All language subtitles for [SubtitleTools.com] The Beginning After the End Ep01 by d.gray-man [@animkingdomsub]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:47,670 --> 00:00:49,020
من ...
2
00:00:55,450 --> 00:00:56,900
پادشاه شده بودم
3
00:01:40,510 --> 00:01:42,670
قدرتمندترین پادشاه
4
00:01:58,220 --> 00:01:59,400
من اینم ...
5
00:02:01,330 --> 00:02:02,480
درسته
6
00:02:04,840 --> 00:02:06,010
من ...
7
00:02:08,120 --> 00:02:11,240
یه پادشاه بودم
8
00:02:26,350 --> 00:02:27,650
لطفاً ...
9
00:02:40,590 --> 00:02:42,850
تو زندگی جدیدت
10
00:02:43,630 --> 00:02:45,250
به دنبال نور باش
11
00:02:53,190 --> 00:02:54,980
نگاه کن، رِی!
12
00:02:54,980 --> 00:02:58,000
آره، رنگ موهاش شبیه توئه
13
00:02:58,000 --> 00:03:00,400
ولی چشماش شبیه توئه!
14
00:03:00,400 --> 00:03:01,330
کی اونجاس؟
15
00:03:02,210 --> 00:03:02,870
من کجام؟
16
00:03:04,780 --> 00:03:07,960
سلام، آرتور کوچولو
17
00:03:08,930 --> 00:03:10,320
من رِینولدم!
18
00:03:10,630 --> 00:03:13,350
بابات. میتونی بگی بابا؟
19
00:03:13,350 --> 00:03:14,420
اونو نمیشناسم
20
00:03:15,410 --> 00:03:17,300
بیخیال، برای این خیلی زوده
21
00:03:18,430 --> 00:03:19,530
یا اونو
22
00:03:20,460 --> 00:03:22,160
اینا کی هستن؟
23
00:03:23,030 --> 00:03:25,250
من باباتم، آرتور!
24
00:03:25,590 --> 00:03:27,810
و منم مامانتم، آرتور!
25
00:03:28,320 --> 00:03:29,870
اینا ...
26
00:03:30,270 --> 00:03:32,520
ادعا میکنن پدر مادرمن
27
00:03:33,930 --> 00:03:35,280
اگه این حقیقت داره ...
28
00:03:37,870 --> 00:03:39,020
من ...
29
00:03:41,720 --> 00:03:42,820
من ...
30
00:03:44,990 --> 00:03:46,730
دوباره متولد شدم؟
31
00:03:50,450 --> 00:04:40,450
کاری از تیم ترجمه ی انیم کینگدام
d.gray-man: مترجم
خواهشاً تگ تیم انیم کینگدام از زیرنویس حذف نشه و باید روی زیرنویس و تصویر وجود داشته باشه
ما داریم اینجا زحمت میکشیم. زحمت ما رو هدر ندید کپی، دستکاری، فروش ، حذف تگ انیم کینگدام و بدون کسب
اجازه از ما انتشار دادنش تو سایتها و کانالهای دیگر توسط شما حرام است و رضایتی نداریم
@animkingdomsub تلگرام ما
@animkingdomsubاینستاگرام ما
از خود کانالمون دانلود کنین یا لینکی که
خودم داخل کانال قرار دادم. متشکرم
32
00:05:18,190 --> 00:05:24,410
The Rebirth of the King.
33
00:05:19,290 --> 00:05:24,060
فکر کن، بعداز پیروزیهای بی شمار من
34
00:05:24,500 --> 00:05:27,670
به یه نوزاد ناتوان تنزل پیدا کردم
35
00:05:31,640 --> 00:05:34,140
حالا، برام یه آروغ بزن
36
00:05:37,840 --> 00:05:39,730
خیلی خوبه!
37
00:05:39,970 --> 00:05:43,220
آلیس و رینولد خوب
ازم مراقبت میکنن
38
00:05:43,680 --> 00:05:46,350
بنظر میرسه فکر
میکنن و بچشونم
39
00:05:47,310 --> 00:05:49,240
گمونم این منطقیه
40
00:05:50,360 --> 00:05:51,490
اما
41
00:05:52,060 --> 00:05:55,240
من ناراضیم یا شاید این
یه حسِ دائمیِ ترسه ...
