Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,700 --> 00:00:03,767
I don't care whether
you believe it or not
2
00:00:03,767 --> 00:00:05,800
but this map will lead
you to a hidden treasure
3
00:00:05,800 --> 00:00:07,067
in the Pacific Ocean.
4
00:00:07,067 --> 00:00:08,500
[Man] I know, on the
island of Bungo Bungo.
5
00:00:08,500 --> 00:00:09,667
On the island of Bungo Bungo.
6
00:00:09,667 --> 00:00:11,100
[Man] It's not even on a map.
7
00:00:11,100 --> 00:00:12,333
Neither was Australia once.
8
00:00:12,333 --> 00:00:13,700
If your boat was
read then find it.
9
00:00:13,700 --> 00:00:15,467
[Man] It's ready, all
I need is another 2,000
10
00:00:15,467 --> 00:00:17,000
for the last installment.
11
00:00:17,000 --> 00:00:18,233
Yeah, the plain ol' horses.
12
00:00:18,233 --> 00:00:19,067
Me?
13
00:00:19,067 --> 00:00:19,900
Never.
14
00:00:21,033 --> 00:00:22,767
(laughs) They know
you better than I do.
15
00:00:22,767 --> 00:00:24,467
Look kid, I caught six
tropical diseases guarding
16
00:00:24,467 --> 00:00:27,100
that treasure, I'm
telling you it's there.
17
00:00:27,100 --> 00:00:28,933
Here's your 2,000 but I want it.
18
00:00:28,933 --> 00:00:30,400
No sweat, Uncle Brady.
19
00:00:30,400 --> 00:00:32,567
I'll set sail first
thing tomorrow morning.
20
00:00:32,567 --> 00:00:33,833
Yeah.
21
00:00:33,833 --> 00:00:35,767
At the crack of dawn.
22
00:00:38,300 --> 00:00:42,333
There's a treasure
there kid, like (mumbles).
23
00:00:42,333 --> 00:00:44,533
It's sitting there,
waiting for ya.
24
00:00:44,533 --> 00:00:45,600
Yeah, yeah.
25
00:00:46,567 --> 00:00:49,900
(upbeat tropical music)
26
00:00:51,000 --> 00:00:57,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
27
00:02:51,500 --> 00:02:52,333
Hello, Alan.
28
00:02:52,333 --> 00:02:53,300
Hi.
29
00:02:53,300 --> 00:02:54,533
You want another drink?
30
00:02:54,533 --> 00:02:56,467
No thanks, I'm broke.
31
00:02:56,467 --> 00:02:58,533
The wheels of luck
aren't getting you, huh?
32
00:02:58,533 --> 00:03:00,367
I'm afraid so.
33
00:03:00,367 --> 00:03:02,467
I mean, I just
dropped 2,000 dollars.
34
00:03:02,467 --> 00:03:05,633
Couldn't care less except
that, it wasn't my money.
35
00:03:05,633 --> 00:03:07,600
You interested in
a little tip from me?
36
00:03:07,600 --> 00:03:11,367
A fixed race, get some money
and put it all on Big Phil.
37
00:03:11,367 --> 00:03:14,200
Borrow, do anything, if you
put all your money on Big Phil,
38
00:03:14,200 --> 00:03:15,300
you'll make a fortune.
39
00:03:15,300 --> 00:03:16,667
Big Phil?
40
00:03:16,667 --> 00:03:20,033
Chocolate's the
favorite, he's gonna win.
41
00:03:20,033 --> 00:03:21,667
Alan, they're
hoods from Chicago,
42
00:03:21,667 --> 00:03:23,100
they don't fool around.
43
00:03:23,100 --> 00:03:24,367
They'll beat up the jockey.
44
00:03:24,367 --> 00:03:27,633
They've got their
money on Big Phil.
45
00:03:27,633 --> 00:03:28,867
On Big Phil.
46
00:03:28,867 --> 00:03:30,633
Yeah, thanks Linda.
47
00:03:30,633 --> 00:03:31,900
What for?
48
00:03:31,900 --> 00:03:33,800
I didn't tell you anything.
49
00:03:33,800 --> 00:03:35,033
That's right.
50
00:03:36,233 --> 00:03:38,367
[Man] Man in Chicago
surely thinks Chocolate
51
00:03:38,367 --> 00:03:40,967
is gonna break a leg, huh?
52
00:03:40,967 --> 00:03:42,800
Yeah, they put a whole
pile of bread on Big Phil.
53
00:03:42,800 --> 00:03:46,933
Instead we got 30,000
simoleons on Chocolate.
54
00:03:46,933 --> 00:03:48,767
Wait, you know what?
55
00:03:48,767 --> 00:03:49,700
What?
56
00:03:49,700 --> 00:03:51,933
Another 15 grand on Chocolate.
57
00:03:51,933 --> 00:03:54,300
But they said he
ain't gonna win, Frisk.
58
00:03:54,300 --> 00:03:56,233
I say the winner's Chocolate.
59
00:03:56,233 --> 00:03:59,633
You can take care of
Big Phil's jockey.
60
00:03:59,633 --> 00:04:01,333
What do those idiot's
know in Chicago?
61
00:04:01,333 --> 00:04:02,833
I'm with you Frisco.
62
00:04:02,833 --> 00:04:04,533
I don't like taking orders
from guys that don't know.
63
00:04:04,533 --> 00:04:06,467
How are the girls
gonna get to the jockey?
64
00:04:06,467 --> 00:04:07,633
Follow them.
65
00:04:10,067 --> 00:04:10,967
Hey, hey.
66
00:04:11,933 --> 00:04:13,100
Hi.
67
00:04:13,100 --> 00:04:14,600
What are you
doing here, Grubby?
68
00:04:14,600 --> 00:04:17,800
Still betting your money on
horses that come in last?
69
00:04:17,800 --> 00:04:20,467
No, I'm with a bookie
now, I learned my lesson.
70
00:04:20,467 --> 00:04:21,967
You betting on Chocolate?
71
00:04:21,967 --> 00:04:23,467
Naturally, he's a sure thing.
72
00:04:23,467 --> 00:04:26,267
15,000 bucks, that
makes 30 grand.
73
00:04:26,267 --> 00:04:27,167
So long.
74
00:04:27,167 --> 00:04:28,000
Hold on.
75
00:04:30,500 --> 00:04:32,267
Chocolate's up for the money
76
00:04:32,267 --> 00:04:34,367
but I know a guy
who's paying double.
77
00:04:34,367 --> 00:04:35,800
So if you place
your bet with him,
78
00:04:35,800 --> 00:04:37,100
we can split the difference.
79
00:04:37,100 --> 00:04:38,767
You're boss will never know.
80
00:04:38,767 --> 00:04:39,867
Okay, let's go.
81
00:04:39,867 --> 00:04:42,333
Well wait a minute.
82
00:04:42,333 --> 00:04:43,867
I've got to handle this alone.
83
00:04:43,867 --> 00:04:45,700
This bookie wants it on the QT.
84
00:04:45,700 --> 00:04:48,000
You can trust me, right?
85
00:04:48,000 --> 00:04:50,833
Sure, unless you prefer
to die with head bashed in,
86
00:04:50,833 --> 00:04:52,233
huh metal head?
87
00:04:52,233 --> 00:04:53,700
Careful.
88
00:04:53,700 --> 00:04:56,300
Deliver the money to the table.
89
00:04:59,500 --> 00:05:01,000
[Horse Race Announcer]
Nice breakaway.
90
00:05:01,000 --> 00:05:03,133
El Figor takes the lead
followed by Calamity Jane,
91
00:05:03,133 --> 00:05:06,300
Ravatin, Chocolate and Big Phil.
92
00:05:06,300 --> 00:05:08,467
Can you imagine
that, giving us double?
93
00:05:08,467 --> 00:05:09,800
Two to one on Chocolate.
94
00:05:09,800 --> 00:05:11,667
Yeah, okay.
95
00:05:11,667 --> 00:05:12,633
Fantastic.
96
00:05:12,633 --> 00:05:14,733
Okay, here's to our benefactor.
97
00:05:14,733 --> 00:05:16,467
A toast to Chocolate.
98
00:05:18,100 --> 00:05:20,367
[Horse Race Announcer] As
they come into the last stretch.
99
00:05:20,367 --> 00:05:21,467
Come on boy.
100
00:05:21,467 --> 00:05:22,800
Where's Big Phil?
101
00:05:22,800 --> 00:05:25,167
I put a lot of money on him.
102
00:05:25,167 --> 00:05:26,467
Well Big Phil is back there.
103
00:05:26,467 --> 00:05:27,733
He's the last one.
104
00:05:27,733 --> 00:05:30,033
Come on, get with it
Chocolate, come on.
105
00:05:30,033 --> 00:05:30,867
Come on!
106
00:05:38,900 --> 00:05:42,633
[Announcer] Winner,
fourth race, Chocolate.
107
00:05:46,333 --> 00:05:48,200
There he is, go get him.
108
00:05:48,200 --> 00:05:49,033
Move it.
109
00:05:50,800 --> 00:05:54,067
(tropical music)
110
00:05:54,067 --> 00:05:55,733
Uncle Brady, open.
111
00:05:57,500 --> 00:05:58,333
Hey Brady.
112
00:06:00,133 --> 00:06:01,667
Uncle Brady, come here.
113
00:06:01,667 --> 00:06:03,800
Come on, wake up.
114
00:06:03,800 --> 00:06:04,733
Good news.
115
00:06:04,733 --> 00:06:05,967
Oh it's you.
116
00:06:05,967 --> 00:06:07,200
I'm ready to move out
117
00:06:07,200 --> 00:06:08,933
but you gotta finance me.
118
00:06:08,933 --> 00:06:10,400
50,000.
119
00:06:10,400 --> 00:06:11,867
And of course, you're mad
but I'll pay you back,
120
00:06:11,867 --> 00:06:12,767
what's a matter?
121
00:06:12,767 --> 00:06:13,800
Don't you trust me?
122
00:06:13,800 --> 00:06:14,667
Trust you?
123
00:06:14,667 --> 00:06:15,500
[Alan] Exactly.
124
00:06:15,500 --> 00:06:17,233
I don't trust anybody.
125
00:06:17,233 --> 00:06:18,733
Least of all, you.
126
00:06:20,367 --> 00:06:22,600
Don't come back
without any money.
127
00:06:22,600 --> 00:06:24,300
Uncle Brady, wake up.
128
00:06:24,300 --> 00:06:27,100
Everything's set, you
can't pull out now, right?
129
00:06:27,100 --> 00:06:27,933
Yeah.
130
00:06:30,033 --> 00:06:31,633
Hi.
131
00:06:31,633 --> 00:06:34,300
What did you do with
the 15,000 dollars?
132
00:06:34,300 --> 00:06:35,500
The what?
133
00:06:35,500 --> 00:06:37,233
What are you
deaf or something?
134
00:06:37,233 --> 00:06:38,933
The 15,000 dollars.
135
00:06:38,933 --> 00:06:39,767
15,000.
136
00:06:40,667 --> 00:06:41,800
What do you want?
137
00:06:41,800 --> 00:06:43,033
Who are you?
138
00:06:43,033 --> 00:06:46,100
Don't play games
with us, buddy.
139
00:06:46,100 --> 00:06:48,667
Now I get it,
you think I'm Alan.
140
00:06:48,667 --> 00:06:51,133
No, I'm Johnny,
his twin brother.
141
00:06:51,133 --> 00:06:52,367
Oh really?
142
00:06:52,367 --> 00:06:54,767
Really, this
happens all the time.
143
00:06:54,767 --> 00:06:56,200
It's a cross I have to bear.
144
00:06:56,200 --> 00:06:58,500
Don't worry, we'll
just put your little name
145
00:06:58,500 --> 00:07:00,367
on your brother's tomb.
146
00:07:02,467 --> 00:07:05,467
(crashing)
147
00:07:05,467 --> 00:07:07,700
(groaning)
148
00:07:10,567 --> 00:07:13,667
No wait a minute,
no wait, no wait.
149
00:07:21,033 --> 00:07:23,267
(groaning)
150
00:07:26,833 --> 00:07:31,100
Listen boy, this don't
look too good for you.
151
00:07:31,100 --> 00:07:33,200
Take this here and go.
152
00:07:33,200 --> 00:07:34,700
I already had breakfast.
153
00:07:34,700 --> 00:07:36,533
No, the map's inside.
154
00:07:36,533 --> 00:07:39,600
Take it and get the
hell out of here.
155
00:07:41,000 --> 00:07:42,233
Gee, there's a lot of water.
156
00:07:42,233 --> 00:07:43,300
I need a boat.
157
00:07:43,300 --> 00:07:44,800
You need a boat?
158
00:07:45,800 --> 00:07:46,967
I was only kidding.
159
00:07:46,967 --> 00:07:48,300
I've got a great boat.
160
00:07:48,300 --> 00:07:49,267
Don't lose the map.
161
00:07:49,267 --> 00:07:50,900
Don't worry.
162
00:07:50,900 --> 00:07:53,667
There really is a treasure.
163
00:07:53,667 --> 00:07:55,833
(yelling)
164
00:08:00,467 --> 00:08:02,300
Come on, keep
your eyes on him.
165
00:08:02,300 --> 00:08:03,433
You see him, you see him?
166
00:08:03,433 --> 00:08:04,267
No.
167
00:08:05,567 --> 00:08:08,400
(horse galloping)
168
00:08:34,033 --> 00:08:36,333
Ladies and gentlemen,
it is my great honor
169
00:08:36,333 --> 00:08:40,200
and privilege to present to
you, Mr. Charlie O'Brien.
170
00:08:40,200 --> 00:08:43,200
(clapping)
171
00:08:43,200 --> 00:08:44,633
Get out of the way.
172
00:08:44,633 --> 00:08:47,733
Do you think you can
make it around the world?
173
00:08:47,733 --> 00:08:49,600
Well of course I can,
thanks to delicious,
174
00:08:49,600 --> 00:08:52,000
homemade marmalade
by Puffin Brothers.
175
00:08:52,000 --> 00:08:54,333
Not to mention the
20,000 dollars prize money
176
00:08:54,333 --> 00:08:56,100
they'll pay you if you make it.
177
00:08:56,100 --> 00:08:58,433
There's a lot energy and
vigor in Puffin marmalade
178
00:08:58,433 --> 00:09:00,600
but you mean, they
don't pay you?
179
00:09:00,600 --> 00:09:02,567
Charlie O'Brien,
you're something else.
180
00:09:02,567 --> 00:09:04,800
Seriously though, how do you
feel about sailing around
181
00:09:04,800 --> 00:09:06,567
the earth all by yourself?
182
00:09:06,567 --> 00:09:08,167
What do you think you'll
miss most after days
183
00:09:08,167 --> 00:09:10,833
and days out at sea
without ever sighting land.
184
00:09:10,833 --> 00:09:13,000
With a bottle Puffys
sister, I can circumnavigate
185
00:09:13,000 --> 00:09:14,500
the whole wide world.
186
00:09:14,500 --> 00:09:16,233
Well you won't really be
sailing all this time alone.
187
00:09:16,233 --> 00:09:19,200
Ladies and gentlemen, a
beautiful parrot, Paquito,
188
00:09:19,200 --> 00:09:21,400
will be going along too.
189
00:09:21,400 --> 00:09:24,200
Does Paquito enjoy
Puffin's Marmalade also?
190
00:09:24,200 --> 00:09:25,667
Why you asking
the little critter?
191
00:09:25,667 --> 00:09:29,100
Paquito do you also
enjoy Puffin's Marmalade?
192
00:09:29,100 --> 00:09:32,300
Marmalade man, marmalade man.
193
00:09:32,300 --> 00:09:33,733
(laughing)
194
00:09:33,733 --> 00:09:35,900
(yelling)
195
00:09:40,833 --> 00:09:43,167
Go Charlie, happy sailing.
196
00:09:44,433 --> 00:09:47,000
(upbeat music)
197
00:10:08,267 --> 00:10:10,267
(tropical music)
198
00:10:10,267 --> 00:10:12,933
(parrot cawing)
199
00:10:35,467 --> 00:10:38,733
Marmalade men, marmalade men.
200
00:10:38,733 --> 00:10:40,067
Jam overboard.
201
00:10:43,367 --> 00:10:45,033
Marmalade overboard.
202
00:10:52,533 --> 00:10:53,933
Puffin overboard.
203
00:10:55,367 --> 00:10:56,933
[Paquito] Marmalade men.
204
00:10:56,933 --> 00:11:00,400
Shut up or I'll jam this
marmalade, you know where.
