All language subtitles for [Judas] Yakuza Fiance - S01E12
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,900 --> 00:00:07,990
Man, I'm exhausted.
We're finally here.
2
00:00:08,610 --> 00:00:12,490
Inamori-san, I'm sorry!
I'll take care of it!
3
00:00:12,490 --> 00:00:14,740
No, I'll bring your
your things to your room.
4
00:00:14,740 --> 00:00:18,660
That would be done!
But it's getting late.
5
00:00:18,660 --> 00:00:20,500
I'll take your luggage.
6
00:00:20,500 --> 00:00:24,500
I can wear that myself.
You'd better tell me what time it is.
7
00:00:24,500 --> 00:00:28,010
Hmm? Um, exactly 7 pm.
8
00:00:28,010 --> 00:00:30,550
Thank you. That suits me well.
9
00:00:30,550 --> 00:00:31,140
Huh?
10
00:00:31,140 --> 00:00:31,760
All right.
11
00:00:32,180 --> 00:00:33,350
See you then.
12
00:00:34,930 --> 00:00:35,970
Okay.
13
00:00:39,770 --> 00:00:41,020
Yakuza Fiancé
14
00:00:41,980 --> 00:00:44,020
Yakuza Fiancé
15
00:00:45,070 --> 00:00:50,490
Yakuza Fiancé
16
00:02:08,980 --> 00:02:12,990
The night sky darkens with her expression
17
00:02:10,820 --> 00:02:12,990
and the clouds break
18
00:02:13,360 --> 00:02:15,990
I'm sorry, have any of you
of you seen Yoshino?
19
00:02:16,320 --> 00:02:20,740
I wanted to accompany her to
summer school.
20
00:02:20,740 --> 00:02:23,250
I think SÅta has
already brought them.
21
00:02:23,580 --> 00:02:25,620
Inamori-san?
22
00:02:30,630 --> 00:02:31,460
Yoshino!
23
00:02:31,920 --> 00:02:36,840
There you are! I heard that you
Inamori-san brought you ...
24
00:02:40,890 --> 00:02:44,980
You mentioned that you fancy
for parfait. How about tonight?
25
00:02:45,440 --> 00:02:49,230
Do you have any questions about today's material?
I'll be happy to explain everything to you.
26
00:02:49,570 --> 00:02:51,730
It's supposed to rain the day after tomorrow.
27
00:02:51,730 --> 00:02:55,740
You wanted to air your futon,
how about we do it tomorrow?
28
00:02:58,740 --> 00:03:01,950
What's wrong, Yoshino?
Can you hear me?
29
00:03:03,450 --> 00:03:05,080
Welcome back, you two.
30
00:03:05,080 --> 00:03:06,960
Hello.
31
00:03:06,960 --> 00:03:10,090
I'm sorry that you had to
you had to leave so early.
32
00:03:10,090 --> 00:03:13,590
I'm happy to do that,
I get up at 5 a.m. anyway.
33
00:03:13,590 --> 00:03:15,760
So you came back with Kirishima-san
came back.
34
00:03:15,760 --> 00:03:18,760
What? I came back alone.
35
00:03:19,800 --> 00:03:20,510
So then.
36
00:03:23,020 --> 00:03:26,600
Uh, Kirishima-san?
Have you messed something up?
37
00:03:30,860 --> 00:03:35,190
I've heard enough from you.
Shut up and go. We'll talk in TÅkyÅ.
38
00:03:40,450 --> 00:03:44,160
Jesus, what do you mean?
she's ignoring you?
39
00:03:44,160 --> 00:03:48,020
In the last hour
I've rung her doorbell a hundred times in the last hour,
40
00:03:48,020 --> 00:03:49,580
but it doesn't open.
41
00:03:49,580 --> 00:03:52,920
Oh dear, you'd better not do that.
42
00:03:52,920 --> 00:03:54,920
You're adding fuel to the fire.
43
00:03:54,920 --> 00:03:57,010
So she's angry with me?
44
00:03:57,010 --> 00:04:00,180
I thought that would be
all forgotten and forgiven.
