Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,805 --> 00:00:20,142
I didn't mean
for that to happen.
2
00:00:20,175 --> 00:00:22,177
That's not
why I came over.
3
00:00:22,211 --> 00:00:24,079
I didn't think that.
4
00:00:24,113 --> 00:00:25,080
I need to go.
5
00:00:25,114 --> 00:00:26,681
No, hey.
6
00:00:29,551 --> 00:00:32,387
Stay.
7
00:00:32,421 --> 00:00:35,490
I have no business being here,
Peter.
8
00:00:38,560 --> 00:00:40,429
You're married.
9
00:00:40,462 --> 00:00:42,764
Sally and I are over.
10
00:00:42,797 --> 00:00:44,766
There's nothing left
between us.
11
00:00:47,236 --> 00:00:49,138
I've heard this
kind of talk before.
12
00:00:49,171 --> 00:00:52,541
I mean it.
Th-- This is different.
13
00:00:52,574 --> 00:00:55,310
I promise.
14
00:00:55,344 --> 00:00:57,379
Stay.
15
00:00:57,412 --> 00:01:00,349
Here?
In your house?
16
00:01:00,382 --> 00:01:03,252
I gave the help
the day off.
17
00:01:03,285 --> 00:01:05,787
I'm not sneaking around
like we used to.
18
00:01:05,820 --> 00:01:07,622
I'm just
too old for it.
19
00:01:07,656 --> 00:01:09,524
Just have dinner
with me.
20
00:01:09,558 --> 00:01:11,426
Let me explain.
Explain what?
21
00:01:11,460 --> 00:01:14,763
Anything.
Anything you need explained.
22
00:01:14,796 --> 00:01:17,899
**
23
00:03:27,562 --> 00:03:29,964
**
24
00:03:33,935 --> 00:03:40,942
**
25
00:03:41,476 --> 00:03:48,483
**
26
00:03:48,817 --> 00:03:55,824
**
27
00:03:56,391 --> 00:04:03,398
**
28
00:04:06,368 --> 00:04:07,769
So, I told him,
29
00:04:07,802 --> 00:04:10,372
"Amigo, if you want me
to put my finger there,
30
00:04:10,405 --> 00:04:12,040
you'll need to put a ring on it
first."
31
00:04:13,375 --> 00:04:14,843
Kelly: What'd
he say to that?
32
00:04:14,876 --> 00:04:17,346
He turned bright red
and offered to pay me double.
33
00:04:17,379 --> 00:04:19,314
Oh!
Well done, my girl.
34
00:04:19,348 --> 00:04:20,849
So, did you
take the money?
35
00:04:20,882 --> 00:04:24,052
Oh, what do you think?
Call and raise.
36
00:04:24,085 --> 00:04:26,855
Belle: Good afternoon,
my soiled doves.
37
00:04:26,888 --> 00:04:28,089
Afternoon, Mama.
38
00:04:28,122 --> 00:04:29,691
Anybody feel
like a bit of travel?
39
00:04:29,724 --> 00:04:31,893
Kelly: Mm.
No more Aggie parties.
40
00:04:31,926 --> 00:04:33,562
Them college boys
wouldn't know gratuity
41
00:04:33,595 --> 00:04:34,963
if it bit them
on the pecker.
42
00:04:34,996 --> 00:04:37,632
No, this is
a high-born affair --
43
00:04:37,666 --> 00:04:40,669
one of Thaddeus Kilborne's
Honey Hunts.
44
00:04:40,702 --> 00:04:43,472
Wall-to-wall ranchers
and oil men,
45
00:04:43,505 --> 00:04:46,875
Patillo Higgins,
the Chapmans, Bill Sterling.
46
00:04:46,908 --> 00:04:51,045
And rumor has it that
Colonel Eli McCullough, himself,
47
00:04:51,079 --> 00:04:52,714
is gonna put in
an appearance.
48
00:04:52,747 --> 00:04:54,549
Well, la-di-da.
49
00:04:54,583 --> 00:04:57,852
Belle: Kilborne put the word out
to al the boarding houses.
50
00:04:57,886 --> 00:04:59,421
Anybody interested?
51
00:04:59,454 --> 00:05:00,889
**
52
00:05:00,922 --> 00:05:02,524
I'll go.