42
00:05:55,570 --> 00:05:56,680
آرتور؟
43
00:05:58,020 --> 00:05:59,780
نگاه کن، آلیس!
44
00:06:00,140 --> 00:06:03,180
آرتور واقعاً دوستم داره!
45
00:06:03,180 --> 00:06:05,360
این فقط یه واکنش غیر ارادیه
46
00:06:12,160 --> 00:06:14,750
عملکردهای بدنم
از کنترلم خارجه
47
00:06:15,550 --> 00:06:17,550
پیپی بزرگیه، نه؟
48
00:06:17,550 --> 00:06:19,020
پسر خوب!
49
00:06:19,210 --> 00:06:21,780
هیچی جوری که میخوام اتفاق نمیوفته
50
00:06:19,890 --> 00:06:22,520
حالا، بذار تمیزت کنم
51
00:06:22,420 --> 00:06:24,760
این بدن مثل یه زندانه
52
00:06:25,560 --> 00:06:31,030
مدام از خواب بیدار میشم
ولی این رویای عجیب هنوز ادامه داره
53
00:06:31,810 --> 00:06:36,740
تازه شاهد یه صحنه ی
عجیب تر هم بودم
54
00:06:52,100 --> 00:06:54,560
از دست اون ... بیا
بریم یه نگاه بندازیم
55
00:06:56,630 --> 00:07:00,890
تو این دنیا، قدرتهایی
هستن که با اونا آشنام
56
00:07:01,840 --> 00:07:03,550
این کاملاً جذابه
57
00:07:23,470 --> 00:07:25,540
بابا الان میاد
58
00:07:26,040 --> 00:07:27,650
از اونجایی که دانش یه سلاحه
59
00:07:28,310 --> 00:07:31,110
من همچنان بطور دقیق
به بررسی محیط اطرافم ادامه دادم
60
00:07:31,450 --> 00:07:34,610
من برگشتم، آرتور، آلیس!
61
00:07:37,040 --> 00:07:41,060
اوه، بهتره اینطوری بغلتون نکنم
62
00:07:41,700 --> 00:07:44,310
این جامعه اجازه میده
سلاح خودتو حمل کنی
63
00:07:44,900 --> 00:07:46,690
پس اینجا نا امنه
64
00:07:47,420 --> 00:07:50,060
که یعنی باید هرچه سریعتر
قدرت خودمو بدست بیارم
65
00:07:50,530 --> 00:07:53,420
حالت خوبه؟ خیلی
وقته اینکارو نکرده بودی
66
00:07:53,420 --> 00:07:56,580
چیز نگران کننده ای نیس
این فقط یه مأموریت کوچیک بود
67
00:07:56,810 --> 00:07:58,140
خداروشکر
68
00:07:58,540 --> 00:08:02,330
و حالا که به بابات سلام
کردیف وقت یه چُرته
69
00:08:06,590 --> 00:08:09,150
این زندگی تمام آزادیمو سلب میکنه
70
00:08:09,860 --> 00:08:13,170
ولی حداقل این لحظات خوشاینده
71
00:08:20,440 --> 00:08:22,940
چون آزادیِ هر وقت خواستن
72
00:08:23,350 --> 00:08:25,020
چیزیه که نداشتم
73
00:08:39,350 --> 00:08:42,300
رِی، مواظب باش
سرشو به جایی نزنه!
74
00:08:42,300 --> 00:08:43,580
حتماً
75
00:08:49,780 --> 00:08:53,600
نگاه کن! آرتور کوچولو
داره تو آینه به خودش نگاه میکنه!
76
00:08:53,600 --> 00:08:55,490
اون خیلی نازه!
