Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
Subtitles brought to you by The Tweeks Team @ Viki
2
00:00:05,920 --> 00:00:08,940
Instead of Moon Il Seok, we will push
Hwang Dae Joon as the culprit.
3
00:00:08,940 --> 00:00:12,990
Therefore, the person who gave you the beverages
laced with sedatives is Hwang Dae Joon, right?
4
00:00:12,990 --> 00:00:15,500
President Hwang, now, even if you kill me
5
00:00:15,500 --> 00:00:18,380
you won't be able to escape being
framed for Oh Mi Sook's murder.
6
00:00:18,380 --> 00:00:21,260
Right now, by the column at the police station,
7
00:00:21,260 --> 00:00:22,630
I left some evidence.
8
00:00:22,630 --> 00:00:25,650
It's the shirt that Moon Il Seok wore
when he killed Oh Mi Sook.
9
00:00:25,650 --> 00:00:29,640
I didn't give you that fountain pen to be used as a knife.
10
00:00:29,640 --> 00:00:31,960
Don't think of playing games with me.
11
00:00:31,960 --> 00:00:35,080
As for the money, you should have it
sent to my bank account first, right?
12
00:00:35,080 --> 00:00:38,270
This is Detective Park. Because I had some
important information I needed to tell you,
13
00:00:38,270 --> 00:00:39,520
I called.
14
00:00:39,520 --> 00:00:41,050
Get rid of all this crap!
15
00:00:41,050 --> 00:00:45,130
I'm asking how I can get in there and
how I can kill Jang Tae San!
16
00:00:46,080 --> 00:00:48,310
D-Day
17
00:00:48,310 --> 00:00:50,460
Last Episode
18
00:00:51,620 --> 00:00:53,920
9:23 PM
19
00:00:54,370 --> 00:00:58,080
I think Jang Tae San's
operating room is number seven.
20
00:00:58,080 --> 00:01:01,850
Thirty minutes ago, I saw the
attending physician leave the room.
21
00:01:50,100 --> 00:01:51,470
I...
22
00:01:52,640 --> 00:01:54,530
am "General."
23
00:01:58,690 --> 00:02:04,330
The nickname you came up with,
instead of calling me Dad.
24
00:02:05,340 --> 00:02:07,830
General! General!
25
00:02:49,310 --> 00:02:51,570
Your name is...
26
00:02:51,570 --> 00:02:53,610
Han Jin Hyeok.
27
00:03:10,870 --> 00:03:13,550
-- Moon Il Seok will never let this be.
-- 10:14 AM
28
00:03:13,550 --> 00:03:16,640
On the day of the surgery,
we'll reinforce the police on duty.
29
00:03:17,320 --> 00:03:19,470
That won't be enough.
30
00:03:19,470 --> 00:03:21,310
Even if his head is cut off,
31
00:03:21,310 --> 00:03:24,900
he's a guy who won't rest until
he swallows what he's bitten.
32
00:03:24,900 --> 00:03:27,920
He's definitely going to retaliate in some way.
33
00:03:27,920 --> 00:03:29,850
Is that why you asked Doctor Park
34
00:03:29,850 --> 00:03:32,770
if she could move up the surgery date?
35
00:03:35,940 --> 00:03:37,500
I need your help, Prosecutor.
36
00:03:37,500 --> 00:03:42,180
I was told, because an examination is necessary,
it's not possible to extract the bone marrow in advance.
37
00:03:45,600 --> 00:03:47,110
Tell me.
38
00:03:47,110 --> 00:03:49,350
If we can't arrest Moon Il Seok,
39
00:03:50,610 --> 00:03:52,760
even if Soo Jin's surgery ends safely,
40
00:03:52,760 --> 00:03:56,310
Soo Jin and In Hye will have to
live forever in trepidation.
41
00:03:56,310 --> 00:03:59,730
Out of resentment for being ignored, he's a bastard
who even abducted Chi Gook Ahjussi's child and
42
00:03:59,730 --> 00:04:02,210
had him adopted to another country.
43
00:04:02,210 --> 00:04:06,110
And, he hates me even more.
44
00:04:06,900 --> 00:04:09,740
I, too, know that he's not a bastard
who'll just take it lying down.
45
00:04:09,740 --> 00:04:12,660
Clearly, he'll try to stow away, at the very least.
46
00:04:12,660 --> 00:04:16,990
While stowing away, he will, at least,
order someone to hurt Soo Jin and In Hye.
47
00:04:18,960 --> 00:04:23,130
Are you saying that, before the surgery,
we should lure Moon Il Seok and catch him?
48
00:04:23,620 --> 00:04:24,880
Yes.
49
00:04:26,660 --> 00:04:28,760
As for Moon Il Seok, tomorrow morning at 9AM,
50
00:04:28,760 --> 00:04:31,170
he knows that I will have my bone marrow extracted.
51
00:04:40,700 --> 00:04:43,850
I passed information to Moon Il Seok's side
that I'm doing that tonight.
52
00:04:43,850 --> 00:04:45,820
Information to whom?
53
00:04:47,980 --> 00:04:49,390
Detective Park!
54
00:04:52,170 --> 00:04:54,380
Even if I were to die,
55
00:04:54,380 --> 00:04:57,330
we have to definitely get Moon Il Seok
before he leaves this country.
56
00:04:58,250 --> 00:05:00,060
Soo Jin and In Hye...
57
00:05:00,060 --> 00:05:02,430
I can't let them live in danger all their lives.
58
00:05:02,450 --> 00:05:04,330
What if Moon Il Seok doesn't come himself?
59
00:05:04,330 --> 00:05:06,940
Since he can send that bastard Martin?
60
00:05:09,170 --> 00:05:12,330
Get two surgery rooms.
61
00:05:13,170 --> 00:05:17,090
Then, you can catch Moon Il Seok too.
62
00:05:18,160 --> 00:05:20,580
And you can catch my son too.
63
00:05:22,850 --> 00:05:25,000
-- 11:30 AM
-- We need to completely deceive Moon Il Seok
64
00:05:25,000 --> 00:05:28,060
and lure him to the hospital.
65
00:05:28,060 --> 00:05:31,600
Detective Park, do you think you could do this for us?
66
00:05:36,320 --> 00:05:39,920
At first, after Jang Tae San escaped,
67
00:05:40,620 --> 00:05:42,470
if he appears somewhere,
68
00:05:43,300 --> 00:05:45,590
they asked me to let them know just once.
69
00:05:45,590 --> 00:05:51,250
So, is that why you stopped asking around
to borrow money for your father's recrudescent surgery?
70
00:05:51,250 --> 00:05:53,710
Then, why did you keep doing it?
71
00:05:53,710 --> 00:05:58,750
If I didn't keep doing it, they said they
would reveal that I've been a mole.
72
00:06:00,010 --> 00:06:01,880
All seven of my family,
73
00:06:05,170 --> 00:06:07,470
I have to feed and support them on my own.
74
00:06:20,600 --> 00:06:22,540
Right this moment, I'll go to internal affairs and
75
00:06:23,210 --> 00:06:24,750
turn myself in.
76
00:06:26,030 --> 00:06:29,430
Prosecutor Park said that, if you tell the truth first,
77
00:06:29,430 --> 00:06:32,550
you should 'turn yourself in',
after repaying your debt.
78
00:06:34,620 --> 00:06:36,620
I must, of course.
79
00:06:36,620 --> 00:06:38,970
Just tell me what I have to do.
80
00:06:38,970 --> 00:06:41,370
-- 3:50 PM
-- Yes, I understand.
81
00:06:41,370 --> 00:06:42,850
See you there, then.
82
00:06:46,050 --> 00:06:47,170
How did it go?
83
00:06:47,170 --> 00:06:50,420
He fell for it. He said he'd come
with the money at 6 o'clock.
84
00:06:52,510 --> 00:06:54,570
Speak to them plausibly.
85
00:07:06,850 --> 00:07:09,610
According to the results of the examination,
there's nothing wrong.
86
00:07:09,610 --> 00:07:12,870
It seems you'll be able to have
the surgery safely tomorrow.
87
00:07:12,870 --> 00:07:14,250
Thank you.
