Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,768 --> 00:00:04,103
Uh, yes. Your item--
2
00:00:04,105 --> 00:00:05,671
Uh, csz-1165.
3
00:00:05,673 --> 00:00:07,673
hi. This is cynthia burdett.
Mm-hmm.
4
00:00:07,675 --> 00:00:09,675
I can't make it
to the phone right now--
what?
5
00:00:09,677 --> 00:00:12,478
But if you leave a message,
I'll get back to you
as soon as I can.
6
00:00:12,480 --> 00:00:14,780
What?
7
00:00:14,782 --> 00:00:16,782
No. Let me get back
to you.
8
00:00:18,953 --> 00:00:21,353
Cynthia,
I've got to see you...
9
00:00:21,355 --> 00:00:24,790
About that job--
that job for jonas.
10
00:00:24,792 --> 00:00:27,026
Security position
you mentioned a few months ago.
11
00:00:33,166 --> 00:00:35,901
Please call me back at home.
I've got to see you.
12
00:00:37,637 --> 00:00:39,671
Why are we broke?
13
00:00:50,016 --> 00:00:52,217
I'm divorcing mack.
14
00:00:53,520 --> 00:00:56,388
You guys threw the net
over him good.
15
00:00:56,390 --> 00:01:01,193
He's in the unit till they
shoot his legs off or he's too
old to play with the boys.
16
00:01:01,195 --> 00:01:03,929
I'll divorce him.
17
00:01:03,931 --> 00:01:06,698
Then I'll disappear
for a few months.
18
00:01:06,700 --> 00:01:09,268
And then we can
run into each other.
19
00:01:09,270 --> 00:01:11,603
We can meet
at some function,
and we'll date.
20
00:01:11,605 --> 00:01:13,839
Things in common,
old friends.
21
00:01:13,841 --> 00:01:16,408
Few months, maybe a year,
we get married.
22
00:01:16,410 --> 00:01:19,445
- I'll go back to the base
as your wife, and we--
- why now?
23
00:01:19,447 --> 00:01:23,615
Well, that's
a very good question.
Here's your answer.
24
00:01:27,454 --> 00:01:30,122
He's re-upping
for another tour,
and I won't.
25
00:01:30,124 --> 00:01:33,659
And I want to know where
my husband is, and if he's gonna
be at the christmas table.
26
00:01:42,535 --> 00:01:44,903
I didn't say,
"what were you thinking?"
27
00:01:44,905 --> 00:01:47,539
I said,
"were you thinking?"
and I got my answer.
28
00:01:47,541 --> 00:01:50,142
- I was gonna--
- gonna tell me
before I figured it out?
29
00:01:52,245 --> 00:01:55,547
I made a mistake,
and I'm fixing it.
30
00:01:55,549 --> 00:01:59,284
Forty thousand dollars!
31
00:02:00,920 --> 00:02:03,222
And our friends' money?
32
00:02:03,224 --> 00:02:05,791
- I got their money back.
- Did you get our money back?
33
00:02:05,793 --> 00:02:09,128
- I'll take another job. I'll--
- four other jobs
won't fix this!
34
00:02:09,996 --> 00:02:12,297
If you retire--
what?
35
00:02:12,299 --> 00:02:16,268
The fact that money problems
came to light--
36
00:02:16,270 --> 00:02:19,304
The fact that money
problems came to light--
what does that do to my career?
37
00:02:20,607 --> 00:02:23,108
Can't control my wife.
Same thing.
38
00:02:23,110 --> 00:02:25,577
Can't pay
my daughter's tuition.
Same thing.
39
00:02:25,579 --> 00:02:29,615
- But it was my mistake!
- Your mistake and our burden!
40
00:02:29,617 --> 00:02:31,950
Don't you think I know that?
41
00:02:31,952 --> 00:02:34,319
How do I earn my money?
42
00:02:35,688 --> 00:02:38,924
I do not make corn flakes
for a living.
43
00:02:38,926 --> 00:02:42,494
I earn my money at the risk
of my life-- out there.
44
00:02:42,496 --> 00:02:45,030
Letting the scum
of the earth shoot at me.
45
00:02:45,032 --> 00:02:47,966
You know that's how
I make my living.
46
00:02:47,968 --> 00:02:50,335
That's why my bosses pay me.
47
00:02:51,337 --> 00:02:53,205
And you wish it away.
48
00:02:59,212 --> 00:03:01,680
Situation-- enemy forces.
49
00:03:01,682 --> 00:03:03,982
Razlan dragovich,
50
00:03:03,984 --> 00:03:08,387
Former yugoslav army general
wanted for crimes committed
during the balkan civil war.
51
00:03:08,389 --> 00:03:11,723
Made a name for himself
as an ethnic cleanser.
52
00:03:11,725 --> 00:03:13,559
Personally commanded
bosnian-serb forces.
53
00:03:13,561 --> 00:03:17,396
Wiped out the muslim
population of one
sizable town.
54
00:03:17,398 --> 00:03:19,965
Went on to obliterate three
islamic bosnian villages.
55
00:03:19,967 --> 00:03:22,501
Mr. Brown?
56
00:03:22,503 --> 00:03:25,804
Dragovich continues
to command a sizable militia,
and receives assistance...
57
00:03:25,806 --> 00:03:28,974
And support from local
government, particularly
in the form of intel.
58
00:03:28,976 --> 00:03:31,343
Uh, friendly forces.
The united nations command...
59
00:03:31,345 --> 00:03:35,314
Consists of a regiment of the
french foreign legion commanded
by a colonel jean marc leclerq.
60
00:03:35,316 --> 00:03:37,649
Who is one mal hombre
of his own comic book.
61
00:03:37,651 --> 00:03:41,720
European forces, africa
and the middle east,
he's the go-to guy.
62
00:03:41,722 --> 00:03:45,524
United nations
and nato want to drag
dragovich's ass back...
63
00:03:45,526 --> 00:03:48,393
To the world court
at the hague to try him
for war crimes.
64
00:03:48,395 --> 00:03:51,997
Only problem?
It's a greased pig contest.
65
00:03:51,999 --> 00:03:53,999
This guy dragovich
is a houdini.
66
00:03:54,001 --> 00:03:57,603
Two earlier attempts
by the u.N. Forces have failed.
67
00:03:57,605 --> 00:04:00,405
Dragovich unfortunately
is something of a local hero.
68
00:04:00,407 --> 00:04:03,342
He receives substantial,
if tacit, government support.
69
00:04:03,344 --> 00:04:07,045
Your mission
is to assist the u.N.--
70
00:04:07,047 --> 00:04:09,248
Seems to me
they're 0 and 2.
