All language subtitles for ghotel
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:38,973 --> 00:01:41,434
- Grand Hotel.
- The line is busy.
2
00:01:42,101 --> 00:01:43,477
Who is this?
3
00:01:47,815 --> 00:01:50,109
I can connect you with room service.
4
00:01:51,485 --> 00:01:53,654
Hello. Hello?
5
00:01:54,363 --> 00:01:58,242
Is that the clinic?
This is Senf, the head porter, Grand Hotel.
6
00:01:58,409 --> 00:02:03,831
How's my wife? Is she in pain?
Isn't the child coming soon?
7
00:02:03,998 --> 00:02:06,500
Patience? Would you have patience?
8
00:02:06,667 --> 00:02:10,004
This is Otto Kringelein.
Is that you, Heinrich?
9
00:02:10,504 --> 00:02:12,715
Listen. I've got to talk very quickly.
10
00:02:12,882 --> 00:02:15,092
Every minute costs 2 marks 90.
11
00:02:15,259 --> 00:02:18,179
You know that will I made
before I had my operation?
12
00:02:18,346 --> 00:02:20,264
I want you to tear it up.
13
00:02:21,515 --> 00:02:26,145
I came to Berlin to see a great specialist
about that old trouble of mine, you know?
14
00:02:26,354 --> 00:02:30,232
It's pretty bad,
and he says I haven't long to live.
15
00:02:31,525 --> 00:02:34,362
I say, he says
I won't live much longer!
16
00:02:34,904 --> 00:02:37,990
No, it isn't nice to be told things like that.
17
00:02:38,366 --> 00:02:42,161
You plague, bother, and save,
and all of a sudden you're dead.
18
00:02:42,328 --> 00:02:44,163
I want to get something out of life.
19
00:02:44,330 --> 00:02:48,709
I'm never going back
to Friedersdorf. Never.
20
00:02:48,876 --> 00:02:53,881
I'm staying here at the Grand Hotel.
It's the most expensive hotel in Berlin.
21
00:02:54,757 --> 00:02:57,009
All the best people stay here.
22
00:02:57,551 --> 00:03:00,888
Even our big boss, Preysing,
is staying here.
23
00:03:01,972 --> 00:03:05,226
I'm going to tell him someday
just exactly what I think of him.
24
00:03:10,064 --> 00:03:11,857
Hello, miss.
25
00:03:12,483 --> 00:03:16,904
This is General Director Preysing.
I want my home in Friedersdorf, please.
26
00:03:17,446 --> 00:03:18,906
Hurry. Yeah.
27
00:03:20,449 --> 00:03:23,452
Hello. Is that you, Mama?
28
00:03:23,619 --> 00:03:25,371
How are the children?
29
00:03:25,538 --> 00:03:28,749
What news have you
from the factory, dear? Yeah.
30
00:03:28,916 --> 00:03:31,168
Is your papa there? Good.
31
00:03:31,752 --> 00:03:34,088
Hello, Papa, is that you? Yeah.
32
00:03:34,797 --> 00:03:39,802
The conference with the Saxonia company
is set for tomorrow morning, Papa. Yeah.
33
00:03:39,969 --> 00:03:44,974
Yeah. If the merger does not go through,
we are in very bad shape, Papa.
34
00:03:45,141 --> 00:03:46,392
Yeah.
35
00:03:46,600 --> 00:03:49,937
Yeah. Everything depends upon news
from Manchester.
36
00:03:50,521 --> 00:03:54,275
If the deal with the Manchester
Cotton Company does not go through...
37
00:03:54,692 --> 00:03:57,611
...we're facing a very bad situation, Papa.
38
00:03:57,778 --> 00:04:01,657
I'm Suzette, Madam Grusinskaya's maid.
Madam will not dance today.
39
00:04:01,824 --> 00:04:04,660
She will not go to the rehearsal.
She did not sleep all night.
40
00:04:04,827 --> 00:04:06,829
There is something preying on her mind.
41
00:04:06,996 --> 00:04:09,707
I gave her a tablet, a Veronal.
She's sleeping now.
42
00:04:09,874 --> 00:04:11,792
This is Baron von Geigern.
43
00:04:11,959 --> 00:04:15,838
Look here, I need money,
or I can't stay at this hotel much longer.
44
00:04:16,088 --> 00:04:19,341
I've laid the groundwork.
I know the exact position of her room.
45
00:04:19,508 --> 00:04:21,677
I've made friends
with her ballet master, Pimenov.
46
00:04:21,844 --> 00:04:26,182
Listen, Heinrich.
I've taken all my savings, everything...
47
00:04:26,348 --> 00:04:29,351
...and I'm going to enjoy spending it.
All of it.
48
00:04:30,144 --> 00:04:34,315
It's terribly expensive here, Heinrich.
Oh, but it's wonderful.
49
00:04:34,482 --> 00:04:38,068
I can't! I'll lose my job.
It's like being in jail.
50
00:04:38,235 --> 00:04:40,696
Rely on me, Papa.
I will make this merger go through.
51
00:04:40,863 --> 00:04:41,947
I never fail.
52
00:04:42,114 --> 00:04:44,992
Poor madam. Her mind is tortured.
I'm afraid she will...
53
00:04:45,159 --> 00:04:47,620
I don't need advice, thanks very much.
I need money!
54
00:04:47,953 --> 00:04:51,457
Music all the time. It's wonderful.
55
00:04:51,665 --> 00:04:53,042
Grand Hotel.
56
00:04:54,293 --> 00:04:56,754
People coming, going.
57
00:04:58,380 --> 00:04:59,924
Nothing ever happens.
58
00:05:20,694 --> 00:05:22,488
Madam Grusinskaya will not want her car.
59
00:05:22,655 --> 00:05:25,574
Madam Grusinskaya's car
is not to be brought.
60
00:05:43,926 --> 00:05:46,136
- Here.
- Yes, baron?
61
00:05:46,303 --> 00:05:49,014
- Adolphus is very vexed with you.
- Yes, baron?
62
00:05:49,181 --> 00:05:51,225
You didn't take him for his walk
this morning.
63
00:05:51,392 --> 00:05:54,520
- The door was locked.
- You might have knocked.
64
00:05:54,687 --> 00:05:57,273
That's why they don't like little dogs
in big hotels.
65
00:05:57,439 --> 00:05:59,817
The doors are locked.
They can't get out. You see?
66
00:05:59,984 --> 00:06:02,361
- Yes, baron.
-1 want you to take him for a good walk.
67
00:06:02,528 --> 00:06:03,696
- You understand?
- Yes, baron.
68
00:06:03,863 --> 00:06:06,615
- Don't bring him back till he's exhausted.
- No, baron.
69
00:06:06,782 --> 00:06:08,242
Wait a minute.
70
00:06:08,909 --> 00:06:10,953
Hmm. It's quite all right.
71
00:06:12,496 --> 00:06:13,747
- Hello?
- That for me?
72
00:06:13,914 --> 00:06:16,041
No. Madam Grusinskaya's car is
to be brought.
73
00:06:16,208 --> 00:06:18,043
Madam Grusinskaya's car is
to be brought.
74
00:06:18,210 --> 00:06:20,588
Good evening.
Will you send this to Madam Grusinskaya?
75
00:06:20,754 --> 00:06:22,548
- Yes, baron.
- Thanks very much.
76
00:06:22,715 --> 00:06:24,967
Good evening. My key, 168.
77
00:06:25,134 --> 00:06:27,511
- Good evening, Mr. Pimenov.
- Good evening, baron.
78
00:06:27,678 --> 00:06:30,389
- How is the beautiful lady??
- Grusinskaya?
79
00:06:30,556 --> 00:06:33,142
To tell the truth, baron,
tonight we're a little bit nervous.
80
00:06:33,309 --> 00:06:35,019
- Oh?
- Were you at the theater last night?
81
00:06:35,185 --> 00:06:37,187
I'm always there
when Grusinskaya dances.
82
00:06:37,354 --> 00:06:40,858
- Last night was not so good.
-| thought she was splendid.
83
00:06:43,235 --> 00:06:45,195
Is Mr. Preysing in? I'm Dr. Zinnowitz.
84
00:06:45,362 --> 00:06:47,239
Mr. Preysing. Visitor.
85
00:06:47,406 --> 00:06:49,575
- Here you are.
- Waiting long?
86
00:06:49,742 --> 00:06:51,994
Waiting? I've been waiting for news
from Manchester.
87
00:06:52,161 --> 00:06:53,412
- No news?
- No.
88
00:06:53,579 --> 00:06:57,124
That's bad. You can't hold out unless
you merge with the Saxonia company.
89
00:06:57,291 --> 00:06:59,919
- I know.
- The Saxonia company will never sign...
90
00:07:00,085 --> 00:07:02,588
...unless your firm is tied up
with the Manchester people.
91
00:07:02,755 --> 00:07:04,256
They don't have to. I told you that.
92
00:07:04,423 --> 00:07:08,802
Yes, I know. I'm very much worried.
But I have my agent in Manchester.
93
00:07:08,969 --> 00:07:11,096
I'm expecting a telegram any minute.
94
00:07:11,263 --> 00:07:14,099
You have to create a good impression.
Seem optimistic.
95
00:07:14,266 --> 00:07:17,394
Don't even mention Manchester
to the Saxonia crowd. Be clever.
96
00:07:17,561 --> 00:07:19,939
No, I cannot do that, Dr. Zinnowitz.
97
00:07:20,105 --> 00:07:22,816
I'm used to making my deals
on a solid basis.
98
00:07:22,983 --> 00:07:25,945
I'm an honest businessman,
a good husband and a father.
99
00:07:26,111 --> 00:07:29,698
I have nothing to conceal.
I could not live happily otherwise.
100
00:07:29,865 --> 00:07:32,326
Yes, I know.
We'll go someplace and talk it over.
101
00:07:32,493 --> 00:07:33,786
I'm expecting a stenographer.
102
00:07:34,119 --> 00:07:35,955
Send her to Mr. Preysing's room. 166.
103
00:07:36,121 --> 00:07:37,706
Yes, Dr. Zinnowitz.
104
00:07:38,123 --> 00:07:40,376
- Letters for me?
- No, doctor.
105
00:07:40,542 --> 00:07:42,336
Cl e[ Ta by
CLERK: No, doctor.
106
00:07:44,588 --> 00:07:47,299
He always seems to be waiting
for something, but it never happens.
107
00:07:47,466 --> 00:07:49,843
- No messages?
- No, doctor.
108
00:07:50,678 --> 00:07:51,971
Yes, I was in the war.
109
00:07:52,137 --> 00:07:54,890
- Your bill.
- You're not beginning that again?
110
00:07:55,057 --> 00:07:57,142
Please pay attention to me.
I've no time.
111
00:07:57,309 --> 00:07:59,144
Kindly wait one moment, sir.
112
00:07:59,311 --> 00:08:01,814
- Has anyone asked for me?
- No, doctor.
113
00:08:01,981 --> 00:08:04,733
We're holding five bedrooms
and two sitting rooms.
114
00:08:04,900 --> 00:08:07,903
- How many in your party?
- My mother, two sisters--
115
00:08:08,070 --> 00:08:11,323
- This is an imposition.
- Kindly wait one moment, please.
116
00:08:11,490 --> 00:08:13,075
- That makes nine.
- Yes.
117
00:08:13,242 --> 00:08:16,412
- You wish to have the rooms held?
- Please. And then--
118
00:08:16,954 --> 00:08:20,582
Really, I won't wait any longer.
I've been here a very long time.
119
00:08:20,749 --> 00:08:22,292
That's all right.
120
00:08:22,459 --> 00:08:25,295
Look here, I waited three days
before I got a room at all.
121
00:08:25,462 --> 00:08:27,715
When I finally got one,
what kind of a room was it?
122
00:08:27,881 --> 00:08:31,176
- A nice room, inexpensive.
- | didn't ask for a cheap room.
123
00:08:31,343 --> 00:08:35,222
When I came here to live,
did I ask you for a cheap room? Did I?
124
00:08:35,472 --> 00:08:38,183
- If you wait one moment, sir--
- | can't wait.
125
00:08:38,350 --> 00:08:40,978
Every day is precious. Every hour...
126
00:08:41,145 --> 00:08:43,230
1 WA
-...every minute is precious.
127
00:08:43,397 --> 00:08:47,943
I came to live here for two weeks,
maybe three. Heaven only knows.
128
00:08:48,110 --> 00:08:52,364
I can pay whatever you want.
I'm tired and ill. I can't wait.
129
00:08:52,531 --> 00:08:55,909
- Do you have a complaint?
- He's dissatisfied with Room 559.
130
00:08:56,076 --> 00:08:59,204
Yes, I have a complaint.
I think it's a perfectly fair complaint.
131
00:08:59,371 --> 00:09:02,875
I came here from a great distance
to live at the Grand Hotel.
132
00:09:03,042 --> 00:09:05,044
I want a room, a big room.
133
00:09:05,669 --> 00:09:08,881
The same kind of room
you'd give General Director Preysing.
134
00:09:09,048 --> 00:09:10,132
O NI
Baron.
135
00:09:10,299 --> 00:09:12,509
I'm as good as Mr. Preysing.
136
00:09:12,676 --> 00:09:15,763
I can pay for a room
the same as Mr. Preysing.
137
00:09:15,929 --> 00:09:19,099
Would you stick him way off
in a corner in a little room...
138
00:09:19,266 --> 00:09:22,519
...where the water pipes
go "pop, bing, boom" all day?
139
00:09:22,770 --> 00:09:25,230
He can have my room.
It doesn't matter where I stay.
140
00:09:25,397 --> 00:09:26,732
That won't be necessary, doctor.
141
00:09:26,899 --> 00:09:30,778
Mr. Kringelein will take Room 176.
It's one of our most expensive rooms.
142
00:09:30,944 --> 00:09:33,906
A large room on the front, and with a bar.
143
00:09:34,073 --> 00:09:37,951
- With a private bar, exclusively mine.
- Certainly, sir.
144
00:09:38,118 --> 00:09:40,996
Exactly what I want. That's very kind.
I'll pay for it now.
145
00:09:41,163 --> 00:09:44,249
- No, I beg of you, sir.
- Pardon me, sir.
146
00:09:44,583 --> 00:09:46,710
You dropped your little hat.
147
00:09:47,711 --> 00:09:49,588
- Permit me.
- Thank you.
148
00:09:49,755 --> 00:09:53,383
Permit me. My name is Kringelein,
from Friedersdorf.
149
00:09:53,550 --> 00:09:56,845
- Yes. I'm Baron von Geigern.
- A baron.
150
00:09:57,513 --> 00:10:01,308
Permit me to present Dr. Otternschlag.
151
00:10:01,475 --> 00:10:04,103
A doctor. Doctor, I'm ill.
152
00:10:04,269 --> 00:10:08,774
I know. When a man's collar
is an inch too big for him, I know he's ill.
153
00:10:09,108 --> 00:10:10,526
I must go and dress now.
154
00:10:10,692 --> 00:10:12,694
- I'll see you there.
- Surely, sir.
155
00:10:12,861 --> 00:10:16,865
- Is this gentleman a baron too?
- Unfortunately, no.
156
00:10:17,032 --> 00:10:20,285
- Will Mr. Kringelein kindly sign here?
- I have signed once.
157
00:10:24,373 --> 00:10:27,084
- Got a minute?
- I told you not to come here.
158
00:10:27,251 --> 00:10:28,502
Time's getting short.
159
00:10:28,669 --> 00:10:31,505
Haven't I told you not talk to me
with a cigarette in your mouth?
160
00:10:31,672 --> 00:10:33,465
- I want to speak--
- Later.
161
00:10:33,632 --> 00:10:35,217
MR (@
162
00:10:43,016 --> 00:10:45,018
This way, Mr. Kringelein.
163
00:10:48,021 --> 00:10:49,231
Mr. Preysing.
164
00:10:49,398 --> 00:10:51,900
- Will you go up to 1667
- R
165
00:10:52,401 --> 00:10:53,902
Hey, wait a minute!
166
00:10:55,529 --> 00:10:56,655
Hello?
167
00:10:57,030 --> 00:10:59,825
Madam Grusinskaya's car
is not to be brought.
168
00:11:08,542 --> 00:11:10,752
She said,
"On the other side of the fence."
169
00:11:12,379 --> 00:11:14,464
Baron, you're incorrigible.
170
00:11:15,924 --> 00:11:17,551
Poor Grusinskaya.
171
00:11:18,093 --> 00:11:21,555
- How can she receive anyone?
- No, of course not.
172
00:11:21,722 --> 00:11:25,017
Theater, hotels, trains.
Trains, hotels, theater.
173
00:11:25,184 --> 00:11:26,768
- Quite so.
- I must toddle along.
174
00:11:26,935 --> 00:11:30,689
- She'll be waking up and calling for me.
- I'm sorry, old fellow.
175
00:11:57,841 --> 00:11:59,384
Oh, uh...
176
00:11:59,760 --> 00:12:01,511
Who are you, please?
177
00:12:03,263 --> 00:12:04,473
I'm the stenographer.
178
00:12:04,640 --> 00:12:08,268
Then you will please wait outside, please.
179
00:12:09,061 --> 00:12:10,270
MR (@
180
00:12:14,733 --> 00:12:16,693
Outside, please.
181
00:12:18,028 --> 00:12:19,571
Take your time.
182
00:12:24,284 --> 00:12:29,122
Listen, the burial fund and everything.
I've got it right here.
183
00:12:29,331 --> 00:12:33,210
I'm going to live.
I'm going to have a good time while I can.