88
00:07:14,250 --> 00:07:17,550
Apprehending them on their way in
is dangerous because of patients and guardians.
89
00:07:17,550 --> 00:07:20,190
We must arrest them after we've driven them
into the surgery rooms completely.
90
00:07:20,190 --> 00:07:25,000
Since he's a bastard who is thorough, he probably
will have bought off at least one employee.
91
00:07:25,000 --> 00:07:26,880
I guess we'll have to check all the employees' IDs.
92
00:07:26,880 --> 00:07:29,550
Let's go in from this way.
93
00:07:29,550 --> 00:07:31,920
I brought it. Look at this side.
94
00:07:31,920 --> 00:07:35,300
They will demand that you manipulate the CCTV and
report to them, and offer a huge sum of money.
95
00:07:35,300 --> 00:07:38,270
You just need to accept the money and
act as if you're doing them a favor.
96
00:07:38,270 --> 00:07:41,790
--9:20 PM
-- Oh, there. He's arrived on the surgery floor.
97
00:07:41,790 --> 00:07:44,620
Altogether, each to his station!
98
00:07:47,100 --> 00:07:48,870
9:25 PM
99
00:08:12,380 --> 00:08:13,980
Where's Moon Il Seok?
100
00:08:58,040 --> 00:09:01,490
From here, watch a Moon Il Seok
that has arrested come out .
101
00:09:01,490 --> 00:09:05,660
Just in case, since those bastards shouldn't
see your face, stay in the car.
102
00:09:11,720 --> 00:09:13,480
They say Moon Il Seok went down to the basement.
103
00:09:13,480 --> 00:09:14,890
The basement?
104
00:10:27,570 --> 00:10:28,560
What happened!?
105
00:10:28,560 --> 00:10:31,550
By the time we got to the basement,
he was already gone.
106
00:10:31,550 --> 00:10:34,110
Do you mean that he got out already?!
107
00:10:38,470 --> 00:10:40,250
Jang Tae San.
108
00:10:44,780 --> 00:10:46,450
Jang Tae San isn't here.
109
00:10:46,450 --> 00:10:50,090
What are you talking about? What do
you mean Jang Tae San is missing!?
110
00:10:58,940 --> 00:11:02,040
Check the surveillance footage
from the hospital entrance, quickly!
111
00:11:15,290 --> 00:11:16,310
What happened?
112
00:11:16,310 --> 00:11:19,500
Jang Tae San went hanging onto the laundry truck
Moon Il Seok was driving.
113
00:11:19,500 --> 00:11:24,070
Call the traffic control center immediately
and ask them to locate the truck.
114
00:11:45,900 --> 00:11:47,940
Come out you bastard!
115
00:11:47,940 --> 00:11:50,700
Where do you think you're escaping to?
116
00:12:00,000 --> 00:12:01,640
Open the door!
117
00:12:02,060 --> 00:12:04,120
Aghhh!
118
00:12:15,560 --> 00:12:19,090
That leech-like bastard, how did he know
and come to chase me?
119
00:13:26,580 --> 00:13:28,530
Moon Il Seok!
120
00:13:30,900 --> 00:13:34,140
You're resorting to all kind of things, Moon Il Seok.
121
00:13:34,140 --> 00:13:37,120
Now you're even hiding like a rat bastard?!
122
00:13:37,500 --> 00:13:42,280
Regardless, you'll never be able to run away.
123
00:13:42,280 --> 00:13:44,810
It's the end for you.
124
00:13:56,510 --> 00:14:00,300
The end? This is how I end?
125
00:14:00,300 --> 00:14:03,440
In Moon Il Seok's dictionary, there is no "end".
126
00:14:03,440 --> 00:14:05,330
How I got to this point,
127
00:14:05,330 --> 00:14:09,300
a punk like you would never know, even if you died
and return to life a hundred times over.
128
00:14:09,300 --> 00:14:12,220
I don't care to know.
129
00:14:12,220 --> 00:14:16,150
How you survived by taking your older sister and
younger sibling's potato and corn,
130
00:14:16,150 --> 00:14:20,030
bragging and reminiscing about it nostalgically
like the bastard dog that you are.
131
00:14:20,030 --> 00:14:23,130
I don't want to dirty my ears.
132
00:14:23,130 --> 00:14:25,050
You arrogant bastard!
133
00:14:25,050 --> 00:14:27,600
Pathetic bastard.
134
00:14:27,600 --> 00:14:28,440
What?
135
00:14:28,440 --> 00:14:32,410
Your siblings, who had their food stolen
out of their mouths by you,
136
00:14:32,410 --> 00:14:34,540
must have starved to death.
137
00:14:34,540 --> 00:14:35,980
Shut your mouth, you bastard!
138
00:14:35,980 --> 00:14:37,140
Why?
139
00:14:37,140 --> 00:14:40,600
Is it because a guy, who cannot do anything
and can be treated carelessly,
140
00:14:40,600 --> 00:14:43,790
isn't getting crushed making you angry?
141
00:14:43,790 --> 00:14:47,800
Because I was weak and lived a spiritless life?
142
00:14:48,730 --> 00:14:52,120
The only people who have the right
to be angry with me
143
00:14:52,120 --> 00:14:54,830
are my daughter and In Hye.
144
00:14:54,830 --> 00:14:57,280
Because you're a guy who would do nothing.
Because you're a guy who wouldn't do a thing.
145
00:14:57,280 --> 00:15:00,320
A guy who doesn't make a peep
regardless of what is asked of him.
146
00:15:00,320 --> 00:15:02,470
Because you are a guy who would do nothing.
147
00:15:02,470 --> 00:15:05,390
You didn't care if you died today or tomorrow.
148
00:15:05,390 --> 00:15:08,560
Why bother to give a guy like that
a chance to choose anything.
149
00:15:08,560 --> 00:15:12,350
You didn't have the right to put your hands
on my life from the very start!
150
00:15:12,350 --> 00:15:14,780
I wasn't being subservient to you.
151
00:15:14,780 --> 00:15:18,160
I held back from fear that my people
would be harmed.
152
00:15:18,160 --> 00:15:22,320
Alright, bring it on!
153
00:15:35,290 --> 00:15:37,130
Yes, yes. I've just confirmed it.
154
00:15:37,130 --> 00:15:42,140
They made a left turn at the Sangchi intersection,
then disappeared into the alley without CCTV.
155
00:15:42,140 --> 00:15:44,320
Where are the places they could have
gone from that alley?
156
00:15:44,320 --> 00:15:46,700
What do you mean that you don't see Tae San?
157
00:15:46,700 --> 00:15:48,830
It appears that he is chasing after Moon Il Seok.
158
00:15:49,670 --> 00:15:53,500
He even completed all the examinations.
The surgery is tomorrow morning.
159
00:15:55,900 --> 00:15:57,360
In Hye, are you alright?
160
00:15:57,360 --> 00:15:59,010
What am I going to do?
161
00:16:01,850 --> 00:16:02,820
What happened?!
162
00:16:02,820 --> 00:16:06,010
There was a report of wild driving from Seokye.
163
00:16:06,010 --> 00:16:08,100
It seems to be Moon Il Seok's truck.
164
00:16:25,040 --> 00:16:27,490
Get out.
165
00:16:30,280 --> 00:16:32,400
My life.
166
00:16:32,400 --> 00:16:36,460
You... you... you!
167
00:16:38,940 --> 00:16:45,160
You had no right to take my life, you son of a b***ch!
168
00:17:05,490 --> 00:17:10,210
I promised you that I wouldn't kill you.
169
00:17:10,210 --> 00:17:12,390
That I would definitely not kill you.
170
00:17:12,390 --> 00:17:16,320
I will make it so that you will rot, for 30 years, in jail.
171
00:17:16,320 --> 00:17:19,500
To make it so that you can't touch In Hye or Soo Jin.
172
00:17:19,910 --> 00:17:22,550
To make it so that you wouldn't touch them!
173
00:18:07,800 --> 00:18:09,380
Damn.
174
00:19:14,190 --> 00:19:16,420
Are you alright? What about Moon Il Seok?
175
00:19:16,420 --> 00:19:20,490
Moon Il Seok is tied up behind the auto junkyard.