77
00:08:56,220 --> 00:08:58,180
آرتور کوچولو
78
00:08:58,470 --> 00:09:02,170
ماههای زیادی گذشت ولی
من هنوز به این اسم عادت نکردم
79
00:09:05,430 --> 00:09:07,780
ولی این مهم نیس
80
00:09:12,680 --> 00:09:15,970
خوابای خوش ببینی، آرتور
81
00:09:28,550 --> 00:09:33,210
بالاخره کنترل دست و پامو بدست آوردم
82
00:09:33,210 --> 00:09:34,880
تقریباً نزدیکم
83
00:09:35,550 --> 00:09:40,280
باید فقط بدون اینکه توجهشو
جلب کنم، سریع حرکت کنم
84
00:09:45,950 --> 00:09:47,050
موفق شدم
85
00:09:48,740 --> 00:09:50,360
دانش یه سلاحه
86
00:09:50,800 --> 00:09:54,150
و من بالاخره چیزی که
دنبالش بودمو بدست آوردم
87
00:09:54,640 --> 00:09:57,790
و اون، اطلاعات درمورد این جهانه
88
00:09:59,220 --> 00:10:04,660
این قاره ای که توش دوباره متولد
شدم، شامل سه پادشاهیه
89
00:10:05,360 --> 00:10:06,690
پادشاهی دُروف
90
00:10:07,420 --> 00:10:10,200
یه ملت زیرزمینی از دورفها
91
00:10:11,070 --> 00:10:12,530
پادشاهیِ اِلِنور
92
00:10:13,300 --> 00:10:16,430
یه ملت از اِلفها در اعماق یه جنگل
93
00:10:17,160 --> 00:10:20,230
و پادشاهی ساپین، که من زندگی میکنم
94
00:10:20,700 --> 00:10:24,930
پر جمعیت ترین ملت، پر از انسانها
95
00:10:25,470 --> 00:10:28,940
مثل ملت خودم، این یه رژیم سلطنتیه
96
00:10:29,620 --> 00:10:36,620
تفاوت اصلی اینه که تاج و تخت
ارث میرسه و به زور گرفته نمیشه
97
00:10:46,520 --> 00:10:50,650
در مقایسه با زندگی گذشتم، این دنیا
بنظر میرسه هنوز در حال توسعه باشه
98
00:10:51,530 --> 00:10:56,210
این کتاب توضیح میده چرا
تکنولوژیشون هنوز نسبتاً ابتداییه
99
00:10:56,940 --> 00:10:58,140
جادو
100
00:10:59,340 --> 00:11:02,510
یه منبع قدرت به اسم مانا
در این جهان وجود داره
101
00:11:04,490 --> 00:11:07,530
توانایی کنترل مانا
تا حد زیادی ارثیه
102
00:11:08,010 --> 00:11:11,630
و بنظر میرسه در هر
100نفر توی 1نفر اتفاق میوفته
103
00:11:12,580 --> 00:11:13,680
خارش دارم
104
00:11:15,000 --> 00:11:18,800
بطور کلی، دو راه برای
اِعمال مانا وجود داره
105
00:11:19,370 --> 00:11:22,070
تقویت وجادوگری
106
00:11:22,730 --> 00:11:25,700
تقویت کننده ها میتونن با
مانا بدنشونو تقویت کنن
107
00:11:25,980 --> 00:11:30,450
و قدرت، استقامت، و چابکی
فوق العاده ای بدست میارن
108
00:11:31,520 --> 00:11:36,540
جادوگرا هم میتونن مانا رو تراوش
کنن و جوری که میخوان کنترلش کنن
109
00:11:43,950 --> 00:11:47,110
فکنم همیشه استثناهایی هم وجود داره
110
00:11:48,170 --> 00:11:49,320
مهم نیس
111
00:11:50,650 --> 00:11:54,320
کلید کنترل مانا، هسته ی مانائه
112
00:11:55,110 --> 00:11:59,780
بیشتر جادوگرا قدرتشونو
در دوران بلوغ کشف میکنن
113
00:12:00,280 --> 00:12:02,920
با تمرکز کردن مانای پراکنده در بدن
114
00:12:02,920 --> 00:12:08,000
یه هسته ی مانا ایجاد میکنی که با
تسلط بهش تو رو به یه جادوگر تبدیل میکنه
115
00:12:10,490 --> 00:12:13,760
من با یه مفهوم مشابه آشنام
116
00:12:14,500 --> 00:12:15,470
کی
117
00:12:15,900 --> 00:12:20,760
از نیروی درونیت آگاه میشی،
کنترلش میکنی و بعد رهاش میکنی
118
00:12:21,310 --> 00:12:24,980
مرکز کیِ تو، برای کلِ این فرآیند خیلی مهمه
119
00:12:28,170 --> 00:12:32,280
یعنی دانش زندگی گذشتم
بعنوان یه سلاح عمل میکنه؟
120
00:12:42,350 --> 00:12:43,540
این ...
