Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,799 --> 00:00:05,716
(triumphant music)
2
00:00:13,899 --> 00:00:16,649
(powerful music)
3
00:01:39,038 --> 00:01:39,930
(speaking foreign language)
4
00:01:40,130 --> 00:01:41,220
[Narrator] During World War II,
5
00:01:41,420 --> 00:01:42,690
the German Army was harassed
6
00:01:42,890 --> 00:01:45,260
by fierce Italian partisan fighters.
7
00:01:45,460 --> 00:01:47,470
Their leader, Il Pellegrino was captured
8
00:01:47,670 --> 00:01:49,560
and jailed by the Nazis in the village
9
00:01:49,760 --> 00:01:50,840
of San Corrado.
10
00:01:51,040 --> 00:01:53,340
A surprise American attack on San Corrado
11
00:01:53,540 --> 00:01:55,650
forced the Nazi Army to retreat
12
00:01:55,850 --> 00:01:58,690
and in their haste the
military prison was abandoned.
13
00:01:58,890 --> 00:02:01,900
Aware that the Americans would
soon release Il Pellegrino
14
00:02:02,100 --> 00:02:04,800
so that he could resume
his underground activities,
15
00:02:05,000 --> 00:02:07,890
the German high command
ordered a Captain Strobel
16
00:02:08,090 --> 00:02:10,330
to assume the role of an American solider
17
00:02:10,530 --> 00:02:13,940
and to recapture or kill
Il Pellegrino at any cost.
18
00:02:14,140 --> 00:02:18,368
Yes, right there.
19
00:02:18,568 --> 00:02:19,491
Perhaps it would help you to prepare
20
00:02:19,691 --> 00:02:21,691
for the mission if you
were to speak English.
21
00:02:25,100 --> 00:02:27,513
I think you will need an American lighter.
22
00:02:28,960 --> 00:02:30,530
We're making an example of a partisan
23
00:02:30,730 --> 00:02:32,630
we caught taking information to the enemy.
24
00:02:34,130 --> 00:02:35,440
Need I add, Herr Strobel,
25
00:02:35,640 --> 00:02:37,590
that I hope the same
fate now overtakes you.
26
00:02:38,791 --> 00:02:40,154
(speaking foreign language)
27
00:02:40,354 --> 00:02:41,866
(intense music)
28
00:02:42,066 --> 00:02:45,533
(speaking foreign language)
29
00:02:53,691 --> 00:02:56,358
(intense music)
30
00:03:25,880 --> 00:03:28,580
The general wishes you all
success in your enterprise.
31
00:03:31,400 --> 00:03:33,000
Let's have a look at the map.
32
00:03:33,200 --> 00:03:35,950
Last night, the bulk
of the American forces
33
00:03:36,150 --> 00:03:37,483
switched over to San Corrado.
34
00:03:38,340 --> 00:03:41,273
So when the infantry attack
occurred this morning,
35
00:03:42,120 --> 00:03:45,043
too late we found out it was
only a diversionary tactic.
36
00:03:46,310 --> 00:03:49,163
We lost San Corrado at 0600.
37
00:03:52,000 --> 00:03:54,733
And at this point, Herr
Strobel, you were sent for.
38
00:03:56,461 --> 00:03:59,361
I'll have one of my cigarettes
if you don't mind, Sergeant.
39
00:04:00,780 --> 00:04:03,420
The attack on San Corrado
was such a sudden one
40
00:04:03,620 --> 00:04:06,060
our men had to leave behind the prisoners
41
00:04:06,260 --> 00:04:07,610
we kept in the provincial jail.
42
00:04:11,450 --> 00:04:13,120
One of them, unfortunately,
43
00:04:13,320 --> 00:04:16,743
was the most important political
prize we held in Italy.
44
00:04:21,280 --> 00:04:26,280
A leader in the underground,
he acted as a liaison
45
00:04:27,540 --> 00:04:30,673
between the various Northern
Italian partisan groups.
46
00:04:31,570 --> 00:04:32,472
Sergeant?
47
00:04:32,672 --> 00:04:33,305
(Sergeant speaking foreign language)
48
00:04:33,505 --> 00:04:35,257
Give me the pictures of the Pellegrino.
49
00:04:35,457 --> 00:04:38,920
(Sergeant speaking foreign language)
50
00:04:39,120 --> 00:04:39,923
Il Pellegrino.
51
00:04:41,070 --> 00:04:45,260
The Americans should start
the processing any time now.
52
00:04:45,460 --> 00:04:47,720
The prisoners in Il Pellegrino's category
53
00:04:47,920 --> 00:04:50,010
will be freed very soon.
54
00:04:50,210 --> 00:04:53,070
If this man is released,
he will try to head north
55
00:04:53,270 --> 00:04:54,593
to continue his activities.
56
00:04:56,430 --> 00:04:58,793
Your mission has but one purpose.
57
00:04:59,720 --> 00:05:01,230
To prevent his doing so
58
00:05:02,130 --> 00:05:04,083
and, if possible, return him to us.
59
00:05:14,105 --> 00:05:18,330
To do this, you have become
an American infantry man.
60
00:05:18,530 --> 00:05:21,603
One of the survivors of
today's diversionary tactic.
61
00:05:24,725 --> 00:05:28,587
You have your name, case
history, and identification.
62
00:05:30,940 --> 00:05:32,840
To assist you in joining
the American lines,
63
00:05:33,040 --> 00:05:36,293
we will give a localized artillery barrage
64
00:05:36,493 --> 00:05:38,573
and a small infantry attack.
65
00:05:40,360 --> 00:05:42,540
Retreating from Rocca di Paolo,
66
00:05:42,740 --> 00:05:44,683
you will find yourself in No Man's Land.
67
00:05:45,600 --> 00:05:49,716
From this point, until
you arrive in San Corrado,
68
00:05:49,916 --> 00:05:51,630
we've tried to minimize the danger
69
00:05:51,830 --> 00:05:53,510
from our own forces
70
00:05:53,710 --> 00:05:56,927
by adding this little device to your pack.
71
00:05:57,127 --> 00:06:00,010
(footsteps clacking)
72
00:06:00,850 --> 00:06:02,160
I doubt if you have ever worked
73
00:06:02,360 --> 00:06:04,010
with one of these before.
74
00:06:04,210 --> 00:06:06,070
It's a most ingenious
little radio transmitter
75
00:06:06,270 --> 00:06:08,070
powered by batteries which, by the way,
76
00:06:08,270 --> 00:06:09,270
should be changed daily.
77
00:06:12,750 --> 00:06:15,740
Even now, it is sending
out an electronic signal
78
00:06:16,890 --> 00:06:20,973
and knowing the wavelength
and using triangulation,
79
00:06:22,520 --> 00:06:25,150
we are able to keep track of your position
80
00:06:25,350 --> 00:06:28,177
and do our best to keep
our men out of your path.
81
00:06:28,377 --> 00:06:30,840
(suspenseful music)
82
00:06:31,040 --> 00:06:35,403
However, if anybody
should get into your way,
83
00:06:36,250 --> 00:06:38,951
remember the importance of your mission.
84
00:06:39,151 --> 00:06:42,380
(suspenseful music)
85
00:06:42,580 --> 00:06:44,805
You will amazed how
closely we can pinpoint
86
00:06:45,005 --> 00:06:46,755
the exact location of this transmitter.
87
00:06:47,980 --> 00:06:49,280
Well, good luck.
88
00:06:50,198 --> 00:06:53,198
(suspenseful music)
89
00:06:54,259 --> 00:06:57,009
(fire crackling)
90
00:06:58,638 --> 00:07:01,471
(weapons firing)
91
00:07:03,188 --> 00:07:06,136
(explosions booming)
92
00:07:06,336 --> 00:07:08,286
(weapons firing)
93
00:07:08,486 --> 00:07:09,636
(weapon firing)
94
00:07:09,836 --> 00:07:10,885
(fire roaring)
95
00:07:11,085 --> 00:07:13,635
(weapons firing)
96
00:07:15,502 --> 00:07:18,234
(explosion booming)
97
00:07:18,434 --> 00:07:20,984
(weapons firing)
98
00:07:27,419 --> 00:07:29,160
(explosion booming)
99
00:07:29,360 --> 00:07:31,993
(weapons firing)
100
00:07:36,950 --> 00:07:38,533
Where's Litvack?
101
00:07:39,440 --> 00:07:41,248
D Company, Worthcomb, over.
102
00:07:41,448 --> 00:07:43,490
(weapons firing)
103
00:07:43,690 --> 00:07:45,850
Word's come through from San Corrado?
104
00:07:46,050 --> 00:07:47,370
Right, the lieutenant should be happy
105
00:07:47,570 --> 00:07:49,660
to hear it, sir, only he'd dead.
106
00:07:49,860 --> 00:07:50,493
Over.
107
00:07:50,693 --> 00:07:53,445
(weapons firing)
108
00:07:53,645 --> 00:07:54,560
Move what back, sir?
109
00:07:54,760 --> 00:07:56,980
The whole company's been shot to pieces.
110
00:07:57,180 --> 00:07:57,813
Over.
111
00:07:58,013 --> 00:07:59,398
(weapons firing)
112
00:07:59,598 --> 00:08:00,481
Over and out.
113
00:08:01,788 --> 00:08:03,388
Litvack.
114
00:08:03,588 --> 00:08:05,010
Hey, Litvack.
115
00:08:05,210 --> 00:08:06,908
Is this one of your men, soldier?
116
00:08:07,108 --> 00:08:08,418
It's Litvack.
117
00:08:08,618 --> 00:08:10,593
Got it when I rounded
the turn back there.
118
00:08:11,890 --> 00:08:14,218
(explosions booming)
119
00:08:14,418 --> 00:08:15,889
What's the matter with youse guys?
Didn't you get the word?
120
00:08:16,089 --> 00:08:16,722
We're pullin' back.
121
00:08:16,922 --> 00:08:18,469
- Where's your armament, Sergeant?
- Heads up.
122
00:08:18,669 --> 00:08:20,015
(explosion booming)
123
00:08:20,215 --> 00:08:22,765
(weapons firing)
124
00:08:31,986 --> 00:08:34,190
(weapon firing)
125
00:08:34,390 --> 00:08:35,298
(weapon firing)
126
00:08:35,498 --> 00:08:38,139
(weapon firing)
127
00:08:38,339 --> 00:08:39,848
(weapon firing)
128
00:08:40,048 --> 00:08:42,219
(weapons firing)
129
00:08:42,419 --> 00:08:43,651
(weapon firing)
130
00:08:43,851 --> 00:08:46,510
(explosion booming)
131
00:08:46,710 --> 00:08:49,260
(weapons firing)
132
00:08:50,891 --> 00:08:53,600
(explosion booming)
133
00:08:53,800 --> 00:08:56,350
(weapons firing)
134
00:09:00,228 --> 00:09:03,630
(weapon firing)
135
00:09:03,830 --> 00:09:05,723
- Hey, watch it will ya?
- Sorry, mack.
136
00:09:05,923 --> 00:09:09,323
I'm sorry, are you hurt bad?
137
00:09:12,060 --> 00:09:13,440
Are you kidding?
138
00:09:13,640 --> 00:09:14,870
Are you kidding, mack?
139
00:09:15,070 --> 00:09:17,570
- You'll never rate a discharge for that.
- Whatta ya mean, that's serious,
140
00:09:17,770 --> 00:09:19,050
I could get infection in there.
141
00:09:19,250 --> 00:09:20,100
Yeah, that's right.
142
00:09:21,310 --> 00:09:23,760
I tell ya, I'm getting too old
for this sort of stuff.
143
00:09:23,960 --> 00:09:25,510
Why don't you apply for a transfer?
144
00:09:25,710 --> 00:09:28,001
I think I will, take a letter.
145
00:09:28,201 --> 00:09:30,760
(weapons firing)
146
00:09:30,960 --> 00:09:33,010
How the hell did they get around there?
147
00:09:33,210 --> 00:09:34,600
You go ask 'em, I'm headin' this way.
148
00:09:34,800 --> 00:09:35,860
Wait up.
149
00:09:36,060 --> 00:09:36,962
Wait up, mack.
150
00:09:37,162 --> 00:09:38,510
You just found a friend.
151
00:09:38,710 --> 00:09:41,260
(weapons firing)
152
00:10:03,391 --> 00:10:04,841
Whatsa matter boy, you hit?
153
00:10:07,281 --> 00:10:08,740
I don't know how long they're
gonna let us stay here.
154
00:10:08,940 --> 00:10:10,320
Just where are we anyway?
155
00:10:10,520 --> 00:10:13,450
Well, we're not very close to home
but anyway it's a nice, safe place.
156
00:10:13,650 --> 00:10:15,180
Somebody's gonna have to get awful lucky
157
00:10:15,380 --> 00:10:16,517
to drop one in here.
158
00:10:16,717 --> 00:10:19,517
(explosion booming)
159
00:10:22,620 --> 00:10:23,583
See what I mean?
160
00:10:25,628 --> 00:10:27,537
(weapons firing)
161
00:10:27,737 --> 00:10:31,178
Look, you shouldn't try to hold it in,
162
00:10:31,378 --> 00:10:32,800
just let it come out.
163
00:10:33,000 --> 00:10:35,480
He was always tellin' me
what a lousy soldier I was.
164
00:10:35,680 --> 00:10:37,970
How I didn't have him
'round to look after me
165
00:10:38,170 --> 00:10:40,360
I'd get myself knocked off first thing.
166
00:10:40,560 --> 00:10:41,990
And he was right.
167
00:10:42,190 --> 00:10:43,740
Only now he goes and gets himself--
168
00:10:45,790 --> 00:10:48,450
Who's that, kid, your buddy?
You lose your buddy?
169
00:10:48,650 --> 00:10:50,150
Just back there.
170
00:10:50,350 --> 00:10:52,020
We got separated from our outfit
171
00:10:52,220 --> 00:10:54,080
and Chuck says we gotta go one way
172
00:10:54,280 --> 00:10:55,960
and I say it's another.
173
00:10:56,160 --> 00:10:58,560
And so then he gets mad
and starts yellin' at me.
174
00:10:58,760 --> 00:11:00,760
How'd I ever get stuck
with a jerk like you?
175
00:11:04,160 --> 00:11:05,660
And then he goes over his way.
176
00:11:06,550 --> 00:11:10,053
Just then, I hear this old 88 comin' over
177
00:11:10,253 --> 00:11:12,163
and it lands right in front of him.
178
00:11:13,880 --> 00:11:15,580
I can see why you'd be so upset.
179
00:11:17,930 --> 00:11:21,130
Where'd ya meet up with
'im, over here or back home?
180
00:11:21,330 --> 00:11:22,630
Over here.
181
00:11:22,830 --> 00:11:23,713
At Salerno last fall.
182
00:11:25,954 --> 00:11:27,440
Oh.
183
00:11:27,640 --> 00:11:28,782
Well that can be rough.
184
00:11:28,982 --> 00:11:30,580
(weapons firing)
185
00:11:30,780 --> 00:11:33,746
I know, I had a brother back in Portland.
186
00:11:33,946 --> 00:11:35,913
(sobbing)
187
00:11:37,360 --> 00:11:38,743
Four years older than me.
188
00:11:40,740 --> 00:11:42,090
Finest guy that ever lived.
189
00:11:43,740 --> 00:11:46,950
One day they called from his summer camp
190
00:11:47,150 --> 00:11:50,513
and said he was drowned.
191
00:11:52,390 --> 00:11:55,633
I'll never forget how I
felt when they told me that.
192
00:11:57,385 --> 00:11:59,957
It was just like a pile driver hit me.
193
00:12:00,157 --> 00:12:02,707
(bombs crashing)
194
00:12:04,120 --> 00:12:06,880
You smoke?
You want a cigarette?
195
00:12:07,080 --> 00:12:07,833
Yeah, thanks.
196
00:12:12,770 --> 00:12:15,213
You're all right.
197
00:12:15,413 --> 00:12:16,997
You're takin' it all right, kid.
