Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:38,973 --> 00:01:41,434
- Grand Hotel.
- The line is busy.
2
00:01:42,101 --> 00:01:43,477
Who is this?
3
00:01:47,815 --> 00:01:50,109
I can connect you with room service.
4
00:01:51,485 --> 00:01:53,654
Hello. Hello?
5
00:01:54,363 --> 00:01:58,242
Is that the clinic?
This is Senf, the head porter, Grand Hotel.
6
00:01:58,409 --> 00:02:03,831
How's my wife? Is she in pain?
Isn't the child coming soon?
7
00:02:03,998 --> 00:02:06,500
Patience? Would you have patience?
8
00:02:06,667 --> 00:02:10,004
This is Otto Kringelein.
Is that you, Heinrich?
9
00:02:10,504 --> 00:02:12,715
Listen. I've got to talk very quickly.
10
00:02:12,882 --> 00:02:15,092
Every minute costs 2 marks 90.
11
00:02:15,259 --> 00:02:18,179
You know that will I made
before I had my operation?
12
00:02:18,346 --> 00:02:20,264
I want you to tear it up.
13
00:02:21,515 --> 00:02:26,145
I came to Berlin to see a great specialist
about that old trouble of mine, you know?
14
00:02:26,354 --> 00:02:30,232
It's pretty bad,
and he says I haven't long to live.
15
00:02:31,525 --> 00:02:34,362
I say, he says
I won't live much longer!
16
00:02:34,904 --> 00:02:37,990
No, it isn't nice to be told things like that.
17
00:02:38,366 --> 00:02:42,161
You plague, bother, and save,
and all of a sudden you're dead.
18
00:02:42,328 --> 00:02:44,163
I want to get something out of life.
19
00:02:44,330 --> 00:02:48,709
I'm never going back
to Friedersdorf. Never.
20
00:02:48,876 --> 00:02:53,881
I'm staying here at the Grand Hotel.
It's the most expensive hotel in Berlin.
21
00:02:54,757 --> 00:02:57,009
All the best people stay here.
22
00:02:57,551 --> 00:03:00,888
Even our big boss, Preysing,
is staying here.
23
00:03:01,972 --> 00:03:05,226
I'm going to tell him someday
just exactly what I think of him.
24
00:03:10,064 --> 00:03:11,857
Hello, miss.
25
00:03:12,483 --> 00:03:16,904
This is General Director Preysing.
I want my home in Friedersdorf, please.
26
00:03:17,446 --> 00:03:18,906
Hurry. Yeah.
27
00:03:20,449 --> 00:03:23,452
Hello. Is that you, Mama?
28
00:03:23,619 --> 00:03:25,371
How are the children?
29
00:03:25,538 --> 00:03:28,749
What news have you
from the factory, dear? Yeah.
30
00:03:28,916 --> 00:03:31,168
Is your papa there? Good.
31
00:03:31,752 --> 00:03:34,088
Hello, Papa, is that you? Yeah.
32
00:03:34,797 --> 00:03:39,802
The conference with the Saxonia company
is set for tomorrow morning, Papa. Yeah.
33
00:03:39,969 --> 00:03:44,974
Yeah. If the merger does not go through,
we are in very bad shape, Papa.
34
00:03:45,141 --> 00:03:46,392
Yeah.
35
00:03:46,600 --> 00:03:49,937
Yeah. Everything depends upon news
from Manchester.
36
00:03:50,521 --> 00:03:54,275
If the deal with the Manchester
Cotton Company does not go through...
37
00:03:54,692 --> 00:03:57,611
...we're facing a very bad situation, Papa.
38
00:03:57,778 --> 00:04:01,657
I'm Suzette, Madam Grusinskaya's maid.
Madam will not dance today.
39
00:04:01,824 --> 00:04:04,660
She will not go to the rehearsal.
She did not sleep all night.
40
00:04:04,827 --> 00:04:06,829
There is something preying on her mind.
41
00:04:06,996 --> 00:04:09,707
I gave her a tablet, a Veronal.
She's sleeping now.
42
00:04:09,874 --> 00:04:11,792
This is Baron von Geigern.
43
00:04:11,959 --> 00:04:15,838
Look here, I need money,
or I can't stay at this hotel much longer.
44
00:04:16,088 --> 00:04:19,341
I've laid the groundwork.
I know the exact position of her room.
45
00:04:19,508 --> 00:04:21,677
I've made friends
with her ballet master, Pimenov.
46
00:04:21,844 --> 00:04:26,182
Listen, Heinrich.
I've taken all my savings, everything...
47
00:04:26,348 --> 00:04:29,351
...and I'm going to enjoy spending it.
All of it.
48
00:04:30,144 --> 00:04:34,315
It's terribly expensive here, Heinrich.
Oh, but it's wonderful.
49
00:04:34,482 --> 00:04:38,068
I can't! I'll lose my job.
It's like being in jail.
50
00:04:38,235 --> 00:04:40,696
Rely on me, Papa.
I will make this merger go through.
51
00:04:40,863 --> 00:04:41,947
I never fail.
52
00:04:42,114 --> 00:04:44,992
Poor madam. Her mind is tortured.
I'm afraid she will...
53
00:04:45,159 --> 00:04:47,620
I don't need advice, thanks very much.
I need money!
54
00:04:47,953 --> 00:04:51,457
Music all the time. It's wonderful.
55
00:04:51,665 --> 00:04:53,042
Grand Hotel.
56
00:04:54,293 --> 00:04:56,754
People coming, going.
57
00:04:58,380 --> 00:04:59,924
Nothing ever happens.
58
00:05:20,694 --> 00:05:22,488
Madam Grusinskaya will not want her car.
59
00:05:22,655 --> 00:05:25,574
Madam Grusinskaya's car
is not to be brought.
60
00:05:43,926 --> 00:05:46,136
- Here.
- Yes, baron?
61
00:05:46,303 --> 00:05:49,014
- Adolphus is very vexed with you.
- Yes, baron?
62
00:05:49,181 --> 00:05:51,225
You didn't take him for his walk
this morning.
63
00:05:51,392 --> 00:05:54,520
- The door was locked.
- You might have knocked.
64
00:05:54,687 --> 00:05:57,273
That's why they don't like little dogs
in big hotels.
65
00:05:57,439 --> 00:05:59,817
The doors are locked.
They can't get out. You see?
66
00:05:59,984 --> 00:06:02,361
- Yes, baron.
-1 want you to take him for a good walk.
67
00:06:02,528 --> 00:06:03,696
- You understand?
- Yes, baron.
68
00:06:03,863 --> 00:06:06,615
- Don't bring him back till he's exhausted.
- No, baron.
69
00:06:06,782 --> 00:06:08,242
Wait a minute.
70
00:06:08,909 --> 00:06:10,953
Hmm. It's quite all right.
71
00:06:12,496 --> 00:06:13,747
- Hello?
- That for me?
72
00:06:13,914 --> 00:06:16,041
No. Madam Grusinskaya's car is
to be brought.
73
00:06:16,208 --> 00:06:18,043
Madam Grusinskaya's car is
to be brought.
74
00:06:18,210 --> 00:06:20,588
Good evening.
Will you send this to Madam Grusinskaya?
75
00:06:20,754 --> 00:06:22,548
- Yes, baron.
- Thanks very much.
76
00:06:22,715 --> 00:06:24,967
Good evening. My key, 168.
77
00:06:25,134 --> 00:06:27,511
- Good evening, Mr. Pimenov.
- Good evening, baron.
78
00:06:27,678 --> 00:06:30,389
- How is the beautiful lady??
- Grusinskaya?
79
00:06:30,556 --> 00:06:33,142
To tell the truth, baron,
tonight we're a little bit nervous.
80
00:06:33,309 --> 00:06:35,019
- Oh?
- Were you at the theater last night?
81
00:06:35,185 --> 00:06:37,187
I'm always there
when Grusinskaya dances.
82
00:06:37,354 --> 00:06:40,858
- Last night was not so good.
-| thought she was splendid.
83
00:06:43,235 --> 00:06:45,195
Is Mr. Preysing in? I'm Dr. Zinnowitz.
84
00:06:45,362 --> 00:06:47,239
Mr. Preysing. Visitor.
85
00:06:47,406 --> 00:06:49,575
- Here you are.
- Waiting long?
86
00:06:49,742 --> 00:06:51,994
Waiting? I've been waiting for news
from Manchester.
87
00:06:52,161 --> 00:06:53,412
- No news?
- No.
88
00:06:53,579 --> 00:06:57,124
That's bad. You can't hold out unless
you merge with the Saxonia company.
89
00:06:57,291 --> 00:06:59,919
- I know.
- The Saxonia company will never sign...
90
00:07:00,085 --> 00:07:02,588
...unless your firm is tied up
with the Manchester people.
91
00:07:02,755 --> 00:07:04,256
They don't have to. I told you that.
92
00:07:04,423 --> 00:07:08,802
Yes, I know. I'm very much worried.
But I have my agent in Manchester.
93
00:07:08,969 --> 00:07:11,096
I'm expecting a telegram any minute.
94
00:07:11,263 --> 00:07:14,099
You have to create a good impression.
Seem optimistic.
95
00:07:14,266 --> 00:07:17,394
Don't even mention Manchester
to the Saxonia crowd. Be clever.
96
00:07:17,561 --> 00:07:19,939
No, I cannot do that, Dr. Zinnowitz.
97
00:07:20,105 --> 00:07:22,816
I'm used to making my deals
on a solid basis.
98
00:07:22,983 --> 00:07:25,945
I'm an honest businessman,
a good husband and a father.
99
00:07:26,111 --> 00:07:29,698
I have nothing to conceal.
I could not live happily otherwise.
100
00:07:29,865 --> 00:07:32,326
Yes, I know.
We'll go someplace and talk it over.
101
00:07:32,493 --> 00:07:33,786
I'm expecting a stenographer.
102
00:07:34,119 --> 00:07:35,955
Send her to Mr. Preysing's room. 166.
103
00:07:36,121 --> 00:07:37,706
Yes, Dr. Zinnowitz.
104
00:07:38,123 --> 00:07:40,376
- Letters for me?
- No, doctor.
105
00:07:40,542 --> 00:07:42,336
Cl e[ Ta by
CLERK: No, doctor.
106
00:07:44,588 --> 00:07:47,299
He always seems to be waiting
for something, but it never happens.
107
00:07:47,466 --> 00:07:49,843
- No messages?
- No, doctor.
108
00:07:50,678 --> 00:07:51,971
Yes, I was in the war.
109
00:07:52,137 --> 00:07:54,890
- Your bill.
- You're not beginning that again?
110
00:07:55,057 --> 00:07:57,142
Please pay attention to me.
I've no time.
111
00:07:57,309 --> 00:07:59,144
Kindly wait one moment, sir.
112
00:07:59,311 --> 00:08:01,814
- Has anyone asked for me?
- No, doctor.
113
00:08:01,981 --> 00:08:04,733
We're holding five bedrooms
and two sitting rooms.
114
00:08:04,900 --> 00:08:07,903
- How many in your party?
- My mother, two sisters--
115
00:08:08,070 --> 00:08:11,323
- This is an imposition.
- Kindly wait one moment, please.
116
00:08:11,490 --> 00:08:13,075
- That makes nine.
- Yes.
117
00:08:13,242 --> 00:08:16,412
- You wish to have the rooms held?
- Please. And then--
118
00:08:16,954 --> 00:08:20,582
Really, I won't wait any longer.
I've been here a very long time.
119
00:08:20,749 --> 00:08:22,292
That's all right.
120
00:08:22,459 --> 00:08:25,295
Look here, I waited three days
before I got a room at all.
121
00:08:25,462 --> 00:08:27,715
When I finally got one,
what kind of a room was it?
122
00:08:27,881 --> 00:08:31,176
- A nice room, inexpensive.
- | didn't ask for a cheap room.
123
00:08:31,343 --> 00:08:35,222
When I came here to live,
did I ask you for a cheap room? Did I?
124
00:08:35,472 --> 00:08:38,183
- If you wait one moment, sir--
- | can't wait.
125
00:08:38,350 --> 00:08:40,978
Every day is precious. Every hour...
126
00:08:41,145 --> 00:08:43,230
1 WA
-...every minute is precious.
127
00:08:43,397 --> 00:08:47,943
I came to live here for two weeks,
maybe three. Heaven only knows.
128
00:08:48,110 --> 00:08:52,364
I can pay whatever you want.
I'm tired and ill. I can't wait.
129
00:08:52,531 --> 00:08:55,909
- Do you have a complaint?
- He's dissatisfied with Room 559.
130
00:08:56,076 --> 00:08:59,204
Yes, I have a complaint.
I think it's a perfectly fair complaint.
131
00:08:59,371 --> 00:09:02,875
I came here from a great distance
to live at the Grand Hotel.
132
00:09:03,042 --> 00:09:05,044
I want a room, a big room.
133
00:09:05,669 --> 00:09:08,881
The same kind of room
you'd give General Director Preysing.
134
00:09:09,048 --> 00:09:10,132
O NI
Baron.
135
00:09:10,299 --> 00:09:12,509
I'm as good as Mr. Preysing.
136
00:09:12,676 --> 00:09:15,763
I can pay for a room
the same as Mr. Preysing.
137
00:09:15,929 --> 00:09:19,099
Would you stick him way off
in a corner in a little room...
138
00:09:19,266 --> 00:09:22,519
...where the water pipes
go "pop, bing, boom" all day?
139
00:09:22,770 --> 00:09:25,230
He can have my room.
It doesn't matter where I stay.
140
00:09:25,397 --> 00:09:26,732
That won't be necessary, doctor.
141
00:09:26,899 --> 00:09:30,778
Mr. Kringelein will take Room 176.
It's one of our most expensive rooms.
142
00:09:30,944 --> 00:09:33,906
A large room on the front, and with a bar.
143
00:09:34,073 --> 00:09:37,951
- With a private bar, exclusively mine.
- Certainly, sir.
144
00:09:38,118 --> 00:09:40,996
Exactly what I want. That's very kind.
I'll pay for it now.
145
00:09:41,163 --> 00:09:44,249
- No, I beg of you, sir.
- Pardon me, sir.
146
00:09:44,583 --> 00:09:46,710
You dropped your little hat.
147
00:09:47,711 --> 00:09:49,588
- Permit me.
- Thank you.
148
00:09:49,755 --> 00:09:53,383
Permit me. My name is Kringelein,
from Friedersdorf.
149
00:09:53,550 --> 00:09:56,845
- Yes. I'm Baron von Geigern.
- A baron.
150
00:09:57,513 --> 00:10:01,308
Permit me to present Dr. Otternschlag.
151
00:10:01,475 --> 00:10:04,103
A doctor. Doctor, I'm ill.
152
00:10:04,269 --> 00:10:08,774
I know. When a man's collar
is an inch too big for him, I know he's ill.
153
00:10:09,108 --> 00:10:10,526
I must go and dress now.
154
00:10:10,692 --> 00:10:12,694
- I'll see you there.
- Surely, sir.
155
00:10:12,861 --> 00:10:16,865
- Is this gentleman a baron too?
- Unfortunately, no.
156
00:10:17,032 --> 00:10:20,285
- Will Mr. Kringelein kindly sign here?
- I have signed once.
157
00:10:24,373 --> 00:10:27,084
- Got a minute?
- I told you not to come here.
158
00:10:27,251 --> 00:10:28,502
Time's getting short.
159
00:10:28,669 --> 00:10:31,505
Haven't I told you not talk to me
with a cigarette in your mouth?
160
00:10:31,672 --> 00:10:33,465
- I want to speak--
- Later.
161
00:10:33,632 --> 00:10:35,217
MR (@
162
00:10:43,016 --> 00:10:45,018
This way, Mr. Kringelein.
163
00:10:48,021 --> 00:10:49,231
Mr. Preysing.
164
00:10:49,398 --> 00:10:51,900
- Will you go up to 1667
- R
165
00:10:52,401 --> 00:10:53,902
Hey, wait a minute!
166
00:10:55,529 --> 00:10:56,655
Hello?
167
00:10:57,030 --> 00:10:59,825
Madam Grusinskaya's car
is not to be brought.
168
00:11:08,542 --> 00:11:10,752
She said,
"On the other side of the fence."
169
00:11:12,379 --> 00:11:14,464
Baron, you're incorrigible.
170
00:11:15,924 --> 00:11:17,551
Poor Grusinskaya.
171
00:11:18,093 --> 00:11:21,555
- How can she receive anyone?
- No, of course not.
172
00:11:21,722 --> 00:11:25,017
Theater, hotels, trains.
Trains, hotels, theater.
173
00:11:25,184 --> 00:11:26,768
- Quite so.
- I must toddle along.
174
00:11:26,935 --> 00:11:30,689
- She'll be waking up and calling for me.
- I'm sorry, old fellow.
175
00:11:57,841 --> 00:11:59,384
Oh, uh...
176
00:11:59,760 --> 00:12:01,511
Who are you, please?
177
00:12:03,263 --> 00:12:04,473
I'm the stenographer.
178
00:12:04,640 --> 00:12:08,268
Then you will please wait outside, please.
179
00:12:09,061 --> 00:12:10,270
MR (@
180
00:12:14,733 --> 00:12:16,693
Outside, please.
181
00:12:18,028 --> 00:12:19,571
Take your time.
182
00:12:24,284 --> 00:12:29,122
Listen, the burial fund and everything.
I've got it right here.
183
00:12:29,331 --> 00:12:33,210
I'm going to live.
I'm going to have a good time while I can.
184
00:12:33,377 --> 00:12:36,630
That's my creed, Kringelein:
a short life and a gay one.
