08,455 --> 00:33:09,856
你没有做你的
真是该死的好工作。
699
00:33:09,923 --> 00:33:12,325
- 我的工作吧?天哪。
700
00:33:12,392 --> 00:33:13,927
瞧,你想拥有
对话?
701
00:33:13,993 --> 00:33:15,895
我们来聊聊吧。
702
00:33:15,962 --> 00:33:17,997
告诉我
你实际上的意思是什么。
703
00:33:18,064 --> 00:33:19,799
- 无论你刚才做了什么,
704
00:33:19,833 --> 00:33:21,735
然而你只是
发现丰田,
705
00:33:21,801 --> 00:33:23,103
那才是正确的方法。
706
00:33:23,203 --> 00:33:25,205
如果你不这么做
从跳跃开始,
707
00:33:25,305 --> 00:33:27,073
我要去找个人
谁会呢?
708
00:33:27,140 --> 00:33:29,309
这对你来说够清楚了吗?
709
00:33:31,177 --> 00:33:33,813
- 你的丰田车被遗弃了
在停车场
710
00:33:33,913 --> 00:33:37,117
在中途购物中心
位于南西塞罗。
711
00:33:37,183 --> 00:33:39,419
- 谢谢,中士。
712
00:33:45,392 --> 00:33:46,926
- 我有两个 UC
坐在地上。
713
00:33:47,027 --> 00:33:48,561
他们不知道为什么。
714
00:33:48,661 --> 00:33:50,096
我会把这个案子记录下来。
715
00:33:50,130 --> 00:33:52,298
开始平仓
以防他正在追踪报告。
716
00:33:52,365 --> 00:33:54,367
- 好的,谁也别动
在那辆车上
717
00:33:54,434 --> 00:33:56,236
直到他们相信
一切平静。
718
00:33:56,336 --> 00:33:58,605
- 不,我到时候就会到。
719
00:33:58,705 --> 00:34:00,940
靠近你的手机
如果我们需要一位法官来裁决。
720
00:34:01,007 --> 00:34:02,242
- 我会做好准备。
721
00:34:02,308 --> 00:34:03,510
- 好的,我们在哪儿?
722
00:34:03,610 --> 00:34:04,911
我们开始写论文了吗?
723
00:34:04,944 --> 00:34:06,379
我叫你回家。
724
00:34:06,446 --> 00:34:07,447
- 到底发生了什么事?
中士?
725
00:34:07,480 --> 00:34:08,548
-我需要你
开始那篇论文。
726
00:34:08,648 --> 00:34:10,050
- 丰田有奥特罗的
里面有毒品,
727
00:34:10,150 --> 00:34:11,651
所以我的理论是正确的。
728
00:34:11,718 --> 00:34:13,219
司机有关联。
729
00:34:13,319 --> 00:34:14,854
里德接球
在上面滚动?
730
00:34:14,954 --> 00:34:16,189
为什么?
731
00:34:16,256 --> 00:34:18,091
你为什么要留着我们
在黑暗中?
732
00:34:21,161 --> 00:34:23,897
[沉思的音乐]
733
00:34:23,997 --> 00:34:26,633
* *
734
00:34:26,700 --> 00:34:28,835
- 告诉我们真相。
735
00:34:28,868 --> 00:34:31,371
我们会为你撒谎,好吗?
736
00:34:31,471 --> 00:34:38,378
* *
737
00:34:44,984 --> 00:34:47,120
- 里德对这个单位有了解。
738
00:34:49,122 --> 00:34:50,390
- 什么脏东西?
739
00:34:54,561 --> 00:34:57,864
- 里德瞄准弱势警察,
740
00:34:57,931 --> 00:35:00,900
他使用它们
来建立他的权力基础。
741
00:35:01,001 --> 00:35:03,236
罪犯也面临同样的情况。
742
00:35:03,303 --> 00:35:04,938
认为他正在控制犯罪。
743
00:35:05,038 --> 00:35:06,306
- 奥特罗——他就是其中之一
这些罪犯?
744
00:35:06,373 --> 00:35:09,242
- 是的,
他和奥特罗关系密切。
745
00:35:09,342 --> 00:35:10,577
里德保护他。
746
00:35:10,643 --> 00:35:11,611
- 如何?