205
00:11:10,700 --> 00:11:13,800
Another two minutes
and they're done.
206
00:11:15,933 --> 00:11:19,233
Don't you stretch your neck
on my beams, you understand?
207
00:11:19,233 --> 00:11:21,933
(parrot cawing)
208
00:11:48,133 --> 00:11:49,967
Huh, they're finished?
209
00:11:51,267 --> 00:11:53,533
How is it possible?
210
00:11:53,533 --> 00:11:56,300
You parrot or a
winged rhinoceros.
211
00:11:56,300 --> 00:11:58,733
Hey buddy, look me in the
eye when I talk to you.
212
00:11:58,733 --> 00:12:00,067
Marmalade mate.
213
00:12:01,000 --> 00:12:04,033
Your going in this frying pan.
214
00:12:04,033 --> 00:12:06,000
I'll pluck every
feather in your body.
215
00:12:06,000 --> 00:12:08,000
You'll be a bald parrot.
216
00:12:40,333 --> 00:12:42,500
(snoring)
217
00:13:41,067 --> 00:13:42,167
Waba, waba.
218
00:13:43,467 --> 00:13:45,567
Waba don't allow
no bean stealer.
219
00:13:45,567 --> 00:13:48,300
Paquito's a liar, there
isn't a brick for you.
220
00:13:48,300 --> 00:13:50,300
(parrot crying)
221
00:13:50,300 --> 00:13:52,567
(mumbling)
222
00:13:56,100 --> 00:13:59,567
[Man In Helicopter] Hey
Charlie, Charlie come on out.
223
00:13:59,567 --> 00:14:03,400
(helicopter whirring)
224
00:14:03,400 --> 00:14:05,067
How you doing, boy?
225
00:14:05,067 --> 00:14:06,900
How's it going you old buffalo?
226
00:14:06,900 --> 00:14:10,567
I saw you knock your
sponsor overboard, huh?
227
00:14:11,933 --> 00:14:14,733
Hey Charlie, when you gonna
quite saying solitary?
228
00:14:14,733 --> 00:14:16,333
[Charlie] When I
get a bigger boat.
229
00:14:16,333 --> 00:14:17,867
There's never enough room.
230
00:14:17,867 --> 00:14:20,067
[Man In Helicopter] There
never will be with you,
231
00:14:20,067 --> 00:14:21,733
old boy. (Laughs)
232
00:14:21,733 --> 00:14:23,367
Need anything, Charlie?
233
00:14:23,367 --> 00:14:26,733
No just come around and
pay me a visit if you can.
234
00:14:26,733 --> 00:14:28,433
[Man In Helicopter]
Okay Charlie.
235
00:14:28,433 --> 00:14:30,067
How's your radio?
236
00:14:30,067 --> 00:14:31,700
Everything's ship shape.
237
00:14:31,700 --> 00:14:34,000
Loud and clear all around.
238
00:14:34,000 --> 00:14:37,200
[Man In Helicopter] Okay,
over and out, sea bird.
239
00:14:37,200 --> 00:14:38,033
Roger.
240
00:15:15,633 --> 00:15:19,067
Well then Paquito,
the thief ain't you.
241
00:15:20,567 --> 00:15:24,633
There's a, some bean
eating thief here.
242
00:15:24,633 --> 00:15:26,567
Alright, where are you?
243
00:15:27,967 --> 00:15:30,800
Parasitical skunk, I'll
make you eat your own liver.
244
00:15:30,800 --> 00:15:31,867
Where the hell are you?
245
00:15:31,867 --> 00:15:33,967
Come on out, let's go.
246
00:15:33,967 --> 00:15:35,533
Your punishment is
gonna be commensurate
247
00:15:35,533 --> 00:15:37,833
with the time you
keep yourself hidden.
248
00:15:37,833 --> 00:15:40,600
(tropical music)
249
00:16:10,400 --> 00:16:13,367
Go on, hide you sewer rat.
250
00:16:13,367 --> 00:16:15,867
I'll find you sooner or later.
251
00:16:17,033 --> 00:16:17,933
Yeah, yeah.
252
00:16:19,467 --> 00:16:21,500
Okay, Paquito, this
steak's big enough
253
00:16:21,500 --> 00:16:23,533
to choke a draft horse.
254
00:16:23,533 --> 00:16:26,333
Looks more like a shank
of hippopotamus to me.
255
00:16:26,333 --> 00:16:29,400
Let's slap down over
here for a little air.
256
00:16:29,400 --> 00:16:31,433
A perfidious thief
might be attracted
257
00:16:31,433 --> 00:16:34,100
by a mammoth overgrown
beef steak, right?
258
00:16:34,100 --> 00:16:35,200
[Paquito] Right.
259
00:16:35,200 --> 00:16:36,667
Good bird.
260
00:16:36,667 --> 00:16:40,100
Okay, now I'll fake being
distracted and play the radio.
261
00:16:40,100 --> 00:16:40,933
[Paquito] Up yours.
262
00:16:40,933 --> 00:16:42,233
Yeah up yours too.
263
00:16:42,233 --> 00:16:43,900
Here we go.
264
00:16:43,900 --> 00:16:45,600
Hallelujah.
265
00:16:45,600 --> 00:16:47,600
Sailing Puffin to Coast Guard.
266
00:16:47,600 --> 00:16:49,933
Puffin to Coast Guard, over.
267
00:16:51,367 --> 00:16:52,567
[Man On Radio] Coast Guard
to Puffin, what's up Charlie,
268
00:16:52,567 --> 00:16:53,833
over.
269
00:16:53,833 --> 00:16:55,433
Ain't nothing in
particular, just calling
270
00:16:55,433 --> 00:16:58,200
to say that I'm hooked
and know that is
271
00:16:58,200 --> 00:17:01,533
the bait that's found it's mate.
272
00:17:01,533 --> 00:17:02,733
[Man On Radio] We
don't dig you Charlie,
273
00:17:02,733 --> 00:17:04,833
you say the bait
has found it's mate?
274
00:17:04,833 --> 00:17:06,667
Yeah more or less.
275
00:17:06,667 --> 00:17:07,933
[Man On Radio]
We're not authorized
276
00:17:07,933 --> 00:17:09,867
to take coded messages
from private sailing.
277
00:17:09,867 --> 00:17:11,867
Sorry, you'll have to (mumbles).
278
00:17:11,867 --> 00:17:14,533
It's already clear to deck
and the fish is jumping,
279
00:17:14,533 --> 00:17:16,200
roger, over and out.
280
00:17:19,900 --> 00:17:21,067
Okay parasite.
281
00:17:23,700 --> 00:17:25,933
(crashing)
282
00:17:27,967 --> 00:17:29,367
Yeah, here we go.
283
00:17:34,233 --> 00:17:36,500
Well, a stowaway, huh?
284
00:17:36,500 --> 00:17:37,433
Hi.
285
00:17:37,433 --> 00:17:38,767
The name's Alan.
286
00:17:42,000 --> 00:17:43,100
No, no, look.
287
00:17:43,100 --> 00:17:44,700
There's a reason for everything.
288
00:17:44,700 --> 00:17:47,533
And I came here to tell
you how it happened.
289
00:17:47,533 --> 00:17:48,767
Get down.
290
00:17:48,767 --> 00:17:49,667
I as running away
from these hoods,
291
00:17:49,667 --> 00:17:50,700
they were out for blood.
292
00:17:50,700 --> 00:17:51,933
So am I.
293
00:17:51,933 --> 00:17:52,800
They thought I
was somebody else.
294
00:17:52,800 --> 00:17:54,000
Yeah.
295
00:17:54,000 --> 00:17:55,267
And your boat
was my last chance.
296
00:17:55,267 --> 00:17:56,867
The only place to hide.
297
00:17:56,867 --> 00:17:57,800
Miserable.
298
00:17:57,800 --> 00:17:59,700
Wait, I listen, if you like,
299
00:17:59,700 --> 00:18:01,100
I can pay my way.
300
00:18:02,100 --> 00:18:03,200
Pay your way?
301
00:18:03,200 --> 00:18:04,733
A boot in the pants.
302
00:18:04,733 --> 00:18:07,233
No, can't we talk this over.
303
00:18:09,867 --> 00:18:12,700
(laughs)
304
00:18:12,700 --> 00:18:14,700
Careful, it's cold.
305
00:18:14,700 --> 00:18:16,600
Hey wait, get me out.
306
00:18:17,767 --> 00:18:19,267
It's criminal, you
can't leave me here.
307
00:18:19,267 --> 00:18:21,333
Oh yeah, well I
couldn't care less
308
00:18:21,333 --> 00:18:23,333
and nobody's gonna
bother anyhow.
309
00:18:23,333 --> 00:18:24,567
(laughs)
310
00:18:24,567 --> 00:18:25,500
Criminal!
311
00:18:26,900 --> 00:18:28,400
You'll be sorry.
312
00:18:28,400 --> 00:18:31,400
This guy's death is gonna
be on your conscience.
313
00:18:31,400 --> 00:18:32,233
Forever.
314
00:18:35,200 --> 00:18:36,033
Oh no.
315
00:18:38,900 --> 00:18:41,900
Hey, company, three o'clock.
316
00:18:41,900 --> 00:18:42,733
Huh?
317
00:18:43,900 --> 00:18:45,467
[Charlie] That's even
more criminal than me.
318
00:18:45,467 --> 00:18:46,300
Holy.
319
00:18:47,700 --> 00:18:50,433
(tropical music)
320
00:19:06,000 --> 00:19:06,867
You on?
321
00:19:06,867 --> 00:19:07,700
Yeah.
322
00:19:09,567 --> 00:19:12,400
Almost as big as
you are, Captain.
323
00:19:14,700 --> 00:19:15,900
[Man On Radio] You're
authorized to drop him
324
00:19:15,900 --> 00:19:17,800
off on Rabbit Island, Charlie.
325
00:19:17,800 --> 00:19:19,300
Okay, roger out.
326
00:19:22,900 --> 00:19:23,733
That's it.
327
00:19:25,200 --> 00:19:28,733
I'll put you there with the
other rabbit's and fly away.
328
00:19:31,033 --> 00:19:32,500
I hope you know, you're
gonna have to give me bread
329
00:19:32,500 --> 00:19:35,067
and water supply, for
30 days, that's rough.
330
00:19:35,067 --> 00:19:37,233
You'll have to do without.
331
00:19:46,467 --> 00:19:47,300
Here.
332
00:19:51,400 --> 00:19:52,233
Here.
333
00:19:53,200 --> 00:19:54,367
That's hard.
334
00:20:08,267 --> 00:20:10,633
We're under regulations.
335
00:20:10,633 --> 00:20:12,900
If I wanted to, I could've
dumped you overboard
336
00:20:12,900 --> 00:20:14,400
like rotten fish.
337
00:20:14,400 --> 00:20:17,200
No look, I feel,
I didn't get dumped.
338
00:20:17,200 --> 00:20:19,133
Besides, you saved me.
339
00:20:19,133 --> 00:20:20,967
Which attenuates the blame.
340
00:20:20,967 --> 00:20:23,533
Instead of a stowaway, I'm
the one who was shipwrecked.
341
00:20:23,533 --> 00:20:24,967
It's that simple.
342
00:20:26,600 --> 00:20:30,300
Okay, stowaway or shipwrecked
makes no difference.
343
00:20:30,300 --> 00:20:31,833
Gotta clean the
galley, the decks,
344
00:20:31,833 --> 00:20:34,567
the dolehouse, the brass
and keep the ship on course
345
00:20:34,567 --> 00:20:35,733
and check the sails.
346
00:20:35,733 --> 00:20:37,133
Navigating is not allowed.
347
00:20:37,133 --> 00:20:39,000
I mean, a stowaway
can't navigate.
348
00:20:39,000 --> 00:20:41,100
Right, but you're shipwrecked,
get your ass over here
349
00:20:41,100 --> 00:20:42,633
and start cleaning.
350
00:20:42,633 --> 00:20:43,900
Snap to it, sailor.
351
00:20:43,900 --> 00:20:46,133
The blanket is mine, I'm
getting some shut eye.
352
00:20:46,133 --> 00:20:47,900
Aye, aye, sir.
353
00:20:47,900 --> 00:20:49,233
Do we stay on this course?
354
00:20:49,233 --> 00:20:50,067
Yeah.
355
00:20:50,067 --> 00:20:51,100
And wake me up at five.
356
00:20:51,100 --> 00:20:54,067
(mumbles)
357
00:20:54,067 --> 00:20:57,433
Only if you should sight
a flying whale. (Snores)
358
00:20:57,433 --> 00:20:58,267
Yes sir.
359
00:21:01,600 --> 00:21:03,767
(snoring)
360
00:21:05,767 --> 00:21:08,333
(upbeat music)
361
00:22:32,300 --> 00:22:35,167
O'Brien, I'm sailor Puffin.
362
00:22:35,167 --> 00:22:37,267
Atmosphere condition
don't coincide
363
00:22:37,267 --> 00:22:39,667
with latest weather bulletin.
364
00:22:41,067 --> 00:22:44,467
Puffin to California two,
come in please, over.
365
00:22:44,467 --> 00:22:48,367
Come in California
two, over. (Knocks)
366
00:22:48,367 --> 00:22:50,200
California two, califor,
367
00:22:50,200 --> 00:22:51,400
what are you.
368
00:22:51,400 --> 00:22:52,933
The clouds are
better than the radio.
369
00:22:52,933 --> 00:22:55,133
I mean, it looks like a storm.
370
00:22:55,133 --> 00:22:57,533
I'll decide who's to
look at the clouds or not.
371
00:22:57,533 --> 00:22:59,633
You just do as I tell you.
372
00:23:01,233 --> 00:23:05,900
Come in California, California
two to Puffin, come in.
373
00:23:05,900 --> 00:23:07,900
(sighs)
374
00:23:19,100 --> 00:23:20,833
Something wrong, Captain?
375
00:23:20,833 --> 00:23:24,333
No, it's just that
the radio doesn't work
376
00:23:24,333 --> 00:23:26,767
and suddenly we have trees
sprouting in the ocean.
377
00:23:26,767 --> 00:23:29,367
Nah, looks like a wave to me.
378
00:23:30,233 --> 00:23:31,267
Get me the binoculars.
379
00:23:31,267 --> 00:23:32,667
The what?
380
00:23:32,667 --> 00:23:34,133
The binoculars.
381
00:23:34,133 --> 00:23:35,567
Oh like field glasses?
382
00:23:35,567 --> 00:23:36,400
Uh huh.
383
00:23:40,433 --> 00:23:41,267
The...
384
00:23:43,967 --> 00:23:45,233
Here you go, catch.
385
00:23:45,233 --> 00:23:47,567
(splashing)
386
00:23:50,333 --> 00:23:52,433
You lost your
binoculars, Captain.
387
00:23:52,433 --> 00:23:54,000
I lost 'em, yeah.
388
00:24:00,400 --> 00:24:02,800
A pair of binoculars
ain't required to tell me
389
00:24:02,800 --> 00:24:04,733
that that there is an island.
390
00:24:04,733 --> 00:24:06,333
It just might be a mirage.
391
00:24:06,333 --> 00:24:07,200
What mirage?
392
00:24:07,200 --> 00:24:08,133
You see it too.
393
00:24:08,133 --> 00:24:11,133
It's an island with trees on it.
394
00:24:11,133 --> 00:24:13,133
Oh yeah, I can see it now.
395
00:24:13,133 --> 00:24:14,567
It's an island.
396
00:24:14,567 --> 00:24:17,500
Hey, you sure can see
without binoculars, Captain.
397
00:24:17,500 --> 00:24:20,100
The only trouble
is, it ain't booked.
398
00:24:20,100 --> 00:24:21,900
There's only water.
399
00:24:21,900 --> 00:24:25,400
In a radius of over 200
miles, ain't one island.
400
00:24:25,400 --> 00:24:28,000
You know what, maybe
the wind's were favorable
401
00:24:28,000 --> 00:24:29,833
and that is Rabbit Island.
402
00:24:29,833 --> 00:24:31,900
Yeah, alright, shut up.
403
00:24:32,800 --> 00:24:34,367
Course is right.
404
00:24:34,367 --> 00:24:36,067
Yet there's land there
when it says here
405
00:24:36,067 --> 00:24:38,833
there shouldn't be land.
406
00:24:38,833 --> 00:24:42,667
So it's either the compass
or me that's crazy.
407
00:24:43,567 --> 00:24:44,733
But if it's what I think it is,
408
00:24:44,733 --> 00:24:46,333
stowaway, you better
start praying.
409
00:24:46,333 --> 00:24:47,733
Can I be fixed?