185
00:12:37,297 --> 00:12:41,343
A short life, baron, and a gay one.
That's very true in my case.
186
00:12:41,510 --> 00:12:43,887
You know, I know you won't think
I'm impertinent...
187
00:12:44,054 --> 00:12:47,140
...but perhaps you might have
a little better time...
188
00:12:47,307 --> 00:12:52,312
...If you bought some new clothes.
Started out fresh, so to speak.
189
00:12:52,562 --> 00:12:55,774
Well, baron, I didn't think
there was time for that.
190
00:12:55,941 --> 00:12:58,694
But it's very kind of you
to take an interest.
191
00:13:00,529 --> 00:13:03,073
- Friends, then.
- Friends, baron?
192
00:13:03,240 --> 00:13:04,449
Oh, thank you.
193
00:13:04,616 --> 00:13:07,160
- Your room is ready, Sir.
- Thank you.
194
00:13:08,328 --> 00:13:11,248
I may speak to the baron
anytime I see him?
195
00:13:11,415 --> 00:13:14,293
Ha, ha. Of course, Kringelein. Why not?
196
00:13:14,459 --> 00:13:17,421
([Tl
when you're with your smart friends?
197
00:13:19,172 --> 00:13:23,510
- I haven't any friends, Kringelein.
- You said me, baron.
198
00:13:23,969 --> 00:13:25,095
Huh??
199
00:13:25,262 --> 00:13:28,181
- Friend.
- Oh. Bless you, Kringelein.
200
00:13:29,474 --> 00:13:30,976
See you later.
201
00:13:41,862 --> 00:13:44,531
I've often wondered
what would happen to that porter...
202
00:13:44,698 --> 00:13:47,200
...If somebody jumped on him from here.
203
00:13:48,869 --> 00:13:52,456
I'm sure I don't know.
Why don't you try it and find out?
204
00:13:53,457 --> 00:13:56,168
- Thanks very much.
- Not at all.
205
00:14:11,266 --> 00:14:13,727
- Don't you like dancing?
- No. Not with strangers.
206
00:14:13,894 --> 00:14:15,729
- Never?
- Never.
207
00:14:16,855 --> 00:14:19,399
- Thanks very much.
- Not at all.
208
00:14:22,444 --> 00:14:25,697
)\
- Are you back again?
209
00:14:25,989 --> 00:14:27,657
He must be an awful nice fellow.
210
00:14:27,824 --> 00:14:30,243
- Who?
- Whoever's keeping you waiting.
211
00:14:34,122 --> 00:14:35,582
Have you seen it?
212
00:14:35,749 --> 00:14:37,959
- Seen what?
o
213
00:14:38,752 --> 00:14:40,879
- You don't mean 1667
- Mm-hm.
214
00:14:41,046 --> 00:14:43,799
That fat,
bulbous neighbor of mine, mister...
215
00:14:44,674 --> 00:14:47,636
- Preysing.
- Not you.
216
00:14:48,261 --> 00:14:49,971
Oh, no. No. Uh-uh.
217
00:14:51,598 --> 00:14:52,682
VVWWork.
218
00:14:52,849 --> 00:14:56,144
- Does he sing?
- Ha-ha-ha. I hope not.
219
00:14:56,311 --> 00:14:59,356
- Weren't you playing something?
- Yes. The typewriter.
220
00:14:59,856 --> 00:15:04,444
- Oh. You're a little stenographess.
- Yes, I'm a little stenographess.
221
00:15:04,611 --> 00:15:06,196
That's fascinating.
222
00:15:06,363 --> 00:15:10,575
I don't suppose you'd take some dictation
from me sometime, would you?
223
00:15:13,370 --> 00:15:17,249
- How about some tea, then?
- Tea would spoil my dinner.
224
00:15:17,624 --> 00:15:20,419
I only have one meal a day,
and I'd rather hate to spoil it.
225
00:15:20,585 --> 00:15:23,130
- Are you reducing?
- Reducing?
226
00:15:24,965 --> 00:15:26,591
Me? Do I need to?
227
00:15:27,676 --> 00:15:31,138
Oh. Oh, no. It's perfect.
228
00:15:31,805 --> 00:15:33,849
I don't think I've ever...
229
00:15:34,015 --> 00:15:36,351
But why one meal a day?
230
00:15:36,685 --> 00:15:40,105
- Money. Ever heard of it?
- Yes, I have, vaguely.
231
00:15:40,439 --> 00:15:43,400
But I always thought
little stenographers made little pennies.
232
00:15:43,567 --> 00:15:46,570
- Very little.
- That's too bad.
233
00:15:47,154 --> 00:15:50,449
Did you ever see a stenographer
with a decent frock on?
234
00:15:50,615 --> 00:15:52,075
I have, indeed.
235
00:15:53,160 --> 00:15:55,162
One she'd bought herself?
236
00:15:55,662 --> 00:15:58,331
I see what you mean. Poor kid.
237
00:15:59,207 --> 00:16:02,002
-1 wish I were free tonight.
- Aren't you?
238
00:16:04,129 --> 00:16:06,548
- What?
- Free.
239
00:16:06,715 --> 00:16:08,675
No, darn it, I'm not.
240
00:16:09,217 --> 00:16:11,011
But there's tomorrow.
241
00:16:15,223 --> 00:16:18,143
- What time tomorrow?
-5:00, downstairs.
242
00:16:18,560 --> 00:16:19,811
Where downstairs?
243
00:16:19,978 --> 00:16:22,355
In the funny yellow room
where they dance.
244
00:16:23,940 --> 00:16:25,400
You're funny.
245
00:16:26,943 --> 00:16:29,362
- Tomorrow?
- Of course.
246
00:16:29,988 --> 00:16:31,156
Really?
247
00:16:32,824 --> 00:16:34,743
We'll dance?
248
00:16:35,243 --> 00:16:36,411
== 188 P
249
00:16:36,578 --> 00:16:39,706
All right. We'll dance. Hm?
250
00:16:44,544 --> 00:16:47,255
I wonder if I could remind the baron
of his promise...
251
00:16:47,422 --> 00:16:49,382
...that I might speak to him at any time?
252
00:16:49,549 --> 00:16:52,469
Mr. Kringelein, how are you making out
in the royal suite?
253
00:16:52,636 --> 00:16:55,430
- Wonderfully, thanks to the baron.
- Baron?
254
00:16:56,723 --> 00:17:00,185
- Are you a baron?
- Strangely enough, yes.
255
00:17:01,019 --> 00:17:05,273
- Then this isn't the baroness?
- Strangely enough, no.
256
00:17:05,732 --> 00:17:09,194
- Do I look like a baroness?
- You're attractive enough to be anything.
257
00:17:09,361 --> 00:17:12,030
Thank you, baron. You're nice.
258
00:17:12,572 --> 00:17:14,950
- Thank you, miss...
- Miss Flaemm.
259
00:17:15,617 --> 00:17:17,035
Flaemm.
260
00:17:17,577 --> 00:17:20,497
- Miss Flaemm, this is Mr. Kringelein.
T e}
261
00:17:21,122 --> 00:17:24,084
- They call me Flaemmchen.
-| like that better.
262
00:17:24,251 --> 00:17:27,796
I wonder if the baron would take
the trouble to come to my beautiful room?
263
00:17:27,963 --> 00:17:29,965
I've ordered some caviar and champagne.
264
00:17:30,131 --> 00:17:32,884
It's very expensive,
but that doesn't matter.
265
00:17:33,051 --> 00:17:35,428
Perhaps Miss Flaemm would join us.
266
00:17:35,595 --> 00:17:38,306
Have caviar, if you like,
but it tastes like herring to me.
267
00:17:38,473 --> 00:17:41,935
It does, as a matter of fact.
I hadn't thought of that.
268
00:17:42,686 --> 00:17:44,312
I'm sure my beautiful room...
269
00:17:44,479 --> 00:17:47,649
...will appeal to your artistic sense.
270
00:17:47,816 --> 00:17:49,901
It has real velvet upholstery.
271
00:17:50,068 --> 00:17:53,280
A-number one.
I'm in the textile trade, and I know.
272
00:17:53,780 --> 00:17:56,616
I wonder if you'd like to see my bathroom?
273
00:18:00,829 --> 00:18:05,417
It has hot and cold running water all day.
Nighttime too.
274
00:18:05,584 --> 00:18:07,502
I can have a bath anytime that I like.
275
00:18:07,669 --> 00:18:08,878
- Yes.
276
00:18:09,796 --> 00:18:12,132
Stenographer. Please.
277
00:18:13,300 --> 00:18:17,095
Her master's voice.
Goodbye, Mr. Kringelein. Thank you.
278
00:18:18,638 --> 00:18:21,057
Goodbye, funny one.
Don't forget tomorrow. 5:00.
279
00:18:21,224 --> 00:18:23,893
- I won't. Goodbye, you.
- Goodbye.
280
00:18:37,824 --> 00:18:40,827
- What's the matter, Mr. Kringelein?
- Preysing.
281
00:18:41,202 --> 00:18:43,288
- You know him, don't you?
-1 know him?
282
00:18:43,455 --> 00:18:47,459
I've slaved in that man's factory
for years and years.
283
00:18:47,667 --> 00:18:49,961
I know him through and through.
284
00:18:50,211 --> 00:18:53,089
- Sorry, old man.
-| beg your pardon, baron.
285
00:18:53,673 --> 00:18:56,343
Excuse me.
Won't you join me in my room?
286
00:18:56,509 --> 00:18:58,094
I've ordered some champagne.
287
00:18:58,261 --> 00:19:00,764
Listen, I'd love to. I'll join you a little later.
288
00:19:00,930 --> 00:19:03,808
You know the gentleman
we met downstairs, with the face?
289
00:19:03,975 --> 00:19:05,435
- Who? The doctor, you mean?
- Yes.
290
00:19:05,602 --> 00:19:08,688
- He's a gay old blade, isn't he?
- He's wonderful.
291
00:19:10,690 --> 00:19:13,360
Please, messieurs, madam is asleep.
292
00:19:14,944 --> 00:19:16,696
See you later.
293
00:19:17,364 --> 00:19:19,491
- Waiter! Waiter!
- Please.
294
00:19:20,450 --> 00:19:21,618
Sorry.
295
00:19:51,564 --> 00:19:53,400
Has madam slept well?
296
00:19:53,942 --> 00:19:56,695
No, I've been awake, thinking.
297
00:19:57,487 --> 00:19:59,781
It is time for the performance.
298
00:20:04,911 --> 00:20:06,621
I think, Suzette...
299
00:20:07,163 --> 00:20:09,999
...I've never been so tired in my life.
300
00:20:20,635 --> 00:20:23,430
Not even the Veronal
can help me to sleep.
301
00:20:24,764 --> 00:20:27,934
Madam Grusinskaya's car is to be brought.
302
00:20:51,791 --> 00:20:55,420
- I can't dance tonight.
-1t will pass, madam.
303
00:21:01,426 --> 00:21:03,011
Pearls are cold.
304
00:21:04,179 --> 00:21:06,848
Everything is cold and finished.
305
00:21:08,808 --> 00:21:10,602
So far away.
306
00:21:11,519 --> 00:21:13,897
So threadbare.
307
00:21:15,774 --> 00:21:18,860
The Russians. Saint Petersburg.
308
00:21:19,444 --> 00:21:22,781
Imperial court. The Grand Duke Sergei...
309
00:21:25,158 --> 00:21:26,743
Sergei...
310
00:21:27,869 --> 00:21:29,621
Is dead.
311
00:21:34,000 --> 00:21:35,502
It's all gone.
312
00:21:36,628 --> 00:21:39,923
Mon Dieu. The pearls,
if they were to break...
313
00:21:41,299 --> 00:21:45,303
The pearls don't break.
They hold together and bring me bad luck.
314
00:21:45,678 --> 00:21:47,055
I hate them.
315
00:21:48,139 --> 00:21:50,517
Orchids again, madam!
316
00:21:50,809 --> 00:21:54,145
No card. I think they are perhaps
from the same young man.
317
00:21:54,312 --> 00:21:57,941
He is at the end of the corridor.
Tall. He walks like a soldier.
318
00:21:58,107 --> 00:22:00,902
Madam must have noticed
how often he rides in the elevator with us.
319
00:22:01,069 --> 00:22:02,153
Shh.
320
00:22:06,533 --> 00:22:08,117
Yes?
321
00:22:08,451 --> 00:22:12,080
- Madam, the car is here.
- Send it away. I shan't need it.
322
00:22:13,706 --> 00:22:15,875
Madam Grusinskaya
will not require her car.
323
00:22:16,042 --> 00:22:18,711
No. She'll not be going to the theater.
324
00:22:20,338 --> 00:22:22,966
- Time for the performance.
- The performance.
325
00:22:23,132 --> 00:22:25,593
The performance. The performance.
326
00:22:25,927 --> 00:22:27,679
Poor little Lisebeta.
327
00:22:27,846 --> 00:22:31,015
She still has her stage fright. It will pass.
328
00:22:31,391 --> 00:22:35,895
- It's not stage fright. It's something more.
“What? What is it?
329
00:22:36,062 --> 00:22:39,274
- Last night there was no applause.
- There was.
330
00:22:43,736 --> 00:22:47,240
That theater, half empty.
Dancing for those few.
331
00:22:47,407 --> 00:22:49,492
I was frantic.
332
00:22:50,326 --> 00:22:53,705
I finished, I waited, I listened...
333
00:22:55,081 --> 00:22:58,710
...but the applause did not come. Nothing.
334
00:23:01,713 --> 00:23:05,383
They're past, Pimenov.
They're dead. It's finished.
335
00:23:07,260 --> 00:23:08,595
Meierheim.
336
00:23:10,013 --> 00:23:12,724
Madam! In negligee,
an hour before the performance.
337
00:23:12,891 --> 00:23:17,270
What's this, you're canceling your car?
Do you know the time, or are we all mad?
338
00:23:17,437 --> 00:23:21,024
Am I your manager?
Have we contracts? Have we obligations?
339
00:23:22,108 --> 00:23:25,945
- Is this the time, or I am blind?
- I'm canceling the engagement.
340
00:23:27,614 --> 00:23:29,741
Madam is canceling the engagement?
341
00:23:29,908 --> 00:23:33,244
Madam has chosen a funny time
for such a funny joke.
342
00:23:34,287 --> 00:23:38,041
Tonight there is a line
in front of the theater since 6:00.
343
00:23:38,458 --> 00:23:40,793
The house is jammed to the roof.
344
00:23:41,002 --> 00:23:45,006
- Is it really full?
- Doesn't Meierheim say so?
345
00:23:45,465 --> 00:23:48,259
Packed to the ceiling.
And such an audience:
346
00:23:48,426 --> 00:23:51,304
The French ambassador,
American millionaires, Princess Retski--
347
00:23:51,471 --> 00:23:52,972
All right, all right.
348
00:23:58,144 --> 00:24:00,647
- Hurry.
- We'll wait outside.
349
00:24:06,819 --> 00:24:09,113
Poor child. Poor child.
350
00:24:09,572 --> 00:24:11,407
- How is the house?
- Terrible.
351
00:24:11,574 --> 00:24:14,869
After this, no more ballets for me.
Jazz. Just jazz.
352
00:24:15,036 --> 00:24:18,081
If the house is empty again...
I don't know.
353
00:24:18,247 --> 00:24:20,875
When she gets her paint on,
hears the music, she'll be fine.
354
00:24:21,042 --> 00:24:23,419
I know these people. Here she is.
355
00:24:24,087 --> 00:24:25,838
Grusinskaya.
356
00:24:38,685 --> 00:24:41,104
Why did you bring the pearls?
I said I won't wear them.
357
00:24:41,270 --> 00:24:42,522
Take them back.
358
00:24:42,689 --> 00:24:44,607
- Hurry.
- We haven't time.
359
00:24:44,774 --> 00:24:47,318
I don't think I'll be able
to join you fellows after all.
360
00:24:47,485 --> 00:24:49,654
- Why not? We'll wait.
- Come on.
361
00:24:54,367 --> 00:24:57,537
- Lift. Lift, please.
ALY
362
00:24:59,372 --> 00:25:00,707
Can I help?
363
00:25:03,042 --> 00:25:05,670
You go ahead, old man.
I'll be there if I'm up for it.
364
00:25:05,837 --> 00:25:07,964
- We'll meet anyway.
- All right.
365
00:25:19,100 --> 00:25:20,727
Grusinskaya.
366
00:25:25,481 --> 00:25:27,316
Madam Grusinskaya's car.
367
00:25:28,026 --> 00:25:30,820
Madam Grusinskaya's car
is to be brought.
368
00:25:35,241 --> 00:25:37,201
The car is here, madam.
369
00:25:57,180 --> 00:26:00,141
Hello. Fifth floor. Good evening.
370
00:26:00,767 --> 00:26:02,602
It's just 9:30, madam.
371
00:26:03,770 --> 00:26:06,105
Yes. I'll send them up at once.
372
00:26:06,814 --> 00:26:08,483
- Is he in?
- The baron?
373
00:26:08,649 --> 00:26:09,942
-5}
- Yes.
374
00:26:18,743 --> 00:26:22,914
Adolphus, I have something
very serious to discuss with you.
375
00:26:23,081 --> 00:26:26,959
When you meet lady dogs on the street
that are not dachshunds...
376
00:26:27,460 --> 00:26:30,129
...you must exercise some self-control.
377
00:26:33,091 --> 00:26:34,634
Ah, we have company.
378
00:26:35,635 --> 00:26:38,179
You're late.