747
00:35:13,446 --> 00:35:16,149
- 通过确保
他的敌人最终都死了。
748
00:35:17,784 --> 00:35:19,552
-[叹气]
749
00:35:23,623 --> 00:35:25,625
- 查普曼和我
会找到办法埋葬他。
750
00:35:25,692 --> 00:35:27,627
- 我们会提供帮助。
751
00:35:27,727 --> 00:35:30,296
- 我们可以帮忙,汉克。
752
00:35:32,198 --> 00:35:35,435
- 我们正在谈论
强迫症部门副主管。
753
00:35:35,502 --> 00:35:38,772
他会毁掉你的事业,
你的养老金。
754
00:35:41,741 --> 00:35:43,576
他会剥夺你的自由。
755
00:35:43,643 --> 00:35:44,744
- 我们正在帮忙。
756
00:35:44,844 --> 00:35:50,817
* *
757
00:35:52,719 --> 00:35:53,920
- 你找到那辆丰田车了吗?
758
00:35:58,358 --> 00:36:01,494
[悬疑音乐]
759
00:36:01,561 --> 00:36:08,535
* *
760
00:36:11,004 --> 00:36:13,039
- 如果没有人出现怎么办?
761
00:36:13,139 --> 00:36:14,541
- 地狱。
762
00:36:14,641 --> 00:36:16,609
资产没收
小猫长大了。
763
00:36:16,676 --> 00:36:18,545
就这样。
764
00:36:21,581 --> 00:36:22,449
中士?
765
00:36:22,515 --> 00:36:23,817
- 是啊,我们看起来怎么样,凯文?
766
00:36:25,418 --> 00:36:27,053
- 几乎没有任何动静。
767
00:36:27,120 --> 00:36:29,089
尚未发现奥特罗的人影。
768
00:36:29,155 --> 00:36:31,257
- 好的,收到。
769
00:36:31,358 --> 00:36:34,060
只要保持警惕。
770
00:36:34,160 --> 00:36:35,628
10-4。
771
00:36:35,729 --> 00:36:42,569
* *
772
00:36:45,271 --> 00:36:47,640
-[叹气]
773
00:36:50,777 --> 00:36:52,612
亚当,有什么事吗?
774
00:36:54,347 --> 00:36:56,349
- 现在正在走访。
775
00:36:56,383 --> 00:36:57,751
- 请进来。
776
00:36:57,784 --> 00:36:59,386
我们的目标是找到一个棺材
美丽而独特
777
00:36:59,452 --> 00:37:01,988
作为你所爱的人。
778
00:37:02,088 --> 00:37:04,557
- 奥特罗在卖棺材。
779
00:37:04,657 --> 00:37:06,659
我不知道,老板。
我们确定他收到消息了吗?
780
00:37:06,726 --> 00:37:08,595
- 他必须这么做。
781
00:37:08,661 --> 00:37:10,730
瞧,白天还很长。
782
00:37:10,797 --> 00:37:12,932
只要留意即可。
783
00:37:13,033 --> 00:37:19,939
* *
784
00:37:21,808 --> 00:37:26,713
- 也许奥特罗临阵退缩了
并没有派任何人去。
785
00:37:26,780 --> 00:37:27,947
- 或许。
786
00:37:31,851 --> 00:37:34,721
或许不是。
787
00:37:34,788 --> 00:37:35,755
看。
788
00:37:39,526 --> 00:37:40,827
哟,中士。
- 前进。
789
00:37:40,894 --> 00:37:43,263
- 我们有一位拉丁裔男性
跳进丰田车里。
790
00:37:43,329 --> 00:37:44,898
- 好的,我们让他开车走了。
791
00:37:44,964 --> 00:37:46,666
只要靠近就行。
792
00:37:46,733 --> 00:37:47,734
- 收到。
793
00:37:47,767 --> 00:37:50,837
[紧张的音乐]
794
00:37:50,904 --> 00:37:53,740
我勒个去?
795
00:37:53,807 --> 00:37:55,275
坚持,稍等。
796
00:37:55,375 --> 00:37:57,744
我要去那儿。
797
00:37:57,811 --> 00:37:59,379
就待在这儿。
798
00:38:02,782 --> 00:38:04,751
哟,中士,出事了。
- 跟我说话。
799
00:38:04,818 --> 00:38:06,419
-他刚出来
丰田没有——
800
00:38:09,222 --> 00:38:10,924
该死。
801
00:38:12,258 --> 00:38:13,927
厨师!
- 凱文?
802
00:38:14,027 --> 00:38:15,161
你还好吗?
- 是的,我很好。
803
00:38:15,228 --> 00:38:16,162
- 发生了什么?