410
00:24:52,233 --> 00:24:53,067
Oh no.
411
00:24:55,700 --> 00:24:58,933
Huh, that's not
good for the compass.
412
00:24:59,800 --> 00:25:01,633
How many prayers do you know?
413
00:25:01,633 --> 00:25:03,967
Well there's
the Lord's prayer,
414
00:25:03,967 --> 00:25:06,000
the hail Mary,
act of contrition.
415
00:25:06,000 --> 00:25:08,400
No, don't do something
you may regret.
416
00:25:08,400 --> 00:25:09,367
First I know.
417
00:25:09,367 --> 00:25:10,433
I was shipwrecked.
418
00:25:10,433 --> 00:25:12,667
We'll see if I regret it.
419
00:25:15,100 --> 00:25:16,367
Come back here.
420
00:25:17,500 --> 00:25:19,267
Listen Captain,
let's talk this over.
421
00:25:19,267 --> 00:25:20,900
I have something
important to tell you.
422
00:25:20,900 --> 00:25:22,900
It could change your life.
423
00:25:22,900 --> 00:25:24,667
Captain change your life.
424
00:25:24,667 --> 00:25:27,300
(groaning)
425
00:25:27,300 --> 00:25:29,033
Now wait, I'm serious.
426
00:25:29,033 --> 00:25:31,333
What's ducking huh?
427
00:25:31,333 --> 00:25:33,500
A shipwrecked person
must be turned over
428
00:25:33,500 --> 00:25:34,733
to the authorities.
429
00:25:34,733 --> 00:25:36,633
I'm turning you
over to the sharks.
430
00:25:36,633 --> 00:25:39,333
Shipwreck or stowaway makes
no difference to them.
431
00:25:39,333 --> 00:25:41,333
Hey, wait, wait, wait.
432
00:25:42,900 --> 00:25:44,900
(yells)
433
00:25:46,267 --> 00:25:47,100
My boat.
434
00:25:48,633 --> 00:25:51,733
That's it Captain,
you can make it.
435
00:25:53,267 --> 00:25:55,933
You're almost there, keep going.
436
00:25:58,167 --> 00:26:00,700
Forget it Captain, that's life.
437
00:26:00,700 --> 00:26:02,200
Thanks a lot.
438
00:26:02,200 --> 00:26:05,867
Our only chance is
that island, follow me.
439
00:26:11,700 --> 00:26:13,933
(groaning)
440
00:26:19,767 --> 00:26:22,433
(parrot cawing)
441
00:26:29,100 --> 00:26:31,700
(upbeat music)
442
00:27:27,600 --> 00:27:30,200
(birds cawing)
443
00:27:34,167 --> 00:27:36,433
(groaning)
444
00:27:57,367 --> 00:28:01,033
Charlie, I mean
Captain, I'm sorry.
445
00:28:01,033 --> 00:28:01,867
Captain.
446
00:28:05,700 --> 00:28:07,933
I've gotta tell you
the truth about why
447
00:28:07,933 --> 00:28:10,333
I ended up on your boat.
448
00:28:10,333 --> 00:28:11,833
Come closer?
449
00:28:11,833 --> 00:28:13,233
Okay.
450
00:28:13,233 --> 00:28:15,367
As I was saying.
451
00:28:15,367 --> 00:28:16,533
Closer, yeah?
452
00:28:16,533 --> 00:28:17,367
Okay.
453
00:28:18,367 --> 00:28:19,200
Hold on.
454
00:28:20,600 --> 00:28:22,933
I'm sorry about the compass.
455
00:28:23,933 --> 00:28:26,367
I goosed it, you're right.
456
00:28:26,367 --> 00:28:28,900
And it's my fault
if we ended up here.
457
00:28:28,900 --> 00:28:31,300
But I had a real good reason.
458
00:28:32,567 --> 00:28:34,333
See this island?
459
00:28:34,333 --> 00:28:35,567
It's deserted.
460
00:28:35,567 --> 00:28:38,133
And you can't find
it on any map.
461
00:28:38,133 --> 00:28:38,967
Understand?
462
00:28:38,967 --> 00:28:40,233
I sure do, you weasel.
463
00:28:40,233 --> 00:28:41,267
Hold it.
464
00:28:41,267 --> 00:28:42,100
Come here.
465
00:28:42,100 --> 00:28:42,967
Relax.
466
00:28:42,967 --> 00:28:43,967
Relax?
467
00:28:43,967 --> 00:28:45,533
I lost a boat in
a contract I had
468
00:28:45,533 --> 00:28:47,267
with the marmalade company,
469
00:28:47,267 --> 00:28:49,367
only to end up on a deserted
island with a sneaky side
470
00:28:49,367 --> 00:28:50,900
of a side wind up.
471
00:28:50,900 --> 00:28:52,200
Easy, easy.
472
00:28:52,200 --> 00:28:54,533
No not the coconut, you
wouldn't use it anyway.
473
00:28:54,533 --> 00:28:56,367
You're too nice a guy.
474
00:28:56,367 --> 00:28:57,900
There ain't nobody around here
475
00:28:57,900 --> 00:29:00,767
with loathing and
pure hatred than me.
476
00:29:00,767 --> 00:29:02,233
Miserable parasite.
477
00:29:02,233 --> 00:29:03,833
Hey cool it.
478
00:29:03,833 --> 00:29:05,567
You left the steer in gear.
479
00:29:05,567 --> 00:29:07,567
That's why you lost your boat.
480
00:29:07,567 --> 00:29:09,867
I should of let shark in.
481
00:29:09,867 --> 00:29:11,900
Now how will we
get back once we find
482
00:29:11,900 --> 00:29:13,400
the treasure, huh?
483
00:29:17,133 --> 00:29:18,200
Treasure?
484
00:29:18,200 --> 00:29:19,500
How'd you know?
485
00:29:19,500 --> 00:29:21,733
A hidden treasure.
486
00:29:21,733 --> 00:29:24,533
And it's worth
millions of dollars.
487
00:29:24,533 --> 00:29:25,800
On this island.
488
00:29:25,800 --> 00:29:27,600
You mean it's true?
489
00:29:27,600 --> 00:29:29,067
Look, I'll prove it.
490
00:29:29,067 --> 00:29:31,400
This here is my uncle's map.
491
00:29:33,200 --> 00:29:35,500
He's got meningitis
and the French curse,
492
00:29:35,500 --> 00:29:38,100
otherwise he'd be here himself.
493
00:29:39,667 --> 00:29:43,300
And I'm supposed to believe
in a treasure map drawn
494
00:29:43,300 --> 00:29:47,667
by your uncle who's got
the curse and meningitis?
495
00:29:47,667 --> 00:29:51,633
No, calm down,
Charlie, I mean, Captain.
496
00:29:51,633 --> 00:29:53,533
Okay, okay, I'm calm.
497
00:29:54,900 --> 00:29:57,400
Calm down, let's get our wits.
498
00:29:58,567 --> 00:30:00,167
We've been cast
on a desert island
499
00:30:00,167 --> 00:30:01,433
and if I don't kill
you, it's only because
500
00:30:01,433 --> 00:30:04,833
I might have to do
it later for food.
501
00:30:04,833 --> 00:30:06,833
Now I'll go here
and you go there
502
00:30:06,833 --> 00:30:08,767
and if this island
ain't no fairy tale,
503
00:30:08,767 --> 00:30:10,800
we'll meet up on the other side.
504
00:30:10,800 --> 00:30:11,900
Otherwise, we'll
never meet again
505
00:30:11,900 --> 00:30:13,733
which is my fondest hope.
506
00:30:13,733 --> 00:30:15,233
I got it.
507
00:30:15,233 --> 00:30:18,167
You miserable
coniving galleywag.
508
00:30:19,100 --> 00:30:21,867
(tropical music)
509
00:31:16,900 --> 00:31:20,067
(yelling and buzzing)
510
00:32:01,533 --> 00:32:02,867
Get out of here.
511
00:32:38,067 --> 00:32:40,300
(shooting)
512
00:32:44,367 --> 00:32:46,667
Where'd he find that gun?
513
00:32:46,667 --> 00:32:49,433
(birds chirping)
514
00:32:55,133 --> 00:32:57,233
(shooting)
515
00:32:57,233 --> 00:32:58,633
He found a gun.
516
00:32:59,733 --> 00:33:01,967
Hey Captain, are you crazy?
517
00:33:03,333 --> 00:33:05,600
(shooting)
518
00:33:23,733 --> 00:33:26,467
You sneaky, you were out
to kill me, weren't you?
519
00:33:26,467 --> 00:33:28,467
You're the one who
started shooting.
520
00:33:28,467 --> 00:33:29,567
Where'd you find that gun?
521
00:33:29,567 --> 00:33:31,333
I don't have a gun.
522
00:33:31,333 --> 00:33:33,500
Don't have a gun.
523
00:33:33,500 --> 00:33:35,367
There's only two of
us on the island.
524
00:33:35,367 --> 00:33:36,667
Alright, where's that gun?
525
00:33:36,667 --> 00:33:37,900
Don't you understand.
526
00:33:37,900 --> 00:33:39,033
There's somebody
else who's looking
527
00:33:39,033 --> 00:33:40,367
for the treasure.
528
00:33:40,367 --> 00:33:42,600
(shooting)
529
00:33:46,400 --> 00:33:48,300
They're onto you, Charlie.
530
00:33:48,300 --> 00:33:50,633
They're not aiming at me.
531
00:33:50,633 --> 00:33:52,133
We better get out of here.
532
00:33:52,133 --> 00:33:54,367
Uh huh, the shots
come from the west
533
00:33:54,367 --> 00:33:55,533
so we go east.
534
00:33:56,567 --> 00:33:58,767
Hey, that's south, not east.
535
00:33:58,767 --> 00:34:01,667
You're looking
at it upside down.
536
00:34:04,067 --> 00:34:04,900
Charlie.
537
00:34:05,833 --> 00:34:06,833
Hey Charlie.
538
00:34:08,467 --> 00:34:11,800
Shouldn't we stick
together from now on?
539
00:34:14,833 --> 00:34:16,933
As much as the
idea is obnoxious,
540
00:34:16,933 --> 00:34:19,500
I'm afraid it makes
pretty good sense.
541
00:34:19,500 --> 00:34:22,133
Yeah, okay, let's
move out of here.
542
00:34:22,133 --> 00:34:24,233
Hey, I'm giving the orders.
543
00:34:24,233 --> 00:34:25,567
Give the orders.
544
00:34:25,567 --> 00:34:26,633
Let's move out of here.
545
00:34:26,633 --> 00:34:27,833
To the east?
546
00:34:27,833 --> 00:34:28,667
Yeah.
547
00:34:32,600 --> 00:34:33,967
If somebody's shooting at us,
548
00:34:33,967 --> 00:34:35,833
it means the treasure's
here, Charlie.
549
00:34:35,833 --> 00:34:36,967
Old Brady was right.
550
00:34:36,967 --> 00:34:38,133
Who'd you say old Brady was?
551
00:34:38,133 --> 00:34:39,300
My uncle.
552
00:34:39,300 --> 00:34:41,100
Oh great, it
runs in the family.
553
00:34:41,100 --> 00:34:42,567
Look, I'm sorry
about the boat.
554
00:34:42,567 --> 00:34:43,400
And my parrot.
555
00:34:43,400 --> 00:34:44,667
And your parrot.
556
00:34:44,667 --> 00:34:46,333
And the marmalade contract.
557
00:34:46,333 --> 00:34:47,467
Yeah.
558
00:34:47,467 --> 00:34:49,100
But I've got
Brady's map and that's
559
00:34:49,100 --> 00:34:51,233
the answer to our
troubles, Charlie.
560
00:34:51,233 --> 00:34:52,967
You're getting on my nerves.
561
00:34:52,967 --> 00:34:54,433
Stick with me Charlie boy,
562
00:34:54,433 --> 00:34:55,867
I'll lead you to a
treasure that'll make
563
00:34:55,867 --> 00:34:57,367
you go down in history.
564
00:34:57,367 --> 00:34:59,467
(yelling)
565
00:35:00,933 --> 00:35:02,333
Charlie?
566
00:35:02,333 --> 00:35:03,267
Charlie?
567
00:35:03,267 --> 00:35:05,100
Hey Charlie, where are you?
568
00:35:05,100 --> 00:35:06,667
Shut up will you?
569
00:35:09,700 --> 00:35:12,467
Telling me I'll go
down in history.
570
00:35:12,467 --> 00:35:14,600
Well how did you
get down there?
571
00:35:14,600 --> 00:35:17,300
(mumbles) Wasn't an idiot.
572
00:35:17,300 --> 00:35:19,000
I'd like to know why
anybody would build
573
00:35:19,000 --> 00:35:21,867
an underground deep hole in
the middle of the jungle.
574
00:35:21,867 --> 00:35:23,800
To hide the treasure.
575
00:35:25,233 --> 00:35:28,800
Oh yeah, well your uncle
Brady forgot his helmet.
576
00:35:30,167 --> 00:35:32,133
And yet, you know,
according to Brady's map,
577
00:35:32,133 --> 00:35:33,767
this might be the place.
578
00:35:33,767 --> 00:35:35,133
Uh huh, this is military.
579
00:35:35,133 --> 00:35:37,667
US Army came through here.
580
00:35:37,667 --> 00:35:38,933
Lookie here.
581
00:35:38,933 --> 00:35:42,333
Uniforms, equipment,
miskits, cigarettes.
582
00:35:44,700 --> 00:35:48,200
(laughs) Without filters.
583
00:35:49,200 --> 00:35:51,567
Hey, this outta be good.
584
00:35:51,567 --> 00:35:53,233
[Charlie] What outta be good?
585
00:35:53,233 --> 00:35:55,467
Well, this says,
only Puffin can give
586
00:35:55,467 --> 00:35:57,600
you energy, strength and health.
587
00:35:57,600 --> 00:35:58,400
Want some?
588
00:35:59,733 --> 00:36:00,600
Chuck it out.
589
00:36:00,600 --> 00:36:01,567
Why?
590
00:36:01,567 --> 00:36:03,433
Move that outta here.
591
00:36:03,433 --> 00:36:05,267
Oh, I forgot, sorry.
592
00:36:09,533 --> 00:36:10,600
Let's take a look
down there and see where
593
00:36:10,600 --> 00:36:12,200
it leads to.
594
00:36:12,200 --> 00:36:13,433
Are you still going east?
595
00:36:13,433 --> 00:36:14,267
Shut up.
596
00:36:17,833 --> 00:36:19,200
Looks like a door.
597
00:36:19,200 --> 00:36:20,033
A door.
598
00:36:23,133 --> 00:36:23,967
Me first?
599
00:36:23,967 --> 00:36:25,367
Yeah.
600
00:36:25,367 --> 00:36:26,200
Okay.
601
00:36:27,267 --> 00:36:30,000
(birds chirping)
602
00:36:35,033 --> 00:36:35,867
Hey Charlie.
603
00:36:35,867 --> 00:36:36,700
Huh?
604
00:36:36,700 --> 00:36:37,633
We got visitors.
605
00:36:37,633 --> 00:36:39,000
They American?
606
00:36:39,000 --> 00:36:40,067
Uh, Aliens.
607
00:36:41,933 --> 00:36:43,533
Requires diplomacy.
608
00:36:50,667 --> 00:36:52,833
(yelling)
609
00:37:04,333 --> 00:37:07,000
(speaking foreign language)
610
00:37:07,000 --> 00:37:08,133
Hi.
611
00:37:08,133 --> 00:37:10,300
(yelling)
612
00:37:24,967 --> 00:37:27,800
(mumbles)
613
00:37:27,800 --> 00:37:31,133
To me they look like
a bunch of jubonies.
614
00:37:31,133 --> 00:37:31,933
Hey.
615
00:37:33,400 --> 00:37:35,000
Come on.
616
00:37:35,000 --> 00:37:38,667
(speaking foreign language)
617
00:37:46,533 --> 00:37:48,100
What's that he said?
618
00:37:48,100 --> 00:37:49,600
Either he talks or you talk.
619
00:37:49,600 --> 00:37:54,067
(speaking foreign language)
620
00:37:54,067 --> 00:37:55,467
Invadoors?
621
00:37:55,467 --> 00:37:57,367
I don't understand why
you pick out one word.
622
00:37:57,367 --> 00:38:01,400
No speak, you no
speak, I speak, silence.
623
00:38:01,400 --> 00:38:03,667
You two invader, invader.
624
00:38:03,667 --> 00:38:05,267
Oh, we're invaders.
625
00:38:05,267 --> 00:38:06,333
Oh.