The dancer's gone to the theater.
379
00:26:38,346 --> 00:26:39,972
Excuse me, I'm busy.
380
00:26:40,139 --> 00:26:41,641
Adolphus.
381
00:26:41,808 --> 00:26:45,770
This is a very peculiar thing
for one gentleman to say to another...
382
00:26:45,937 --> 00:26:47,772
but as a matter of fact...
383
00:26:47,939 --> 00:26:51,984
...you're the one thing in the world
I really love.
384
00:26:52,318 --> 00:26:55,404
- She's gone to the theater. Don't you know?
- Yeah.
385
00:26:55,571 --> 00:26:58,157
- What'll you do?
- Pearls are in her room.
386
00:26:58,324 --> 00:26:59,826
The others are getting suspicious.
387
00:26:59,992 --> 00:27:02,411
I had Amsterdam on the phone.
They think you're scared.
388
00:27:02,578 --> 00:27:04,288
I've been careful. I'm waiting my chance.
389
00:27:04,455 --> 00:27:07,792
You're too much of a gentleman,
that's the trouble.
390
00:27:07,959 --> 00:27:10,211
I told you I'd get those pearls tonight,
didn't 1?
391
00:27:10,378 --> 00:27:12,046
- Need any help?
- No.
392
00:27:12,338 --> 00:27:13,631
Have you got the skeleton key?
393
00:27:13,798 --> 00:27:14,924
- Why not?
394
00:27:15,091 --> 00:27:19,512
One reason: There's a perfectly charming
floor clerk outside who sees everything.
395
00:27:19,679 --> 00:27:21,347
She'd see me enter her room.
396
00:27:21,514 --> 00:27:23,141
- I'll deal with her.
- How?
397
00:27:23,307 --> 00:27:25,560
Chloroform on a handkerchief.
398
00:27:25,726 --> 00:27:27,436
- Why not?
399
00:27:27,687 --> 00:27:30,982
Poor kid. In the first place,
it would give her a rotten headache.
400
00:27:31,149 --> 00:27:34,277
I know all about chloroform.
N R R R -1
401
00:27:34,443 --> 00:27:36,237
Besides, she's rather pretty.
402
00:27:36,404 --> 00:27:39,240
- She has a very nice line--
- You're no good for this business.
403
00:27:39,407 --> 00:27:41,576
- No?
- To you it's just a joke.
404
00:27:47,373 --> 00:27:49,250
I don't like your tone.
405
00:27:49,417 --> 00:27:51,043
=\I ¥
- No.
406
00:27:52,295 --> 00:27:54,547
Get out. Leave her to me.
407
00:27:55,339 --> 00:27:58,551
Be ready to leave on the night train
for Amsterdam.
408
00:27:58,718 --> 00:28:01,596
- With the pearls.
- With the pearls.
409
00:28:02,597 --> 00:28:03,848
Get out.
410
00:28:19,739 --> 00:28:21,407
You know...
411
00:28:22,074 --> 00:28:24,827
There is a nasty man, Adolphus.
412
00:28:26,162 --> 00:28:27,872
He'd eat his young.
413
00:28:29,999 --> 00:28:34,420
"Both parties have fully agreed
that this merger can only result...
414
00:28:34,754 --> 00:28:38,257
...In mutual advantages.
415
00:28:39,091 --> 00:28:41,302
Mutual advantages.
416
00:28:44,263 --> 00:28:45,765
Moreover..."
417
00:28:45,932 --> 00:28:48,517
- Moreover.
- Moreover.
418
00:28:48,684 --> 00:28:49,977
- More--
- Moreover.
419
00:28:50,144 --> 00:28:54,023
- Oh. Heh. Did you get that?
- Yes, I got it.
420
00:28:54,190 --> 00:28:57,860
Uh, what did you say Zinnowitz
called you?
421
00:28:58,069 --> 00:28:59,237
Flaemmchen.
422
00:28:59,403 --> 00:29:02,114
- Flaemm? That's odd.
“What?
423
00:29:02,365 --> 00:29:07,620
Oh, I mean, who were the gentlemen
you were talking to in the corridor?
424
00:29:07,870 --> 00:29:09,247
Some people I know.
425
00:29:09,413 --> 00:29:12,375
- You know a lot of gentlemen, don't you?
- Oh, not many.
426
00:29:12,583 --> 00:29:15,628
I haven't time.
I'm busy now looking for a job.
427
00:29:16,087 --> 00:29:17,964
I'd love to be in the movies.
428
00:29:18,965 --> 00:29:22,510
Why the movies particularly? I mean...
429
00:29:23,886 --> 00:29:26,806
"Only in mutual advantages.
Moreover..."
430
00:29:28,307 --> 00:29:30,601
You're a very unusual stenographer.
431
00:29:30,768 --> 00:29:33,604
You're pretty enough to do other things.
432
00:29:33,771 --> 00:29:35,982
-I do.
RV,
433
00:29:36,399 --> 00:29:39,277
You see, I have a rather nice figure,
and I pose a lot.
434
00:29:39,443 --> 00:29:41,195
Art studies, you know?
435
00:29:41,362 --> 00:29:43,823
Like that? I got 10 marks for it.
436
00:29:45,199 --> 00:29:47,076
- Is that you? You?
- Mm-hm.
437
00:29:47,868 --> 00:29:50,079
Well, isn't that interesting?
438
00:29:50,705 --> 00:29:52,915
- That's lovely.
"Moreover..."
439
00:29:53,082 --> 00:29:54,667
"Moreover..."
440
00:29:56,794 --> 00:30:01,507
"Moreover, the possibility
of a successful accommodation...
441
00:30:01,841 --> 00:30:03,134
...for the Cotton Company...
442
00:30:03,301 --> 00:30:05,803
...Should throw a great weight
into the balance..."
443
00:30:05,970 --> 00:30:09,724
- Company.
- Into the balance.
444
00:30:10,975 --> 00:30:13,477
"Balance."
445
00:30:13,644 --> 00:30:16,522
Your hands are sunburned, aren't they?
446
00:30:16,689 --> 00:30:18,190
- Yes, that's from skiing.
- From skiing?
447
00:30:18,357 --> 00:30:21,652
Mm-hm. A friend of mine
took me to Switzerland last month.
448
00:30:21,819 --> 00:30:24,780
To Switzerland?
That must have been very nice.
449
00:30:25,323 --> 00:30:27,033
I went to Florence once too.
450
00:30:27,199 --> 00:30:30,077
- With the same man?
- No.
451
00:30:30,536 --> 00:30:32,496
No”? Oh!
452
00:30:32,747 --> 00:30:34,332
Don't misunderstand me, Miss Flaemm.
453
00:30:34,498 --> 00:30:37,752
I'm a married man and have
grown-up daughters bigger than you are.
454
00:30:39,545 --> 00:30:40,755
Come in.
455
00:30:44,842 --> 00:30:48,137
That's all. Excuse me, please.
456
00:31:06,197 --> 00:31:08,032
Ol
457
00:31:11,869 --> 00:31:15,206
"Deal with Manchester definitely off."
Is that something terrible?
458
00:31:15,373 --> 00:31:18,709
It doesn't mean that at all.
459
00:31:19,085 --> 00:31:23,506
- That's a mistake. That's wrong.
- All right. I'm sorry.
460
00:31:24,715 --> 00:31:26,550
- Do you want to go on?
- No.
461
00:31:26,759 --> 00:31:28,719
You come back in the morning...
462
00:31:28,886 --> 00:31:32,515
...and we will go on with the dictation
before the conference.
463
00:31:34,934 --> 00:31:37,686
If you find out you won't need me
in the morning...
464
00:31:37,853 --> 00:31:39,313
...I wish you'd please let me know...
465
00:31:39,480 --> 00:31:42,775
...because men like you who come in
and out of town are often unreliable.
466
00:31:42,942 --> 00:31:46,612
After all, if I don't work tomorrow--
Well, good night.
467
00:31:50,783 --> 00:31:54,286
"Deal definitely off."
468
00:31:55,287 --> 00:31:58,999
Why, we could be smashed.
469
00:34:03,457 --> 00:34:04,917
VVhew.
470
00:34:13,759 --> 00:34:17,888
I'm going into 170 now, madam.
471
00:34:40,411 --> 00:34:43,872
Hello? No. There's no one here.
472
00:34:44,999 --> 00:34:46,625
You're late. What have you been doing?
473
00:34:46,792 --> 00:34:50,504
Everyone says, "Come back."
They won't get out of their rooms.
474
00:34:55,301 --> 00:34:59,138
Housekeeper speaking.
No, she isn't here.
475
00:34:59,972 --> 00:35:02,474
- Western Theater?
- Have you seen madam?
476
00:35:03,017 --> 00:35:04,351
Hello. Mr. Pimenov?
477
00:35:04,518 --> 00:35:07,646
Have you found her?
No, she isn't here. Yes, I know--
478
00:35:07,813 --> 00:35:11,984
Pimenov? What's happening?
No, I haven't found her.
479
00:35:12,151 --> 00:35:15,154
Who's dancing? Duprez? How was it?
480
00:35:15,779 --> 00:35:18,073
Good. All right. You keep the show going.
481
00:35:18,240 --> 00:35:21,118
This trick is going to cost madam
a suit for breach of contract.
482
00:35:21,285 --> 00:35:23,621
- Madam is ill. Her nerves--
- What about my nerves?
483
00:35:23,787 --> 00:35:26,832
Who is she?
Where does she think she is, Russia?
484
00:35:27,374 --> 00:35:29,001
Madam.
485
00:35:30,127 --> 00:35:31,629
Well?
486
00:35:32,046 --> 00:35:34,840
- I want to be alone.
- Where have you been?
487
00:35:36,383 --> 00:35:38,927
I suppose I can cancel the Vienna contract.
488
00:35:39,094 --> 00:35:40,721
I just want to be alone.
489
00:35:40,888 --> 00:35:44,975
You're going to be very much alone,
my dear madam. This is the end.
490
00:35:45,184 --> 00:35:46,685
Go on.
491
00:35:56,612 --> 00:35:59,823
- Shall I--? Does madam wish--7
- No, Suzette.
492
00:36:02,201 --> 00:36:03,535
All right.
493
00:37:24,950 --> 00:37:26,910
Western Theater, please.
494
00:37:27,369 --> 00:37:31,081
Mr. Pimenov, the ballet master.
[V VR
495
00:37:32,416 --> 00:37:34,668
Hello, Pimenov.
496
00:37:35,711 --> 00:37:37,296
I'm at the hotel.
497
00:37:37,463 --> 00:37:40,132
I couldn't go on. I couldn't.
498
00:37:40,299 --> 00:37:41,884
How is it going?
499
00:37:43,469 --> 00:37:45,929
Who's dancing? Duprez?
500
00:37:47,181 --> 00:37:48,766
Well, how is it?
501
00:37:54,646 --> 00:37:55,814
I see.
502
00:37:57,149 --> 00:37:59,234
They didn't miss me at all.
503
00:38:04,448 --> 00:38:06,200
Good night, Pimenov.
504
00:38:09,453 --> 00:38:12,164
They didn't even miss me.
505
00:38:20,214 --> 00:38:21,507
Hello.
506
00:38:21,673 --> 00:38:24,927
Yes. I'm sorry. I've finished.
507
00:38:27,846 --> 00:38:29,640
Finished.
508
00:38:34,520 --> 00:38:37,606
I always said I'd leave off
when the time came.
509
00:38:38,857 --> 00:38:41,777
And who would trouble
about a Grusinskaya...
510
00:38:42,277 --> 00:38:44,154
-who dances no more?
511
00:38:46,532 --> 00:38:48,200
What would she do?
512
00:38:49,576 --> 00:38:51,286
Grow orchids?
513
00:38:52,204 --> 00:38:53,956
Keep white peacocks?
514
00:38:56,333 --> 00:38:57,709
Die.
515
00:39:00,587 --> 00:39:04,341
That's what it comes to at last,
to die.
516
00:39:06,718 --> 00:39:08,554
I'm not going to wait.
517
00:39:09,304 --> 00:39:11,515
I'm not going to wait.
518
00:39:13,517 --> 00:39:15,477
Don't be alarmed, madam.
519
00:39:15,644 --> 00:39:16,770
Who are you?
520
00:39:16,937 --> 00:39:19,273
Someone who happened
to be hiding in your room.
521
00:39:19,439 --> 00:39:20,566
Why?
522
00:39:20,732 --> 00:39:23,318
I often come here
when you're at the theater.
523
00:39:23,485 --> 00:39:24,528
Why?
524
00:39:24,695 --> 00:39:27,948
Just to be alone in your room,
to breathe the air you breathe.
525
00:39:29,950 --> 00:39:33,662
There's no need to call for help.
Permit me. I couldn't help hearing.
526
00:39:33,829 --> 00:39:37,416
I couldn't help knowing
what you were about to do just now.
527
00:39:38,876 --> 00:39:43,297
I could have left by the window,
unnoticed, but I risked being discovered.
528
00:39:43,630 --> 00:39:47,426
May I say something, madam?
You're so beautiful.
529
00:39:47,843 --> 00:39:51,179
It tore my heart
to see you in despair like that.
530
00:39:58,520 --> 00:40:01,315
What on earth
have they been doing to you?
531
00:40:01,607 --> 00:40:05,485
You've everything to live for.
Please don't cry anymore.
532
00:40:08,447 --> 00:40:10,240
You must forgive me.
533
00:40:10,908 --> 00:40:13,201
I've had a very trying evening.
534
00:40:14,286 --> 00:40:17,539
I was so alone,
and suddenly you were there.
535
00:40:26,506 --> 00:40:28,842
Why do you look at me like that?
536
00:40:29,593 --> 00:40:32,137
I had no idea you were so beautiful.
537
00:40:32,721 --> 00:40:37,684
I'd like to take you in my arms
and not let anything happen to you, ever.
538
00:40:38,894 --> 00:40:40,562
How tired you are.
539
00:40:41,146 --> 00:40:42,731
Yes, tired.
540
00:40:43,482 --> 00:40:46,151
And alone?
541
00:40:46,985 --> 00:40:48,528
So alone.
542
00:40:54,868 --> 00:40:57,162
You mustn't talk Russian to me.
543
00:40:57,829 --> 00:40:59,706
Strange man.
544
00:41:00,332 --> 00:41:02,209
Am I so strange to you?
545
00:41:03,835 --> 00:41:05,837
Maybe not so strange now.
546
00:41:07,589 --> 00:41:11,134
You know, once,
when the grand duke was alive...
547
00:41:11,593 --> 00:41:14,763
...I found a man hiding in my room,
a young officer.
548
00:41:15,681 --> 00:41:18,016
Later on, they found him dead.
549
00:41:19,101 --> 00:41:20,978
Well, that was Russia.
550
00:41:28,402 --> 00:41:32,322
- Who are you?
- Someone who can love you. That's all.
551
00:41:34,032 --> 00:41:37,744
Someone who has forgotten
everything else but you.
552
00:41:38,996 --> 00:41:40,664
You could love me?
553
00:41:41,123 --> 00:41:45,210
I've never seen anything in my life
as beautiful as you are.
554
00:41:55,721 --> 00:41:57,305
You must go now.
555
00:42:00,726 --> 00:42:03,353
I'm not going. You know I'm not going.
556
00:42:05,272 --> 00:42:07,024
Please let me stay.
557
00:42:07,691 --> 00:42:09,276
But I want to be alone.
558
00:42:09,443 --> 00:42:11,653
That isn't true.
You don't want to be alone.
559
00:42:11,820 --> 00:42:15,240
You were in despair just now.
I can't leave you now.
560
00:42:16,575 --> 00:42:20,245
You mustn't cry anymore.
You must forget.
561
00:42:21,288 --> 00:42:24,249
Let me stay. Just for a little while.
562
00:42:25,709 --> 00:42:27,419
Please let me stay.
563
00:42:32,591 --> 00:42:34,926
For just a minute, then.
564
00:42:47,272 --> 00:42:49,191
Ha, ha. No, doctor.
565
00:42:49,858 --> 00:42:53,570
The champagne,
and those girls and their dancing...
566
00:42:53,737 --> 00:42:58,116
...those beautiful silver things,
and the ice, and the caviar...
567
00:42:58,283 --> 00:42:59,785
Oh, doctor.
568
00:43:02,370 --> 00:43:03,830
I don't care.
569
00:43:04,623 --> 00:43:06,666
It's life. Life.
570
00:43:06,833 --> 00:43:10,337
Mr. Kringelein, you are drunk.
571
00:43:11,296 --> 00:43:13,173
- Good night.
- Good night.
572
00:43:13,340 --> 00:43:16,718
- No, no, no. My room.
- Yes, doctor.
573
00:43:46,081 --> 00:43:49,209
Mr. Kringelein, you're drunk.
574
00:44:11,398 --> 00:44:12,649
Life.
575
00:44:28,290 --> 00:44:30,041
Grand Hotel.
576
00:45:35,065 --> 00:45:36,233
Hello?
577
00:45:37,400 --> 00:45:38,526
Grand Hotel.
578
00:45:38,693 --> 00:45:40,237
Grand Hotel, good morning.
579
00:45:40,403 --> 00:45:42,781
Baron von Geigern's
room does not answer.
580
00:45:43,073 --> 00:45:44,532
Yes, all right.
581
00:45:44,699 --> 00:45:47,577
Baron von Geigern's chauffeur calling?
582
00:45:50,288 --> 00:45:52,123
Grand Hotel, good morning.
583
00:45:52,415 --> 00:45:54,751
930, Dr. Otternschlag.