198
00:12:17,197 --> 00:12:19,747
(weapons firing)
199
00:12:21,827 --> 00:12:23,950
I'm Sam McLease.
200
00:12:24,150 --> 00:12:25,483
Thanks, I'm T.I. Ellis.
201
00:12:26,862 --> 00:12:27,910
Sounds like we got company.
202
00:12:28,110 --> 00:12:29,980
Hold it, hold it.
203
00:12:30,180 --> 00:12:31,830
Just a coupla teammates.
204
00:12:32,030 --> 00:12:35,064
(bombs crashing)
205
00:12:35,264 --> 00:12:36,890
(weapons firing)
206
00:12:37,090 --> 00:12:38,190
Take it from me.
207
00:12:38,390 --> 00:12:39,758
A guy could get killed out there.
208
00:12:39,958 --> 00:12:40,919
A guy could get hurt right here.
209
00:12:41,119 --> 00:12:42,397
(weapons firing)
210
00:12:42,597 --> 00:12:44,046
Well, it ain't the Rainbow
Room but I'll take it.
211
00:12:44,246 --> 00:12:45,520
(weapons firing)
212
00:12:45,720 --> 00:12:46,860
Too bad you guys ain't medics.
213
00:12:47,060 --> 00:12:49,060
I got an amputation case here.
214
00:12:49,260 --> 00:12:51,199
Show 'em your Purple Heart leg, Shorty.
215
00:12:51,399 --> 00:12:52,480
Hey, you're in C Company aren't ya?
216
00:12:52,680 --> 00:12:53,927
I'm not but my friend
over there is working
217
00:12:54,127 --> 00:12:56,160
for the Germans, his job
is to talk us to death.
218
00:12:56,360 --> 00:13:00,070
- There are worse ways to die, believe me.
- Welcome to the club.
219
00:13:00,270 --> 00:13:01,850
It may not be fancy but
there's not much lead
220
00:13:02,050 --> 00:13:03,040
floating around here.
221
00:13:03,240 --> 00:13:04,270
You're not plannin' to stay here are ya?
222
00:13:04,470 --> 00:13:06,480
The whole German Army's comin' down
from Rocca di Paolo there.
223
00:13:06,680 --> 00:13:08,490
That's why they laid down this barrage.
224
00:13:08,690 --> 00:13:10,270
You got a suggestion perhaps?
225
00:13:10,470 --> 00:13:11,680
No, fine, you wanna stay here, good,
226
00:13:11,880 --> 00:13:13,254
but I'm takin' off.
227
00:13:13,454 --> 00:13:15,204
(weapons firing)
228
00:13:15,404 --> 00:13:17,871
(bomb crashing)
229
00:13:19,483 --> 00:13:22,720
(weapons firing)
230
00:13:22,920 --> 00:13:24,386
How is he?
Okay?
231
00:13:24,586 --> 00:13:25,219
Yeah, he's okay.
232
00:13:25,419 --> 00:13:28,370
Ya know every time I look
at this guy he's takin' off.
233
00:13:28,570 --> 00:13:30,309
I'm beginning to think he's anti-social.
234
00:13:30,509 --> 00:13:32,760
(weapon firing)
235
00:13:32,960 --> 00:13:34,010
Hey, they got three more suckers
236
00:13:34,210 --> 00:13:35,600
pinned down out there.
237
00:13:35,800 --> 00:13:37,450
Come on, you guys, let's
get some fire power up here.
238
00:13:37,650 --> 00:13:38,803
We keep those clowns hoppin' the three
239
00:13:39,003 --> 00:13:40,517
of them can make a run for it.
240
00:13:40,717 --> 00:13:43,867
(weapons firing)
241
00:13:44,067 --> 00:13:45,966
All right, you guys.
242
00:13:46,166 --> 00:13:48,798
Here's some cover, take off.
243
00:13:48,998 --> 00:13:51,548
(weapons firing)
244
00:14:12,811 --> 00:14:14,584
Somebody get me a medic kit quick.
245
00:14:14,784 --> 00:14:17,334
(weapons firing)
246
00:14:18,613 --> 00:14:19,453
Get those men back in position.
247
00:14:19,653 --> 00:14:22,353
Come on, knock it off, you've
seen a wounded man before.
248
00:14:23,270 --> 00:14:24,830
Come on, knock it off, will ya?
249
00:14:25,030 --> 00:14:26,380
That hill is lousy with Krauts.
250
00:14:28,170 --> 00:14:30,860
- Bad lieutenant?
- I'm hurting.
251
00:14:31,060 --> 00:14:32,733
My momma. I'm hurting.
252
00:14:33,940 --> 00:14:35,470
Momma.
253
00:14:35,670 --> 00:14:37,660
- Poor sucker.
- Yeah.
254
00:14:37,860 --> 00:14:40,100
- Momma give me some water.
- Here I've got some.
255
00:14:40,300 --> 00:14:40,933
Some water.
256
00:14:42,150 --> 00:14:42,983
Please.
257
00:14:43,183 --> 00:14:44,771
- Here.
- What's the matter with you?
258
00:14:44,971 --> 00:14:45,932
You nuts or something?
259
00:14:46,132 --> 00:14:46,980
Don't you know any
better than to give water
260
00:14:47,180 --> 00:14:48,180
to a man that's got it in the stomach?
261
00:14:48,380 --> 00:14:49,939
- Okay, okay.
- What're you tryin' to do, kill 'im?
262
00:14:50,139 --> 00:14:50,810
Shut up.
263
00:14:51,010 --> 00:14:52,660
My stomach hurts.
264
00:14:52,860 --> 00:14:54,165
Well he's still breathin'.
265
00:14:54,365 --> 00:14:55,124
All right.
266
00:14:55,324 --> 00:14:57,874
(bombs crashing)
267
00:14:59,212 --> 00:15:01,962
(weapons firing)
268
00:15:04,164 --> 00:15:05,520
Those fireworks were for you, soldier.
269
00:15:05,720 --> 00:15:08,050
- The Germans must want you pretty bad.
- Yeah.
270
00:15:08,250 --> 00:15:09,602
This must be your lucky day, mister.
271
00:15:09,802 --> 00:15:10,435
[Soldier] I'm hurt.
272
00:15:10,635 --> 00:15:12,101
- [Lieutenant] Did you lose your outfit too?
- That's right, Lieutenant.
273
00:15:12,301 --> 00:15:14,720
Well, welcome to the parlor.
We're all orphans here.
274
00:15:14,920 --> 00:15:16,500
I'll take off as soon
as I get my breath.
275
00:15:16,700 --> 00:15:18,060
You take off and you
won't have any breath.
276
00:15:18,260 --> 00:15:20,294
I'm not worried, you
heard the lieutenant.
277
00:15:20,494 --> 00:15:21,930
Today's my lucky day.
278
00:15:22,130 --> 00:15:24,980
You stick your nose outta here
and your lucky day is finished.
279
00:15:25,420 --> 00:15:27,507
One of the radio truck is here
280
00:15:28,656 --> 00:15:29,963
and the other is here.
281
00:15:30,830 --> 00:15:33,240
They both have the fix
of the captain's signal
282
00:15:33,440 --> 00:15:35,663
and we located him at this point.
283
00:15:36,970 --> 00:15:38,888
Was anybody able to
get a visual sighting?
284
00:15:39,088 --> 00:15:39,721
(speaking foreign language)
285
00:15:39,921 --> 00:15:41,600
And the coordinated report are the same
286
00:15:41,800 --> 00:15:43,580
as the radio signal gave us.
287
00:15:43,780 --> 00:15:45,138
He's with a group of Americans
288
00:15:45,338 --> 00:15:47,133
in a small destroyed village.
289
00:15:48,178 --> 00:15:49,523
There.
290
00:15:49,723 --> 00:15:52,020
Right now, they're under direct infantry
291
00:15:52,220 --> 00:15:53,070
and machine gun fire.
292
00:15:55,810 --> 00:15:56,860
Get word to the officer in charge
293
00:15:57,060 --> 00:15:58,746
to withdrawal his troops slowly.
294
00:15:58,946 --> 00:16:01,200
What the hell is that, a turtle?
295
00:16:01,400 --> 00:16:05,313
Oh, not just a turtle,
it's very special turtle.
296
00:16:06,300 --> 00:16:08,460
Been with me ever since Bizerte.
297
00:16:08,660 --> 00:16:10,780
Oh, Lily Marlane, meet Sam.
298
00:16:10,980 --> 00:16:12,050
Sam, meet the company mascot.
299
00:16:12,250 --> 00:16:13,540
(laughing)
300
00:16:13,740 --> 00:16:15,190
She's not very glamorous.
301
00:16:15,390 --> 00:16:17,640
Well, that depends on your tastes.
302
00:16:17,840 --> 00:16:19,940
Times like this a man
can't be too particular.
303
00:16:21,050 --> 00:16:22,640
Besides, she's all woman.
304
00:16:22,840 --> 00:16:24,163
She's completely feminine.
305
00:16:25,240 --> 00:16:27,600
See, today she's upset.
306
00:16:27,800 --> 00:16:29,530
She misses the outfit.
307
00:16:29,730 --> 00:16:30,660
If you have to have a mascot
308
00:16:30,860 --> 00:16:32,220
why don't you get something useful?
309
00:16:32,420 --> 00:16:33,470
Like what?
310
00:16:33,670 --> 00:16:36,160
Well, like one of those
little Italian farm girls.
311
00:16:36,360 --> 00:16:39,493
She could do your washing, cook
for ya, tuck ya in at ni--
312
00:16:39,693 --> 00:16:40,600
Yeah, yeah, that's a great idea.
313
00:16:40,800 --> 00:16:41,590
I'd write that down and put it
314
00:16:41,790 --> 00:16:43,430
in the General's suggestion box.
315
00:16:43,630 --> 00:16:45,096
I did. He liked it.
316
00:16:45,296 --> 00:16:46,230
Last time I saw the General
317
00:16:46,430 --> 00:16:48,098
he had a little Italian farm girl washing
318
00:16:48,298 --> 00:16:49,308
and cooking for 'im.
319
00:16:49,508 --> 00:16:51,563
See what I mean?
You can't be too ...
320
00:16:51,763 --> 00:16:52,867
You can't, you can't win.
321
00:16:54,860 --> 00:16:56,950
Ten years from now when I'm back home
322
00:16:57,150 --> 00:16:59,920
watchin' the ballgame, I'm
gonna bust out laughin'
323
00:17:00,120 --> 00:17:01,120
thinkin' about all this.
324
00:17:01,320 --> 00:17:04,220
What makes you think you'll be out
of the Army in ten years?
325
00:17:04,420 --> 00:17:06,768
Don't talk like that.
Not even in jest.
326
00:17:06,968 --> 00:17:10,100
(mellow music)
327
00:17:10,300 --> 00:17:11,533
See anything out there?
328
00:17:11,733 --> 00:17:13,729
No, but I wish they'd
make some noise out there.
329
00:17:13,929 --> 00:17:14,797
It's creepy when it's quiet like this.
330
00:17:14,997 --> 00:17:17,360
- I don't like it.
- Well, everyone to his taste.
331
00:17:17,560 --> 00:17:18,470
I like the quiet myself.
332
00:17:18,670 --> 00:17:20,400
I figure more men get
hit when there's noise.
333
00:17:20,600 --> 00:17:22,160
Yeah, but for all we know
a whole regiment's creeping
334
00:17:22,360 --> 00:17:23,530
up on us right now.
335
00:17:23,730 --> 00:17:25,840
Coming through the town
to pin us down here.
336
00:17:26,040 --> 00:17:27,750
You're a real optimist there.
337
00:17:27,950 --> 00:17:29,792
You got any other little
happy thoughts like that?
338
00:17:29,992 --> 00:17:32,459
(weapon firing)
339
00:17:33,861 --> 00:17:38,064
Hey, stop, that's enough.
That's an order.
340
00:17:38,264 --> 00:17:40,274
You see 'im light that cigarette
he's tryin' to get us all killed.
341
00:17:40,474 --> 00:17:41,303
All right, he knows what he did
342
00:17:41,503 --> 00:17:43,760
but you don't see any
dead bodies lying around.
343
00:17:43,960 --> 00:17:45,210
Nobody's dead, Sergeant.
344
00:17:45,410 --> 00:17:46,082
I need a drink of water.
345
00:17:46,282 --> 00:17:48,832
(weapons firing)
346
00:17:55,411 --> 00:17:56,800
Where's he get off
pulling a stunt like that?
347
00:17:57,000 --> 00:17:58,882
Did you see the look in his eyes?
348
00:17:59,082 --> 00:18:00,338
I seen 'im like that before.
349
00:18:00,538 --> 00:18:01,430
He's been up in the line too long,
350
00:18:01,630 --> 00:18:02,757
seen too many guys get it, that's all.
351
00:18:02,957 --> 00:18:04,807
That's what I say, he's off his rocker.
352
00:18:06,020 --> 00:18:07,889
I tell ya if he tries that
once more I'll get even.
353
00:18:08,089 --> 00:18:10,639
(weapons firing)
354
00:18:18,180 --> 00:18:19,410
Now listen to me.
355
00:18:19,610 --> 00:18:20,780
We're all in this together and as I see it
356
00:18:20,980 --> 00:18:21,999
the best way for us to get back
357
00:18:22,199 --> 00:18:23,720
to our outfits is for
us to stick together.
358
00:18:23,920 --> 00:18:26,090
With as little friction as possible.
359
00:18:26,290 --> 00:18:28,730
I'm the ranking man
here so I'll take over.
360
00:18:28,930 --> 00:18:31,830
Our first job is to get that
machine gun off our back.
361
00:18:32,030 --> 00:18:33,180
Any comments?
362
00:18:33,380 --> 00:18:34,720
Whatta ya say?
363
00:18:34,920 --> 00:18:35,553
All right?
364
00:18:35,753 --> 00:18:37,960
- What's your name, soldier?
- Miller, Harry Miller, sir.
365
00:18:38,160 --> 00:18:39,290
All right, Harry, I want you
366
00:18:39,490 --> 00:18:41,260
to take the first two men on your left
367
00:18:41,460 --> 00:18:43,508
and see what you can do
about knocking out that gun.
368
00:18:43,708 --> 00:18:45,470
We'll lay down as much protective fire
369
00:18:45,670 --> 00:18:46,988
as we can to cover ya.
370
00:18:47,188 --> 00:18:48,280
Do you have any grenades?
371
00:18:48,480 --> 00:18:49,122
Yes, sir.
372
00:18:49,322 --> 00:18:51,420
(weapons firing)
373
00:18:51,620 --> 00:18:52,410
I don't know how I do it, man.
374
00:18:52,610 --> 00:18:53,633
I guess I'm just natural born lucky.
375
00:18:53,833 --> 00:18:54,920
You and me both.
376
00:18:55,120 --> 00:18:56,011
Come on, let's get going, eh?
377
00:18:56,211 --> 00:18:58,410
Whatsa matter, we're holdin' up the war?
378
00:18:58,610 --> 00:19:00,980
Hey, hold to Lily Marlane for me, will ya?
379
00:19:01,180 --> 00:19:03,030
She's a lady, she doesn't
like this kind of action.
380
00:19:03,230 --> 00:19:05,160
Tarzan, will you forget your pets?
381
00:19:05,360 --> 00:19:07,240
43 vacant apartments in this town,
382
00:19:07,440 --> 00:19:08,621
I have to move in with him.
383
00:19:08,821 --> 00:19:11,210
(mellow music)
384
00:19:11,410 --> 00:19:13,060
All right, everybody into position.
385
00:19:18,619 --> 00:19:21,369
(weapons firing)
386
00:19:22,740 --> 00:19:25,002
Let's bring 'im over,
he'll be safer here.
387
00:19:25,202 --> 00:19:26,140
It won't do him any good
388
00:19:26,340 --> 00:19:28,090
and it'll just get someone else killed.
389
00:19:29,040 --> 00:19:30,523
I'll help you, Lieutenant.
390
00:19:31,942 --> 00:19:34,692
(weapons firing)
391
00:19:36,550 --> 00:19:39,550
(suspenseful music)
392
00:20:06,577 --> 00:20:09,577
Not a sound, that's funny.