71
00:04:09,250 --> 00:04:11,416
That they are.
72
00:04:11,418 --> 00:04:14,119
To assist the u.N. Forces
of the capture
of our mr. Dragovich.
73
00:04:14,121 --> 00:04:16,388
Mr. Brown.
In the event...
74
00:04:16,390 --> 00:04:19,057
That the assistance
is insufficient to bring
dragovich out?
75
00:04:19,059 --> 00:04:24,062
In such event, you shall
effect capture independently
with minimum friction.
76
00:04:24,064 --> 00:04:29,234
Now, our friend leclerq,
as you say, is down 0 and 2.
77
00:04:29,236 --> 00:04:31,770
And he's gonna want
to save face.
78
00:04:31,772 --> 00:04:35,374
So if you do come in,
you make sure
you give him the win.
79
00:05:05,172 --> 00:05:07,639
All right.
You've got money troubles.
80
00:05:07,641 --> 00:05:10,309
- You've got
marriage troubles--
- yes, I do.
81
00:05:10,311 --> 00:05:12,577
Cynthia--
and this is gonna
wipe 'em both out.
82
00:05:12,579 --> 00:05:15,414
Sam gregory is retiring.
He's the head of
middle eastern operations.
83
00:05:15,416 --> 00:05:18,150
Jonas has arabic and farsi.
Wait, wait--
84
00:05:18,152 --> 00:05:21,153
He's one of five guys
in the world who can
do this job.
85
00:05:21,155 --> 00:05:23,655
In the world.
No, no. Wait, wait, wait.
86
00:05:23,657 --> 00:05:25,991
He does not have to come on
as a shooter.
87
00:05:25,993 --> 00:05:29,328
I promise you.
They are gonna
offer him this job.
88
00:05:29,330 --> 00:05:31,830
He goes from the unit
to blackthorne--
cynthia--
89
00:05:31,832 --> 00:05:33,965
As codirector.
90
00:05:33,967 --> 00:05:35,967
In five years,
his sweat equity...
91
00:05:35,969 --> 00:05:39,004
Will have bought him
eight percent of the company.
92
00:05:39,006 --> 00:05:42,107
In addition to
his salary, in five years,
he's one of the owners.
93
00:05:42,109 --> 00:05:46,111
It's a short list--
three possible candidates.
94
00:05:50,616 --> 00:05:53,185
He will call them today.
95
00:05:54,620 --> 00:05:56,822
You're the young girl
who thinks...
96
00:05:56,824 --> 00:05:59,324
She's gonna have a 20-inch
waist for the rest of her life.
97
00:05:59,326 --> 00:06:02,894
I told you. I'm not interested
in any job as a mercenary.
98
00:06:02,896 --> 00:06:06,698
You know what you are?
You are addicted to poverty.
99
00:06:06,700 --> 00:06:09,468
This job, this salary--
100
00:06:09,470 --> 00:06:14,406
In five years,
you can own the company.
101
00:06:14,408 --> 00:06:16,708
It will work
while you sleep.
102
00:06:16,710 --> 00:06:18,744
You don't have to jump
out of airplanes...
103
00:06:18,746 --> 00:06:21,680
You think you'll be
jumping out of
when you're 50, 55.
104
00:06:21,682 --> 00:06:23,915
The money will work
when you can't.
105
00:06:23,917 --> 00:06:27,719
And we'll be together
and happy and rich.
106
00:06:27,721 --> 00:06:31,356
You ingrate. I've kept
my side of the bargain.
107
00:06:31,358 --> 00:06:34,159
I've seen you through.
But you want to stand there--
108
00:06:34,161 --> 00:06:37,329
You want to stand there
and pout at me...
109
00:06:37,331 --> 00:06:39,197
And ruin our lives
so that you--
110
00:06:39,199 --> 00:06:43,335
Yes!
Ruin our lives...
111
00:06:43,337 --> 00:06:46,671
So that you can have
six more years at the prom.
112
00:06:53,846 --> 00:06:56,114
entrée.
113
00:07:10,463 --> 00:07:13,465
Côte d'ivoire.
114
00:07:15,101 --> 00:07:18,403
I'm glad to have you here,
and I'm glad to have your
assistance.
115
00:07:18,405 --> 00:07:20,772
You're up to speed?
Yes, sir.
116
00:07:22,475 --> 00:07:27,579
Dragovich uses this as a garage.
He used to use this building,
117
00:07:27,581 --> 00:07:30,148
But it was shot to hell in
an earlier attempt to flush him.
118
00:07:30,150 --> 00:07:32,584
The new garage
is poorly constructed,
119
00:07:32,586 --> 00:07:35,587
And its doors are
in the back of the compound.
120
00:07:35,589 --> 00:07:37,756
The garage doors--
121
00:07:37,758 --> 00:07:40,592
Not more than
10 feet to a fence.
122
00:07:40,594 --> 00:07:42,961
Opens wide to allow
the vehicles out.
123
00:07:42,963 --> 00:07:46,331
Gotta figure
they're gonna run,
it's the way they'll use.
124
00:07:46,333 --> 00:07:48,967
No, no.
This is excellent.
125
00:07:48,969 --> 00:07:51,970
However, this mission,
as envisaged by the u.N.,
126
00:07:51,972 --> 00:07:54,139
Is in effect to knock
and serve the warrant.
127
00:07:54,141 --> 00:07:57,576
He has no escape.
We have an overwhelming
superiority of forces.
128
00:07:57,578 --> 00:08:00,946
So we will ask him
as a reasonable man
to surrender,
129
00:08:00,948 --> 00:08:03,181
And as a reasonable man,
I'm sure he shall.
130
00:08:03,183 --> 00:08:05,617
Uh, sergeant blane,
131
00:08:05,619 --> 00:08:08,620
I know that your
assignment is to--
132
00:08:08,622 --> 00:08:11,590
To assist in this mission.
133
00:08:11,592 --> 00:08:15,961
But you are much too valuable
to be relegated to
a supernumerary position.
134
00:08:15,963 --> 00:08:20,432
So might I impose on you and ask
you to be by my side tomorrow
with a plan at the ready?
135
00:08:20,434 --> 00:08:22,501
In effect, I want you to be
my second-in-command.
136
00:08:22,503 --> 00:08:25,470
Vive la mort, vive la guerre.
137
00:08:25,472 --> 00:08:27,506
Vive le sacre legionnaire.
Welcome aboard.
138
00:08:27,508 --> 00:08:29,875
I'm glad to have you here.
Merci.