45
00:04:00,180 --> 00:04:04,010
Never. Not after you
the knives out.
46
00:04:04,010 --> 00:04:07,560
I have the impression
that she is seriously angry,
47
00:04:07,560 --> 00:04:12,190
but when she's had time to cool down,
she'll forgive you.
48
00:04:12,190 --> 00:04:14,190
Hold out that long.
49
00:04:15,070 --> 00:04:17,950
Approximately how much time does she need?
50
00:04:18,320 --> 00:04:24,240
Hm, ShÅma has already made Yoshino-chan angry too
angry and was ignored.
51
00:04:24,240 --> 00:04:27,450
I would say you can expect
at least 24 hours.
52
00:04:28,000 --> 00:04:30,580
Hey, Tsubaki, the food is here!
53
00:04:30,580 --> 00:04:31,710
I'm coming!
54
00:04:32,000 --> 00:04:35,420
Well then, I have to get back
to my date with Renji-san!
55
00:04:39,720 --> 00:04:40,720
Yoshino!
56
00:04:41,840 --> 00:04:44,810
I made you some stew,
will you let me in?
57
00:04:44,810 --> 00:04:47,890
You liked the
Chikuwabu the other day, didn't you?
58
00:04:47,890 --> 00:04:48,980
Yoshino?
59
00:04:51,980 --> 00:04:54,020
Sorry, Inamori-san,
60
00:04:55,110 --> 00:04:58,440
I think we have
powdered sugar and lemons.
61
00:04:58,440 --> 00:05:00,360
Can I take some of it for myself?
62
00:05:00,360 --> 00:05:02,490
Uh, sure, go ahead.
63
00:05:03,490 --> 00:05:06,450
Yoshino! I baked madeleines!
64
00:05:06,450 --> 00:05:10,250
You like lemon curd, don't you?
Let's eat it together!
65
00:05:10,660 --> 00:05:12,500
Sorry, Inamori-san,
66
00:05:12,500 --> 00:05:16,800
I can make myself 50 g mirror glaze,
100 g cocoa butter and cocoa mass,
67
00:05:16,800 --> 00:05:21,260
a marble plate, a Brix hydrometer
and a grid plate?
68
00:05:22,300 --> 00:05:24,890
Yoshino, I beg you, open up!
69
00:05:24,890 --> 00:05:26,510
I've baked you a cake!
70
00:05:26,510 --> 00:05:29,730
I'm really sorry,
please let's talk!
71
00:05:29,730 --> 00:05:32,270
I think I'm going to die,
if you don't talk to me!
72
00:05:33,600 --> 00:05:38,070
And in this way over
48 hours have passed. What do you think?
73
00:05:38,070 --> 00:05:39,530
I don't give a damn.
74
00:05:40,190 --> 00:05:43,530
Uh, and all that ...?
75
00:05:43,990 --> 00:05:46,700
Please eat it before it goes bad.
76
00:05:46,700 --> 00:05:49,040
She's still ignoring you?
77
00:05:49,040 --> 00:05:54,290
She usually lets me in when I apologize
apologize, no matter how angry she is.
78
00:05:54,830 --> 00:05:55,920
I'm spinning my wheels.
79
00:05:55,920 --> 00:05:57,540
You disgust me.
80
00:05:58,090 --> 00:06:00,630
You are a masochist. Be happy.
81
00:06:00,630 --> 00:06:04,890
Until this morning I was honestly
had some fun with the whole thing,
82
00:06:04,890 --> 00:06:08,720
but being ignored,
without knowing when it will stop ...
83
00:06:08,720 --> 00:06:12,810
What if it lasts a
lasts a whole month?
84
00:06:13,270 --> 00:06:15,020
Perhaps Yoshino
85
00:06:15,020 --> 00:06:19,400
an illness in which she cannot perceive
people?
86
00:06:19,400 --> 00:06:21,150
Is that possible?
87
00:06:21,150 --> 00:06:24,570
Has your IQ dropped to three?
88
00:06:24,910 --> 00:06:28,240
I'd better take her to the
hospital, right?