393
00:20:09,777 --> 00:20:11,028
Can't see any sign of them yet.
394
00:20:11,228 --> 00:20:14,028
(suspenseful music)
395
00:20:40,388 --> 00:20:43,221
(leaves rustling)
396
00:20:46,227 --> 00:20:47,060
Shhh!
397
00:20:47,260 --> 00:20:47,893
(engine revving)
398
00:20:48,093 --> 00:20:49,543
What's that, the Kansas City bus?
399
00:20:50,507 --> 00:20:52,107
I don't know, let's have a look.
400
00:20:52,840 --> 00:20:54,400
Hey.
401
00:20:54,600 --> 00:20:56,235
They've gone all right.
402
00:20:56,435 --> 00:20:57,520
Well you sound disappointed.
403
00:20:57,720 --> 00:20:58,820
Maybe we can get 'em back.
404
00:21:00,570 --> 00:21:02,236
- Whatta ya think?
- I don't know.
405
00:21:02,436 --> 00:21:03,850
It's a cinch we didn't scare them off.
406
00:21:04,050 --> 00:21:05,277
Well I wouldn't be too sure of that.
407
00:21:05,477 --> 00:21:07,410
Hey look, you check on the left flank
408
00:21:07,610 --> 00:21:08,765
and you take a look on the right.
409
00:21:08,965 --> 00:21:09,598
Okay.
410
00:21:09,798 --> 00:21:12,475
(birds chirping)
411
00:21:12,675 --> 00:21:14,575
Why doesn't something happen over there?
412
00:21:14,775 --> 00:21:16,364
They must be getting close.
413
00:21:16,564 --> 00:21:19,114
(birds chirping)
414
00:21:30,843 --> 00:21:32,413
They've gone, sure enough.
415
00:21:33,401 --> 00:21:34,810
Well, there's nothing over there.
416
00:21:35,010 --> 00:21:37,100
That's all we can do
here then, let's get back.
417
00:21:37,300 --> 00:21:37,933
Hey, Ben.
418
00:21:38,910 --> 00:21:40,830
If all details get as easy as this
419
00:21:41,030 --> 00:21:43,160
it'll turn me into a volunteer.
420
00:21:43,360 --> 00:21:44,650
You know I'm kinda sorry the lieutenant
421
00:21:44,850 --> 00:21:47,750
didn't ask for volunteers
'cause that's where I shine.
422
00:21:47,950 --> 00:21:49,250
Back in my outfit when they ask
423
00:21:49,450 --> 00:21:51,030
for volunteers for a dangerous mission
424
00:21:51,230 --> 00:21:53,030
you know who the first one up is?
425
00:21:53,230 --> 00:21:54,000
You.
426
00:21:54,200 --> 00:21:56,405
No, a short redhead named Griggs.
427
00:21:56,605 --> 00:21:58,540
Hey, come on, let's get back, huh?
428
00:21:58,740 --> 00:22:00,620
Hey, remind me to look
you up after the war.
429
00:22:00,820 --> 00:22:01,863
You'd make a great straight man.
430
00:22:02,063 --> 00:22:04,780
(whimsical music)
431
00:22:19,060 --> 00:22:20,860
What happened to them?
432
00:22:21,060 --> 00:22:22,210
They been gone long enough.
433
00:22:23,954 --> 00:22:25,594
If they're not back soon
I'll go out after them.
434
00:22:25,794 --> 00:22:28,427
(whimsical music)
435
00:22:45,110 --> 00:22:46,776
What're you guys doin'?
Get down!
436
00:22:46,976 --> 00:22:47,609
Take it easy, Sarge.
437
00:22:47,809 --> 00:22:49,390
We may have BO or something but anyway
438
00:22:49,590 --> 00:22:50,501
they're gone with the wind.
439
00:22:50,701 --> 00:22:51,334
[Lieutenant] They're gone?
440
00:22:51,534 --> 00:22:52,210
Yes, sir, just as we were gettin' close
441
00:22:52,410 --> 00:22:53,970
to the gun they all took off in the truck.
442
00:22:54,170 --> 00:22:56,290
Yep, Lily Marlane did it again.
443
00:22:56,490 --> 00:22:57,570
What could that mean?
444
00:22:57,770 --> 00:22:58,403
Something stinks about this.
445
00:22:58,603 --> 00:22:59,703
Something stinks real bad.
446
00:23:03,380 --> 00:23:04,213
How is he?
447
00:23:06,010 --> 00:23:07,320
He's dead.
448
00:23:07,520 --> 00:23:08,779
Yeah.
449
00:23:08,979 --> 00:23:09,612
Well it's just as well.
450
00:23:09,812 --> 00:23:10,530
We could never have gotten 'im back
451
00:23:10,730 --> 00:23:12,040
to our outfits anyway.
452
00:23:12,240 --> 00:23:14,273
- Ben, why don't we uh ...
- Yeah, I'll pray, Lieutenant.
453
00:23:14,473 --> 00:23:16,100
Wait a minute, wait a minute.
454
00:23:16,300 --> 00:23:18,040
Lieutenant, we been messin'
around here long enough.
455
00:23:18,240 --> 00:23:20,570
Those Krauts have got
something up their sleeve.
456
00:23:20,770 --> 00:23:23,016
Go ahead, soldier, but make it snappy.
457
00:23:23,216 --> 00:23:24,980
We won't make any attempt
at a spoken prayer.
458
00:23:25,180 --> 00:23:27,880
I'll leave that to each of you
to do something if you wish.
459
00:23:29,615 --> 00:23:30,710
Leave it alone, will you?
460
00:23:30,910 --> 00:23:32,313
I want any help from you I'll ask for it.
461
00:23:32,513 --> 00:23:33,750
Relax, I was just tryin' to give you a--
462
00:23:33,950 --> 00:23:35,710
Don't do me any favors.
463
00:23:35,910 --> 00:23:36,543
Well, I won't.
464
00:23:36,743 --> 00:23:37,726
How do ya like that?
465
00:23:37,926 --> 00:23:40,220
Don't you know the independent type
when you see it, Harry?
466
00:23:40,420 --> 00:23:41,440
Why help a character like that
467
00:23:41,640 --> 00:23:42,273
if he doesn't want it?
468
00:23:42,473 --> 00:23:44,053
Look, I'm sorry, I didn't know
you had the Crown jewels in there.
469
00:23:44,253 --> 00:23:46,397
Look, both of you quit
riding me, do you understand?
470
00:23:46,597 --> 00:23:48,000
Are you including me in this?
471
00:23:48,200 --> 00:23:49,310
I'm not including, I'm meaning you.
472
00:23:49,510 --> 00:23:51,300
- Get off my back.
- Make me.
473
00:23:51,500 --> 00:23:52,490
Go on, make me.
474
00:23:52,690 --> 00:23:53,780
[Lieutenant] Come on, cut it out now.
475
00:23:53,980 --> 00:23:55,110
Your tops on my list, mack.
476
00:23:55,310 --> 00:23:56,330
We'll get our exercise later.
477
00:23:56,530 --> 00:23:57,440
Now let's get underway here.
478
00:23:57,640 --> 00:23:59,089
Everybody ready?
479
00:23:59,289 --> 00:24:00,270
They're yours, Sergeant.
480
00:24:00,470 --> 00:24:01,540
All right, there isn't much of a road
481
00:24:01,740 --> 00:24:04,478
so watch where ya walk
but watch everything else, too.
482
00:24:04,678 --> 00:24:05,311
Let's go.
483
00:24:07,161 --> 00:24:10,078
(whimsical music)
484
00:24:25,137 --> 00:24:28,073
- How ya makin' out?
- Okay, I guess.
485
00:24:28,970 --> 00:24:30,960
That creepy kinda quiet's back again.
486
00:24:31,160 --> 00:24:31,990
Don't let it get ya jittery.
487
00:24:32,190 --> 00:24:34,360
Remember, the enemy isn't super human.
488
00:24:34,560 --> 00:24:36,460
They're only men like you and me.
489
00:24:36,660 --> 00:24:38,833
Yeah, but Sam, there's
a lot more of them.
490
00:24:39,750 --> 00:24:41,611
Hey, how's that Purple Heart leg
of yours holdin' up?
491
00:24:41,811 --> 00:24:42,970
Shouldn't you be on a crutch.
492
00:24:43,170 --> 00:24:44,840
Some of your jokes
should be, I know that.
493
00:24:45,040 --> 00:24:46,156
Don't get sore, buddy.
494
00:24:46,356 --> 00:24:47,620
Here, have a stick a gum.
495
00:24:47,820 --> 00:24:49,987
You mean your jaws aren't tired
after all they bull you been shooting?
496
00:24:50,187 --> 00:24:51,694
You're pretty sharp today.
497
00:24:51,894 --> 00:24:54,527
(whimsical music)
498
00:25:09,644 --> 00:25:12,460
[Sam] Any sign of
the Sergeant yet, T.I.?
499
00:25:12,660 --> 00:25:13,293
No, sir.
500
00:25:14,398 --> 00:25:17,148
(water babbling)
501
00:25:36,830 --> 00:25:39,410
Hey, where'd ya get that?
That's a German bayonet isn't it?
502
00:25:39,610 --> 00:25:40,700
No, it's Austrian.
503
00:25:40,900 --> 00:25:42,460
Chuck gave it to me as a souvenir.
504
00:25:42,660 --> 00:25:43,988
Carved my initials in it.
505
00:25:44,188 --> 00:25:45,489
(Sam chuckles)
506
00:25:45,689 --> 00:25:46,322
Yeah.
507
00:25:49,990 --> 00:25:51,873
Here he comes, Lieutenant.
508
00:25:59,560 --> 00:26:00,700
We'll run into trouble if we try
509
00:26:00,900 --> 00:26:01,960
to cross the river downhill, Lieutenant.
510
00:26:02,160 --> 00:26:05,446
The Krauts have got patrols
out all along the bank.
511
00:26:05,646 --> 00:26:07,453
Well, let's try again further up.
512
00:26:08,420 --> 00:26:09,253
Let's go.
513
00:26:13,445 --> 00:26:16,028
(somber music)
514
00:26:22,980 --> 00:26:25,610
This is the kinda quiet I like.
515
00:26:25,810 --> 00:26:26,740
Times like these you think maybe
516
00:26:26,940 --> 00:26:28,900
this war's just a nightmare you're having.
517
00:26:29,100 --> 00:26:30,430
Any minute you're gonna wake up.
518
00:26:30,630 --> 00:26:33,180
Well I know where I'd like to
wake up and it ain't here.
519
00:26:33,820 --> 00:26:36,660
Ya know you've simmered
down since this morning.
520
00:26:36,860 --> 00:26:38,240
What happened to that
chip you were carrying
521
00:26:38,440 --> 00:26:39,073
when ya landed here?
522
00:26:39,273 --> 00:26:39,906
I still got it.
523
00:26:40,106 --> 00:26:41,260
I keep it in my pocket and take it out
524
00:26:41,460 --> 00:26:43,640
when anyone tries pushing me around.
525
00:26:43,840 --> 00:26:45,060
Oh excuse me for asking
526
00:26:45,260 --> 00:26:47,850
but there's a lotta
pushing around in the Army.
527
00:26:48,050 --> 00:26:49,750
How come ya lasted this long?
528
00:26:49,950 --> 00:26:51,243
Because I push right back.
529
00:26:58,723 --> 00:27:01,723
(suspenseful music)
530
00:27:49,184 --> 00:27:52,040
I'm beginning to think
we're the Lost Patrol.
531
00:27:52,240 --> 00:27:54,120
- 'Member that picture?
- Yeah.
532
00:27:54,320 --> 00:27:56,312
Old Errol Flynn shootin' at those Arabs.
533
00:27:56,512 --> 00:27:58,334
- That wasn't Errol Flynn.
- What do you mean?
534
00:27:58,534 --> 00:27:59,583
It's always Errol Flynn.
535
00:27:59,783 --> 00:28:00,754
(weapon firing)
536
00:28:00,954 --> 00:28:02,087
Get down here.
537
00:28:06,514 --> 00:28:09,181
(weapon firing)
538
00:28:11,357 --> 00:28:13,031
- I think I see 'em.
- Where?
539
00:28:13,231 --> 00:28:15,431
- In which window?
- Second window from the left.
540
00:28:16,769 --> 00:28:19,300
(weapon firing)
541
00:28:19,500 --> 00:28:20,200
I'm gonna get 'im.
542
00:28:24,438 --> 00:28:27,797
(weapon firing)
543
00:28:27,997 --> 00:28:30,464
(weapon firing)
544
00:28:32,610 --> 00:28:35,370
Give the sniper some targets
to keep 'im from spotting 'im.
545
00:28:35,570 --> 00:28:37,268
I'll take it first.
546
00:28:37,468 --> 00:28:39,685
(gun firing)
547
00:28:41,289 --> 00:28:42,980
(gun firing)
548
00:28:43,180 --> 00:28:43,905
(laughs)
549
00:28:44,105 --> 00:28:45,620
No cigar for you, Adolf.
550
00:28:45,820 --> 00:28:47,120
Come on, hotshot, on your feet.
551
00:28:47,320 --> 00:28:48,520
Travers has come after the sniper
552
00:28:48,720 --> 00:28:49,810
and we've gotta distract his attention.
553
00:28:50,010 --> 00:28:50,643
Lieutenant's orders.
554
00:28:50,843 --> 00:28:52,000
So let him come and tell me.
555
00:28:52,200 --> 00:28:54,115
Oh, some people never learn.
556
00:28:54,315 --> 00:28:57,274
(gun firing)
557
00:28:57,474 --> 00:28:59,691
(gun firing)
558
00:29:00,625 --> 00:29:01,458
(gun firing)
559
00:29:01,658 --> 00:29:03,514
- How's Harry?
- Not good, Lieutenant.
560
00:29:04,590 --> 00:29:06,364
He's going to spot the
Sergeant, somebody take it.
561
00:29:06,564 --> 00:29:08,781
(gun firing)
562
00:29:13,394 --> 00:29:16,364
(gun firing)
563
00:29:16,564 --> 00:29:18,781
(gun firing)
564
00:29:20,151 --> 00:29:21,986
(gun firing)
565
00:29:22,186 --> 00:29:24,403
(gun firing)
566
00:29:27,535 --> 00:29:29,570
(gun firing)
567
00:29:29,770 --> 00:29:31,790
(gun firing)
568
00:29:31,990 --> 00:29:34,207
(gun firing)
569
00:29:37,562 --> 00:29:39,979
(gun firing)
570
00:29:41,056 --> 00:29:44,056
(suspenseful music)
571
00:29:56,743 --> 00:29:59,160
(gun firing)
572
00:30:07,063 --> 00:30:09,480
(gun firing)
573
00:31:15,012 --> 00:31:17,429
(gun firing)
574
00:31:26,211 --> 00:31:29,128
(leaves crunching)
575
00:31:31,999 --> 00:31:33,332
Whatta ya got?
576
00:31:40,077 --> 00:31:43,239
Ellis, check through here.
577
00:31:43,439 --> 00:31:44,378
Sergeant!
578
00:31:44,578 --> 00:31:45,211
Hold it!
579
00:31:46,397 --> 00:31:48,880
You just can't wait to
kill somebody, can you?
580
00:31:49,080 --> 00:31:49,713
Why not?
581
00:31:49,913 --> 00:31:51,020
He got Miller back there, didn't he?
582
00:31:51,220 --> 00:31:52,137
Good job, Sergeant, but try
583
00:31:52,337 --> 00:31:53,278
and get ahold of yourself.
584
00:31:53,478 --> 00:31:54,850
You're losing your grip.
585
00:31:55,050 --> 00:31:56,700
What do you wanna do, Lieutenant?
586
00:31:56,900 --> 00:31:59,490
Nursemaid this Kraut until
we get 'em back to our units?
587
00:31:59,690 --> 00:32:01,490
This man's a prisoner of war.
588
00:32:01,690 --> 00:32:03,140
And he'll get the
treatment he's entitled to
589
00:32:03,340 --> 00:32:05,050
until we can turn 'im
over to the proper people.