184
00:12:33,377 --> 00:12:36,630
That's my creed, Kringelein:
a short life and a gay one.
185
00:12:37,297 --> 00:12:41,343
A short life, baron, and a gay one.
That's very true in my case.
186
00:12:41,510 --> 00:12:43,887
You know, I know you won't think
I'm impertinent...
187
00:12:44,054 --> 00:12:47,140
...but perhaps you might have
a little better time...
188
00:12:47,307 --> 00:12:52,312
...If you bought some new clothes.
Started out fresh, so to speak.
189
00:12:52,562 --> 00:12:55,774
Well, baron, I didn't think
there was time for that.
190
00:12:55,941 --> 00:12:58,694
But it's very kind of you
to take an interest.
191
00:13:00,529 --> 00:13:03,073
- Friends, then.
- Friends, baron?
192
00:13:03,240 --> 00:13:04,449
Oh, thank you.
193
00:13:04,616 --> 00:13:07,160
- Your room is ready, Sir.
- Thank you.
194
00:13:08,328 --> 00:13:11,248
I may speak to the baron
anytime I see him?
195
00:13:11,415 --> 00:13:14,293
Ha, ha. Of course, Kringelein. Why not?
196
00:13:14,459 --> 00:13:17,421
([Tl
when you're with your smart friends?
197
00:13:19,172 --> 00:13:23,510
- I haven't any friends, Kringelein.
- You said me, baron.
198
00:13:23,969 --> 00:13:25,095
Huh??
199
00:13:25,262 --> 00:13:28,181
- Friend.
- Oh. Bless you, Kringelein.
200
00:13:29,474 --> 00:13:30,976
See you later.
201
00:13:41,862 --> 00:13:44,531
I've often wondered
what would happen to that porter...
202
00:13:44,698 --> 00:13:47,200
...If somebody jumped on him from here.
203
00:13:48,869 --> 00:13:52,456
I'm sure I don't know.
Why don't you try it and find out?
204
00:13:53,457 --> 00:13:56,168
- Thanks very much.
- Not at all.
205
00:14:11,266 --> 00:14:13,727
- Don't you like dancing?
- No. Not with strangers.
206
00:14:13,894 --> 00:14:15,729
- Never?
- Never.
207
00:14:16,855 --> 00:14:19,399
- Thanks very much.
- Not at all.
208
00:14:22,444 --> 00:14:25,697
)\
- Are you back again?
209
00:14:25,989 --> 00:14:27,657
He must be an awful nice fellow.
210
00:14:27,824 --> 00:14:30,243
- Who?
- Whoever's keeping you waiting.
211
00:14:34,122 --> 00:14:35,582
Have you seen it?
212
00:14:35,749 --> 00:14:37,959
- Seen what?
o
213
00:14:38,752 --> 00:14:40,879
- You don't mean 1667
- Mm-hm.
214
00:14:41,046 --> 00:14:43,799
That fat,
bulbous neighbor of mine, mister...
215
00:14:44,674 --> 00:14:47,636
- Preysing.
- Not you.
216
00:14:48,261 --> 00:14:49,971
Oh, no. No. Uh-uh.
217
00:14:51,598 --> 00:14:52,682
VVWWork.
218
00:14:52,849 --> 00:14:56,144
- Does he sing?
- Ha-ha-ha. I hope not.
219
00:14:56,311 --> 00:14:59,356
- Weren't you playing something?
- Yes. The typewriter.
220
00:14:59,856 --> 00:15:04,444
- Oh. You're a little stenographess.
- Yes, I'm a little stenographess.
221
00:15:04,611 --> 00:15:06,196
That's fascinating.
222
00:15:06,363 --> 00:15:10,575
I don't suppose you'd take some dictation
from me sometime, would you?
223
00:15:13,370 --> 00:15:17,249
- How about some tea, then?
- Tea would spoil my dinner.
224
00:15:17,624 --> 00:15:20,419
I only have one meal a day,
and I'd rather hate to spoil it.
225
00:15:20,585 --> 00:15:23,130
- Are you reducing?
- Reducing?
226
00:15:24,965 --> 00:15:26,591
Me? Do I need to?
227
00:15:27,676 --> 00:15:31,138
Oh. Oh, no. It's perfect.
228
00:15:31,805 --> 00:15:33,849
I don't think I've ever...
229
00:15:34,015 --> 00:15:36,351
But why one meal a day?
230
00:15:36,685 --> 00:15:40,105
- Money. Ever heard of it?
- Yes, I have, vaguely.
231
00:15:40,439 --> 00:15:43,400
But I always thought
little stenographers made little pennies.
232
00:15:43,567 --> 00:15:46,570
- Very little.
- That's too bad.
233
00:15:47,154 --> 00:15:50,449
Did you ever see a stenographer
with a decent frock on?
234
00:15:50,615 --> 00:15:52,075
I have, indeed.
235
00:15:53,160 --> 00:15:55,162
One she'd bought herself?
236
00:15:55,662 --> 00:15:58,331
I see what you mean. Poor kid.
237
00:15:59,207 --> 00:16:02,002
-1 wish I were free tonight.
- Aren't you?
238
00:16:04,129 --> 00:16:06,548
- What?
- Free.
239
00:16:06,715 --> 00:16:08,675
No, darn it, I'm not.
240
00:16:09,217 --> 00:16:11,011
But there's tomorrow.
241
00:16:15,223 --> 00:16:18,143
- What time tomorrow?
-5:00, downstairs.
242
00:16:18,560 --> 00:16:19,811
Where downstairs?
243
00:16:19,978 --> 00:16:22,355
In the funny yellow room
where they dance.
244
00:16:23,940 --> 00:16:25,400
You're funny.
245
00:16:26,943 --> 00:16:29,362
- Tomorrow?
- Of course.
246
00:16:29,988 --> 00:16:31,156
Really?
247
00:16:32,824 --> 00:16:34,743
We'll dance?
248
00:16:35,243 --> 00:16:36,411
== 188 P
249
00:16:36,578 --> 00:16:39,706
All right. We'll dance. Hm?
250
00:16:44,544 --> 00:16:47,255
I wonder if I could remind the baron
of his promise...
251
00:16:47,422 --> 00:16:49,382
...that I might speak to him at any time?
252
00:16:49,549 --> 00:16:52,469
Mr. Kringelein, how are you making out
in the royal suite?
253
00:16:52,636 --> 00:16:55,430
- Wonderfully, thanks to the baron.
- Baron?
254
00:16:56,723 --> 00:17:00,185
- Are you a baron?
- Strangely enough, yes.
255
00:17:01,019 --> 00:17:05,273
- Then this isn't the baroness?
- Strangely enough, no.
256
00:17:05,732 --> 00:17:09,194
- Do I look like a baroness?
- You're attractive enough to be anything.
257
00:17:09,361 --> 00:17:12,030
Thank you, baron. You're nice.
258
00:17:12,572 --> 00:17:14,950
- Thank you, miss...
- Miss Flaemm.
259
00:17:15,617 --> 00:17:17,035
Flaemm.
260
00:17:17,577 --> 00:17:20,497
- Miss Flaemm, this is Mr. Kringelein.
T e}
261
00:17:21,122 --> 00:17:24,084
- They call me Flaemmchen.
-| like that better.
262
00:17:24,251 --> 00:17:27,796
I wonder if the baron would take
the trouble to come to my beautiful room?
263
00:17:27,963 --> 00:17:29,965
I've ordered some caviar and champagne.
264
00:17:30,131 --> 00:17:32,884
It's very expensive,
but that doesn't matter.
265
00:17:33,051 --> 00:17:35,428
Perhaps Miss Flaemm would join us.
266
00:17:35,595 --> 00:17:38,306
Have caviar, if you like,
but it tastes like herring to me.
267
00:17:38,473 --> 00:17:41,935
It does, as a matter of fact.
I hadn't thought of that.
268
00:17:42,686 --> 00:17:44,312
I'm sure my beautiful room...
269
00:17:44,479 --> 00:17:47,649
...will appeal to your artistic sense.
270
00:17:47,816 --> 00:17:49,901
It has real velvet upholstery.
271
00:17:50,068 --> 00:17:53,280
A-number one.
I'm in the textile trade, and I know.
272
00:17:53,780 --> 00:17:56,616
I wonder if you'd like to see my bathroom?
273
00:18:00,829 --> 00:18:05,417
It has hot and cold running water all day.
Nighttime too.
274
00:18:05,584 --> 00:18:07,502
I can have a bath anytime that I like.
275
00:18:07,669 --> 00:18:08,878
- Yes.
276
00:18:09,796 --> 00:18:12,132
Stenographer. Please.
277
00:18:13,300 --> 00:18:17,095
Her master's voice.
Goodbye, Mr. Kringelein. Thank you.
278
00:18:18,638 --> 00:18:21,057
Goodbye, funny one.
Don't forget tomorrow. 5:00.
279
00:18:21,224 --> 00:18:23,893
- I won't. Goodbye, you.
- Goodbye.
280
00:18:37,824 --> 00:18:40,827
- What's the matter, Mr. Kringelein?
- Preysing.
281
00:18:41,202 --> 00:18:43,288
- You know him, don't you?
-1 know him?
282
00:18:43,455 --> 00:18:47,459
I've slaved in that man's factory
for years and years.
283
00:18:47,667 --> 00:18:49,961
I know him through and through.
284
00:18:50,211 --> 00:18:53,089
- Sorry, old man.
-| beg your pardon, baron.
285
00:18:53,673 --> 00:18:56,343
Excuse me.
Won't you join me in my room?
286
00:18:56,509 --> 00:18:58,094
I've ordered some champagne.
287
00:18:58,261 --> 00:19:00,764
Listen, I'd love to. I'll join you a little later.
288
00:19:00,930 --> 00:19:03,808
You know the gentleman
we met downstairs, with the face?
289
00:19:03,975 --> 00:19:05,435
- Who? The doctor, you mean?
- Yes.
290
00:19:05,602 --> 00:19:08,688
- He's a gay old blade, isn't he?
- He's wonderful.
291
00:19:10,690 --> 00:19:13,360
Please, messieurs, madam is asleep.
292
00:19:14,944 --> 00:19:16,696
See you later.
293
00:19:17,364 --> 00:19:19,491
- Waiter! Waiter!
- Please.
294
00:19:20,450 --> 00:19:21,618
Sorry.
295
00:19:51,564 --> 00:19:53,400
Has madam slept well?
296
00:19:53,942 --> 00:19:56,695
No, I've been awake, thinking.
297
00:19:57,487 --> 00:19:59,781
It is time for the performance.
298
00:20:04,911 --> 00:20:06,621
I think, Suzette...
299
00:20:07,163 --> 00:20:09,999
...I've never been so tired in my life.
300
00:20:20,635 --> 00:20:23,430
Not even the Veronal
can help me to sleep.
301
00:20:24,764 --> 00:20:27,934
Madam Grusinskaya's car is to be brought.
302
00:20:51,791 --> 00:20:55,420
- I can't dance tonight.
-1t will pass, madam.
303
00:21:01,426 --> 00:21:03,011
Pearls are cold.
304
00:21:04,179 --> 00:21:06,848
Everything is cold and finished.
305
00:21:08,808 --> 00:21:10,602
So far away.
306
00:21:11,519 --> 00:21:13,897
So threadbare.
307
00:21:15,774 --> 00:21:18,860
The Russians. Saint Petersburg.
308
00:21:19,444 --> 00:21:22,781
Imperial court. The Grand Duke Sergei...
309
00:21:25,158 --> 00:21:26,743
Sergei...
310
00:21:27,869 --> 00:21:29,621
Is dead.
311
00:21:34,000 --> 00:21:35,502
It's all gone.
312
00:21:36,628 --> 00:21:39,923
Mon Dieu. The pearls,
if they were to break...
313
00:21:41,299 --> 00:21:45,303
The pearls don't break.
They hold together and bring me bad luck.
314
00:21:45,678 --> 00:21:47,055
I hate them.
315
00:21:48,139 --> 00:21:50,517
Orchids again, madam!
316
00:21:50,809 --> 00:21:54,145
No card. I think they are perhaps
from the same young man.
317
00:21:54,312 --> 00:21:57,941
He is at the end of the corridor.
Tall. He walks like a soldier.
318
00:21:58,107 --> 00:22:00,902
Madam must have noticed
how often he rides in the elevator with us.
319
00:22:01,069 --> 00:22:02,153
Shh.
320
00:22:06,533 --> 00:22:08,117
Yes?
321
00:22:08,451 --> 00:22:12,080
- Madam, the car is here.
- Send it away. I shan't need it.
322
00:22:13,706 --> 00:22:15,875
Madam Grusinskaya
will not require her car.
323
00:22:16,042 --> 00:22:18,711
No. She'll not be going to the theater.
324
00:22:20,338 --> 00:22:22,966
- Time for the performance.
- The performance.
325
00:22:23,132 --> 00:22:25,593
The performance. The performance.
326
00:22:25,927 --> 00:22:27,679
Poor little Lisebeta.
327
00:22:27,846 --> 00:22:31,015
She still has her stage fright. It will pass.
328
00:22:31,391 --> 00:22:35,895
- It's not stage fright. It's something more.
“What? What is it?
329
00:22:36,062 --> 00:22:39,274
- Last night there was no applause.
- There was.
330
00:22:43,736 --> 00:22:47,240
That theater, half empty.
Dancing for those few.
331
00:22:47,407 --> 00:22:49,492
I was frantic.
332
00:22:50,326 --> 00:22:53,705
I finished, I waited, I listened...
333
00:22:55,081 --> 00:22:58,710
...but the applause did not come. Nothing.
334
00:23:01,713 --> 00:23:05,383
They're past, Pimenov.
They're dead. It's finished.
335
00:23:07,260 --> 00:23:08,595
Meierheim.
336
00:23:10,013 --> 00:23:12,724
Madam! In negligee,
an hour before the performance.
337
00:23:12,891 --> 00:23:17,270
What's this, you're canceling your car?
Do you know the time, or are we all mad?
338
00:23:17,437 --> 00:23:21,024
Am I your manager?
Have we contracts? Have we obligations?
339
00:23:22,108 --> 00:23:25,945
- Is this the time, or I am blind?
- I'm canceling the engagement.
340
00:23:27,614 --> 00:23:29,741
Madam is canceling the engagement?
341
00:23:29,908 --> 00:23:33,244
Madam has chosen a funny time
for such a funny joke.
342
00:23:34,287 --> 00:23:38,041
Tonight there is a line
in front of the theater since 6:00.
343
00:23:38,458 --> 00:23:40,793
The house is jammed to the roof.
344
00:23:41,002 --> 00:23:45,006
- Is it really full?
- Doesn't Meierheim say so?
345
00:23:45,465 --> 00:23:48,259
Packed to the ceiling.
And such an audience:
346
00:23:48,426 --> 00:23:51,304
The French ambassador,
American millionaires, Princess Retski--
347
00:23:51,471 --> 00:23:52,972
All right, all right.
348
00:23:58,144 --> 00:24:00,647
- Hurry.
- We'll wait outside.
349
00:24:06,819 --> 00:24:09,113
Poor child. Poor child.
350
00:24:09,572 --> 00:24:11,407
- How is the house?
- Terrible.
351
00:24:11,574 --> 00:24:14,869
After this, no more ballets for me.
Jazz. Just jazz.
352
00:24:15,036 --> 00:24:18,081
If the house is empty again...
I don't know.
353
00:24:18,247 --> 00:24:20,875
When she gets her paint on,
hears the music, she'll be fine.
354
00:24:21,042 --> 00:24:23,419
I know these people. Here she is.
355
00:24:24,087 --> 00:24:25,838
Grusinskaya.
356
00:24:38,685 --> 00:24:41,104
Why did you bring the pearls?
I said I won't wear them.
357
00:24:41,270 --> 00:24:42,522
Take them back.
358
00:24:42,689 --> 00:24:44,607
- Hurry.
- We haven't time.
359
00:24:44,774 --> 00:24:47,318
I don't think I'll be able
to join you fellows after all.
360
00:24:47,485 --> 00:24:49,654
- Why not? We'll wait.
- Come on.
361
00:24:54,367 --> 00:24:57,537
- Lift. Lift, please.
ALY
362
00:24:59,372 --> 00:25:00,707
Can I help?
363
00:25:03,042 --> 00:25:05,670
You go ahead, old man.
I'll be there if I'm up for it.
364
00:25:05,837 --> 00:25:07,964
- We'll meet anyway.
- All right.
365
00:25:19,100 --> 00:25:20,727
Grusinskaya.
366
00:25:25,481 --> 00:25:27,316
Madam Grusinskaya's car.
367
00:25:28,026 --> 00:25:30,820
Madam Grusinskaya's car
is to be brought.
368
00:25:35,241 --> 00:25:37,201
The car is here, madam.
369
00:25:57,180 --> 00:26:00,141
Hello. Fifth floor. Good evening.
370
00:26:00,767 --> 00:26:02,602
It's just 9:30, madam.
371
00:26:03,770 --> 00:26:06,105
Yes. I'll send them up at once.
372
00:26:06,814 --> 00:26:08,483
- Is he in?
- The baron?
373
00:26:08,649 --> 00:26:09,942
-5}
- Yes.
374
00:26:18,743 --> 00:26:22,914
Adolphus, I have something
very serious to discuss with you.
375
00:26:23,081 --> 00:26:26,959
When you meet lady dogs on the street
that are not dachshunds...
376
00:26:27,460 --> 00:26:30,129
...you must exercise some self-control.
377
00:26:33,091 --> 00:26:34,634
Ah, we have company.
378
00:26:35,635 --> 00:26:38,179
You're late.