53
00:05:02,557 --> 00:05:04,058
Lena's in.
Anybody else?
54
00:05:04,092 --> 00:05:05,560
Oh, no, thank you.
55
00:05:05,594 --> 00:05:07,696
Last time I got my ass
bit by chiggers.
56
00:05:09,063 --> 00:05:10,699
Anybody?
57
00:05:10,732 --> 00:05:13,067
Oh, come on, gals.
58
00:05:13,101 --> 00:05:15,504
You might catch yourself
a rich husband.
59
00:05:15,537 --> 00:05:17,472
Or he might catch Lena's
social blisters.
60
00:05:18,907 --> 00:05:21,476
He'd be a lucky fella
if that's all he gets.
61
00:05:37,626 --> 00:05:40,028
There you go, Miguel.
You know what to do.
62
00:05:40,061 --> 00:05:41,396
Thank you.
63
00:05:41,430 --> 00:05:43,432
Finn!
64
00:05:43,465 --> 00:05:46,000
Good to see ya, boy!
Oh, glad you could make it.
65
00:05:46,034 --> 00:05:48,703
Oh, wouldn't miss it.
It's quite a setup here.
66
00:05:48,737 --> 00:05:50,872
Well, it is that.
67
00:05:50,905 --> 00:05:54,576
Kilborne's daddy was
a property speculator.
68
00:05:54,609 --> 00:05:56,945
Made all his money
selling bad lots to settlers.
69
00:05:56,978 --> 00:05:58,513
What was wrong
with them?
70
00:05:58,547 --> 00:06:00,549
Well, it just happened
it was smack in the middle
71
00:06:00,582 --> 00:06:01,750
of Comanche territory.
72
00:06:01,783 --> 00:06:03,184
-Oh.
-Hold still, Miguel.
73
00:06:03,217 --> 00:06:04,619
It looks like history's
forgotten the details.
74
00:06:04,653 --> 00:06:05,887
-Don't jerk.
-Well, it always does.
75
00:06:05,920 --> 00:06:07,155
It's a nice spread,
though, isn't it?
76
00:06:07,188 --> 00:06:09,190
Curran:
Stop shaking, damn it.
77
00:06:09,223 --> 00:06:10,725
May I?
78
00:06:10,759 --> 00:06:11,993
Colonel McCullough?
Mm.
79
00:06:12,026 --> 00:06:13,662
Of course.
Be my guest.
80
00:06:22,537 --> 00:06:24,506
Man: That was
a hell of a shot!
81
00:06:24,539 --> 00:06:26,040
Colonel?
82
00:06:26,074 --> 00:06:27,676
That's my bow.
83
00:06:27,709 --> 00:06:28,877
Indeed it is.
84
00:06:28,910 --> 00:06:31,112
Have you eaten?
Nah, famished.
85
00:06:31,145 --> 00:06:34,949
Good.
You're just in time for lunch.
86
00:06:34,983 --> 00:06:39,087
**
87
00:06:39,120 --> 00:06:40,655
Kilborne: Colonel!
88
00:06:42,724 --> 00:06:45,159
Ah,
Judge Thaddeus Kilborne.
89
00:06:45,193 --> 00:06:47,629
A laudable affair
you've put together here.
90
00:06:47,662 --> 00:06:49,163
My pleasure.
91
00:06:49,197 --> 00:06:52,634
Is this your boy I heard
so much about
92
00:06:52,667 --> 00:06:55,069
I'm the other one.
Phineas.
93
00:06:55,103 --> 00:06:57,205
It's a pleasure, Your Honor.
-Oh, call me Thaddeus.
94
00:06:57,238 --> 00:06:59,574
I do hope you plan
to stick around
95
00:06:59,608 --> 00:07:01,042
for the Honey Hunt tonight.
96
00:07:02,176 --> 00:07:03,645
Well --
Wouldn't miss it
for the world.
97
00:07:05,013 --> 00:07:06,815
His brother's married,
but this one here,
98
00:07:06,848 --> 00:07:08,517
he's a legendary
cocksman.
99
00:07:08,550 --> 00:07:09,684
Ah.
100
00:07:09,718 --> 00:07:11,886
Well, my daddy exaggerates
my exploits.
101
00:07:11,920 --> 00:07:13,988
Oh, attaboy.
Admit to nothing.