590
00:32:05,250 --> 00:32:07,650
Oh, I'll bet you got the
merit badges, Lieutenant.
591
00:32:11,900 --> 00:32:13,150
Miller's dead, Lieutenant.
592
00:32:13,350 --> 00:32:15,650
Bullet went right through 'em.
593
00:32:17,569 --> 00:32:18,819
That's swell.
594
00:32:19,990 --> 00:32:20,823
The lieutenant probably wants
595
00:32:21,023 --> 00:32:22,681
to give this Kraut here
the sharpshooter's medal
596
00:32:22,881 --> 00:32:23,531
when he comes to.
597
00:32:25,153 --> 00:32:26,465
All clear, Lieutenant.
598
00:32:26,665 --> 00:32:27,298
Good.
599
00:32:28,190 --> 00:32:31,616
Sam, Calhoun, take care
of a grave for Miller.
600
00:32:31,816 --> 00:32:33,875
Ben, T.I., tie the prisoner up.
601
00:32:34,075 --> 00:32:34,708
Use his belt.
602
00:32:36,540 --> 00:32:39,048
I guess we'll dig in here for the night.
603
00:32:39,248 --> 00:32:41,498
It'll be dark by the time
they finish with Miller.
604
00:32:42,320 --> 00:32:44,670
Stay out of the house,
it may be booby-trapped.
605
00:32:45,540 --> 00:32:46,476
Sergeant, work out a guard list.
606
00:32:46,676 --> 00:32:47,309
Use everybody.
607
00:32:47,509 --> 00:32:48,740
You and I 'ill take a turn like the rest.
608
00:32:48,940 --> 00:32:50,290
I'd like the first shift, Lieutenant.
609
00:32:50,490 --> 00:32:53,244
Hate to have my sleep interrupted.
610
00:32:53,444 --> 00:32:55,244
Let Ben take it first.
611
00:32:57,563 --> 00:33:00,563
(suspenseful music)
612
00:33:03,237 --> 00:33:05,840
The radio trucks report
that the transmitter
613
00:33:06,040 --> 00:33:08,490
has been stationed here for an hour now.
614
00:33:08,690 --> 00:33:10,550
They'll probably stop for the day.
615
00:33:10,750 --> 00:33:11,383
Possibly.
616
00:33:11,583 --> 00:33:12,650
The patrols I ordered along the river,
617
00:33:12,850 --> 00:33:13,910
where are they now?
618
00:33:14,110 --> 00:33:16,450
[Soldier] They are covering from here
619
00:33:16,650 --> 00:33:18,040
upstream to this point.
620
00:33:18,240 --> 00:33:20,130
Fine, just be sure to keep them moving
621
00:33:20,330 --> 00:33:21,780
at the same speed as the captain.
622
00:33:22,670 --> 00:33:24,730
What about the patrol on the north?
623
00:33:24,930 --> 00:33:27,560
[Soldier] They are at
this farm, for the moment.
624
00:33:27,760 --> 00:33:28,393
Fine.
625
00:33:29,430 --> 00:33:30,981
If the captain should find it difficult
626
00:33:31,181 --> 00:33:33,540
to hurt his American
friends the way he wants to,
627
00:33:33,740 --> 00:33:36,470
these patrols should be
used as our persuaders.
628
00:33:36,670 --> 00:33:37,723
Is that understood?
629
00:33:38,820 --> 00:33:40,520
I sure hope you never find out
630
00:33:40,720 --> 00:33:42,450
how close you came to
getting your head blown off
631
00:33:42,650 --> 00:33:44,593
by Travers or you'd drop dead.
632
00:33:48,080 --> 00:33:49,420
Where ya from?
633
00:33:49,620 --> 00:33:50,653
Berlin, Hamburg?
634
00:33:53,070 --> 00:33:54,144
Beaux?
635
00:33:54,344 --> 00:33:55,300
(sighs)
636
00:33:55,500 --> 00:33:56,983
Munich, Dresden?
637
00:33:59,550 --> 00:34:01,430
Well, 20 to 1 you're a farmer.
638
00:34:01,630 --> 00:34:03,980
I bet ya never talk anymore
than this even at home.
639
00:34:05,520 --> 00:34:06,353
Ya married?
640
00:34:08,491 --> 00:34:11,728
Uhhh (speaking foreign language)
641
00:34:11,928 --> 00:34:13,394
Well whatta ya know?
You moved.
642
00:34:13,594 --> 00:34:16,061
(laughs)
643
00:34:16,261 --> 00:34:19,484
(speaking foreign language)
644
00:34:19,684 --> 00:34:22,580
Well, we've got something
in common, anyway.
645
00:34:22,780 --> 00:34:24,680
We're both being pushed around by an army.
646
00:34:25,520 --> 00:34:27,880
Here, have a piece, it's good for ya.
647
00:34:28,080 --> 00:34:28,830
It's very relaxing.
648
00:34:34,072 --> 00:34:35,472
If you'll pardon my fingers.
649
00:34:42,730 --> 00:34:43,563
Good, huh?
650
00:34:46,410 --> 00:34:47,800
(sighs)
651
00:34:48,000 --> 00:34:49,350
Ya know, I oughta have a picture of you
652
00:34:49,550 --> 00:34:51,610
to send home to my Uncle Phil.
653
00:34:51,810 --> 00:34:53,310
He thinks all you guys have horns.
654
00:34:55,800 --> 00:34:58,493
And I bet I could really
find out what made you tick.
655
00:35:00,120 --> 00:35:02,420
If I'd only learned a
little Yiddish from 'im.
656
00:35:04,060 --> 00:35:05,460
Yiddish, Jewish it's close--
657
00:35:09,347 --> 00:35:10,832
(speaking foreign language)
658
00:35:11,032 --> 00:35:13,340
(spitting)
659
00:35:13,540 --> 00:35:15,323
Whatsa matter?
I offend you?
660
00:35:15,523 --> 00:35:16,197
Huh?
661
00:35:16,397 --> 00:35:17,827
You lousy, ignorant.
662
00:35:19,377 --> 00:35:20,800
Boy you came just in time.
663
00:35:21,000 --> 00:35:23,070
I was ready to (grunts)
664
00:35:28,290 --> 00:35:30,540
Oh, oh, oh, oh my goodness.
665
00:35:45,391 --> 00:35:49,391
(man speaking foreign language)
666
00:35:52,231 --> 00:35:54,804
(mellow music)
667
00:35:55,004 --> 00:35:57,637
(rooster crowing)
668
00:36:05,323 --> 00:36:07,333
All right, who fell asleep on guard?
669
00:36:08,630 --> 00:36:09,463
Mack?
670
00:36:12,895 --> 00:36:14,220
(rooster crows)
671
00:36:14,420 --> 00:36:15,674
What's up?
672
00:36:15,874 --> 00:36:18,341
(rooster crows)
673
00:36:21,147 --> 00:36:23,180
That lousy Kraut killed 'im then took off.
674
00:36:23,380 --> 00:36:24,993
He must've fallen asleep.
675
00:36:27,700 --> 00:36:29,460
That's what you get for
playin' it by the book.
676
00:36:29,660 --> 00:36:31,520
- Listen, Sergeant.
- No, you listen.
677
00:36:31,720 --> 00:36:32,953
That bar on your shoulder doesn't mean
678
00:36:33,153 --> 00:36:34,390
you know all the answers.
679
00:36:34,590 --> 00:36:35,980
For my money ya know too damn few.
680
00:36:36,180 --> 00:36:37,197
Is this bar bothering you, Sergeant.
681
00:36:37,397 --> 00:36:39,540
No, it isn't the bar.
682
00:36:39,740 --> 00:36:42,510
I've just had it up to here
with you 90 day wonders
683
00:36:42,710 --> 00:36:45,521
blundering away the lives
of poor suckers like that.
684
00:36:45,721 --> 00:36:47,020
(grunts)
685
00:36:47,220 --> 00:36:47,991
Shit, Christ.
686
00:36:48,191 --> 00:36:50,241
(grunting)
687
00:36:51,692 --> 00:36:53,859
(panting)
688
00:36:56,263 --> 00:36:58,346
(grunts)
689
00:37:00,935 --> 00:37:02,260
Hey can't we stop that?
690
00:37:02,460 --> 00:37:04,410
Nah, let them get it
out of their system.
691
00:37:08,891 --> 00:37:11,141
(grunting)
692
00:37:18,206 --> 00:37:20,956
(birds chirping)
693
00:37:41,968 --> 00:37:44,007
Should we uh ...
694
00:37:44,207 --> 00:37:45,825
Yeah, let's cover 'im up.
695
00:37:46,025 --> 00:37:48,575
(birds chirping)
696
00:38:14,813 --> 00:38:16,150
What about this?
697
00:38:16,350 --> 00:38:17,750
Said it was his outfit's mascot.
698
00:38:20,550 --> 00:38:22,830
He asked you to look
after it before, T.I.
699
00:38:23,030 --> 00:38:24,200
You wanna do it again?
700
00:38:24,400 --> 00:38:25,900
Yes, sir, I'll take care of 'er.
701
00:38:26,830 --> 00:38:27,790
Let's make it fast.
702
00:38:27,990 --> 00:38:30,640
We gotta get outta here.
703
00:38:30,840 --> 00:38:31,473
There's no use kidding ourselves.
704
00:38:31,673 --> 00:38:33,339
- We could be in real trouble.
- How do ya figure that?
705
00:38:33,539 --> 00:38:35,330
If that prisoner
joins up with his outfit
706
00:38:35,530 --> 00:38:38,160
we won't be exactly a
well-kept secret anymore.
707
00:38:38,360 --> 00:38:40,710
The one thing we don't
need is a publicity agent.
708
00:38:54,317 --> 00:38:57,150
(whimsical music)
709
00:39:35,386 --> 00:39:38,219
(grass crunching)
710
00:39:45,607 --> 00:39:48,877
I'd say we're about here, wouldn't you?
711
00:39:49,077 --> 00:39:50,975
This must be where we spent last night.
712
00:39:51,175 --> 00:39:54,520
And these markings, could be that ridge.
713
00:39:54,720 --> 00:39:56,210
Yeah, yeah, yeah.
714
00:39:56,410 --> 00:39:57,480
And that must be the place where our guys
715
00:39:57,680 --> 00:39:59,097
broke through to San Corrado.
716
00:39:59,297 --> 00:40:00,860
Now it looks like rough going all the way
717
00:40:01,060 --> 00:40:02,230
if we stay on the river.
718
00:40:02,430 --> 00:40:05,300
I think our best bet is to
go straight to San Corrado.
719
00:40:05,500 --> 00:40:07,210
That'd be all right.
720
00:40:07,410 --> 00:40:08,760
It doesn't look too bad
if we head that way.
721
00:40:08,960 --> 00:40:11,557
No, only if we run into
trouble at that farmhouse.
722
00:40:11,757 --> 00:40:13,213
I think our positions
are only two miles away
723
00:40:13,413 --> 00:40:15,200
in that direction.
724
00:40:15,400 --> 00:40:17,130
Don't ya think we could
rush those Krauts down there
725
00:40:17,330 --> 00:40:18,690
and get across that river somehow?
726
00:40:18,890 --> 00:40:19,953
I'm not rushing anybody
if I don't have to,
727
00:40:20,153 --> 00:40:21,490
believe you me.
728
00:40:21,690 --> 00:40:22,533
I believe you, bud.
729
00:40:22,733 --> 00:40:24,370
But maybe if I give ya a little help
730
00:40:24,570 --> 00:40:25,290
the way I did the last--
731
00:40:25,490 --> 00:40:27,100
Look, you try that once more
and I'll bust your head open.
732
00:40:27,300 --> 00:40:27,933
Knock it off, both of you.
733
00:40:28,133 --> 00:40:29,590
You want those Krauts all over us?
734
00:40:29,790 --> 00:40:31,500
We've come too far
to stick our necks out
735
00:40:31,700 --> 00:40:32,540
where it isn't necessary.
736
00:40:32,740 --> 00:40:35,664
I say we should go straight
northeast to San Corrado.
737
00:40:35,864 --> 00:40:36,714
Let's hit the road.
738
00:40:43,152 --> 00:40:44,685
Hold it.
739
00:40:44,885 --> 00:40:46,320
I don't like the looks
of those ruins there.
740
00:40:46,520 --> 00:40:48,090
Why don't I go up
and take a look around?
741
00:40:48,290 --> 00:40:49,477
Well, you don't have to, ya know.
742
00:40:49,677 --> 00:40:51,030
You've been pulling more
than your weight around here.
743
00:40:51,230 --> 00:40:51,863
I know.
744
00:40:52,720 --> 00:40:54,630
I just wanna get us back to our outfits
745
00:40:54,830 --> 00:40:56,230
before anybody else gets killed.
746
00:40:57,626 --> 00:40:58,490
All right.
747
00:40:58,690 --> 00:41:00,190
Go ahead, Sergeant.
748
00:41:00,390 --> 00:41:02,483
We'll cover for 'im from here.
749
00:41:06,058 --> 00:41:08,550
How come the sergeant's so anxious
to get to San Corrado?
750
00:41:08,750 --> 00:41:09,383
Beats me.
751
00:41:12,157 --> 00:41:14,824
(pack rattling)
752
00:41:43,804 --> 00:41:46,387
(upbeat music)
753
00:42:00,746 --> 00:42:02,197
(speaking foreign language)
754
00:42:02,397 --> 00:42:05,864
(speaking foreign language)
755
00:42:10,972 --> 00:42:14,722
(speaking foreign language)
756
00:42:16,163 --> 00:42:18,320
Are there any Germans around here?
757
00:42:18,520 --> 00:42:19,220
Germans?
758
00:42:19,420 --> 00:42:20,184
German?
759
00:42:20,384 --> 00:42:23,851
(speaking foreign language)
760
00:42:25,404 --> 00:42:26,620
There anybody else around here at all?
761
00:42:26,820 --> 00:42:28,239
No.
762
00:42:28,439 --> 00:42:30,960
(speaking foreign language)
763
00:42:31,160 --> 00:42:31,793
No.
764
00:42:35,790 --> 00:42:38,140
Any of you guys speak Italian?
765
00:42:38,340 --> 00:42:39,370
This joker's been rattling off
766
00:42:39,570 --> 00:42:41,580
about a mile a minute but all I can get
767
00:42:41,780 --> 00:42:43,759
is that his son has a farm over here.
768
00:42:43,959 --> 00:42:45,760
They've been holed up in
this bombed out church
769
00:42:45,960 --> 00:42:48,708
because the Krauts moved in
to the farm a couple of days ago.
770
00:42:48,908 --> 00:42:50,681
- Are they still there?
- Well, he doesn't know.
771
00:42:50,881 --> 00:42:52,710
But they could all be inside.
772
00:42:52,910 --> 00:42:54,000
He sent his grandson over to see
773
00:42:54,200 --> 00:42:55,640
what he could find out.
774
00:42:55,840 --> 00:42:56,780
If you got all that, Sarge,
775
00:42:56,980 --> 00:42:58,340
your Italian's a lot better than mine.
776
00:42:58,540 --> 00:42:59,390
How's yours T.I.?
777
00:42:59,590 --> 00:43:02,100
Uh, well, I can say
(speaking foreign language)
778
00:43:02,300 --> 00:43:03,460
I love you, that's about all.
779
00:43:03,660 --> 00:43:04,470
What else do ya need?
780
00:43:04,670 --> 00:43:06,720
That and (speaking foreign
language) that's all I know.
781
00:43:06,920 --> 00:43:08,316
[Lieutenant] Does
anyone here speak Italian?
782
00:43:08,516 --> 00:43:10,436
I know a little, Lieutenant.
Let me see what I can do.
783
00:43:10,636 --> 00:43:11,483
(speaking foreign language)
784
00:43:11,683 --> 00:43:12,688
(speaking foreign language)
785
00:43:12,888 --> 00:43:17,029
(speaking foreign language)
786
00:43:17,229 --> 00:43:20,971
(speaking foreign language)
787
00:43:21,171 --> 00:43:22,200
See what I mean?