139
00:08:29,877 --> 00:08:32,077
Uh, "j'y serai"?
140
00:08:34,780 --> 00:08:37,983
"I will be there"?
Leclerq?
Yes. My family arms.
141
00:08:37,985 --> 00:08:42,354
Royalty?
Well, more like aristocracy.
Till napoleon.
142
00:08:44,957 --> 00:08:47,692
oui, mon colonel.
143
00:08:52,698 --> 00:08:54,699
Where's serena?
In her room, hon.
144
00:08:54,701 --> 00:08:57,202
Thank you. Come on, serena.
We're going over to my house.
145
00:08:57,204 --> 00:09:00,805
Don't think I'll be more
than a couple hours.
Where you off to?
146
00:09:02,508 --> 00:09:06,545
I'm going to see
a divorce lawyer.
147
00:09:06,547 --> 00:09:08,813
What?
148
00:09:10,550 --> 00:09:14,819
Mack promised me
he'd leave the unit.
And he re-upped.
149
00:09:16,856 --> 00:09:20,191
Did you talk to him?
Oh, they left.
150
00:09:20,193 --> 00:09:24,663
I'm gonna use the time
he's away and put
the new thing in motion.
151
00:09:24,665 --> 00:09:27,198
Maybe first you should
talk to someone
in the unit, tiffy.
152
00:09:27,200 --> 00:09:29,601
You should talk
to someone in the unit.
Colonel ryan?
153
00:09:29,603 --> 00:09:32,404
- I already talked to him.
- You talked to him?
154
00:09:32,406 --> 00:09:34,573
Yes? And?
155
00:09:34,575 --> 00:09:37,709
Well, he's got a lot
on his mind.
I know.
156
00:09:37,711 --> 00:09:40,946
And I don't want you rushing
into something big like he did.
157
00:09:40,948 --> 00:09:43,281
Because of what?
158
00:09:43,283 --> 00:09:45,717
How about that for
out of the clear blue sky?
159
00:09:45,719 --> 00:09:48,219
The old man got hitched.
160
00:09:48,221 --> 00:09:50,956
I guess when they fall,
they fall.
161
00:09:58,030 --> 00:10:00,031
I'll be at the gate
with leclerq.
162
00:10:00,033 --> 00:10:02,601
You head up surveillance.
Decide where everyone goes.
163
00:10:02,603 --> 00:10:05,370
Or whether you
want them elsewhere.
Your mission, your plan.
164
00:10:05,372 --> 00:10:08,740
- You fellas seemed to get
along-- you and the colonel.
- Oh, we had a lot in common.
165
00:10:08,742 --> 00:10:11,209
- What was that?
- You guys go
to high school together?
166
00:10:11,211 --> 00:10:13,278
No, seems we've both seen
lawrence of arabia.
167
00:10:13,280 --> 00:10:15,213
What's the hidden meaning
behind your comment, son?
168
00:10:15,215 --> 00:10:17,882
Well, we were told
to watch out for the guy.
169
00:10:17,884 --> 00:10:21,219
Well, you live long enough,
you get a reputation.
170
00:10:21,221 --> 00:10:23,788
People say you're difficult.
171
00:10:23,790 --> 00:10:26,091
It just means
you aren't dead yet.
172
00:10:26,093 --> 00:10:28,827
Carlito, you think
you can find us a couple
observation positions...
173
00:10:28,829 --> 00:10:31,329
Overlooking the compound?
174
00:10:33,132 --> 00:10:35,100
Here and here.
175
00:10:35,102 --> 00:10:37,802
And here may work well.
Bobbo and me will go
take a look,
176
00:10:37,804 --> 00:10:40,572
- Give you a straight-up
yes, no or maybe.
- Off you go then.
177
00:10:40,574 --> 00:10:43,742
I'd take sacagawea out
on the scout here, but you
stand out a little bit...
178
00:10:43,744 --> 00:10:45,810
- In this neighborhood.
- I stand out
in any neighborhood.
179
00:10:45,812 --> 00:10:47,979
Yeah, except you're
supposed to blend in.
180
00:10:47,981 --> 00:10:50,515
Speaking of which,
I'm gonna tell you what though.
Yeah?
181
00:10:50,517 --> 00:10:53,184
And what is,
when you see indians,
be careful.
182
00:10:54,787 --> 00:10:56,821
When you don't see
any indians,
be twice as careful.
183
00:10:56,823 --> 00:10:59,290
- Who said that?
- Helen keller.
184
00:10:59,292 --> 00:11:03,028
Now who are we
talking about?
Leclerq.
185
00:11:04,964 --> 00:11:07,699
Lissy, unlock the door.
186
00:11:07,701 --> 00:11:09,934
Lissy. Lissy.
187
00:11:09,936 --> 00:11:11,936
no.
I'm not kidding.
188
00:11:11,938 --> 00:11:14,305
No.
What is the trouble,
lissy?
189
00:11:14,307 --> 00:11:17,776
You tell me
what the problem is
so I can help you, darling.
190
00:11:21,213 --> 00:11:23,548
Does your mama
keep a spare key?
191
00:11:25,451 --> 00:11:27,318
You know
where she keeps it?
192
00:11:27,320 --> 00:11:29,320
it's on my mother's dresser,
but you'll never find it.
193
00:11:29,322 --> 00:11:32,724
lissy, come out of there.
You're scaring serena.
194
00:12:14,233 --> 00:12:17,168
lissy, come on. Come out.
Mommy's gonna be home soon.
195
00:12:23,075 --> 00:12:25,043
Coffee's for closers.
196
00:12:25,045 --> 00:12:27,245
How's the hand of god
this morning?
197
00:12:27,247 --> 00:12:29,781
nah, ain't the hand of god.
Just the process server.
198
00:12:29,783 --> 00:12:33,952
And, funnily enough,
199
00:12:33,954 --> 00:12:36,955
I got him in my sights.
200
00:12:36,957 --> 00:12:40,525
I could cancel his birth
certificate right now.
201
00:12:40,527 --> 00:12:43,128
The french are here
to take him into custody.
We're here in reserve.
202
00:12:43,130 --> 00:12:45,897
Happiness is a green light.
203
00:12:45,899 --> 00:12:49,501
- I thought it was
a bacon cheeseburger.
- No. I didn't get that memo.
204
00:12:57,077 --> 00:12:59,878
Merci.
205
00:13:14,894 --> 00:13:17,028
Da.
206
00:13:20,432 --> 00:13:22,700
Coming up on it.
207
00:13:23,803 --> 00:13:27,906
Roll up.
Show the pretty blue flag.