121
00:12:43,540 --> 00:12:45,030
پس اینجایی!
122
00:12:45,690 --> 00:12:49,480
آرتور، نباید مامانی رو
اینطوری نگران کنی
123
00:12:50,300 --> 00:12:51,530
گیر افتادم
124
00:12:52,240 --> 00:12:53,290
چی؟
125
00:12:54,930 --> 00:12:56,350
متوجه چیزی شد؟
126
00:12:57,380 --> 00:12:58,790
پیپی کردی؟
127
00:12:59,320 --> 00:13:01,030
انگار نفهمید
128
00:13:01,660 --> 00:13:04,050
ببخش نا امیدت کردم
ولی می بینی که نکردم ...
129
00:13:07,690 --> 00:13:09,160
میدونستم!
130
00:13:09,160 --> 00:13:11,430
چه حقارتی
131
00:13:12,300 --> 00:13:14,310
حتماً غرق تمرکز بودم
132
00:13:14,790 --> 00:13:17,060
حالا بیا پوشکتو عوض کنیم
133
00:13:17,330 --> 00:13:20,570
این بدن واقعاً یه زندانه
134
00:13:21,060 --> 00:13:23,100
باید قدرت بیشتری بدست بیارم
135
00:13:29,050 --> 00:13:31,240
دو سال از وقتی آرتور
بدنیا اومده میگذره
136
00:13:31,910 --> 00:13:33,260
زمان واقعاً زود میگذره
137
00:13:34,120 --> 00:13:38,200
اون شیرین ترین پسر
دنیاس و خیلی کنجکاوه ...
138
00:13:38,200 --> 00:13:39,670
و خیلی خوش قلبه
139
00:13:40,260 --> 00:13:44,800
ولی تا حالا یه بارم
لبخندشو ندیدیم
140
00:13:46,920 --> 00:13:47,760
چی؟
141
00:13:50,080 --> 00:13:52,750
واقعاً استعدادشو داری، آرتور!
142
00:13:53,190 --> 00:13:56,430
آلیس، بیا آرتورو ببین!
143
00:14:00,320 --> 00:14:03,400
تو با آرتور کوچولوی نازم داری چیکار میکنی؟
144
00:14:03,680 --> 00:14:05,690
چیکار میخوام بکنم؟ فقط
دارم شمشیرـــ
145
00:14:05,690 --> 00:14:09,910
اون تازه راه رفتنو یاد گرفته!
تو چه مرگت شده!؟
146
00:14:08,810 --> 00:14:09,910
ببخشید!