The dancer's gone to the theater.
379
00:26:38,346 --> 00:26:39,972
Excuse me, I'm busy.
380
00:26:40,139 --> 00:26:41,641
Adolphus.
381
00:26:41,808 --> 00:26:45,770
This is a very peculiar thing
for one gentleman to say to another...
382
00:26:45,937 --> 00:26:47,772
but as a matter of fact...
383
00:26:47,939 --> 00:26:51,984
...you're the one thing in the world
I really love.
384
00:26:52,318 --> 00:26:55,404
- She's gone to the theater. Don't you know?
- Yeah.
385
00:26:55,571 --> 00:26:58,157
- What'll you do?
- Pearls are in her room.
386
00:26:58,324 --> 00:26:59,826
The others are getting suspicious.
387
00:26:59,992 --> 00:27:02,411
I had Amsterdam on the phone.
They think you're scared.
388
00:27:02,578 --> 00:27:04,288
I've been careful. I'm waiting my chance.
389
00:27:04,455 --> 00:27:07,792
You're too much of a gentleman,
that's the trouble.
390
00:27:07,959 --> 00:27:10,211
I told you I'd get those pearls tonight,
didn't 1?
391
00:27:10,378 --> 00:27:12,046
- Need any help?
- No.
392
00:27:12,338 --> 00:27:13,631
Have you got the skeleton key?
393
00:27:13,798 --> 00:27:14,924
- Why not?
394
00:27:15,091 --> 00:27:19,512
One reason: There's a perfectly charming
floor clerk outside who sees everything.
395
00:27:19,679 --> 00:27:21,347
She'd see me enter her room.
396
00:27:21,514 --> 00:27:23,141
- I'll deal with her.
- How?
397
00:27:23,307 --> 00:27:25,560
Chloroform on a handkerchief.
398
00:27:25,726 --> 00:27:27,436
- Why not?
399
00:27:27,687 --> 00:27:30,982
Poor kid. In the first place,
it would give her a rotten headache.
400
00:27:31,149 --> 00:27:34,277
I know all about chloroform.
N R R R -1
401
00:27:34,443 --> 00:27:36,237
Besides, she's rather pretty.
402
00:27:36,404 --> 00:27:39,240
- She has a very nice line--
- You're no good for this business.
403
00:27:39,407 --> 00:27:41,576
- No?
- To you it's just a joke.
404
00:27:47,373 --> 00:27:49,250
I don't like your tone.
405
00:27:49,417 --> 00:27:51,043
=\I ÂĄ
- No.
406
00:27:52,295 --> 00:27:54,547
Get out. Leave her to me.
407
00:27:55,339 --> 00:27:58,551
Be ready to leave on the night train
for Amsterdam.
408
00:27:58,718 --> 00:28:01,596
- With the pearls.
- With the pearls.
409
00:28:02,597 --> 00:28:03,848
Get out.
410
00:28:19,739 --> 00:28:21,407
You know...
411
00:28:22,074 --> 00:28:24,827
There is a nasty man, Adolphus.
412
00:28:26,162 --> 00:28:27,872
He'd eat his young.
413
00:28:29,999 --> 00:28:34,420
"Both parties have fully agreed
that this merger can only result...
414
00:28:34,754 --> 00:28:38,257
...In mutual advantages.
415
00:28:39,091 --> 00:28:41,302
Mutual advantages.
416
00:28:44,263 --> 00:28:45,765
Moreover..."
417
00:28:45,932 --> 00:28:48,517
- Moreover.
- Moreover.
418
00:28:48,684 --> 00:28:49,977
- More--
- Moreover.
419
00:28:50,144 --> 00:28:54,023
- Oh. Heh. Did you get that?
- Yes, I got it.
420
00:28:54,190 --> 00:28:57,860
Uh, what did you say Zinnowitz
called you?
421
00:28:58,069 --> 00:28:59,237
Flaemmchen.
422
00:28:59,403 --> 00:29:02,114
- Flaemm? That's odd.
“What?
423
00:29:02,365 --> 00:29:07,620
Oh, I mean, who were the gentlemen
you were talking to in the corridor?
424
00:29:07,870 --> 00:29:09,247
Some people I know.
425
00:29:09,413 --> 00:29:12,375
- You know a lot of gentlemen, don't you?
- Oh, not many.
426
00:29:12,583 --> 00:29:15,628
I haven't time.
I'm busy now looking for a job.
427
00:29:16,087 --> 00:29:17,964
I'd love to be in the movies.
428
00:29:18,965 --> 00:29:22,510
Why the movies particularly? I mean...
429
00:29:23,886 --> 00:29:26,806
"Only in mutual advantages.
Moreover..."
430
00:29:28,307 --> 00:29:30,601
You're a very unusual stenographer.
431
00:29:30,768 --> 00:29:33,604
You're pretty enough to do other things.
432
00:29:33,771 --> 00:29:35,982
-I do.
RV,
433
00:29:36,399 --> 00:29:39,277
You see, I have a rather nice figure,
and I pose a lot.
434
00:29:39,443 --> 00:29:41,195
Art studies, you know?
435
00:29:41,362 --> 00:29:43,823
Like that? I got 10 marks for it.
436
00:29:45,199 --> 00:29:47,076
- Is that you? You?
- Mm-hm.
437
00:29:47,868 --> 00:29:50,079
Well, isn't that interesting?
438
00:29:50,705 --> 00:29:52,915
- That's lovely.
"Moreover..."
439
00:29:53,082 --> 00:29:54,667
"Moreover..."
440
00:29:56,794 --> 00:30:01,507
"Moreover, the possibility
of a successful accommodation...
441
00:30:01,841 --> 00:30:03,134
...for the Cotton Company...
442
00:30:03,301 --> 00:30:05,803
...Should throw a great weight
into the balance..."
443
00:30:05,970 --> 00:30:09,724
- Company.
- Into the balance.
444
00:30:10,975 --> 00:30:13,477
"Balance."
445
00:30:13,644 --> 00:30:16,522
Your hands are sunburned, aren't they?
446
00:30:16,689 --> 00:30:18,190
- Yes, that's from skiing.
- From skiing?
447
00:30:18,357 --> 00:30:21,652
Mm-hm. A friend of mine
took me to Switzerland last month.
448
00:30:21,819 --> 00:30:24,780
To Switzerland?
That must have been very nice.
449
00:30:25,323 --> 00:30:27,033
I went to Florence once too.
450
00:30:27,199 --> 00:30:30,077
- With the same man?
- No.
451
00:30:30,536 --> 00:30:32,496
No”? Oh!
452
00:30:32,747 --> 00:30:34,332
Don't misunderstand me, Miss Flaemm.
453
00:30:34,498 --> 00:30:37,752
I'm a married man and have
grown-up daughters bigger than you are.
454
00:30:39,545 --> 00:30:40,755
Come in.
455
00:30:44,842 --> 00:30:48,137
That's all. Excuse me, please.
456
00:31:06,197 --> 00:31:08,032
Ol
457
00:31:11,869 --> 00:31:15,206
"Deal with Manchester definitely off."
Is that something terrible?
458
00:31:15,373 --> 00:31:18,709
It doesn't mean that at all.
459
00:31:19,085 --> 00:31:23,506
- That's a mistake. That's wrong.
- All right. I'm sorry.
460
00:31:24,715 --> 00:31:26,550
- Do you want to go on?
- No.
461
00:31:26,759 --> 00:31:28,719
You come back in the morning...
462
00:31:28,886 --> 00:31:32,515
...and we will go on with the dictation
before the conference.
463
00:31:34,934 --> 00:31:37,686
If you find out you won't need me
in the morning...
464
00:31:37,853 --> 00:31:39,313
...I wish you'd please let me know...
465
00:31:39,480 --> 00:31:42,775
...because men like you who come in
and out of town are often unreliable.
466
00:31:42,942 --> 00:31:46,612
After all, if I don't work tomorrow--
Well, good night.
467
00:31:50,783 --> 00:31:54,286
"Deal definitely off."
468
00:31:55,287 --> 00:31:58,999
Why, we could be smashed.
469
00:34:03,457 --> 00:34:04,917
VVhew.
470
00:34:13,759 --> 00:34:17,888
I'm going into 170 now, madam.
471
00:34:40,411 --> 00:34:43,872
Hello? No. There's no one here.
472
00:34:44,999 --> 00:34:46,625
You're late. What have you been doing?
473
00:34:46,792 --> 00:34:50,504
Everyone says, "Come back."
They won't get out of their rooms.
474
00:34:55,301 --> 00:34:59,138
Housekeeper speaking.
No, she isn't here.
475
00:34:59,972 --> 00:35:02,474
- Western Theater?
- Have you seen madam?
476
00:35:03,017 --> 00:35:04,351
Hello. Mr. Pimenov?
477
00:35:04,518 --> 00:35:07,646
Have you found her?
No, she isn't here. Yes, I know--
478
00:35:07,813 --> 00:35:11,984
Pimenov? What's happening?
No, I haven't found her.
479
00:35:12,151 --> 00:35:15,154
Who's dancing? Duprez? How was it?
480
00:35:15,779 --> 00:35:18,073
Good. All right. You keep the show going.
481
00:35:18,240 --> 00:35:21,118
This trick is going to cost madam
a suit for breach of contract.
482
00:35:21,285 --> 00:35:23,621
- Madam is ill. Her nerves--
- What about my nerves?
483
00:35:23,787 --> 00:35:26,832
Who is she?
Where does she think she is, Russia?
484
00:35:27,374 --> 00:35:29,001
Madam.
485
00:35:30,127 --> 00:35:31,629
Well?
486
00:35:32,046 --> 00:35:34,840
- I want to be alone.
- Where have you been?
487
00:35:36,383 --> 00:35:38,927
I suppose I can cancel the Vienna contract.
488
00:35:39,094 --> 00:35:40,721
I just want to be alone.
489
00:35:40,888 --> 00:35:44,975
You're going to be very much alone,
my dear madam. This is the end.
490
00:35:45,184 --> 00:35:46,685
Go on.
491
00:35:56,612 --> 00:35:59,823
- Shall I--? Does madam wish--7
- No, Suzette.
492
00:36:02,201 --> 00:36:03,535
All right.
493
00:37:24,950 --> 00:37:26,910
Western Theater, please.
494
00:37:27,369 --> 00:37:31,081
Mr. Pimenov, the ballet master.
[V VR
495
00:37:32,416 --> 00:37:34,668
Hello, Pimenov.
496
00:37:35,711 --> 00:37:37,296
I'm at the hotel.
497
00:37:37,463 --> 00:37:40,132
I couldn't go on. I couldn't.
498
00:37:40,299 --> 00:37:41,884
How is it going?
499
00:37:43,469 --> 00:37:45,929
Who's dancing? Duprez?
500
00:37:47,181 --> 00:37:48,766
Well, how is it?
501
00:37:54,646 --> 00:37:55,814
I see.
502
00:37:57,149 --> 00:37:59,234
They didn't miss me at all.
503
00:38:04,448 --> 00:38:06,200
Good night, Pimenov.
504
00:38:09,453 --> 00:38:12,164
They didn't even miss me.
505
00:38:20,214 --> 00:38:21,507
Hello.
506
00:38:21,673 --> 00:38:24,927
Yes. I'm sorry. I've finished.
507
00:38:27,846 --> 00:38:29,640
Finished.
508
00:38:34,520 --> 00:38:37,606
I always said I'd leave off
when the time came.
509
00:38:38,857 --> 00:38:41,777
And who would trouble
about a Grusinskaya...
510
00:38:42,277 --> 00:38:44,154
-who dances no more?
511
00:38:46,532 --> 00:38:48,200
What would she do?
512
00:38:49,576 --> 00:38:51,286
Grow orchids?
513
00:38:52,204 --> 00:38:53,956
Keep white peacocks?
514
00:38:56,333 --> 00:38:57,709
Die.
515
00:39:00,587 --> 00:39:04,341
That's what it comes to at last,
to die.
516
00:39:06,718 --> 00:39:08,554
I'm not going to wait.
517
00:39:09,304 --> 00:39:11,515
I'm not going to wait.
518
00:39:13,517 --> 00:39:15,477
Don't be alarmed, madam.
519
00:39:15,644 --> 00:39:16,770
Who are you?
520
00:39:16,937 --> 00:39:19,273
Someone who happened
to be hiding in your room.
521
00:39:19,439 --> 00:39:20,566
Why?
522
00:39:20,732 --> 00:39:23,318
I often come here
when you're at the theater.
523
00:39:23,485 --> 00:39:24,528
Why?
524
00:39:24,695 --> 00:39:27,948
Just to be alone in your room,
to breathe the air you breathe.
525
00:39:29,950 --> 00:39:33,662
There's no need to call for help.
Permit me. I couldn't help hearing.
526
00:39:33,829 --> 00:39:37,416
I couldn't help knowing
what you were about to do just now.
527
00:39:38,876 --> 00:39:43,297
I could have left by the window,
unnoticed, but I risked being discovered.
528
00:39:43,630 --> 00:39:47,426
May I say something, madam?
You're so beautiful.
529
00:39:47,843 --> 00:39:51,179
It tore my heart
to see you in despair like that.
530
00:39:58,520 --> 00:40:01,315
What on earth
have they been doing to you?
531
00:40:01,607 --> 00:40:05,485
You've everything to live for.
Please don't cry anymore.
532
00:40:08,447 --> 00:40:10,240
You must forgive me.
533
00:40:10,908 --> 00:40:13,201
I've had a very trying evening.
534
00:40:14,286 --> 00:40:17,539
I was so alone,
and suddenly you were there.
535
00:40:26,506 --> 00:40:28,842
Why do you look at me like that?
536
00:40:29,593 --> 00:40:32,137
I had no idea you were so beautiful.
537
00:40:32,721 --> 00:40:37,684
I'd like to take you in my arms
and not let anything happen to you, ever.
538
00:40:38,894 --> 00:40:40,562
How tired you are.
539
00:40:41,146 --> 00:40:42,731
Yes, tired.
540
00:40:43,482 --> 00:40:46,151
And alone?
541
00:40:46,985 --> 00:40:48,528
So alone.
542
00:40:54,868 --> 00:40:57,162
You mustn't talk Russian to me.
543
00:40:57,829 --> 00:40:59,706
Strange man.
544
00:41:00,332 --> 00:41:02,209
Am I so strange to you?
545
00:41:03,835 --> 00:41:05,837
Maybe not so strange now.
546
00:41:07,589 --> 00:41:11,134
You know, once,
when the grand duke was alive...
547
00:41:11,593 --> 00:41:14,763
...I found a man hiding in my room,
a young officer.
548
00:41:15,681 --> 00:41:18,016
Later on, they found him dead.
549
00:41:19,101 --> 00:41:20,978
Well, that was Russia.
550
00:41:28,402 --> 00:41:32,322
- Who are you?
- Someone who can love you. That's all.
551
00:41:34,032 --> 00:41:37,744
Someone who has forgotten
everything else but you.
552
00:41:38,996 --> 00:41:40,664
You could love me?
553
00:41:41,123 --> 00:41:45,210
I've never seen anything in my life
as beautiful as you are.
554
00:41:55,721 --> 00:41:57,305
You must go now.
555
00:42:00,726 --> 00:42:03,353
I'm not going. You know I'm not going.
556
00:42:05,272 --> 00:42:07,024
Please let me stay.
557
00:42:07,691 --> 00:42:09,276
But I want to be alone.
558
00:42:09,443 --> 00:42:11,653
That isn't true.
You don't want to be alone.
559
00:42:11,820 --> 00:42:15,240
You were in despair just now.
I can't leave you now.
560
00:42:16,575 --> 00:42:20,245
You mustn't cry anymore.
You must forget.
561
00:42:21,288 --> 00:42:24,249
Let me stay. Just for a little while.
562
00:42:25,709 --> 00:42:27,419
Please let me stay.
563
00:42:32,591 --> 00:42:34,926
For just a minute, then.
564
00:42:47,272 --> 00:42:49,191
Ha, ha. No, doctor.
565
00:42:49,858 --> 00:42:53,570
The champagne,
and those girls and their dancing...
566
00:42:53,737 --> 00:42:58,116
...those beautiful silver things,
and the ice, and the caviar...
567
00:42:58,283 --> 00:42:59,785
Oh, doctor.
568
00:43:02,370 --> 00:43:03,830
I don't care.
569
00:43:04,623 --> 00:43:06,666
It's life. Life.
570
00:43:06,833 --> 00:43:10,337
Mr. Kringelein, you are drunk.
571
00:43:11,296 --> 00:43:13,173
- Good night.
- Good night.
572
00:43:13,340 --> 00:43:16,718
- No, no, no. My room.
- Yes, doctor.
573
00:43:46,081 --> 00:43:49,209
Mr. Kringelein, you're drunk.
574
00:44:11,398 --> 00:44:12,649
Life.
575
00:44:28,290 --> 00:44:30,041
Grand Hotel.
576
00:45:35,065 --> 00:45:36,233
Hello?
577
00:45:37,400 --> 00:45:38,526
Grand Hotel.
578
00:45:38,693 --> 00:45:40,237
Grand Hotel, good morning.
579
00:45:40,403 --> 00:45:42,781
Baron von Geigern's
room does not answer.
580
00:45:43,073 --> 00:45:44,532
Yes, all right.
581
00:45:44,699 --> 00:45:47,577
Baron von Geigern's chauffeur calling?
582
00:45:50,288 --> 00:45:52,123
Grand Hotel, good morning.
583
00:45:52,415 --> 00:45:54,751
930, Dr. Otternschlag.