788
00:43:22,400 --> 00:43:23,491
What's that all about?
789
00:43:23,691 --> 00:43:25,601
You had the story right, Sergeant.
790
00:43:25,801 --> 00:43:27,830
(speaking foreign language)
791
00:43:28,030 --> 00:43:31,990
(speaking foreign language)
792
00:43:32,190 --> 00:43:33,670
After that farm, another six kilometers
793
00:43:33,870 --> 00:43:34,950
and then we're in San Corrado.
794
00:43:35,150 --> 00:43:35,860
[Lieutenant] Ask 'im
if that's the Germans
795
00:43:36,060 --> 00:43:37,122
playing the radio over there.
796
00:43:37,322 --> 00:43:40,912
(speaking foreign language)
797
00:43:41,112 --> 00:43:43,490
(speaking foreign language)
798
00:43:43,690 --> 00:43:44,590
It's his son's wife.
799
00:43:45,619 --> 00:43:48,203
(speaking foreign language)
800
00:43:48,403 --> 00:43:50,050
(speaking foreign language)
801
00:43:50,250 --> 00:43:52,030
She likes Germans.
802
00:43:52,230 --> 00:43:54,640
No. (speaking foreign language)
803
00:43:55,540 --> 00:43:58,660
She's a bad and foolish girl
but she doesn't like all Germans.
804
00:43:58,860 --> 00:43:59,661
Good for her.
805
00:43:59,861 --> 00:44:03,328
(speaking foreign language)
806
00:44:08,014 --> 00:44:10,860
Apparently she went to Rome last
year with some German colonel.
807
00:44:11,060 --> 00:44:11,947
Now the family won't take her back
808
00:44:12,147 --> 00:44:14,974
and the partisans don't
want 'er in San Corrado.
809
00:44:15,174 --> 00:44:16,353
(whistling)
810
00:44:16,553 --> 00:44:20,020
(speaking foreign language)
811
00:44:21,150 --> 00:44:21,983
The boy's whistling.
812
00:44:22,183 --> 00:44:22,920
The old man thinks he means
813
00:44:23,120 --> 00:44:25,290
there are no Germans over
there but he's not sure.
814
00:44:25,490 --> 00:44:26,760
Yeah, I'm not sure either.
815
00:44:26,960 --> 00:44:29,100
Sounds to me more like
he's whistling for a taxi.
816
00:44:29,300 --> 00:44:30,330
In that case, Sam,
maybe you better go over
817
00:44:30,530 --> 00:44:31,520
and check his story.
818
00:44:31,720 --> 00:44:32,915
You and T.I.
819
00:44:33,115 --> 00:44:34,360
Yeah, but what if that
place is jumpin' with Krauts?
820
00:44:34,560 --> 00:44:35,943
Whatta we do then?
821
00:44:36,143 --> 00:44:39,470
Well, then you just write
your congressman a nasty letter.
822
00:44:39,670 --> 00:44:40,530
- Use what protection you can
823
00:44:40,730 --> 00:44:42,270
and look out for booby traps.
824
00:44:42,470 --> 00:44:44,330
We'll cover for you and when
you start reaching the house
825
00:44:44,530 --> 00:44:45,830
we'll come over.
826
00:44:46,030 --> 00:44:47,600
Say, Calhoun, Ben said she
didn't like actions like this.
827
00:44:47,800 --> 00:44:49,910
Will you put 'er in your pocket?
828
00:44:50,110 --> 00:44:51,200
Yeah, sure.
829
00:44:51,400 --> 00:44:53,260
Hey, will you put me
in your other pocket?
830
00:44:53,460 --> 00:44:55,240
I don't like actions like this either.
831
00:44:55,440 --> 00:44:56,240
I don't blame you.
832
00:44:57,479 --> 00:44:59,630
Well, let's get goin' T.I.
833
00:45:00,603 --> 00:45:04,951
(speaking foreign language)
834
00:45:05,151 --> 00:45:07,534
(mellow music)
835
00:45:28,098 --> 00:45:30,931
(grass crunching)
836
00:45:36,370 --> 00:45:37,624
Stay over this way.
837
00:45:37,824 --> 00:45:39,230
If there's a fracas we don't want that kid
838
00:45:39,430 --> 00:45:40,230
in the line of fire.
839
00:45:42,366 --> 00:45:45,199
(grass crunching)
840
00:45:50,640 --> 00:45:52,090
I'll try to draw some fire.
841
00:45:59,795 --> 00:46:02,628
(grass crunching)
842
00:46:11,000 --> 00:46:13,760
[T.I.] If anything starts
off and ya can't spot anybody,
843
00:46:13,960 --> 00:46:15,670
you take the window,
I'll fire at the door.
844
00:46:15,870 --> 00:46:16,503
[Sam] Check.
845
00:46:23,563 --> 00:46:26,313
(chicken clucks)
846
00:46:30,190 --> 00:46:31,690
Excuse me.
847
00:46:31,890 --> 00:46:33,330
But I don't understand.
848
00:46:33,530 --> 00:46:37,120
Why do you spend 20
minutes to come 200 meters?
849
00:46:37,320 --> 00:46:39,703
My old father-in-law comes in ten.
850
00:46:40,550 --> 00:46:44,520
This is an empty house
and I would not hurt you.
851
00:46:44,720 --> 00:46:47,303
So, why are so afraid?
852
00:46:47,503 --> 00:46:49,886
(mellow music)
853
00:46:59,013 --> 00:47:02,650
Ho, you do not believe me it's empty.
854
00:47:02,850 --> 00:47:04,133
Come and look then.
855
00:47:06,930 --> 00:47:10,690
Oh, you think there are Germans here?
856
00:47:10,890 --> 00:47:12,683
Come in and look for yourself.
857
00:47:15,510 --> 00:47:17,903
Oh, it is a shame to disappoint you.
858
00:47:20,540 --> 00:47:23,440
Well, perhaps you think I have a regiment
859
00:47:23,640 --> 00:47:25,143
hiding under my house.
860
00:47:27,690 --> 00:47:32,033
Oh, I'm very sorry, I
cannot show you any Germans.
861
00:47:33,240 --> 00:47:34,370
She's sorry.
862
00:47:34,570 --> 00:47:35,591
She's sorry.
863
00:47:35,791 --> 00:47:37,103
(both laugh)
864
00:47:37,303 --> 00:47:38,333
She's sorry.
865
00:47:38,533 --> 00:47:41,029
She says she's sorry she
cannot show us any Germans.
866
00:47:41,229 --> 00:47:43,743
(all laugh)
867
00:47:43,943 --> 00:47:45,083
Nice job, boys.
868
00:47:46,050 --> 00:47:47,150
I guess we're just too brave
869
00:47:47,350 --> 00:47:48,742
for our own good, isn't that right T.I.?
870
00:47:48,942 --> 00:47:49,575
That's for sure.
871
00:47:49,775 --> 00:47:50,532
Let's take ourselves a break.
872
00:47:50,732 --> 00:47:51,365
You deserve it.
873
00:47:51,565 --> 00:47:52,431
Okay.
874
00:47:52,631 --> 00:47:55,490
(mellow music)
875
00:47:55,690 --> 00:47:57,730
Good afternoon,
(speaking foreign language)
876
00:47:57,930 --> 00:47:59,162
I'm Lieutenant Willotsky.
877
00:47:59,362 --> 00:48:02,440
Tell me, Lieutenant,
what I'm missing here?
878
00:48:02,640 --> 00:48:06,080
A war or some type of football game?
879
00:48:06,280 --> 00:48:08,700
I wish it were just a football game.
880
00:48:08,900 --> 00:48:09,850
You speak good English.
881
00:48:11,040 --> 00:48:11,970
Thank you.
882
00:48:12,170 --> 00:48:13,870
My German is much better.
883
00:48:14,070 --> 00:48:16,717
But perhaps that doesn't surprise you.
884
00:48:16,917 --> 00:48:18,860
You know you coulda
made things a lot easier
885
00:48:19,060 --> 00:48:20,260
if you'd bothered to tell
your people over there
886
00:48:20,460 --> 00:48:21,670
when the Germans left.
887
00:48:21,870 --> 00:48:23,695
Why didn't you?
888
00:48:23,895 --> 00:48:27,362
(speaking foreign language)
889
00:48:29,917 --> 00:48:32,270
(laughs)
890
00:48:32,470 --> 00:48:33,320
Answer your question?
891
00:48:34,820 --> 00:48:35,713
I guess so.
892
00:48:36,760 --> 00:48:39,090
Has that been going on for long?
893
00:48:39,290 --> 00:48:41,293
Six weeks now, since I arrived.
894
00:48:42,400 --> 00:48:44,593
They write notes when it is necessary.
895
00:48:46,000 --> 00:48:48,600
And bills for my food and rent.
896
00:48:48,800 --> 00:48:50,447
It must be kind of lonely.
897
00:48:50,647 --> 00:48:51,575
It is.
898
00:48:51,775 --> 00:48:54,643
- I can't say that I--
- That you what?
899
00:48:57,600 --> 00:49:01,670
Over there they talk the things about me.
900
00:49:01,870 --> 00:49:02,503
Didn't they?
901
00:49:03,400 --> 00:49:05,957
They said something about
a German officer, yes.
902
00:49:06,157 --> 00:49:08,053
They didn't say anything else?
903
00:49:10,010 --> 00:49:12,723
How I dislike Americans, for example?
904
00:49:13,620 --> 00:49:15,120
And why?
905
00:49:15,320 --> 00:49:17,150
No, they didn't, but that's something
906
00:49:17,350 --> 00:49:18,890
I'd like to hear about.
907
00:49:19,090 --> 00:49:21,340
Lieutenant, did you ask her
how many Krauts there were
908
00:49:21,540 --> 00:49:22,520
and what direction they were headin'
909
00:49:22,720 --> 00:49:23,860
when they left here?
910
00:49:24,060 --> 00:49:24,873
No, not as yet.
911
00:49:26,464 --> 00:49:30,220
I'm not sure but perhaps there were 14
912
00:49:30,420 --> 00:49:32,700
or 15 German soldiers.
913
00:49:32,900 --> 00:49:34,730
They went over the hill.
914
00:49:34,930 --> 00:49:36,623
In the direction of San Corrado.
915
00:49:38,070 --> 00:49:39,706
I appreciate your telling us.
916
00:49:39,906 --> 00:49:41,940
Have we got a portable lie detector?
917
00:49:42,140 --> 00:49:44,833
What makes you think
she's telling the truth?
918
00:49:45,033 --> 00:49:46,867
Excuse me, I must go in now.
919
00:49:50,573 --> 00:49:52,603
I guess I kinda hurt 'er feelings.
920
00:49:53,510 --> 00:49:54,680
That's too bad.
921
00:49:54,880 --> 00:49:55,780
She hurts mine though.
922
00:49:57,690 --> 00:49:58,540
All right, men.
923
00:49:59,800 --> 00:50:01,580
It's possible there's a
German patrol staked out
924
00:50:01,780 --> 00:50:03,470
on the other side of that hill.
925
00:50:03,670 --> 00:50:04,520
It's too late for us to do much
926
00:50:04,720 --> 00:50:05,580
about getting past it today
927
00:50:05,780 --> 00:50:08,090
so we'll dig in around
back here for the night.
928
00:50:08,290 --> 00:50:09,763
Are there any comments?
929
00:50:10,613 --> 00:50:11,500
Yeah.
930
00:50:11,700 --> 00:50:14,323
Sarge, where's your girlfriend?
931
00:50:14,523 --> 00:50:16,072
(laughs)
932
00:50:16,272 --> 00:50:17,155
Go to hell.
933
00:50:22,388 --> 00:50:25,388
(chickens clucking)
934
00:50:32,447 --> 00:50:34,800
When did you get the last report
on Captain Strobel?
935
00:50:35,000 --> 00:50:36,390
Eight minutes ago Herr Orbuster.
936
00:50:36,590 --> 00:50:38,450
Then they've been there
for quite some time.
937
00:50:38,650 --> 00:50:40,283
There has been no word yet
938
00:50:40,483 --> 00:50:42,520
when the Pellegrino is to be released.
939
00:50:42,720 --> 00:50:45,290
They must be spending
the night at the farm.
940
00:50:45,490 --> 00:50:46,968
Are the trucks still at the same point?
941
00:50:47,168 --> 00:50:48,020
(speaking foreign language)
942
00:50:48,220 --> 00:50:49,250
Bring them right in close.
943
00:50:49,450 --> 00:50:51,453
And try not to worry.
944
00:50:52,290 --> 00:50:53,910
The only direction the Americans
945
00:50:54,110 --> 00:50:56,600
can possibly want to take is either south
946
00:50:56,800 --> 00:50:58,920
to the river or west to the town.
947
00:50:59,120 --> 00:51:00,770
[Soldier] I tell them, Herr Orbuster.
948
00:51:02,584 --> 00:51:05,144
Is the river patrol in place by now?
949
00:51:05,344 --> 00:51:06,970
(soldier speaks foreign language)
950
00:51:07,170 --> 00:51:09,046
And the other patrol's
in the valley by now?
951
00:51:09,246 --> 00:51:10,480
(soldier speaks foreign language)
952
00:51:10,680 --> 00:51:13,473
With the whole approach to
San Corrado covered visually.
953
00:51:14,880 --> 00:51:16,460
Good.
954
00:51:16,660 --> 00:51:18,110
I'm trying to get some sleep now.
955
00:51:19,580 --> 00:51:20,980
But I want to be awakened immediately
956
00:51:21,180 --> 00:51:22,880
if the captain should be moving again.
957
00:51:24,189 --> 00:51:27,022
(grass crunching)
958
00:51:29,040 --> 00:51:30,988
All right, whose turn is it now?
959
00:51:31,188 --> 00:51:32,100
Mine and Calhoun's, I guess.
960
00:51:32,300 --> 00:51:34,000
How's everything out there?
Pretty quiet?
961
00:51:34,200 --> 00:51:35,710
Couldn't be quieter.
962
00:51:35,910 --> 00:51:37,190
Hey, what's ol' T.I. doin' over there?
963
00:51:37,390 --> 00:51:39,414
[Calhoun] He found a beat
up guitar under the house.
964
00:51:39,614 --> 00:51:40,620
(guitar twangs)
965
00:51:40,820 --> 00:51:41,780
Good boy, T.I.
966
00:51:41,980 --> 00:51:43,490
Now all ya have to do
is get yourself a horse
967
00:51:43,690 --> 00:51:45,130
you'll be one of those movie stars.
968
00:51:45,330 --> 00:51:46,740
Yeah, I didn't know
you were a musician T.I.
969
00:51:46,940 --> 00:51:49,239
He ain't, not from the squeakin'
and squawkin' we been hearin'.
970
00:51:49,439 --> 00:51:50,072
(lieutenant laughs)
971
00:51:50,272 --> 00:51:50,905
(guitar twanging)
972
00:51:51,105 --> 00:51:53,660
Well it's all busted, I gotta fix it
and tune it up, don't I?
973
00:51:53,860 --> 00:51:55,222
Where do you want us, Lieutenant?
974
00:51:55,422 --> 00:51:57,620
Oh, I'd like the Sergeant to take over
975
00:51:57,820 --> 00:52:00,427
out in the front and you go where Sam was.
976
00:52:00,627 --> 00:52:01,380
Out in the rear there.
977
00:52:01,580 --> 00:52:02,313
[Calhoun] Fine by me.
978
00:52:02,513 --> 00:52:04,404
(lieutenant groans)
979
00:52:04,604 --> 00:52:06,250
You a family man, Lieutenant?
980
00:52:06,450 --> 00:52:08,730
Yeah, yeah I got a couple of kids.
981
00:52:08,930 --> 00:52:10,640
Not that they'd recognize
me even if they saw me.
982
00:52:10,840 --> 00:52:12,620
At least I know Tom wouldn't.
983
00:52:12,820 --> 00:52:14,060
He's the youngest.
984
00:52:14,260 --> 00:52:15,040
You married?