89
00:06:28,240 --> 00:06:29,910
Shut up, you're annoying!
90
00:06:29,910 --> 00:06:31,700
Maybe she needs brain surgery?
91
00:06:31,700 --> 00:06:33,330
I said, shut up!
92
00:06:33,870 --> 00:06:35,830
Wow, he's bleeding.
93
00:06:40,630 --> 00:06:42,840
Yoshino? Everything all right?
94
00:07:24,760 --> 00:07:28,090
What are you doing outside my apartment?
95
00:07:28,090 --> 00:07:29,470
You are so sweet ...
96
00:07:29,470 --> 00:07:30,470
What?
97
00:07:30,800 --> 00:07:33,350
Wait, you can see me?
98
00:07:33,350 --> 00:07:35,060
Of course I can.
99
00:07:38,810 --> 00:07:40,480
I was a bit early.
100
00:07:40,480 --> 00:07:42,610
Never mind. It's almost 7 pm.
101
00:07:42,610 --> 00:07:43,480
Huh?
102
00:07:43,480 --> 00:07:47,450
Three days ago it was exactly
7 p.m. when we got back.
103
00:07:47,450 --> 00:07:50,910
I have set myself a timer for
exactly three days.
104
00:07:50,910 --> 00:07:51,740
See?
105
00:07:51,740 --> 00:07:53,240
Start: 03.08. 19:00 h
End: 06.08. 19:00 h
106
00:07:53,700 --> 00:07:56,040
So it's over?
107
00:07:56,040 --> 00:07:57,460
Depends on you.
108
00:07:57,460 --> 00:08:01,000
You probably don't even know
why I'm angry.
109
00:08:01,000 --> 00:08:04,510
Uh, there are too many things to consider ...
110
00:08:04,800 --> 00:08:07,090
From now on you will
without my permission
111
00:08:07,090 --> 00:08:08,880
Do not contact ShÅma,
112
00:08:08,880 --> 00:08:10,090
nor start a fight with him,
113
00:08:10,090 --> 00:08:11,800
nor respond to provocations
from him,
114
00:08:11,800 --> 00:08:13,010
Is that clear?
115
00:08:13,560 --> 00:08:14,640
That's clear.
116
00:08:14,640 --> 00:08:16,350
Are you sure?
117
00:08:16,350 --> 00:08:17,560
I am sorry.
118
00:08:17,560 --> 00:08:20,520
Ignoring you
must have really helped.
119
00:08:20,520 --> 00:08:22,770
Um, but why did you ignore me?
120
00:08:22,770 --> 00:08:25,530
Even if I had had a serious
conversation with you,
121
00:08:25,530 --> 00:08:28,780
if only you had talked your way out with
with empty words.
122
00:08:28,780 --> 00:08:31,110
If I had called you names,
you would have just liked it.
123
00:08:31,110 --> 00:08:34,160
I had no choice but to ignore you,
but to ignore you.
124
00:08:34,910 --> 00:08:37,790
I only do that with you and ShÅma.
125
00:08:37,790 --> 00:08:42,290
I would appreciate it if you
no more in the future.
126
00:08:42,290 --> 00:08:46,800
What are you talking about? If you mess up like that again
again, it'll be more than three days.
127
00:08:46,800 --> 00:08:49,800
We still record this in writing.
128
00:08:50,130 --> 00:08:53,180
But tell me,
have you been here all this time?
129
00:08:53,800 --> 00:08:56,560
I think since about eight o'clock.
130
00:08:56,560 --> 00:09:00,270
Eight o'clock? You fool
are still catching a cold.
131
00:09:00,270 --> 00:09:04,820
Just to be clear, from now on
you're only going to cause me trouble.
132
00:09:06,230 --> 00:09:10,320
I'm not angry,
because you dragged ShÅma into this.
133
00:09:10,320 --> 00:09:11,530
Do you get that?
134
00:09:11,530 --> 00:09:12,570
What do you mean?