176
00:19:22,380 --> 00:19:23,440
What happened?
177
00:19:23,440 --> 00:19:25,680
He's the one who stabbed your father.
178
00:19:25,680 --> 00:19:28,520
Go put the cuffs on him personally.
179
00:19:35,160 --> 00:19:38,930
Jang Tae San is safe.
He's on his way to the hospital now.
180
00:19:38,930 --> 00:19:40,930
Moon Il Seok has been caught.
181
00:19:51,210 --> 00:19:52,820
Tae San.
182
00:19:57,920 --> 00:19:59,880
I'm sorry for frightening you.
183
00:20:00,440 --> 00:20:03,530
You finally caught him?
184
00:20:04,480 --> 00:20:06,280
I got him.
185
00:20:06,280 --> 00:20:10,090
There won't be any reason to worry
about Moon Il Seok anymore.
186
00:20:51,980 --> 00:20:54,390
You made sure to block all the reporters for tomorrow, right?
187
00:20:54,390 --> 00:20:55,760
Yes.
188
00:20:55,760 --> 00:20:59,740
Send in the guests for the charity auction only
after you've scrutinized their invitations carefully.
189
00:20:59,740 --> 00:21:01,080
Yes.
190
00:21:03,760 --> 00:21:05,180
Yes, Director Im?
191
00:21:05,180 --> 00:21:08,120
Chairman Moon Il Seok has been arrested.
192
00:21:08,120 --> 00:21:09,610
Is that so?
193
00:21:09,850 --> 00:21:13,040
Let go! Let go of me, you bastards!
194
00:21:13,060 --> 00:21:15,610
Let go! Let me go!
195
00:21:15,610 --> 00:21:18,080
Hey!
196
00:21:18,100 --> 00:21:19,730
Hey!
197
00:21:49,310 --> 00:21:52,030
We will now begin the anesthesia.
198
00:22:00,680 --> 00:22:03,050
Why didn't you wake me?!
199
00:22:03,080 --> 00:22:05,470
Daddy said not to wake you.
200
00:22:05,500 --> 00:22:07,230
Daddy did?
201
00:22:07,250 --> 00:22:10,570
Still, even so, Mom!
202
00:22:10,580 --> 00:22:14,190
Dad will give me his bone marrow.
203
00:22:14,190 --> 00:22:16,800
He's going to save me.
204
00:22:16,800 --> 00:22:21,100
And, I can't even see his face or say my greetings.
205
00:22:21,120 --> 00:22:24,200
What kind of situation is this?!
206
00:22:24,200 --> 00:22:26,920
Instead, while Daddy takes out his bone marrow,
207
00:22:26,930 --> 00:22:29,310
he asked me to give this request to you.
208
00:22:29,310 --> 00:22:30,950
A request?
209
00:22:31,290 --> 00:22:34,030
In here, he said to write down
the foods that you like
210
00:22:34,030 --> 00:22:37,150
and all the things you'd like to do with him.
211
00:22:37,150 --> 00:22:39,460
Then, did he say he would do all of these for me?
212
00:22:39,500 --> 00:22:40,660
Maybe?
213
00:22:40,660 --> 00:22:42,590
Playing soccer together.
214
00:22:42,590 --> 00:22:45,380
Drawing together, arm wrestling together,
215
00:22:45,380 --> 00:22:47,910
Sleeping together with Mommy and Daddy,
216
00:22:47,930 --> 00:22:50,030
riding on your shoulders.
217
00:22:50,060 --> 00:22:52,050
The foods that Soo Jin like are?
218
00:22:52,050 --> 00:22:55,370
Fried shrimp, fresh octopus, ham and kimchi stew,
219
00:22:55,370 --> 00:22:58,180
ice cream, and cotton candy.
220
00:23:13,200 --> 00:23:14,780
Prosecutor.
221
00:23:18,300 --> 00:23:20,220
Why are you here?
222
00:23:20,230 --> 00:23:23,010
I wanted to leave only after handing you over to Soo Jin.
223
00:23:23,820 --> 00:23:25,870
What about Jo Seo Hee?
224
00:23:25,870 --> 00:23:27,910
Well,
225
00:23:27,940 --> 00:23:30,530
she's most likely auctioning things off?
226
00:23:30,570 --> 00:23:32,610
As for Soo Jin,
227
00:23:33,360 --> 00:23:35,670
it's time for her to receive her bone marrow.
228
00:23:37,750 --> 00:23:41,670
Receive my present first, then go see Soo Jin.
229
00:23:42,380 --> 00:23:46,880
Jang Tae San, your past and
current crimes and unjust labels,
230
00:23:48,030 --> 00:23:49,910
you'll have to clear all of them.
231
00:23:50,330 --> 00:23:51,940
Excuse me?
232
00:23:51,940 --> 00:23:56,290
After seeing the news about Moon Il Seok being arrested, they said Hwang Dae Joon just confessed.
233
00:23:56,830 --> 00:24:01,650
The real criminal that attacked my
father eight years ago is now Moon Il Seok.
234
00:24:01,650 --> 00:24:04,930
Five years ago, the person who injured
Han Chi Guk's follower, Kim Shi Jin...
235
00:24:04,950 --> 00:24:07,410
Hwang Dae Joon is the real criminal.
236
00:24:07,430 --> 00:24:10,720
Once the real criminal is revealed, you can appeal
237
00:24:11,540 --> 00:24:13,890
and clear your cases completely.
238
00:24:15,910 --> 00:24:20,890
โซ On a dark night, โซ
239
00:24:20,890 --> 00:24:24,820
โซ In my withered heart, โซ
240
00:24:27,760 --> 00:24:32,760
โซ Your clear eyes โซ
241
00:24:34,190 --> 00:24:38,630
โซ Give me a quiet rest โซ
242
00:24:41,490 --> 00:24:45,700
โซ On the day you come โซ
243
00:24:47,870 --> 00:24:52,000
โซ On a warm day โซ
244
00:24:52,000 --> 00:24:56,870
โซ As if I'm under a spell โซ
245
00:24:57,830 --> 00:24:59,680
It's all done.
246
00:24:59,680 --> 00:25:04,310
โซ I want to greet you brightly โซ
247
00:25:06,290 --> 00:25:12,750
โซ I will hold your two hands tightly โซ
248
00:25:24,960 --> 00:25:27,160
It feels weird, right?
249
00:25:27,160 --> 00:25:28,760
Yes.
250
00:25:28,780 --> 00:25:31,910
It doesn't even look like much.
251
00:25:31,910 --> 00:25:34,830
It's a huge deal.
252
00:25:34,850 --> 00:25:38,530
It's a way for Soo Jin to live healthily
for the rest of her life.
253
00:25:38,550 --> 00:25:40,700
It's like strength going into her.
254
00:25:41,960 --> 00:25:43,440
Thank you.
255
00:25:43,440 --> 00:25:47,890
It will take about four weeks for the bone marrow
to acclimate to Soo Jin's body.
256
00:25:47,890 --> 00:25:50,990
Until then, she has to remain in the aseptic room.
257
00:25:50,990 --> 00:25:55,050
Then, can she leave immediately after that?
258
00:25:55,070 --> 00:25:59,760
Once we move her into a regular patient's room,
we'll have to analyze the results for 2-3 weeks.
259
00:25:59,760 --> 00:26:01,170
Yes.
260
00:26:05,480 --> 00:26:06,660
3 million! (~$3000)
261
00:26:06,660 --> 00:26:08,560
The bid is for 3 million won.
262
00:26:08,560 --> 00:26:09,180
3.1!
263
00:26:09,180 --> 00:26:10,890
The bid is now for 3.1 million.
264
00:26:10,890 --> 00:26:11,870
3.25.
265
00:26:11,870 --> 00:26:13,890
The bid is now for 3.25 million.
266
00:26:13,930 --> 00:26:15,800
Are there any higher bids?
267
00:26:15,800 --> 00:26:18,600
If there isn't, 3.25...
268
00:26:19,030 --> 00:26:22,780
3.25...
269
00:26:23,170 --> 00:26:27,230
Item #38, basic-patterned terra cotta,
to bidder #15.