584
00:45:54,918 --> 00:45:56,586
No, doctor. No messages.
585
00:45:58,964 --> 00:46:01,591
Grand Hotel, 820.
586
00:46:02,509 --> 00:46:07,013
Grand Hotel, good morning.
Who is calling Madam Grusinskaya?
587
00:46:07,722 --> 00:46:11,768
Mr. Pimenov.
Madam Grusinskaya cannot be disturbed.
588
00:46:11,935 --> 00:46:14,688
Mr. Preysing's calls to 162 for the day.
589
00:46:14,854 --> 00:46:16,690
-162
- The conference room.
590
00:46:17,148 --> 00:46:18,400
That is interesting.
591
00:46:18,566 --> 00:46:21,778
A man in the textile industry
must know Manchester.
592
00:46:21,945 --> 00:46:25,782
There's a lot of business to be done
with the Manchester Cotton Company.
593
00:46:25,949 --> 00:46:28,785
They have the whole English market
right in their hands.
594
00:46:28,952 --> 00:46:31,037
Have you any connections
with Manchester?
595
00:46:31,204 --> 00:46:33,540
We have a lot of good connections
in England.
596
00:46:33,707 --> 00:46:36,459
- Actually--
- I mean with the Manchester people.
597
00:46:36,626 --> 00:46:40,171
Please, we are here to discuss the merger.
Let us begin at the beginning.
598
00:46:40,338 --> 00:46:41,381
- Yes, yes.
- Thank you.
599
00:46:41,548 --> 00:46:43,174
Is Baron von Geigern in?
600
00:46:46,511 --> 00:46:47,637
T oo bad.
601
00:46:47,804 --> 00:46:50,807
Since June 11 this year,
when the first negotiation...
602
00:46:50,974 --> 00:46:52,100
I met him yesterday.
603
00:46:52,267 --> 00:46:54,311
between our respective firms...
604
00:46:54,477 --> 00:46:56,229
Mm-hm. I've got a date.
605
00:46:56,396 --> 00:46:57,897
MNSAEINEX
--this merger can result...
606
00:46:58,064 --> 00:46:59,524
About 56:00.
607
00:46:59,774 --> 00:47:01,359
--all of us.
- Dancing.
608
00:47:01,526 --> 00:47:04,529
- Tell us about Manchester.
- Just a second.
609
00:47:04,696 --> 00:47:07,157
Before I get through,
I'm laying before you here...
610
00:47:07,324 --> 00:47:09,534
...the last general statement
of the concern.
611
00:47:09,701 --> 00:47:12,329
The capital, the plant, the machinery...
612
00:47:12,495 --> 00:47:15,749
For instance, we'll take mop rags.
613
00:47:15,915 --> 00:47:17,250
Mop. Mop.
614
00:47:17,834 --> 00:47:20,628
- I'll call back.
- Tell us about Manchester.
615
00:47:20,795 --> 00:47:23,173
Yes, Mr. Preysing,
that's what we want to know.
616
00:47:23,340 --> 00:47:25,759
I would rather wait
for Justice Zinnowitz...
617
00:47:25,925 --> 00:47:28,595
...before I commit myself, please.
618
00:47:29,054 --> 00:47:32,265
Now, ahem, to go ahead with the merger.
619
00:47:33,892 --> 00:47:35,060
You realize...
620
00:47:35,226 --> 00:47:39,856
...that this merger is a great advantage
to the Saxonias, of course.
621
00:47:40,065 --> 00:47:42,025
Now, let's talk like adults.
622
00:47:42,192 --> 00:47:45,820
- When you first approached us--
- We did not approach you.
623
00:47:45,987 --> 00:47:48,782
This letter filed in September
would indicate you approached us.
624
00:47:48,948 --> 00:47:51,910
That letter is a response
to a tentative feeler sent out by you.
625
00:47:52,077 --> 00:47:53,828
Tentative, my foot!
626
00:47:53,995 --> 00:47:56,081
A month before this,
your old father-in-law...
627
00:47:56,247 --> 00:47:59,959
-...comes to me privately, and scratches--
- Scratched?
628
00:48:00,126 --> 00:48:02,879
- We didn't take the initiative!
- You did--
629
00:48:03,046 --> 00:48:05,673
- We did not!
- You took the initiative.
630
00:48:05,840 --> 00:48:08,510
Gentlemen, I see the conference
has already begun.
631
00:48:08,676 --> 00:48:11,763
- I'm glad you're here, Justice Zinnowitz.
- Good morning.
632
00:48:12,931 --> 00:48:15,809
- Thank you very much.
-| beg your pardon, please.
633
00:48:15,975 --> 00:48:17,477
I beg your pardon, please.
634
00:48:17,644 --> 00:48:20,397
Excuse me, please.
I am glad you're here.
635
00:48:20,855 --> 00:48:24,776
These gentlemen have cross words.
Would you try, Justice Zinnowitz...
636
00:48:24,943 --> 00:48:27,028
-...and iron out the situation here?
- Certainly.
637
00:48:27,195 --> 00:48:29,239
- Right here, on the top.
- If you will allow me.
638
00:48:29,406 --> 00:48:30,448
Thank you.
639
00:48:30,824 --> 00:48:34,285
Well, gentlemen, the situation
seems to be perfectly clear.
640
00:48:34,452 --> 00:48:37,580
- Yes. And how clear is Manchester?
- Manchester?
641
00:48:37,747 --> 00:48:40,250
Have you said anything
about Manchester?
642
00:48:40,417 --> 00:48:44,212
Why, no, sir. I cannot commit myself
at this time about Manchester.
643
00:48:44,379 --> 00:48:48,883
Quite right. Well, gentlemen,
since June 11 of this year...
644
00:48:49,092 --> 00:48:51,803
...when the first negotiations for a merger
were entered--
645
00:48:51,970 --> 00:48:54,431
Now we're going to begin
at the beginning again.
646
00:48:54,597 --> 00:48:56,474
As you remember it,
when you approached us--
647
00:48:56,641 --> 00:48:59,644
- We did not approach you.
- I'm sorry, you did! You approached us.
648
00:48:59,811 --> 00:49:01,813
- We did not approach you.
- Gentlemen.
649
00:49:01,980 --> 00:49:04,691
- You approached us!
- Wait.
650
00:49:05,817 --> 00:49:08,445
Can you imagine 100 girls
in a ballet school...
651
00:49:08,611 --> 00:49:12,657
...each thinking she would become
the most famous dancer in the world?
652
00:49:14,409 --> 00:49:16,202
I was ambitious then.
653
00:49:17,245 --> 00:49:21,291
We were drilled like little soldiers.
No rest, no stopping.
654
00:49:23,168 --> 00:49:27,255
I was little, slim, but hard as a diamond.
655
00:49:28,548 --> 00:49:30,842
Then I became famous soon.
656
00:49:33,928 --> 00:49:36,347
But why am I telling you all this?
657
00:49:37,182 --> 00:49:39,684
Last night I didn't know you at all.
658
00:49:40,685 --> 00:49:44,022
- Who are you, really?
“What?
659
00:49:45,773 --> 00:49:47,901
I don't even know your name.
660
00:49:51,779 --> 00:49:55,366
I am Felix Benvenuto Frihern von Geigern.
661
00:49:56,201 --> 00:49:58,203
My mother called me Flix.
662
00:49:58,703 --> 00:50:01,039
No. Flix.
663
00:50:01,456 --> 00:50:03,082
That's sweet.
664
00:50:04,250 --> 00:50:07,837
And how do you live?
What kind of person are you?
665
00:50:08,379 --> 00:50:12,091
I'm a prodigal son,
the black sheep of a white flock.
666
00:50:12,717 --> 00:50:15,553
I shall die on the gallows.
667
00:50:16,554 --> 00:50:18,181
- Really?
- Really.
668
00:50:18,473 --> 00:50:21,392
I haven't a bit of character. None at all.
669
00:50:21,559 --> 00:50:23,144
- No?
- No. Really.
670
00:50:23,311 --> 00:50:27,899
You know, when I was a little boy
I was taught to ride and be a gentleman.
671
00:50:28,233 --> 00:50:31,861
Then at school, to pray and lie.
672
00:50:32,570 --> 00:50:35,698
And then in the war, to kill and hide.
673
00:50:36,199 --> 00:50:37,575
T hat's all.
674
00:50:39,911 --> 00:50:41,913
And what do you do now?
675
00:50:42,664 --> 00:50:44,832
Now I'm a gambler...
676
00:50:45,708 --> 00:50:48,253
...running at large, like a happy pig...
677
00:50:48,586 --> 00:50:51,506
...devouring everything of life
that pleases me.
678
00:50:52,257 --> 00:50:54,008
I really belong in jail.
679
00:50:56,177 --> 00:50:57,720
What a picture.
680
00:50:58,930 --> 00:51:00,932
And what else?
681
00:51:02,475 --> 00:51:03,810
What else?
682
00:51:24,998 --> 00:51:28,626
I'm also a criminal and a hotel thief.
683
00:51:29,877 --> 00:51:31,838
That's not a funny joke.
684
00:51:34,966 --> 00:51:37,093
You must believe one thing.
685
00:51:37,844 --> 00:51:39,971
You must believe that I love you.
686
00:51:40,388 --> 00:51:44,225
That I've never known love like this
until now.
687
00:51:47,437 --> 00:51:50,481
What is it, Flix? What's the matter?
688
00:51:53,776 --> 00:51:55,153
Hotel thief.
689
00:52:02,785 --> 00:52:04,037
Oh, no.
690
00:52:09,917 --> 00:52:12,211
Did you come here just for these?
691
00:52:14,130 --> 00:52:15,840
That's horrible.
692
00:52:17,550 --> 00:52:20,386
You may keep the pearls.
I don't want them.
693
00:52:21,346 --> 00:52:23,348
I will not denounce you.
694
00:52:25,391 --> 00:52:27,393
Hadn't you better go now?
695
00:52:28,478 --> 00:52:30,355
I wanted money desperately.
696
00:52:30,521 --> 00:52:33,608
Can't you understand that?
That's why I wanted your pearls.
697
00:52:33,775 --> 00:52:34,859
I was threatened.
698
00:52:35,026 --> 00:52:38,404
I was desperately in need
of a certain big sum of money.
699
00:52:38,571 --> 00:52:41,407
I've been following you. I've admired you.
700
00:52:41,616 --> 00:52:45,745
But last night, at last,
I managed to come into your room.
701
00:52:46,329 --> 00:52:47,664
And now...
702
00:52:50,583 --> 00:52:51,834
And now?
703
00:52:53,336 --> 00:52:55,588
I couldn't go through with it.
704
00:52:59,842 --> 00:53:01,636
Don't you understand?
705
00:53:03,429 --> 00:53:04,764
Don't you?
706
00:53:19,987 --> 00:53:22,365
= Ieé
707
00:53:53,771 --> 00:53:55,148
IV =)
708
00:53:56,858 --> 00:53:58,359
IV =)
709
00:54:03,990 --> 00:54:06,117
- Who?
- Suzette, madam.
710
00:54:06,284 --> 00:54:07,994
- Morning.
- Good morning.
711
00:54:08,161 --> 00:54:09,912
- Sleep well?
- Yes.
712
00:54:10,079 --> 00:54:12,373
Come back in five minutes. I'll call you.
Five minutes.
713
00:54:14,000 --> 00:54:15,835
There, it begins.
714
00:54:20,381 --> 00:54:23,176
Hello, Pimenov. Good morning.
715
00:54:23,718 --> 00:54:26,679
Darling. Oh, Pimenov.
716
00:54:27,138 --> 00:54:30,016
Beautiful morning. Yes, very well.
717
00:54:31,058 --> 00:54:34,228
Rehearsals?
All right, you can come. Goodbye.
718
00:54:36,939 --> 00:54:40,777
I have to go to rehearsals.
Our train leaves early tomorrow morning.
719
00:54:40,943 --> 00:54:42,945
- Our train?
- Yes, for Vienna.
720
00:54:43,112 --> 00:54:45,323
- Vienna?
- You're coming with me.
721
00:54:45,490 --> 00:54:47,700
- Of course you are.
- But I can't.
722
00:54:47,867 --> 00:54:50,411
I'd give my soul to go, but I can't.
723
00:54:50,661 --> 00:54:54,332
- Why couldn't you?
- I'll try. There might be some way.
724
00:54:56,626 --> 00:55:00,630
- Flix, is it money?
- Of course.
725
00:55:00,797 --> 00:55:02,715
I have money.
I have enough for both of us.
726
00:55:02,882 --> 00:55:04,801
No. That would spoil everything.
727
00:55:04,967 --> 00:55:09,430
I'll manage somehow. I'll get it.
I have a whole day. I'll be on the train.
728
00:55:10,431 --> 00:55:11,891
Oh...
729
00:55:12,517 --> 00:55:15,102
I shall dance, and you'll be with me.
730
00:55:15,728 --> 00:55:18,856
Then we'll go to Tremezzo.
I have a villa there.
731
00:55:19,065 --> 00:55:20,775
The sun will shine.
732
00:55:21,150 --> 00:55:24,695
I'll take a vacation,
six weeks, eight weeks. I don't know.
733
00:55:24,862 --> 00:55:26,823
We'll be happy and lazy.
734
00:55:27,907 --> 00:55:31,786
And then we'll go to South America.
It will be divine.
735
00:55:31,953 --> 00:55:33,913
It will be divine. Divine, divine.
736
00:55:34,330 --> 00:55:37,542
- Be careful going to your room.
- I'll be on the train. I'll get the money.
737
00:55:37,708 --> 00:55:38,751
Don't do anything foolish.
738
00:55:38,918 --> 00:55:42,338
- I'm alarmed about you.
- Don't worry. I'll be on the train.
739
00:56:14,287 --> 00:56:15,663
Ohh...
740
00:56:16,414 --> 00:56:17,707
Oh, oh.
741
00:56:18,082 --> 00:56:21,586
Hurry, Suzette.
A bright dress. It's a sunny morning.
742
00:56:27,508 --> 00:56:29,927
Meierheim is canceling
the Vienna engagement.
743
00:56:30,094 --> 00:56:34,348
Meierheim is mad.
You are mad. We're all mad.
744
00:56:35,141 --> 00:56:37,184
Suzette, come.
745
00:56:44,191 --> 00:56:46,485
Gru, you're positively radiant.
746
00:56:47,486 --> 00:56:50,865
Pimenov, I have an idea, a ballet.
747
00:56:51,324 --> 00:56:54,744
It must have mad music and--
But I'll explain it to you later.
748
00:56:54,911 --> 00:56:56,245
You go to the theater.
749
00:56:56,412 --> 00:57:00,291
I want a full rehearsal,
ballet, full orchestra...
750
00:57:00,458 --> 00:57:02,543
- Come, Suzette.
- But, madam--
751
00:57:09,133 --> 00:57:10,468
Hello?
752
00:57:10,718 --> 00:57:13,512
Will you get me
Baron von Geigern, please?
753
00:57:15,348 --> 00:57:18,935
Yes. Baron von Geigern.
754
00:57:27,485 --> 00:57:30,196
Cheri, it's you.
755
00:57:32,365 --> 00:57:33,741
No, nothing.
756
00:57:34,492 --> 00:57:36,369
Good morning. Good morning.
757
00:57:38,746 --> 00:57:39,789
No.
758
00:57:40,164 --> 00:57:43,167
Just to tell you that I'm happy.
759
00:58:06,399 --> 00:58:09,068
I'll have something sweet and cold, please.
760
00:58:09,235 --> 00:58:11,946
- Louisiana Flip, sir?
- Louisiana Flip?
761
00:58:12,113 --> 00:58:15,032
Yes, that sounds very nice. Thank you.
762
00:58:15,574 --> 00:58:18,244
What do you do in the Grand Hotel?
763
00:58:18,744 --> 00:58:22,039
Eat, sleep, loaf around...
764
00:58:23,040 --> 00:58:25,751
...flirt a little, dance a little.
765
00:58:26,711 --> 00:58:29,463
A hundred doors leading to one hall.
766
00:58:30,423 --> 00:58:33,300
No one knows anything
about the person next to them.
767
00:58:34,885 --> 00:58:38,431
And when you leave,
someone occupies your room...
768
00:58:38,723 --> 00:58:40,433
...lies in your bed.
769
00:58:41,726 --> 00:58:43,269
That's the end.
770
00:58:47,148 --> 00:58:50,401
Let me say again, for the 10th time...
771
00:58:50,901 --> 00:58:52,945
...you people were quite ready
for the merger.
772
00:58:53,112 --> 00:58:56,115
You declared yourself fully agreed
on all the terms.
773
00:58:56,282 --> 00:58:59,076
Why should the signing of these articles
be suddenly held up?
774
00:58:59,243 --> 00:59:02,830
I'll admit that we were at one time
anxious for this merger.
775
00:59:02,997 --> 00:59:06,333
But since then, the Preysing Company
has fallen on evil days.
776
00:59:06,500 --> 00:59:08,544
- Evil days?
- Very evil days.
777
00:59:08,711 --> 00:59:10,129
Say, listen.
778
00:59:10,296 --> 00:59:12,339
Haven't I just shown you here...
779
00:59:12,506 --> 00:59:15,134
...what my firm exports to the Balkans?
780
00:59:15,301 --> 00:59:19,764
50,000 marks worth of mop rags
each and every year.
781
00:59:19,930 --> 00:59:21,891
Mop rags. Mop rags. Mop rags.
782
00:59:22,058 --> 00:59:24,268
We're interested
in something entirely different.
783
00:59:24,435 --> 00:59:25,978
- What?
- Shall I tell them again?