985
00:52:15,240 --> 00:52:16,830
Not yet, but one of these days
986
00:52:17,030 --> 00:52:18,170
I'm gonna take the plunge.
987
00:52:18,370 --> 00:52:19,720
And seriously too.
988
00:52:19,920 --> 00:52:21,690
First thing I'd do is I'm gonna burn
989
00:52:21,890 --> 00:52:22,950
that little ol' black book.
990
00:52:23,150 --> 00:52:24,190
I got a piece of advice for you.
991
00:52:24,390 --> 00:52:27,430
Get married the day you leave
the service but not before.
992
00:52:27,630 --> 00:52:29,170
I'd give anything to be a bachelor
993
00:52:29,370 --> 00:52:30,270
with no strings again.
994
00:52:31,200 --> 00:52:34,170
Not that I wanna play the
field, nothing like that.
995
00:52:34,370 --> 00:52:38,100
Only, when you've got
strings, big, thick ones
996
00:52:38,300 --> 00:52:40,710
like I've got tying me to my wife and kids
997
00:52:42,410 --> 00:52:44,090
and you're separated for months and years,
998
00:52:44,290 --> 00:52:47,440
you get really hopeless, ya know.
999
00:52:49,260 --> 00:52:51,260
Well, I guess that's what they mean
1000
00:52:51,460 --> 00:52:55,350
by being nervous in the
service or something.
1001
00:52:55,550 --> 00:52:58,283
Yeah, but I know what ya mean.
1002
00:53:00,240 --> 00:53:01,627
How's the guitar, T.I.?
1003
00:53:02,560 --> 00:53:03,810
Ya know, it just occurred to me
1004
00:53:04,010 --> 00:53:05,650
why he's working so hard at it.
1005
00:53:05,850 --> 00:53:06,483
He's getting ready to go around
1006
00:53:06,683 --> 00:53:07,520
and serenade the (speaking
foreign language)
1007
00:53:07,720 --> 00:53:08,353
under her window.
1008
00:53:08,553 --> 00:53:09,760
Isn't that the idea, T.I.?
1009
00:53:09,960 --> 00:53:11,550
Well she certainly
is a nice lookin' girl.
1010
00:53:11,750 --> 00:53:12,870
Well what're you gonna sing 'er, T.I.?
1011
00:53:13,070 --> 00:53:15,190
Somethin' about the good
ol' days in Michigan?
1012
00:53:15,390 --> 00:53:17,130
Yeah, but Sam, I'm from Ohio.
1013
00:53:17,330 --> 00:53:18,190
Ohio, then.
1014
00:53:18,390 --> 00:53:19,023
Well.
1015
00:53:25,076 --> 00:53:28,688
(guitar twanging)
1016
00:53:28,888 --> 00:53:30,558
♪ Good-Bye, Miss Lucy ♪
1017
00:53:30,758 --> 00:53:33,086
♪ I'm goin' to meet the phono ♪
1018
00:53:33,286 --> 00:53:37,377
♪ I'll be returnin' just
when I cannot tell ♪
1019
00:53:37,577 --> 00:53:41,346
♪ Please write me nightly
kiss me as I go now ♪
1020
00:53:41,546 --> 00:53:46,346
♪ For it's Ohio fare thee well ♪
1021
00:53:48,308 --> 00:53:52,446
♪ Fare the well, Ohio, I'mma leavin' ♪
1022
00:53:52,646 --> 00:53:56,324
♪ If I die beneath the shot and shell ♪
1023
00:53:56,524 --> 00:53:58,806
♪ Miss Lucy tell me that there'll be ♪
1024
00:53:59,006 --> 00:54:00,457
♪ Someone who's a grievin' ♪
1025
00:54:00,657 --> 00:54:05,457
♪ For it's Ohio fare the well ♪
1026
00:54:08,828 --> 00:54:12,661
♪ For it's Ohio fare the well ♪
1027
00:54:17,366 --> 00:54:20,366
(crickets chirping)
1028
00:54:23,436 --> 00:54:26,436
(suspenseful music)
1029
00:54:46,204 --> 00:54:50,525
(man speaking foreign language)
1030
00:54:50,725 --> 00:54:52,085
(Giovanna gasps)
1031
00:54:52,285 --> 00:54:55,085
(Giovanna grunting)
1032
00:54:56,083 --> 00:54:58,916
(whimsical music)
1033
00:55:01,272 --> 00:55:04,272
(children shouting)
1034
00:55:08,854 --> 00:55:12,521
(speaking foreign language)
1035
00:55:23,875 --> 00:55:25,448
(speaking foreign language)
1036
00:55:25,648 --> 00:55:28,511
I'm sorry, no (speaks foreign language)
1037
00:55:28,711 --> 00:55:32,178
(speaking foreign language)
1038
00:55:36,240 --> 00:55:38,180
Was that you singing last night?
1039
00:55:38,380 --> 00:55:39,940
Yeah, did you see where the others went?
1040
00:55:40,140 --> 00:55:41,920
I thought we were gonna take off early?
1041
00:55:42,120 --> 00:55:43,270
They wait for the Sergeant.
1042
00:55:43,470 --> 00:55:45,660
He has been over the hill to see
where the Germans are.
1043
00:55:45,860 --> 00:55:48,160
The lieutenant has gone
off to the shelter.
1044
00:55:48,360 --> 00:55:49,560
I don't know why.
1045
00:55:49,760 --> 00:55:51,931
Perhaps to see if you are being followed.
1046
00:55:52,131 --> 00:55:54,210
(chickens clucking)
1047
00:55:54,410 --> 00:55:58,990
The other two men are um
(speaks foreign language)
1048
00:56:00,860 --> 00:56:02,378
On guard you mean?
1049
00:56:02,578 --> 00:56:03,580
(Giovanna speaks foreign language)
1050
00:56:03,780 --> 00:56:04,637
On guard.
1051
00:56:04,837 --> 00:56:05,470
(laughs)
1052
00:56:05,670 --> 00:56:06,560
(speaks foreign language)
1053
00:56:06,760 --> 00:56:08,803
Huh, you know you speak it quite well.
1054
00:56:09,990 --> 00:56:13,390
Say, I would forget
all about Lady Marlane.
1055
00:56:13,590 --> 00:56:15,560
Can she get some exercise down here?
1056
00:56:15,760 --> 00:56:17,320
Uh-huh, is she yours?
1057
00:56:17,520 --> 00:56:18,950
No she's the mascot of an outfit
1058
00:56:19,150 --> 00:56:21,300
and I'm just taking her back to them.
1059
00:56:21,500 --> 00:56:22,780
Say, I oughta get washed up.
1060
00:56:22,980 --> 00:56:24,580
Where do you get water around here?
1061
00:56:24,780 --> 00:56:26,510
Oh, there is a little spring down there.
1062
00:56:26,710 --> 00:56:29,300
And I've got to wash some things.
1063
00:56:29,500 --> 00:56:30,300
Hey, binoculars.
1064
00:56:30,500 --> 00:56:31,757
Can I look through these?
1065
00:56:31,957 --> 00:56:36,007
(Giovanna speaks foreign language)
1066
00:56:38,310 --> 00:56:39,860
Hey, these are really strong.
1067
00:56:42,160 --> 00:56:45,260
Why things a mile away look
like they're right under your nose.
1068
00:56:47,760 --> 00:56:49,430
Hey, hey, there's a tree down there
1069
00:56:49,630 --> 00:56:51,920
by the fountain and I can count every leaf
1070
00:56:52,120 --> 00:56:53,850
on its branches.
1071
00:56:54,050 --> 00:56:56,024
Well whatta ya--
Hey.
1072
00:56:56,224 --> 00:56:56,857
What?
1073
00:56:57,850 --> 00:56:59,476
I thought you said that--
1074
00:56:59,676 --> 00:57:00,309
What?
1075
00:57:01,810 --> 00:57:03,900
He doesn't think anyone can see 'em.
1076
00:57:04,100 --> 00:57:04,963
Well what's he doing?
1077
00:57:07,320 --> 00:57:08,163
He's waving.
1078
00:57:09,270 --> 00:57:10,103
Hi.
1079
00:57:12,370 --> 00:57:14,677
Whatta ya suppose all that was about?
1080
00:57:14,877 --> 00:57:18,344
(speaking foreign language)
1081
00:57:20,493 --> 00:57:21,326
(sigh)
1082
00:57:21,526 --> 00:57:22,826
They make things so difficult.
1083
00:57:23,720 --> 00:57:24,600
These are great glasses.
1084
00:57:24,800 --> 00:57:25,690
What do you use them for?
1085
00:57:25,890 --> 00:57:26,823
I don't use them.
1086
00:57:29,080 --> 00:57:30,760
They belonged to my husband.
1087
00:57:30,960 --> 00:57:33,080
All right, Lily, let's go.
1088
00:57:33,280 --> 00:57:34,180
Here, I'll take that.
1089
00:57:34,380 --> 00:57:35,410
Oh.
1090
00:57:35,610 --> 00:57:37,993
(mellow music)
1091
00:57:42,660 --> 00:57:44,030
Ya know I wish you coulda met Chuck.
1092
00:57:44,230 --> 00:57:45,563
He was really a great guy.
1093
00:57:47,090 --> 00:57:48,770
Ya know one of the reasons I like talking
1094
00:57:48,970 --> 00:57:51,110
to you is that you seem kinda sad
1095
00:57:51,310 --> 00:57:52,900
and lonely like you've
lost someone real close
1096
00:57:53,100 --> 00:57:54,460
to you just like me.
1097
00:57:54,660 --> 00:57:55,970
Or am I being too personal?
1098
00:57:56,170 --> 00:57:57,270
No.
1099
00:57:57,470 --> 00:57:58,743
I like hearing you talk.
1100
00:58:00,570 --> 00:58:03,400
The men call you T.I.
Is that a name?
1101
00:58:03,600 --> 00:58:05,620
Oh, that stands for Timothy Ira.
1102
00:58:05,820 --> 00:58:08,100
But you, you said you were married.
1103
00:58:08,300 --> 00:58:09,150
Was it for very long?
1104
00:58:10,470 --> 00:58:12,070
Less than a year.
1105
00:58:12,270 --> 00:58:15,972
My husband taught languages in Davonna.
1106
00:58:16,172 --> 00:58:18,290
Because of sickness in his lungs
1107
00:58:18,490 --> 00:58:19,493
he wasn't in the army.
1108
00:58:20,800 --> 00:58:24,203
After we married, we go
to live in our apartment.
1109
00:58:25,980 --> 00:58:29,413
One Sunday morning I took a skirt
1110
00:58:29,613 --> 00:58:32,863
to my dress maker to be repaired.
1111
00:58:34,580 --> 00:58:38,630
And big planes come
down and without warning
1112
00:58:39,920 --> 00:58:41,663
they dropped bombs.
1113
00:58:44,730 --> 00:58:45,943
When I came back,
1114
00:58:47,674 --> 00:58:49,013
there was no house.
1115
00:58:51,440 --> 00:58:53,693
And two days longer,
1116
00:58:55,460 --> 00:58:57,260
they dug out my husband's body.
1117
00:58:57,460 --> 00:58:59,060
Oh I'm awfully sorry to hear that.
1118
00:59:00,440 --> 00:59:04,140
Do I have to tell you
who drops the bombs?
1119
00:59:04,340 --> 00:59:05,093
The Americans.
1120
00:59:07,490 --> 00:59:09,840
Yes, the Americans.
1121
00:59:10,040 --> 00:59:10,893
Our liberators.
1122
00:59:14,252 --> 00:59:15,110
(sighs)
1123
00:59:15,310 --> 00:59:18,950
Afterwards, I thought I would become ...
1124
00:59:19,150 --> 00:59:20,173
How does one say it?
1125
00:59:21,240 --> 00:59:22,163
Insane.
1126
00:59:24,530 --> 00:59:27,314
Then, a German colonel to whom my husband
1127
00:59:27,514 --> 00:59:30,370
had been teaching Italian was sent
1128
00:59:30,570 --> 00:59:33,293
to Rome and asked me to come with him.
1129
00:59:34,410 --> 00:59:35,243
I went.
1130
00:59:40,090 --> 00:59:42,343
And when he left, I came back here.
1131
00:59:43,590 --> 00:59:44,423
I see.
1132
00:59:48,490 --> 00:59:51,867
I could sell you about
an American soldier
1133
00:59:56,670 --> 00:59:58,593
entering my room last evening.
1134
01:00:09,570 --> 01:00:13,693
You know, you are very
like my husband was.
1135
01:00:14,660 --> 01:00:16,885
[T.I.] Thanks, that's a compliment.
1136
01:00:17,085 --> 01:00:17,802
Giovanna!
1137
01:00:18,865 --> 01:00:21,920
(speaking foreign language)
1138
01:00:22,120 --> 01:00:23,470
Oh no.
1139
01:00:23,670 --> 01:00:25,520
He mustn't do that.
1140
01:00:25,720 --> 01:00:27,997
If his grandfather sees him it will--
1141
01:00:30,026 --> 01:00:33,504
(speaking foreign language)
1142
01:00:33,704 --> 01:00:35,740
I must send him to the house.
1143
01:00:35,940 --> 01:00:38,040
Sure, go ahead, I'll
do your laundry for ya.
1144
01:00:39,900 --> 01:00:40,733
Hey, look.
1145
01:00:43,180 --> 01:00:44,013
Why ...
1146
01:00:45,990 --> 01:00:47,330
These are those gadgets I saw all the way
1147
01:00:47,530 --> 01:00:49,220
from up the house.
1148
01:00:49,420 --> 01:00:50,413
Why they're batteries.
1149
01:00:51,560 --> 01:00:52,685
German-made.
1150
01:00:52,885 --> 01:00:55,018
(thwacking)
1151
01:01:18,184 --> 01:01:19,722
(speaks foreign language)
1152
01:01:19,922 --> 01:01:20,555
(grandfather speaks foreign language)
1153
01:01:20,755 --> 01:01:23,374
You have a beautiful farm here.
1154
01:01:23,574 --> 01:01:26,792
(speaking foreign language)
1155
01:01:26,992 --> 01:01:30,459
(speaking foreign language)
1156
01:01:34,734 --> 01:01:36,493
How many acres?
1157
01:01:37,424 --> 01:01:40,784
(speaking foreign language)
1158
01:01:40,984 --> 01:01:43,003
(speaking foreign language)
1159
01:01:43,203 --> 01:01:44,614
Oh.
1160
01:01:44,814 --> 01:01:45,990
(speaking foreign
language) I have to speak
1161
01:01:46,190 --> 01:01:47,382
to the Sergeant.
1162
01:01:47,582 --> 01:01:48,472
(speaking foreign language)
1163
01:01:48,672 --> 01:01:51,200
(speaking foreign language)
1164
01:01:51,400 --> 01:01:52,106
How'd it go?
1165
01:01:52,306 --> 01:01:53,998
Did you manage to find anything?
1166
01:01:54,198 --> 01:01:55,700
The Krauts are there all right.
1167
01:01:55,900 --> 01:01:58,250
They're dug in-between
the hill and San Corrado.
1168
01:01:58,450 --> 01:01:59,520
Don't ask me what they're doin' there.
1169
01:01:59,720 --> 01:02:01,760
They're spaced out like a picket fence.
1170
01:02:01,960 --> 01:02:03,840
That sounds like a reception committee.
1171
01:02:04,040 --> 01:02:05,488
Do you think we can get through them?
1172
01:02:05,688 --> 01:02:07,060
Well, there's a place where we might try
1173
01:02:07,260 --> 01:02:08,543
but I don't like the set-up.
1174
01:02:09,610 --> 01:02:12,860
I'll admit that star boarder
up there is quite a dish
1175
01:02:13,060 --> 01:02:15,040
but you get better service
from the lady of the house.
1176
01:02:15,240 --> 01:02:16,030
Okay, let's get the other guys.
1177
01:02:16,230 --> 01:02:16,886
We gotta get moving.
1178
01:02:17,086 --> 01:02:17,820
Hey.
1179
01:02:18,020 --> 01:02:19,120
There's one of them there.