102
00:07:15,189 --> 00:07:16,958
Colonel.
-Thaddeus.
103
00:07:19,027 --> 00:07:20,529
I suppose
that was necessary.
104
00:07:20,562 --> 00:07:21,863
Welcome, boys, you all gettin'
enough right?
105
00:07:21,896 --> 00:07:24,899
Better safe than sorry.
106
00:07:24,933 --> 00:07:27,502
Not that I don't love the drunk
assholes of San Antone,
107
00:07:27,536 --> 00:07:29,804
but why did you
call me here?
108
00:07:29,838 --> 00:07:31,873
Misery loves company.
109
00:07:31,906 --> 00:07:34,242
No, really.
Why'd you call?
110
00:07:34,275 --> 00:07:37,178
I found an oil seep.
111
00:07:37,211 --> 00:07:39,981
Had it tested.
112
00:07:40,014 --> 00:07:41,616
Sweet crude.
113
00:07:44,919 --> 00:07:46,921
So, what's the problem?
114
00:07:46,955 --> 00:07:49,758
It's on
Pedro García's land.
115
00:07:49,791 --> 00:07:52,927
**
116
00:07:52,961 --> 00:07:54,262
Does he know?
117
00:07:54,295 --> 00:07:57,098
Well, I thought it best
to keep it under my hat.
118
00:07:58,933 --> 00:08:00,268
All right, well,
what's the plan?
119
00:08:02,336 --> 00:08:04,573
Same thing
the McKinneys did.
120
00:08:04,606 --> 00:08:06,541
Same thing
everybody does.
121
00:08:06,575 --> 00:08:07,976
Thank you.
122
00:08:08,009 --> 00:08:11,245
Yeah, but Pedro's not
some illiterate dirt farmer.
123
00:08:11,279 --> 00:08:12,747
He'll contest it,
and he'll win.
124
00:08:12,781 --> 00:08:14,816
Not if he's gone.
125
00:08:18,352 --> 00:08:20,622
I'm trying to figure out
what you're suggesting here.
126
00:08:20,655 --> 00:08:22,624
Well, that's
Pedro's problem.
127
00:08:22,657 --> 00:08:24,693
I'm hoping
he'll be reasonable.
128
00:08:24,726 --> 00:08:26,294
About as reasonable
as you'd be
129
00:08:26,327 --> 00:08:28,963
if someone were trying
to chisel you out of your land?
130
00:08:28,997 --> 00:08:31,132
Do you think we have
a choice here?
131
00:08:33,034 --> 00:08:36,037
When does the rest of that money
from Midkiff run out?
132
00:08:37,772 --> 00:08:38,973
Christmas...
133
00:08:39,007 --> 00:08:40,742
if we're careful.
In the meantime,
134
00:08:40,775 --> 00:08:43,144
we're still waiting
for that new rig to arrive.
135
00:08:43,177 --> 00:08:44,779
And once it does show up,
136
00:08:44,813 --> 00:08:46,948
how long is it gonna take us
to hit oil?
137
00:08:46,981 --> 00:08:49,984
Months
138
00:08:50,018 --> 00:08:54,155
We're building something here,
Finn, you and me --
139
00:08:54,188 --> 00:08:55,924
a legacy.
140
00:08:55,957 --> 00:08:57,291
You know that, right?
141
00:08:57,325 --> 00:08:59,594
The future we want...
142
00:09:00,995 --> 00:09:03,264
...the future
we're working toward...
143
00:09:05,266 --> 00:09:07,301
...it won't happen
unless we make it happen.
144
00:09:07,335 --> 00:09:11,105
And that García land --
it's a sure thing.
145
00:09:13,742 --> 00:09:15,209
**
146
00:09:15,243 --> 00:09:16,878
All right, then.
147
00:09:19,147 --> 00:09:20,615
What do we do
about Pete?
148
00:09:20,649 --> 00:09:22,016
Keep him out of it.
149
00:09:22,050 --> 00:09:23,785
He'll find out soon enough.
Well, not that soon.
150
00:09:23,818 --> 00:09:27,355
I sent him up to Austin.
151
00:09:30,725 --> 00:09:32,627
What?
152
00:09:32,661 --> 00:09:35,363
He and Sally
had a big fight.
153
00:09:35,396 --> 00:09:37,699
He'll be back
at the ranch by now.