626
00:38:06,333 --> 00:38:07,833
But who is he?
627
00:38:07,833 --> 00:38:10,200
Anulu, skit Mama.
628
00:38:10,200 --> 00:38:11,767
Oh us two have a mama.
629
00:38:11,767 --> 00:38:14,300
No Anulu's not Mama,
Mama's the queen.
630
00:38:14,300 --> 00:38:16,800
Queen of island, Bongo Bongo.
631
00:38:16,800 --> 00:38:18,267
Your prisoner, come out.
632
00:38:18,267 --> 00:38:20,267
Come out prisoner.
633
00:38:20,267 --> 00:38:22,667
Oh he's saying
we're his prisoners.
634
00:38:22,667 --> 00:38:24,467
Yeah, okay, we're prisoners.
635
00:38:24,467 --> 00:38:26,633
(yelling)
636
00:38:33,633 --> 00:38:37,133
They coming, they
coming, they coming.
637
00:38:37,133 --> 00:38:39,300
(yelling)
638
00:38:42,000 --> 00:38:44,600
(bong ringing)
639
00:38:58,567 --> 00:39:00,833
(drumming)
640
00:39:02,333 --> 00:39:04,500
(yelling)
641
00:39:17,867 --> 00:39:21,533
(speaking foreign language)
642
00:39:22,700 --> 00:39:26,700
Oh he's like his poor
father, he's war-like.
643
00:39:26,700 --> 00:39:27,967
He like war.
644
00:39:27,967 --> 00:39:29,800
But you look friendly.
645
00:39:30,800 --> 00:39:32,800
You're my guest.
646
00:39:32,800 --> 00:39:34,800
And my daughter's guest.
647
00:39:46,000 --> 00:39:47,300
(laughs)
648
00:39:47,300 --> 00:39:48,133
Yeah.
649
00:39:49,100 --> 00:39:51,000
Your highness, madam,
650
00:39:51,000 --> 00:39:52,367
I imagine you're the queen.
651
00:39:52,367 --> 00:39:53,600
Oh what do you
know, you imagine.
652
00:39:53,600 --> 00:39:55,767
Yes and my name is Mama.
653
00:39:57,533 --> 00:39:58,633
You're American.
654
00:39:58,633 --> 00:40:00,500
How you reach Bongo Bongo?
655
00:40:00,500 --> 00:40:02,100
Oh well that's a long story.
656
00:40:02,100 --> 00:40:04,267
The captain went off
course and perhaps
657
00:40:04,267 --> 00:40:07,033
I better not bring
the matter up.
658
00:40:08,500 --> 00:40:10,067
We almost got a bullet
in the head as soon
659
00:40:10,067 --> 00:40:12,233
as we set foot on the island.
660
00:40:12,233 --> 00:40:14,133
We don't shoot.
661
00:40:14,133 --> 00:40:15,167
We got no guns.
662
00:40:15,167 --> 00:40:16,767
We peaceful people.
663
00:40:17,767 --> 00:40:18,900
Unless.
664
00:40:18,900 --> 00:40:20,133
Unless what?
665
00:40:20,133 --> 00:40:23,467
Kamasuka, the
Japanese soldier.
666
00:40:23,467 --> 00:40:25,433
American and Japanese fight war.
667
00:40:25,433 --> 00:40:27,233
Then one day, all Americans go
668
00:40:27,233 --> 00:40:30,733
but one Japanese
still fight war.
669
00:40:30,733 --> 00:40:32,300
He lives in fort.
670
00:40:32,300 --> 00:40:34,900
And no one ever bothered
to tell him the war was over?
671
00:40:34,900 --> 00:40:36,333
He don't believe it.
672
00:40:36,333 --> 00:40:40,267
But he don't bother us,
we don't bother him.
673
00:40:40,267 --> 00:40:41,767
Where you going?
674
00:40:45,667 --> 00:40:47,233
What are you doing?
675
00:40:48,700 --> 00:40:50,433
May I ask you a
personal question
676
00:40:50,433 --> 00:40:52,967
just out of
scientific curiosity?
677
00:40:52,967 --> 00:40:54,133
Tell me boy.
678
00:40:55,833 --> 00:40:57,633
Could you tell me if
there's been any talk
679
00:40:57,633 --> 00:40:59,933
about hidden treasure
on this island?
680
00:40:59,933 --> 00:41:02,367
No treasure on Bongo Bongo.
681
00:41:02,367 --> 00:41:04,033
Nothing hidden here.
682
00:41:05,067 --> 00:41:06,733
Satisfied knucklehead?
683
00:41:06,733 --> 00:41:08,267
There ain't no hidden treasure.
684
00:41:08,267 --> 00:41:10,100
So let's knock it off.
685
00:41:11,167 --> 00:41:13,267
This is our
treasure, Bongo Bongo.
686
00:41:13,267 --> 00:41:15,933
Full of happiness, joy and love.
687
00:41:19,500 --> 00:41:22,300
(groaning)
688
00:41:22,300 --> 00:41:25,967
(speaking foreign language)
689
00:41:31,700 --> 00:41:35,300
I'm very sorry but
witch doctor war-like too.
690
00:41:35,300 --> 00:41:37,033
I nothing can do.
691
00:41:37,033 --> 00:41:39,667
Ancient tribal custom.
692
00:41:39,667 --> 00:41:43,733
Tribe only excepts stranger
if they win test of strength.
693
00:41:43,733 --> 00:41:46,067
Well who is we
supposed to beat?
694
00:41:46,067 --> 00:41:47,900
Fight chief of tribe.
695
00:41:47,900 --> 00:41:50,100
I would never do that.
696
00:41:50,100 --> 00:41:52,700
Go and test my strength
against you, Queen Mama.
697
00:41:52,700 --> 00:41:53,867
Not me, him.
698
00:41:54,800 --> 00:41:58,400
(speaking foreign language)
699
00:42:09,200 --> 00:42:12,767
(upbeat tribal drum music)
700
00:42:30,200 --> 00:42:33,133
(laughs and claps)
701
00:42:36,100 --> 00:42:38,267
(singing)
702
00:43:04,300 --> 00:43:06,633
May I have a word, please?
703
00:43:11,100 --> 00:43:14,467
He says that, the fat man
there, that you couldn't beat
704
00:43:14,467 --> 00:43:16,867
your way out of a grapefruit.
705
00:43:20,133 --> 00:43:20,967
Him.
706
00:43:24,400 --> 00:43:26,400
(yells)
707
00:43:27,600 --> 00:43:31,000
He's saying he'd like
to take you on first.
708
00:43:32,067 --> 00:43:32,900
Uh huh.
709
00:43:53,867 --> 00:43:56,100
(groaning)
710
00:44:15,633 --> 00:44:17,733
(laughs)
711
00:44:22,233 --> 00:44:24,767
(singing)
712
00:44:24,767 --> 00:44:27,100
(screaming)
713
00:44:39,533 --> 00:44:42,867
(clapping and laughing)
714
00:44:53,167 --> 00:44:55,333
(yelling)
715
00:44:58,567 --> 00:44:59,933
What's going on?
716
00:44:59,933 --> 00:45:02,767
Bad men, pirates from Barcuda.
717
00:45:02,767 --> 00:45:04,700
They make slave
labor of our people.
718
00:45:04,700 --> 00:45:07,700
They come and steal
boys and girls.
719
00:45:07,700 --> 00:45:10,133
They'd steal two
beggars like you two.
720
00:45:10,133 --> 00:45:11,600
Go, quick, quick, run.
721
00:45:11,600 --> 00:45:13,133
Save yourself.
722
00:45:13,133 --> 00:45:14,900
[Pirate] Okay, remember
boys, only beautiful chicks
723
00:45:14,900 --> 00:45:16,467
and macho men.
724
00:45:16,467 --> 00:45:18,300
[Pirate] I'll choose the men.
725
00:45:18,300 --> 00:45:21,933
[Pirate] I don't want no
rejects this time, understand?
726
00:45:21,933 --> 00:45:24,767
[Pirate] I'm
choosing the girls.
727
00:45:26,567 --> 00:45:27,733
[Pirate] Who's
choosing the girls?
728
00:45:27,733 --> 00:45:30,233
[Pirate] I'm
choosing the girls.
729
00:45:30,233 --> 00:45:33,167
[Pirate] He's
choosing the girls.
730
00:45:33,167 --> 00:45:35,333
(yelling)
731
00:45:51,933 --> 00:45:54,033
Where'd they gone, huh?
732
00:45:54,967 --> 00:45:56,867
They're here.
733
00:45:56,867 --> 00:45:58,333
Where they gone, idiot?
734
00:45:58,333 --> 00:46:01,567
How come there ain't
a chick in sight?
735
00:46:01,567 --> 00:46:03,467
You got a point there, huh?
736
00:46:03,467 --> 00:46:05,367
Take a look in the huts.
737
00:46:05,367 --> 00:46:06,833
Okay, get on with it.
738
00:46:06,833 --> 00:46:08,067
Onto the women.
739
00:46:14,600 --> 00:46:16,600
Shame on you.
740
00:46:16,600 --> 00:46:19,400
Get the witch
doctor (mumbles).
741
00:46:19,400 --> 00:46:21,600
(yelling)
742
00:46:27,400 --> 00:46:30,800
Okay, dog, let me
hear you repeat that.
743
00:46:35,533 --> 00:46:36,367
Oh yeah?
744
00:46:37,300 --> 00:46:39,533
(groaning)
745
00:46:46,067 --> 00:46:49,700
What's that groove
you got playing there?
746
00:46:49,700 --> 00:46:52,300
(upbeat music)
747
00:46:53,867 --> 00:46:55,867
(mumbling)
748
00:46:55,867 --> 00:46:58,033
(groaning)
749
00:47:07,100 --> 00:47:08,767
This is our gig.
750
00:47:08,767 --> 00:47:12,433
I'm gonna have to tell
these sods, zackatom.
751
00:47:17,700 --> 00:47:18,533
Zackatom.
752
00:47:19,433 --> 00:47:21,200
Hey, try with both.
753
00:47:21,200 --> 00:47:22,033
Zackatom.
754
00:47:23,233 --> 00:47:24,167
Zackatom.
755
00:47:26,267 --> 00:47:28,533
(groaning)
756
00:47:34,767 --> 00:47:36,267
Let me help you,
I'll show you.
757
00:47:36,267 --> 00:47:38,333
With both feet, zackatom.
758
00:47:43,233 --> 00:47:45,467
(groaning)
759
00:47:58,200 --> 00:48:00,433
(groaning)
760
00:48:26,900 --> 00:48:29,900
(upbeat rock music)
761
00:48:38,867 --> 00:48:41,100
(groaning)
762
00:48:42,467 --> 00:48:46,267
Zackatom, zackatom,
zackatom, zackatom. (Laughs)
763
00:48:51,300 --> 00:48:55,533
I'm gonna tell Mama you
break, sword got no point.
764
00:48:55,533 --> 00:48:57,600
(laughs)
765
00:49:02,633 --> 00:49:04,067
Okay jellyfish.
766
00:49:07,633 --> 00:49:09,900
(groaning)
767
00:49:12,567 --> 00:49:14,167
Zackatom, to you.
768
00:49:57,800 --> 00:49:59,167
(cries)
769
00:49:59,167 --> 00:50:01,400
(crashing)
770
00:50:02,367 --> 00:50:04,600
(cheering)
771
00:50:05,500 --> 00:50:06,633
Hey boss.
772
00:50:06,633 --> 00:50:07,467
Don't touch me.
773
00:50:07,467 --> 00:50:08,567
It's me, it's me.
774
00:50:08,567 --> 00:50:09,400
Let's go.
775
00:50:10,733 --> 00:50:12,100
Let's get out of here.
776
00:50:12,100 --> 00:50:14,900
(yelling at once)
777
00:50:20,667 --> 00:50:21,833
Come on hurry.
778
00:50:29,767 --> 00:50:33,200
We come back next
time, we'll show you.
779
00:50:46,300 --> 00:50:48,467
(yelling)
780
00:50:49,867 --> 00:50:52,700
(talking at once)
781
00:51:05,400 --> 00:51:07,200
[Alan] This could be the spot.
782
00:51:07,200 --> 00:51:08,433
[Charlie] So could
the whole island.
783
00:51:08,433 --> 00:51:11,100
We've covered it six
times in two days.
784
00:51:11,100 --> 00:51:13,367
Don't you know when to quit?
785
00:51:13,367 --> 00:51:16,467
[Alan] Listen Charlie,
according to Uncle Brady's map,
786
00:51:16,467 --> 00:51:19,367
the treasure should be
somewhere along the line drawn
787
00:51:19,367 --> 00:51:22,267
from shore to shore,
indicating a spot
788
00:51:22,267 --> 00:51:25,767
with 11 coconut palms
and two midget palms.
789
00:51:25,767 --> 00:51:26,967
[Charlie] So what do we do?
790
00:51:26,967 --> 00:51:28,533
Draw up a map of
palm tree clusters?
791
00:51:28,533 --> 00:51:29,367
[Alan] Why not?
792
00:51:29,367 --> 00:51:30,633
There aren't that many.
793
00:51:30,633 --> 00:51:32,267
[Charlie] 11 palms,
you gotta be kidding.
794
00:51:32,267 --> 00:51:33,633
The only thing we
can do with 11 palms
795
00:51:33,633 --> 00:51:36,100
is make a raft and
clear out of here.
796
00:51:36,100 --> 00:51:38,033
[Alan] You know what
you're trouble is?
797
00:51:38,033 --> 00:51:39,633
You've got no faith.
798
00:51:39,633 --> 00:51:40,933
Oh sure.
799
00:51:40,933 --> 00:51:42,267
Maybe we'll run into a
sign that says there's
800
00:51:42,267 --> 00:51:44,400
a treasure here.
801
00:51:44,400 --> 00:51:45,467
Why not?
802
00:51:45,467 --> 00:51:46,800
It could happen.
803
00:51:52,533 --> 00:51:55,100
(thundering)
804
00:51:55,100 --> 00:51:57,100
Doesn't seem like the
rain is gonna let up.
805
00:51:57,100 --> 00:51:58,700
Don't you think we
outta take a break?
806
00:51:58,700 --> 00:52:00,033
Take advantage you mean.
807
00:52:00,033 --> 00:52:02,633
The rain makes digging easier.
808
00:52:02,633 --> 00:52:04,100
You gotta have faith.
809
00:52:04,100 --> 00:52:05,433
Right, Anulu?
810
00:52:05,433 --> 00:52:07,833
Good job, fast, shove, shove.
811
00:52:07,833 --> 00:52:08,867
Shut up.
812
00:52:08,867 --> 00:52:10,433
Shut up, shut up.
813
00:52:11,533 --> 00:52:13,967
(thundering)
814
00:52:22,533 --> 00:52:24,167
Hey, I found it.
815
00:52:24,167 --> 00:52:25,367
I found it.
816
00:52:25,367 --> 00:52:27,300
Look, look, I found it.
817
00:52:29,300 --> 00:52:30,233
I found it.
818
00:52:35,933 --> 00:52:38,133
You found a tombstone
that sank in the mud.
819
00:52:38,133 --> 00:52:39,567
See what it says.
820
00:52:41,667 --> 00:52:42,600
Oh it's voodoo, voodoo.
821
00:52:42,600 --> 00:52:45,167
[Charlie] Cut that out, Anulu.
822
00:52:46,367 --> 00:52:48,833
Here lies Jonathan
Foster who searched
823
00:52:48,833 --> 00:52:52,300
for treasure with Brian
Culpepper and died,
824
00:52:52,300 --> 00:52:53,633
March 16th 1950.
825
00:52:55,233 --> 00:52:57,000
You see what happens to you
when you search for treasure
826
00:52:57,000 --> 00:52:58,633
that doesn't exist?
827
00:52:58,633 --> 00:53:01,300
Yeah but, this proves
there are other people
828
00:53:01,300 --> 00:53:03,500
who believe the treasure exits.
829
00:53:03,500 --> 00:53:04,800
Just because Foster died,
830
00:53:04,800 --> 00:53:06,800
that doesn't mean
Culpepper died too.
831
00:53:06,800 --> 00:53:08,867
(laughs)
832
00:53:11,067 --> 00:53:14,800
Hm, Brian Culpepper,
died March 17th, 1950.
833
00:53:17,133 --> 00:53:19,300
He went the very next day.
834
00:53:21,967 --> 00:53:22,800
Anulu.
835
00:53:23,733 --> 00:53:24,567
Catch.
836
00:53:26,767 --> 00:53:28,867
You know what?
837
00:53:28,867 --> 00:53:30,367
I prefer the rain.