584
00:45:54,918 --> 00:45:56,586
No, doctor. No messages.
585
00:45:58,964 --> 00:46:01,591
Grand Hotel, 820.
586
00:46:02,509 --> 00:46:07,013
Grand Hotel, good morning.
Who is calling Madam Grusinskaya?
587
00:46:07,722 --> 00:46:11,768
Mr. Pimenov.
Madam Grusinskaya cannot be disturbed.
588
00:46:11,935 --> 00:46:14,688
Mr. Preysing's calls to 162 for the day.
589
00:46:14,854 --> 00:46:16,690
-162
- The conference room.
590
00:46:17,148 --> 00:46:18,400
That is interesting.
591
00:46:18,566 --> 00:46:21,778
A man in the textile industry
must know Manchester.
592
00:46:21,945 --> 00:46:25,782
There's a lot of business to be done
with the Manchester Cotton Company.
593
00:46:25,949 --> 00:46:28,785
They have the whole English market
right in their hands.
594
00:46:28,952 --> 00:46:31,037
Have you any connections
with Manchester?
595
00:46:31,204 --> 00:46:33,540
We have a lot of good connections
in England.
596
00:46:33,707 --> 00:46:36,459
- Actually--
- I mean with the Manchester people.
597
00:46:36,626 --> 00:46:40,171
Please, we are here to discuss the merger.
Let us begin at the beginning.
598
00:46:40,338 --> 00:46:41,381
- Yes, yes.
- Thank you.
599
00:46:41,548 --> 00:46:43,174
Is Baron von Geigern in?
600
00:46:46,511 --> 00:46:47,637
T oo bad.
601
00:46:47,804 --> 00:46:50,807
Since June 11 this year,
when the first negotiation...
602
00:46:50,974 --> 00:46:52,100
I met him yesterday.
603
00:46:52,267 --> 00:46:54,311
between our respective firms...
604
00:46:54,477 --> 00:46:56,229
Mm-hm. I've got a date.
605
00:46:56,396 --> 00:46:57,897
MNSAEINEX
--this merger can result...
606
00:46:58,064 --> 00:46:59,524
About 56:00.
607
00:46:59,774 --> 00:47:01,359
--all of us.
- Dancing.
608
00:47:01,526 --> 00:47:04,529
- Tell us about Manchester.
- Just a second.
609
00:47:04,696 --> 00:47:07,157
Before I get through,
I'm laying before you here...
610
00:47:07,324 --> 00:47:09,534
...the last general statement
of the concern.
611
00:47:09,701 --> 00:47:12,329
The capital, the plant, the machinery...
612
00:47:12,495 --> 00:47:15,749
For instance, we'll take mop rags.
613
00:47:15,915 --> 00:47:17,250
Mop. Mop.
614
00:47:17,834 --> 00:47:20,628
- I'll call back.
- Tell us about Manchester.
615
00:47:20,795 --> 00:47:23,173
Yes, Mr. Preysing,
that's what we want to know.
616
00:47:23,340 --> 00:47:25,759
I would rather wait
for Justice Zinnowitz...
617
00:47:25,925 --> 00:47:28,595
...before I commit myself, please.
618
00:47:29,054 --> 00:47:32,265
Now, ahem, to go ahead with the merger.
619
00:47:33,892 --> 00:47:35,060
You realize...
620
00:47:35,226 --> 00:47:39,856
...that this merger is a great advantage
to the Saxonias, of course.
621
00:47:40,065 --> 00:47:42,025
Now, let's talk like adults.
622
00:47:42,192 --> 00:47:45,820
- When you first approached us--
- We did not approach you.
623
00:47:45,987 --> 00:47:48,782
This letter filed in September
would indicate you approached us.
624
00:47:48,948 --> 00:47:51,910
That letter is a response
to a tentative feeler sent out by you.
625
00:47:52,077 --> 00:47:53,828
Tentative, my foot!
626
00:47:53,995 --> 00:47:56,081
A month before this,
your old father-in-law...
627
00:47:56,247 --> 00:47:59,959
-...comes to me privately, and scratches--
- Scratched?
628
00:48:00,126 --> 00:48:02,879
- We didn't take the initiative!
- You did--
629
00:48:03,046 --> 00:48:05,673
- We did not!
- You took the initiative.
630
00:48:05,840 --> 00:48:08,510
Gentlemen, I see the conference
has already begun.
631
00:48:08,676 --> 00:48:11,763
- I'm glad you're here, Justice Zinnowitz.
- Good morning.
632
00:48:12,931 --> 00:48:15,809
- Thank you very much.
-| beg your pardon, please.
633
00:48:15,975 --> 00:48:17,477
I beg your pardon, please.
634
00:48:17,644 --> 00:48:20,397
Excuse me, please.
I am glad you're here.
635
00:48:20,855 --> 00:48:24,776
These gentlemen have cross words.
Would you try, Justice Zinnowitz...
636
00:48:24,943 --> 00:48:27,028
-...and iron out the situation here?
- Certainly.
637
00:48:27,195 --> 00:48:29,239
- Right here, on the top.
- If you will allow me.
638
00:48:29,406 --> 00:48:30,448
Thank you.
639
00:48:30,824 --> 00:48:34,285
Well, gentlemen, the situation
seems to be perfectly clear.
640
00:48:34,452 --> 00:48:37,580
- Yes. And how clear is Manchester?
- Manchester?
641
00:48:37,747 --> 00:48:40,250
Have you said anything
about Manchester?
642
00:48:40,417 --> 00:48:44,212
Why, no, sir. I cannot commit myself
at this time about Manchester.
643
00:48:44,379 --> 00:48:48,883
Quite right. Well, gentlemen,
since June 11 of this year...
644
00:48:49,092 --> 00:48:51,803
...when the first negotiations for a merger
were entered--
645
00:48:51,970 --> 00:48:54,431
Now we're going to begin
at the beginning again.
646
00:48:54,597 --> 00:48:56,474
As you remember it,
when you approached us--
647
00:48:56,641 --> 00:48:59,644
- We did not approach you.
- I'm sorry, you did! You approached us.
648
00:48:59,811 --> 00:49:01,813
- We did not approach you.
- Gentlemen.
649
00:49:01,980 --> 00:49:04,691
- You approached us!
- Wait.
650
00:49:05,817 --> 00:49:08,445
Can you imagine 100 girls
in a ballet school...
651
00:49:08,611 --> 00:49:12,657
...each thinking she would become
the most famous dancer in the world?
652
00:49:14,409 --> 00:49:16,202
I was ambitious then.
653
00:49:17,245 --> 00:49:21,291
We were drilled like little soldiers.
No rest, no stopping.
654
00:49:23,168 --> 00:49:27,255
I was little, slim, but hard as a diamond.
655
00:49:28,548 --> 00:49:30,842
Then I became famous soon.
656
00:49:33,928 --> 00:49:36,347
But why am I telling you all this?
657
00:49:37,182 --> 00:49:39,684
Last night I didn't know you at all.
658
00:49:40,685 --> 00:49:44,022
- Who are you, really?
“What?
659
00:49:45,773 --> 00:49:47,901
I don't even know your name.
660
00:49:51,779 --> 00:49:55,366
I am Felix Benvenuto Frihern von Geigern.
661
00:49:56,201 --> 00:49:58,203
My mother called me Flix.
662
00:49:58,703 --> 00:50:01,039
No. Flix.
663
00:50:01,456 --> 00:50:03,082
That's sweet.
664
00:50:04,250 --> 00:50:07,837
And how do you live?
What kind of person are you?
665
00:50:08,379 --> 00:50:12,091
I'm a prodigal son,
the black sheep of a white flock.
666
00:50:12,717 --> 00:50:15,553
I shall die on the gallows.
667
00:50:16,554 --> 00:50:18,181
- Really?
- Really.
668
00:50:18,473 --> 00:50:21,392
I haven't a bit of character. None at all.
669
00:50:21,559 --> 00:50:23,144
- No?
- No. Really.
670
00:50:23,311 --> 00:50:27,899
You know, when I was a little boy
I was taught to ride and be a gentleman.
671
00:50:28,233 --> 00:50:31,861
Then at school, to pray and lie.
672
00:50:32,570 --> 00:50:35,698
And then in the war, to kill and hide.
673
00:50:36,199 --> 00:50:37,575
T hat's all.
674
00:50:39,911 --> 00:50:41,913
And what do you do now?
675
00:50:42,664 --> 00:50:44,832
Now I'm a gambler...
676
00:50:45,708 --> 00:50:48,253
...running at large, like a happy pig...
677
00:50:48,586 --> 00:50:51,506
...devouring everything of life
that pleases me.
678
00:50:52,257 --> 00:50:54,008
I really belong in jail.
679
00:50:56,177 --> 00:50:57,720
What a picture.
680
00:50:58,930 --> 00:51:00,932
And what else?
681
00:51:02,475 --> 00:51:03,810
What else?
682
00:51:24,998 --> 00:51:28,626
I'm also a criminal and a hotel thief.
683
00:51:29,877 --> 00:51:31,838
That's not a funny joke.
684
00:51:34,966 --> 00:51:37,093
You must believe one thing.
685
00:51:37,844 --> 00:51:39,971
You must believe that I love you.
686
00:51:40,388 --> 00:51:44,225
That I've never known love like this
until now.
687
00:51:47,437 --> 00:51:50,481
What is it, Flix? What's the matter?
688
00:51:53,776 --> 00:51:55,153
Hotel thief.
689
00:52:02,785 --> 00:52:04,037
Oh, no.
690
00:52:09,917 --> 00:52:12,211
Did you come here just for these?
691
00:52:14,130 --> 00:52:15,840
That's horrible.
692
00:52:17,550 --> 00:52:20,386
You may keep the pearls.
I don't want them.
693
00:52:21,346 --> 00:52:23,348
I will not denounce you.
694
00:52:25,391 --> 00:52:27,393
Hadn't you better go now?
695
00:52:28,478 --> 00:52:30,355
I wanted money desperately.
696
00:52:30,521 --> 00:52:33,608
Can't you understand that?
That's why I wanted your pearls.
697
00:52:33,775 --> 00:52:34,859
I was threatened.
698
00:52:35,026 --> 00:52:38,404
I was desperately in need
of a certain big sum of money.
699
00:52:38,571 --> 00:52:41,407
I've been following you. I've admired you.
700
00:52:41,616 --> 00:52:45,745
But last night, at last,
I managed to come into your room.
701
00:52:46,329 --> 00:52:47,664
And now...
702
00:52:50,583 --> 00:52:51,834
And now?
703
00:52:53,336 --> 00:52:55,588
I couldn't go through with it.
704
00:52:59,842 --> 00:53:01,636
Don't you understand?
705
00:53:03,429 --> 00:53:04,764
Don't you?
706
00:53:19,987 --> 00:53:22,365
= Ieé
707
00:53:53,771 --> 00:53:55,148
IV =)
708
00:53:56,858 --> 00:53:58,359
IV =)
709
00:54:03,990 --> 00:54:06,117
- Who?
- Suzette, madam.
710
00:54:06,284 --> 00:54:07,994
- Morning.
- Good morning.
711
00:54:08,161 --> 00:54:09,912
- Sleep well?
- Yes.
712
00:54:10,079 --> 00:54:12,373
Come back in five minutes. I'll call you.
Five minutes.
713
00:54:14,000 --> 00:54:15,835
There, it begins.
714
00:54:20,381 --> 00:54:23,176
Hello, Pimenov. Good morning.
715
00:54:23,718 --> 00:54:26,679
Darling. Oh, Pimenov.
716
00:54:27,138 --> 00:54:30,016
Beautiful morning. Yes, very well.
717
00:54:31,058 --> 00:54:34,228
Rehearsals?
All right, you can come. Goodbye.
718
00:54:36,939 --> 00:54:40,777
I have to go to rehearsals.
Our train leaves early tomorrow morning.
719
00:54:40,943 --> 00:54:42,945
- Our train?
- Yes, for Vienna.
720
00:54:43,112 --> 00:54:45,323
- Vienna?
- You're coming with me.
721
00:54:45,490 --> 00:54:47,700
- Of course you are.
- But I can't.
722
00:54:47,867 --> 00:54:50,411
I'd give my soul to go, but I can't.
723
00:54:50,661 --> 00:54:54,332
- Why couldn't you?
- I'll try. There might be some way.
724
00:54:56,626 --> 00:55:00,630
- Flix, is it money?
- Of course.
725
00:55:00,797 --> 00:55:02,715
I have money.
I have enough for both of us.
726
00:55:02,882 --> 00:55:04,801
No. That would spoil everything.
727
00:55:04,967 --> 00:55:09,430
I'll manage somehow. I'll get it.
I have a whole day. I'll be on the train.
728
00:55:10,431 --> 00:55:11,891
Oh...
729
00:55:12,517 --> 00:55:15,102
I shall dance, and you'll be with me.
730
00:55:15,728 --> 00:55:18,856
Then we'll go to Tremezzo.
I have a villa there.
731
00:55:19,065 --> 00:55:20,775
The sun will shine.
732
00:55:21,150 --> 00:55:24,695
I'll take a vacation,
six weeks, eight weeks. I don't know.
733
00:55:24,862 --> 00:55:26,823
We'll be happy and lazy.
734
00:55:27,907 --> 00:55:31,786
And then we'll go to South America.
It will be divine.
735
00:55:31,953 --> 00:55:33,913
It will be divine. Divine, divine.
736
00:55:34,330 --> 00:55:37,542
- Be careful going to your room.
- I'll be on the train. I'll get the money.
737
00:55:37,708 --> 00:55:38,751
Don't do anything foolish.
738
00:55:38,918 --> 00:55:42,338
- I'm alarmed about you.
- Don't worry. I'll be on the train.
739
00:56:14,287 --> 00:56:15,663
Ohh...
740
00:56:16,414 --> 00:56:17,707
Oh, oh.
741
00:56:18,082 --> 00:56:21,586
Hurry, Suzette.
A bright dress. It's a sunny morning.
742
00:56:27,508 --> 00:56:29,927
Meierheim is canceling
the Vienna engagement.
743
00:56:30,094 --> 00:56:34,348
Meierheim is mad.
You are mad. We're all mad.
744
00:56:35,141 --> 00:56:37,184
Suzette, come.
745
00:56:44,191 --> 00:56:46,485
Gru, you're positively radiant.
746
00:56:47,486 --> 00:56:50,865
Pimenov, I have an idea, a ballet.
747
00:56:51,324 --> 00:56:54,744
It must have mad music and--
But I'll explain it to you later.
748
00:56:54,911 --> 00:56:56,245
You go to the theater.
749
00:56:56,412 --> 00:57:00,291
I want a full rehearsal,
ballet, full orchestra...
750
00:57:00,458 --> 00:57:02,543
- Come, Suzette.
- But, madam--
751
00:57:09,133 --> 00:57:10,468
Hello?
752
00:57:10,718 --> 00:57:13,512
Will you get me
Baron von Geigern, please?
753
00:57:15,348 --> 00:57:18,935
Yes. Baron von Geigern.
754
00:57:27,485 --> 00:57:30,196
Cheri, it's you.
755
00:57:32,365 --> 00:57:33,741
No, nothing.
756
00:57:34,492 --> 00:57:36,369
Good morning. Good morning.
757
00:57:38,746 --> 00:57:39,789
No.
758
00:57:40,164 --> 00:57:43,167
Just to tell you that I'm happy.
759
00:58:06,399 --> 00:58:09,068
I'll have something sweet and cold, please.
760
00:58:09,235 --> 00:58:11,946
- Louisiana Flip, sir?
- Louisiana Flip?
761
00:58:12,113 --> 00:58:15,032
Yes, that sounds very nice. Thank you.
762
00:58:15,574 --> 00:58:18,244
What do you do in the Grand Hotel?
763
00:58:18,744 --> 00:58:22,039
Eat, sleep, loaf around...
764
00:58:23,040 --> 00:58:25,751
...flirt a little, dance a little.
765
00:58:26,711 --> 00:58:29,463
A hundred doors leading to one hall.
766
00:58:30,423 --> 00:58:33,300
No one knows anything
about the person next to them.
767
00:58:34,885 --> 00:58:38,431
And when you leave,
someone occupies your room...
768
00:58:38,723 --> 00:58:40,433
...lies in your bed.
769
00:58:41,726 --> 00:58:43,269
That's the end.
770
00:58:47,148 --> 00:58:50,401
Let me say again, for the 10th time...
771
00:58:50,901 --> 00:58:52,945
...you people were quite ready
for the merger.
772
00:58:53,112 --> 00:58:56,115
You declared yourself fully agreed
on all the terms.
773
00:58:56,282 --> 00:58:59,076
Why should the signing of these articles
be suddenly held up?
774
00:58:59,243 --> 00:59:02,830
I'll admit that we were at one time
anxious for this merger.
775
00:59:02,997 --> 00:59:06,333
But since then, the Preysing Company
has fallen on evil days.
776
00:59:06,500 --> 00:59:08,544
- Evil days?
- Very evil days.
777
00:59:08,711 --> 00:59:10,129
Say, listen.
778
00:59:10,296 --> 00:59:12,339
Haven't I just shown you here...
779
00:59:12,506 --> 00:59:15,134
...what my firm exports to the Balkans?
780
00:59:15,301 --> 00:59:19,764
50,000 marks worth of mop rags
each and every year.
781
00:59:19,930 --> 00:59:21,891
Mop rags. Mop rags. Mop rags.
782
00:59:22,058 --> 00:59:24,268
We're interested
in something entirely different.
783
00:59:24,435 --> 00:59:25,978
- What?