135
00:09:12,570 --> 00:09:17,790
Whether it's Tsubaki or a classmate
or a complete stranger,
136
00:09:17,790 --> 00:09:20,580
you should not involve anyone in
your crap.
137
00:09:21,250 --> 00:09:25,920
Listen carefully. From now on, no matter what
you do, no matter what happens,
138
00:09:25,920 --> 00:09:28,840
We'll solve it together, you and me.
139
00:09:29,880 --> 00:09:32,090
Okay, that's clear.
140
00:09:32,470 --> 00:09:36,100
Yoshino, you'll get wet,
if you stand there.
141
00:09:37,180 --> 00:09:38,720
Hey, what are you doing?
142
00:09:38,720 --> 00:09:42,100
You look like Amaterasu,
who leaves Ama-no-Iwato.
143
00:09:42,440 --> 00:09:43,350
What?
144
00:09:43,810 --> 00:09:47,230
After such a long time
you seem more beautiful than ever.
145
00:09:47,230 --> 00:09:48,860
I could look at you forever.
146
00:09:49,230 --> 00:09:53,610
W-What did you experience that made you
such a charmer?
147
00:09:53,610 --> 00:09:55,160
I speak from the heart.
148
00:09:55,160 --> 00:09:58,870
And I gave you this dress as a present.
You're finally wearing it for me?
149
00:09:58,870 --> 00:10:00,290
You look so cute in it.
150
00:10:00,290 --> 00:10:02,960
Well, as persistent as you were,
151
00:10:02,960 --> 00:10:07,290
I had to expect you to kill me
if I opened the door normally.
152
00:10:07,290 --> 00:10:10,010
So I wanted to
to suck up a little.
153
00:10:10,010 --> 00:10:12,380
What, such thoughts
have you been thinking?
154
00:10:12,800 --> 00:10:16,970
But you never wear the clothes I give you,
I give you, so I'm happy about that.
155
00:10:16,970 --> 00:10:17,640
What?
156
00:10:18,100 --> 00:10:19,640
Uh, I'm sorry about that.
157
00:10:19,640 --> 00:10:24,020
I could never tell you,
because you buy me so many clothes,
158
00:10:24,020 --> 00:10:27,650
but I'm more of a jeans person.
159
00:10:27,650 --> 00:10:29,150
Oh, really?
160
00:10:29,480 --> 00:10:33,820
Besides, I rarely use gifts,
including yours.
161
00:10:33,820 --> 00:10:34,530
What?
162
00:10:34,530 --> 00:10:38,700
In case you do something wrong
and I have to bail you out,
163
00:10:38,700 --> 00:10:40,740
I leave things in new condition.
164
00:10:40,740 --> 00:10:42,660
Are you just saying that to me?
165
00:10:42,660 --> 00:10:43,710
What?
166
00:10:43,710 --> 00:10:45,960
You don't say that to
to other men, do you?
167
00:10:45,960 --> 00:10:49,920
You're the only one I have to worry about
I have to worry about bail.
168
00:10:50,300 --> 00:10:51,760
That's not quite true.
169
00:10:51,760 --> 00:10:55,180
What?
alluding to ShÅma again?
170
00:10:55,180 --> 00:10:59,970
ShÅma abides by the rules of society
society, despite his appearance.
171
00:10:59,970 --> 00:11:02,810
In that respect, you are
in no way inferior to him.
172
00:11:02,810 --> 00:11:06,310
That's certainly true,
I can see that in his face.
173
00:11:06,600 --> 00:11:10,520
The older ones coddle him and
the younger ones respect him.
174
00:11:10,520 --> 00:11:12,440
He has more grit than you might think,
175
00:11:12,440 --> 00:11:17,240
is sociable and good at it,
making others work for him.
176
00:11:17,240 --> 00:11:18,620
He has talent.
177
00:11:18,620 --> 00:11:20,580
It is perfect for yakuza.
178
00:11:20,580 --> 00:11:23,200
That also applies to you.
179
00:11:23,200 --> 00:11:26,790
No, this requires
a certain disposition.
180
00:11:26,790 --> 00:11:28,830
I totally miss it.