838
00:53:33,500 --> 00:53:35,567
When it rains,
it's too wet for you.
839
00:53:35,567 --> 00:53:37,900
When the sun shines,
it's too hot for you.
840
00:53:37,900 --> 00:53:39,300
Come on Charlie.
841
00:53:39,300 --> 00:53:41,500
It's not that easy to
find a buried treasure.
842
00:53:41,500 --> 00:53:43,567
Yeah, dumb suckers
like you though
843
00:53:43,567 --> 00:53:45,567
are pretty easy to find.
844
00:53:47,033 --> 00:53:48,633
Keep digging.
845
00:53:48,633 --> 00:53:50,600
We're close, I can feel it.
846
00:53:50,600 --> 00:53:52,300
Have faith.
847
00:53:52,300 --> 00:53:54,567
(shooting)
848
00:53:56,133 --> 00:53:57,900
Get down Anulu.
849
00:53:57,900 --> 00:53:59,500
[Charlie] He ain't
shooting at him.
850
00:53:59,500 --> 00:54:02,867
I told you not to go
by the fort, Captain.
851
00:54:02,867 --> 00:54:05,900
Japanese no like, he shoot.
852
00:54:05,900 --> 00:54:07,300
How much ammo does he have?
853
00:54:07,300 --> 00:54:08,767
Oh, very much ammo.
854
00:54:08,767 --> 00:54:09,933
Japanese ammo.
855
00:54:12,767 --> 00:54:15,067
We're in trouble.
856
00:54:15,067 --> 00:54:17,100
[Anulu] Boom, boom.
857
00:54:17,100 --> 00:54:19,867
Get down boy, he might
just take a pot shot at you.
858
00:54:19,867 --> 00:54:21,967
Anulu know, Anulu know.
859
00:54:24,967 --> 00:54:26,800
According to my
uncle's map here,
860
00:54:26,800 --> 00:54:29,733
you know where the treasure is?
861
00:54:29,733 --> 00:54:31,800
It's right under the
fort with Kamikaze.
862
00:54:31,800 --> 00:54:33,333
His name is Kamasuka.
863
00:54:33,333 --> 00:54:34,467
Anyway, I'm not interested.
864
00:54:34,467 --> 00:54:36,467
It's all yours.
865
00:54:36,467 --> 00:54:37,833
You mean you're quitting?
866
00:54:37,833 --> 00:54:39,467
Now that we're so close?
867
00:54:39,467 --> 00:54:41,633
I thought you were made
of better stuff, Charlie.
868
00:54:41,633 --> 00:54:43,433
Yeah, I ain't
particularly fond
869
00:54:43,433 --> 00:54:46,100
of a bullet in the head.
870
00:54:46,100 --> 00:54:48,900
Poor guy still thinks
the war is going on.
871
00:54:48,900 --> 00:54:51,167
I'm not about to disturb
somebody who's been hating us
872
00:54:51,167 --> 00:54:52,733
for 30 years or more.
873
00:54:52,733 --> 00:54:55,167
Couldn't we just say
that the war is over?
874
00:54:55,167 --> 00:54:57,567
He'd probably kill us,
875
00:54:57,567 --> 00:54:59,500
talking to a guy who
peppers you with bullets
876
00:54:59,500 --> 00:55:01,133
is plain suicide.
877
00:55:01,133 --> 00:55:03,700
I know way to reach Kamasuka.
878
00:55:05,133 --> 00:55:08,833
You save us from pirates, we
give you war car with cannon.
879
00:55:10,133 --> 00:55:13,800
(speaking foreign language)
880
00:55:32,333 --> 00:55:33,500
It's good banana.
881
00:55:33,500 --> 00:55:35,000
Yeah, great.
882
00:55:35,000 --> 00:55:35,900
Where is he taking us?
883
00:55:35,900 --> 00:55:37,433
How should I know?
884
00:55:37,433 --> 00:55:39,000
He keeps talking
about bananas.
885
00:55:39,000 --> 00:55:40,967
Relax, Charlie.
886
00:55:40,967 --> 00:55:44,900
(speaking in foreign language)
887
00:56:03,233 --> 00:56:05,667
Look here, a Japanese tank.
888
00:56:06,967 --> 00:56:09,700
There's no way
Kamasuka can stop us now.
889
00:56:09,700 --> 00:56:11,100
Oh yeah?
890
00:56:11,100 --> 00:56:12,967
And who's gonna get
this tin can running?
891
00:56:12,967 --> 00:56:14,500
That's not the
problem, Charlie.
892
00:56:14,500 --> 00:56:15,933
Who knows how to drive it?
893
00:56:15,933 --> 00:56:18,367
That's the easy part.
894
00:56:18,367 --> 00:56:20,600
Get inside and do as I tell you.
895
00:56:20,600 --> 00:56:21,433
Aye, aye sir.
896
00:56:21,433 --> 00:56:22,367
Shut up.
897
00:56:22,367 --> 00:56:23,567
(speaking foreign language)
898
00:56:23,567 --> 00:56:25,400
Yeah, that's
called Tango boys.
899
00:56:25,400 --> 00:56:27,167
No Tango, Kamasuka.
900
00:56:29,767 --> 00:56:31,500
[Charlie] Will you shut up?
901
00:56:31,500 --> 00:56:32,867
How's it look in there?
902
00:56:32,867 --> 00:56:34,100
Huh?
903
00:56:34,100 --> 00:56:35,467
The steering wheel's gone.
904
00:56:35,467 --> 00:56:38,467
[Charlie] It's not a
wheel, there's sticks.
905
00:56:38,467 --> 00:56:39,800
[Alan] Oh yeah, here they are.
906
00:56:39,800 --> 00:56:41,533
Let's hope the jets
haven't fizzled out,
907
00:56:41,533 --> 00:56:43,033
otherwise we'll never make it.
908
00:56:43,033 --> 00:56:44,367
[Alan] How can
a jet be in here?
909
00:56:44,367 --> 00:56:45,667
Is the gyropin in there?
910
00:56:45,667 --> 00:56:47,433
[Alan] What's a gyropin?
911
00:56:47,433 --> 00:56:49,067
[Charlie] It's a crank
to turn the motor over,
912
00:56:49,067 --> 00:56:50,067
knucklehead.
913
00:56:52,133 --> 00:56:53,633
Couldn't you say crank?
914
00:56:53,633 --> 00:56:55,867
No, it's gotta be
called by it's right name.
915
00:56:55,867 --> 00:56:56,833
Anulu?
916
00:56:56,833 --> 00:56:57,633
That's me.
917
00:56:57,633 --> 00:56:59,500
Yeah, take this.
918
00:56:59,500 --> 00:57:00,500
For Anulu.
919
00:57:01,433 --> 00:57:02,433
Get going.
920
00:57:03,900 --> 00:57:04,733
Ready now?
921
00:57:06,967 --> 00:57:08,233
You in the drivers seat?
922
00:57:08,233 --> 00:57:09,333
I'm sitting in it.
923
00:57:09,333 --> 00:57:10,167
Now what.
924
00:57:11,433 --> 00:57:12,833
Open up the fuel line.
925
00:57:12,833 --> 00:57:15,033
[Alan] Where is it?
926
00:57:15,033 --> 00:57:16,133
Okay, okay.
927
00:57:17,900 --> 00:57:19,800
[Alan] Everything is
written in Japanese, Charlie.
928
00:57:19,800 --> 00:57:20,633
Yeah.
929
00:57:23,433 --> 00:57:24,267
You ready?
930
00:57:24,267 --> 00:57:25,267
[Alan] For what?
931
00:57:25,267 --> 00:57:27,600
(exploding)
932
00:57:28,600 --> 00:57:32,433
(speech drowned out by motor)
933
00:57:33,633 --> 00:57:36,200
Take your foot off the brake.
934
00:57:39,467 --> 00:57:41,633
(yelling)
935
00:57:51,133 --> 00:57:53,467
(screaming)
936
00:57:59,067 --> 00:58:01,300
(crashing)
937
00:58:27,300 --> 00:58:29,467
(yelling)
938
00:58:38,433 --> 00:58:40,600
(singing)
939
00:58:42,200 --> 00:58:44,000
Good thing it ran out of gas.
940
00:58:44,000 --> 00:58:45,467
It just wouldn't stop.
941
00:58:45,467 --> 00:58:46,967
[Charlie] You could've
tried putting your foot back
942
00:58:46,967 --> 00:58:48,000
on the brake.
943
00:58:48,000 --> 00:58:49,233
Ah, you drive.
944
00:58:49,233 --> 00:58:50,400
I intend to.
945
00:58:50,400 --> 00:58:51,900
That's enough Anulu.
946
00:58:51,900 --> 00:58:52,900
We're at war now.
947
00:58:52,900 --> 00:58:54,133
See my war hat.
948
00:58:54,133 --> 00:58:56,033
Patton, General Patton.
949
00:59:00,867 --> 00:59:02,533
Hey, get over there.
950
00:59:03,967 --> 00:59:06,133
Okay, Captain,
you give the orders.
951
00:59:06,133 --> 00:59:07,100
You're the boss.
952
00:59:07,100 --> 00:59:07,933
Yeah.
953
00:59:09,267 --> 00:59:11,267
This here's a cannon.
954
00:59:11,267 --> 00:59:14,033
What do you know, I
thought it was the horn.
955
00:59:14,033 --> 00:59:15,233
These start the engines.
956
00:59:15,233 --> 00:59:16,233
One and two.
957
00:59:18,067 --> 00:59:18,900
Okay.
958
00:59:21,000 --> 00:59:23,767
(engine humming)
959
00:59:24,867 --> 00:59:25,800
Well, okay.
960
00:59:27,967 --> 00:59:30,233
War, General Patton, war.
961
00:59:31,200 --> 00:59:32,033
Oh.
962
00:59:39,333 --> 00:59:41,400
(laughs)
963
00:59:43,067 --> 00:59:46,900
(talking in foreign language)
964
00:59:49,733 --> 00:59:52,467
Anulu, Anulu,
open, open, open.
965
00:59:56,000 --> 00:59:58,000
Hey, Anulu's on
top of the tank.
966
00:59:58,000 --> 00:59:59,500
He wants us to open up.
967
00:59:59,500 --> 01:00:01,167
We got to right,
we got to right.
968
01:00:01,167 --> 01:00:03,500
He's saying we gotta go
right, we gotta go right.
969
01:00:03,500 --> 01:00:04,667
You going right?
970
01:00:04,667 --> 01:00:05,500
Yeah.
971
01:00:11,467 --> 01:00:13,633
(singing)
972
01:00:47,400 --> 01:00:51,567
(speaking Japanese)
(laughing)
973
01:00:52,933 --> 01:00:54,833
That's it, that's
probably the so-called fort
974
01:00:54,833 --> 01:00:56,733
that Brady charted.
975
01:00:56,733 --> 01:00:59,033
But how do we get that
kamikaze out of there?
976
01:00:59,033 --> 01:01:00,033
Hey Anulu.
977
01:01:02,167 --> 01:01:03,567
What's in the fort?
978
01:01:03,567 --> 01:01:05,733
(mumbles)
979
01:01:07,400 --> 01:01:09,567
(beeping)
980
01:01:14,800 --> 01:01:16,200
[Charlie] What do you see?
981
01:01:16,200 --> 01:01:18,033
Nothing yet.
982
01:01:18,033 --> 01:01:19,767
He's coming out now.
983
01:01:19,767 --> 01:01:23,133
I can see the
whites of his eyes.
984
01:01:23,133 --> 01:01:26,067
(speaking Japanese)
985
01:01:26,067 --> 01:01:27,733
And he can see ours.
986
01:01:34,200 --> 01:01:35,367
[Charlie] What's he doing?
987
01:01:35,367 --> 01:01:36,567
[Alan] He's
going up the tower.
988
01:01:36,567 --> 01:01:38,733
Why doesn't he
shoot at the tank?
989
01:01:38,733 --> 01:01:40,467
Because he thinks
it's Japanese.
990
01:01:40,467 --> 01:01:41,900
[Alan] Oh yeah.
991
01:01:43,167 --> 01:01:45,867
(shooting)
992
01:01:45,867 --> 01:01:47,733
What happened?
993
01:01:47,733 --> 01:01:49,133
I don't know.
994
01:01:49,133 --> 01:01:51,400
(shooting)
995
01:01:54,733 --> 01:01:58,000
Wait, I come too, I come too.
996
01:01:58,000 --> 01:02:00,267
(shooting)
997
01:02:05,933 --> 01:02:06,800
Why is he shooting?
998
01:02:06,800 --> 01:02:08,067
I don't know.
999
01:02:10,067 --> 01:02:12,300
(shooting)
1000
01:02:32,133 --> 01:02:33,800
(exploding)
1001
01:02:33,800 --> 01:02:35,867
He's throwing grenades.
1002
01:02:44,767 --> 01:02:46,933
(screams)
1003
01:02:51,033 --> 01:02:52,933
Pull the string,
start using the cannon.
1004
01:02:52,933 --> 01:02:53,767
What?
1005
01:02:53,767 --> 01:02:55,067
Go on, go on.
1006
01:02:55,067 --> 01:02:56,467
The cannon.
1007
01:02:56,467 --> 01:02:57,500
Yes, sirie.
1008
01:02:59,600 --> 01:03:01,033
(exploding)
1009
01:03:01,033 --> 01:03:02,067
Hey Captain?
1010
01:03:02,067 --> 01:03:02,900
Yeah?
1011
01:03:02,900 --> 01:03:03,900
Which one?
1012
01:03:04,767 --> 01:03:05,600
This one.
1013
01:03:05,600 --> 01:03:06,667
Okay, here.
1014
01:03:14,800 --> 01:03:17,033
(crashing)
1015
01:03:20,133 --> 01:03:21,233
- Hey Captain.
- Come on.
1016
01:03:21,233 --> 01:03:22,067
Stop yelling.
1017
01:03:22,067 --> 01:03:24,067
I'm ready, tell me when.
1018
01:03:25,900 --> 01:03:26,733
Now.
1019
01:03:31,333 --> 01:03:33,500
(singing)
1020
01:03:59,200 --> 01:04:00,167
All clear.
1021
01:04:00,167 --> 01:04:01,333
[Alan] Okay.
1022
01:04:35,433 --> 01:04:37,233
Hey, a grenade.
1023
01:04:37,233 --> 01:04:38,333
Be careful.
1024
01:04:38,333 --> 01:04:39,167
[Alan] Huh?
1025
01:04:39,167 --> 01:04:40,167
(exploding)
1026
01:04:40,167 --> 01:04:42,333
(yelling)
1027
01:04:51,933 --> 01:04:56,100
No ammunition,
yankee. (Laughs)
1028
01:04:57,667 --> 01:04:58,500
Woah.
1029
01:05:04,100 --> 01:05:04,933
Bonzai.
1030
01:05:04,933 --> 01:05:06,500
Bonzai.
1031
01:05:06,500 --> 01:05:07,667
No I say bonzai.
1032
01:05:07,667 --> 01:05:08,500
Bonzai.
1033
01:05:11,067 --> 01:05:11,900
Bonzai.
1034
01:05:13,700 --> 01:05:15,200
Hey.
1035
01:05:15,200 --> 01:05:16,833
Quit playing war now.
1036
01:05:16,833 --> 01:05:18,333
Where go, where go Kamasuka?
1037
01:05:18,333 --> 01:05:19,833
Where go Kamasuka?
1038
01:05:19,833 --> 01:05:22,067
(mumbling)
1039
01:05:25,967 --> 01:05:27,433
So I great warrior
1040
01:05:27,433 --> 01:05:28,867
but I defeated because
they attacked me
1041
01:05:28,867 --> 01:05:30,567
with a tank.
1042
01:05:30,567 --> 01:05:32,700
How did they get it Anulu?
1043
01:05:32,700 --> 01:05:34,500
Who gave it to them?
1044
01:05:34,500 --> 01:05:35,767
My Mama tank.
1045
01:05:39,800 --> 01:05:42,700
Well Mama told me
to give the tank.
1046
01:05:44,233 --> 01:05:46,133
What, he's your son?
1047
01:05:46,133 --> 01:05:47,867
Unfortunately, yes.
1048
01:05:50,400 --> 01:05:54,300
40 years ago Mama still
beautiful princess.
1049
01:05:54,300 --> 01:05:55,567
Not like today.
1050
01:05:57,733 --> 01:06:00,400
When I was left alone on island,
1051
01:06:00,400 --> 01:06:04,100
I search for company
like all honorable men.
1052
01:06:04,100 --> 01:06:08,000
We used to meet every
evening, Mama and I.