154
00:09:38,399 --> 00:09:39,968
Shit.
155
00:09:40,001 --> 00:09:42,904
We can talk to him.
156
00:09:42,937 --> 00:09:44,405
You think so?
157
00:09:44,438 --> 00:09:45,907
The last time I checked,
158
00:09:45,940 --> 00:09:48,643
Maria García was still
a member of that family.
159
00:09:48,677 --> 00:09:50,845
Well, that all happened
a long time ago.
160
00:09:50,879 --> 00:09:53,915
Well, your brother doesn't
let things go that easy.
161
00:09:55,684 --> 00:09:57,819
Keep him in the dark.
162
00:10:08,029 --> 00:10:10,765
What happened
with Sally?
163
00:10:10,799 --> 00:10:14,235
She's gonna stay in the city,
where she's happy.
164
00:10:14,268 --> 00:10:16,104
It's where she belongs.
165
00:10:16,137 --> 00:10:18,406
And is that what
you both want?
166
00:10:18,439 --> 00:10:20,074
Yeah.
167
00:10:22,443 --> 00:10:25,213
So you're gonna
stay here alone?
168
00:10:25,246 --> 00:10:29,050
I figure, so long as we can
hang onto this place.
169
00:10:29,083 --> 00:10:31,652
What about your kids?
170
00:10:33,822 --> 00:10:35,656
Want some wine?
171
00:10:38,727 --> 00:10:40,895
All our wine glasses
got shot up,
172
00:10:40,929 --> 00:10:42,797
so we'll have to make do
with these.
173
00:10:42,831 --> 00:10:44,733
**
174
00:10:59,247 --> 00:11:01,115
I don't know
how I'll survive
175
00:11:01,149 --> 00:11:02,984
without seeing
the kids every day.
176
00:11:05,519 --> 00:11:08,957
Truth is, they're
better off in the city...
177
00:11:10,458 --> 00:11:12,994
...and safer.
178
00:11:13,027 --> 00:11:16,130
**
179
00:11:45,393 --> 00:11:48,462
It's different
with Eli.
180
00:12:32,373 --> 00:12:36,010
**
181
00:13:39,140 --> 00:13:42,210
**
182
00:14:14,608 --> 00:14:16,010
Your Honor?
183
00:14:16,044 --> 00:14:17,578
Might I trouble you
for a moment?
184
00:14:17,611 --> 00:14:19,580
Well, sure thing, son.
185
00:14:19,613 --> 00:14:21,482
Do you think this
little soiree has been
186
00:14:21,515 --> 00:14:23,084
a resounding success,
or what?
187
00:14:23,117 --> 00:14:25,319
I thank you for that.
188
00:14:31,059 --> 00:14:34,028
So, you got any aces
in that basket there?
189
00:14:34,062 --> 00:14:36,464
Well, you'll have
to have a look.
190
00:14:40,401 --> 00:14:42,003
Well, now.
191
00:14:42,036 --> 00:14:44,238
It's a gift
from the Colonel.
192
00:14:44,272 --> 00:14:46,407
What does he need
this time?
193
00:14:46,440 --> 00:14:47,976
Well, Your Honor...
194
00:14:48,009 --> 00:14:49,944
there are a few records
in your office
195
00:14:49,978 --> 00:14:51,279
we would like
to have altered.
196
00:14:51,312 --> 00:14:52,346
I'm listening.
197
00:14:52,380 --> 00:14:55,383
The García tract.
198
00:14:55,416 --> 00:14:58,252
Pedro hasn't paid his taxes
in 10 years now,
199
00:14:58,286 --> 00:15:01,189
and the penalties
have added up substantially.
200
00:15:01,222 --> 00:15:04,959
In fact, it's probably time
for a sheriff's sale.
201
00:15:04,993 --> 00:15:06,560
Hell.
202
00:15:06,594 --> 00:15:10,631
I'm sure glad you're not
my neighbor.
203
00:15:10,664 --> 00:15:12,433
How much is in there?
204
00:15:12,466 --> 00:15:14,235
$5,000.
205
00:15:17,638 --> 00:15:22,043
Pedro García has always
paid his taxes on time.
206
00:15:22,076 --> 00:15:23,244
We know that.