181
00:11:29,210 --> 00:11:31,710
I trust no one
and nobody trusts me.
182
00:11:31,710 --> 00:11:36,590
I don't have any long-term friendships
and I'm not liked.
183
00:11:36,880 --> 00:11:40,470
That's why I have no intention of becoming a yakuza,
and I certainly couldn't.
184
00:11:41,100 --> 00:11:45,140
For hating ShÅma,
you observed him well.
185
00:11:45,140 --> 00:11:48,270
You recognize that much, too,
even if you don't like him.
186
00:11:48,270 --> 00:11:50,610
It makes him happy to be with you.
187
00:11:51,230 --> 00:11:55,110
But being with you is the only thing
that gives me joy.
188
00:11:56,610 --> 00:11:59,530
Wherever you are,
I will find you immediately,
189
00:11:59,530 --> 00:12:02,160
because you always
always on you.
190
00:12:02,160 --> 00:12:06,290
It's strange, as if you were
radiate from within.
191
00:12:06,290 --> 00:12:07,620
I wonder why.
192
00:12:08,040 --> 00:12:12,540
But what if there is someone
whose closeness gives you more pleasure?
193
00:12:12,540 --> 00:12:13,750
Does not exist.
194
00:12:13,750 --> 00:12:18,010
How do you know that?
You've really never had any friends.
195
00:12:18,010 --> 00:12:20,640
What about you? Did you have any?
196
00:12:20,640 --> 00:12:23,180
You're already distracting me again.
197
00:12:23,180 --> 00:12:25,180
I ask out of curiosity.
198
00:12:25,180 --> 00:12:29,640
To be honest, people at
people made fun of me at elementary school,
199
00:12:29,640 --> 00:12:31,770
but I still had friends.
200
00:12:31,770 --> 00:12:34,610
At secondary school
but then not at all.
201
00:12:34,610 --> 00:12:35,780
Really?
202
00:12:35,780 --> 00:12:38,650
The older hooligans had
on my back.
203
00:12:38,650 --> 00:12:42,740
With my height and family
I must have seemed cheeky.
204
00:12:42,740 --> 00:12:44,530
Nevertheless, you have not
become a thug.
205
00:12:44,830 --> 00:12:47,160
That just wasn't my style.
206
00:12:47,160 --> 00:12:50,960
In addition, since the middle
of the first year ShÅma was with me,
207
00:12:50,960 --> 00:12:54,250
Nobody dared to mess with me anymore,
to mess with me.
208
00:12:54,250 --> 00:12:55,880
And you?
209
00:12:57,050 --> 00:13:00,800
I don't know that exactly.
I've certainly talked to people.
210
00:13:00,800 --> 00:13:04,300
But I made an effort once,
to make a friendship.
211
00:13:04,720 --> 00:13:07,430
I even had a
thorough plan for it.
212
00:13:07,430 --> 00:13:08,560
A plan?
213
00:13:08,890 --> 00:13:11,980
Yes, but it was a labor of love in vain.
214
00:13:11,980 --> 00:13:14,060
Really stupid.
215
00:13:14,480 --> 00:13:18,610
If I had been born like Toriashi-san
I would have been born near you,
216
00:13:18,610 --> 00:13:21,910
we would have gone to the
the same elementary school
217
00:13:21,910 --> 00:13:25,580
and would also have been at the middle and
high school together.
218
00:13:26,330 --> 00:13:28,660
So sandbox friends?
219
00:13:28,660 --> 00:13:31,080
Yes, something like that.
220
00:13:31,370 --> 00:13:34,330
But now you are my friend.
221
00:13:36,550 --> 00:13:39,300
Oh, that's right! You're right about that.
222
00:13:39,300 --> 00:13:41,340
I am your friend.
223
00:13:41,720 --> 00:13:46,850
I actually wanted to ask you,
what you want to do as a couple.
224
00:13:46,850 --> 00:13:47,640
Hmm?
225
00:13:47,640 --> 00:13:50,140
Tsubaki said,
you were a professional soccer player,
226
00:13:50,140 --> 00:13:53,230
and I can't even hold a ball.