1053
01:06:08,000 --> 01:06:10,933
Beneath the tall palms
near the river and...
1054
01:06:10,933 --> 01:06:13,033
And Anulu's the result.
1055
01:06:13,033 --> 01:06:14,533
But I disowned him.
1056
01:06:14,533 --> 01:06:17,600
(speaking foreign language)
1057
01:06:17,600 --> 01:06:20,367
And now, I am dishonored too.
1058
01:06:20,367 --> 01:06:23,333
I ask your pardon to
leave your presence.
1059
01:06:23,333 --> 01:06:26,100
Yeah, if it'll
make you feel better.
1060
01:06:26,100 --> 01:06:27,967
(mumbling)
1061
01:06:27,967 --> 01:06:29,933
Okay Charlie, let's
start digging.
1062
01:06:29,933 --> 01:06:32,100
No, you're better at it.
1063
01:06:35,200 --> 01:06:38,600
Would Kamasuka try to
commit harry carry?
1064
01:06:41,667 --> 01:06:42,833
He just might.
1065
01:06:52,833 --> 01:06:54,667
No, hold it.
1066
01:06:54,667 --> 01:06:56,567
What you do, I must.
1067
01:06:56,567 --> 01:06:58,367
Cut that out for
crying out loud.
1068
01:06:58,367 --> 01:07:00,333
Still playing tin soldier.
1069
01:07:00,333 --> 01:07:02,267
The war ended 36 years ago.
1070
01:07:02,267 --> 01:07:04,533
Now the US and Japan get
along pretty good together.
1071
01:07:04,533 --> 01:07:06,833
I have fallen in disgrace.
1072
01:07:06,833 --> 01:07:10,233
I come from a long
line of warriors.
1073
01:07:10,233 --> 01:07:12,700
Your boys are finished,
they got new warriors now.
1074
01:07:12,700 --> 01:07:14,667
With up to date weapons.
1075
01:07:14,667 --> 01:07:17,467
Like watches, look,
with music inside, look.
1076
01:07:17,467 --> 01:07:21,300
Oh my god. (Electronic music)
1077
01:07:21,300 --> 01:07:23,867
I was always crazy
about watches.
1078
01:07:23,867 --> 01:07:26,900
(mumbling) Kawasaki.
1079
01:07:26,900 --> 01:07:29,300
Oh kawaski yes,
miniature motorcycle king.
1080
01:07:29,300 --> 01:07:30,900
Those teeny motors.
1081
01:07:30,900 --> 01:07:32,700
Captain Fujiama.
1082
01:07:32,700 --> 01:07:35,100
No kasamjama is a comic strip.
1083
01:07:35,100 --> 01:07:35,933
Or no...
1084
01:07:37,600 --> 01:07:39,133
Well, anyway.
1085
01:07:39,133 --> 01:07:41,533
Japan today, they say, is the
most important industrialized
1086
01:07:41,533 --> 01:07:43,267
country in the world.
1087
01:07:43,267 --> 01:07:44,500
They'll make anything.
1088
01:07:44,500 --> 01:07:47,900
Radios, transistors,
cars, you know Toyota?
1089
01:07:47,900 --> 01:07:49,400
Toyota?
1090
01:07:49,400 --> 01:07:50,600
She's my auntie.
1091
01:07:50,600 --> 01:07:52,633
She's a great lady of the night.
1092
01:07:52,633 --> 01:07:55,867
Yeah, well, I
got an Aunt Honda.
1093
01:07:55,867 --> 01:07:57,867
(crying)
1094
01:08:03,100 --> 01:08:05,300
Come on, don't say that.
1095
01:08:05,300 --> 01:08:08,633
You probably are
crazy. So is my friend.
1096
01:08:10,867 --> 01:08:13,100
(grunting)
1097
01:08:19,100 --> 01:08:22,433
Well, you hit a spring, I see.
1098
01:08:22,433 --> 01:08:23,767
Hey knucklehead.
1099
01:08:27,633 --> 01:08:32,367
Hey Kamasuka, I've been
digging for a hidden treasure.
1100
01:08:32,367 --> 01:08:35,300
Would you know
where it is exactly?
1101
01:08:36,533 --> 01:08:38,733
Hidden treasure?
1102
01:08:38,733 --> 01:08:40,000
You see?
1103
01:08:40,000 --> 01:08:41,300
Never heard of it.
1104
01:08:41,300 --> 01:08:42,800
There is no hidden treasure.
1105
01:08:42,800 --> 01:08:44,300
No, no, come on Kamasuka.
1106
01:08:44,300 --> 01:08:45,567
Don't hold out on us.
1107
01:08:45,567 --> 01:08:46,867
I know it's here.
1108
01:08:46,867 --> 01:08:48,767
Is that why you come here?
1109
01:08:48,767 --> 01:08:50,467
You can bet on it.
1110
01:08:50,467 --> 01:08:53,267
I think I know what
you're talking about.
1111
01:08:53,267 --> 01:08:54,100
Follow me.
1112
01:09:00,833 --> 01:09:03,100
Many years ago, this
door always kept locked
1113
01:09:03,100 --> 01:09:06,900
with two guard on duty
but now, guards not here
1114
01:09:06,900 --> 01:09:10,200
anymore so I go one, two, open.
1115
01:09:10,200 --> 01:09:11,133
You follow.
1116
01:09:16,767 --> 01:09:17,600
My god.
1117
01:09:24,667 --> 01:09:28,000
Here, is this what
you're looking for?
1118
01:09:29,467 --> 01:09:30,300
Wow.
1119
01:09:31,267 --> 01:09:32,100
Hey.
1120
01:09:34,333 --> 01:09:37,833
The treasure,
look, the treasure.
1121
01:09:37,833 --> 01:09:38,900
The treasure!
1122
01:09:41,667 --> 01:09:42,733
The treasure.
1123
01:09:43,733 --> 01:09:44,833
The treasure.
1124
01:09:48,567 --> 01:09:50,767
Oh, now that you
found the treasure,
1125
01:09:50,767 --> 01:09:52,733
you're gonna faint on me?
1126
01:09:52,733 --> 01:09:56,467
All this loot, hundreds
of, no no, thousands,
1127
01:09:58,467 --> 01:09:59,733
millions of dollars.
1128
01:09:59,733 --> 01:10:03,167
Millions yes but
of no use to you.
1129
01:10:03,167 --> 01:10:04,433
No use to us?
1130
01:10:06,467 --> 01:10:08,333
We could put it in
a bank and live off
1131
01:10:08,333 --> 01:10:11,000
the interest for the
rest of our lives.
1132
01:10:11,000 --> 01:10:13,167
There are no banks in
Bongo Bongo and no way
1133
01:10:13,167 --> 01:10:14,500
to leave island.
1134
01:10:15,700 --> 01:10:18,367
(plane roaring)
1135
01:10:23,133 --> 01:10:24,667
We can build a raft.
1136
01:10:24,667 --> 01:10:26,400
(yelling)
1137
01:10:26,400 --> 01:10:27,967
(mumbles)
1138
01:10:27,967 --> 01:10:29,067
Impossible.
1139
01:10:31,200 --> 01:10:33,633
Eagle, like a big bird.
1140
01:10:33,633 --> 01:10:36,900
(plane engine roaring)
1141
01:10:46,533 --> 01:10:47,633
[Man] Look down below.
1142
01:10:47,633 --> 01:10:49,000
I see it, I see it.
1143
01:10:49,000 --> 01:10:50,700
According to the map,
it's Bungo Bungo.
1144
01:10:50,700 --> 01:10:52,800
Yeah, Brady's famous
treasure island.
1145
01:10:52,800 --> 01:10:55,033
It better be or he'll
wish he were dead.
1146
01:10:55,033 --> 01:10:56,000
If he ain't already.
1147
01:10:56,000 --> 01:10:58,300
(laughing)
1148
01:10:58,300 --> 01:10:59,600
Well I had to convince him.
1149
01:10:59,600 --> 01:11:01,367
Yeah and cracked his left arm.
1150
01:11:01,367 --> 01:11:02,900
Well if I cracked his right,
1151
01:11:02,900 --> 01:11:05,033
he wouldn't have been able
to draw us another map.
1152
01:11:05,033 --> 01:11:07,267
(laughing)
1153
01:11:17,867 --> 01:11:19,833
Oh no, I can't believe it.
1154
01:11:19,833 --> 01:11:21,467
It's Frisco.
1155
01:11:21,467 --> 01:11:22,700
You know those dudes?
1156
01:11:22,700 --> 01:11:24,500
Yeah, I know them.
1157
01:11:24,500 --> 01:11:26,633
They're the guys who were
after me when I had to hide
1158
01:11:26,633 --> 01:11:27,733
in your boat.
1159
01:11:29,567 --> 01:11:31,633
It's like feeding you to the
sharks all over again, huh?
1160
01:11:31,633 --> 01:11:32,467
Yeah.
1161
01:11:43,133 --> 01:11:44,567
Okay you guys,
let's get the bundle
1162
01:11:44,567 --> 01:11:46,233
and get out of here.
1163
01:12:05,067 --> 01:12:06,133
Okay move it.
1164
01:12:16,133 --> 01:12:19,067
According to the map, the
fort's just beyond those palms.
1165
01:12:19,067 --> 01:12:20,267
Let's move.
1166
01:12:20,267 --> 01:12:21,800
These guys will
kill you for nothing.
1167
01:12:21,800 --> 01:12:23,333
How are we going
to defend ourselves
1168
01:12:23,333 --> 01:12:26,800
when we have no ammunition left?
1169
01:12:26,800 --> 01:12:29,800
Hey, maybe we
can do without it.
1170
01:12:29,800 --> 01:12:30,633
Anulu?
1171
01:12:32,167 --> 01:12:33,600
I've got an idea.
1172
01:12:34,700 --> 01:12:36,600
Let's stick together.
1173
01:12:36,600 --> 01:12:37,933
It's gotta be through here.
1174
01:12:37,933 --> 01:12:38,767
Always north?
1175
01:12:38,767 --> 01:12:39,933
Yeah.
1176
01:12:39,933 --> 01:12:41,267
Brady was a
lush, don't forget.
1177
01:12:41,267 --> 01:12:42,200
Shut up.
1178
01:12:42,200 --> 01:12:44,600
That's enough, keep it moving.
1179
01:12:46,667 --> 01:12:48,533
Less than 300 yards.
1180
01:12:48,533 --> 01:12:49,600
I don't see nobody.
1181
01:12:49,600 --> 01:12:50,833
That much the better.
1182
01:12:50,833 --> 01:12:54,000
Yeah, keep your
eyes open though, huh?
1183
01:12:55,567 --> 01:12:56,367
Hello.
1184
01:12:57,300 --> 01:12:58,133
Who is that?
1185
01:12:58,133 --> 01:12:59,067
No, don't shoot.
1186
01:12:59,067 --> 01:13:00,400
Anulu, me Anulu.
1187
01:13:02,767 --> 01:13:03,667
No, no, no.
1188
01:13:04,667 --> 01:13:06,300
You look for treasure.
1189
01:13:06,300 --> 01:13:07,667
What the hell do you
know about the treasure?
1190
01:13:07,667 --> 01:13:09,567
Oh I know, look, see.
1191
01:13:11,367 --> 01:13:13,500
This must be the copy that
Brady gave to his nephew, Alan.
1192
01:13:13,500 --> 01:13:15,467
Yeah, Alan get big treasure.
1193
01:13:15,467 --> 01:13:17,300
He beat us to it, that's
what he's telling us...
1194
01:13:17,300 --> 01:13:18,800
No, no, hold it.
1195
01:13:20,667 --> 01:13:21,967
You're a good boy, huh?
1196
01:13:21,967 --> 01:13:23,167
Good boy.
1197
01:13:23,167 --> 01:13:24,833
Me good boy like you.
1198
01:13:24,833 --> 01:13:26,067
Good yes.
1199
01:13:26,067 --> 01:13:28,133
Yeah, you tell us
where treasure is
1200
01:13:28,133 --> 01:13:32,233
and you'll be allowed to
taste American heritage.
1201
01:13:36,700 --> 01:13:38,267
Good for corns.
1202
01:13:38,267 --> 01:13:39,100
What?
1203
01:13:39,100 --> 01:13:40,100
Good for his corns.
1204
01:13:40,100 --> 01:13:40,967
We go, huh?
1205
01:13:40,967 --> 01:13:42,467
Yeah, lead away.
1206
01:13:45,067 --> 01:13:45,933
Pretty fast pace.
1207
01:13:45,933 --> 01:13:47,533
Just follow him.
1208
01:13:47,533 --> 01:13:48,833
What's the big hurry, boss?
1209
01:13:48,833 --> 01:13:49,967
Hey, he's beginning to run.
1210
01:13:49,967 --> 01:13:51,567
Alright, come on, let's go.
1211
01:13:51,567 --> 01:13:52,800
Let's go.
1212
01:13:52,800 --> 01:13:53,633
Where is this
treasure, anyhow?
1213
01:13:53,633 --> 01:13:54,400
How should I know?
1214
01:13:54,400 --> 01:13:55,400
Keep moving.
1215
01:13:56,533 --> 01:13:57,467
Keep going.
1216
01:13:58,700 --> 01:14:01,200
Come back here, you pineapple.
1217
01:14:03,233 --> 01:14:05,433
(yells)
1218
01:14:05,433 --> 01:14:07,600
(yelling)
1219
01:14:13,300 --> 01:14:14,933
Okay Papa Kamasuka.
1220
01:14:14,933 --> 01:14:17,600
[Kamasuka] Stop where you are.
1221
01:14:19,100 --> 01:14:20,667
Put your hands
up on your head.
1222
01:14:20,667 --> 01:14:23,633
The trigger on his
gun is a little loose.
1223
01:14:23,633 --> 01:14:25,900
Sorry boys, the
treasure hunt's over.
1224
01:14:25,900 --> 01:14:27,967
We got here first.
1225
01:14:27,967 --> 01:14:29,633
We'll see about that.
1226
01:14:29,633 --> 01:14:31,167
I knew it, there is a treasure.
1227
01:14:31,167 --> 01:14:32,100
What do you think?
1228
01:14:32,100 --> 01:14:34,333
We came here for a vacation?
1229
01:14:36,767 --> 01:14:39,533
There's a nice cage waiting
for you down at the village.
1230
01:14:39,533 --> 01:14:40,733
Come village.
1231
01:14:40,733 --> 01:14:42,333
Anulu my son.
1232
01:14:42,333 --> 01:14:44,000
You know what to do.
1233
01:14:45,033 --> 01:14:46,867
Son of a no good jack.
1234
01:14:46,867 --> 01:14:48,733
What you say?
1235
01:14:48,733 --> 01:14:50,400
You speak bad my Pa.
1236
01:14:52,967 --> 01:14:54,300
Now wait a minute, hold it.
1237
01:14:54,300 --> 01:14:56,067
What are you doing?
1238
01:14:56,067 --> 01:14:57,500
(yelling)
1239
01:14:57,500 --> 01:14:59,933
(gong rings)
1240
01:15:05,967 --> 01:15:08,133
(singing)
1241
01:15:18,433 --> 01:15:19,700
Thank you.
1242
01:15:19,700 --> 01:15:22,533
Thank you that for
Pa and Mama marry.
1243
01:15:26,733 --> 01:15:30,067
(cheering and clapping)
1244
01:15:44,000 --> 01:15:46,167
(singing)
1245
01:15:49,933 --> 01:15:51,833
What are they gonna do to us?
1246
01:15:51,833 --> 01:15:54,167
Fatten us up for the kill.
1247
01:15:56,167 --> 01:15:58,333
(singing)
1248
01:16:02,600 --> 01:16:04,867
(drumming)
1249
01:16:17,967 --> 01:16:20,800
For you, speak
to Kamasuka, you.
1250
01:16:21,767 --> 01:16:22,600
No you.
1251
01:16:25,467 --> 01:16:27,700
(clapping)
1252
01:16:33,333 --> 01:16:36,933
May I come in Your
Highness, Kamasuka?
1253
01:16:36,933 --> 01:16:38,667
You asked to see me.
1254
01:16:38,667 --> 01:16:41,567
I thought newlyweds like to
be alone on their first night.
1255
01:16:41,567 --> 01:16:44,400
My beloved husband
wishes to speak with you.
1256
01:16:44,400 --> 01:16:46,033
Ah, what's up?
1257
01:16:46,033 --> 01:16:46,933
Tell him.
1258
01:16:50,567 --> 01:16:55,267
This secret
orders of (mumbles)
1259
01:16:55,267 --> 01:16:57,733
to be opened only
when fort evacuated.