- Shall I tell them again?
784
00:59:26,145 --> 00:59:27,855
Why waste time? It's getting late.
785
00:59:28,022 --> 00:59:30,566
- You see, what we're interested in--
- We're going home.
786
00:59:31,525 --> 00:59:34,612
But Mr. Preysing has
too great a regard for the certainty--
787
00:59:34,779 --> 00:59:37,948
You've been talking
all day. You're hoarse now.
788
00:59:38,115 --> 00:59:39,825
Good night, Preysing.
789
00:59:39,992 --> 00:59:42,995
You have decided against the merger?
790
00:59:43,162 --> 00:59:46,332
(LR
- The deal is off?
791
00:59:46,499 --> 00:59:47,625
Yes.
792
00:59:47,792 --> 00:59:51,045
- Here's your coat, sir.
- Thank you. Thank you.
793
00:59:56,842 --> 00:59:59,303
- Here, let me help you.
- Thank you.
794
01:00:02,264 --> 01:00:05,893
Well, Preysing, I hope you pull through.
795
01:00:06,060 --> 01:00:09,522
It's a very bad time
to be in such a crisis. Sorry.
796
01:00:10,272 --> 01:00:13,150
- Dining in town?
- No, I have to get my train.
797
01:00:13,317 --> 01:00:15,444
- What time is it?
- It must be 5.
798
01:00:15,611 --> 01:00:19,448
Here! So you're breaking off
the negotiations.
799
01:00:19,740 --> 01:00:21,033
All right.
800
01:00:21,242 --> 01:00:24,120
But don't you think for one moment
that I'm such a fool...
801
01:00:24,286 --> 01:00:27,706
...as not to have something
to say about Manchester.
802
01:00:28,541 --> 01:00:30,459
What? Manchester?
803
01:00:30,626 --> 01:00:33,587
No. The deal is over.
Good night, gentlemen.
804
01:00:33,754 --> 01:00:38,050
If you have something definite
to say about Manchester, we might--
805
01:00:38,217 --> 01:00:42,471
I'm at liberty to announce at this time
that the deal between my firm...
806
01:00:42,638 --> 01:00:44,557
...and the Manchester Cotton Company...
807
01:00:44,723 --> 01:00:47,393
...has been successfully negotiated.
808
01:00:47,560 --> 01:00:48,686
I see.
809
01:00:48,853 --> 01:00:52,648
Are you joking?
Under those circumstances...
810
01:00:52,815 --> 01:00:55,359
- Where are those articles?
-| thought it was all over.
811
01:00:55,526 --> 01:00:57,695
Under these circumstances,
it's a different matter.
812
01:00:57,862 --> 01:01:01,532
Yes, but under these circumstances
we might refuse to sign now.
813
01:01:01,699 --> 01:01:05,161
Now, come, come.
Business is business. Now, I'll sign in here.
814
01:01:05,870 --> 01:01:08,831
Preysing, you sign here.
815
01:01:09,248 --> 01:01:11,876
We should celebrate this
with a bottle of wine.
816
01:01:12,042 --> 01:01:14,962
Good night. We'll see you next week
and settle all the details.
817
01:01:15,129 --> 01:01:16,797
- Next week.
- Come on.
818
01:01:17,173 --> 01:01:20,217
Good night, Preysing. You're a sly one.
819
01:01:20,843 --> 01:01:23,095
- Oh. Dr. Waitz?
- Yes.
820
01:01:23,721 --> 01:01:26,724
I'll be at your office tomorrow.
821
01:01:32,938 --> 01:01:34,648
You let me talk myself hoarse...
822
01:01:34,815 --> 01:01:38,027
...and you had Manchester
signed up all the time. Why?
823
01:01:40,070 --> 01:01:42,448
- The deal has been put through.
- Yeah. Yeah.
824
01:01:42,615 --> 01:01:46,118
The deal has been put through. Yeah.
825
01:01:46,702 --> 01:01:49,496
- What's the matter with you?
- Here.
826
01:01:53,626 --> 01:01:58,297
"Deal with Manchester definitely--
Definitely off."
827
01:01:58,464 --> 01:02:02,468
- Preysing!
- Yes, if that's what the world wants, bluff...
828
01:02:02,635 --> 01:02:04,720
...I can just as big a bluff as anyone.
829
01:02:04,887 --> 01:02:08,140
You must go to England yourself at once
and really see this through!
830
01:02:08,307 --> 01:02:10,476
Yes, I must go to England.
I was desperate.
831
01:02:10,643 --> 01:02:13,854
I didn't know what I was doing.
Now I don't care.
832
01:02:14,021 --> 01:02:16,941
This thing goes to a man's head.
833
01:02:19,652 --> 01:02:22,613
- You need some relaxation.
- Yeah! Yeah.
834
01:02:22,821 --> 01:02:25,950
That's it! I want to break loose.
835
01:02:26,116 --> 01:02:29,787
I want to drink.
I want to maybe go dancing.
836
01:02:29,954 --> 01:02:31,163
I want to do anything.
837
01:02:31,330 --> 01:02:33,290
I can understand that, after this...
838
01:02:33,457 --> 01:02:36,669
Yes, go on, say it. My lie.
839
01:02:38,337 --> 01:02:41,924
But that's the first time in 30 years that...
840
01:02:54,645 --> 01:02:59,817
Uh, where is my stenographer?
Miss Flaemm?
841
01:02:59,984 --> 01:03:01,986
- What do you want with her?
- Pardon?
842
01:03:02,152 --> 01:03:04,488
- What do you want with her?
“What?
843
01:03:04,655 --> 01:03:09,201
Oh. Oh, well, uh, here.
I want to do some dictating.
844
01:03:09,368 --> 01:03:11,537
I want to tell my father-in-law about--
845
01:03:11,704 --> 01:03:14,039
She had an engagement
in the Yellow Room at 5:00.
846
01:03:14,206 --> 01:03:15,499
She was in a hurry.
847
01:03:15,666 --> 01:03:17,084
- In the Yellow Room?
- Yes.
848
01:03:17,251 --> 01:03:19,086
Oh. Yeah, yeah.
849
01:03:21,672 --> 01:03:23,382
ZinNowitz...
850
01:03:23,716 --> 01:03:27,136
Do you think that she's pretty?
851
01:03:28,887 --> 01:03:31,682
- Pretty as a picture.
- You think so?
852
01:03:31,849 --> 01:03:34,059
Let's go find her. We'll go get a drink.
853
01:03:34,226 --> 01:03:36,353
- You come along, Zinnowitz.
- Yes.
854
01:03:36,520 --> 01:03:38,355
I don't know much about women.
855
01:03:38,522 --> 01:03:42,276
I've been married for 28 years, you know.
Come along, Zinnowitz.
856
01:03:44,695 --> 01:03:47,281
- Good evening, Mr. Kringelein.
- Good evening, Miss Flaemm.
857
01:03:47,448 --> 01:03:49,825
- Have you seen the baron?
- I'm waiting for him.
858
01:03:49,992 --> 01:03:52,870
I've been with him all day.
We had a marvelous time.
859
01:03:53,037 --> 01:03:56,957
We were in a motor car,
100 miles an hour, in an airplane.
860
01:03:57,124 --> 01:03:59,209
- Really?
“We had a marvelous time.
861
01:04:00,961 --> 01:04:03,505
My, how you've changed.
You look awfully nice.
862
01:04:03,672 --> 01:04:06,592
Thank you, Miss Flaemm.
I had a manicure too.
863
01:04:06,759 --> 01:04:08,052
Really?
864
01:04:08,969 --> 01:04:12,056
I'm sorry, Miss Flaemm.
Would you have something to drink?
865
01:04:12,222 --> 01:04:15,893
A Louisiana Flip. Louisiana Flip, please.
866
01:04:16,060 --> 01:04:18,937
- Absinthe.
- Oh, that.
867
01:04:26,236 --> 01:04:30,032
- You like music, Mr. Kringelein?
Yes I love it.
868
01:04:30,199 --> 01:04:31,992
It's so stimulating.
869
01:04:32,159 --> 01:04:34,161
- A man could--
- A man could what?
870
01:04:34,578 --> 01:04:37,998
- He could do almost anything.
- He could.
871
01:04:38,165 --> 01:04:40,000
- Hello, funny one.
T e}
872
01:04:40,167 --> 01:04:42,961
- Sorry I'm late.
- Baron, won't you have a drink?
873
01:04:43,128 --> 01:04:47,841
- A Louisiana Flip.
- Mr. Kringelein, how are you now?
874
01:04:48,008 --> 01:04:50,177
I feel a little strange, Baron.
875
01:04:50,344 --> 01:04:52,554
- I'd given you up.
A
876
01:04:52,721 --> 01:04:56,266
Please, Baron, do have a drink.
A Louisiana Flip.
877
01:04:56,433 --> 01:05:00,479
No, thanks, old man.
I'm keeping my head clear.
878
01:05:01,230 --> 01:05:02,606
- Dance, then?
“What?
879
01:05:02,773 --> 01:05:05,317
- Dance?
- Yes, I'd love to.
880
01:05:05,526 --> 01:05:10,155
- Watch this, will you, Mr. Kringelein?
-| really ought to learn to dance.
881
01:05:10,948 --> 01:05:12,616
I suppose it's very important.
882
01:05:12,783 --> 01:05:15,869
Yes, you should learn
as quickly as the time allows.
883
01:05:16,245 --> 01:05:19,832
Believe me, Mr. Kringelein,
a2 man who is not with a woman...
884
01:05:20,290 --> 01:05:21,500
Is a dead man.
885
01:05:21,667 --> 01:05:25,129
- What have you been doing all day?
- Chasing around.
886
01:05:26,672 --> 01:05:29,341
- Chasing what?
- Money.
887
01:05:33,178 --> 01:05:37,266
- You were very different yesterday.
- That was yesterday.
888
01:05:37,558 --> 01:05:40,519
I served as a surgeon in the Great War...
889
01:05:42,354 --> 01:05:43,856
till the end.
890
01:05:45,774 --> 01:05:47,693
Grenade in my face.
891
01:05:47,860 --> 01:05:52,614
I carried diphtheria bacilli
in the wound till 1920.
892
01:05:53,574 --> 01:05:56,034
Isolated two years.
893
01:05:57,703 --> 01:06:00,289
- Drink, Mr. Kringelein.
- Yes.
894
01:06:03,750 --> 01:06:05,210
That was lovely.
895
01:06:05,711 --> 01:06:08,881
Listen, funny one,
do you want to make a man happy?
896
01:06:09,715 --> 01:06:13,635
- I'd love to.
- Dance with old Kringelein.
897
01:06:17,222 --> 01:06:18,640
Why?
898
01:06:22,227 --> 01:06:26,565
I don't know. He's a dear old duck.
I feel rather sorry for him, don't you?
899
01:06:28,859 --> 01:06:32,279
You know, you're not a bit
like you were yesterday.
900
01:06:32,905 --> 01:06:34,239
Yesterday?
901
01:06:35,866 --> 01:06:37,743
No, perhaps not.
902
01:06:41,788 --> 01:06:43,916
I fell in love last night.
903
01:06:44,541 --> 01:06:46,084
The real thing.
904
01:06:47,419 --> 01:06:51,298
There's no real thing. It just doesn't exist.
905
01:06:51,465 --> 01:06:54,968
Hmm? I thought that too.
906
01:06:55,260 --> 01:06:57,429
But now I know that it does.
907
01:06:58,597 --> 01:07:00,432
It's wonderful.
908
01:07:01,600 --> 01:07:03,060
Come along.
909
01:07:03,227 --> 01:07:06,396
- Dance with old Kringelein?
- Of course. Anything for you.
910
01:07:06,563 --> 01:07:07,648
You're sweet.
911
01:07:11,235 --> 01:07:13,445
Here you are. I must speak with you.
912
01:07:13,612 --> 01:07:17,157
- Presently, Mr. Preysing.
- No, now. This is very urgent.
913
01:07:17,324 --> 01:07:20,619
This lady has urgent business with me
at the moment.
914
01:07:21,453 --> 01:07:23,956
Insolence. Berlin manners.
915
01:07:27,501 --> 01:07:31,004
Good evening, Mr. Preysing.
You're staying here too?
916
01:07:31,171 --> 01:07:35,259
- I'm sorry, but I cannot place you.
- Oh, yes. Kringelein, at the plant.
917
01:07:35,425 --> 01:07:36,927
Kringelein. One of our agents.
918
01:07:37,094 --> 01:07:41,974
No. Assistant bookkeeper,
Room 23, Building C, third floor.
919
01:07:42,474 --> 01:07:45,978
- I am away, sick.
- That's very interesting.
920
01:07:46,436 --> 01:07:47,729
Good day.
921
01:07:53,527 --> 01:07:55,862
Would you like to dance,
Mr. Kringelein?
922
01:07:56,029 --> 01:07:58,282
Miss Flaemm, I've never danced in public.
923
01:07:58,448 --> 01:08:01,410
- Come along and try it.
- I'd be afraid.
924
01:08:01,577 --> 01:08:04,246
There's nothing to be afraid of.
You'll love it.
925
01:08:04,663 --> 01:08:08,458
Miss Flaemmchen, I must speak to you.
This is about a dictating job.
926
01:08:08,625 --> 01:08:11,837
- When do we start? Tomorrow morning?
- No, right now.
927
01:08:13,922 --> 01:08:16,133
We were just going to dance.
928
01:08:16,300 --> 01:08:19,177
Do you know each other?
Mr. Kringelein, Mr. Preysing.
929
01:08:19,678 --> 01:08:23,932
Mr. Kringelein will be a good friend
and not accept your invitation to dance.
930
01:08:24,516 --> 01:08:29,187
I couldn't think of not accepting
the invitation to dance.
931
01:08:29,980 --> 01:08:33,400
I understood you to say
that you reported to our plant ill...
932
01:08:33,567 --> 01:08:36,528
...and you're here in Berlin
indulging in diversions...
933
01:08:36,695 --> 01:08:38,905
...which are very much
beyond your means?
934
01:08:39,197 --> 01:08:41,992
This is very extraordinary, Mr. Kringelein.
935
01:08:42,159 --> 01:08:43,994
I think we should look over your books.
936
01:08:44,161 --> 01:08:47,164
Come along now, children. No fighting.
Save that for the office.
937
01:08:47,331 --> 01:08:49,541
Does the world belong to you,
Mr. Preysing?
938
01:08:49,708 --> 01:08:51,335
Haven't I got any right to live?
939
01:08:51,501 --> 01:08:53,170
I will wait 10 minutes for you.
940
01:08:53,337 --> 01:08:56,548
If you're not back, it will be necessary
to engage someone else.
941
01:08:56,715 --> 01:08:58,550
What happened to your dance?
942
01:08:58,717 --> 01:09:01,261
We're going now, thank you, baron.
Come along.
943
01:09:02,095 --> 01:09:04,640
I shall remember this, Mr. Kringelein.
944
01:09:04,806 --> 01:09:08,060
Let the poor devil alone.
Death's staring him in the face.
945
01:09:08,226 --> 01:09:10,520
I did not ask your advice.
946
01:09:11,271 --> 01:09:13,565
I think you'd better go away.
947
01:09:13,732 --> 01:09:16,151
We will see
who will remain here the longer.
948
01:09:16,318 --> 01:09:18,403
Baron von Geigern, please.
949
01:09:22,240 --> 01:09:25,077
Mr. Kringelein, you must look at my face,
and not the floor.
950
01:09:25,243 --> 01:09:26,578
Yes.
951
01:09:31,625 --> 01:09:36,088
- Why, you're trembling.
- I never danced in public before.
952
01:09:36,463 --> 01:09:38,965
- You dance beautifully.
- Thank you.
953
01:09:39,132 --> 01:09:43,220
- That's right.
- I'm happy, Miss Flaemm.
954
01:09:43,387 --> 01:09:45,263
Are you really?
955
01:09:45,430 --> 01:09:48,266
For the first time in my life, I'm happy.
956
01:09:50,185 --> 01:09:51,645
Are you all right?
957
01:09:51,812 --> 01:09:54,940
Yes. Excuse me, I just stopped a second.
958
01:09:55,107 --> 01:09:56,983
All right. Here we go.
959
01:10:00,654 --> 01:10:03,532
I'm very tired. Do you mind if we stop?
960
01:10:03,699 --> 01:10:05,158
Thank you.
961
01:10:12,874 --> 01:10:16,586
- I must go back to Mr. Preysing now.
- Must you?
962
01:10:16,753 --> 01:10:19,548
Yes, business.
One has to earn a living, you know.
963
01:10:19,715 --> 01:10:21,466
Not you, Miss Flaemm.
964
01:10:21,633 --> 01:10:24,177
- Just another desk slave. Money.
- Oh.
965
01:10:25,262 --> 01:10:27,389
- I'm glad you're here.
- Here I am.
966
01:10:27,556 --> 01:10:29,558
- Did you enjoy your dance?
- Yes, thank you.
967
01:10:29,725 --> 01:10:32,519
- Excuse me. Go away, please.
- Where's the Louisiana Flip?
968
01:10:32,686 --> 01:10:35,605
- Would you like a little cognac?
- Yes. You wanted to see me?
969
01:10:35,772 --> 01:10:38,942
Yes. You may go, Mr. Kringelein.
Please, you may go.
970
01:10:39,109 --> 01:10:42,904
Mr. Preysing, I am not taking orders
from you here.
971
01:10:43,071 --> 01:10:44,990
What is this insolence? Please go away.
972
01:10:45,157 --> 01:10:48,160
You think you have free license
to be insulting?