207
00:15:23,277 --> 00:15:25,479
He'll have records
and receipts,
208
00:15:25,513 --> 00:15:27,648
but I guess
you know that, too.
209
00:15:27,681 --> 00:15:28,682
We do, sir.
210
00:15:31,219 --> 00:15:34,022
We are rotten,
aren't we?
211
00:15:34,055 --> 00:15:36,657
I mean, how much
does one man need?
212
00:15:36,690 --> 00:15:40,161
I-I got a piece of land here
the size of Delaware,
213
00:15:40,194 --> 00:15:42,030
but I see a pile of money,
214
00:15:42,063 --> 00:15:44,565
I can't stop myself
from picking it up.
215
00:15:46,267 --> 00:15:48,236
I'll take that
as a "yes."
216
00:15:48,269 --> 00:15:52,173
Let's make this payment
the first half,
217
00:15:52,206 --> 00:15:55,376
rest due upon completion
of the task, hmm?
218
00:15:56,777 --> 00:15:57,745
Yes, sir.
219
00:15:57,778 --> 00:15:59,580
Boy.
220
00:16:03,051 --> 00:16:04,585
Thank you.
221
00:16:04,618 --> 00:16:06,587
So...
222
00:16:06,620 --> 00:16:09,190
were you
serious before?
223
00:16:09,223 --> 00:16:11,259
I get to ask
whatever I want?
224
00:16:11,292 --> 00:16:13,594
Sure.
225
00:16:13,627 --> 00:16:15,729
Have there been
other women?
226
00:16:15,763 --> 00:16:18,666
Besides me?
227
00:16:18,699 --> 00:16:21,102
Not once
I got married, no.
228
00:16:21,135 --> 00:16:22,803
What about before?
229
00:16:22,836 --> 00:16:24,305
I was a kid.
230
00:16:24,338 --> 00:16:26,574
I know. I remember.
231
00:16:26,607 --> 00:16:29,077
But I couldn't have
been your first.
232
00:16:31,212 --> 00:16:33,047
My father took us
to a whorehouse
233
00:16:33,081 --> 00:16:34,615
when I was 14
in Mexico.
234
00:16:34,648 --> 00:16:37,718
Did you like it?
235
00:16:37,751 --> 00:16:39,420
I was a 14-year-old boy
in a whorehouse.
236
00:16:39,453 --> 00:16:42,690
What do you think?
237
00:16:42,723 --> 00:16:44,325
And then I met you.
238
00:16:47,395 --> 00:16:49,630
And?
239
00:16:49,663 --> 00:16:52,400
No "and."
240
00:16:52,433 --> 00:16:56,837
You were my girlfriend.
I was faithful.
241
00:16:56,870 --> 00:17:00,474
Until you got married.
242
00:17:00,508 --> 00:17:02,810
Yeah.
243
00:17:02,843 --> 00:17:06,214
Then I got married.
244
00:17:06,247 --> 00:17:09,083
Why did it mean
so much to your father?
245
00:17:13,554 --> 00:17:16,357
Why Sally?
246
00:17:16,390 --> 00:17:19,760
He liked that her family
was respectable.
247
00:17:22,263 --> 00:17:24,665
I don't understand it.
248
00:17:24,698 --> 00:17:26,167
Me neither.
249
00:17:27,635 --> 00:17:28,636
You want me
to ask him for you?
250
00:17:28,669 --> 00:17:30,104
No.
251
00:17:31,872 --> 00:17:33,741
What about you?
252
00:17:36,210 --> 00:17:38,446
Well...
253
00:17:38,479 --> 00:17:41,315
you were my first.
254
00:17:41,349 --> 00:17:44,852
But then I moved to New York,
and...
255
00:17:44,885 --> 00:17:46,554
there were others.
256
00:17:48,256 --> 00:17:50,791
Too big a number
for a lady.
257
00:17:56,397 --> 00:17:57,398
When I was younger,
258
00:17:57,431 --> 00:18:02,303
I always...wondered
why I didn't get pregnant.
259
00:18:04,738 --> 00:18:06,907
I watched all of my friends
dealing with it all the time.
260
00:18:06,940 --> 00:18:10,344
But...
261
00:18:10,378 --> 00:18:14,182
then I just realized
maybe I couldn't get pregnant.
262
00:18:18,586 --> 00:18:20,554
Maybe I can't.