784
00:59:26,145 --> 00:59:27,855
Why waste time? It's getting late.
785
00:59:28,022 --> 00:59:30,566
- You see, what we're interested in--
- We're going home.
786
00:59:31,525 --> 00:59:34,612
But Mr. Preysing has
too great a regard for the certainty--
787
00:59:34,779 --> 00:59:37,948
You've been talking
all day. You're hoarse now.
788
00:59:38,115 --> 00:59:39,825
Good night, Preysing.
789
00:59:39,992 --> 00:59:42,995
You have decided against the merger?
790
00:59:43,162 --> 00:59:46,332
(LR
- The deal is off?
791
00:59:46,499 --> 00:59:47,625
Yes.
792
00:59:47,792 --> 00:59:51,045
- Here's your coat, sir.
- Thank you. Thank you.
793
00:59:56,842 --> 00:59:59,303
- Here, let me help you.
- Thank you.
794
01:00:02,264 --> 01:00:05,893
Well, Preysing, I hope you pull through.
795
01:00:06,060 --> 01:00:09,522
It's a very bad time
to be in such a crisis. Sorry.
796
01:00:10,272 --> 01:00:13,150
- Dining in town?
- No, I have to get my train.
797
01:00:13,317 --> 01:00:15,444
- What time is it?
- It must be 5.
798
01:00:15,611 --> 01:00:19,448
Here! So you're breaking off
the negotiations.
799
01:00:19,740 --> 01:00:21,033
All right.
800
01:00:21,242 --> 01:00:24,120
But don't you think for one moment
that I'm such a fool...
801
01:00:24,286 --> 01:00:27,706
...as not to have something
to say about Manchester.
802
01:00:28,541 --> 01:00:30,459
What? Manchester?
803
01:00:30,626 --> 01:00:33,587
No. The deal is over.
Good night, gentlemen.
804
01:00:33,754 --> 01:00:38,050
If you have something definite
to say about Manchester, we might--
805
01:00:38,217 --> 01:00:42,471
I'm at liberty to announce at this time
that the deal between my firm...
806
01:00:42,638 --> 01:00:44,557
...and the Manchester Cotton Company...
807
01:00:44,723 --> 01:00:47,393
...has been successfully negotiated.
808
01:00:47,560 --> 01:00:48,686
I see.
809
01:00:48,853 --> 01:00:52,648
Are you joking?
Under those circumstances...
810
01:00:52,815 --> 01:00:55,359
- Where are those articles?
-| thought it was all over.
811
01:00:55,526 --> 01:00:57,695
Under these circumstances,
it's a different matter.
812
01:00:57,862 --> 01:01:01,532
Yes, but under these circumstances
we might refuse to sign now.
813
01:01:01,699 --> 01:01:05,161
Now, come, come.
Business is business. Now, I'll sign in here.
814
01:01:05,870 --> 01:01:08,831
Preysing, you sign here.
815
01:01:09,248 --> 01:01:11,876
We should celebrate this
with a bottle of wine.
816
01:01:12,042 --> 01:01:14,962
Good night. We'll see you next week
and settle all the details.
817
01:01:15,129 --> 01:01:16,797
- Next week.
- Come on.
818
01:01:17,173 --> 01:01:20,217
Good night, Preysing. You're a sly one.
819
01:01:20,843 --> 01:01:23,095
- Oh. Dr. Waitz?
- Yes.
820
01:01:23,721 --> 01:01:26,724
I'll be at your office tomorrow.
821
01:01:32,938 --> 01:01:34,648
You let me talk myself hoarse...
822
01:01:34,815 --> 01:01:38,027
...and you had Manchester
signed up all the time. Why?
823
01:01:40,070 --> 01:01:42,448
- The deal has been put through.
- Yeah. Yeah.
824
01:01:42,615 --> 01:01:46,118
The deal has been put through. Yeah.
825
01:01:46,702 --> 01:01:49,496
- What's the matter with you?
- Here.
826
01:01:53,626 --> 01:01:58,297
"Deal with Manchester definitely--
Definitely off."
827
01:01:58,464 --> 01:02:02,468
- Preysing!
- Yes, if that's what the world wants, bluff...
828
01:02:02,635 --> 01:02:04,720
...I can just as big a bluff as anyone.
829
01:02:04,887 --> 01:02:08,140
You must go to England yourself at once
and really see this through!
830
01:02:08,307 --> 01:02:10,476
Yes, I must go to England.
I was desperate.
831
01:02:10,643 --> 01:02:13,854
I didn't know what I was doing.
Now I don't care.
832
01:02:14,021 --> 01:02:16,941
This thing goes to a man's head.
833
01:02:19,652 --> 01:02:22,613
- You need some relaxation.
- Yeah! Yeah.
834
01:02:22,821 --> 01:02:25,950
That's it! I want to break loose.
835
01:02:26,116 --> 01:02:29,787
I want to drink.
I want to maybe go dancing.
836
01:02:29,954 --> 01:02:31,163
I want to do anything.
837
01:02:31,330 --> 01:02:33,290
I can understand that, after this...
838
01:02:33,457 --> 01:02:36,669
Yes, go on, say it. My lie.
839
01:02:38,337 --> 01:02:41,924
But that's the first time in 30 years that...
840
01:02:54,645 --> 01:02:59,817
Uh, where is my stenographer?
Miss Flaemm?
841
01:02:59,984 --> 01:03:01,986
- What do you want with her?
- Pardon?
842
01:03:02,152 --> 01:03:04,488
- What do you want with her?
“What?
843
01:03:04,655 --> 01:03:09,201
Oh. Oh, well, uh, here.
I want to do some dictating.
844
01:03:09,368 --> 01:03:11,537
I want to tell my father-in-law about--
845
01:03:11,704 --> 01:03:14,039
She had an engagement
in the Yellow Room at 5:00.
846
01:03:14,206 --> 01:03:15,499
She was in a hurry.
847
01:03:15,666 --> 01:03:17,084
- In the Yellow Room?
- Yes.
848
01:03:17,251 --> 01:03:19,086
Oh. Yeah, yeah.
849
01:03:21,672 --> 01:03:23,382
ZinNowitz...
850
01:03:23,716 --> 01:03:27,136
Do you think that she's pretty?
851
01:03:28,887 --> 01:03:31,682
- Pretty as a picture.
- You think so?
852
01:03:31,849 --> 01:03:34,059
Let's go find her. We'll go get a drink.
853
01:03:34,226 --> 01:03:36,353
- You come along, Zinnowitz.
- Yes.
854
01:03:36,520 --> 01:03:38,355
I don't know much about women.
855
01:03:38,522 --> 01:03:42,276
I've been married for 28 years, you know.
Come along, Zinnowitz.
856
01:03:44,695 --> 01:03:47,281
- Good evening, Mr. Kringelein.
- Good evening, Miss Flaemm.
857
01:03:47,448 --> 01:03:49,825
- Have you seen the baron?
- I'm waiting for him.
858
01:03:49,992 --> 01:03:52,870
I've been with him all day.
We had a marvelous time.
859
01:03:53,037 --> 01:03:56,957
We were in a motor car,
100 miles an hour, in an airplane.
860
01:03:57,124 --> 01:03:59,209
- Really?
“We had a marvelous time.
861
01:04:00,961 --> 01:04:03,505
My, how you've changed.
You look awfully nice.
862
01:04:03,672 --> 01:04:06,592
Thank you, Miss Flaemm.
I had a manicure too.
863
01:04:06,759 --> 01:04:08,052
Really?
864
01:04:08,969 --> 01:04:12,056
I'm sorry, Miss Flaemm.
Would you have something to drink?
865
01:04:12,222 --> 01:04:15,893
A Louisiana Flip. Louisiana Flip, please.
866
01:04:16,060 --> 01:04:18,937
- Absinthe.
- Oh, that.
867
01:04:26,236 --> 01:04:30,032
- You like music, Mr. Kringelein?
Yes I love it.
868
01:04:30,199 --> 01:04:31,992
It's so stimulating.
869
01:04:32,159 --> 01:04:34,161
- A man could--
- A man could what?
870
01:04:34,578 --> 01:04:37,998
- He could do almost anything.
- He could.
871
01:04:38,165 --> 01:04:40,000
- Hello, funny one.
T e}
872
01:04:40,167 --> 01:04:42,961
- Sorry I'm late.
- Baron, won't you have a drink?
873
01:04:43,128 --> 01:04:47,841
- A Louisiana Flip.
- Mr. Kringelein, how are you now?
874
01:04:48,008 --> 01:04:50,177
I feel a little strange, Baron.
875
01:04:50,344 --> 01:04:52,554
- I'd given you up.
A
876
01:04:52,721 --> 01:04:56,266
Please, Baron, do have a drink.
A Louisiana Flip.
877
01:04:56,433 --> 01:05:00,479
No, thanks, old man.
I'm keeping my head clear.
878
01:05:01,230 --> 01:05:02,606
- Dance, then?
“What?
879
01:05:02,773 --> 01:05:05,317
- Dance?
- Yes, I'd love to.
880
01:05:05,526 --> 01:05:10,155
- Watch this, will you, Mr. Kringelein?
-| really ought to learn to dance.
881
01:05:10,948 --> 01:05:12,616
I suppose it's very important.
882
01:05:12,783 --> 01:05:15,869
Yes, you should learn
as quickly as the time allows.
883
01:05:16,245 --> 01:05:19,832
Believe me, Mr. Kringelein,
a2 man who is not with a woman...
884
01:05:20,290 --> 01:05:21,500
Is a dead man.
885
01:05:21,667 --> 01:05:25,129
- What have you been doing all day?
- Chasing around.
886
01:05:26,672 --> 01:05:29,341
- Chasing what?
- Money.
887
01:05:33,178 --> 01:05:37,266
- You were very different yesterday.
- That was yesterday.
888
01:05:37,558 --> 01:05:40,519
I served as a surgeon in the Great War...
889
01:05:42,354 --> 01:05:43,856
till the end.
890
01:05:45,774 --> 01:05:47,693
Grenade in my face.
891
01:05:47,860 --> 01:05:52,614
I carried diphtheria bacilli
in the wound till 1920.
892
01:05:53,574 --> 01:05:56,034
Isolated two years.
893
01:05:57,703 --> 01:06:00,289
- Drink, Mr. Kringelein.
- Yes.
894
01:06:03,750 --> 01:06:05,210
That was lovely.
895
01:06:05,711 --> 01:06:08,881
Listen, funny one,
do you want to make a man happy?
896
01:06:09,715 --> 01:06:13,635
- I'd love to.
- Dance with old Kringelein.
897
01:06:17,222 --> 01:06:18,640
Why?
898
01:06:22,227 --> 01:06:26,565
I don't know. He's a dear old duck.
I feel rather sorry for him, don't you?
899
01:06:28,859 --> 01:06:32,279
You know, you're not a bit
like you were yesterday.
900
01:06:32,905 --> 01:06:34,239
Yesterday?
901
01:06:35,866 --> 01:06:37,743
No, perhaps not.
902
01:06:41,788 --> 01:06:43,916
I fell in love last night.
903
01:06:44,541 --> 01:06:46,084
The real thing.
904
01:06:47,419 --> 01:06:51,298
There's no real thing. It just doesn't exist.
905
01:06:51,465 --> 01:06:54,968
Hmm? I thought that too.
906
01:06:55,260 --> 01:06:57,429
But now I know that it does.
907
01:06:58,597 --> 01:07:00,432
It's wonderful.
908
01:07:01,600 --> 01:07:03,060
Come along.
909
01:07:03,227 --> 01:07:06,396
- Dance with old Kringelein?
- Of course. Anything for you.
910
01:07:06,563 --> 01:07:07,648
You're sweet.
911
01:07:11,235 --> 01:07:13,445
Here you are. I must speak with you.
912
01:07:13,612 --> 01:07:17,157
- Presently, Mr. Preysing.
- No, now. This is very urgent.
913
01:07:17,324 --> 01:07:20,619
This lady has urgent business with me
at the moment.
914
01:07:21,453 --> 01:07:23,956
Insolence. Berlin manners.
915
01:07:27,501 --> 01:07:31,004
Good evening, Mr. Preysing.
You're staying here too?
916
01:07:31,171 --> 01:07:35,259
- I'm sorry, but I cannot place you.
- Oh, yes. Kringelein, at the plant.
917
01:07:35,425 --> 01:07:36,927
Kringelein. One of our agents.
918
01:07:37,094 --> 01:07:41,974
No. Assistant bookkeeper,
Room 23, Building C, third floor.
919
01:07:42,474 --> 01:07:45,978
- I am away, sick.
- That's very interesting.
920
01:07:46,436 --> 01:07:47,729
Good day.
921
01:07:53,527 --> 01:07:55,862
Would you like to dance,
Mr. Kringelein?
922
01:07:56,029 --> 01:07:58,282
Miss Flaemm, I've never danced in public.
923
01:07:58,448 --> 01:08:01,410
- Come along and try it.
- I'd be afraid.
924
01:08:01,577 --> 01:08:04,246
There's nothing to be afraid of.
You'll love it.
925
01:08:04,663 --> 01:08:08,458
Miss Flaemmchen, I must speak to you.
This is about a dictating job.
926
01:08:08,625 --> 01:08:11,837
- When do we start? Tomorrow morning?
- No, right now.
927
01:08:13,922 --> 01:08:16,133
We were just going to dance.
928
01:08:16,300 --> 01:08:19,177
Do you know each other?
Mr. Kringelein, Mr. Preysing.
929
01:08:19,678 --> 01:08:23,932
Mr. Kringelein will be a good friend
and not accept your invitation to dance.
930
01:08:24,516 --> 01:08:29,187
I couldn't think of not accepting
the invitation to dance.
931
01:08:29,980 --> 01:08:33,400
I understood you to say
that you reported to our plant ill...
932
01:08:33,567 --> 01:08:36,528
...and you're here in Berlin
indulging in diversions...
933
01:08:36,695 --> 01:08:38,905
...which are very much
beyond your means?
934
01:08:39,197 --> 01:08:41,992
This is very extraordinary, Mr. Kringelein.
935
01:08:42,159 --> 01:08:43,994
I think we should look over your books.
936
01:08:44,161 --> 01:08:47,164
Come along now, children. No fighting.
Save that for the office.
937
01:08:47,331 --> 01:08:49,541
Does the world belong to you,
Mr. Preysing?
938
01:08:49,708 --> 01:08:51,335
Haven't I got any right to live?
939
01:08:51,501 --> 01:08:53,170
I will wait 10 minutes for you.
940
01:08:53,337 --> 01:08:56,548
If you're not back, it will be necessary
to engage someone else.
941
01:08:56,715 --> 01:08:58,550
What happened to your dance?
942
01:08:58,717 --> 01:09:01,261
We're going now, thank you, baron.
Come along.
943
01:09:02,095 --> 01:09:04,640
I shall remember this, Mr. Kringelein.
944
01:09:04,806 --> 01:09:08,060
Let the poor devil alone.
Death's staring him in the face.
945
01:09:08,226 --> 01:09:10,520
I did not ask your advice.
946
01:09:11,271 --> 01:09:13,565
I think you'd better go away.
947
01:09:13,732 --> 01:09:16,151
We will see
who will remain here the longer.
948
01:09:16,318 --> 01:09:18,403
Baron von Geigern, please.
949
01:09:22,240 --> 01:09:25,077
Mr. Kringelein, you must look at my face,
and not the floor.
950
01:09:25,243 --> 01:09:26,578
Yes.
951
01:09:31,625 --> 01:09:36,088
- Why, you're trembling.
- I never danced in public before.
952
01:09:36,463 --> 01:09:38,965
- You dance beautifully.
- Thank you.
953
01:09:39,132 --> 01:09:43,220
- That's right.
- I'm happy, Miss Flaemm.
954
01:09:43,387 --> 01:09:45,263
Are you really?
955
01:09:45,430 --> 01:09:48,266
For the first time in my life, I'm happy.
956
01:09:50,185 --> 01:09:51,645
Are you all right?
957
01:09:51,812 --> 01:09:54,940
Yes. Excuse me, I just stopped a second.
958
01:09:55,107 --> 01:09:56,983
All right. Here we go.
959
01:10:00,654 --> 01:10:03,532
I'm very tired. Do you mind if we stop?
960
01:10:03,699 --> 01:10:05,158
Thank you.
961
01:10:12,874 --> 01:10:16,586
- I must go back to Mr. Preysing now.
- Must you?
962
01:10:16,753 --> 01:10:19,548
Yes, business.
One has to earn a living, you know.
963
01:10:19,715 --> 01:10:21,466
Not you, Miss Flaemm.
964
01:10:21,633 --> 01:10:24,177
- Just another desk slave. Money.
- Oh.
965
01:10:25,262 --> 01:10:27,389
- I'm glad you're here.
- Here I am.
966
01:10:27,556 --> 01:10:29,558
- Did you enjoy your dance?
- Yes, thank you.
967
01:10:29,725 --> 01:10:32,519
- Excuse me. Go away, please.
- Where's the Louisiana Flip?
968
01:10:32,686 --> 01:10:35,605
- Would you like a little cognac?
- Yes. You wanted to see me?
969
01:10:35,772 --> 01:10:38,942
Yes. You may go, Mr. Kringelein.
Please, you may go.
970
01:10:39,109 --> 01:10:42,904
Mr. Preysing, I am not taking orders
from you here.
971
01:10:43,071 --> 01:10:44,990
What is this insolence? Please go away.
972
01:10:45,157 --> 01:10:48,160
You think you have free license
to be insulting?
973
01:10:48,326 --> 01:10:50,120
Believe me, you have not.