208
00:13:27,908 --> 00:13:30,909
Avon calling.
Come out and play.
209
00:13:34,915 --> 00:13:37,081
All quiet
on the 50 yard line.
210
00:13:37,083 --> 00:13:40,185
What's the view
from the skybox?
No dramas.
211
00:13:40,187 --> 00:13:42,620
No dramas.
I got ya.
212
00:13:42,622 --> 00:13:45,924
Betty blue standing by.
213
00:13:57,938 --> 00:13:59,938
Bring enough power to bear,
214
00:13:59,940 --> 00:14:03,274
And one may succeed
without violence.
215
00:14:04,977 --> 00:14:07,312
French vehicles incoming.
216
00:14:07,314 --> 00:14:09,948
They take up blocking positions
at the corner.
217
00:14:09,950 --> 00:14:12,050
Positions at the gate.
218
00:14:13,552 --> 00:14:15,954
In two,
leclerq walks on up...
219
00:14:15,956 --> 00:14:19,457
And bids the fortress
surrender.
220
00:14:31,871 --> 00:14:35,039
Leclerq,
you may need this.
221
00:14:35,041 --> 00:14:37,575
Oh, yes.
Thank you.
222
00:15:01,600 --> 00:15:03,568
Hold on. Hold on.
223
00:15:07,706 --> 00:15:10,008
- What?
- They're going for
the smash-and-grab.
224
00:15:10,010 --> 00:15:11,809
Boss?
225
00:15:21,921 --> 00:15:25,023
Call it off!
Call it off!
226
00:15:41,206 --> 00:15:43,875
Boss, they got r.P.G.'s.
227
00:15:48,548 --> 00:15:50,949
It's coming down, fellas.
228
00:16:18,911 --> 00:16:23,514
Let's go!
229
00:16:24,917 --> 00:16:27,752
come on, move out!
230
00:16:32,425 --> 00:16:34,459
It's his leg.
no, no!
231
00:16:34,461 --> 00:16:36,027
Relax, relax.
232
00:16:36,029 --> 00:16:38,029
boss, mack's hit.
233
00:16:38,031 --> 00:16:40,665
Where?
Caught a ricochet
in his leg.
234
00:16:42,469 --> 00:16:47,171
assault! Assault!
Assault! Let's go!
235
00:17:07,660 --> 00:17:10,194
Let's go!
236
00:17:15,634 --> 00:17:18,836
- Let's go!
237
00:17:18,838 --> 00:17:21,139
come on,
get in there now! Go!
238
00:17:28,647 --> 00:17:30,815
What are you doing?
You're letting him
get away!
239
00:17:30,817 --> 00:17:33,651
My mission, my call.
240
00:17:33,653 --> 00:17:37,755
- We're quitting? Why?
- We have civilian casualties.
241
00:17:37,757 --> 00:17:40,658
Look, you took a simple
arrest and turned it
into a firestorm.
242
00:17:40,660 --> 00:17:45,229
I trusted you!
And you're gonna let them
fortify the place...
243
00:17:45,231 --> 00:17:47,098
Because you're afraid
of some bad press?
244
00:17:47,100 --> 00:17:50,034
you're clipping
my wings, colonel.
245
00:17:50,036 --> 00:17:52,036
You gave the game away!
246
00:18:03,749 --> 00:18:06,250
Lis? What--
247
00:18:06,252 --> 00:18:09,520
What did you--
lissy?
248
00:18:09,522 --> 00:18:12,123
I cut my hair.
She locked herself in.
249
00:18:12,125 --> 00:18:14,192
What started this?
I don't know.
250
00:18:14,194 --> 00:18:16,761
I asked her
to finish her sandwich.
She didn't want to.
251
00:18:16,763 --> 00:18:20,031
I asked again.
She bolted from the table
and locked herself--
252
00:18:20,033 --> 00:18:22,733
You cut your hair off
because you didn't want
to finish your sandwich?
253
00:18:22,735 --> 00:18:25,603
Leave me alone.
254
00:18:25,605 --> 00:18:28,439
Why would she do
something like this?
255
00:18:34,646 --> 00:18:36,647
I think she found this.
256
00:18:48,627 --> 00:18:51,229
little froggy
took us to the cleaners.
257
00:18:51,231 --> 00:18:53,731
I must be getting old.
258
00:18:55,834 --> 00:18:59,203
Okay. I'm dragovich.
What do I do now?
259
00:19:00,806 --> 00:19:04,775
- You run.
- Why? I fought my adversaries
to a standstill.
260
00:19:04,777 --> 00:19:07,278
- You run because--
- you have no room to maneuver.
You're trapped.
261
00:19:07,280 --> 00:19:10,181
Local government's
helped me before.
262
00:19:10,183 --> 00:19:13,618
Before you hadn't
killed u.N. Troops.
Before--
263
00:19:13,620 --> 00:19:17,021
Before the local government'd
lose the paperwork.
264
00:19:17,023 --> 00:19:20,825
Say you misspelled a few words
on the extradition order.
265
00:19:20,827 --> 00:19:23,761
- How's mack?
- He's still shot.
266
00:19:25,831 --> 00:19:30,101
Okay. You've committed
a homicide against god
and everybody.
267
00:19:30,103 --> 00:19:34,338
You fired on the u.N.
Where do I run?
268
00:19:34,340 --> 00:19:37,341
We don't gotta care about
the where. We'll catch you
before you get there.
269
00:19:37,343 --> 00:19:39,977
- We'll intercept you en route.
- En route where?
270
00:19:39,979 --> 00:19:42,113
Outside the city.
271
00:19:42,115 --> 00:19:44,549
He takes the route
away from the u.N. Enclave.
272
00:19:44,551 --> 00:19:46,684
Exactly.
Now, when do I run?
273
00:19:46,686 --> 00:19:49,420
- Asap.
- And when is that?
274
00:19:51,123 --> 00:19:55,860
I asked, when is asap?
Today? This evening?
Under the cover of darkness?
275
00:19:55,862 --> 00:19:58,663
- No, all too soon.
- Sooner's not better
than later?
276
00:19:58,665 --> 00:20:02,366
You got an escape plan
on the shelf, you gotta dust
it off and prime the system.
277
00:20:02,368 --> 00:20:05,236
- Okay. So when?
- Tomorrow.
278
00:20:05,238 --> 00:20:08,306
- Why tomorrow?
- You have time to evaluate
your enemy's situation,
279
00:20:08,308 --> 00:20:12,109
Determine the most important
segment of the breakout--
the initial route.