973
01:10:48,326 --> 01:10:50,120
Believe me, you have not.
974
01:10:50,370 --> 01:10:53,957
You think you're superior,
but you're quite an ordinary man...
975
01:10:54,124 --> 01:10:55,667
...even if you did marry money...
976
01:10:55,834 --> 01:10:58,086
...and people like me
have got to slave for you...
977
01:10:58,253 --> 01:10:59,880
_for 320 marks a month.
978
01:11:00,046 --> 01:11:04,718
- Go away, please. You are annoying.
- You don't like to see me enjoying myself.
979
01:11:04,885 --> 01:11:08,346
When a man's working himself to death,
that's what he's paid for.
980
01:11:08,513 --> 01:11:11,391
You don't care if a man
can live on his wages or not.
981
01:11:11,558 --> 01:11:15,687
You have a very regular scale of wages,
and there's the sick fund for you.
982
01:11:15,854 --> 01:11:18,607
What a scale, and what a fund.
983
01:11:18,774 --> 01:11:20,650
When I was sick for four weeks...
984
01:11:20,817 --> 01:11:23,153
...you wrote me a letter
telling me I'd be discharged...
985
01:11:23,320 --> 01:11:25,113
...If I were sick any longer.
986
01:11:25,280 --> 01:11:27,073
Did you write me that letter or not?
987
01:11:27,240 --> 01:11:30,160
I have no idea of the letters that I write.
988
01:11:30,327 --> 01:11:33,371
I know that you are here
in the Grand Hotel, living like a lord.
989
01:11:33,538 --> 01:11:36,082
You are probably an embezzler.
990
01:11:36,249 --> 01:11:38,168
- An embezzler!
- Yes, an embezzler.
991
01:11:38,335 --> 01:11:40,629
- He's an embezzler.
- You are going to take that back!
992
01:11:40,796 --> 01:11:43,173
Right here in the presence
of this young lady!
993
01:11:43,340 --> 01:11:46,259
Who do you think you're talking to?
You think I'm dirt?
994
01:11:46,426 --> 01:11:49,179
If I'm dirt, you're a lot dirtier...
995
01:11:49,346 --> 01:11:51,973
...Mr. Industrial Magnate Preysing!
996
01:11:52,140 --> 01:11:54,810
You're discharged. Get out!
You can't do that in here.
997
01:11:54,976 --> 01:11:57,854
I don't know the man or what he wants.
I never saw him before.
998
01:11:58,021 --> 01:11:59,231
I know you.
999
01:11:59,397 --> 01:12:02,025
I've kept your books for you,
and I know all about you.
1000
01:12:02,192 --> 01:12:06,238
If one of your employees
was half as stupid in a small way...
1001
01:12:06,404 --> 01:12:09,199
-...as you are in a big way--
- What do you mean?
1002
01:12:09,366 --> 01:12:11,868
Gentlemen, please! Please! Gentlemen.
1003
01:12:12,035 --> 01:12:13,453
Stop that!
1004
01:12:15,497 --> 01:12:18,959
- You're discharged! You hear?
- Wait!
1005
01:12:21,795 --> 01:12:26,216
You can't discharge me.
I'm my own master...
1006
01:12:26,383 --> 01:12:28,802
...for the first time in my life.
1007
01:12:29,386 --> 01:12:32,931
You can't discharge me. I'm sick.
1008
01:12:33,348 --> 01:12:36,226
I'm going to die. You understand?
1009
01:12:36,601 --> 01:12:40,897
I'm going to die, and nobody
can do anything to me anymore.
1010
01:12:41,064 --> 01:12:43,817
Nothing can happen to me anymore.
1011
01:12:44,150 --> 01:12:49,072
Before I can be discharged, I'll be dead!
1012
01:12:51,658 --> 01:12:56,288
The man's crazy.
I don't know him. He's annoying.
1013
01:12:56,496 --> 01:12:58,790
- Baron!
- Excuse me.
1014
01:12:59,249 --> 01:13:01,793
- What is it? What's happened?
- He's ill.
1015
01:13:01,960 --> 01:13:06,840
- I'm sorry, baron.
- Poor old Kringelein. You're all right.
1016
01:13:07,007 --> 01:13:09,885
- Give him some whiskey.
- No.
1017
01:13:11,678 --> 01:13:14,180
A Louisiana Flip.
1018
01:13:20,937 --> 01:13:24,983
Five minutes to 7:00.
Time drags when you're tired.
1019
01:13:25,692 --> 01:13:29,613
I was in the hospital the whole night,
walking up and down the corridor.
1020
01:13:29,779 --> 01:13:33,158
They wouldn't let me see her.
And I have to stay chained to this desk.
1021
01:13:33,325 --> 01:13:35,160
Did you find that lady
for Mr. Preysing?
1022
01:13:35,327 --> 01:13:38,246
- His secretary. Yes, sir, they're over there.
- That's all.
1023
01:13:39,414 --> 01:13:41,917
His secretary. Hmph.
1024
01:13:42,542 --> 01:13:44,711
Come on, waiter. Come on, please.
1025
01:13:46,838 --> 01:13:49,132
- Would you like a little cognac?
- No, nothing.
1026
01:13:49,299 --> 01:13:50,383
Nothing?
1027
01:13:50,550 --> 01:13:52,886
- One cognac for me.
- Very good, sir.
1028
01:13:54,471 --> 01:13:56,348
You wanted to see me”~?
1029
01:13:56,514 --> 01:13:58,892
Yes. Pardon me. I must go to England.
1030
01:13:59,059 --> 01:14:02,437
It's very important. I must go at once.
I have some very big deals...
1031
01:14:02,604 --> 01:14:06,483
...Involving hundreds of thousands of marks...
Well?
1032
01:14:07,275 --> 01:14:10,028
...and I thought
I would take along a secretary...
1033
01:14:10,195 --> 01:14:12,614
...to take care of my correspondence.
1034
01:14:12,781 --> 01:14:14,407
You know what I mean.
1035
01:14:14,574 --> 01:14:17,661
I understood you to say
that you traveled and...
1036
01:14:19,746 --> 01:14:21,206
You understand?
1037
01:14:21,373 --> 01:14:24,751
Ha, ha.
I understand you perfectly, Mr. Preysing.
1038
01:14:25,919 --> 01:14:28,880
What would you want
for such a trip?
1039
01:14:29,047 --> 01:14:31,716
- Marks? You mean money?
- Yes.
1040
01:14:32,634 --> 01:14:34,719
I don't know. I'd have to figure it up.
1041
01:14:34,886 --> 01:14:37,222
I'd need clothes and shoes...
1042
01:14:37,389 --> 01:14:40,183
...and it's cold in England in March.
And I'd need a suit.
1043
01:14:40,350 --> 01:14:43,895
- You'd want me to look nice?
- Of course, Miss Flaemm.
1044
01:14:44,062 --> 01:14:46,439
Yes, I thought you would.
1045
01:14:46,940 --> 01:14:50,110
I should say 1000 marks.
1046
01:14:50,485 --> 01:14:53,321
- Is that too much?
- No.
1047
01:14:54,030 --> 01:14:58,159
That is all right. That's all right
1048
01:15:00,996 --> 01:15:04,582
Would you like me
to get you a room here...
1049
01:15:04,791 --> 01:15:06,960
gt the hotel? Now?
1050
01:15:09,045 --> 01:15:11,256
- And that would--
- Hello, Baron.
1051
01:15:11,423 --> 01:15:14,801
- Would you please pay some attention?
- I'm paying attention.
1052
01:15:15,510 --> 01:15:18,013
- How do you do?
- Insolence.
1053
01:15:18,179 --> 01:15:19,431
You mean the baron?
1054
01:15:19,597 --> 01:15:23,143
- Baron what?
“What?
1055
01:15:28,982 --> 01:15:30,650
He's a gentleman.
1056
01:15:46,666 --> 01:15:49,627
- Is the baron tired”?
- Huh??
1057
01:15:51,379 --> 01:15:52,797
No, not tired exactly.
1058
01:15:52,964 --> 01:15:55,884
I thought this evening
we could go to the casino.
1059
01:15:56,051 --> 01:15:59,304
That place we passed
with the wonderful bright lights.
1060
01:16:00,388 --> 01:16:03,892
Kringelein, I'd adore it.
I can't go anywhere.
1061
01:16:04,059 --> 01:16:06,186
- What?
- I'm broke.
1062
01:16:06,644 --> 01:16:10,106
- No, you're joking.
- Yes. Isn't it odd?
1063
01:16:11,274 --> 01:16:13,318
A baron, broke.
1064
01:16:15,445 --> 01:16:17,238
Excuse me, old man.
1065
01:16:26,081 --> 01:16:27,540
-1 quit.
You can't.
1066
01:16:27,707 --> 01:16:29,709
I'm not getting those pearls,
neither are you.
1067
01:16:29,876 --> 01:16:31,669
- What about the money?
- I'll pay you back.
1068
01:16:31,836 --> 01:16:34,672
- How?
- I have an idea working in my head.
1069
01:16:34,839 --> 01:16:37,008
You might find a bullet through that head.
1070
01:16:37,175 --> 01:16:40,762
If you do that you'll get nothing,
except maybe the police after you.
1071
01:16:40,970 --> 01:16:42,263
Madam Grusinskaya's car!
1072
01:16:42,430 --> 01:16:46,559
If you wait, I'll pay you back your 5,000--
1073
01:16:47,477 --> 01:16:49,229
I'll see you later.
1074
01:16:53,066 --> 01:16:54,651
Go on, Suzette.
1075
01:16:56,069 --> 01:16:59,989
Are you coming to the theater?
I shall dance tonight. How I shall dance!
1076
01:17:00,156 --> 01:17:02,158
I want to feel that you're there.
1077
01:17:06,496 --> 01:17:08,581
I came too far.
1078
01:17:13,169 --> 01:17:14,921
- I'm worried about you.
- Don't be.
1079
01:17:15,088 --> 01:17:16,631
- You'll be on the train?
- Yes.
1080
01:17:16,798 --> 01:17:18,842
- Until then.
- Bless you.
1081
01:17:32,730 --> 01:17:35,567
- Was the baron joking?
“What?
1082
01:17:35,733 --> 01:17:39,445
- Is it really true?
- What are you talking about, Kringelein?
1083
01:17:39,612 --> 01:17:42,782
Is the Baron really in financial straits?
1084
01:17:46,828 --> 01:17:50,790
To tell you the truth, I must get
some money somehow right away.
1085
01:17:50,957 --> 01:17:54,294
- If the baron will permit me.
“What?
1086
01:17:54,627 --> 01:17:58,715
I'd be awfully glad to oblige.
You've been very decent to me.
1087
01:17:58,882 --> 01:18:00,008
Three hundred?
1088
01:18:00,967 --> 01:18:04,012
Oh, Kringelein. Ha, ha.
1089
01:18:05,346 --> 01:18:06,848
You know...
1090
01:18:07,307 --> 01:18:11,019
If I could get into a game of some kind,
I think I might win.
1091
01:18:11,477 --> 01:18:14,063
Gambling! I'd love that!
1092
01:18:14,230 --> 01:18:17,775
I've got over 6800 marks right here.
1093
01:18:17,942 --> 01:18:19,903
If we could scare up some men to play.
1094
01:18:20,069 --> 01:18:23,406
- We could go up to my room.
- That's a grand idea.
1095
01:18:23,823 --> 01:18:25,283
Come on.
1096
01:18:37,045 --> 01:18:38,755
- Cab, miss?
“What?
1097
01:18:38,922 --> 01:18:42,008
- Cab?
- Oh, no. No, thanks. I'll walk.
1098
01:18:45,678 --> 01:18:47,764
- Four thousand marks.
- Four thousand?
1099
01:18:47,931 --> 01:18:49,098
Too high?
1100
01:18:51,476 --> 01:18:52,977
Four thousand marks.
1101
01:18:58,191 --> 01:19:00,235
- Want a card?
- Please.
1102
01:19:03,196 --> 01:19:04,447
BN a1l &
1103
01:19:07,367 --> 01:19:10,036
- Eight thousand marks.
- Eight thousand.
1104
01:19:11,496 --> 01:19:13,998
- I take it all.
- That's a lot of money.
1105
01:19:14,249 --> 01:19:16,084
I need it, thanks.
1106
01:19:21,923 --> 01:19:23,758
- Want a card?
- Please.
1107
01:19:31,266 --> 01:19:32,809
Baccarat.
1108
01:19:32,976 --> 01:19:34,185
Too bad there.
1109
01:19:34,352 --> 01:19:36,354
IMEN CHATTERING]
1110
01:19:36,521 --> 01:19:39,357
- Now, Mr. Kringelein.
- Baron!
1111
01:19:39,565 --> 01:19:41,567
Will you help me again, please?
1112
01:19:41,734 --> 01:19:43,945
I think you'd better help me, Kringelein.
1113
01:19:44,112 --> 01:19:47,407
- Make your bets, gentlemen.
- How much shall I bet?
1114
01:19:47,824 --> 01:19:50,868
- How much is left in the bank?
- Twenty-five hundred uncovered.
1115
01:19:51,035 --> 01:19:53,871
- Do you feel like going that far?
- All that money, Baron?
1116
01:19:54,038 --> 01:19:56,874
Come on, you're killing them tonight.
Go ahead, old man.
1117
01:19:57,041 --> 01:19:58,918
- What will I do?
- Do you want a card?
1118
01:19:59,168 --> 01:20:00,545
What have you got?
1119
01:20:01,462 --> 01:20:03,798
The old highwayman. He has nine again.
1120
01:20:05,174 --> 01:20:07,468
I win again!
1121
01:20:07,969 --> 01:20:11,139
Come on, gentlemen. Please drink! Drink.
1122
01:20:11,306 --> 01:20:13,599
It's wonderful and sweet champagne!
1123
01:20:13,766 --> 01:20:17,645
Mr. Kringelein, care to take the bank?
Mr. Kringelein, care to take the bank?
1124
01:20:17,812 --> 01:20:21,441
Yes! Surely. I'll take everything.
I'll take anything.
1125
01:20:21,607 --> 01:20:25,611
Come on, now. Drink, gentlemen.
Please drink some champagne.
1126
01:20:25,778 --> 01:20:27,655
It's expensive and good.
1127
01:20:28,823 --> 01:20:30,992
What will I take the bank for?
1128
01:20:31,159 --> 01:20:34,037
- I'll play for 500.
- Baron, all at once?
1129
01:20:34,203 --> 01:20:35,455
Suppose you lose it?
1130
01:20:35,621 --> 01:20:38,583
It's all the same thing, Kringelein.
Come on, now, old man.
1131
01:20:38,958 --> 01:20:40,126
Deal me two cards.
1132
01:20:40,293 --> 01:20:43,212
- One to me first. One to yourself.
- Yeah.
1133
01:20:43,379 --> 01:20:45,757
One to me. One to yourself.
1134
01:20:45,923 --> 01:20:48,051
Oh, excuse me. Yes, I know.
1135
01:20:49,594 --> 01:20:52,096
Baron, if all that money...
1136
01:20:52,597 --> 01:20:54,599
What have you got?
1137
01:20:54,932 --> 01:20:57,518
I've got a nine! Ha-ha-ha!
1138
01:20:57,685 --> 01:20:59,228
Isn't that a wonderful thing?
1139
01:20:59,395 --> 01:21:03,358
Kringelein, you old robber,
you're hopeless.
1140
01:21:05,193 --> 01:21:07,278
Baron! Baron, please.
1141
01:21:07,904 --> 01:21:10,531
It's no use, old man. It's sweet of you...
1142
01:21:10,698 --> 01:21:13,242
...but you have all the luck.
IR}
1143
01:21:13,409 --> 01:21:17,455
I have luck, for the first time in my life!
I have luck!
1144
01:21:19,540 --> 01:21:23,086
Baron, are you out?
Have you finished playing?
1145
01:21:23,252 --> 01:21:24,629
Yes, thank you.
1146
01:21:24,796 --> 01:21:28,925
I'll recover again presently,
in 10 or 20 years.
1147
01:21:29,092 --> 01:21:32,261
Look, doctor. I've won again!
1148
01:21:32,428 --> 01:21:33,763
There you are.
1149
01:21:33,930 --> 01:21:37,266
Baron, I win and drink,
and drink and win!
1150
01:21:37,433 --> 01:21:39,727
I win and drink,
and drink and win.
1151
01:21:39,894 --> 01:21:42,647
Gentlemen, please don't go.
Please don't go yet.
1152
01:21:42,814 --> 01:21:45,983
Be my guests. Don't go. I beg your pardon.
1153
01:21:46,150 --> 01:21:50,655
I know I oughtn't to presume,
but I'm so grateful to you.
1154
01:21:50,822 --> 01:21:52,448
It's been so marvelous.
1155
01:21:52,615 --> 01:21:57,370
For the first time in my life,
I've gambled and I've danced.
1156
01:21:57,537 --> 01:21:59,247
You gentlemen can laugh...
1157
01:21:59,414 --> 01:22:03,292
...but for the first time in my life,
I've tasted life!
1158
01:22:03,459 --> 01:22:07,463
- Splendid!
- Life is wonderful, but it's very dangerous.
1159
01:22:07,630 --> 01:22:10,716
If you have the courage to live it,
it's marvelous.
1160
01:22:11,426 --> 01:22:13,803
- Wonderful!
- You don't know about that.
1161
01:22:13,970 --> 01:22:17,682
You're healthy and happy, but I--
Believe me...
1162
01:22:17,849 --> 01:22:21,978
...If a man doesn't know death,
he doesn't know life.