1180
01:02:24,886 --> 01:02:28,947
Hey, there's something strange about it.
1181
01:02:29,147 --> 01:02:31,170
Hey, it's got blood on it.
1182
01:02:31,370 --> 01:02:32,003
Fresh blood.
1183
01:02:34,080 --> 01:02:36,160
Wasn't T.I. the last to have 'er?
1184
01:02:36,360 --> 01:02:37,110
As far as I know.
1185
01:02:39,040 --> 01:02:39,873
T.I.!
1186
01:02:40,880 --> 01:02:41,713
Hey, T.I.!
1187
01:02:45,850 --> 01:02:48,236
Have you seen T.I. anywhere?
1188
01:02:48,436 --> 01:02:50,569
(screaming)
1189
01:02:59,410 --> 01:03:00,273
Somebody killed him.
1190
01:03:00,473 --> 01:03:01,130
What about her?
1191
01:03:01,330 --> 01:03:02,030
She's running out.
1192
01:03:03,109 --> 01:03:04,400
Do you know how much force it takes
1193
01:03:04,600 --> 01:03:06,620
to shove in a blade that deep?
1194
01:03:06,820 --> 01:03:08,990
Neither of the women or the old man
1195
01:03:09,190 --> 01:03:10,540
could push it in half that far.
1196
01:03:13,704 --> 01:03:15,004
It's his souvenir bayonet.
1197
01:03:18,220 --> 01:03:20,555
Well, let's take T.I. up to the house.
1198
01:03:20,755 --> 01:03:23,305
(birds chirping)
1199
01:03:33,877 --> 01:03:36,460
(somber music)
1200
01:03:37,680 --> 01:03:39,860
Look, friend, you
could do me a big favor.
1201
01:03:40,060 --> 01:03:42,237
- This bother you?
- Yes.
1202
01:03:42,437 --> 01:03:44,955
All right, so I'll stop.
1203
01:03:45,155 --> 01:03:45,955
Thank you.
1204
01:03:47,200 --> 01:03:48,790
Sergeant.
1205
01:03:48,990 --> 01:03:49,623
Hey, Sergeant!
1206
01:03:50,910 --> 01:03:52,473
I want everybody to hear this.
1207
01:03:53,370 --> 01:03:54,980
When we report in at San Corrado
1208
01:03:55,180 --> 01:03:57,680
I'm giving a full account of T.I.'s death.
1209
01:03:57,880 --> 01:03:59,817
I've made some notes here to help me.
1210
01:04:01,250 --> 01:04:02,760
The last person to speak to T.I.
1211
01:04:02,960 --> 01:04:04,380
that we know of was the girl.
1212
01:04:04,580 --> 01:04:05,540
She last saw 'im in the spot
1213
01:04:05,740 --> 01:04:07,740
where he was found dead
a few minutes later.
1214
01:04:09,720 --> 01:04:11,850
He was killed with his own bayonet,
1215
01:04:12,050 --> 01:04:13,800
taken from his pack during the morning.
1216
01:04:14,760 --> 01:04:16,590
Neither mother, children, nor grandfater
1217
01:04:16,790 --> 01:04:18,150
near house all morning.
1218
01:04:20,020 --> 01:04:22,730
And two of our guards in immediate area.
1219
01:04:22,930 --> 01:04:24,740
So possibility that
strangers could've entered
1220
01:04:24,940 --> 01:04:26,653
and stolen weapon must be ruled out.
1221
01:04:27,560 --> 01:04:29,530
Neither mother, children, nor grandfather
1222
01:04:29,730 --> 01:04:31,330
have strength enough for death blow.
1223
01:04:32,757 --> 01:04:35,200
A conclusion is kind of obvious, isn't it?
1224
01:04:35,400 --> 01:04:37,440
Yeah, what's that, lieutenant?
1225
01:04:37,640 --> 01:04:39,586
It's clear to you men, I guess.
1226
01:04:39,786 --> 01:04:41,983
That one of the four
of us here killed T.I.
1227
01:04:43,139 --> 01:04:44,920
Do you have any idea
why someone would want
1228
01:04:45,120 --> 01:04:46,623
to kill a harmless kid like him?
1229
01:04:47,477 --> 01:04:49,000
Not at all.
1230
01:04:49,200 --> 01:04:50,900
I can't buy that, Lieutenant.
1231
01:04:51,100 --> 01:04:52,557
All right, buy it or don't.
1232
01:04:52,757 --> 01:04:54,630
But I say one thing.
1233
01:04:54,830 --> 01:04:55,810
Until we get to San Corrado
1234
01:04:56,010 --> 01:04:57,410
and report in, we stay together.
1235
01:04:58,410 --> 01:05:00,970
And if any of you see
anybody wandering off,
1236
01:05:01,170 --> 01:05:02,670
my orders to you are to shoot him.
1237
01:05:03,550 --> 01:05:04,413
Am I understood?
1238
01:05:06,370 --> 01:05:07,203
[Sam] Yeah.
1239
01:05:07,403 --> 01:05:08,036
[Ben] Definite.
1240
01:05:08,236 --> 01:05:08,876
[Sergeant] Yeah.
1241
01:05:09,076 --> 01:05:11,035
All right, let's get out of here.
1242
01:05:11,235 --> 01:05:12,827
(speaking foreign language)
1243
01:05:13,027 --> 01:05:14,155
(speaking foreign language)
1244
01:05:14,355 --> 01:05:16,240
Tell him to keep everyone
away from where we put T.I.
1245
01:05:16,440 --> 01:05:17,930
That there'll be some men out
from San Corrado to look at 'im.
1246
01:05:18,130 --> 01:05:18,980
Yes, sir.
1247
01:05:19,180 --> 01:05:20,963
Hey, look who wants to come along?
1248
01:05:22,153 --> 01:05:23,850
Oh, does anyone want her?
1249
01:05:24,050 --> 01:05:24,683
I don't.
1250
01:05:24,883 --> 01:05:26,470
Not me, she's a jinx.
1251
01:05:26,670 --> 01:05:29,173
Not me, you've struck
out twice already, Lil.
1252
01:05:30,150 --> 01:05:31,230
Good-bye (speaking foreign language) try
1253
01:05:31,430 --> 01:05:33,680
and choose your friends
more carefully next time.
1254
01:05:35,944 --> 01:05:38,380
Don't worry, you won't be lonely long.
1255
01:05:39,930 --> 01:05:41,280
Hope the feud cools down.
1256
01:05:42,486 --> 01:05:43,386
Good-bye, honey.
1257
01:05:47,184 --> 01:05:49,583
Here's a present for you.
1258
01:05:49,783 --> 01:05:51,283
Go on.
Take good care of it.
1259
01:05:51,483 --> 01:05:52,833
It'll bring you good luck.
1260
01:05:55,414 --> 01:05:56,765
(speaking foreign language)
1261
01:05:56,965 --> 01:05:58,848
(laughs)
1262
01:06:07,506 --> 01:06:08,878
(suspenseful music)
1263
01:06:09,078 --> 01:06:10,390
You say the Pellegrino is to be released
1264
01:06:10,590 --> 01:06:11,513
in three hours?
1265
01:06:13,850 --> 01:06:14,830
Thank you.
1266
01:06:15,030 --> 01:06:17,573
Contact me radio track number two, please.
1267
01:06:18,430 --> 01:06:20,610
Sergeant Behr speaking, yes.
1268
01:06:20,810 --> 01:06:24,648
K20Y3, good then it's moving.
1269
01:06:24,848 --> 01:06:26,510
The signal's moving toward the town.
1270
01:06:26,710 --> 01:06:28,050
At last.
1271
01:06:28,250 --> 01:06:31,532
The patrol I ordered in the valley,
are they there now?
1272
01:06:31,732 --> 01:06:32,365
(speaking foreign language)
1273
01:06:32,565 --> 01:06:34,390
And alerted for the captain's approach.
1274
01:06:34,590 --> 01:06:35,350
Contact them now.
1275
01:06:35,550 --> 01:06:37,718
Tell 'em that though I
want visual sighting,
1276
01:06:37,918 --> 01:06:39,730
they must keep undercover.
1277
01:06:39,930 --> 01:06:42,630
If they draw American fire,
I'll have 'em court-martialed.
1278
01:06:49,378 --> 01:06:50,310
[Sergeant] Well, there it is.
1279
01:06:50,510 --> 01:06:52,350
San Corrado and home plate.
1280
01:06:52,550 --> 01:06:53,300
We ain't there yet.
1281
01:06:54,640 --> 01:06:56,830
See that ridge between here and the town?
1282
01:06:57,030 --> 01:06:59,050
There's Krauts all along behind it.
1283
01:06:59,250 --> 01:07:00,230
This morning I spotted one dug in
1284
01:07:00,430 --> 01:07:02,846
by an old tree and another
one by a jagged rock.
1285
01:07:03,046 --> 01:07:04,240
Don't ask me what they're doin' there.
1286
01:07:04,440 --> 01:07:06,836
The whole set-ups just
screwy enough to make me nervous.
1287
01:07:07,036 --> 01:07:08,793
You said you saw a place
we might get through them?
1288
01:07:08,993 --> 01:07:10,383
Yeah, might.
1289
01:07:10,583 --> 01:07:13,790
There's a crick bed,
runs through that ridge.
1290
01:07:13,990 --> 01:07:15,040
Now if we go through one at a time
1291
01:07:15,240 --> 01:07:17,970
and keep low, we might just make it.
1292
01:07:18,170 --> 01:07:19,560
But I ain't givin' any guarantees.
1293
01:07:19,760 --> 01:07:20,660
It's in your lap, Lieutenant.
1294
01:07:20,860 --> 01:07:21,493
Do we try it?
1295
01:07:22,832 --> 01:07:24,631
Let's get down there.
1296
01:07:24,831 --> 01:07:27,048
(clattering)
1297
01:07:37,233 --> 01:07:39,566
(crunching)
1298
01:07:56,510 --> 01:08:00,090
Krauts are there, all right.
I can smell 'em.
1299
01:08:00,290 --> 01:08:01,550
They're pretty well dug in though.
1300
01:08:01,750 --> 01:08:02,980
I ain't spotted one this trip.
1301
01:08:03,180 --> 01:08:04,413
Let's hope they're not cookin' up
1302
01:08:04,613 --> 01:08:05,613
a surprise party for us.
1303
01:08:06,282 --> 01:08:08,470
Want me to go first and
see what it looks like?
1304
01:08:08,670 --> 01:08:09,460
Good.
1305
01:08:09,660 --> 01:08:11,170
We'll keep ya covered from here.
1306
01:08:11,370 --> 01:08:12,860
When you get to other side, you cover
1307
01:08:13,060 --> 01:08:14,530
for the next man coming through.
1308
01:08:14,730 --> 01:08:17,050
That'll be Sam, then Calhoun,
1309
01:08:17,250 --> 01:08:18,112
and I'll go through last.
1310
01:08:18,312 --> 01:08:19,112
All right.
1311
01:08:20,824 --> 01:08:23,741
(birds twittering)
1312
01:08:37,360 --> 01:08:40,110
(loud crunching)
1313
01:08:53,129 --> 01:08:55,260
Don't know why I should feel so relaxed.
1314
01:08:55,460 --> 01:08:56,560
I might be in worse danger right here
1315
01:08:56,760 --> 01:08:57,650
and not know it.
1316
01:08:57,850 --> 01:08:59,497
What's that supposed to mean?
1317
01:08:59,697 --> 01:09:00,940
You mighta knocked of
T.I. and been planning
1318
01:09:01,140 --> 01:09:03,059
the same thing for me right this minute.
1319
01:09:03,259 --> 01:09:04,309
How do I know you're not?
1320
01:09:05,358 --> 01:09:06,500
It would be a good place, wouldn't it?
1321
01:09:06,700 --> 01:09:08,033
Sam and the Sergeant sure wouldn't want
1322
01:09:08,233 --> 01:09:09,433
to come back to investigate.
1323
01:09:10,440 --> 01:09:11,690
Maybe I'm giving you ideas.
1324
01:09:11,890 --> 01:09:14,340
You could've killed 'im just
as easily as anyone else.
1325
01:09:15,160 --> 01:09:16,196
Take off, Calhoun.
1326
01:09:16,396 --> 01:09:19,196
(suspenseful music)
1327
01:10:01,988 --> 01:10:04,130
Well, that's over.
1328
01:10:04,330 --> 01:10:05,887
Let's get outta here fast.
1329
01:10:06,087 --> 01:10:08,887
(suspenseful music)
1330
01:10:17,807 --> 01:10:20,640
(whimsical music)
1331
01:10:37,120 --> 01:10:39,378
- Hey, soldier.
- Good morning, sir.
1332
01:10:39,578 --> 01:10:40,211
We're from Northern Outfit.
1333
01:10:40,411 --> 01:10:41,327
Where do we report in?
1334
01:10:41,527 --> 01:10:42,950
The adjunct's office
is right over there, sir.
1335
01:10:43,150 --> 01:10:43,783
I'll show you.
1336
01:10:43,983 --> 01:10:45,950
That buncha people
over there, is that it?
1337
01:10:46,150 --> 01:10:47,023
No, that's the prison.
1338
01:10:47,223 --> 01:10:48,640
The adjunct's office is
further out the road.
1339
01:10:48,840 --> 01:10:49,740
What's going on?
1340
01:10:49,940 --> 01:10:51,230
We announced yesterday we would
1341
01:10:51,430 --> 01:10:53,140
free political prisoners at 5:00 PM
1342
01:10:53,340 --> 01:10:55,060
so lots of families, I guess.
1343
01:10:55,260 --> 01:10:55,893
Thanks a lot.
1344
01:10:56,093 --> 01:10:56,780
[Franklin] You're very welcome, sir.
1345
01:10:56,980 --> 01:10:57,613
[Man] Franklin!
1346
01:10:57,813 --> 01:10:59,320
Yes, sir?
1347
01:10:59,520 --> 01:11:00,983
That's your man, Lieutenant.
1348
01:11:01,183 --> 01:11:03,983
(suspenseful music)
1349
01:11:10,610 --> 01:11:12,520
Get these up to the major
on the double, Franklin.
1350
01:11:12,720 --> 01:11:13,620
[Franklin] Yes, sir.
1351
01:11:14,665 --> 01:11:16,800
Sir, Lieutenant Willotsky
of the 283rd Infantry
1352
01:11:17,000 --> 01:11:18,280
reporting in with three stragglers
1353
01:11:18,480 --> 01:11:20,085
from the Rocca di Paolo action.
1354
01:11:20,285 --> 01:11:22,820
Sir, I've got a peculiar story.
1355
01:11:23,020 --> 01:11:24,560
Involving the death of at least one man
1356
01:11:24,760 --> 01:11:26,885
and it may take a little time to explain.
1357
01:11:27,085 --> 01:11:28,930
Look, Lieutenant,
we've got ten men dying
1358
01:11:29,130 --> 01:11:30,810
every 30 seconds just
up the road from here.
1359
01:11:31,010 --> 01:11:31,853
Your story can wait.
1360
01:11:34,610 --> 01:11:36,710
Report to my office at 8:00 with your men.
1361
01:11:40,240 --> 01:11:42,563
Well, whatta we do in the meantime?
1362
01:11:43,543 --> 01:11:46,314
Well, I'd like to go find
a place a and get a beer.
1363
01:11:46,514 --> 01:11:47,463
A beer?
1364
01:11:47,663 --> 01:11:50,000
All right, I'll buy the first one.
1365
01:11:50,200 --> 01:11:51,400
You buy it, I'll drink it.
1366
01:11:53,433 --> 01:11:56,100
(feet clomping)
1367
01:12:04,023 --> 01:12:07,023
(suspenseful music)
1368
01:12:10,543 --> 01:12:14,080
(speaking foreign language)
1369
01:12:14,280 --> 01:12:16,210
The radio trucks report
that Captain Strobel
1370
01:12:16,410 --> 01:12:17,110
is in San Corrado.
1371
01:12:18,421 --> 01:12:20,492
Has the weather patrol
confirmed visually?