280
00:20:13,212 --> 00:20:16,514
So I run tomorrow.
281
00:20:16,516 --> 00:20:19,483
- Early or late?
early.
282
00:20:19,485 --> 00:20:22,620
They're on the inside,
want to get out. We're on
the outside, want to get in.
283
00:20:23,922 --> 00:20:25,923
Dragovich's goons
are all watching the front.
284
00:20:28,594 --> 00:20:31,062
Back door's untended.
285
00:20:31,064 --> 00:20:33,931
We can't get to him,
but we can get to his car.
286
00:20:33,933 --> 00:20:36,334
You lied to me.
287
00:20:36,336 --> 00:20:39,904
Naive little newbie kim sees
her friend go into a motel
room, middle of the day.
288
00:20:39,906 --> 00:20:43,007
Oh, is she a security risk?
Is she shacking up? No.
289
00:20:43,009 --> 00:20:45,943
You tell me she's coming
to the aid of an abused wife.
Is that what you said?
290
00:20:45,945 --> 00:20:48,045
- I was trying to protect you.
- Is that what you said?
291
00:20:48,047 --> 00:20:51,182
- Because in my youth,
we called that a lie.
- I was trying to--
292
00:20:51,184 --> 00:20:54,952
You go on about honor
and faith and how a good
military wife acts.
293
00:20:54,954 --> 00:20:58,422
You sleep with the colonel,
and you drag me into
a real estate scam.
294
00:20:58,424 --> 00:21:00,925
And the man who sends our
husbands out into the storm,
295
00:21:00,927 --> 00:21:03,027
The man who decides
which of them
goes on what missions--
296
00:21:03,029 --> 00:21:06,697
Guy's got all our lives
in his hands, and you're
sleeping with him.
297
00:21:06,699 --> 00:21:09,200
And the two of you
are screwing me.
298
00:21:09,202 --> 00:21:11,769
And I never want to see
either of you fools again.
299
00:21:52,811 --> 00:21:54,745
Freeze.
300
00:21:56,682 --> 00:21:58,683
Prepare to move.
301
00:22:09,094 --> 00:22:11,195
Go.
302
00:23:25,270 --> 00:23:27,738
Go home.
You can't tell bob.
303
00:23:27,740 --> 00:23:29,874
Unlike you,
I don't keep things
from my husband,
304
00:23:29,876 --> 00:23:32,109
And he doesn't
keep things from me.
305
00:23:32,111 --> 00:23:35,012
You tell him,
he's at risk knowing.
Is that supposed to be...
306
00:23:35,014 --> 00:23:37,915
Something else I don't
know how to do--
protect my husband?
307
00:23:37,917 --> 00:23:40,284
I can handle this myself.
You've done a great job
so far.
308
00:23:40,286 --> 00:23:42,953
I love him,
and he loves me.
309
00:23:42,955 --> 00:23:47,358
- Who's that? Our colonel tom?
- Yes, our colonel tom,
as you say.
310
00:23:47,360 --> 00:23:50,027
Here's a sitrep for you,
tiff.
311
00:23:50,029 --> 00:23:52,763
The colonel's a man
spends his life planning
covert missions,
312
00:23:52,765 --> 00:23:54,932
Getting off on the thrill.
313
00:23:54,934 --> 00:23:59,036
It's a thrill he loves, tiffy.
He is not gonna sacrifice
his career for you.
314
00:23:59,038 --> 00:24:02,706
He just showed you that,
because I believe
he just got married.
315
00:24:02,708 --> 00:24:05,876
Officer sleeps with
an n.C.O.'s wife,
army'd kick him out.
316
00:24:05,878 --> 00:24:09,079
Sleeps with the wife
of a man in his covert command,
317
00:24:09,081 --> 00:24:12,116
The law of the pack is
they kill him.
318
00:24:12,118 --> 00:24:14,618
I'm begging you
not to tell.
319
00:24:14,620 --> 00:24:17,488
Doesn't matter if I tell--
which I will not.
320
00:24:17,490 --> 00:24:20,758
Because somebody will,
which will put
my husband at risk.
321
00:24:20,760 --> 00:24:24,628
And thank you.
Now I believe
I have things to do.
322
00:24:36,608 --> 00:24:39,610
You can't toss me away
like this. You love me.
323
00:24:39,612 --> 00:24:44,415
This person you've married
is an accessory for your career.
I know that. I know that.
324
00:24:44,417 --> 00:24:46,984
We can have a great life
together, tom.
325
00:24:46,986 --> 00:24:49,954
We can be happy, baby.
You know that.
How do you know?
326
00:24:49,956 --> 00:24:53,491
Because we've never been
anything but happy.
327
00:24:53,493 --> 00:24:56,961
All right?
All right.
328
00:24:56,963 --> 00:25:01,031
Say it goes on.
Say you are married,
whatever that means.
329
00:25:01,033 --> 00:25:05,002
Whatever's between you and me,
that doesn't have to change.
330
00:25:05,004 --> 00:25:08,272
That can't change.
You know that.
331
00:25:08,274 --> 00:25:11,275
You know that, tom.
332
00:25:11,277 --> 00:25:14,011
Stay away from me.
333
00:26:19,278 --> 00:26:21,512
It's coming down, boss.
It's coming down.
334
00:26:31,890 --> 00:26:34,291
You called it, boss.
They're rolling.
335
00:26:50,108 --> 00:26:52,309
he's almost on top of you.
336
00:27:44,329 --> 00:27:47,331
hey, boss. Ribbit.
337
00:27:50,769 --> 00:27:53,504
That's all
for today, friend.
All for today.
338
00:28:01,981 --> 00:28:05,382
We have everything
under control. Have your men
reorient their weapons.
339
00:28:05,384 --> 00:28:07,818
Thank you, sergeant blane.
Now hand over the prisoners.
340
00:28:07,820 --> 00:28:10,554
These men are in the custody
of the united nations.
341
00:28:10,556 --> 00:28:14,124
Is that like
a get-out-of-jail-free card?
342
00:28:29,574 --> 00:28:32,209
Stand down.
top, come on.
343
00:28:32,211 --> 00:28:34,945
You don't mean that, boss.
Stand down.
344
00:28:39,818 --> 00:28:42,853
You killed my wife,
you pig.
345
00:29:16,621 --> 00:29:19,056
You must be
mrs. Colonel tom ryan.
346
00:29:19,058 --> 00:29:22,226
Well, I suppose
that's right.
347
00:29:22,228 --> 00:29:24,428
Well, I'm tiffy gerhardt.
I'm one of the unit wives.