270
00:26:27,230 --> 00:26:30,510
It has been sold at 3.25 million won. (~$3250)
271
00:26:34,470 --> 00:26:37,410
Next is item #39.
272
00:26:37,410 --> 00:26:40,780
Bronze statue of Sakyamuni Tathagata
by Thai sculptor, Chat Krio.
273
00:26:43,640 --> 00:26:46,840
Opening bid will start at 4.5 million. (~$4,500)
274
00:26:46,870 --> 00:26:47,470
5 million!
275
00:26:47,470 --> 00:26:49,280
The bid is now 5 million. ($5,000)
276
00:26:49,880 --> 00:26:51,620
50 million. ($50,000)
277
00:26:51,660 --> 00:26:53,590
The bid is at 50 million.
278
00:26:53,620 --> 00:26:55,980
Are there any more bidders!
279
00:26:56,540 --> 00:26:59,200
If there aren't any, then 50...
280
00:26:59,610 --> 00:27:01,150
50 million won...
281
00:27:01,150 --> 00:27:02,570
50!
282
00:27:02,570 --> 00:27:06,430
The bronze statue of Sakyamuni Tathagata
to bidder #21.
283
00:27:06,440 --> 00:27:08,920
It has been sold for 50 million won.
284
00:27:08,960 --> 00:27:10,570
Congratulations!
285
00:27:15,620 --> 00:27:18,730
We took Moon Il Seok's share of the pot as well.
286
00:27:41,240 --> 00:27:43,010
Mr. Im Hyung Jin
287
00:27:55,120 --> 00:27:58,040
It seems 'eat and run' is popular these days.
288
00:28:02,380 --> 00:28:06,210
Jo Seo Hee, you are being arrested
for Narcotics Control Act violations.
289
00:28:18,790 --> 00:28:20,520
Was it this woman?
290
00:28:22,140 --> 00:28:23,670
At that time, was that... ?
291
00:28:23,670 --> 00:28:25,640
What are you talking about?
292
00:28:26,830 --> 00:28:29,770
Oh, it's been a few years.
293
00:28:29,770 --> 00:28:32,320
Moon Il Seok once said that
there was a woman that loved money
294
00:28:32,320 --> 00:28:34,710
and it was a pain to help her use it secretly.
295
00:28:34,710 --> 00:28:36,630
Secretly?
296
00:28:38,050 --> 00:28:41,640
A woman who loves money would never
stack it up, just to look at it.
297
00:28:41,640 --> 00:28:43,250
That's what I was thinking about.
298
00:28:43,610 --> 00:28:47,440
I knew Moon Il Seok was expanding his business with all kinds of backdoor deals,
299
00:28:49,280 --> 00:28:52,590
but I never thought it would be this
one person for such a long time.
300
00:28:52,590 --> 00:28:56,730
If you happen to hear anything about business from Moon Il Seok, tell me everything.
301
00:28:56,750 --> 00:28:59,660
Just like what you told me about
the secret use of the money.
302
00:29:01,050 --> 00:29:03,450
Poor construction, stock fraud,
303
00:29:03,450 --> 00:29:06,300
real estate,
304
00:29:06,300 --> 00:29:09,130
cash bribery, borrowed-name transactions.
305
00:29:09,130 --> 00:29:12,600
By any chance, did you hear something about smuggling?
306
00:29:12,600 --> 00:29:16,270
Such as smuggling of foreign art work
or illegally excavated articles.
307
00:29:16,270 --> 00:29:19,720
No, Moon Il Seok has no interest in art work.
308
00:29:19,760 --> 00:29:21,840
Although, if it was smuggling drugs,
it may be different though.
309
00:29:22,320 --> 00:29:24,710
Drugs aren't what Jo Seo Hee would deal with.
310
00:29:24,710 --> 00:29:27,250
I investigated all the artists who are supporting the auction.
311
00:29:27,250 --> 00:29:30,850
But I'm unable to contact artists 5, 26, and 39.
312
00:29:30,850 --> 00:29:33,560
I heard all three of them are coming in from Thailand.
313
00:29:33,560 --> 00:29:34,790
Thailand?
314
00:29:34,790 --> 00:29:38,140
When we release that picture
and see Jo Seo Hee's reaction,
315
00:29:38,140 --> 00:29:42,120
you may be able to find the answers to
the homework that you haven't been able to solve.
316
00:29:42,840 --> 00:29:45,510
Seeing how Jo Seo Hee throws her authority around,
317
00:29:45,520 --> 00:29:48,170
you said she looked like someone who's
put her life on the line for the charity auction.
318
00:29:48,170 --> 00:29:50,590
She's someone that acts like
the charity auction is the end for her.
319
00:29:50,640 --> 00:29:53,380
As if she's someone who will leave
this country once the auction ends.
320
00:29:53,440 --> 00:29:56,040
It was like that during the CCTV incident in Chooncheon.
321
00:29:56,040 --> 00:29:58,620
And also when we had to release
Moon Il Seok the first time we arrested him.
322
00:30:00,960 --> 00:30:04,710
Just how much money is at stake that
she is even planning to run away.
323
00:30:07,950 --> 00:30:09,670
Wait a minute.
324
00:30:10,150 --> 00:30:11,980
Wait a minute.
325
00:30:14,970 --> 00:30:16,580
You told me this before, right?
326
00:30:16,580 --> 00:30:19,400
Moon Il Seok most likely dealt drugs.
327
00:30:19,400 --> 00:30:21,810
But, he had no interest in such things as smuggling art.
328
00:30:23,780 --> 00:30:25,670
If it is Moon Il Seok, then yes.
329
00:30:25,690 --> 00:30:29,320
Moon Il Seok is going to Japan
the same day the auction ends.
330
00:30:29,320 --> 00:30:31,470
And the auction is at 2 in the afternoon.
331
00:30:31,470 --> 00:30:35,220
The ship carrying the art objects arrives
at 9 in the morning of that same day.
332
00:30:35,240 --> 00:30:39,210
It usually arrives the day before
(the auction) for the Custom's examination.
333
00:30:41,550 --> 00:30:45,190
If Congresswoman Jo Seo Hee
has her hands in drugs, it means...
334
00:30:45,630 --> 00:30:48,060
She is thinking of pulling off a big one,
335
00:30:48,490 --> 00:30:50,610
and, then, leaving this country.
336
00:31:11,830 --> 00:31:14,490
From Korea to the United States, it's Jo Seo Hee.
337
00:31:14,890 --> 00:31:17,010
From United States to Switzerland, it's Mai Hong.
338
00:31:17,010 --> 00:31:19,540
Jenny Kim, from Switzerland to Cyprus.
339
00:31:22,210 --> 00:31:24,870
You planned to take your son
from Switzerland to Cyprus
340
00:31:24,870 --> 00:31:27,740
and live under the false identity as Jenny Kim, right?
341
00:31:28,920 --> 00:31:30,370
Then...
342
00:31:30,370 --> 00:31:33,860
When was the beginning of your
connection to Moon Il Seok?
343
00:31:36,950 --> 00:31:38,930
Before you take that pill,
344
00:31:38,930 --> 00:31:41,330
look at this first.
345
00:31:42,400 --> 00:31:45,020
There is a message from your son.
346
00:31:48,220 --> 00:31:49,900
Hi, Mom.
347
00:31:56,740 --> 00:32:00,290
Mother, this is a present that I want to give you.
348
00:32:05,640 --> 00:32:07,560
I miss you.
349
00:32:30,610 --> 00:32:33,330
What are you going to do with this son if you die?
350
00:32:33,330 --> 00:32:36,600
Because you wanted to be an angel to your son alone,
351
00:32:36,600 --> 00:32:39,690
you made countless other people cry.
352
00:32:43,790 --> 00:32:45,640
Kim Seong Joon will be
353
00:32:45,640 --> 00:32:48,630
spending his time at the free
Hayoung-dong welfare center.
354
00:32:51,190 --> 00:32:54,120
Reporting from the courthouse where
the retrial of Jang Tae San is under way.
355
00:32:54,120 --> 00:32:58,290
The framed Jang Tae San had been on the run
for 14 days, since being accused of murder.