147
00:14:10,670 --> 00:14:15,910
درطی این دو سال، به ساختار
قدرت این زوج پِی بردم
148
00:14:10,690 --> 00:14:14,050
باورم نمیشه! اگه صدمه میدید چی!؟
149
00:14:14,050 --> 00:14:15,910
گوشِت با منه!؟
150
00:14:16,480 --> 00:14:20,920
یا شاید کل این جهان مادرسالاریه؟
151
00:14:25,810 --> 00:14:28,430
همیشه وقتی میایم شهر
تو خوشحال میشی
152
00:14:28,670 --> 00:14:32,680
اومدن به اینجا اطلاعات حیاتی برای
درک این دنیا در اختیارم میذاره
153
00:14:35,930 --> 00:14:41,190
انواع و کیفیت سلاحها باعث میشه
سطح تکنولوژی این ملت رو بفهمم
154
00:14:42,060 --> 00:14:45,540
اینا مواد مختلفی هستن که
توی دنیای گذشتم وجود نداشتن
155
00:14:46,160 --> 00:14:46,940
و
156
00:14:48,650 --> 00:14:50,950
و فرصت دیدن جادو بصورت حضوری
157
00:14:51,390 --> 00:14:53,510
در واقع خیلی ارزشمند بود
158
00:14:57,470 --> 00:14:59,980
اوه، انگار وقت خوابته
159
00:15:01,400 --> 00:15:05,960
این زوج تمام نیازامو براورده کردن
160
00:15:06,370 --> 00:15:09,470
این زندگی محدوده ولی
ناخوشایند نیس
161
00:15:10,270 --> 00:15:14,030
یعنی خانواده بودن این شکلی بوده؟
162
00:15:25,210 --> 00:15:26,400
اینو نمیدونستم
163
00:15:27,740 --> 00:15:31,870
با اینحال، این رفتار گرم اذیتم نمیکنه
164
00:15:32,920 --> 00:15:34,450
خوب بخوابی
165
00:15:35,620 --> 00:15:41,090
میدونی، آرتور، وقتی از خواب
بلند میشی تا مطالعه کنی
166
00:15:41,790 --> 00:15:47,090
و وقتی به بازار میریم، درخشش
چشمات مامانو خیلی خوشحال میکنه
167
00:15:47,920 --> 00:15:50,690
احتمالاً اینو از رِی به ارث بردی
168
00:15:51,110 --> 00:15:56,510
یه روز، درست مثل اون، میخوای
فرار کنی و جهان رو ببینی
169
00:15:57,030 --> 00:16:01,270
گرچه من ترجیح میدم
تو آرامش بیشتری زندگی کنی
170
00:16:01,950 --> 00:16:04,390
آرتور عزیزم
171
00:16:10,570 --> 00:16:12,300
من خیلی خوش شانسم
172
00:16:13,030 --> 00:16:16,030
چون برای یادگیری
یه مثال زنده کنارم دارم
173
00:16:35,400 --> 00:16:36,800
بابات عالیه، نه؟
174
00:16:37,120 --> 00:16:39,390
سنگ با دست سریعتر خورد میشد
175
00:16:41,870 --> 00:16:43,780
این بهترین ضربش نبود
176
00:16:44,140 --> 00:16:45,260
ولی الان
177
00:16:45,950 --> 00:16:48,360
می بینی بابات چقدر خفنه
178
00:17:02,510 --> 00:17:04,920
بابام یه تقویت کنندس
179
00:17:05,520 --> 00:17:07,200
بابات خیلی قویه، درسته؟
180
00:17:08,180 --> 00:17:09,910
نمیتونم اینطوری اینجا وایسم
181
00:17:11,710 --> 00:17:13,920
تقریباض وقت خوابته
182
00:17:21,290 --> 00:17:24,930
کتاب نه! الان وقت خوابته
183
00:17:30,310 --> 00:17:34,450
من ... من گفتم، نه!
اول خواب
184
00:17:36,020 --> 00:17:38,320
حتی اگه اینطوری نگام کنی ...
185
00:17:40,010 --> 00:17:42,580
نه یعنی نه!
186
00:17:44,560 --> 00:17:46,220
فقط یکم، باشه؟
187
00:17:49,130 --> 00:17:50,770
پیروز از آن منه
188
00:17:53,660 --> 00:17:56,990
در طی این دو سال دانش
متنوعی رو بدست آوردم
189
00:17:57,680 --> 00:17:59,260
با ارزشترین اونا
190
00:18:00,300 --> 00:18:01,920
توانایی تولید یه هسته ی مانائه
191
00:18:03,330 --> 00:18:06,500
قطعات بی شماری از مانا
در سراسر بدن جمع میشن
192
00:18:06,930 --> 00:18:09,970
و همه در یک نقطه متمرکز میشن
193
00:18:11,150 --> 00:18:14,460
این کاری بود که به
تلاش زیادی نیاز داشت، اما ...