1260
01:16:57,733 --> 01:17:00,067
And so now, I opened it.
1261
01:17:00,067 --> 01:17:01,400
What's it say?
1262
01:17:05,400 --> 01:17:09,167
It say money not worth
paper it printed on.
1263
01:17:10,400 --> 01:17:11,833
What?
1264
01:17:11,833 --> 01:17:13,400
It's counterfeit.
1265
01:17:18,867 --> 01:17:20,433
It's counterfeit.
1266
01:17:21,367 --> 01:17:23,500
Completely worthless.
1267
01:17:23,500 --> 01:17:25,600
Can't even buy a
hamburger with it.
1268
01:17:25,600 --> 01:17:27,600
Oh Mama, it's not possible.
1269
01:17:27,600 --> 01:17:29,633
What do I tell Charlie?
1270
01:17:29,633 --> 01:17:31,467
He's gonna kill me.
1271
01:17:31,467 --> 01:17:33,700
(clapping)
1272
01:17:44,300 --> 01:17:45,733
Oh god help me, Mama.
1273
01:17:45,733 --> 01:17:48,467
[Mama] Don't despair, my boy.
1274
01:17:48,467 --> 01:17:50,300
You have done much for us.
1275
01:17:50,300 --> 01:17:52,467
We give you this treasure.
1276
01:17:54,267 --> 01:17:55,533
Oh.
1277
01:17:55,533 --> 01:17:56,767
Mama.
1278
01:17:56,767 --> 01:17:58,667
My boy, we feel happy
1279
01:17:59,867 --> 01:18:02,133
if you would accept
gift from the heart.
1280
01:18:02,133 --> 01:18:03,633
That's very kind.
1281
01:18:03,633 --> 01:18:05,667
[Kamasuka] It is
our only treasure
1282
01:18:05,667 --> 01:18:06,800
but it is yours.
1283
01:18:06,800 --> 01:18:08,667
Thank you Kamasuka,
thank you Mama
1284
01:18:08,667 --> 01:18:13,567
but please don't say anything
to Charlie about the money.
1285
01:18:13,567 --> 01:18:15,800
I'm sure he won't mind
if I keep this treasure
1286
01:18:15,800 --> 01:18:16,900
as a memento.
1287
01:18:18,133 --> 01:18:19,733
You're leaving the island?
1288
01:18:19,733 --> 01:18:21,033
I'm afraid so.
1289
01:18:21,033 --> 01:18:22,533
Without him, I hope.
1290
01:18:22,533 --> 01:18:24,033
He's here to stay.
1291
01:18:24,033 --> 01:18:26,167
How could anyone
separate the two of you?
1292
01:18:26,167 --> 01:18:28,300
[Mama] Kamasuka.
1293
01:18:28,300 --> 01:18:30,467
(talking)
1294
01:18:30,467 --> 01:18:33,300
Hey Charlie it's
Anulu, avocado.
1295
01:18:36,867 --> 01:18:40,300
No good twinkly
blood-eyed coniving snake.
1296
01:18:40,300 --> 01:18:42,500
Thought you could
fake me out, huh?
1297
01:18:42,500 --> 01:18:45,100
(upbeat music)
1298
01:18:53,833 --> 01:18:56,033
(groaning)
1299
01:18:57,633 --> 01:19:00,367
Dear Double Crosser,
I'm taking the treasure
1300
01:19:00,367 --> 01:19:02,800
to make up for the
loss of my boat
1301
01:19:02,800 --> 01:19:05,100
and for all the trouble
you've caused me.
1302
01:19:05,100 --> 01:19:08,367
I'm leaving and I hope
I never see you again.
1303
01:19:08,367 --> 01:19:09,200
Charlie.
1304
01:19:10,733 --> 01:19:11,767
Charlie.
1305
01:19:11,767 --> 01:19:12,600
Huh?
1306
01:19:14,867 --> 01:19:17,000
(speaking other language)
1307
01:19:17,000 --> 01:19:18,200
Bongo bongo.
1308
01:19:18,200 --> 01:19:20,167
I'm sorry, I didn't
get the last part.
1309
01:19:20,167 --> 01:19:21,500
You for to go?
1310
01:19:22,800 --> 01:19:24,767
Yeah, I might as well.
1311
01:19:24,767 --> 01:19:26,333
No point in hanging around.
1312
01:19:26,333 --> 01:19:28,833
You first (mumbles)
1313
01:19:28,833 --> 01:19:30,767
You wanna what?
1314
01:19:30,767 --> 01:19:32,433
Ah, a good bye kiss.
1315
01:19:36,067 --> 01:19:37,867
Goodbye kiss you
said, no let's say,
1316
01:19:37,867 --> 01:19:42,033
so long for now 'cause
Charlie's coming back, yeah.
1317
01:19:46,400 --> 01:19:47,233
Charlie.
1318
01:19:49,400 --> 01:19:50,233
Charlie.
1319
01:19:54,567 --> 01:19:57,333
Now I'm too sad, Charlie
leave Bongo Bongo.
1320
01:19:57,333 --> 01:20:00,000
Very sad if Charlie leaves.
1321
01:20:00,000 --> 01:20:02,800
But it's just temporary.
1322
01:20:02,800 --> 01:20:06,167
Like I told, look
I'll be back before
1323
01:20:06,167 --> 01:20:07,933
you can say goodbye
Charlie dear.
1324
01:20:07,933 --> 01:20:10,500
First Charlie give
me kiss, please.
1325
01:20:10,500 --> 01:20:13,167
You don't say please, you say.
1326
01:20:20,000 --> 01:20:21,100
Oh Charlie.
1327
01:20:34,833 --> 01:20:36,500
Don't go, Charlie.
1328
01:20:37,667 --> 01:20:40,333
Hey, what is this,
some sort of conspiracy?
1329
01:20:40,333 --> 01:20:42,433
Wait for me, too, wait.
1330
01:20:45,233 --> 01:20:46,733
Please, before leave,
1331
01:20:46,733 --> 01:20:49,300
give bliss to me
as promise of love.
1332
01:20:49,300 --> 01:20:51,133
You want bliss, huh?
1333
01:21:11,500 --> 01:21:14,100
(upbeat music)
1334
01:21:31,367 --> 01:21:34,033
(plane roaring)
1335
01:22:12,567 --> 01:22:15,900
Hello, hello, testing
frequency radio.
1336
01:22:17,633 --> 01:22:18,733
Can anyone hear me?
1337
01:22:18,733 --> 01:22:20,467
Come in please, over.
1338
01:22:21,967 --> 01:22:25,867
Hello, hello, anyone on
this frequency, please?
1339
01:22:36,500 --> 01:22:38,567
[Radio] US Aircraft
Carrier Forstall here.
1340
01:22:38,567 --> 01:22:41,300
Aircraft Carrier Forstall,
we hear you loud and clear.
1341
01:22:41,300 --> 01:22:44,233
Give us your position and
identification please.
1342
01:22:44,233 --> 01:22:45,733
Hello, hello.
1343
01:22:45,733 --> 01:22:47,267
I'm afraid I don't recall
the letters of this aircraft
1344
01:22:47,267 --> 01:22:49,200
or it's position.
1345
01:22:49,200 --> 01:22:50,833
Maybe you can help me out.
1346
01:22:50,833 --> 01:22:52,667
[Radio] You're
approximately 100 miles away.
1347
01:22:52,667 --> 01:22:53,833
You've gotta be kidding.
1348
01:22:53,833 --> 01:22:55,333
Beg your pardon?
1349
01:22:55,333 --> 01:22:57,067
No it's only, I was taking
a look at the fuel gauge.
1350
01:22:57,067 --> 01:22:58,833
I don't think I can
cover 100 miles.
1351
01:22:58,833 --> 01:23:01,500
Could you possibly
come a little closer.
1352
01:23:01,500 --> 01:23:05,933
Why did you take off
if you were low on fuel?
1353
01:23:05,933 --> 01:23:07,533
I made a boo-boo.
1354
01:23:08,667 --> 01:23:10,800
What was your
point of departure?
1355
01:23:10,800 --> 01:23:12,933
Oh well that's
easy, I took off
1356
01:23:12,933 --> 01:23:17,333
from the island of Chowkey,
not more than 25 minutes ago.
1357
01:23:17,333 --> 01:23:18,867
The airstrip of
Chowkey was destroyed
1358
01:23:18,867 --> 01:23:20,300
in the last world war.
1359
01:23:20,300 --> 01:23:23,167
You better get your
story straight up there.
1360
01:23:23,167 --> 01:23:26,767
My plan is an anphib,
goes on water, bye.
1361
01:23:31,133 --> 01:23:32,067
Man oh man.
1362
01:23:33,667 --> 01:23:34,700
Where's my beer?
1363
01:23:34,700 --> 01:23:36,100
It's over here, I've got it.
1364
01:23:36,100 --> 01:23:37,033
Relax.
1365
01:23:37,033 --> 01:23:39,500
Hey, double-crossing, no.
1366
01:23:39,500 --> 01:23:41,100
No Charlie, you
can't ask me to leave,
1367
01:23:41,100 --> 01:23:43,400
I haven't got a parachute.
1368
01:23:43,400 --> 01:23:45,067
How is it possible
you got onboard?
1369
01:23:45,067 --> 01:23:47,033
No, no, no, don't
tell me, I know.
1370
01:23:47,033 --> 01:23:49,933
You made those three
little fickle chippies
1371
01:23:49,933 --> 01:23:53,033
follow me so I'd waste time
and you'd get on board first.
1372
01:23:53,033 --> 01:23:54,100
You were gonna
leave me alone on
1373
01:23:54,100 --> 01:23:56,133
that almost deserted island
1374
01:23:56,133 --> 01:23:58,867
and take off with
all that money.
1375
01:23:59,867 --> 01:24:02,267
By the way, it's fake.
1376
01:24:02,267 --> 01:24:03,500
How's that?
1377
01:24:03,500 --> 01:24:05,700
Fake, make believe,
phony, counterfeit.
1378
01:24:05,700 --> 01:24:07,167
You mean after all the
trouble you put me through,
1379
01:24:07,167 --> 01:24:08,967
the dough is fake?
1380
01:24:08,967 --> 01:24:10,467
It's not my fault.
1381
01:24:10,467 --> 01:24:12,233
The US government
got the bright idea
1382
01:24:12,233 --> 01:24:14,967
of fighting Japan with
fake money, not me.
1383
01:24:14,967 --> 01:24:16,400
I'll bat your
pretty little head in,
1384
01:24:16,400 --> 01:24:19,333
you no good son of a
sidewinder, I'll kill you.
1385
01:24:19,333 --> 01:24:23,500
[Alan] We're going down,
we're going down, Charlie.
1386
01:24:27,833 --> 01:24:30,033
[Charlie] Blaming the US
government, shame on you.
1387
01:24:30,033 --> 01:24:31,533
Look at it this way,
1388
01:24:31,533 --> 01:24:33,767
when the US Treasury finds
out what we discovered,
1389
01:24:33,767 --> 01:24:36,500
they'll give us
a medal for sure.
1390
01:24:37,533 --> 01:24:39,267
Government'll give us a medal?
1391
01:24:39,267 --> 01:24:40,467
Without a doubt.
1392
01:24:40,467 --> 01:24:42,167
We'll be handing all
those phony dollars over
1393
01:24:42,167 --> 01:24:44,733
to the US Navy instead of
letting those creeps get
1394
01:24:44,733 --> 01:24:46,000
to it.
1395
01:24:46,000 --> 01:24:47,667
They're gonna make
heroes out of us.
1396
01:24:47,667 --> 01:24:51,400
Come on Charlie,
call the Forestall.
1397
01:24:51,400 --> 01:24:53,733
Hello Charlie, hello Alan.
1398
01:24:55,033 --> 01:24:59,467
(mumbles) Hello Alan,
Charlie, it's Kamasuka,
1399
01:24:59,467 --> 01:25:01,333
can you hear me?
1400
01:25:01,333 --> 01:25:04,967
Charlie, Alan, Kamasuka
calling Charlie, Alan.
1401
01:25:04,967 --> 01:25:07,533
I hope you can hear me in sky.
1402
01:25:07,533 --> 01:25:09,200
Bad pirates come back to island
1403
01:25:09,200 --> 01:25:12,333
also gangsters in cage free.
1404
01:25:12,333 --> 01:25:13,867
They want treasure.
1405
01:25:13,867 --> 01:25:17,167
I say we got no treasure,
they say you got treasure.
1406
01:25:17,167 --> 01:25:20,333
We tell them treasure
is not on island.
1407
01:25:20,333 --> 01:25:23,467
They say they will kill
all women and babies.
1408
01:25:23,467 --> 01:25:25,333
Hello, hello, Charlie, Alan.
1409
01:25:25,333 --> 01:25:26,567
You hear me?
1410
01:25:26,567 --> 01:25:28,400
[Frisco] What are you
trying to pull on me?
1411
01:25:28,400 --> 01:25:29,567
It's Frisco.
1412
01:25:30,667 --> 01:25:32,133
They took off
without the treasure.
1413
01:25:32,133 --> 01:25:34,300
(talking)
1414
01:25:36,867 --> 01:25:38,667
I'll blow your brains
out, understand?
1415
01:25:38,667 --> 01:25:40,967
Hey Frisco,
we've got the money
1416
01:25:40,967 --> 01:25:42,900
so keep your hands
off those people.
1417
01:25:42,900 --> 01:25:44,233
Take it easy, Alan.
1418
01:25:44,233 --> 01:25:46,000
We can pick up their
signal but their radio
1419
01:25:46,000 --> 01:25:47,767
ain't powerful enough to get us.
1420
01:25:47,767 --> 01:25:49,333
Well what should we do?
1421
01:25:49,333 --> 01:25:51,400
We can't leave them
to those creeps.
1422
01:25:51,400 --> 01:25:53,567
I don't suppose we can.
1423
01:25:53,567 --> 01:25:55,767
Forstall, Forstall,
I'm sorry to bother you,
1424
01:25:55,767 --> 01:25:58,967
old buddy, afraid I'm gonna
run plum outta gas soon
1425
01:25:58,967 --> 01:26:00,567
so I'll fly and land in
the back of the island.
1426
01:26:00,567 --> 01:26:04,000
Anyway, found something
may interest you.
1427
01:26:05,500 --> 01:26:06,600
Over and out.
1428
01:26:07,900 --> 01:26:10,567
(plane roaring)
1429
01:26:19,600 --> 01:26:22,600
Charlie, it's
none of my business,
1430
01:26:24,067 --> 01:26:26,033
but do we have enough gas
to get back to the island?
1431
01:26:26,033 --> 01:26:27,000
Nope.
1432
01:26:27,000 --> 01:26:28,600
No?
1433
01:26:28,600 --> 01:26:30,567
There's about two
gallons left in here.
1434
01:26:30,567 --> 01:26:32,467
But I think that'll be
good enough to shoo us in.
1435
01:26:32,467 --> 01:26:34,033
What do you mean?
1436
01:26:34,033 --> 01:26:35,767
Like birds flapping
their feathers.
1437
01:26:35,767 --> 01:26:38,000
Look at the gulls as
they rise high until
1438
01:26:38,000 --> 01:26:41,800
their block, allowing them
to land light on the earth.
1439
01:26:41,800 --> 01:26:43,733
They flick their tails to port,
1440
01:26:43,733 --> 01:26:45,333
these wing sailors.
1441
01:26:46,700 --> 01:26:50,867
The wind is a friend,
instinct their only thought.
1442
01:26:52,167 --> 01:26:55,333
The wind, aircurrentss,
instinct, great.
1443
01:26:56,767 --> 01:26:59,600
But if those shouldn't work,
they've got wings to fly.
1444
01:26:59,600 --> 01:27:01,467
Who's gonna give
us wings to flap?
1445
01:27:01,467 --> 01:27:03,533
Oh our guardian angels.
1446
01:27:04,900 --> 01:27:05,733
Oh no.
1447
01:27:12,400 --> 01:27:16,067
(speaking foreign language)
1448
01:27:17,167 --> 01:27:19,033
Shut up and that
goes for you too Q-ball
1449
01:27:19,033 --> 01:27:20,900
and your indigenous son.
1450
01:27:20,900 --> 01:27:22,800
The bone (mumbles)
1451
01:27:22,800 --> 01:27:23,967
Beast?
1452
01:27:23,967 --> 01:27:25,667
You take advantage
because Charlie and Alan
1453
01:27:25,667 --> 01:27:26,900
are not here to help us.
1454
01:27:26,900 --> 01:27:28,333
You see this gun?