356
00:32:58,290 --> 00:33:03,500
In the midst of the trial for Moon Il Seok, who has been found to be the real suspect for the murder of Ms. Oh,
357
00:33:03,500 --> 00:33:07,370
it has also been revealed that the assault and
mayhem charged to Mr. Jang 8 and 5 years ago,
358
00:33:07,370 --> 00:33:10,170
were, in fact, the result of Moon Il Seok's threats.
359
00:33:10,170 --> 00:33:12,690
The outlook from today's retrial is that
360
00:33:12,690 --> 00:33:16,180
all prior convictions will be overturned.
361
00:33:16,180 --> 00:33:20,320
It has been revealed that Moon Il Seok is the
culprit of the 2005 mayhem on Park Won Sik.
362
00:33:20,320 --> 00:33:24,510
And, the 2008 mayhem on Kim Shi Jeon
363
00:33:24,940 --> 00:33:27,160
was committed by Hwang Dae Joon.
364
00:33:27,160 --> 00:33:31,860
Therefore, the confession from Jang Tae San
and the false evidence should be nullified.
365
00:33:32,500 --> 00:33:36,880
In accordance with Penal Code Section 325 part b,
366
00:33:37,320 --> 00:33:40,550
'In a case when there is no proof of crime,'
367
00:33:46,940 --> 00:33:48,740
with regard to the two convictions,
368
00:33:48,740 --> 00:33:51,080
the defendant asks that the court rule him not guilty.
369
00:34:01,280 --> 00:34:04,450
How do you feel?
Now you don't have a criminal record.
370
00:34:04,450 --> 00:34:06,160
It's all thanks to you.
371
00:34:06,160 --> 00:34:09,770
You've come this far to take the case on my behalf.
372
00:34:09,770 --> 00:34:11,120
I agree.
373
00:34:11,120 --> 00:34:13,890
You've finally acted like a prosecutor
after such a long time.
374
00:34:13,890 --> 00:34:18,640
Stop emphasizing that you kept my
resignation from being processed.
375
00:34:19,240 --> 00:34:21,860
Thank you, Attorney.
376
00:34:21,860 --> 00:34:24,800
Thank you for taking on my case
and also for Oh Mi Sook's case too.
377
00:34:24,800 --> 00:34:28,820
It's regretful that the first case was pro bono,
378
00:34:28,820 --> 00:34:31,010
but, the benefit of making myself known is greater.
379
00:34:31,010 --> 00:34:34,690
Your story is very dramatic and humane.
380
00:34:38,290 --> 00:34:42,370
I will block the reporters,
so go that other way.
381
00:34:52,490 --> 00:34:54,640
My father...
382
00:34:54,640 --> 00:34:56,790
Now, he will be able to rest in peace.
383
00:34:58,680 --> 00:35:00,460
About your father,
384
00:35:00,460 --> 00:35:02,800
I'm sincerely sorry.
385
00:35:04,420 --> 00:35:06,010
No,
386
00:35:06,490 --> 00:35:08,310
I'm the one who's thankful.
387
00:35:08,310 --> 00:35:12,590
Because of you, I was able to catch
both Moon Il Seok and Jo Seo Hee.
388
00:35:13,940 --> 00:35:17,500
Congratulations on becoming completely free.
389
00:35:42,850 --> 00:35:44,930
You're only coming in now?
390
00:35:45,850 --> 00:35:47,790
Looks like you drank soju.
391
00:35:47,790 --> 00:35:50,500
Yes, if I had known you'd return this quickly,
392
00:35:50,500 --> 00:35:53,930
I would have asked you to have
a congratulatory drink with me.
393
00:35:56,410 --> 00:35:59,800
You must not be feeling so well now.
What's the use of a congratulatory drink?
394
00:36:01,660 --> 00:36:03,890
How's your son?
395
00:36:04,910 --> 00:36:09,550
Better now than never...
He's getting by.
396
00:36:10,160 --> 00:36:12,550
He listens well.
397
00:36:13,980 --> 00:36:14,980
Here.
398
00:36:18,240 --> 00:36:20,120
What is this?
399
00:36:20,120 --> 00:36:22,820
It's consolation compensation and a token of encouragement.
400
00:36:22,830 --> 00:36:26,490
My son killed your friend,
who was like your family.
401
00:36:26,490 --> 00:36:30,400
He also chased and tried to kill you countless times.
402
00:36:30,400 --> 00:36:33,320
But, that's because Moon Il Seok ordered him to do so.
403
00:36:33,320 --> 00:36:35,370
He didn't even have his memory.
404
00:36:37,670 --> 00:36:39,390
Why are you being like this?
405
00:36:39,390 --> 00:36:42,010
When you've done so much for me...
406
00:36:42,460 --> 00:36:46,150
Even so, because of you, I found my son.
407
00:36:49,340 --> 00:36:52,670
No amount of anger is enough for what happened.
408
00:36:53,070 --> 00:36:55,080
You're such an amazing person.
409
00:36:55,080 --> 00:36:58,660
If you live looking back at all the regrets,
410
00:36:58,660 --> 00:37:01,740
you'll never live according to your fated lifespan.
(You'll die early.)
411
00:37:01,770 --> 00:37:06,350
There's no life without any regrets.
If I think about it, of course I am angry.
412
00:37:06,350 --> 00:37:08,800
But, how can people live like that?
413
00:37:08,800 --> 00:37:11,550
It was not an ordinary event.
414
00:37:12,540 --> 00:37:14,050
I...
415
00:37:14,720 --> 00:37:16,340
Even now,
416
00:37:16,340 --> 00:37:19,690
really, even now, I'm grateful.
417
00:37:20,710 --> 00:37:24,760
If I hadn't helped you, I wouldn't have found
my 'glue stick' (nickname for his son).
418
00:37:24,780 --> 00:37:26,690
Then, that punk
419
00:37:26,690 --> 00:37:29,360
would have lived his life abominably.
420
00:37:29,360 --> 00:37:33,590
Continuously causing trouble to people,
and never knowing human affection.
421
00:37:36,590 --> 00:37:38,150
That's true.
422
00:37:39,690 --> 00:37:41,510
Even now...
423
00:37:41,510 --> 00:37:43,560
Really, even now...
424
00:37:44,780 --> 00:37:46,520
I'm like that, too.
425
00:37:49,950 --> 00:37:53,140
But, I really don't need this.
426
00:37:55,740 --> 00:37:56,960
Hey, punk,
427
00:37:57,900 --> 00:38:00,270
You wanna live with me?
428
00:38:02,240 --> 00:38:03,280
Ugh...
429
00:38:03,290 --> 00:38:05,370
Why would I live together with you?
430
00:38:05,370 --> 00:38:09,320
Did I say to eat and sleep in the same room?
431
00:38:09,320 --> 00:38:12,850
Couldn't we live together
in the same neighborhood?
432
00:38:13,570 --> 00:38:17,410
I want to live on the farm until Hyuk gets out.
433
00:38:18,560 --> 00:38:21,740
Why? Are you doing that because
you're worried for me?
434
00:38:22,500 --> 00:38:24,070
Crazy guy.
435
00:38:24,080 --> 00:38:27,700
Why would I worry about someone
who's young, handsome, and strong?
436
00:38:35,130 --> 00:38:36,660
Tomorrow...
437
00:38:37,300 --> 00:38:40,250
is the day that my Soo Jin comes out
of the aseptic room.
438
00:38:40,250 --> 00:38:41,820
Then,
439
00:38:41,860 --> 00:38:45,090
are you finally meeting your daughter?
440
00:38:46,100 --> 00:38:47,250
Yes.
441
00:39:01,340 --> 00:39:04,090
Stop looking. Your calves are going to cramp.
442
00:39:04,090 --> 00:39:06,630
Mom, my calves hurt.
443
00:39:06,630 --> 00:39:08,130
Aigoo.
444
00:39:10,530 --> 00:39:11,570
Aigoo.
445
00:39:11,570 --> 00:39:13,530
Mom.
446
00:39:13,530 --> 00:39:15,340
You're alive, you're alive.
447
00:39:15,340 --> 00:39:18,120
Daddy and I were planning to do a handshake.