227
00:13:53,600 --> 00:13:57,480
Well, if you ask me so bluntly
ask me what I want to do ...
228
00:14:00,440 --> 00:14:02,860
May I hold your hand?
229
00:14:02,860 --> 00:14:03,780
Right now?
230
00:14:03,780 --> 00:14:04,490
Yes.
231
00:14:04,490 --> 00:14:05,660
All right.
232
00:14:05,660 --> 00:14:07,280
Really?
233
00:14:07,280 --> 00:14:10,000
Yes, why not. Here.
234
00:14:16,960 --> 00:14:19,880
She's so cold. Because of the rain?
235
00:14:19,880 --> 00:14:22,590
No, my hands are always cold.
236
00:14:22,590 --> 00:14:27,600
But your body temperature is really high.
You must have a good metabolism.
237
00:14:27,600 --> 00:14:29,260
Was this stitched?
238
00:14:29,260 --> 00:14:33,480
No, I ignored an inflammation
and it turned into a scar.
239
00:14:40,730 --> 00:14:42,280
Your hands are so rough.
240
00:14:42,280 --> 00:14:46,070
Do they hurt you? I'm sorry,
I usually put cream on them.
241
00:14:46,070 --> 00:14:49,990
Not that, but doesn't
the chapped skin hurt?
242
00:14:50,450 --> 00:14:52,620
I have hand cream.
243
00:14:53,120 --> 00:14:54,210
Here.
244
00:14:55,500 --> 00:14:56,370
Open it.
245
00:15:17,310 --> 00:15:18,020
Hey!
246
00:15:25,400 --> 00:15:28,160
It doesn't taste particularly good.
247
00:15:31,490 --> 00:15:34,160
D-D-You weirdo!
248
00:15:34,500 --> 00:15:36,410
I'm sorry about that.
249
00:15:36,410 --> 00:15:39,540
The cream somehow looked like cream.
250
00:15:39,540 --> 00:15:43,170
What's with the lie?!
Come up with a better excuse!
251
00:15:43,840 --> 00:15:47,840
I changed my clothes because you
wanted to go out for parfait with me,
252
00:15:47,840 --> 00:15:49,680
but now I don't want to see
cream anymore!
253
00:15:49,680 --> 00:15:51,930
What? No, don't say that!
254
00:15:51,930 --> 00:15:53,930
Forget it,
that was the intention!
255
00:15:54,350 --> 00:15:56,730
I'm sorry, I've lost
lost my self-control.
256
00:15:56,730 --> 00:15:58,440
Why so honest all of a sudden?
257
00:15:58,440 --> 00:16:01,520
Please, let's go out for parfait!
258
00:16:01,520 --> 00:16:02,940
You can forget that now!
259
00:16:02,940 --> 00:16:04,940
Tipping truck drives into branch of the Kirigaya Group in Åsaka
260
00:16:04,940 --> 00:16:08,950
Tipping truck drives into branch of the Kirigaya Group in Åsaka
261
00:16:04,940 --> 00:16:08,950
Tipping truck drives into branch of the Kirigaya Group in Åsaka
262
00:16:09,110 --> 00:16:12,080
Utsugi Mansaku
263
00:16:09,110 --> 00:16:12,080
General Director of the
Yanagido family
264
00:16:09,110 --> 00:16:12,080
First Lieutenant
265
00:16:09,110 --> 00:16:12,080
Azuma Narumi
266
00:16:09,110 --> 00:16:12,080
Azuma Alliance
267
00:16:09,110 --> 00:16:12,080
Assistant to the first lieutenant
268
00:16:09,110 --> 00:16:12,080
Somei Renji
269
00:16:09,110 --> 00:16:12,080
Head of the Somei Group
270
00:16:09,110 --> 00:16:12,080
Assistant to the first lieutenant
271
00:16:09,610 --> 00:16:13,790
A tipper truck has driven into a branch of the
of the Kirigaya Group.