1455
01:27:28,333 --> 01:27:31,200
It's the only left loaded
on the whole island.
1456
01:27:31,200 --> 01:27:33,033
There are six bullets in here.
1457
01:27:33,033 --> 01:27:34,767
The odds are with me.
1458
01:27:39,167 --> 01:27:41,600
Don't, my god, my god.
1459
01:27:41,600 --> 01:27:43,367
Shut up back there.
1460
01:27:44,867 --> 01:27:46,733
(laughs)
1461
01:27:46,733 --> 01:27:50,133
And now there are just two left.
1462
01:27:50,133 --> 01:27:53,300
One for you and one
for your banana boy.
1463
01:27:53,300 --> 01:27:54,733
Don't worry son.
1464
01:27:54,733 --> 01:27:56,967
Alan and Charlie
will come to save us.
1465
01:27:56,967 --> 01:28:00,400
No, you gonna die
Papa, boom, boom, dead.
1466
01:28:00,400 --> 01:28:02,967
(upbeat music)
1467
01:28:04,767 --> 01:28:06,267
Oh my god.
1468
01:28:06,267 --> 01:28:08,533
(crashing)
1469
01:28:16,567 --> 01:28:18,833
(shooting)
1470
01:28:20,100 --> 01:28:22,033
Alan, Charlie, hurry.
1471
01:28:25,533 --> 01:28:28,300
Well, get him,
there's only two of 'em,
1472
01:28:28,300 --> 01:28:29,400
you slobs.
1473
01:28:29,400 --> 01:28:30,967
Get with it, go on.
1474
01:28:37,800 --> 01:28:39,700
Alan, give me a hand.
1475
01:28:46,600 --> 01:28:48,833
(groaning)
1476
01:29:07,533 --> 01:29:09,800
(groaning)
1477
01:29:16,300 --> 01:29:17,133
Here.
1478
01:29:17,133 --> 01:29:17,967
Thanks.
1479
01:29:21,833 --> 01:29:23,100
Don't worry, it's
just a little shock,
1480
01:29:23,100 --> 01:29:24,633
hold still, hold still.
1481
01:29:24,633 --> 01:29:25,467
It's fine.
1482
01:29:26,400 --> 01:29:28,667
(groaning)
1483
01:29:38,833 --> 01:29:40,833
Charlie, there's four.
1484
01:29:57,033 --> 01:29:58,533
Anulu, you okay?
1485
01:30:00,400 --> 01:30:02,300
Sorry about that Anulu.
1486
01:30:02,300 --> 01:30:03,467
Shall I straighten him out?
1487
01:30:03,467 --> 01:30:04,867
Yes, certainly.
1488
01:30:08,000 --> 01:30:09,467
Thank you good.
1489
01:30:09,467 --> 01:30:11,933
Drop on the head is
good for him now and then.
1490
01:30:11,933 --> 01:30:12,767
Sorry.
1491
01:30:15,033 --> 01:30:17,300
(groaning)
1492
01:30:38,633 --> 01:30:40,733
(laughs)
1493
01:30:45,500 --> 01:30:47,500
(yells)
1494
01:30:50,967 --> 01:30:53,233
(groaning)
1495
01:30:56,967 --> 01:30:57,967
Drop dead.
1496
01:31:00,633 --> 01:31:02,633
(yells)
1497
01:31:04,567 --> 01:31:05,667
My bad eye.
1498
01:31:05,667 --> 01:31:06,667
He's good.
1499
01:31:10,900 --> 01:31:13,133
(groaning)
1500
01:31:45,233 --> 01:31:47,467
(groaning)
1501
01:32:05,933 --> 01:32:07,067
Goodbye.
1502
01:32:07,067 --> 01:32:08,067
No, Anulu.
1503
01:32:22,733 --> 01:32:23,700
[Anulu] Oh Mama.
1504
01:32:23,700 --> 01:32:24,700
[Mama] Anulu, Anulu.
1505
01:32:24,700 --> 01:32:25,967
Why are you here
in woman's cage?
1506
01:32:25,967 --> 01:32:27,533
Shame on you.
1507
01:32:27,533 --> 01:32:31,433
(speaking in foreign language)
1508
01:32:37,233 --> 01:32:39,067
Stupid swords.
1509
01:32:39,067 --> 01:32:41,267
No, no the feet, not again.
1510
01:32:41,267 --> 01:32:43,533
Not the feet, your hands.
1511
01:32:45,600 --> 01:32:47,633
Hold it, hold it, you ready?
1512
01:32:47,633 --> 01:32:48,467
Ready.
1513
01:32:49,633 --> 01:32:51,900
(groaning)
1514
01:32:59,667 --> 01:33:01,300
Go get him you worms.
1515
01:33:01,300 --> 01:33:02,800
I said go get him.
1516
01:33:04,233 --> 01:33:08,533
Kill them, pulverize
them, disintegrate them.
1517
01:33:08,533 --> 01:33:10,800
Make meatballs out of them.
1518
01:33:12,633 --> 01:33:14,733
Yeah, they'll feel sorry.
1519
01:33:19,700 --> 01:33:22,933
(groaning and yelling)
1520
01:33:29,833 --> 01:33:31,333
(yelling)
1521
01:33:31,333 --> 01:33:32,433
What's the mean?
1522
01:33:32,433 --> 01:33:34,267
I didn't catch it.
1523
01:33:34,267 --> 01:33:35,533
I got the gist.
1524
01:33:39,700 --> 01:33:40,733
Bonzai.
1525
01:33:40,733 --> 01:33:42,233
Oh bonzai again.
1526
01:33:46,200 --> 01:33:48,267
(laughs)
1527
01:33:51,267 --> 01:33:52,100
Okay.
1528
01:33:52,100 --> 01:33:52,933
Yeah.
1529
01:34:02,100 --> 01:34:02,933
Who us?
1530
01:34:04,567 --> 01:34:05,500
Keep me covered.
1531
01:34:05,500 --> 01:34:06,900
I don't have my wig.
1532
01:34:06,900 --> 01:34:08,467
Whatever you say.
1533
01:34:11,067 --> 01:34:11,900
My head.
1534
01:34:11,900 --> 01:34:12,733
Sorry.
1535
01:34:14,333 --> 01:34:16,000
Thank you so much.
1536
01:34:18,967 --> 01:34:21,200
(cheering)
1537
01:34:36,733 --> 01:34:39,000
(clapping)
1538
01:34:42,900 --> 01:34:45,000
Thank you Alan and Charlie.
1539
01:34:45,000 --> 01:34:47,133
Mama wishes to thank
her two friends
1540
01:34:47,133 --> 01:34:49,667
for your goodness and wishes
1541
01:34:49,667 --> 01:34:53,067
to offer to them both
my three daughters.
1542
01:34:55,033 --> 01:34:56,400
Three for two?
1543
01:34:56,400 --> 01:34:59,033
The odd number would
create a problem.
1544
01:34:59,033 --> 01:34:59,867
Yeah.
1545
01:35:01,600 --> 01:35:04,200
(yelling)
1546
01:35:04,200 --> 01:35:06,033
The Forstall notified
the Coast Guard like
1547
01:35:06,033 --> 01:35:07,600
I said they would.
1548
01:35:07,600 --> 01:35:08,700
That's what I said.
1549
01:35:08,700 --> 01:35:09,533
Yeah.
1550
01:35:10,867 --> 01:35:12,400
Listen, we're gonna
take those creeps
1551
01:35:12,400 --> 01:35:14,333
and the treasure and hand
them over to the military.
1552
01:35:14,333 --> 01:35:16,967
You go find some place where
they can't see your people.
1553
01:35:16,967 --> 01:35:18,433
Really, why?
1554
01:35:18,433 --> 01:35:19,767
They'll see a deserted island
1555
01:35:19,767 --> 01:35:22,600
and you won't be bothered.
1556
01:35:22,600 --> 01:35:25,933
Alan is right and
Charlie's a prophet.
1557
01:35:27,133 --> 01:35:30,067
(foreign language)
1558
01:35:31,400 --> 01:35:32,833
Alan and Charlie.
1559
01:35:34,000 --> 01:35:36,900
Everybody now,
hide, hide, go hide.
1560
01:35:40,500 --> 01:35:43,067
I say thank you great warrior
1561
01:35:43,067 --> 01:35:45,400
but I wish to remain on island
1562
01:35:45,400 --> 01:35:48,600
because your world
make me feel sick.
1563
01:35:48,600 --> 01:35:50,667
(laughs)
1564
01:35:58,367 --> 01:36:00,733
Listen, about this loot,
1565
01:36:00,733 --> 01:36:02,100
you really sure?
1566
01:36:02,100 --> 01:36:03,600
Sure about what?
1567
01:36:05,000 --> 01:36:08,133
Handing those beautiful
bills to the military?
1568
01:36:08,133 --> 01:36:09,567
Sure, I'm sure.
1569
01:36:10,600 --> 01:36:13,267
They're fake, aren't they?
1570
01:36:13,267 --> 01:36:16,467
Hey, do you want me to think
you're thinking something
1571
01:36:16,467 --> 01:36:18,633
you shouldn't be thinking?
1572
01:36:19,600 --> 01:36:20,800
Not me.
1573
01:36:20,800 --> 01:36:22,200
You're the one that's
thinking about it.
1574
01:36:22,200 --> 01:36:23,033
Yeah.
1575
01:36:28,000 --> 01:36:30,667
265 million, 270, 280 million,
1576
01:36:39,467 --> 01:36:40,467
285 million.
1577
01:36:41,633 --> 01:36:43,100
Sure is a great
privilege for me
1578
01:36:43,100 --> 01:36:45,500
to be the first to
congratulate you.
1579
01:36:45,500 --> 01:36:47,533
You've shown a great
deal of courage.
1580
01:36:47,533 --> 01:36:49,533
And let's go right
ahead and say it,
1581
01:36:49,533 --> 01:36:52,833
a lot of wholesome
honesty too, yesire.
1582
01:36:52,833 --> 01:36:54,467
Thanks, Major.
1583
01:36:54,467 --> 01:36:56,633
But any law-abiding
citizen would have done
1584
01:36:56,633 --> 01:36:57,633
the same thing.
1585
01:36:57,633 --> 01:37:00,167
Just a bunch of no good paper.
1586
01:37:00,167 --> 01:37:01,367
Did you hear that Wallace?
1587
01:37:01,367 --> 01:37:03,567
They're calling
this no good paper.
1588
01:37:03,567 --> 01:37:05,033
I wouldn't mind
having some of it,
1589
01:37:05,033 --> 01:37:08,233
seeing what my
paycheck brings in.
1590
01:37:08,233 --> 01:37:09,467
Come on.
1591
01:37:09,467 --> 01:37:12,133
You don't really mean
that the money is real.
1592
01:37:12,133 --> 01:37:13,367
Sure.
1593
01:37:13,367 --> 01:37:15,233
Navy's been looking
for it for years.
1594
01:37:15,233 --> 01:37:17,000
Yeah, would've been bad
news if it had fallen
1595
01:37:17,000 --> 01:37:18,933
into the wrong hands.
1596
01:37:18,933 --> 01:37:20,900
How much is it?
1597
01:37:20,900 --> 01:37:24,233
300,470,923 good
old American dollars.
1598
01:37:28,500 --> 01:37:29,900
Excuse me.
1599
01:37:29,900 --> 01:37:31,700
How much did you say?
1600
01:37:31,700 --> 01:37:32,933
And they're not fake.
1601
01:37:32,933 --> 01:37:34,167
[Charlie] And
they're not fake.
1602
01:37:34,167 --> 01:37:35,767
During the war, the
high command spread
1603
01:37:35,767 --> 01:37:37,767
the word around that
the money was no good.
1604
01:37:37,767 --> 01:37:39,767
And fortunately the
Japanese government fell
1605
01:37:39,767 --> 01:37:41,233
for it and left it here.
1606
01:37:41,233 --> 01:37:42,900
It was the pay
money the 11th fleet
1607
01:37:42,900 --> 01:37:45,000
was supposed to get
over 40 years ago.
1608
01:37:45,000 --> 01:37:46,433
There was only one
man who knew about it,
1609
01:37:46,433 --> 01:37:47,567
fellow named Brady.
1610
01:37:47,567 --> 01:37:48,533
Oh Brady.
1611
01:37:48,533 --> 01:37:49,967
Yeah, he fought in this area
1612
01:37:49,967 --> 01:37:51,933
but he never
divulged the secret.
1613
01:37:51,933 --> 01:37:54,433
By the way, take a minute, Walt.
1614
01:37:54,433 --> 01:37:56,033
We're gonna have to find Brady.
1615
01:37:56,033 --> 01:37:58,267
Certainly deserved
(mumbles) for what he did.
1616
01:37:58,267 --> 01:38:02,000
Yeah, I'd say three
percent at least.
1617
01:38:02,000 --> 01:38:03,567
Thanks again Mr. O'Brien.
1618
01:38:03,567 --> 01:38:05,067
We can't publicize the
fact that you notified
1619
01:38:05,067 --> 01:38:07,033
it so it's top secret.
1620
01:38:07,033 --> 01:38:08,933
I'm sure that when the
president hears about it,
1621
01:38:08,933 --> 01:38:12,200
he'll wanna congratulate
you in person.
1622
01:38:14,200 --> 01:38:15,933
[Alan] Charlie?
1623
01:38:15,933 --> 01:38:19,500
Is there anything
wrong, Mr. O'Brien?
1624
01:38:19,500 --> 01:38:20,967
Uh huh.
1625
01:38:20,967 --> 01:38:25,133
No, he's just moved by
the whole thing, that's all.
1626
01:38:26,500 --> 01:38:28,900
Well can I give
you boys a lift?
1627
01:38:28,900 --> 01:38:30,233
Me, thanks, I.
1628
01:38:32,367 --> 01:38:34,800
I got a few things to do here.
1629
01:38:34,800 --> 01:38:36,500
And him too.
1630
01:38:36,500 --> 01:38:37,633
Right?
1631
01:38:37,633 --> 01:38:39,233
Right.
1632
01:38:39,233 --> 01:38:42,033
I meant thanks but no thanks.
1633
01:38:42,033 --> 01:38:44,333
Alright, let's go.
1634
01:38:44,333 --> 01:38:46,633
Okay gentlemen, moving out.
1635
01:38:46,633 --> 01:38:47,467
Bye.
1636
01:38:51,000 --> 01:38:53,600
(upbeat music)
1637
01:40:08,900 --> 01:40:12,833
Get down you chicken
livered blue eyed rat.
1638
01:40:12,833 --> 01:40:14,367
You'll strain
yourself, Charlie.
1639
01:40:14,367 --> 01:40:15,767
Here give me a hand.
1640
01:40:15,767 --> 01:40:16,767
Forget it.
1641
01:40:18,267 --> 01:40:19,967
Come back here, you beggar.
1642
01:40:19,967 --> 01:40:21,000
No.
1643
01:40:21,000 --> 01:40:22,467
You've got hate in your eyes.
1644
01:40:22,467 --> 01:40:24,233
Oh I've got it
in my heart too.
1645
01:40:24,233 --> 01:40:26,067
You see, that's
not nice, Charlie.
1646
01:40:26,067 --> 01:40:28,233
No, I ain't nice at all.
1647
01:40:31,400 --> 01:40:35,467
Hey, look what else
is in here, Major.
1648
01:40:35,467 --> 01:40:38,767
Huh, well I don't think
it's worth anything.
1649
01:40:38,767 --> 01:40:41,067
Bet it does belong
to those two guys.
1650
01:40:41,067 --> 01:40:42,367
We'll send it on their behalf
1651
01:40:42,367 --> 01:40:44,967
to the anthropological
museum in Washington.
1652
01:40:44,967 --> 01:40:46,400
Their experts there
will appraise it.
1653
01:40:46,400 --> 01:40:47,233
Yes sir.
1654
01:40:47,233 --> 01:40:48,567
Hey guys, look.
1655
01:40:48,567 --> 01:40:49,833
Nice huh?
1656
01:40:49,833 --> 01:40:51,333
[Man] Yeah, I got
on in my locker.
1657
01:40:51,333 --> 01:40:52,600
Hell you do.
1658
01:40:52,600 --> 01:40:55,133
(upbeat music)
1659
01:41:36,767 --> 01:41:40,833
As they say, he who loses
a treasure finds a friend.
1660
01:41:40,833 --> 01:41:41,667
Yeah.
1661
01:41:43,167 --> 01:41:44,000
Or no.
1662
01:41:50,967 --> 01:41:53,533
(upbeat music)
1662
01:41:54,305 --> 01:42:00,574
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org
109116
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.