348
00:29:24,430 --> 00:29:26,430
I just came by to, uh--
349
00:29:26,432 --> 00:29:29,233
Oh. Moving. They say...
350
00:29:29,235 --> 00:29:31,969
One of the most stressful
activities is moving.
351
00:29:31,971 --> 00:29:36,940
Oh, are those for me?
Oh, thank you.
Thank you so much.
352
00:29:36,942 --> 00:29:42,813
and I believe these
are yours, mrs. Gerhardt.
353
00:29:48,720 --> 00:29:50,721
Hmm.
354
00:29:54,760 --> 00:29:56,927
Dragovich has not escaped.
355
00:29:56,929 --> 00:29:58,962
I would hardly
call it an escape.
356
00:29:58,964 --> 00:30:02,299
To avoid violence,
we have fixed him in place.
He has no escape.
357
00:30:02,301 --> 00:30:04,434
I'm sure he will surrender...
358
00:30:04,436 --> 00:30:06,904
When--
I'm gonna knit me a little
comforter that says...
359
00:30:06,906 --> 00:30:09,072
"I got shot
trusting the frogs."
360
00:30:09,074 --> 00:30:11,308
Eh, you just got hit
with a seeing-eye round.
361
00:30:11,310 --> 00:30:14,511
- Tell that to my wife.
- You tell her.
362
00:30:14,513 --> 00:30:17,848
You're gonna see her before
I do. I ain't gettin' home
till next week's medevac flight.
363
00:30:17,850 --> 00:30:20,918
Hey, man, you want some
chewing tobacco or a copy
of moby dicor something?
364
00:30:20,920 --> 00:30:24,855
And-- oh, no!
Oh, man!
365
00:30:24,857 --> 00:30:29,827
I am going, yet again,
to miss my wife's birthday.
366
00:30:29,829 --> 00:30:33,463
- What did you get her?
- Oh, man.
I'm gonna miss her birthday.
367
00:30:33,465 --> 00:30:35,799
Stuck with a bunch of froggies.
yeah, yeah.
368
00:30:35,801 --> 00:30:38,468
You should've stayed in school
and got your doctorate
in nuclear physics.
369
00:30:38,470 --> 00:30:42,840
Stuck with a bunch of froggies.
That's fantastic.
That's great.
370
00:30:44,142 --> 00:30:46,343
Colonel.
Not now.
371
00:30:46,345 --> 00:30:48,879
No. Colonel--
no, I can't see you now.
372
00:30:48,881 --> 00:30:51,148
If I could have one moment--
just one moment.
373
00:30:51,150 --> 00:30:54,818
I know that you are probably
on your way to visit the gallant
american observer...
374
00:30:54,820 --> 00:30:57,988
Who was accidentally wounded
in your triumphal assault,
but--
375
00:30:57,990 --> 00:31:00,324
Yes, I'm sorry
your man was hurt.
376
00:31:00,326 --> 00:31:02,893
Our man was shot, yes.
377
00:31:02,895 --> 00:31:05,963
Yes, I'm most sorry
to hear that.
Please come in.
378
00:31:07,999 --> 00:31:11,001
So, what, uh, was it
you wanted to say?
379
00:31:11,003 --> 00:31:13,537
I would like medevac
transport for him today.
380
00:31:13,539 --> 00:31:16,240
Well, I'm sure your people--
on u.N. Aircraft
immediately.
381
00:31:16,242 --> 00:31:18,542
To landstuhl-rhinemann
air base.
382
00:31:18,544 --> 00:31:21,178
Well, under the charter,
your armed forces
are responsible...
383
00:31:21,180 --> 00:31:24,181
For medevac to your bases
from the u.N. Control.
384
00:31:24,183 --> 00:31:27,184
Indeed they are.
And they've assured me
they will provide same...
385
00:31:27,186 --> 00:31:31,021
1600 next Tuesday.
Then?
386
00:31:31,023 --> 00:31:34,591
We'd kind of like
to go home now, sir.
387
00:31:34,593 --> 00:31:38,829
On your u.N. Gulfstream.
That is, if you can
spare the plane.
388
00:31:38,831 --> 00:31:42,266
And, uh, if I could not?
389
00:31:42,268 --> 00:31:46,737
Sir, I can't believe
that you're suggesting...
390
00:31:46,739 --> 00:31:49,873
That I would disseminate
a copy of this video...
391
00:31:49,875 --> 00:31:54,244
Showing your unilateral
and unwarranted and botched
assault on the compound,
392
00:31:54,246 --> 00:31:59,016
And the resulting
and unnecessary loss of life
and injury to my teammate...
393
00:31:59,018 --> 00:32:03,287
In retaliation
for your failure to give me
your aircraft.
394
00:32:03,289 --> 00:32:06,256
Stand at attention
when you're talking
to me, soldier.
395
00:32:07,692 --> 00:32:09,593
I ain't your soldier.
396
00:32:09,595 --> 00:32:12,396
And I ain't
in your chain of command,
and I ain't in your army.
397
00:32:12,398 --> 00:32:14,564
And as far as I'm concerned,
398
00:32:14,566 --> 00:32:17,200
You're about
one half second away from
a real bad state of health.
399
00:32:17,202 --> 00:32:20,137
And if you want to try
that case right now,
go ahead.
400
00:32:20,139 --> 00:32:23,640
And that would be
worth your career?
401
00:32:23,642 --> 00:32:26,176
You bet your french ass.
402
00:32:33,418 --> 00:32:37,554
against
two percent of all income.
Don't you need to get dressed?
403
00:32:37,556 --> 00:32:39,222
I am dressed.
Uh-huh.
404
00:32:39,224 --> 00:32:42,225
Are you listening to me?
Two percent of income.
405
00:32:42,227 --> 00:32:45,095
Two percent of all
blackthorne income.
406
00:32:45,097 --> 00:32:48,498
All blackthorne income--
not just the middle east.
407
00:32:48,500 --> 00:32:52,102
I understand.
Which means no more
jumping out of airplanes.
408
00:32:52,104 --> 00:32:53,937
How's mack doing?
Is he coming tonight?
409
00:32:53,939 --> 00:32:55,973
Where's my tie?
In five years,
410
00:32:55,975 --> 00:32:58,175
We'll be equity owners.
411
00:32:58,177 --> 00:33:02,245
- Where's my tie?
- I got it cleaned.
It's in the hallway.
412
00:33:12,490 --> 00:33:15,525
My purple heart.
You know where my--
413
00:33:15,527 --> 00:33:17,527
Why aren't you dressing?
414
00:33:17,529 --> 00:33:19,396
Why should I?