272
00:16:12,080 --> 00:16:15,080
Sudden rise in share prices
Crash of the banking system
Budget still unclear
273
00:16:12,080 --> 00:16:15,080
Tipping truck drives into Kirigaya Group office
274
00:16:13,790 --> 00:16:17,410
The police are not assuming an accident ...
275
00:16:15,580 --> 00:16:17,410
Is everything okay?
276
00:16:17,410 --> 00:16:19,620
ShÅma doesn't answer her cell phone.
277
00:16:19,620 --> 00:16:22,380
I'm sure he's fine,
if I know him.
278
00:16:22,380 --> 00:16:27,550
K-Don't get too close to me. I haven't written our
agreement yet.
279
00:16:27,550 --> 00:16:30,340
What, you're really writing one?
280
00:16:30,340 --> 00:16:31,550
You bet I do.
281
00:16:31,550 --> 00:16:33,600
Is that really necessary?
282
00:16:34,810 --> 00:16:36,100
Hello, ShÅma?
283
00:16:36,470 --> 00:16:38,350
Yes, what is it?
284
00:16:38,350 --> 00:16:42,860
I'm sorry, have you been asleep?
You haven't answered your cell phone since yesterday.
285
00:16:42,860 --> 00:16:45,360
So you've seen the news?
286
00:16:46,070 --> 00:16:50,110
Don't worry, it won't be
big deal, I think.
287
00:16:50,450 --> 00:16:53,410
Not a big deal? You ...
288
00:16:53,870 --> 00:16:54,870
ShÅma
289
00:16:54,870 --> 00:16:57,870
So an agreement is reached?
290
00:16:59,120 --> 00:17:00,500
Can I hang up?
291
00:17:00,500 --> 00:17:02,330
Please answer the question.
292
00:17:02,330 --> 00:17:04,460
That's enough, shut up.
293
00:17:04,460 --> 00:17:05,880
ShÅma, keep talking.
294
00:17:06,760 --> 00:17:08,590
According to what I've heard,
295
00:17:08,590 --> 00:17:12,430
members of two branches were arguing about
about whether one of them looked stupid or not.
296
00:17:12,430 --> 00:17:15,140
All the kid stuff.
297
00:17:15,140 --> 00:17:18,100
The management floor
reaches an agreement.
298
00:17:18,100 --> 00:17:22,190
Both sides belong to the Kirigaya Group,
so it's an internal dispute.
299
00:17:22,190 --> 00:17:24,400
What do you mean?
300
00:17:24,400 --> 00:17:29,400
Could be an indirect consequence of the arrest
of the Kirigaya leader last month.
301
00:17:29,400 --> 00:17:32,410
Leader of the Kirigaya group arrested
302
00:17:29,400 --> 00:17:32,410
Group currently without a leader
303
00:17:29,400 --> 00:17:32,410
Arrested
304
00:17:29,400 --> 00:17:32,410
Leader of the Kirigaya group
Yatsude YozÅ Suspect (70)
305
00:17:29,400 --> 00:17:34,570
That's right, I heard about it
in the news ...
306
00:17:34,570 --> 00:17:36,120
That's probably the reason.
307
00:17:36,120 --> 00:17:37,160
What then?
308
00:17:37,160 --> 00:17:40,660
Without a leader, the group
the group falls over each other.
309
00:17:40,660 --> 00:17:43,500
Isn't that a huge problem?
310
00:17:43,960 --> 00:17:49,670
It's hard to say. But that's the reason
why the boss was so busy the other day.
311
00:17:49,670 --> 00:17:52,550
After all, he is the
third in the ranking.
312
00:17:52,550 --> 00:17:54,550
Kirigaya
313
00:17:55,100 --> 00:17:58,560
They fight like toddlers.
314
00:17:58,970 --> 00:18:01,310
Tomorrow the matter will
be resolved, I think.
315
00:18:01,310 --> 00:18:03,690
What a waste of time.
316
00:18:03,690 --> 00:18:05,980
The branch belongs to your faction.
317
00:18:05,980 --> 00:18:08,070
Get your people under control!
318
00:18:08,070 --> 00:18:09,320
I am very sorry.