804
00:38:16,229 --> 00:38:17,864
- 打电话进来。
805
00:38:17,931 --> 00:38:19,532
- 5021 国王。
806
00:38:19,599 --> 00:38:21,101
我们遭遇了汽车爆炸
在停车场
807
00:38:21,201 --> 00:38:23,970
中途购物中心
位于南西塞罗。
808
00:38:25,905 --> 00:38:28,508
- 嗯,我们无法确认
很多东西。
809
00:38:28,608 --> 00:38:31,511
有可能,奥特罗
只是有点怀疑
810
00:38:31,544 --> 00:38:32,979
一旦我们找到他的司机。
811
00:38:33,046 --> 00:38:34,347
——他知道这是一个陷阱。
812
00:38:34,447 --> 00:38:36,082
搬走了证据。
813
00:38:37,650 --> 00:38:39,719
- 或者有人告诉他
这是一个陷阱。
814
00:38:39,786 --> 00:38:42,722
- 嗯,我和一个 CI 谈过了,
从奥特罗街角男孩那里买来的。
815
00:38:42,822 --> 00:38:45,425
看起来奥特罗能够
确保另一批货物的安全
816
00:38:45,492 --> 00:38:47,093
某种程度上来说。
817
00:38:47,160 --> 00:38:48,628
他不需要
丰田供应。
818
00:38:48,695 --> 00:38:50,563
他已经
恢复运行。
819
00:38:50,597 --> 00:38:52,599
有人帮助了他。
820
00:38:56,102 --> 00:38:57,337
- 那么,
这个罪犯
821
00:38:57,404 --> 00:38:58,338
谁炸毁了丰田车?
822
00:38:58,405 --> 00:38:59,773
- 在风中。
823
00:38:59,806 --> 00:39:01,274
- 我在商场追他,
失去了他。
824
00:39:01,374 --> 00:39:02,442
我们检查了每一个 POD
并在其附近拍摄。
825
00:39:02,509 --> 00:39:04,044
我们什么也没有得到。
826
00:39:04,110 --> 00:39:05,512
他很聪明。
827
00:39:09,616 --> 00:39:11,518
- 所以我们就继续关注他。
828
00:39:13,453 --> 00:39:15,055
奥特罗和里德。
829
00:39:20,794 --> 00:39:23,963
目前...
830
00:39:24,030 --> 00:39:26,032
回家。
831
00:39:27,367 --> 00:39:28,335
回家吧。
832
00:39:28,435 --> 00:39:35,075
* *
833
00:39:41,348 --> 00:39:42,949
[敲门]
834
00:39:53,026 --> 00:39:55,428
- 进来吗?
835
00:39:55,495 --> 00:39:57,731
- 我想要清除
先做点什么。
836
00:39:57,797 --> 00:39:59,165
- 嗯?
837
00:39:59,232 --> 00:40:00,533
- 我读过这个文件
罗兰·吉布森
838
00:40:00,600 --> 00:40:03,670
在我和你谈话之后。
839
00:40:03,737 --> 00:40:05,205
他已经准备好一份声明
当你把他带进来的时候。
840
00:40:05,271 --> 00:40:06,272
如何?
841
00:40:06,373 --> 00:40:08,708
- 我让他敞开心扉。
842
00:40:09,809 --> 00:40:12,145
- 如何?
843
00:40:12,245 --> 00:40:13,646
-[叹气]
844
00:40:15,849 --> 00:40:18,284
我威胁他。
845
00:40:18,318 --> 00:40:20,387
- 你威胁他?
846
00:40:20,487 --> 00:40:23,990
* *
847
00:40:24,090 --> 00:40:25,525
好的。
848
00:40:27,494 --> 00:40:29,996
汉克,
你能答应我一件事吗?
849
00:40:33,233 --> 00:40:34,668
是的,我们打倒了Reid,
850
00:40:34,701 --> 00:40:38,605
但我们保证不会
忘记我们是谁。
851
00:40:40,140 --> 00:40:41,574
必须有一条线。
852
00:40:41,608 --> 00:40:43,743
我们需要线条,对吗?
853
00:40:47,914 --> 00:40:49,983
- 我不知道
该如何回答呢?
854
00:40:52,118 --> 00:40:54,354
我需要做点什么,
855
00:40:54,421 --> 00:40:57,857
我不知道界限在哪里。
856
00:40:57,891 --> 00:40:59,826
这是事实。
857
00:41:02,862 --> 00:41:04,898
-[轻轻叹气]
858
00:41:04,998 --> 00:41:11,905
* *
859
00:41:24,184 --> 00:41:27,087
[戏剧性的音乐]
860
00:41:27,153 --> 00:41:34,127
* *
861
00:41:54,147 --> 00:41:57,150
[狼嚎]
61142