1163
01:22:22,145 --> 01:22:26,524
- It's a short life, but a gay one.
- Please, gentlemen, don't go.
1164
01:22:26,691 --> 01:22:29,402
Come on. Drink to life...
1165
01:22:29,861 --> 01:22:33,156
...to the magnificent, dangerous...
1166
01:22:33,322 --> 01:22:36,200
...brief, brief, wonderful life.
1167
01:22:36,367 --> 01:22:39,036
- Kringelein!
- And the courage to live it.
1168
01:22:39,203 --> 01:22:42,206
You know, I've only lived since last night...
1169
01:22:42,707 --> 01:22:47,545
...but that little while seems longer
than all the time that's gone before.
1170
01:22:48,212 --> 01:22:49,464
All of...
1171
01:22:50,923 --> 01:22:52,800
Take him over to his bed.
1172
01:22:52,967 --> 01:22:54,552
Turn him around.
1173
01:22:57,722 --> 01:22:59,515
How is he, doctor?
1174
01:22:59,682 --> 01:23:03,227
- It will be over in a minute.
- Over?
1175
01:23:05,229 --> 01:23:09,775
- It's only just begun.
- Quiet, Kringelein. Don't be afraid.
1176
01:23:09,942 --> 01:23:12,195
I'm not afraid, doc.
1177
01:23:12,570 --> 01:23:15,406
- I'm not afraid to die.
- There, there.
1178
01:23:15,573 --> 01:23:18,910
You'll be all right.
Too much iced champagne.
1179
01:23:19,744 --> 01:23:23,039
- What?
- Hello, baron.
1180
01:23:23,206 --> 01:23:24,665
Hello, Kringelein.
1181
01:23:27,084 --> 01:23:29,086
You old drunkard.
1182
01:23:35,801 --> 01:23:37,428
It's late.
1183
01:23:54,779 --> 01:23:57,865
- What is it?
- My pocketbook.
1184
01:23:58,032 --> 01:23:59,075
What?
1185
01:23:59,242 --> 01:24:03,788
I've lost my pocketbook.
14,000 marks in that pocketbook.
1186
01:24:04,747 --> 01:24:07,542
- I've got to find it.
- No, stay where you are.
1187
01:24:07,708 --> 01:24:09,293
No, I've got to find that.
1188
01:24:09,460 --> 01:24:11,879
- Kringelein!
-14000 marks.
1189
01:24:13,422 --> 01:24:17,552
14,000 marks were in that pocketbook.
1190
01:24:18,844 --> 01:24:21,180
I can't see anything.
1191
01:24:21,347 --> 01:24:25,393
You don't know what that money means
to a man like me.
1192
01:24:25,560 --> 01:24:29,272
You've never lived like a dog in a hole...
1193
01:24:29,647 --> 01:24:31,482
...and scrimped and saved.
1194
01:24:32,650 --> 01:24:36,028
You did not see his pocketbook,
did you, baron?
1195
01:24:36,279 --> 01:24:37,321
No.
1196
01:24:38,322 --> 01:24:41,200
My life hangs on that money, baron.
1197
01:24:41,742 --> 01:24:44,495
Nobody ever gives you anything
for nothing.
1198
01:24:44,662 --> 01:24:48,165
You have to buy everything,
and pay cash for it.
1199
01:24:48,666 --> 01:24:52,211
I wanted to pay for my last days
with that money.
1200
01:24:55,631 --> 01:24:57,592
I must find it!
1201
01:24:57,758 --> 01:25:01,137
I haven't anything in the world
but that pocketbook!
1202
01:25:01,304 --> 01:25:06,183
Every hour costs money. I must find it!
1203
01:25:09,645 --> 01:25:13,941
Here's your pocketbook,
you silly old thing.
1204
01:25:14,942 --> 01:25:17,903
- There's your money.
- You found it!
1205
01:25:18,070 --> 01:25:20,948
That's it. You found it.
1206
01:25:21,115 --> 01:25:25,202
I'm very glad he got it back. 14,000 marks.
1207
01:25:26,329 --> 01:25:28,623
Yes. It's a lot of money, isn't it?
1208
01:25:29,874 --> 01:25:33,544
- Good night, Kringelein.
- Don't go, baron. Don't leave me.
1209
01:25:33,878 --> 01:25:37,715
- I must, old man. It's late, I'm sorry.
- No. Please don't go!
1210
01:25:38,049 --> 01:25:40,885
I must, old man. It's late.
1211
01:25:44,055 --> 01:25:45,389
Good night.
1212
01:25:47,767 --> 01:25:49,560
Good night, Kringelein.
1213
01:25:52,063 --> 01:25:54,106
Stay a while, baron.
1214
01:25:54,482 --> 01:25:56,942
I'm sorry. I can't, old man.
1215
01:25:57,568 --> 01:25:59,278
I have no time.
1216
01:26:30,476 --> 01:26:32,019
Wait a minute.
1217
01:26:40,069 --> 01:26:42,279
- Hello, funny one.
T e}
1218
01:26:42,738 --> 01:26:44,615
What are you doing here at this time?
1219
01:26:44,782 --> 01:26:47,034
Looking for my room. 164.
1220
01:26:47,201 --> 01:26:50,371
- Do you live here?
- Yes, for tonight.
1221
01:26:53,916 --> 01:26:54,959
Oh!
1222
01:26:56,001 --> 01:26:57,336
Ohnh.
1223
01:27:00,214 --> 01:27:01,924
Such is life, Flaemmchen.
1224
01:27:12,643 --> 01:27:14,061
== 188 P
1225
01:27:15,438 --> 01:27:16,897
You're nice.
1226
01:27:19,066 --> 01:27:20,651
Good night...
1227
01:27:21,736 --> 01:27:23,112
...funny one.
1228
01:27:24,447 --> 01:27:25,906
Good night.
1229
01:27:30,119 --> 01:27:31,370
Come on.
1230
01:27:46,010 --> 01:27:48,637
- Thank you, madam. Good night.
- Good night.
1231
01:28:32,598 --> 01:28:35,810
You were superb tonight.
What a success!
1232
01:28:35,976 --> 01:28:37,770
Yes. It was a triumph, wasn't it?
1233
01:28:37,937 --> 01:28:39,980
Madam will return
to Berlin soon?
1234
01:28:40,147 --> 01:28:43,651
Who knows? Who knows, monsieur?
1235
01:29:01,794 --> 01:29:03,337
Do be sensible.
1236
01:29:03,504 --> 01:29:06,924
Shall I come and talk
about the music now, or not?
1237
01:29:07,550 --> 01:29:11,428
- Gru! Gru.
- No. Not tonight.
1238
01:29:13,097 --> 01:29:16,475
- Pimenov, go and find him.
- Oh, Gru.
1239
01:29:17,226 --> 01:29:19,603
Pimenov. Heh.
1240
01:30:01,020 --> 01:30:02,521
- Flaemmchen.
T e}
1241
01:30:02,688 --> 01:30:05,065
I've been waiting in there for you.
1242
01:30:05,357 --> 01:30:07,985
I had to arrange about the trip.
1243
01:30:08,777 --> 01:30:12,031
- You're very sweet.
- Thank you.
1244
01:30:14,116 --> 01:30:15,951
Won't you sit down?
1245
01:30:21,540 --> 01:30:25,461
You know, you are entirely
different from what I expected.
1246
01:30:26,128 --> 01:30:29,298
- Different? How?
- I don't know.
1247
01:30:29,632 --> 01:30:33,052
I thought you were more of a coquette...
1248
01:30:33,385 --> 01:30:35,387
...not so ladylike.
1249
01:30:37,181 --> 01:30:38,974
What did you expect?
1250
01:30:40,559 --> 01:30:43,812
Wouldn't you like to call me
by the first name?
1251
01:30:45,814 --> 01:30:47,983
No, I couldn't do that.
1252
01:30:48,275 --> 01:30:51,111
- Why not?
-] don't know.
1253
01:30:52,279 --> 01:30:54,823
One can't get intimate just offhand.
1254
01:30:55,115 --> 01:30:57,993
I could go to England with you
and all that, but...
1255
01:30:59,036 --> 01:31:02,456
I always say that nothing
should be left hanging over.
1256
01:31:02,623 --> 01:31:04,458
And names are like that.
1257
01:31:05,167 --> 01:31:07,628
Supposing I met you next year and I said:
1258
01:31:07,795 --> 01:31:09,797
"How do you do, Mr. Preysing."
1259
01:31:09,964 --> 01:31:13,550
And you said, "That's the young lady
who was my secretary in Manchester."
1260
01:31:13,717 --> 01:31:15,594
That's all quite proper.
1261
01:31:16,303 --> 01:31:18,180
But supposing I saw you and yelled:
1262
01:31:18,347 --> 01:31:20,474
"Hi, baby! Remember Manchester?"
1263
01:31:23,310 --> 01:31:26,605
And you were with your wife.
How would you like that?
1264
01:31:26,772 --> 01:31:29,858
We will leave my wife out of this,
Flaemmchen, please.
1265
01:31:30,859 --> 01:31:34,405
- Sorry.
-] didn't mean that.
1266
01:31:38,993 --> 01:31:42,121
You are very slender, aren't you?
1267
01:31:42,913 --> 01:31:47,042
- Think so?
- Are you going to be nice to me?
1268
01:31:47,710 --> 01:31:48,752
Yes.
1269
01:31:50,504 --> 01:31:53,507
- Very nice?
- That's what you expect, isn't it?
1270
01:31:54,008 --> 01:31:55,426
Miss. Flaemm.
1271
01:31:56,593 --> 01:31:59,888
You like me just a little bit, don't you?
1272
01:32:01,598 --> 01:32:04,893
You're still a stranger to me,
but that doesn't matter.
1273
01:32:22,786 --> 01:32:26,790
It's you, baron.
What are you doing in this room here?
1274
01:32:27,124 --> 01:32:29,960
- This your room, Preysing?
- Yes, this is my room.
1275
01:32:30,127 --> 01:32:31,754
Sorry. I must've made a mistake.
1276
01:32:31,920 --> 01:32:34,590
We shall see whether you made
a mistake or not.
1277
01:32:36,383 --> 01:32:38,302
That door is locked, baron.
1278
01:32:39,511 --> 01:32:41,180
Yes. I came through here.
1279
01:32:41,346 --> 01:32:43,891
Here. I want that pocketbook.
1280
01:32:44,349 --> 01:32:48,103
- What do you mean?
-| want that pocketbook. Give it to me!
1281
01:32:52,441 --> 01:32:55,444
- Certainly.
- So that's how we stand, baron.
1282
01:32:55,611 --> 01:32:56,862
Look here, Preysing...
1283
01:32:57,029 --> 01:33:00,866
...I'm completely at your mercy.
I was desperate.
1284
01:33:01,033 --> 01:33:02,785
It's a matter of life and death.
1285
01:33:02,951 --> 01:33:05,079
I had to get some money tonight,
somehow.
1286
01:33:05,245 --> 01:33:07,623
Yes, you did have to get
some money tonight...
1287
01:33:07,790 --> 01:33:10,375
...but you're going to jail.
You're going to be locked up.
1288
01:33:10,542 --> 01:33:13,170
- Why, you're a thief!
- Be quiet.
1289
01:33:13,462 --> 01:33:15,464
Quiet? Yeah, quiet!
1290
01:33:15,631 --> 01:33:19,718
You danced with Flaemmchen when
I wanted to transact business with her.
1291
01:33:19,885 --> 01:33:23,388
You, the nice friend
of the nice Mr. Kringelein.
1292
01:33:23,555 --> 01:33:27,434
- Do you want to wake up the entire hotel?
- I will wake up the hotel!
1293
01:33:27,684 --> 01:33:30,938
I'll show them what a baron you are.
You are a thief!
1294
01:33:31,105 --> 01:33:33,732
I'll have you locked up.
Here, you wait here.
1295
01:33:33,899 --> 01:33:37,152
- Oh, don't you--
- Thief! You!
1296
01:33:37,569 --> 01:33:39,947
Strike me, would you?
1297
01:33:40,114 --> 01:33:43,033
Hello. Operator. Yes, operator.
1298
01:33:43,200 --> 01:33:45,327
They're having a nice little game up there
with that telephone.
1299
01:33:48,956 --> 01:33:50,207
Oh, God.
1300
01:33:57,297 --> 01:33:58,924
Baron! Speak to me!
1301
01:34:02,344 --> 01:34:03,679
Baron.
1302
01:34:14,148 --> 01:34:17,276
He tried to rob me. He's a thief.
1303
01:34:21,238 --> 01:34:23,073
Here, Miss Flaemm.
1304
01:34:31,832 --> 01:34:35,002
Miss Flaemm, please don't leave me.
Please, Miss Flaemm.
1305
01:34:40,841 --> 01:34:43,135
- Look!
- What a grand hotel!
1306
01:34:43,302 --> 01:34:46,138
- Hurry up. They're waiting.
- She was in a hurry.
1307
01:34:47,181 --> 01:34:49,099
No wonder she was running.
1308
01:34:49,266 --> 01:34:50,517
Mr. Kringelein!
1309
01:34:53,520 --> 01:34:56,023
Mr. Kringelein! Wake up!
1310
01:34:57,816 --> 01:35:01,361
Oh, Mr. Kringelein!
Hear me, wake up!
1311
01:35:01,528 --> 01:35:03,655
- The baron.
- The baron?
1312
01:35:03,822 --> 01:35:07,201
Go quickly. The baron. Do you hear me?
1313
01:35:07,743 --> 01:35:10,078
- Where?
S HCYSI NI}
1314
01:35:10,329 --> 01:35:11,830
Hurry!
1315
01:35:12,581 --> 01:35:14,333
Hurry!
1316
01:35:30,307 --> 01:35:32,893
Here. Take it. You thief, you.
1317
01:35:34,645 --> 01:35:36,230
I must get out of here.
1318
01:35:43,612 --> 01:35:47,908
Mr. Kringelein, he robbed me.
He struck me. He's dead.
1319
01:35:52,246 --> 01:35:56,083
Baron. Dead, just like that.
1320
01:35:56,625 --> 01:35:59,962
Look. His eyes are still open.
1321
01:36:00,629 --> 01:36:02,756
He looks so peaceful.
1322
01:36:03,799 --> 01:36:06,260
It can't be so hard to die.
1323
01:36:09,763 --> 01:36:12,683
That pocketbook he stole from me.
1324
01:36:12,849 --> 01:36:16,186
It's just like it was.
I haven't touched nothing.
1325
01:36:21,984 --> 01:36:24,736
Maybe he did try to take
your pocketbook...
1326
01:36:24,903 --> 01:36:26,947
...but you don't kill a man for that.
1327
01:36:27,114 --> 01:36:29,616
You don't kill a man about a pocketbook.
1328
01:36:30,200 --> 01:36:33,745
Poor baron,
he wanted money so badly.
1329
01:36:34,246 --> 01:36:37,249
- Where is Miss Flaemm?
- I'll take care of her.
1330
01:36:37,416 --> 01:36:40,585
That's it. She's working with that man.
1331
01:36:41,670 --> 01:36:45,924
She enticed me into her room
while he robbed me here.
1332
01:36:46,091 --> 01:36:48,927
- I'll tell that to the court.
- To the court?
1333
01:36:49,094 --> 01:36:50,304
Yes.
1334
01:36:50,804 --> 01:36:54,891
Mr. Kringelein, I must talk with you
before the police come.
1335
01:36:55,559 --> 01:36:57,602
Miss Flaemm is in your room?
1336
01:36:57,769 --> 01:37:00,814
- Yes.
- She's in your room, yeah.
1337
01:37:00,981 --> 01:37:03,984
No one will know that I was with her.
1338
01:37:04,318 --> 01:37:05,986
You were with her.
1339
01:37:06,987 --> 01:37:10,240
They will not interrogate you.
They will not ask you any questions.
1340
01:37:10,407 --> 01:37:14,202
You cannot give no testimony.
Neither can she say anything.
1341
01:37:14,411 --> 01:37:18,832
But what you are proposing
is falsification of the evidence.
1342
01:37:18,999 --> 01:37:21,835
My existence is hanging by a thread.
1343
01:37:22,002 --> 01:37:24,796
A scandal with that woman
would mean ruin for me.
1344
01:37:24,963 --> 01:37:29,259
- But you've just killed a man!
- That makes no difference!
1345
01:37:29,426 --> 01:37:33,680
I beg your pardon.
It makes all the difference in the world.
1346
01:37:34,056 --> 01:37:36,767
- We're going to call the police.
- No!
1347
01:37:36,933 --> 01:37:38,393
Please, Mr. Kringelein.
1348
01:37:38,560 --> 01:37:41,813
I will give you money, everything you want.
You can go away. Please.
1349
01:37:41,980 --> 01:37:46,693
- I have enough money.
- Mr. Kringelein, please help me.
1350
01:37:47,069 --> 01:37:49,446
- My life is in your hands.
Your life.
1351
01:37:49,613 --> 01:37:51,782
What about my life, huh?
1352
01:37:51,948 --> 01:37:54,868
What about my life,
when you had it in your hands?
1353
01:37:55,035 --> 01:37:57,454
But I can send you back to Friedersdorf.
1354
01:37:57,621 --> 01:38:00,499
I can give you a very good position
in Friedersdorf.
1355
01:38:00,665 --> 01:38:05,045
Many, many thanks,
Mr. Industrial Magnate Preysing...
1356
01:38:05,253 --> 01:38:09,299
-...but I am never going back to Friedersdorf.
- Don't, please.
1357
01:38:09,466 --> 01:38:12,344
Worry about yourself.
Don't worry about me.