319
00:18:09,320 --> 00:18:13,740
I'm sorry that you have to deal with such
trifles, Renji.
320
00:18:13,740 --> 00:18:15,820
I don't mind.
321
00:18:16,200 --> 00:18:19,990
But please take care of
your health, boss.
322
00:18:22,330 --> 00:18:24,830
I'm sorry that you
you had to show up here.
323
00:18:25,290 --> 00:18:29,710
Come on, you've got
much more stress on your cheek!
324
00:18:29,710 --> 00:18:31,590
Let's go for a lift!
325
00:18:31,590 --> 00:18:34,590
Cut the crap!
We're not kids anymore!
326
00:18:34,590 --> 00:18:39,810
When it comes to alcohol,
you've always been just like Gaku.
327
00:18:40,390 --> 00:18:41,600
Until then.
328
00:18:43,180 --> 00:18:45,150
That pain in the ass.
329
00:18:46,480 --> 00:18:49,480
Azuma
330
00:18:51,150 --> 00:18:52,240
Hello.
331
00:18:53,400 --> 00:18:56,990
By the weekend we should
we should reach an agreement by the weekend.
332
00:18:57,570 --> 00:19:00,620
That's not bad.
Don't worry about it,
333
00:19:00,620 --> 00:19:03,500
You just have to do what I say.
334
00:19:03,910 --> 00:19:07,750
You say that so easily,
but the guy won't let go!
335
00:19:07,750 --> 00:19:11,000
What now?
Do we get things moving?
336
00:19:11,380 --> 00:19:15,010
Not yet. I'll take care of Renji.
337
00:19:15,380 --> 00:19:17,590
You take care of him ...?
338
00:19:17,590 --> 00:19:20,970
I'll call you back later.
Is the evening good for you?
339
00:19:20,970 --> 00:19:22,100
Yes.
340
00:19:23,810 --> 00:19:26,190
Boss, the car is ready.
341
00:19:27,770 --> 00:19:30,360
You have something up your sleeve.
342
00:19:30,360 --> 00:19:34,110
Oh, how clumsy.
That must be a wine stain.
343
00:19:34,110 --> 00:19:37,160
I'll take the suit
to the dry cleaners later.
344
00:19:37,160 --> 00:19:39,030
No, that is not necessary.
345
00:19:39,620 --> 00:19:42,540
I was going to throw it away anyway.
346
00:19:52,170 --> 00:19:56,050
Wow, he's given you a
a good thrashing.
347
00:19:59,930 --> 00:20:03,180
That's what you get for messing
with a yakuza granddaughter.
348
00:20:03,180 --> 00:20:05,890
Don't do just any crap,
you can think of.
349
00:20:05,890 --> 00:20:10,310
Well, I don't care,
as long as you pay me.
350
00:20:13,150 --> 00:20:14,610
What is that?
351
00:20:14,610 --> 00:20:15,690
A flyer.
352
00:20:22,370 --> 00:20:26,000
Date: September 10 from 12 noon
For high school students and school leavers
3rd practice admission test
with written evaluation
353
00:20:28,080 --> 00:20:31,580
Translation: Dominik Reichelt
354
00:20:32,170 --> 00:20:35,670
Spotting: Michael Gohl
355
00:20:36,590 --> 00:20:39,800
Revision & Typesetting: Konrad Walter
356
00:20:45,470 --> 00:20:48,480
Quality control: Mia Herkt
357
00:20:48,730 --> 00:20:51,400
Project management: Tobias Philippi
358
00:21:56,460 --> 00:21:57,920
A piece of that too, please.
359
00:21:57,920 --> 00:21:59,210
With pleasure.
360
00:21:59,840 --> 00:22:01,590
Can I also use the one in the back?
361
00:22:01,590 --> 00:22:02,720
Yes, of course.
362
00:22:05,640 --> 00:22:07,510
Yoshino, I'm back.
363
00:22:08,180 --> 00:22:10,100
I got some cake.
364
00:23:07,700 --> 00:23:09,700
ShÅma
25850