974
01:10:50,370 --> 01:10:53,957
You think you're superior,
but you're quite an ordinary man...
975
01:10:54,124 --> 01:10:55,667
...even if you did marry money...
976
01:10:55,834 --> 01:10:58,086
...and people like me
have got to slave for you...
977
01:10:58,253 --> 01:10:59,880
_for 320 marks a month.
978
01:11:00,046 --> 01:11:04,718
- Go away, please. You are annoying.
- You don't like to see me enjoying myself.
979
01:11:04,885 --> 01:11:08,346
When a man's working himself to death,
that's what he's paid for.
980
01:11:08,513 --> 01:11:11,391
You don't care if a man
can live on his wages or not.
981
01:11:11,558 --> 01:11:15,687
You have a very regular scale of wages,
and there's the sick fund for you.
982
01:11:15,854 --> 01:11:18,607
What a scale, and what a fund.
983
01:11:18,774 --> 01:11:20,650
When I was sick for four weeks...
984
01:11:20,817 --> 01:11:23,153
...you wrote me a letter
telling me I'd be discharged...
985
01:11:23,320 --> 01:11:25,113
...If I were sick any longer.
986
01:11:25,280 --> 01:11:27,073
Did you write me that letter or not?
987
01:11:27,240 --> 01:11:30,160
I have no idea of the letters that I write.
988
01:11:30,327 --> 01:11:33,371
I know that you are here
in the Grand Hotel, living like a lord.
989
01:11:33,538 --> 01:11:36,082
You are probably an embezzler.
990
01:11:36,249 --> 01:11:38,168
- An embezzler!
- Yes, an embezzler.
991
01:11:38,335 --> 01:11:40,629
- He's an embezzler.
- You are going to take that back!
992
01:11:40,796 --> 01:11:43,173
Right here in the presence
of this young lady!
993
01:11:43,340 --> 01:11:46,259
Who do you think you're talking to?
You think I'm dirt?
994
01:11:46,426 --> 01:11:49,179
If I'm dirt, you're a lot dirtier...
995
01:11:49,346 --> 01:11:51,973
...Mr. Industrial Magnate Preysing!
996
01:11:52,140 --> 01:11:54,810
You're discharged. Get out!
You can't do that in here.
997
01:11:54,976 --> 01:11:57,854
I don't know the man or what he wants.
I never saw him before.
998
01:11:58,021 --> 01:11:59,231
I know you.
999
01:11:59,397 --> 01:12:02,025
I've kept your books for you,
and I know all about you.
1000
01:12:02,192 --> 01:12:06,238
If one of your employees
was half as stupid in a small way...
1001
01:12:06,404 --> 01:12:09,199
-...as you are in a big way--
- What do you mean?
1002
01:12:09,366 --> 01:12:11,868
Gentlemen, please! Please! Gentlemen.
1003
01:12:12,035 --> 01:12:13,453
Stop that!
1004
01:12:15,497 --> 01:12:18,959
- You're discharged! You hear?
- Wait!
1005
01:12:21,795 --> 01:12:26,216
You can't discharge me.
I'm my own master...
1006
01:12:26,383 --> 01:12:28,802
...for the first time in my life.
1007
01:12:29,386 --> 01:12:32,931
You can't discharge me. I'm sick.
1008
01:12:33,348 --> 01:12:36,226
I'm going to die. You understand?
1009
01:12:36,601 --> 01:12:40,897
I'm going to die, and nobody
can do anything to me anymore.
1010
01:12:41,064 --> 01:12:43,817
Nothing can happen to me anymore.
1011
01:12:44,150 --> 01:12:49,072
Before I can be discharged, I'll be dead!
1012
01:12:51,658 --> 01:12:56,288
The man's crazy.
I don't know him. He's annoying.
1013
01:12:56,496 --> 01:12:58,790
- Baron!
- Excuse me.
1014
01:12:59,249 --> 01:13:01,793
- What is it? What's happened?
- He's ill.
1015
01:13:01,960 --> 01:13:06,840
- I'm sorry, baron.
- Poor old Kringelein. You're all right.
1016
01:13:07,007 --> 01:13:09,885
- Give him some whiskey.
- No.
1017
01:13:11,678 --> 01:13:14,180
A Louisiana Flip.
1018
01:13:20,937 --> 01:13:24,983
Five minutes to 7:00.
Time drags when you're tired.
1019
01:13:25,692 --> 01:13:29,613
I was in the hospital the whole night,
walking up and down the corridor.
1020
01:13:29,779 --> 01:13:33,158
They wouldn't let me see her.
And I have to stay chained to this desk.
1021
01:13:33,325 --> 01:13:35,160
Did you find that lady
for Mr. Preysing?
1022
01:13:35,327 --> 01:13:38,246
- His secretary. Yes, sir, they're over there.
- That's all.
1023
01:13:39,414 --> 01:13:41,917
His secretary. Hmph.
1024
01:13:42,542 --> 01:13:44,711
Come on, waiter. Come on, please.
1025
01:13:46,838 --> 01:13:49,132
- Would you like a little cognac?
- No, nothing.
1026
01:13:49,299 --> 01:13:50,383
Nothing?
1027
01:13:50,550 --> 01:13:52,886
- One cognac for me.
- Very good, sir.
1028
01:13:54,471 --> 01:13:56,348
You wanted to see me”~?
1029
01:13:56,514 --> 01:13:58,892
Yes. Pardon me. I must go to England.
1030
01:13:59,059 --> 01:14:02,437
It's very important. I must go at once.
I have some very big deals...
1031
01:14:02,604 --> 01:14:06,483
...Involving hundreds of thousands of marks...
Well?
1032
01:14:07,275 --> 01:14:10,028
...and I thought
I would take along a secretary...
1033
01:14:10,195 --> 01:14:12,614
...to take care of my correspondence.
1034
01:14:12,781 --> 01:14:14,407
You know what I mean.
1035
01:14:14,574 --> 01:14:17,661
I understood you to say
that you traveled and...
1036
01:14:19,746 --> 01:14:21,206
You understand?
1037
01:14:21,373 --> 01:14:24,751
Ha, ha.
I understand you perfectly, Mr. Preysing.
1038
01:14:25,919 --> 01:14:28,880
What would you want
for such a trip?
1039
01:14:29,047 --> 01:14:31,716
- Marks? You mean money?
- Yes.
1040
01:14:32,634 --> 01:14:34,719
I don't know. I'd have to figure it up.
1041
01:14:34,886 --> 01:14:37,222
I'd need clothes and shoes...
1042
01:14:37,389 --> 01:14:40,183
...and it's cold in England in March.
And I'd need a suit.
1043
01:14:40,350 --> 01:14:43,895
- You'd want me to look nice?
- Of course, Miss Flaemm.
1044
01:14:44,062 --> 01:14:46,439
Yes, I thought you would.
1045
01:14:46,940 --> 01:14:50,110
I should say 1000 marks.
1046
01:14:50,485 --> 01:14:53,321
- Is that too much?
- No.
1047
01:14:54,030 --> 01:14:58,159
That is all right. That's all right
1048
01:15:00,996 --> 01:15:04,582
Would you like me
to get you a room here...
1049
01:15:04,791 --> 01:15:06,960
gt the hotel? Now?
1050
01:15:09,045 --> 01:15:11,256
- And that would--
- Hello, Baron.
1051
01:15:11,423 --> 01:15:14,801
- Would you please pay some attention?
- I'm paying attention.
1052
01:15:15,510 --> 01:15:18,013
- How do you do?
- Insolence.
1053
01:15:18,179 --> 01:15:19,431
You mean the baron?
1054
01:15:19,597 --> 01:15:23,143
- Baron what?
“What?
1055
01:15:28,982 --> 01:15:30,650
He's a gentleman.
1056
01:15:46,666 --> 01:15:49,627
- Is the baron tired”?
- Huh??
1057
01:15:51,379 --> 01:15:52,797
No, not tired exactly.
1058
01:15:52,964 --> 01:15:55,884
I thought this evening
we could go to the casino.
1059
01:15:56,051 --> 01:15:59,304
That place we passed
with the wonderful bright lights.
1060
01:16:00,388 --> 01:16:03,892
Kringelein, I'd adore it.
I can't go anywhere.
1061
01:16:04,059 --> 01:16:06,186
- What?
- I'm broke.
1062
01:16:06,644 --> 01:16:10,106
- No, you're joking.
- Yes. Isn't it odd?
1063
01:16:11,274 --> 01:16:13,318
A baron, broke.
1064
01:16:15,445 --> 01:16:17,238
Excuse me, old man.
1065
01:16:26,081 --> 01:16:27,540
-1 quit.
You can't.
1066
01:16:27,707 --> 01:16:29,709
I'm not getting those pearls,
neither are you.
1067
01:16:29,876 --> 01:16:31,669
- What about the money?
- I'll pay you back.
1068
01:16:31,836 --> 01:16:34,672
- How?
- I have an idea working in my head.
1069
01:16:34,839 --> 01:16:37,008
You might find a bullet through that head.
1070
01:16:37,175 --> 01:16:40,762
If you do that you'll get nothing,
except maybe the police after you.
1071
01:16:40,970 --> 01:16:42,263
Madam Grusinskaya's car!
1072
01:16:42,430 --> 01:16:46,559
If you wait, I'll pay you back your 5,000--
1073
01:16:47,477 --> 01:16:49,229
I'll see you later.
1074
01:16:53,066 --> 01:16:54,651
Go on, Suzette.
1075
01:16:56,069 --> 01:16:59,989
Are you coming to the theater?
I shall dance tonight. How I shall dance!
1076
01:17:00,156 --> 01:17:02,158
I want to feel that you're there.
1077
01:17:06,496 --> 01:17:08,581
I came too far.
1078
01:17:13,169 --> 01:17:14,921
- I'm worried about you.
- Don't be.
1079
01:17:15,088 --> 01:17:16,631
- You'll be on the train?
- Yes.
1080
01:17:16,798 --> 01:17:18,842
- Until then.
- Bless you.
1081
01:17:32,730 --> 01:17:35,567
- Was the baron joking?
“What?
1082
01:17:35,733 --> 01:17:39,445
- Is it really true?
- What are you talking about, Kringelein?
1083
01:17:39,612 --> 01:17:42,782
Is the Baron really in financial straits?
1084
01:17:46,828 --> 01:17:50,790
To tell you the truth, I must get
some money somehow right away.
1085
01:17:50,957 --> 01:17:54,294
- If the baron will permit me.
“What?
1086
01:17:54,627 --> 01:17:58,715
I'd be awfully glad to oblige.
You've been very decent to me.
1087
01:17:58,882 --> 01:18:00,008
Three hundred?
1088
01:18:00,967 --> 01:18:04,012
Oh, Kringelein. Ha, ha.
1089
01:18:05,346 --> 01:18:06,848
You know...
1090
01:18:07,307 --> 01:18:11,019
If I could get into a game of some kind,
I think I might win.
1091
01:18:11,477 --> 01:18:14,063
Gambling! I'd love that!
1092
01:18:14,230 --> 01:18:17,775
I've got over 6800 marks right here.
1093
01:18:17,942 --> 01:18:19,903
If we could scare up some men to play.
1094
01:18:20,069 --> 01:18:23,406
- We could go up to my room.
- That's a grand idea.
1095
01:18:23,823 --> 01:18:25,283
Come on.
1096
01:18:37,045 --> 01:18:38,755
- Cab, miss?
“What?
1097
01:18:38,922 --> 01:18:42,008
- Cab?
- Oh, no. No, thanks. I'll walk.
1098
01:18:45,678 --> 01:18:47,764
- Four thousand marks.
- Four thousand?
1099
01:18:47,931 --> 01:18:49,098
Too high?
1100
01:18:51,476 --> 01:18:52,977
Four thousand marks.
1101
01:18:58,191 --> 01:19:00,235
- Want a card?
- Please.
1102
01:19:03,196 --> 01:19:04,447
BN a1l &
1103
01:19:07,367 --> 01:19:10,036
- Eight thousand marks.
- Eight thousand.
1104
01:19:11,496 --> 01:19:13,998
- I take it all.
- That's a lot of money.
1105
01:19:14,249 --> 01:19:16,084
I need it, thanks.
1106
01:19:21,923 --> 01:19:23,758
- Want a card?
- Please.
1107
01:19:31,266 --> 01:19:32,809
Baccarat.
1108
01:19:32,976 --> 01:19:34,185
Too bad there.
1109
01:19:34,352 --> 01:19:36,354
IMEN CHATTERING]
1110
01:19:36,521 --> 01:19:39,357
- Now, Mr. Kringelein.
- Baron!
1111
01:19:39,565 --> 01:19:41,567
Will you help me again, please?
1112
01:19:41,734 --> 01:19:43,945
I think you'd better help me, Kringelein.
1113
01:19:44,112 --> 01:19:47,407
- Make your bets, gentlemen.
- How much shall I bet?
1114
01:19:47,824 --> 01:19:50,868
- How much is left in the bank?
- Twenty-five hundred uncovered.
1115
01:19:51,035 --> 01:19:53,871
- Do you feel like going that far?
- All that money, Baron?
1116
01:19:54,038 --> 01:19:56,874
Come on, you're killing them tonight.
Go ahead, old man.
1117
01:19:57,041 --> 01:19:58,918
- What will I do?
- Do you want a card?
1118
01:19:59,168 --> 01:20:00,545
What have you got?
1119
01:20:01,462 --> 01:20:03,798
The old highwayman. He has nine again.
1120
01:20:05,174 --> 01:20:07,468
I win again!
1121
01:20:07,969 --> 01:20:11,139
Come on, gentlemen. Please drink! Drink.
1122
01:20:11,306 --> 01:20:13,599
It's wonderful and sweet champagne!
1123
01:20:13,766 --> 01:20:17,645
Mr. Kringelein, care to take the bank?
Mr. Kringelein, care to take the bank?
1124
01:20:17,812 --> 01:20:21,441
Yes! Surely. I'll take everything.
I'll take anything.
1125
01:20:21,607 --> 01:20:25,611
Come on, now. Drink, gentlemen.
Please drink some champagne.
1126
01:20:25,778 --> 01:20:27,655
It's expensive and good.
1127
01:20:28,823 --> 01:20:30,992
What will I take the bank for?
1128
01:20:31,159 --> 01:20:34,037
- I'll play for 500.
- Baron, all at once?
1129
01:20:34,203 --> 01:20:35,455
Suppose you lose it?
1130
01:20:35,621 --> 01:20:38,583
It's all the same thing, Kringelein.
Come on, now, old man.
1131
01:20:38,958 --> 01:20:40,126
Deal me two cards.
1132
01:20:40,293 --> 01:20:43,212
- One to me first. One to yourself.
- Yeah.
1133
01:20:43,379 --> 01:20:45,757
One to me. One to yourself.
1134
01:20:45,923 --> 01:20:48,051
Oh, excuse me. Yes, I know.
1135
01:20:49,594 --> 01:20:52,096
Baron, if all that money...
1136
01:20:52,597 --> 01:20:54,599
What have you got?
1137
01:20:54,932 --> 01:20:57,518
I've got a nine! Ha-ha-ha!
1138
01:20:57,685 --> 01:20:59,228
Isn't that a wonderful thing?
1139
01:20:59,395 --> 01:21:03,358
Kringelein, you old robber,
you're hopeless.
1140
01:21:05,193 --> 01:21:07,278
Baron! Baron, please.
1141
01:21:07,904 --> 01:21:10,531
It's no use, old man. It's sweet of you...
1142
01:21:10,698 --> 01:21:13,242
...but you have all the luck.
IR}
1143
01:21:13,409 --> 01:21:17,455
I have luck, for the first time in my life!
I have luck!
1144
01:21:19,540 --> 01:21:23,086
Baron, are you out?
Have you finished playing?
1145
01:21:23,252 --> 01:21:24,629
Yes, thank you.
1146
01:21:24,796 --> 01:21:28,925
I'll recover again presently,
in 10 or 20 years.
1147
01:21:29,092 --> 01:21:32,261
Look, doctor. I've won again!
1148
01:21:32,428 --> 01:21:33,763
There you are.
1149
01:21:33,930 --> 01:21:37,266
Baron, I win and drink,
and drink and win!
1150
01:21:37,433 --> 01:21:39,727
I win and drink,
and drink and win.
1151
01:21:39,894 --> 01:21:42,647
Gentlemen, please don't go.
Please don't go yet.
1152
01:21:42,814 --> 01:21:45,983
Be my guests. Don't go. I beg your pardon.
1153
01:21:46,150 --> 01:21:50,655
I know I oughtn't to presume,
but I'm so grateful to you.
1154
01:21:50,822 --> 01:21:52,448
It's been so marvelous.
1155
01:21:52,615 --> 01:21:57,370
For the first time in my life,
I've gambled and I've danced.
1156
01:21:57,537 --> 01:21:59,247
You gentlemen can laugh...
1157
01:21:59,414 --> 01:22:03,292
...but for the first time in my life,
I've tasted life!
1158
01:22:03,459 --> 01:22:07,463
- Splendid!
- Life is wonderful, but it's very dangerous.
1159
01:22:07,630 --> 01:22:10,716
If you have the courage to live it,
it's marvelous.
1160
01:22:11,426 --> 01:22:13,803
- Wonderful!
- You don't know about that.
1161
01:22:13,970 --> 01:22:17,682
You're healthy and happy, but I--
Believe me...
1162
01:22:17,849 --> 01:22:21,978
...If a man doesn't know death,
he doesn't know life.
1163
01:22:22,145 --> 01:22:26,524
- It's a short life, but a gay one.