263
00:18:24,458 --> 00:18:26,460
Does that bother you?
264
00:18:26,494 --> 00:18:28,496
Not at all.
265
00:18:28,529 --> 00:18:32,333
**
266
00:18:43,511 --> 00:18:47,381
Why don't you want
to get married?
267
00:18:47,415 --> 00:18:49,383
I want to choose.
268
00:18:51,419 --> 00:18:53,854
You want freedom...
269
00:18:53,887 --> 00:18:56,557
and yet
you own a slave.
270
00:18:56,590 --> 00:18:57,958
I find that funny.
271
00:18:57,991 --> 00:19:00,528
Nobody asked you
to be here.
272
00:19:00,561 --> 00:19:02,330
If you wanted to be free,
you should have stayed
273
00:19:02,363 --> 00:19:04,465
where the white people
come from.
274
00:19:08,636 --> 00:19:10,504
Eli is probably there
right now.
275
00:19:12,573 --> 00:19:15,576
I hope he's sleeping
in a big feather bed tonight,
276
00:19:15,609 --> 00:19:17,478
two pillows
under his head.
277
00:19:17,511 --> 00:19:19,647
What's a "feather bed"?
278
00:19:19,680 --> 00:19:21,315
Heaven.
279
00:19:21,349 --> 00:19:23,217
I don't understand.
280
00:19:23,251 --> 00:19:24,418
No!
281
00:19:24,452 --> 00:19:26,254
Of course you don't.
282
00:19:26,287 --> 00:19:28,422
'Cause you're just
a disgusting savage.
283
00:19:28,456 --> 00:19:31,225
Go on. You can hit me
for saying that if you want.
284
00:19:31,259 --> 00:19:33,727
It's okay.
I know it makes you feel strong.
285
00:19:35,729 --> 00:19:39,199
It's the only power
you have left, isn't it?
286
00:19:42,936 --> 00:19:45,773
You and me,
we are not so different.
287
00:19:45,806 --> 00:19:47,941
I've been a slave
for a while now,
288
00:19:47,975 --> 00:19:50,278
and I've learned
a few tricks.
289
00:19:52,813 --> 00:19:55,516
When your new husband
is putting his baby in you,
290
00:19:55,549 --> 00:19:59,353
it might help you to think of
a happy memory from your past.
291
00:20:00,421 --> 00:20:03,857
Maybe that would be a good time
for you to remember Eli.
292
00:20:05,759 --> 00:20:08,662
**
293
00:21:09,022 --> 00:21:12,393
So, what happened
with your husband?
294
00:21:14,662 --> 00:21:19,367
Henry left me...when I couldn't
give him a baby.
295
00:21:23,371 --> 00:21:26,607
But it's okay.
He wasn't a good man.
296
00:21:28,776 --> 00:21:30,711
I was stuck.
297
00:21:30,744 --> 00:21:32,880
You know that?
298
00:21:32,913 --> 00:21:35,849
We were living in a tenement
in Greenwich Village.
299
00:21:35,883 --> 00:21:39,520
We shared a bathroom
with the whole floor.
300
00:21:41,855 --> 00:21:45,759
I had to pawn my wedding ring
to get a ticket home.
301
00:21:47,661 --> 00:21:50,431
You could've contacted me.
I would've helped you.
302
00:21:50,464 --> 00:21:51,832
Really?
303
00:21:51,865 --> 00:21:54,735
You would have wired me
money?
304
00:21:54,768 --> 00:21:56,370
Behind Sally's back?
305
00:21:56,404 --> 00:21:57,605
I would've done something
to help you, Maria.
306
00:21:57,638 --> 00:21:59,039
Come on.
You have to know that.
307
00:22:00,641 --> 00:22:02,543
I thought we were
gonna get married.
308
00:22:04,077 --> 00:22:07,448
And then you left me...
for a woman you just met.
309
00:22:07,481 --> 00:22:10,784
It was awful for me, too.
I missed you all the time.
310
00:22:12,620 --> 00:22:16,524
I hated my father
putting me in that position.
311
00:22:16,557 --> 00:22:17,891
Yeah.
312
00:22:17,925 --> 00:22:20,894
I'm sure you suffered.
313
00:22:23,697 --> 00:22:26,033
You had a life.