194
00:18:15,090 --> 00:18:17,090
بالاخره نتیجه داد
195
00:18:19,530 --> 00:18:21,120
تقریباً نزدیک شدم
196
00:18:22,520 --> 00:18:24,160
فقط یکم دیگه ...
197
00:18:44,160 --> 00:18:45,960
حالت خوبه، آلیس!؟
198
00:18:46,270 --> 00:18:47,310
من ...
199
00:18:47,310 --> 00:18:49,440
آرتور؟ آرتور!
200
00:18:50,120 --> 00:18:51,440
اون داخل بود!
201
00:18:59,930 --> 00:19:01,730
امکان نداره! این ...
202
00:19:02,700 --> 00:19:03,950
این بی معنیه!
203
00:19:04,440 --> 00:19:06,570
اون هنوز سه سالشم نشده!
204
00:19:06,570 --> 00:19:09,590
رِی! اون کجاس؟ آرتور خوبه؟
205
00:19:16,890 --> 00:19:18,010
آلیس ...
206
00:19:19,710 --> 00:19:21,330
پسرمون الان ...
207
00:19:22,790 --> 00:19:26,000
روزای مطالعم بالاخره نتیجه داد
208
00:19:26,790 --> 00:19:29,740
این ... اولین قدم بزرگه
209
00:19:38,150 --> 00:19:39,740
آرتور!
210
00:19:43,220 --> 00:19:44,280
بی احتیاطی کردم!
211
00:19:44,720 --> 00:19:48,020
نمیتونم تو همچین جایی بمیرم!
212
00:19:57,190 --> 00:19:58,260
آرتور!
213
00:20:02,020 --> 00:20:03,570
درسته
214
00:20:04,370 --> 00:20:07,380
این زوج منو در امان نگه میدارن ...
215
00:20:07,960 --> 00:20:10,050
این وظیفه ایه که والدین دارن
216
00:20:15,390 --> 00:20:17,400
آلیس، آرتور چطوره؟
217
00:20:17,720 --> 00:20:19,780
خوبه! خوبه
218
00:20:22,810 --> 00:20:26,280
خداروشکر ... خیالم راحت شد!
219
00:20:26,890 --> 00:20:29,660
چرا دارن گریه میکنن؟
220
00:20:34,580 --> 00:20:36,330
اونا وظیفشونو انجام دادن
221
00:20:37,500 --> 00:20:38,780
باید افتخار کنن
222
00:20:43,610 --> 00:20:44,740
نمیفهمم
223
00:20:46,040 --> 00:20:47,180
نمیفهمم
224
00:20:48,660 --> 00:20:54,500
این ... چیزیه که نتونستم
از کتابای این دنیا یاد بگیرم
225
00:20:55,270 --> 00:20:57,500
این چیزیه که در گذشتم هرگز یاد نگرفتم
226
00:20:59,570 --> 00:21:03,850
مامان! بابا!
227
00:21:02,250 --> 00:21:03,470
یکی بهم بگه ...
228
00:21:04,930 --> 00:21:08,450
این دقیقاً چیه؟
229
00:21:09,450 --> 00:22:05,450
کاری از تیم ترجمه ی انیم کینگدام
d.gray-man: مترجم
خواهشاً تگ تیم انیم کینگدام از زیرنویس حذف نشه و باید روی زیرنویس و تصویر وجود داشته باشه
ما داریم اینجا زحمت میکشیم. زحمت ما رو هدر ندید کپی، دستکاری، فروش ، حذف تگ انیم کینگدام و بدون کسب
اجازه از ما انتشار دادنش تو سایتها و کانالهای دیگر توسط شما حرام است و رضایتی نداریم
@animkingdomsub تلگرام ما
@animkingdomsubاینستاگرام ما
از خود کانالمون دانلود کنین یا لینکی که
خودم داخل کانال قرار دادم. متشکرم
22182
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.