- Please, gentlemen, don't go.
1164
01:22:26,691 --> 01:22:29,402
Come on. Drink to life...
1165
01:22:29,861 --> 01:22:33,156
...to the magnificent, dangerous...
1166
01:22:33,322 --> 01:22:36,200
...brief, brief, wonderful life.
1167
01:22:36,367 --> 01:22:39,036
- Kringelein!
- And the courage to live it.
1168
01:22:39,203 --> 01:22:42,206
You know, I've only lived since last night...
1169
01:22:42,707 --> 01:22:47,545
...but that little while seems longer
than all the time that's gone before.
1170
01:22:48,212 --> 01:22:49,464
All of...
1171
01:22:50,923 --> 01:22:52,800
Take him over to his bed.
1172
01:22:52,967 --> 01:22:54,552
Turn him around.
1173
01:22:57,722 --> 01:22:59,515
How is he, doctor?
1174
01:22:59,682 --> 01:23:03,227
- It will be over in a minute.
- Over?
1175
01:23:05,229 --> 01:23:09,775
- It's only just begun.
- Quiet, Kringelein. Don't be afraid.
1176
01:23:09,942 --> 01:23:12,195
I'm not afraid, doc.
1177
01:23:12,570 --> 01:23:15,406
- I'm not afraid to die.
- There, there.
1178
01:23:15,573 --> 01:23:18,910
You'll be all right.
Too much iced champagne.
1179
01:23:19,744 --> 01:23:23,039
- What?
- Hello, baron.
1180
01:23:23,206 --> 01:23:24,665
Hello, Kringelein.
1181
01:23:27,084 --> 01:23:29,086
You old drunkard.
1182
01:23:35,801 --> 01:23:37,428
It's late.
1183
01:23:54,779 --> 01:23:57,865
- What is it?
- My pocketbook.
1184
01:23:58,032 --> 01:23:59,075
What?
1185
01:23:59,242 --> 01:24:03,788
I've lost my pocketbook.
14,000 marks in that pocketbook.
1186
01:24:04,747 --> 01:24:07,542
- I've got to find it.
- No, stay where you are.
1187
01:24:07,708 --> 01:24:09,293
No, I've got to find that.
1188
01:24:09,460 --> 01:24:11,879
- Kringelein!
-14000 marks.
1189
01:24:13,422 --> 01:24:17,552
14,000 marks were in that pocketbook.
1190
01:24:18,844 --> 01:24:21,180
I can't see anything.
1191
01:24:21,347 --> 01:24:25,393
You don't know what that money means
to a man like me.
1192
01:24:25,560 --> 01:24:29,272
You've never lived like a dog in a hole...
1193
01:24:29,647 --> 01:24:31,482
...and scrimped and saved.
1194
01:24:32,650 --> 01:24:36,028
You did not see his pocketbook,
did you, baron?
1195
01:24:36,279 --> 01:24:37,321
No.
1196
01:24:38,322 --> 01:24:41,200
My life hangs on that money, baron.
1197
01:24:41,742 --> 01:24:44,495
Nobody ever gives you anything
for nothing.
1198
01:24:44,662 --> 01:24:48,165
You have to buy everything,
and pay cash for it.
1199
01:24:48,666 --> 01:24:52,211
I wanted to pay for my last days
with that money.
1200
01:24:55,631 --> 01:24:57,592
I must find it!
1201
01:24:57,758 --> 01:25:01,137
I haven't anything in the world
but that pocketbook!
1202
01:25:01,304 --> 01:25:06,183
Every hour costs money. I must find it!
1203
01:25:09,645 --> 01:25:13,941
Here's your pocketbook,
you silly old thing.
1204
01:25:14,942 --> 01:25:17,903
- There's your money.
- You found it!
1205
01:25:18,070 --> 01:25:20,948
That's it. You found it.
1206
01:25:21,115 --> 01:25:25,202
I'm very glad he got it back. 14,000 marks.
1207
01:25:26,329 --> 01:25:28,623
Yes. It's a lot of money, isn't it?
1208
01:25:29,874 --> 01:25:33,544
- Good night, Kringelein.
- Don't go, baron. Don't leave me.
1209
01:25:33,878 --> 01:25:37,715
- I must, old man. It's late, I'm sorry.
- No. Please don't go!
1210
01:25:38,049 --> 01:25:40,885
I must, old man. It's late.
1211
01:25:44,055 --> 01:25:45,389
Good night.
1212
01:25:47,767 --> 01:25:49,560
Good night, Kringelein.
1213
01:25:52,063 --> 01:25:54,106
Stay a while, baron.
1214
01:25:54,482 --> 01:25:56,942
I'm sorry. I can't, old man.
1215
01:25:57,568 --> 01:25:59,278
I have no time.
1216
01:26:30,476 --> 01:26:32,019
Wait a minute.
1217
01:26:40,069 --> 01:26:42,279
- Hello, funny one.
T e}
1218
01:26:42,738 --> 01:26:44,615
What are you doing here at this time?
1219
01:26:44,782 --> 01:26:47,034
Looking for my room. 164.
1220
01:26:47,201 --> 01:26:50,371
- Do you live here?
- Yes, for tonight.
1221
01:26:53,916 --> 01:26:54,959
Oh!
1222
01:26:56,001 --> 01:26:57,336
Ohnh.
1223
01:27:00,214 --> 01:27:01,924
Such is life, Flaemmchen.
1224
01:27:12,643 --> 01:27:14,061
== 188 P
1225
01:27:15,438 --> 01:27:16,897
You're nice.
1226
01:27:19,066 --> 01:27:20,651
Good night...
1227
01:27:21,736 --> 01:27:23,112
...funny one.
1228
01:27:24,447 --> 01:27:25,906
Good night.
1229
01:27:30,119 --> 01:27:31,370
Come on.
1230
01:27:46,010 --> 01:27:48,637
- Thank you, madam. Good night.
- Good night.
1231
01:28:32,598 --> 01:28:35,810
You were superb tonight.
What a success!
1232
01:28:35,976 --> 01:28:37,770
Yes. It was a triumph, wasn't it?
1233
01:28:37,937 --> 01:28:39,980
Madam will return
to Berlin soon?
1234
01:28:40,147 --> 01:28:43,651
Who knows? Who knows, monsieur?
1235
01:29:01,794 --> 01:29:03,337
Do be sensible.
1236
01:29:03,504 --> 01:29:06,924
Shall I come and talk
about the music now, or not?
1237
01:29:07,550 --> 01:29:11,428
- Gru! Gru.
- No. Not tonight.
1238
01:29:13,097 --> 01:29:16,475
- Pimenov, go and find him.
- Oh, Gru.
1239
01:29:17,226 --> 01:29:19,603
Pimenov. Heh.
1240
01:30:01,020 --> 01:30:02,521
- Flaemmchen.
T e}
1241
01:30:02,688 --> 01:30:05,065
I've been waiting in there for you.
1242
01:30:05,357 --> 01:30:07,985
I had to arrange about the trip.
1243
01:30:08,777 --> 01:30:12,031
- You're very sweet.
- Thank you.
1244
01:30:14,116 --> 01:30:15,951
Won't you sit down?
1245
01:30:21,540 --> 01:30:25,461
You know, you are entirely
different from what I expected.
1246
01:30:26,128 --> 01:30:29,298
- Different? How?
- I don't know.
1247
01:30:29,632 --> 01:30:33,052
I thought you were more of a coquette...
1248
01:30:33,385 --> 01:30:35,387
...not so ladylike.
1249
01:30:37,181 --> 01:30:38,974
What did you expect?
1250
01:30:40,559 --> 01:30:43,812
Wouldn't you like to call me
by the first name?
1251
01:30:45,814 --> 01:30:47,983
No, I couldn't do that.
1252
01:30:48,275 --> 01:30:51,111
- Why not?
-] don't know.
1253
01:30:52,279 --> 01:30:54,823
One can't get intimate just offhand.
1254
01:30:55,115 --> 01:30:57,993
I could go to England with you
and all that, but...
1255
01:30:59,036 --> 01:31:02,456
I always say that nothing
should be left hanging over.
1256
01:31:02,623 --> 01:31:04,458
And names are like that.
1257
01:31:05,167 --> 01:31:07,628
Supposing I met you next year and I said:
1258
01:31:07,795 --> 01:31:09,797
"How do you do, Mr. Preysing."
1259
01:31:09,964 --> 01:31:13,550
And you said, "That's the young lady
who was my secretary in Manchester."
1260
01:31:13,717 --> 01:31:15,594
That's all quite proper.
1261
01:31:16,303 --> 01:31:18,180
But supposing I saw you and yelled:
1262
01:31:18,347 --> 01:31:20,474
"Hi, baby! Remember Manchester?"
1263
01:31:23,310 --> 01:31:26,605
And you were with your wife.
How would you like that?
1264
01:31:26,772 --> 01:31:29,858
We will leave my wife out of this,
Flaemmchen, please.
1265
01:31:30,859 --> 01:31:34,405
- Sorry.
-] didn't mean that.
1266
01:31:38,993 --> 01:31:42,121
You are very slender, aren't you?
1267
01:31:42,913 --> 01:31:47,042
- Think so?
- Are you going to be nice to me?
1268
01:31:47,710 --> 01:31:48,752
Yes.
1269
01:31:50,504 --> 01:31:53,507
- Very nice?
- That's what you expect, isn't it?
1270
01:31:54,008 --> 01:31:55,426
Miss. Flaemm.
1271
01:31:56,593 --> 01:31:59,888
You like me just a little bit, don't you?
1272
01:32:01,598 --> 01:32:04,893
You're still a stranger to me,
but that doesn't matter.
1273
01:32:22,786 --> 01:32:26,790
It's you, baron.
What are you doing in this room here?
1274
01:32:27,124 --> 01:32:29,960
- This your room, Preysing?
- Yes, this is my room.
1275
01:32:30,127 --> 01:32:31,754
Sorry. I must've made a mistake.
1276
01:32:31,920 --> 01:32:34,590
We shall see whether you made
a mistake or not.
1277
01:32:36,383 --> 01:32:38,302
That door is locked, baron.
1278
01:32:39,511 --> 01:32:41,180
Yes. I came through here.
1279
01:32:41,346 --> 01:32:43,891
Here. I want that pocketbook.
1280
01:32:44,349 --> 01:32:48,103
- What do you mean?
-| want that pocketbook. Give it to me!
1281
01:32:52,441 --> 01:32:55,444
- Certainly.
- So that's how we stand, baron.
1282
01:32:55,611 --> 01:32:56,862
Look here, Preysing...
1283
01:32:57,029 --> 01:33:00,866
...I'm completely at your mercy.
I was desperate.
1284
01:33:01,033 --> 01:33:02,785
It's a matter of life and death.
1285
01:33:02,951 --> 01:33:05,079
I had to get some money tonight,
somehow.
1286
01:33:05,245 --> 01:33:07,623
Yes, you did have to get
some money tonight...
1287
01:33:07,790 --> 01:33:10,375
...but you're going to jail.
You're going to be locked up.
1288
01:33:10,542 --> 01:33:13,170
- Why, you're a thief!
- Be quiet.
1289
01:33:13,462 --> 01:33:15,464
Quiet? Yeah, quiet!
1290
01:33:15,631 --> 01:33:19,718
You danced with Flaemmchen when
I wanted to transact business with her.
1291
01:33:19,885 --> 01:33:23,388
You, the nice friend
of the nice Mr. Kringelein.
1292
01:33:23,555 --> 01:33:27,434
- Do you want to wake up the entire hotel?
- I will wake up the hotel!
1293
01:33:27,684 --> 01:33:30,938
I'll show them what a baron you are.
You are a thief!
1294
01:33:31,105 --> 01:33:33,732
I'll have you locked up.
Here, you wait here.
1295
01:33:33,899 --> 01:33:37,152
- Oh, don't you--
- Thief! You!
1296
01:33:37,569 --> 01:33:39,947
Strike me, would you?
1297
01:33:40,114 --> 01:33:43,033
Hello. Operator. Yes, operator.
1298
01:33:43,200 --> 01:33:45,327
They're having a nice little game up there
with that telephone.
1299
01:33:48,956 --> 01:33:50,207
Oh, God.
1300
01:33:57,297 --> 01:33:58,924
Baron! Speak to me!
1301
01:34:02,344 --> 01:34:03,679
Baron.
1302
01:34:14,148 --> 01:34:17,276
He tried to rob me. He's a thief.
1303
01:34:21,238 --> 01:34:23,073
Here, Miss Flaemm.
1304
01:34:31,832 --> 01:34:35,002
Miss Flaemm, please don't leave me.
Please, Miss Flaemm.
1305
01:34:40,841 --> 01:34:43,135
- Look!
- What a grand hotel!
1306
01:34:43,302 --> 01:34:46,138
- Hurry up. They're waiting.
- She was in a hurry.
1307
01:34:47,181 --> 01:34:49,099
No wonder she was running.
1308
01:34:49,266 --> 01:34:50,517
Mr. Kringelein!
1309
01:34:53,520 --> 01:34:56,023
Mr. Kringelein! Wake up!
1310
01:34:57,816 --> 01:35:01,361
Oh, Mr. Kringelein!
Hear me, wake up!
1311
01:35:01,528 --> 01:35:03,655
- The baron.
- The baron?
1312
01:35:03,822 --> 01:35:07,201
Go quickly. The baron. Do you hear me?
1313
01:35:07,743 --> 01:35:10,078
- Where?
S HCYSI NI}
1314
01:35:10,329 --> 01:35:11,830
Hurry!
1315
01:35:12,581 --> 01:35:14,333
Hurry!
1316
01:35:30,307 --> 01:35:32,893
Here. Take it. You thief, you.
1317
01:35:34,645 --> 01:35:36,230
I must get out of here.
1318
01:35:43,612 --> 01:35:47,908
Mr. Kringelein, he robbed me.
He struck me. He's dead.
1319
01:35:52,246 --> 01:35:56,083
Baron. Dead, just like that.
1320
01:35:56,625 --> 01:35:59,962
Look. His eyes are still open.
1321
01:36:00,629 --> 01:36:02,756
He looks so peaceful.
1322
01:36:03,799 --> 01:36:06,260
It can't be so hard to die.
1323
01:36:09,763 --> 01:36:12,683
That pocketbook he stole from me.
1324
01:36:12,849 --> 01:36:16,186
It's just like it was.
I haven't touched nothing.
1325
01:36:21,984 --> 01:36:24,736
Maybe he did try to take
your pocketbook...
1326
01:36:24,903 --> 01:36:26,947
...but you don't kill a man for that.
1327
01:36:27,114 --> 01:36:29,616
You don't kill a man about a pocketbook.
1328
01:36:30,200 --> 01:36:33,745
Poor baron,
he wanted money so badly.
1329
01:36:34,246 --> 01:36:37,249
- Where is Miss Flaemm?
- I'll take care of her.
1330
01:36:37,416 --> 01:36:40,585
That's it. She's working with that man.
1331
01:36:41,670 --> 01:36:45,924
She enticed me into her room
while he robbed me here.
1332
01:36:46,091 --> 01:36:48,927
- I'll tell that to the court.
- To the court?
1333
01:36:49,094 --> 01:36:50,304
Yes.
1334
01:36:50,804 --> 01:36:54,891
Mr. Kringelein, I must talk with you
before the police come.
1335
01:36:55,559 --> 01:36:57,602
Miss Flaemm is in your room?
1336
01:36:57,769 --> 01:37:00,814
- Yes.
- She's in your room, yeah.
1337
01:37:00,981 --> 01:37:03,984
No one will know that I was with her.
1338
01:37:04,318 --> 01:37:05,986
You were with her.
1339
01:37:06,987 --> 01:37:10,240
They will not interrogate you.
They will not ask you any questions.
1340
01:37:10,407 --> 01:37:14,202
You cannot give no testimony.
Neither can she say anything.
1341
01:37:14,411 --> 01:37:18,832
But what you are proposing
is falsification of the evidence.
1342
01:37:18,999 --> 01:37:21,835
My existence is hanging by a thread.
1343
01:37:22,002 --> 01:37:24,796
A scandal with that woman
would mean ruin for me.
1344
01:37:24,963 --> 01:37:29,259
- But you've just killed a man!
- That makes no difference!
1345
01:37:29,426 --> 01:37:33,680
I beg your pardon.
It makes all the difference in the world.
1346
01:37:34,056 --> 01:37:36,767
- We're going to call the police.
- No!
1347
01:37:36,933 --> 01:37:38,393
Please, Mr. Kringelein.
1348
01:37:38,560 --> 01:37:41,813
I will give you money, everything you want.
You can go away. Please.
1349
01:37:41,980 --> 01:37:46,693
- I have enough money.
- Mr. Kringelein, please help me.
1350
01:37:47,069 --> 01:37:49,446
- My life is in your hands.
Your life.
1351
01:37:49,613 --> 01:37:51,782
What about my life, huh?
1352
01:37:51,948 --> 01:37:54,868
What about my life,
when you had it in your hands?
1353
01:37:55,035 --> 01:37:57,454
But I can send you back to Friedersdorf.
1354
01:37:57,621 --> 01:38:00,499
I can give you a very good position
in Friedersdorf.
1355
01:38:00,665 --> 01:38:05,045
Many, many thanks,
Mr. Industrial Magnate Preysing...
1356
01:38:05,253 --> 01:38:09,299
-...but I am never going back to Friedersdorf.
- Don't, please.
1357
01:38:09,466 --> 01:38:12,344
Worry about yourself.
Don't worry about me.