448
00:39:18,120 --> 00:39:20,980
But, because of you, it got all twisted.
449
00:39:32,750 --> 00:39:34,260
Hi.
450
00:39:34,260 --> 00:39:35,890
Daddy!
451
00:39:35,930 --> 00:39:36,850
You came?
452
00:39:36,850 --> 00:39:37,910
Yeah.
453
00:39:44,320 --> 00:39:46,940
Congratulations on leaving
the aseptic room, Soo Jin.
454
00:40:00,210 --> 00:40:02,930
Here. I promised I'd bring Ting Ting.
455
00:40:35,820 --> 00:40:40,730
It's so cool, after having seen you on the
other side of the glass window all this time,
456
00:40:40,740 --> 00:40:43,000
to see you closely like this.
457
00:40:43,000 --> 00:40:47,930
Mom, Dad's nose is very pretty.
458
00:41:27,190 --> 00:41:30,000
This tastes really delicious to me.
459
00:41:42,950 --> 00:41:46,090
It acts as a hangover cure after
you've been drinking, too.
460
00:41:59,260 --> 00:42:00,900
I'm sorry.
461
00:42:05,430 --> 00:42:07,490
Thank you.
462
00:43:08,050 --> 00:43:10,010
It'll get more and more cold.
463
00:43:10,010 --> 00:43:12,340
Make sure to wear a parka.
464
00:43:20,810 --> 00:43:22,310
Wow, that's interesting.
465
00:43:22,340 --> 00:43:25,110
You've all worked hard.
466
00:43:25,110 --> 00:43:27,050
Here we go.
467
00:43:28,130 --> 00:43:31,240
Tadah!
468
00:43:31,270 --> 00:43:35,050
Here is the garlic pizza you guys ordered.
469
00:43:35,060 --> 00:43:39,150
And as 'service', souped up spicy rice cakes!
470
00:43:39,160 --> 00:43:42,900
Wow, you sure do give us good service!
471
00:43:43,580 --> 00:43:45,680
Before I did something to get me dismissed,
472
00:43:45,680 --> 00:43:47,720
I should've change my job to here.
473
00:43:47,720 --> 00:43:50,340
I think you like this place better than
being a detective.
474
00:43:50,340 --> 00:43:51,930
You're like that, too.
475
00:43:51,930 --> 00:43:54,490
After going on a vacation,
your face has totally bloomed.
476
00:43:54,500 --> 00:43:57,330
How come those who were
suspended have happier faces?
477
00:43:57,330 --> 00:44:00,990
Ahhh, we have another investigation tomorrow.
478
00:44:00,990 --> 00:44:04,750
Detective Im, if you don't have
anything to do tomorrow,
479
00:44:04,750 --> 00:44:06,020
why don't you come and keep watch?
480
00:44:06,020 --> 00:44:10,570
Tomorrow is the day our Soo Jin is
released from the hospital.
481
00:44:20,450 --> 00:44:22,340
Ahjussi!
482
00:44:24,350 --> 00:44:26,140
Seung Woo.
483
00:44:30,250 --> 00:44:32,740
Congratulations to Miss Seo Soo Jin
for leaving the hospital.
484
00:44:32,740 --> 00:44:35,480
These are chocolates
485
00:44:35,480 --> 00:44:39,790
and this is the coupon for the ice cream that you wanted.
486
00:44:40,410 --> 00:44:42,440
Thank you.
487
00:44:46,350 --> 00:44:49,990
Did the vacation go well?
488
00:44:52,710 --> 00:44:57,780
What 'vacation' for a person who has been suspended?
I just went to have time for reflection.
489
00:44:59,210 --> 00:45:01,110
You've prepared everything already.
490
00:45:01,110 --> 00:45:04,070
Soo Jin went through so much work.
491
00:45:04,860 --> 00:45:07,320
Let's put that in here.
492
00:45:07,330 --> 00:45:11,440
Tah-dah. Alright, let's put that in, too.
493
00:45:11,440 --> 00:45:13,000
Let's go.
494
00:45:28,430 --> 00:45:30,050
Soo Jin.
495
00:45:30,740 --> 00:45:32,680
Your Dad's here.
496
00:45:33,840 --> 00:45:34,460
Soo Jin!
497
00:45:34,460 --> 00:45:36,270
Dad!
498
00:45:38,600 --> 00:45:40,340
There.
499
00:45:43,590 --> 00:45:45,720
Do you want to go on a vacation with me?
500
00:45:45,720 --> 00:45:48,530
Alright, I'll let you ride an airplane. Let's go.
501
00:45:48,530 --> 00:45:50,400
Up we go!
502
00:45:51,650 --> 00:45:53,230
Do you like it?
503
00:45:57,830 --> 00:46:05,390
โซ I'm remembering the day we were together.โซ
504
00:46:05,400 --> 00:46:12,150
โซ Somehow I felt very excited. โซ
505
00:46:17,020 --> 00:46:21,520
No, no, no, you can't!
506
00:46:22,890 --> 00:46:24,300
You're almost here!
507
00:46:24,310 --> 00:46:25,940
Mom!
508
00:46:25,940 --> 00:46:27,320
You did so well!
509
00:46:27,350 --> 00:46:28,980
What's that about?
510
00:46:29,930 --> 00:46:32,220
Over here!
511
00:46:32,220 --> 00:46:34,680
Get the ball from him!
512
00:46:37,090 --> 00:46:39,820
No, no, you can't!
513
00:46:58,390 --> 00:47:02,450
Why did you like mom?
514
00:47:11,620 --> 00:47:15,880
In the beginning, I made a mistake
towards your mom.
515
00:47:16,380 --> 00:47:19,990
But your mom didn't misunderstand me.
516
00:47:19,990 --> 00:47:21,710
Misunderstand?
517
00:47:22,330 --> 00:47:25,350
People only look on the outside
and make misunderstandings often.
518
00:47:25,350 --> 00:47:26,320
You're right.
519
00:47:26,320 --> 00:47:31,660
Honestly, I... I eat a lot and eat well,
520
00:47:31,660 --> 00:47:34,550
but people say I'm skinny
521
00:47:34,550 --> 00:47:38,860
and say "Aigoo, you're picky, aren't you?"
522
00:47:39,460 --> 00:47:41,390
But what about mom?
523
00:47:41,390 --> 00:47:44,020
Your mom
524
00:47:44,020 --> 00:47:47,620
didn't misunderstand my mistake, even
though it was her first time meeting me.
525
00:47:47,620 --> 00:47:50,520
And, she just understood my mistake for what it was.
526
00:47:50,520 --> 00:47:52,440
You already got hit as much as you deserved,
527
00:47:52,440 --> 00:47:53,950
so you just answer me honestly.
528
00:47:53,950 --> 00:47:57,090
Did you touch there knowing
I was a real person or not?
529
00:47:57,090 --> 00:48:00,410
Would I have touched there if I had known?
530
00:48:01,450 --> 00:48:03,230
You're saying you didn't know, right?
531
00:48:03,230 --> 00:48:08,380
So you're saying that I looked like
a real statue. That's what it is, right?
532
00:48:24,610 --> 00:48:27,760
Dad, the kimchi stew is over-flowing!
It'll over-flow!
533
00:48:27,760 --> 00:48:29,600
Oh, alright.
534
00:48:31,650 --> 00:48:32,860
Let's do it together. I can't just watch.
535
00:48:32,860 --> 00:48:35,390
No, no. I will do it.
536
00:48:35,390 --> 00:48:37,950
We agreed that I would do everything today.
537
00:48:37,950 --> 00:48:39,440
Right, Soo Jin?
538
00:48:39,440 --> 00:48:41,160
Yeah, yeah, yeah.
539
00:48:44,860 --> 00:48:50,070
But Dad, do you like shrimp too?
540
00:48:50,070 --> 00:48:53,770
No, your dad doesn't like seafood.
541
00:48:53,770 --> 00:48:56,810
Then what does he like?
542
00:48:56,810 --> 00:48:58,330
Meat.
543
00:49:00,970 --> 00:49:04,530
Let's eat. It looks delicious.
544
00:49:07,350 --> 00:49:08,670
It's yummy, it's yummy.