1372
01:12:20,692 --> 01:12:21,685
(speaking foreign language)
1373
01:12:21,885 --> 01:12:23,435
The lieutenant said there's no one.
1374
01:12:25,040 --> 01:12:28,170
Then check the transmitter's
coordinates again.
1375
01:12:28,370 --> 01:12:30,040
And contact the lieutenant.
1376
01:12:30,240 --> 01:12:31,473
Tell him to move his men as close
1377
01:12:31,673 --> 01:12:32,673
to the town as possible.
1378
01:12:33,400 --> 01:12:36,473
And to stay there if
Captain Strobel needs help.
1379
01:12:38,714 --> 01:12:39,850
Oh no, no, no thanks.
1380
01:12:40,050 --> 01:12:40,947
I've already had four and that's my limit.
1381
01:12:41,147 --> 01:12:43,049
Ehhhhhh, you can't stop now,
1382
01:12:43,249 --> 01:12:44,799
the lieutenant's buyin' this round.
1383
01:12:45,970 --> 01:12:47,630
So, what'll we drink to this time?
1384
01:12:47,830 --> 01:12:49,310
[Sam] To the women, God bless 'em.
1385
01:12:49,510 --> 01:12:50,850
That's all right by me.
1386
01:12:51,050 --> 01:12:51,710
And me.
1387
01:12:51,910 --> 01:12:52,543
[Calhoun] Check.
1388
01:12:52,743 --> 01:12:53,870
Hey, buddy.
1389
01:12:54,070 --> 01:12:56,850
Why do you call this poison Grandpa?
1390
01:12:57,050 --> 01:12:59,269
Because after ten shots
your teeth fall out?
1391
01:12:59,469 --> 01:13:01,680
(laughing)
1392
01:13:01,880 --> 01:13:03,090
(speaking foreign language)
1393
01:13:03,290 --> 01:13:05,650
It's not Grandpa, Sarge, it grappa.
1394
01:13:05,850 --> 01:13:07,020
Oh.
1395
01:13:07,220 --> 01:13:09,110
Well my friend and I can
carry on a conversation
1396
01:13:09,310 --> 01:13:10,660
without any outside help.
1397
01:13:10,860 --> 01:13:12,243
Can't we friend, huh?
1398
01:13:13,210 --> 01:13:14,060
I can see that.
1399
01:13:16,170 --> 01:13:20,920
Yeah (groans) what can ya see, killer?
1400
01:13:22,320 --> 01:13:23,153
Huh?
1401
01:13:23,353 --> 01:13:25,080
Take it easy, Sergeant.
1402
01:13:25,280 --> 01:13:29,990
Lieutenant, we don't wanna
stop this game now, do we?
1403
01:13:30,190 --> 01:13:31,890
You started it this
morning when you told us
1404
01:13:32,090 --> 01:13:34,820
that one of us killed T.I.
1405
01:13:35,020 --> 01:13:36,338
Ever since then we been lookin' sideways
1406
01:13:36,538 --> 01:13:38,393
at each other wondering who it is.
1407
01:13:39,808 --> 01:13:42,200
Now we're throwin' this poison down hoping
1408
01:13:42,400 --> 01:13:43,390
that one of us is gonna get drunk
1409
01:13:43,590 --> 01:13:44,540
and let something slip.
1410
01:13:46,530 --> 01:13:48,130
Well, okay.
1411
01:13:48,330 --> 01:13:49,503
I figured out who it is.
1412
01:13:53,570 --> 01:13:56,010
This is the only guy that
coulda done a thing like that.
1413
01:13:56,210 --> 01:13:58,330
'Cept for you and two other guys.
1414
01:13:58,530 --> 01:13:59,670
What are you, Sergeant?
1415
01:13:59,870 --> 01:14:02,193
A judge and 12 jurymen wrapped into one?
1416
01:14:03,070 --> 01:14:05,080
No, Lieutenant.
1417
01:14:05,280 --> 01:14:05,973
You're the judge.
1418
01:14:07,273 --> 01:14:09,083
And you've got a book of rules up here
1419
01:14:09,283 --> 01:14:11,930
where you should have a head.
1420
01:14:12,130 --> 01:14:12,763
All right, come on fellas,
1421
01:14:12,963 --> 01:14:14,402
let's drink it up, shall we?
1422
01:14:14,602 --> 01:14:16,087
That's what we came here for, isn't it?
1423
01:14:16,287 --> 01:14:17,837
And let's make this the last one.
1424
01:14:18,830 --> 01:14:20,230
Well let's drink it to ...
1425
01:14:22,140 --> 01:14:23,910
That pretty little
(speaks foreign language)
1426
01:14:24,110 --> 01:14:25,130
right over there.
1427
01:14:26,864 --> 01:14:29,413
(speaking foreign
language) to you, to you.
1428
01:14:29,613 --> 01:14:32,093
Both of you, won't you join us?
1429
01:14:32,293 --> 01:14:34,120
(laughing)
1430
01:14:34,320 --> 01:14:35,400
Too late, Sam, too late.
1431
01:14:35,600 --> 01:14:36,833
You mean to say you're
gonna let something
1432
01:14:37,033 --> 01:14:37,863
like that get away?
1433
01:14:38,711 --> 01:14:41,110
One'll get ya ten I'll have
'em back here in five minutes.
1434
01:14:41,310 --> 01:14:42,710
Any takers?
1435
01:14:42,910 --> 01:14:44,321
Look, hold the fort, I'll be right back.
1436
01:14:44,521 --> 01:14:46,639
(whimsical music)
1437
01:14:46,839 --> 01:14:48,760
That other helmet's
kinda nice, too ya know.
1438
01:14:48,960 --> 01:14:50,740
Hey, buddy, let's have the check.
1439
01:14:50,940 --> 01:14:52,200
Might be worth having a look.
1440
01:14:52,400 --> 01:14:54,650
Somehow I think this
place has lost its appeal.
1441
01:14:56,650 --> 01:14:58,020
Sam had the right idea.
1442
01:14:58,220 --> 01:15:00,140
Let's give 'im some support.
1443
01:15:00,340 --> 01:15:01,660
[Sergeant] I'll pay for Sam's.
1444
01:15:01,860 --> 01:15:02,910
He can pay me back later.
1445
01:15:05,069 --> 01:15:06,969
(speaking foreign language) thank you.
1446
01:15:10,390 --> 01:15:13,307
(glasses clinking)
1447
01:15:15,728 --> 01:15:17,805
(feet pounding)
1448
01:15:18,005 --> 01:15:19,000
[Sergeant] Hey, look, Sam didn't
1449
01:15:19,200 --> 01:15:20,307
make the grade after all.
1450
01:15:21,894 --> 01:15:23,288
[Lieutenant] There's Sam over there.
1451
01:15:23,488 --> 01:15:25,710
(mellow music)
1452
01:15:25,910 --> 01:15:27,780
What's he waitin' at the prison for?
1453
01:15:27,980 --> 01:15:29,320
One of his girlfriends doin' time?
1454
01:15:29,520 --> 01:15:30,450
(laughs)
1455
01:15:30,650 --> 01:15:31,283
Hold it.
1456
01:15:32,250 --> 01:15:33,418
I want to see what he's up to.
1457
01:15:33,618 --> 01:15:36,168
What do you suppose he's doing?
1458
01:15:40,052 --> 01:15:42,000
You sure I can't drop you someplace?
1459
01:15:42,200 --> 01:15:43,600
I'm driving eight miles up the road.
1460
01:15:43,800 --> 01:15:45,300
I can let you off anywhere you like.
1461
01:15:45,500 --> 01:15:46,507
You are very kind.
1462
01:15:46,707 --> 01:15:50,424
But I must see some friends
just outside the town.
1463
01:15:50,624 --> 01:15:52,060
Don't worry about me.
1464
01:15:52,260 --> 01:15:53,930
I'm afraid I can't help that.
1465
01:15:54,130 --> 01:15:55,100
But you know best.
1466
01:15:55,300 --> 01:15:58,450
I will reach the north
without any trouble.
1467
01:15:58,650 --> 01:16:00,440
I know well this country.
1468
01:16:00,640 --> 01:16:03,337
- Good-bye, sir.
- Good-bye to you, sir.
1469
01:16:03,537 --> 01:16:04,565
And all good luck.
1470
01:16:04,765 --> 01:16:07,565
(suspenseful music)
1471
01:16:33,640 --> 01:16:35,530
Is Captain Strobel
(speaking foreign language)
1472
01:16:35,730 --> 01:16:37,263
moving around town?
1473
01:16:37,463 --> 01:16:38,220
(speaking foreign language)
1474
01:16:38,420 --> 01:16:40,500
It looks as if he's heading out of town
1475
01:16:40,700 --> 01:16:42,720
towards our patrol in the valley.
1476
01:16:42,920 --> 01:16:44,943
[Soldier] And has the patrol
spread out as I ordered?
1477
01:16:45,143 --> 01:16:45,927
(speaking foreign language)
1478
01:16:46,127 --> 01:16:48,563
They spread out between these points.
1479
01:16:49,768 --> 01:16:51,400
Good.
1480
01:16:51,600 --> 01:16:53,590
Then contact the lieutenant.
1481
01:16:53,790 --> 01:16:56,121
Tell him to advise me when
official sighting is made.
1482
01:16:56,321 --> 01:16:56,954
(speaking foreign language)
1483
01:16:57,154 --> 01:16:58,810
And tell him to take every precaution
1484
01:16:59,010 --> 01:17:00,023
and keep his transmitter clear
1485
01:17:00,223 --> 01:17:03,353
of any communication except
to and from this office.
1486
01:17:03,553 --> 01:17:07,020
(speaking foreign language)
1487
01:17:08,731 --> 01:17:10,270
Pellegrino.
1488
01:17:10,470 --> 01:17:11,777
Pellegrino!
1489
01:17:11,977 --> 01:17:14,277
Take one more step and I fire.
1490
01:17:16,360 --> 01:17:18,440
(speaking foreign language)
1491
01:17:18,640 --> 01:17:19,800
Ah, you don't fool me.
1492
01:17:20,000 --> 01:17:21,259
I know you know what I'm talking about.
1493
01:17:21,459 --> 01:17:22,299
(speaking foreign language)
1494
01:17:22,499 --> 01:17:23,132
No.
1495
01:17:24,007 --> 01:17:25,957
You walk ahead of me in that direction.
1496
01:17:26,840 --> 01:17:29,770
Make one move out of the
ordinary and I'll fire.
1497
01:17:29,970 --> 01:17:32,770
Let me warn ya, I've
already killed once today,
1498
01:17:32,970 --> 01:17:34,763
there's no reason I should do it twice.
1499
01:17:35,840 --> 01:17:38,230
You're on your way back to German lines.
1500
01:17:38,430 --> 01:17:42,699
(speaking foreign language)
1501
01:17:42,899 --> 01:17:45,380
We better get 'im before
he drills that poor sucker.
1502
01:17:45,580 --> 01:17:47,600
He's gonna get every
chance to clear himself.
1503
01:17:47,800 --> 01:17:49,623
Yeah, famous last words.
1504
01:17:52,312 --> 01:17:55,062
(birds chirping)
1505
01:18:06,390 --> 01:18:08,573
Hey, Sam!
What goes on?
1506
01:18:08,773 --> 01:18:09,773
All right, come on down.
1507
01:18:17,032 --> 01:18:18,282
[Lieutenant] All right.
1508
01:18:19,241 --> 01:18:20,241
Break it up.
1509
01:18:26,824 --> 01:18:28,690
Lieutenant.
1510
01:18:28,890 --> 01:18:30,890
I beg you to return me
to your headquarters.
1511
01:18:31,840 --> 01:18:34,610
But not to this man's cursory.
1512
01:18:34,810 --> 01:18:38,344
He said he was returning
me to the German lines.
1513
01:18:38,544 --> 01:18:40,563
Ha, where'd he dig that up?
1514
01:18:41,620 --> 01:18:42,934
That's the second time today
1515
01:18:43,134 --> 01:18:44,510
he's knocked the wind outta me.
1516
01:18:44,710 --> 01:18:45,343
What in the hell are you doin'
1517
01:18:45,543 --> 01:18:46,423
with 'im down here?
1518
01:18:48,530 --> 01:18:49,920
All right.
1519
01:18:50,120 --> 01:18:51,643
All right, so I'm a lousy drinker.
1520
01:18:53,200 --> 01:18:56,173
I didn't leave that wine
shop to follow the girls.
1521
01:18:58,360 --> 01:19:00,250
I was sick as a dog.
1522
01:19:00,450 --> 01:19:02,750
As I was sitting in an alley feeling sorry
1523
01:19:02,950 --> 01:19:05,700
for myself, who should
come along but Junior here.
1524
01:19:05,900 --> 01:19:08,653
Tried to knock me out and
rolled me for all I had.
1525
01:19:09,560 --> 01:19:13,520
So I took 'im down here to
give him a good goin' over.
1526
01:19:13,720 --> 01:19:14,800
Teach 'im a lesson.
1527
01:19:15,000 --> 01:19:15,633
Well told, Sam.
1528
01:19:15,833 --> 01:19:16,743
Too bad it isn't true.
1529
01:19:17,723 --> 01:19:18,870
Too bad for you, that is.
1530
01:19:19,070 --> 01:19:19,950
We haven't taken our eyes off you
1531
01:19:20,150 --> 01:19:21,690
since this man left the prison.
1532
01:19:21,890 --> 01:19:23,423
What did he say?
1533
01:19:23,623 --> 01:19:25,510
That I must walk in this direction.
1534
01:19:25,710 --> 01:19:29,733
If I make a bad move he will kill me.
1535
01:19:30,810 --> 01:19:32,943
He said he had killed once today,
1536
01:19:33,850 --> 01:19:37,560
there was no reason
shouldn't happen twice.
1537
01:19:37,760 --> 01:19:39,303
- T.I.
- Yeah.
1538
01:19:40,211 --> 01:19:42,015
- There's no need for that.
- Why not?
1539
01:19:42,215 --> 01:19:42,848
Those are his buddies.
1540
01:19:43,048 --> 01:19:44,310
They'll give 'im a welcome home party.
1541
01:19:44,510 --> 01:19:46,290
In his American uniform.
1542
01:19:46,490 --> 01:19:49,430
Maybe one of you knows what this is?
1543
01:19:49,630 --> 01:19:51,942
It slipped from his pack during the fight.
1544
01:19:52,142 --> 01:19:54,692
(birds chirping)
1545
01:20:01,320 --> 01:20:03,270
Like a small-sized radio transmitter.
1546
01:20:04,160 --> 01:20:05,800
German-made.
1547
01:20:06,000 --> 01:20:08,498
I've never seen one like this before.
1548
01:20:08,698 --> 01:20:10,598
Probably locate him while he's wearing it.
1549
01:20:11,590 --> 01:20:13,370
It must be, that's why he's walking out
1550
01:20:13,570 --> 01:20:14,270
in the open there.
1551
01:20:17,110 --> 01:20:18,690
He believes the transmitter is keeping him
1552
01:20:18,890 --> 01:20:19,640
from being shot at.
1553
01:20:20,710 --> 01:20:21,543
Hey, Sam.
1554
01:20:21,743 --> 01:20:23,219
[Sergeant] Look in your pack.
1555
01:20:23,419 --> 01:20:25,091
(laughing)
1556
01:20:25,291 --> 01:20:27,841
(birds chirping)
1557
01:20:33,891 --> 01:20:36,891
(suspenseful music)
1558
01:20:43,139 --> 01:20:47,139
(man speaking foreign language)
1559
01:20:50,041 --> 01:20:52,458
(gun firing)
1560
01:20:54,806 --> 01:20:57,223
(gun firing)
1561
01:21:09,036 --> 01:21:11,453
(gun firing)
1562
01:21:14,236 --> 01:21:17,025
(somber music)
1563
01:21:17,225 --> 01:21:18,608
That lousy Kraut.
1564
01:21:19,945 --> 01:21:22,492
He forgot to pay me for those drinks.
1565
01:21:22,692 --> 01:21:25,075
(somber music)
109777
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.