1358
01:38:12,511 --> 01:38:14,513
No, Mr. Kringelein, please don't call--
1359
01:38:14,679 --> 01:38:17,140
Hello! There's been a murder here.
1360
01:38:17,307 --> 01:38:19,518
I don't understand you. Murder?
1361
01:38:19,684 --> 01:38:21,686
- They're drinking.
- What?
1362
01:38:21,853 --> 01:38:24,731
Yes. What is it? Is this a joke?
1363
01:38:25,273 --> 01:38:26,817
Hello. Hurry up.
1364
01:38:26,983 --> 01:38:28,985
Someone in 166
says there's been a murder.
1365
01:38:29,152 --> 01:38:32,280
1667 Preysing?
1366
01:38:33,907 --> 01:38:35,409
I'll attend to it.
1367
01:38:49,131 --> 01:38:52,926
- What time is it, Suzette?
- It's 3:00 in the morning.
1368
01:38:55,262 --> 01:38:56,388
Tired, Suzette?
1369
01:38:56,555 --> 01:38:59,057
- Is madam not tired?
- No, Suzette.
1370
01:38:59,224 --> 01:39:03,103
- Madam has changed her dress.
ATV
1371
01:39:11,069 --> 01:39:13,113
The music has stopped.
1372
01:39:13,780 --> 01:39:15,740
How quiet it is tonight.
1373
01:39:17,451 --> 01:39:20,328
It was never so quiet in the Grand Hotel.
1374
01:39:29,671 --> 01:39:33,550
Those flowers make me think of funerals.
1375
01:39:33,717 --> 01:39:37,012
- Don't they you?
- It's just nerves, madam, nerves.
1376
01:39:38,555 --> 01:39:41,349
Suzette, we're going to
take a holiday soon.
1377
01:39:41,516 --> 01:39:42,976
Six weeks in Tremezzo.
1378
01:39:43,143 --> 01:39:45,187
I'm going to live like a real woman...
1379
01:39:45,353 --> 01:39:48,398
...perfectly simple, perfectly quiet,
perfectly happy.
1380
01:39:48,565 --> 01:39:51,359
- Yes, madam.
- We'll have a guest.
1381
01:39:51,526 --> 01:39:52,652
Certainly, madam.
1382
01:39:52,819 --> 01:39:55,906
But madam must sleep now.
The train will soon go.
1383
01:39:56,364 --> 01:39:59,367
Mm-hm. I suppose so.
1384
01:40:10,212 --> 01:40:12,923
Call Baron von Geigern's room, please.
1385
01:40:29,356 --> 01:40:31,775
Keep ringing. He must be asleep.
1386
01:40:36,279 --> 01:40:39,032
Come and fetch me, chéri.
1387
01:40:39,574 --> 01:40:41,368
I'm longing for you.
1388
01:40:44,454 --> 01:40:46,540
I haven't been asleep.
1389
01:40:47,040 --> 01:40:51,294
I kept thinking that you might come to me.
1390
01:40:57,384 --> 01:41:00,971
But he must answer. Ring, ring, ring.
1391
01:41:02,347 --> 01:41:04,015
Oh, chéri...
1392
01:41:05,642 --> 01:41:08,687
Why don't you answer the phone, please?
1393
01:41:11,022 --> 01:41:12,274
Yes, yes.
1394
01:41:13,900 --> 01:41:15,735
Yes. Ring, ring.
1395
01:41:19,573 --> 01:41:22,075
Where are you? Where are you?
1396
01:41:26,121 --> 01:41:28,415
IMEN SINGING]
1397
01:41:31,459 --> 01:41:33,253
IMEN LAUGHING]
1398
01:41:34,879 --> 01:41:36,590
Thirty-four!
1399
01:41:37,424 --> 01:41:38,675
Thirty-six.
1400
01:41:40,260 --> 01:41:41,511
Thirty-eight.
1401
01:41:43,054 --> 01:41:44,472
Forty.
1402
01:41:51,855 --> 01:41:55,108
- Forty-two.
- Let's go to work, boys.
1403
01:41:55,442 --> 01:41:56,860
Forty-four.
1404
01:41:57,193 --> 01:41:59,029
IMEN LAUGH]
1405
01:41:59,696 --> 01:42:02,240
Forty-four, forty-six pounds.
1406
01:42:03,950 --> 01:42:05,118
Forty-eight.
1407
01:42:09,039 --> 01:42:12,751
- Are these things necessary?
- I'm afraid so, Mr. Preysing.
1408
01:42:13,084 --> 01:42:14,502
All right.
1409
01:42:22,427 --> 01:42:24,971
We've taken care of all that,
Mr. Preysing.
1410
01:42:43,281 --> 01:42:45,241
The night porter's gone. You're late.
1411
01:42:45,408 --> 01:42:47,869
I was at the clinic the whole night.
1412
01:42:48,036 --> 01:42:50,747
- My wife, poor girl.
- The child hasn't come yet?
1413
01:42:50,914 --> 01:42:54,292
No. Well, I mustn't let it interfere
with my duty.
1414
01:42:54,584 --> 01:42:56,086
- You won't forget?
- No, sir.
1415
01:42:56,252 --> 01:42:57,879
- I'm going now.
- Yes, doctor.
1416
01:42:58,046 --> 01:43:00,382
- What's this?
- A killing in 166.
1417
01:43:00,548 --> 01:43:01,800
Killing? Who?
1418
01:43:01,966 --> 01:43:04,719
The big manufacturer
Preysing killed Baron von Geigern.
1419
01:43:04,886 --> 01:43:06,429
Good heavens! What for?
1420
01:43:06,596 --> 01:43:09,724
- I don't know.
- That's terrible!
1421
01:43:10,642 --> 01:43:13,228
- He was a nice fellow.
- They say he was a thief.
1422
01:43:13,395 --> 01:43:15,855
I don't believe it. He was a real gentleman.
1423
01:43:16,314 --> 01:43:17,982
I know people.
1424
01:43:18,566 --> 01:43:21,319
I'm so tired
I can't hardly see out of my eyes.
1425
01:43:21,486 --> 01:43:24,906
No sleep for two nights, here all day,
and now this killing at the hotel.
1426
01:43:25,073 --> 01:43:26,491
Halt! Front!
1427
01:43:27,992 --> 01:43:29,994
- Good morning.
- Good morning.
1428
01:43:30,161 --> 01:43:32,789
- Show your hands.
- Hands. Over.
1429
01:43:33,540 --> 01:43:35,667
- Change those gloves.
- Yes.
1430
01:43:35,834 --> 01:43:39,003
- All right. Dismissed.
- Down.
1431
01:43:39,337 --> 01:43:41,047
Too bad about the Baron.
1432
01:43:41,214 --> 01:43:43,299
You always felt better
when he came along.
1433
01:43:43,466 --> 01:43:47,721
- Always friendly, an agreeable fellow.
- I'll tell you a funny thing about--
1434
01:43:47,887 --> 01:43:49,973
Be quiet. Good morning, madam.
1435
01:43:50,682 --> 01:43:52,225
Where are you taking that dog?
1436
01:43:52,392 --> 01:43:55,145
- Baron von Geigern.
- Give it to me. Here.
1437
01:43:56,438 --> 01:43:59,274
Better take charge of this dog.
It belonged to the baron.
1438
01:43:59,441 --> 01:44:00,692
MR (@
1439
01:44:21,045 --> 01:44:24,174
- They have taken him away?
Yes. Wasn't it terrible?
1440
01:44:24,340 --> 01:44:28,011
Madam must not know. You understand?
Madam must not know!
1441
01:44:28,178 --> 01:44:31,765
All right, I can tell it to the maids,
but I can't answer for downstairs.
1442
01:44:50,074 --> 01:44:52,285
Are you all right, Miss Flaemmchen?
1443
01:44:53,244 --> 01:44:54,496
Yes.
1444
01:44:56,164 --> 01:44:58,416
I was just thinking about the baron.
1445
01:45:03,254 --> 01:45:06,758
Lying there, with his eyes so open.
1446
01:45:10,094 --> 01:45:12,347
You loved the baron, didn't you?
1447
01:45:17,519 --> 01:45:19,103
So did .
1448
01:45:20,021 --> 01:45:24,025
He was friendly to me
as NO Man ever was.
1449
01:45:25,193 --> 01:45:26,778
What if he was a burglar?
1450
01:45:26,945 --> 01:45:30,365
- They don't kill a man for that.
- He was desperate.
1451
01:45:30,573 --> 01:45:31,950
- He was?
- Yes.
1452
01:45:32,450 --> 01:45:35,745
He tried to raise money all day.
1453
01:45:35,912 --> 01:45:38,832
And he laughed, poor devil.
1454
01:45:39,666 --> 01:45:42,836
And a man like Preysing has to kill him.
1455
01:45:43,878 --> 01:45:46,381
You know, I didn't like Preysing right off.
1456
01:45:47,549 --> 01:45:50,051
Why did you have anything
to do with him?
1457
01:45:52,554 --> 01:45:54,931
- Money.
- Money.
1458
01:45:55,974 --> 01:45:59,102
- You don't understand that, do you?
- Yes, I do.
1459
01:45:59,310 --> 01:46:01,396
- Do you really?
- Yes, I do.
1460
01:46:04,190 --> 01:46:08,194
I could take care of you,
Miss Flaemmchen, if you'd let me.
1461
01:46:08,361 --> 01:46:10,113
I have enough money.
1462
01:46:10,280 --> 01:46:13,908
There's 10,200 marks
in this pocketbook...
1463
01:46:14,075 --> 01:46:18,121
...and there's 3400
that I won last night.
1464
01:46:18,830 --> 01:46:23,293
That would last a long time.
I could win some more. We could travel.
1465
01:46:23,459 --> 01:46:25,461
- Travel?
- Yes, to Paris.
1466
01:46:25,628 --> 01:46:29,340
- I've always wanted to go there.
- Anywhere you like. Here.
1467
01:46:29,507 --> 01:46:34,095
I'll give you this money
I won last night, 3400...
1468
01:46:34,262 --> 01:46:37,599
-...and then later you can have some more.
- Later?
1469
01:46:37,765 --> 01:46:40,393
Yes, when ll...
1470
01:46:40,727 --> 01:46:42,896
I'm ill, Flaemmchen.
1471
01:46:43,062 --> 01:46:45,648
I won't live long. Will you stay with me?
1472
01:46:45,815 --> 01:46:50,111
That's nonsense!
We'll find a great doctor. He'll cure you.
1473
01:46:50,278 --> 01:46:52,864
- They can cure anything these days.
- You think so?
1474
01:46:53,031 --> 01:46:55,825
Of course. You'll see. Here.
1475
01:46:58,202 --> 01:47:00,914
Do you think you'd have
as good a time with me...
1476
01:47:01,080 --> 01:47:02,498
...as you did with Preysing?
1477
01:47:02,665 --> 01:47:05,043
- Why, of course.
- Really?
1478
01:47:06,711 --> 01:47:09,881
(LR
- You like me better than him?
1479
01:47:13,551 --> 01:47:18,014
You're a good man, Mr. Kringelein.
A very good man.
1480
01:47:21,935 --> 01:47:27,231
You know, I never thought
anything so beautiful could come to me.
1481
01:47:36,407 --> 01:47:40,578
We'll catch the first train to Paris.
Order two tickets now. Come on.
1482
01:47:42,664 --> 01:47:44,207
I can't.
1483
01:47:45,083 --> 01:47:46,542
Hello, porter?
1484
01:47:47,001 --> 01:47:48,211
Yes, please.
1485
01:47:50,672 --> 01:47:52,924
I'd like two tickets to Paris.
1486
01:47:53,591 --> 01:47:56,636
Yes. \What time does the next train leave?
1487
01:47:57,095 --> 01:47:58,346
Pimenov.
1488
01:48:00,181 --> 01:48:03,393
- He'll be on the train.
- But how do you know?
1489
01:48:05,603 --> 01:48:08,064
Baron von Geigern has left?
When? How long ago?
1490
01:48:08,231 --> 01:48:10,608
The baron left about half an hour ago.
1491
01:48:10,775 --> 01:48:13,444
Gru, come, come. We'll lose the train.
1492
01:48:13,861 --> 01:48:16,155
Pimenov, come, let's go.
1493
01:48:17,949 --> 01:48:20,451
- Come along.
- What happened?
1494
01:48:28,835 --> 01:48:30,586
Here you are, sir.
1495
01:48:39,804 --> 01:48:41,305
I'm sorry.
1496
01:48:42,306 --> 01:48:45,101
- Madam Grusinskaya's car.
- Madam Grusinskaya's car.
1497
01:48:45,268 --> 01:48:48,104
Come along, madam. Come along,
the train will be going.
1498
01:48:53,067 --> 01:48:55,611
- What is it, Gru?
- Please come, madam.
1499
01:48:55,778 --> 01:48:58,364
- I'll ask myself.
“What is the use?
1500
01:48:58,531 --> 01:49:02,201
- He'll be on the train. He'll be there.
- Have you seen Baron von Geigern?
1501
01:49:02,368 --> 01:49:04,245
The baron is not here, madam.
1502
01:49:04,662 --> 01:49:05,955
- He's gone?
- Yes.
1503
01:49:06,122 --> 01:49:09,876
- We haven't any time to waste.
- Come, come. He'll be on the train.
1504
01:49:10,043 --> 01:49:13,463
We have a rehearsal
in Vienna tomorrow.
1505
01:49:19,552 --> 01:49:23,347
The sun. It'll be sunny in Tremezzo.
1506
01:49:24,599 --> 01:49:27,685
We'll have a guest, Suzette. Yes.
1507
01:49:43,201 --> 01:49:45,203
Grand Hotel!
1508
01:49:46,370 --> 01:49:48,831
The Grand Hotel, sweetheart.
1509
01:49:51,709 --> 01:49:53,669
This way, precious.
1510
01:49:57,340 --> 01:50:00,009
Take the car to the garage.
Take the bags in, please.
1511
01:50:00,176 --> 01:50:01,260
Come, darling.
1512
01:50:03,679 --> 01:50:05,139
- Good morning.
- Thank you.
1513
01:50:09,852 --> 01:50:12,146
- Will you kindly register?
- Certainly.
1514
01:50:12,313 --> 01:50:13,439
Mr. and Mrs. Hoffman.
1515
01:50:13,606 --> 01:50:14,649
Head porter's desk.
1516
01:50:14,816 --> 01:50:17,110
Mr. Senf? Just a moment. Hospital.
1517
01:50:20,780 --> 01:50:23,199
Hello. Yes, head porter.
1518
01:50:23,866 --> 01:50:25,743
Yes. Yes.
1519
01:50:26,994 --> 01:50:29,497
What? What?
1520
01:50:31,040 --> 01:50:33,459
- Yes.
“What's the matter?
1521
01:50:35,211 --> 01:50:37,880
The child has come. It's a boy.
1522
01:50:38,047 --> 01:50:41,217
- And the wife?
- My wife? My wife is well.
1523
01:50:41,425 --> 01:50:45,721
Hello. Hospital?
I'll deal with you on lunch hour.
1524
01:50:45,888 --> 01:50:47,723
These rooms are not taken.
1525
01:50:47,890 --> 01:50:51,185
Number 176, 170, 158, 166.
1526
01:50:51,352 --> 01:50:53,354
- Is Your Excellency leaving?
- A cab.
1527
01:50:53,521 --> 01:50:56,190
- Sure, a cab.
- My bill, and the lady's too.
1528
01:50:56,357 --> 01:50:58,192
- Have you got your tickets?
- My tickets.
1529
01:50:58,359 --> 01:51:01,529
- Tickets for Mr. Kringelein.
- Thank you.
1530
01:51:01,696 --> 01:51:02,989
Your forwarding address?
1531
01:51:03,156 --> 01:51:05,533
- The Grand Hotel in Paris.
- Thank you, sir.
1532
01:51:05,783 --> 01:51:07,660
How do you know there will be one
in Paris?
1533
01:51:07,827 --> 01:51:10,413
There's a Grand Hotel
everywhere in the world.
1534
01:51:10,580 --> 01:51:13,457
- Goodbye, Mr. Kringelein.
- Goodbye, doctor.
1535
01:51:13,624 --> 01:51:15,543
Pain is gone already?
1536
01:51:15,710 --> 01:51:18,004
Pain. I have none, doctor.
1537
01:51:19,255 --> 01:51:21,591
- Goodbye.
- Pardon me, sir.
1538
01:51:21,757 --> 01:51:23,134
- My luggage.
- What's that?
1539
01:51:23,301 --> 01:51:25,219
- Telegram.
- 1 beg your pardon.
1540
01:51:25,386 --> 01:51:29,098
Give me some money. Where's the money?
Hurry. We'll miss that train.
1541
01:51:29,765 --> 01:51:32,226
Got your bags now?
Come along. Here you are.
1542
01:51:32,393 --> 01:51:33,436
Thank you.
1543
01:51:33,603 --> 01:51:35,897
- Come on.
- Goodbye, Your Excellency.
1544
01:51:36,063 --> 01:51:38,608
- Goodbye!
- Your hat, sir.
1545
01:51:39,400 --> 01:51:40,943
Goodbye. I'm coming.
1546
01:51:44,947 --> 01:51:46,824
Please be careful of that.
1547
01:51:51,537 --> 01:51:53,706
Friedrichstrasse Station.
1548
01:51:57,835 --> 01:52:01,172
Grand Hotel. Always the same.
1549
01:52:02,256 --> 01:52:06,260
People come, people go.
Nothing ever happens.
1550
01:52:15,436 --> 01:52:17,313
Grand Hotel.
120083
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.