545
00:49:08,690 --> 00:49:10,310
It's yummy?
546
00:49:10,310 --> 00:49:11,620
It's spicy, it's spicy.
547
00:49:11,620 --> 00:49:13,190
It's spicy?
548
00:49:14,960 --> 00:49:16,460
Here.
549
00:49:19,760 --> 00:49:21,390
Are you okay?
550
00:49:23,350 --> 00:49:25,320
Dad, you too.
551
00:49:28,710 --> 00:49:32,170
It's yummy! Thanks.
552
00:49:32,570 --> 00:49:37,980
But, Dad, where do you really live?
553
00:49:39,210 --> 00:49:40,390
Huh?
554
00:49:40,390 --> 00:49:45,120
You said you would tell me
when I got completely better .
555
00:49:46,180 --> 00:49:47,980
Soo Jin.
556
00:49:52,830 --> 00:49:55,140
Soo Jin. Your Dad...
557
00:49:55,140 --> 00:49:59,550
Daddy made a lot of mistakes.
558
00:49:59,550 --> 00:50:03,720
Another mistake aside from meeting mom?
559
00:50:03,720 --> 00:50:05,410
Yeah. I made lots.
560
00:50:05,410 --> 00:50:11,470
Mistakes... I did a lot and for a very long time.
561
00:50:13,440 --> 00:50:17,860
And, I haven't reversed all of my mistakes yet.
562
00:50:17,860 --> 00:50:20,430
So, I'm sorry, Soo Jin.
563
00:50:20,430 --> 00:50:23,300
After I've set those straight, can I tell you then?
564
00:50:24,620 --> 00:50:30,120
Honestly, Mommy told me not to ask you
about your situation yet.
565
00:50:31,080 --> 00:50:33,710
I'm sorry, Daddy.
566
00:50:35,990 --> 00:50:37,850
No.
567
00:50:38,500 --> 00:50:41,370
Dad is the one who's so sorry.
568
00:50:42,270 --> 00:50:44,490
And thank you for saying that you'd wait.
569
00:51:08,210 --> 00:51:11,160
Soo Jin, aren't you sleepy?
570
00:51:11,160 --> 00:51:15,010
Yes. I think it's because
I haven't heard a lullaby.
571
00:51:15,010 --> 00:51:17,330
Lullaby?
572
00:51:18,170 --> 00:51:21,680
Daddy, sing me a lullaby.
573
00:51:21,720 --> 00:51:23,960
Lullaby?
574
00:51:24,940 --> 00:51:27,080
Sure.
575
00:51:39,640 --> 00:51:44,160
But then, I don't know any lullaby.
576
00:51:44,170 --> 00:51:47,460
Sing a song that you like.
577
00:51:47,460 --> 00:51:50,450
A song to which you know all the lyrics.
578
00:51:50,450 --> 00:51:54,070
A song to which I know all the lyrics?
579
00:52:00,460 --> 00:52:04,710
'The cloudy sky,'
580
00:52:04,730 --> 00:52:09,510
'for some reason it feels like it might be'
581
00:52:09,530 --> 00:52:15,890
'a country that you're living in.'
582
00:52:17,800 --> 00:52:25,650
'I couldn't even close the windows.'
583
00:52:25,650 --> 00:52:32,950
'I was hanging out there all day long.'
584
00:52:34,960 --> 00:52:40,420
'I couldn't jump over easily,'
585
00:52:40,420 --> 00:52:43,250
'even a small threshold of life.'
586
00:52:43,300 --> 00:52:54,500
'But what was it that I want to say to you.'
587
00:52:54,500 --> 00:53:01,460
'I turn around leaving you on the edge
of the distant mountain.'
588
00:53:01,460 --> 00:53:06,990
'Time keeps telling me to release you.'
589
00:53:08,500 --> 00:53:16,000
'But even if I cherish the voice that resembles yours,'
590
00:53:16,060 --> 00:53:20,090
'why couldn't I say to you to go with me.'
591
00:53:20,090 --> 00:53:22,670
I really don't like it.
592
00:53:22,670 --> 00:53:24,610
What now?
593
00:53:24,610 --> 00:53:29,000
Why do you like that song?
The lyrics are a bit...
594
00:53:29,000 --> 00:53:34,690
"But even if I cherish the voice that resembles yours,
why couldn't I say to you to go with me."
595
00:53:34,690 --> 00:53:37,150
This is a break-up song.
596
00:53:37,200 --> 00:53:42,100
But it's talking about cherishing a voice
that resembles yours. It's eternal love.
597
00:53:42,100 --> 00:53:45,220
Time says, "it's time to let go."
598
00:53:46,170 --> 00:53:49,000
-- Are you jealous of the song?
--What?
599
00:53:49,000 --> 00:53:51,870
You don't like me singing this song so much?
600
00:53:51,870 --> 00:53:55,180
Okay. I won't sing it to you then.
601
00:53:57,750 --> 00:54:04,000
But then, in return for me not
singing that song, stop working there.
602
00:54:04,870 --> 00:54:06,900
Il Seok Liquor.
603
00:54:09,080 --> 00:54:14,420
It's not because I am embarrassed.
It's really not because of that.
604
00:54:15,710 --> 00:54:19,950
It doesn't suit you... That lifestyle.
605
00:54:25,100 --> 00:54:29,830
I know. I will quit.
606
00:54:29,850 --> 00:54:31,920
Really?
607
00:54:31,920 --> 00:54:42,040
Of course, I also have a conscience. How can I ask
a person like you to be beside a bastard like me blindly?
608
00:54:42,840 --> 00:54:43,520
Oppa.
609
00:54:43,520 --> 00:54:47,680
So, wait just a little longer for me.
610
00:54:50,500 --> 00:54:53,290
I will.
611
00:54:58,400 --> 00:55:05,400
You... Why didn't you say anything when you're having such a hard time like this?
612
00:55:06,600 --> 00:55:09,430
I wanted to wait.
613
00:55:27,180 --> 00:55:30,050
I am so ashamed of myself before you.
614
00:55:31,000 --> 00:55:33,580
To me, who was abandoned even by my parents,
615
00:55:34,250 --> 00:55:37,550
the first person in my life who extended a hand to me
616
00:55:37,590 --> 00:55:39,990
was you.
617
00:55:40,020 --> 00:55:42,720
Your courage.
618
00:55:44,360 --> 00:55:48,860
At that time, why did I forget that?
619
00:55:50,630 --> 00:55:52,620
At that time,
620
00:55:53,830 --> 00:55:57,940
I'm sorry I couldn't have trusted you more.
621
00:55:57,940 --> 00:56:01,000
You weren't the type of person to do that.
622
00:56:01,000 --> 00:56:06,040
I should have realized that there's no way you would
do that and should have looked into it more.
623
00:56:06,980 --> 00:56:10,500
I wasn't able to.
624
00:56:13,660 --> 00:56:18,440
Soo Jin takes after you.
625
00:56:21,780 --> 00:56:26,890
She is so pretty.
She grew up so prettily that
626
00:56:26,900 --> 00:56:31,390
my hearts as if it's being torn apart.
627
00:56:34,880 --> 00:56:37,930
After Soo Jin received her bone-marrow transplant,
628
00:56:38,720 --> 00:56:41,570
I wanted to visit everyday.
629
00:56:42,470 --> 00:56:44,920
But I wasn't able to.
630
00:56:46,020 --> 00:56:48,990
Soo Jin asked, just like earlier.
631
00:56:49,870 --> 00:56:52,360
"What do you do, Daddy?"
632
00:56:52,400 --> 00:56:57,070
Since she's a child, it is natural
that she would be curious.
633
00:56:58,020 --> 00:57:01,110
To my daughter's all too obvious question,
634
00:57:01,730 --> 00:57:04,710
I lived a life that makes it hard to know
how to answer that question.
635
00:57:05,400 --> 00:57:09,700
For whatever the reason, without having
the minimum qualifications to be...
636
00:57:09,750 --> 00:57:15,410
A daddy like that...
After 8 years, I met my daughter.
637
00:57:18,960 --> 00:57:22,230
It's my responsibility for living 8 years lifelessly.