415
00:33:21,532 --> 00:33:23,934
What's wrong, baby?
416
00:33:27,705 --> 00:33:30,507
You re-upped.
Honey, I have not re-upped.
417
00:33:30,509 --> 00:33:33,877
Did you read this
all the way through?
418
00:33:35,113 --> 00:33:37,314
"notification
of departure date...
419
00:33:37,316 --> 00:33:43,053
From the 303rd logistical unit
pending notice of permanent
change of station."
420
00:33:43,055 --> 00:33:45,655
- But I saw--
- I haven't listened well,
you say?
421
00:33:45,657 --> 00:33:47,958
But I have listened.
422
00:33:47,960 --> 00:33:50,160
I haven't re-upped.
423
00:33:50,162 --> 00:33:54,631
And I am, as per your wishes,
leaving this unit.
424
00:33:54,633 --> 00:33:58,301
That's why I'm leaving
the unit, tiff.
I'm keeping my promise.
425
00:33:58,303 --> 00:34:02,973
We'll live a normal life--
all of us.
426
00:34:02,975 --> 00:34:07,444
I got feelers out to
the r.O.T.C. For a job transfer
five miles from your folks.
427
00:34:08,880 --> 00:34:11,081
Happy birthday.
428
00:34:13,851 --> 00:34:15,886
Oh.
Shh.
429
00:34:15,888 --> 00:34:18,155
Just give me 10 minutes.
430
00:34:20,358 --> 00:34:23,193
He got that bottle of scotch
I gave him, right?
Okay, keep him happy.
431
00:34:23,195 --> 00:34:25,996
Mrs. Blane.
Well, that's her.
432
00:34:25,998 --> 00:34:28,498
She's lovely.
433
00:34:28,500 --> 00:34:30,734
Hi, I'm molly blane.
Colonel.
434
00:34:30,736 --> 00:34:32,669
I got something for you.
435
00:34:32,671 --> 00:34:34,938
Oh, yeah.
Dragovich's guys
shot their way out.
436
00:34:34,940 --> 00:34:37,340
Yeah. That's a shock.
437
00:34:37,342 --> 00:34:39,609
Ambushed by u.N. Forces,
took leclerq as a--
438
00:34:39,611 --> 00:34:42,279
Mm-hmm. Looks like
they kept 'em awhile.
439
00:34:42,281 --> 00:34:44,381
Yeah. I'm sure
they had a little talk.
Yeah.
440
00:34:44,383 --> 00:34:46,883
Dragovich wears you down.
Best intel
puts him in France.
441
00:34:46,885 --> 00:34:49,186
Can I bid on this job?
442
00:34:49,188 --> 00:34:51,955
You are a lucky man,
colonel.
443
00:34:51,957 --> 00:34:55,025
That I am, mrs. Brown.
That I am.
444
00:34:55,027 --> 00:34:57,594
Congratulations, sir.
Oh, thank you, mack.
445
00:34:57,596 --> 00:35:00,030
Mrs. Gerhardt.
Mrs. Gerhardt.
446
00:35:00,032 --> 00:35:01,965
So how you holding,
old timer?
447
00:35:01,967 --> 00:35:04,568
Top, when I start
complaining, you'll be
the first one I call.
448
00:35:04,570 --> 00:35:06,636
Something for you to see.
449
00:35:06,638 --> 00:35:08,738
Oh. Sergeant.
450
00:35:08,740 --> 00:35:11,475
Seen the funny papers?
451
00:35:11,477 --> 00:35:14,711
dragovich escaped,
killed leclerq.
452
00:35:14,713 --> 00:35:16,813
How about that?
Mm-hmm.
453
00:35:18,382 --> 00:35:20,817
What's a veteran gotta do
to get a drink around here?
454
00:35:24,056 --> 00:35:25,989
I just learned something
from mack...
455
00:35:25,991 --> 00:35:28,225
That's going to make
your life, I think,
a little simpler.
456
00:35:28,227 --> 00:35:30,460
No, I don't think
I'm interested.
457
00:35:32,597 --> 00:35:36,500
Bartender, whatever you got
your hand on, start pouring.
And I'll tell you when to stop.
458
00:35:36,502 --> 00:35:41,071
he says, "it's a recipe
for disaster."
459
00:35:41,073 --> 00:35:44,608
So I say, "honey,
it's not a recipe.
460
00:35:44,610 --> 00:35:46,610
It's a whole cookbook."
461
00:35:49,248 --> 00:35:51,181
Ladies and gentlemen,
excuse me.
462
00:35:51,183 --> 00:35:54,918
I have been asked
on behalf of the men
of the very real alpha team...
463
00:35:54,920 --> 00:35:59,189
Of this most nonexistent
of commands, the 303rd
logistical studies unit--
464
00:35:59,191 --> 00:36:01,691
hear! Hear!
465
00:36:01,693 --> 00:36:04,761
To present on our behalf,
and to the colonel's lady,
466
00:36:04,763 --> 00:36:09,099
One of our necessarily few--
as we are nonexistent--
467
00:36:09,101 --> 00:36:11,101
Battle honors.
468
00:36:11,103 --> 00:36:13,203
So bear with me.
469
00:36:13,205 --> 00:36:16,940
The french, we note,
are absentminded.
470
00:36:16,942 --> 00:36:19,609
They'd have lost
world war I and ii...
471
00:36:19,611 --> 00:36:22,712
- If it wasn't for our help.
- hoo-rah!
472
00:36:22,714 --> 00:36:25,048
They lost my respect over
the films of jerry lewis.
473
00:36:27,286 --> 00:36:30,587
And they lost this here
antique flag.
474
00:36:32,056 --> 00:36:35,358
Which we now present
to you...
475
00:36:35,360 --> 00:36:38,495
In the hopes that you will
turn it into a barbecue apron
should you choose...
476
00:36:38,497 --> 00:36:40,564
To indulge
in french cooking.
477
00:36:40,566 --> 00:36:43,733
And now-- sing it--
478
00:36:43,735 --> 00:36:45,835
The french national anthem.
479
00:37:16,768 --> 00:37:19,536
give it up
for the vienna boys choir.
480
00:37:19,538 --> 00:37:21,605
bravo.
481
00:37:21,607 --> 00:37:23,940
all right! Yeah!
482
00:37:25,343 --> 00:37:30,280
I thank you for this honor.
483
00:37:30,282 --> 00:37:33,583
we all have secrets.
484
00:37:33,585 --> 00:37:38,255
Most secrets
are not shameful.
They're just private.
485
00:37:38,257 --> 00:37:41,224
The secrets of marriage
are private.