1358
01:38:12,511 --> 01:38:14,513
No, Mr. Kringelein, please don't call--
1359
01:38:14,679 --> 01:38:17,140
Hello! There's been a murder here.
1360
01:38:17,307 --> 01:38:19,518
I don't understand you. Murder?
1361
01:38:19,684 --> 01:38:21,686
- They're drinking.
- What?
1362
01:38:21,853 --> 01:38:24,731
Yes. What is it? Is this a joke?
1363
01:38:25,273 --> 01:38:26,817
Hello. Hurry up.
1364
01:38:26,983 --> 01:38:28,985
Someone in 166
says there's been a murder.
1365
01:38:29,152 --> 01:38:32,280
1667 Preysing?
1366
01:38:33,907 --> 01:38:35,409
I'll attend to it.
1367
01:38:49,131 --> 01:38:52,926
- What time is it, Suzette?
- It's 3:00 in the morning.
1368
01:38:55,262 --> 01:38:56,388
Tired, Suzette?
1369
01:38:56,555 --> 01:38:59,057
- Is madam not tired?
- No, Suzette.
1370
01:38:59,224 --> 01:39:03,103
- Madam has changed her dress.
ATV
1371
01:39:11,069 --> 01:39:13,113
The music has stopped.
1372
01:39:13,780 --> 01:39:15,740
How quiet it is tonight.
1373
01:39:17,451 --> 01:39:20,328
It was never so quiet in the Grand Hotel.
1374
01:39:29,671 --> 01:39:33,550
Those flowers make me think of funerals.
1375
01:39:33,717 --> 01:39:37,012
- Don't they you?
- It's just nerves, madam, nerves.
1376
01:39:38,555 --> 01:39:41,349
Suzette, we're going to
take a holiday soon.
1377
01:39:41,516 --> 01:39:42,976
Six weeks in Tremezzo.
1378
01:39:43,143 --> 01:39:45,187
I'm going to live like a real woman...
1379
01:39:45,353 --> 01:39:48,398
...perfectly simple, perfectly quiet,
perfectly happy.
1380
01:39:48,565 --> 01:39:51,359
- Yes, madam.
- We'll have a guest.
1381
01:39:51,526 --> 01:39:52,652
Certainly, madam.
1382
01:39:52,819 --> 01:39:55,906
But madam must sleep now.
The train will soon go.
1383
01:39:56,364 --> 01:39:59,367
Mm-hm. I suppose so.
1384
01:40:10,212 --> 01:40:12,923
Call Baron von Geigern's room, please.
1385
01:40:29,356 --> 01:40:31,775
Keep ringing. He must be asleep.
1386
01:40:36,279 --> 01:40:39,032
Come and fetch me, chéri.
1387
01:40:39,574 --> 01:40:41,368
I'm longing for you.
1388
01:40:44,454 --> 01:40:46,540
I haven't been asleep.
1389
01:40:47,040 --> 01:40:51,294
I kept thinking that you might come to me.
1390
01:40:57,384 --> 01:41:00,971
But he must answer. Ring, ring, ring.
1391
01:41:02,347 --> 01:41:04,015
Oh, chéri...
1392
01:41:05,642 --> 01:41:08,687
Why don't you answer the phone, please?
1393
01:41:11,022 --> 01:41:12,274
Yes, yes.
1394
01:41:13,900 --> 01:41:15,735
Yes. Ring, ring.
1395
01:41:19,573 --> 01:41:22,075
Where are you? Where are you?
1396
01:41:26,121 --> 01:41:28,415
IMEN SINGING]
1397
01:41:31,459 --> 01:41:33,253
IMEN LAUGHING]
1398
01:41:34,879 --> 01:41:36,590
Thirty-four!
1399
01:41:37,424 --> 01:41:38,675
Thirty-six.
1400
01:41:40,260 --> 01:41:41,511
Thirty-eight.
1401
01:41:43,054 --> 01:41:44,472
Forty.
1402
01:41:51,855 --> 01:41:55,108
- Forty-two.
- Let's go to work, boys.
1403
01:41:55,442 --> 01:41:56,860
Forty-four.
1404
01:41:57,193 --> 01:41:59,029
IMEN LAUGH]
1405
01:41:59,696 --> 01:42:02,240
Forty-four, forty-six pounds.
1406
01:42:03,950 --> 01:42:05,118
Forty-eight.
1407
01:42:09,039 --> 01:42:12,751
- Are these things necessary?
- I'm afraid so, Mr. Preysing.
1408
01:42:13,084 --> 01:42:14,502
All right.
1409
01:42:22,427 --> 01:42:24,971
We've taken care of all that,
Mr. Preysing.
1410
01:42:43,281 --> 01:42:45,241
The night porter's gone. You're late.
1411
01:42:45,408 --> 01:42:47,869
I was at the clinic the whole night.
1412
01:42:48,036 --> 01:42:50,747
- My wife, poor girl.
- The child hasn't come yet?
1413
01:42:50,914 --> 01:42:54,292
No. Well, I mustn't let it interfere
with my duty.
1414
01:42:54,584 --> 01:42:56,086
- You won't forget?
- No, sir.
1415
01:42:56,252 --> 01:42:57,879
- I'm going now.
- Yes, doctor.
1416
01:42:58,046 --> 01:43:00,382
- What's this?
- A killing in 166.
1417
01:43:00,548 --> 01:43:01,800
Killing? Who?
1418
01:43:01,966 --> 01:43:04,719
The big manufacturer
Preysing killed Baron von Geigern.
1419
01:43:04,886 --> 01:43:06,429
Good heavens! What for?
1420
01:43:06,596 --> 01:43:09,724
- I don't know.
- That's terrible!
1421
01:43:10,642 --> 01:43:13,228
- He was a nice fellow.
- They say he was a thief.
1422
01:43:13,395 --> 01:43:15,855
I don't believe it. He was a real gentleman.
1423
01:43:16,314 --> 01:43:17,982
I know people.
1424
01:43:18,566 --> 01:43:21,319
I'm so tired
I can't hardly see out of my eyes.
1425
01:43:21,486 --> 01:43:24,906
No sleep for two nights, here all day,
and now this killing at the hotel.
1426
01:43:25,073 --> 01:43:26,491
Halt! Front!
1427
01:43:27,992 --> 01:43:29,994
- Good morning.
- Good morning.
1428
01:43:30,161 --> 01:43:32,789
- Show your hands.
- Hands. Over.
1429
01:43:33,540 --> 01:43:35,667
- Change those gloves.
- Yes.
1430
01:43:35,834 --> 01:43:39,003
- All right. Dismissed.
- Down.
1431
01:43:39,337 --> 01:43:41,047
Too bad about the Baron.
1432
01:43:41,214 --> 01:43:43,299
You always felt better
when he came along.
1433
01:43:43,466 --> 01:43:47,721
- Always friendly, an agreeable fellow.
- I'll tell you a funny thing about--
1434
01:43:47,887 --> 01:43:49,973
Be quiet. Good morning, madam.
1435
01:43:50,682 --> 01:43:52,225
Where are you taking that dog?
1436
01:43:52,392 --> 01:43:55,145
- Baron von Geigern.
- Give it to me. Here.
1437
01:43:56,438 --> 01:43:59,274
Better take charge of this dog.
It belonged to the baron.
1438
01:43:59,441 --> 01:44:00,692
MR (@
1439
01:44:21,045 --> 01:44:24,174
- They have taken him away?
Yes. Wasn't it terrible?
1440
01:44:24,340 --> 01:44:28,011
Madam must not know. You understand?
Madam must not know!
1441
01:44:28,178 --> 01:44:31,765
All right, I can tell it to the maids,
but I can't answer for downstairs.
1442
01:44:50,074 --> 01:44:52,285
Are you all right, Miss Flaemmchen?
1443
01:44:53,244 --> 01:44:54,496
Yes.
1444
01:44:56,164 --> 01:44:58,416
I was just thinking about the baron.
1445
01:45:03,254 --> 01:45:06,758
Lying there, with his eyes so open.
1446
01:45:10,094 --> 01:45:12,347
You loved the baron, didn't you?
1447
01:45:17,519 --> 01:45:19,103
So did .
1448
01:45:20,021 --> 01:45:24,025
He was friendly to me
as NO Man ever was.
1449
01:45:25,193 --> 01:45:26,778
What if he was a burglar?
1450
01:45:26,945 --> 01:45:30,365
- They don't kill a man for that.
- He was desperate.
1451
01:45:30,573 --> 01:45:31,950
- He was?
- Yes.
1452
01:45:32,450 --> 01:45:35,745
He tried to raise money all day.
1453
01:45:35,912 --> 01:45:38,832
And he laughed, poor devil.
1454
01:45:39,666 --> 01:45:42,836
And a man like Preysing has to kill him.
1455
01:45:43,878 --> 01:45:46,381
You know, I didn't like Preysing right off.
1456
01:45:47,549 --> 01:45:50,051
Why did you have anything
to do with him?
1457
01:45:52,554 --> 01:45:54,931
- Money.
- Money.
1458
01:45:55,974 --> 01:45:59,102
- You don't understand that, do you?
- Yes, I do.
1459
01:45:59,310 --> 01:46:01,396
- Do you really?
- Yes, I do.
1460
01:46:04,190 --> 01:46:08,194
I could take care of you,
Miss Flaemmchen, if you'd let me.
1461
01:46:08,361 --> 01:46:10,113
I have enough money.
1462
01:46:10,280 --> 01:46:13,908
There's 10,200 marks
in this pocketbook...
1463
01:46:14,075 --> 01:46:18,121
...and there's 3400
that I won last night.
1464
01:46:18,830 --> 01:46:23,293
That would last a long time.
I could win some more. We could travel.
1465
01:46:23,459 --> 01:46:25,461
- Travel?
- Yes, to Paris.
1466
01:46:25,628 --> 01:46:29,340
- I've always wanted to go there.
- Anywhere you like. Here.
1467
01:46:29,507 --> 01:46:34,095
I'll give you this money
I won last night, 3400...
1468
01:46:34,262 --> 01:46:37,599
-...and then later you can have some more.
- Later?
1469
01:46:37,765 --> 01:46:40,393
Yes, when ll...
1470
01:46:40,727 --> 01:46:42,896
I'm ill, Flaemmchen.
1471
01:46:43,062 --> 01:46:45,648
I won't live long. Will you stay with me?
1472
01:46:45,815 --> 01:46:50,111
That's nonsense!
We'll find a great doctor. He'll cure you.
1473
01:46:50,278 --> 01:46:52,864
- They can cure anything these days.
- You think so?
1474
01:46:53,031 --> 01:46:55,825
Of course. You'll see. Here.
1475
01:46:58,202 --> 01:47:00,914
Do you think you'd have
as good a time with me...
1476
01:47:01,080 --> 01:47:02,498
...as you did with Preysing?
1477
01:47:02,665 --> 01:47:05,043
- Why, of course.
- Really?
1478
01:47:06,711 --> 01:47:09,881
(LR
- You like me better than him?
1479
01:47:13,551 --> 01:47:18,014
You're a good man, Mr. Kringelein.
A very good man.
1480
01:47:21,935 --> 01:47:27,231
You know, I never thought
anything so beautiful could come to me.
1481
01:47:36,407 --> 01:47:40,578
We'll catch the first train to Paris.
Order two tickets now. Come on.
1482
01:47:42,664 --> 01:47:44,207
I can't.
1483
01:47:45,083 --> 01:47:46,542
Hello, porter?
1484
01:47:47,001 --> 01:47:48,211
Yes, please.
1485
01:47:50,672 --> 01:47:52,924
I'd like two tickets to Paris.
1486
01:47:53,591 --> 01:47:56,636
Yes. \What time does the next train leave?
1487
01:47:57,095 --> 01:47:58,346
Pimenov.
1488
01:48:00,181 --> 01:48:03,393
- He'll be on the train.
- But how do you know?
1489
01:48:05,603 --> 01:48:08,064
Baron von Geigern has left?
When? How long ago?
1490
01:48:08,231 --> 01:48:10,608
The baron left about half an hour ago.
1491
01:48:10,775 --> 01:48:13,444
Gru, come, come. We'll lose the train.
1492
01:48:13,861 --> 01:48:16,155
Pimenov, come, let's go.
1493
01:48:17,949 --> 01:48:20,451
- Come along.
- What happened?
1494
01:48:28,835 --> 01:48:30,586
Here you are, sir.
1495
01:48:39,804 --> 01:48:41,305
I'm sorry.
1496
01:48:42,306 --> 01:48:45,101
- Madam Grusinskaya's car.
- Madam Grusinskaya's car.
1497
01:48:45,268 --> 01:48:48,104
Come along, madam. Come along,
the train will be going.
1498
01:48:53,067 --> 01:48:55,611
- What is it, Gru?
- Please come, madam.
1499
01:48:55,778 --> 01:48:58,364
- I'll ask myself.
“What is the use?
1500
01:48:58,531 --> 01:49:02,201
- He'll be on the train. He'll be there.
- Have you seen Baron von Geigern?
1501
01:49:02,368 --> 01:49:04,245
The baron is not here, madam.
1502
01:49:04,662 --> 01:49:05,955
- He's gone?
- Yes.
1503
01:49:06,122 --> 01:49:09,876
- We haven't any time to waste.
- Come, come. He'll be on the train.
1504
01:49:10,043 --> 01:49:13,463
We have a rehearsal
in Vienna tomorrow.
1505
01:49:19,552 --> 01:49:23,347
The sun. It'll be sunny in Tremezzo.
1506
01:49:24,599 --> 01:49:27,685
We'll have a guest, Suzette. Yes.
1507
01:49:43,201 --> 01:49:45,203
Grand Hotel!
1508
01:49:46,370 --> 01:49:48,831
The Grand Hotel, sweetheart.
1509
01:49:51,709 --> 01:49:53,669
This way, precious.
1510
01:49:57,340 --> 01:50:00,009
Take the car to the garage.
Take the bags in, please.
1511
01:50:00,176 --> 01:50:01,260
Come, darling.
1512
01:50:03,679 --> 01:50:05,139
- Good morning.
- Thank you.
1513
01:50:09,852 --> 01:50:12,146
- Will you kindly register?
- Certainly.
1514
01:50:12,313 --> 01:50:13,439
Mr. and Mrs. Hoffman.
1515
01:50:13,606 --> 01:50:14,649
Head porter's desk.
1516
01:50:14,816 --> 01:50:17,110
Mr. Senf? Just a moment. Hospital.
1517
01:50:20,780 --> 01:50:23,199
Hello. Yes, head porter.
1518
01:50:23,866 --> 01:50:25,743
Yes. Yes.
1519
01:50:26,994 --> 01:50:29,497
What? What?
1520
01:50:31,040 --> 01:50:33,459
- Yes.
“What's the matter?
1521
01:50:35,211 --> 01:50:37,880
The child has come. It's a boy.
1522
01:50:38,047 --> 01:50:41,217
- And the wife?
- My wife? My wife is well.
1523
01:50:41,425 --> 01:50:45,721
Hello. Hospital?
I'll deal with you on lunch hour.
1524
01:50:45,888 --> 01:50:47,723
These rooms are not taken.
1525
01:50:47,890 --> 01:50:51,185
Number 176, 170, 158, 166.
1526
01:50:51,352 --> 01:50:53,354
- Is Your Excellency leaving?
- A cab.
1527
01:50:53,521 --> 01:50:56,190
- Sure, a cab.
- My bill, and the lady's too.
1528
01:50:56,357 --> 01:50:58,192
- Have you got your tickets?
- My tickets.
1529
01:50:58,359 --> 01:51:01,529
- Tickets for Mr. Kringelein.
- Thank you.
1530
01:51:01,696 --> 01:51:02,989
Your forwarding address?
1531
01:51:03,156 --> 01:51:05,533
- The Grand Hotel in Paris.
- Thank you, sir.
1532
01:51:05,783 --> 01:51:07,660
How do you know there will be one
in Paris?
1533
01:51:07,827 --> 01:51:10,413
There's a Grand Hotel
everywhere in the world.
1534
01:51:10,580 --> 01:51:13,457
- Goodbye, Mr. Kringelein.
- Goodbye, doctor.
1535
01:51:13,624 --> 01:51:15,543
Pain is gone already?
1536
01:51:15,710 --> 01:51:18,004
Pain. I have none, doctor.
1537
01:51:19,255 --> 01:51:21,591
- Goodbye.
- Pardon me, sir.
1538
01:51:21,757 --> 01:51:23,134
- My luggage.
- What's that?
1539
01:51:23,301 --> 01:51:25,219
- Telegram.
- 1 beg your pardon.
1540
01:51:25,386 --> 01:51:29,098
Give me some money. Where's the money?
Hurry. We'll miss that train.
1541
01:51:29,765 --> 01:51:32,226
Got your bags now?
Come along. Here you are.
1542
01:51:32,393 --> 01:51:33,436
Thank you.
1543
01:51:33,603 --> 01:51:35,897
- Come on.
- Goodbye, Your Excellency.
1544
01:51:36,063 --> 01:51:38,608
- Goodbye!
- Your hat, sir.
1545
01:51:39,400 --> 01:51:40,943
Goodbye. I'm coming.
1546
01:51:44,947 --> 01:51:46,824
Please be careful of that.
1547
01:51:51,537 --> 01:51:53,706
Friedrichstrasse Station.
1548
01:51:57,835 --> 01:52:01,172
Grand Hotel. Always the same.
1549
01:52:02,256 --> 01:52:06,260
People come, people go.
Nothing ever happens.
1550
01:52:15,436 --> 01:52:17,313
Grand Hotel.
120083