638
00:57:22,260 --> 00:57:25,420
You won't be like that from now on.
639
00:57:31,170 --> 00:57:35,160
I...
In Hye, when Soo Jin becomes 9 years old...
640
00:57:35,160 --> 00:57:39,570
When she becomes 13 years old
and becomes 18 years old...
641
00:57:39,570 --> 00:57:45,060
When she goes to college, when
she marries and has children...
642
00:57:45,060 --> 00:57:48,480
Whenever she feels lonely and has a hard time,
643
00:57:48,480 --> 00:57:53,660
I want to be the type of dad, whom she
can seek out with a peace of mind.
644
00:57:54,950 --> 00:57:57,830
You will be able to become that.
645
00:57:59,340 --> 00:58:04,410
Before I can become a father like that,
I need to become a person who can do that.
646
00:58:05,790 --> 00:58:10,750
So, that's why all day today,
647
00:58:10,750 --> 00:58:15,300
you did everything that Soo Jin wanted.
648
00:58:16,940 --> 00:58:18,920
To leave.
649
00:58:18,920 --> 00:58:21,400
Just because you forgave me,
650
00:58:21,960 --> 00:58:24,680
just because Soo Jin wanted her daddy,
651
00:58:25,350 --> 00:58:27,730
doesn't mean I can stay by your side thoughtlessly.
652
00:58:28,310 --> 00:58:34,060
It was 2 weeks, 14 days.
So many things have happened to you that
653
00:58:34,450 --> 00:58:37,070
you ended up forgiving me too easily.
654
00:58:37,970 --> 00:58:40,700
I'm so thankful for that.
655
00:58:41,290 --> 00:58:43,600
But 8 years ago,
656
00:58:44,210 --> 00:58:47,140
you were separated from your parents
because of me.
657
00:58:49,410 --> 00:58:52,060
Now, because you pity me,
658
00:58:53,010 --> 00:58:55,840
don't make the same mistake with that person.
659
00:58:56,800 --> 00:59:01,840
He's a person who's protected you
and Soo Jin for 4 years.
660
00:59:09,100 --> 00:59:13,650
I reported myself to Internal Affairs
and was suspended.
661
00:59:13,650 --> 00:59:16,730
But you did it because
you were being threatened though.
662
00:59:18,260 --> 00:59:22,570
Your mother and father were probably quite disappointed.
663
00:59:23,660 --> 00:59:26,740
That's why I'm thinking of going on a trip.
664
00:59:30,960 --> 00:59:38,520
Do you know what won't get shaken off of a person's heart the most and stays stuck there for a long time?
665
00:59:41,790 --> 00:59:43,890
Regrets
666
00:59:45,120 --> 00:59:47,900
and lingering affection.
667
00:59:47,920 --> 00:59:49,420
Seung Woo.
668
00:59:49,430 --> 00:59:54,860
I... thought that Soo Jin's dad had passed away.
669
00:59:54,900 --> 01:00:01,640
If he had died...
Since a dead person is already buried...
670
01:00:03,220 --> 01:00:06,470
Even if there were many stories left behind,
how many can there be?
671
01:00:06,500 --> 01:00:08,650
Even if there were,
672
01:00:10,250 --> 01:00:13,700
he can't be revived. That's what I told myself.
673
01:00:13,730 --> 01:00:16,910
I'm sorry I wasn't able to tell you sooner.
674
01:00:17,910 --> 01:00:22,620
During this time, you must have had a hard time.
675
01:00:22,630 --> 01:00:25,900
Even if I were to have a hard time,
676
01:00:25,920 --> 01:00:29,910
next to you who found out
all at once about the 8 years you lost,
677
01:00:29,930 --> 01:00:32,780
would it even compare to you?
678
01:00:36,790 --> 01:00:38,680
I...
679
01:00:40,440 --> 01:00:43,340
I'm not doing this because I love you less.
680
01:00:44,400 --> 01:00:47,150
Always pitiful and
681
01:00:47,170 --> 01:00:50,010
heartrending you all.
682
01:00:50,040 --> 01:00:52,140
You...
683
01:00:52,770 --> 01:00:55,890
Jang Tae San and
684
01:00:55,890 --> 01:00:57,920
our Soo Jin.
685
01:01:01,000 --> 01:01:06,900
I don't have the confidence to live pretending that
I do not to know the feelings of the three of you.
686
01:01:09,100 --> 01:01:17,630
And most of all, since Soo Jin wants that dad.
687
01:01:18,530 --> 01:01:19,330
Seung Woo.
688
01:01:19,330 --> 01:01:27,200
Don't let him leave alone. That friend is someone
who will never be able to hold onto you.
689
01:01:31,890 --> 01:01:37,860
What Tae San needs most now is time.
690
01:01:40,310 --> 01:01:43,600
Time to pull that life together.
691
01:01:44,770 --> 01:01:48,260
What you need also...
692
01:01:49,390 --> 01:01:52,140
What I need also...
693
01:01:53,520 --> 01:01:57,170
I really feel apologetic to you.
694
01:02:05,870 --> 01:02:08,560
But, for now,
695
01:02:11,230 --> 01:02:13,510
it has to be like that.
696
01:02:15,500 --> 01:02:20,140
He's a good person and someone
to whom I'm grateful.
697
01:02:22,480 --> 01:02:27,510
I... have a good eye for people.
698
01:02:34,880 --> 01:02:40,660
So, don't worry about us and
do what you want to do.
699
01:02:44,200 --> 01:02:46,280
Thank you.
700
01:02:46,280 --> 01:02:51,710
If I ask you where and what you
will be doing, you won't answer, right?
701
01:02:53,500 --> 01:03:00,700
No matter what I do wherever now,
I can live properly. Because there's our Soo Jin.
702
01:03:03,740 --> 01:03:10,290
Whenever I'm ready, Soo Jin...
Would you let me meet her every once in a while?
703
01:03:10,330 --> 01:03:16,260
You're a father she hasn't seen for 8 years.
So, she should live seeing you.
704
01:03:16,270 --> 01:03:21,150
Whenever Soo Jin misses her dad and needs you...
705
01:03:21,150 --> 01:03:26,190
You have the duty to let her see you.
706
01:03:26,830 --> 01:03:28,880
Don't forget.
707
01:03:29,350 --> 01:03:33,110
I won't. How could I?
708
01:03:33,630 --> 01:03:38,030
There are other things to forget.
There are other things that will be forgotten.
709
01:03:42,200 --> 01:03:47,200
Thanks to the entire Tweaks Team @ Viki
710
01:03:47,200 --> 01:03:52,100
Thank you, Managers Va12ni & sweetlola
711
01:03:52,100 --> 01:03:57,100
Thank you, Segmenters
Mihaelagh, Dudie, AmyPun, steffionana26, narin78, loolboi, cgwm808,
712
01:03:57,100 --> 01:04:02,200
Segmenters, cont.:
luminosity, shms, Ztarbrite, chizzygirl, lyha_indria, and trucalling
713
01:04:02,200 --> 01:04:07,200
Thank you, Korean to English Subtitlers:
anaisanais, CL1122, stars4u, aledma1234, EnaShin, marshmallowj,
714
01:04:07,200 --> 01:04:12,400
Korean to English Subtitlers, cont,:
babyinspiritestar1, ajumma2, monstertop, juliakyo09, shinonestar,
715
01:04:12,400 --> 01:04:17,100
Korean to English subtitlers, cont:
geneva68, earthna, Kwiyeopta, priscilla_amore, BWCatNYC, and vincy87
716
01:04:17,100 --> 01:04:22,100
Thank you to the "A-team" Editors:
Arishia, AuntieMame, anaisanais, ajumma2, and cgwm808
717
01:04:32,280 --> 01:04:35,290
There are people who are smiling while looking at me.
718
01:04:35,290 --> 01:04:38,370
They are smiling at me.
719
01:04:38,370 --> 01:04:41,550
I am also smiling.
720
01:04:41,570 --> 01:04:45,090
In my heart, a new bud is sprouting.
721
01:04:45,110 --> 01:04:48,500
Flowers are blooming.
722
01:05:01,670 --> 01:05:04,930
Daddy!
58877
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.