486
00:37:41,226 --> 00:37:43,860
The secrets of combat
are private.
487
00:37:43,862 --> 00:37:46,529
We women can't know them.
488
00:37:46,531 --> 00:37:50,166
We can only be close to them
in being close to you.
489
00:37:51,702 --> 00:37:55,105
And as in a marriage,
you men honor us
by trusting us...
490
00:37:55,107 --> 00:37:59,276
Not only to keep your secrets,
but to respect them.
491
00:38:00,745 --> 00:38:03,280
I thank you for this,
and I will do my best...
492
00:38:03,282 --> 00:38:08,218
To uphold the honor
and the traditions of the men
and the women of the unit.
493
00:38:08,220 --> 00:38:11,154
I salute you all.
The unit.
494
00:38:11,156 --> 00:38:13,490
the unit.
495
00:38:20,564 --> 00:38:22,932
I, um-- I--
496
00:38:22,934 --> 00:38:25,135
I-- I--
497
00:38:25,137 --> 00:38:30,006
You know, only those of us
who have lived through it...
498
00:38:30,008 --> 00:38:33,243
Can tell each other
how it feels.
499
00:38:33,245 --> 00:38:37,280
Brothers-in-arms.
Sisters-in-arms.
500
00:38:37,282 --> 00:38:40,850
Sisters-in-arms.
501
00:38:40,852 --> 00:38:43,553
Mrs. Tom ryan.
502
00:38:46,257 --> 00:38:48,358
You know, it ain't
what it looks like.
503
00:38:48,360 --> 00:38:52,262
But it sure as hell
is what it is.
504
00:38:52,264 --> 00:38:56,700
Men and women of the unit,
505
00:38:56,702 --> 00:38:59,602
Colonel and mrs. Tom ryan--
506
00:39:07,778 --> 00:39:12,282
Hold on now. Wait.
Am I in or out?
507
00:39:12,284 --> 00:39:15,018
Am I in the unit,
or am I out? Molly?
508
00:39:15,020 --> 00:39:17,153
You're definitely in.
509
00:39:17,155 --> 00:39:20,457
And being as such,
and being an ex-newbie myself,
510
00:39:20,459 --> 00:39:23,660
I would like
to thank you, mrs. Ryan,
for your speech.
511
00:39:23,662 --> 00:39:27,397
And-- and I would also
like to thank my sister,
512
00:39:27,399 --> 00:39:31,735
Mrs. Gerhardt,
for her speech.
513
00:39:31,737 --> 00:39:36,606
Only those of us who have been
bitten by the snake can tell
each other how it feels.
514
00:39:38,642 --> 00:39:40,577
I need a drink.
515
00:39:40,579 --> 00:39:43,480
- Yeah?
I second that.
516
00:39:43,482 --> 00:39:46,716
what do we got?
517
00:39:48,853 --> 00:39:53,490
- come on. Door's locked.
There's no key.
518
00:39:53,492 --> 00:39:57,427
Does anybody have a key?
I will defeat that lock
in less than a minute.
519
00:39:57,429 --> 00:40:01,231
Wait a second. Wait a second.
How long does it take
to recite the ranger creed?
520
00:40:01,233 --> 00:40:03,166
28 seconds.
28 seconds.
521
00:40:03,168 --> 00:40:07,036
Gentlemen, ladies,
I am here to tell you...
522
00:40:07,038 --> 00:40:12,409
I'm gonna defeat this lock
before you guys can recite
the ranger creed.
523
00:40:12,411 --> 00:40:15,378
- One hundred dollars.
- Any amount of money
on the sergeant major.
524
00:40:15,380 --> 00:40:17,614
Five hundred dollars.
Take the keys to my--
wait, $500?
525
00:40:17,616 --> 00:40:20,617
- Any money on top?
- Get that booze out, sensei.
526
00:40:20,619 --> 00:40:24,220
Yes, lad, yes.
This booze is coming out!
527
00:40:24,222 --> 00:40:26,356
You ready?
On my count.
528
00:40:26,358 --> 00:40:29,926
One, two, three, go!
529
00:40:29,928 --> 00:40:32,762
recognizing that
I volunteered as a ranger,
530
00:40:32,764 --> 00:40:36,132
Fully knowing the hazards
of my chosen profession,
531
00:40:36,134 --> 00:40:39,636
I will always endeavor to
uphold the prestige, honor...
532
00:40:39,638 --> 00:40:42,372
And the high esprit de corps
of the rangers.
533
00:40:42,374 --> 00:40:45,809
Acknowledging the fact
that a ranger
is a more elite soldier...
534
00:40:45,811 --> 00:40:49,879
Who arrives at the cutting edge
of battle by land, sea or air,
535
00:40:49,881 --> 00:40:52,315
I accept the fact that
as a ranger, my country--
536
00:40:52,317 --> 00:40:54,584
Oh!
537
00:40:54,586 --> 00:40:57,987
come on!
Twenty seconds.
538
00:40:57,989 --> 00:40:59,956
Gentlemen--
hey, ladies.
twenty seconds!
539
00:40:59,958 --> 00:41:03,259
- The bar is open.
540
00:41:03,261 --> 00:41:05,829
Before us are the liquors
of the various--
there's that time,
541
00:41:05,831 --> 00:41:10,800
After he made master sergeant,
at the party, he propositioned
the chaplain's wife...
542
00:41:10,802 --> 00:41:12,602
In the church.
543
00:41:12,604 --> 00:41:14,304
no, listen to this one.
544
00:41:14,306 --> 00:41:17,407
I'll go you
one better than that.
When lissy was born,
545
00:41:17,409 --> 00:41:19,976
Ron cheals bet mack $100...
546
00:41:19,978 --> 00:41:22,846
That he wouldn't
have the guts to break into
the colonel's office--
547
00:41:26,117 --> 00:41:28,184
oh, god!
548
00:41:36,293 --> 00:41:38,495
oh, my god!
549
00:42:11,997 --> 00:42:15,899
Casualties!
Check on the women!
550
00:42:15,901 --> 00:42:18,801
check on my wife.
551
00:42:25,242 --> 00:42:28,044
Ladies, everyone okay?
552
00:42:30,247 --> 00:42:32,482
Top.
553
00:42:32,484 --> 00:42:34,651
You're hit, top.
You're bleeding.
554
00:42:34,653 --> 00:42:36,886
You're hit.
Give me your gun.
555
00:42:39,056 --> 00:42:41,691
check outside and make sure
that's all of them.
556
00:42:51,235 --> 00:42:53,436
How about that?
45369
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.