314
00:22:26,066 --> 00:22:28,101
You could do
whatever you wanted.
315
00:22:28,135 --> 00:22:30,137
I don't have
any of your choices.
316
00:22:30,170 --> 00:22:33,106
I have no money, no skills,
no way to survive on my own.
317
00:22:33,140 --> 00:22:35,409
Do you not
understand that?
318
00:22:35,443 --> 00:22:37,845
**
319
00:22:45,686 --> 00:22:47,621
You're right.
320
00:22:47,655 --> 00:22:51,024
I haven't been
fair to you.
321
00:22:51,058 --> 00:22:52,526
I wish I could
take that time back,
322
00:22:52,560 --> 00:22:54,562
do it all different.
323
00:22:57,631 --> 00:22:59,867
Well, you can't.
324
00:22:59,900 --> 00:23:02,703
No, I can't.
325
00:23:02,736 --> 00:23:04,538
I'm sorry.
326
00:23:07,007 --> 00:23:09,076
I'm sorry.
327
00:23:47,681 --> 00:23:50,117
Kilborne: Are you here
to shoot quail?!
328
00:23:50,150 --> 00:23:51,552
No!
No!
329
00:23:51,585 --> 00:23:52,753
Are you here to hunt duck?
330
00:23:52,786 --> 00:23:53,954
No!
No!
331
00:23:53,987 --> 00:23:55,623
God damn right,
you're not.
332
00:23:55,656 --> 00:23:58,692
It is with enormous pleasure
that I welcome y'all
333
00:23:58,726 --> 00:24:02,696
to Thaddeus Kilborne's
Third Annual Honey Hunt!
334
00:24:05,232 --> 00:24:06,734
Now, each of these fine ladies
335
00:24:06,767 --> 00:24:09,102
has a basket
with a bottle of bourbon...
336
00:24:09,136 --> 00:24:11,171
-Yeah!
-...a pecan pie...
337
00:24:11,204 --> 00:24:13,006
-Yeah!
-...and a blanket...
338
00:24:13,040 --> 00:24:16,143
so you don't get burrs
on your trousers.
339
00:24:18,011 --> 00:24:20,614
We'll let these ladies
get a little head start,
340
00:24:20,648 --> 00:24:23,050
and then we'll start huntin'!
341
00:24:25,553 --> 00:24:28,088
That's right, we can't make it
too difficult for them.
342
00:24:29,957 --> 00:24:33,093
You speak to Thaddeus?
343
00:24:33,126 --> 00:24:34,227
Yeah.
344
00:24:34,261 --> 00:24:37,164
How'd it go?
345
00:24:37,197 --> 00:24:38,832
Easiest meeting
of my life.
346
00:24:38,866 --> 00:24:42,169
Ah.
347
00:24:42,202 --> 00:24:44,805
Second thoughts?
348
00:24:46,006 --> 00:24:47,307
It is what it is.
349
00:24:52,345 --> 00:24:54,648
Well,
given the situation...
Yeah.
350
00:24:54,682 --> 00:24:57,217
We should split up.
Probably for the best.
351
00:25:14,635 --> 00:25:17,771
**
352
00:25:28,348 --> 00:25:30,851
Man: Where you going?
Come back here!
353
00:25:32,686 --> 00:25:35,288
Lily: Well, well!
354
00:25:35,322 --> 00:25:38,058
Lucky you.
355
00:25:39,993 --> 00:25:41,629
Hi.
356
00:25:43,997 --> 00:25:45,633
Wanna sit?
357
00:25:47,167 --> 00:25:48,869
Uh, that's a lovely
invitation,
358
00:25:48,902 --> 00:25:51,238
but I think you'd prefer
one of the other gentlemen
359
00:25:51,271 --> 00:25:52,640
who's about
to come this way.
360
00:25:52,673 --> 00:25:55,108
Oh, I don't know.
361
00:25:55,142 --> 00:25:58,746
You look
pretty handsome to me.
362
00:26:00,180 --> 00:26:03,917
And what happened
to your wedding ring?
363
00:26:03,951 --> 00:26:06,854
You lose track of it?
364
00:26:06,887 --> 00:26:10,157
Tragically, I have not yet met
the right young lady.
365
00:26:10,190 --> 00:26:13,293
Maybe that's
about to change.
366
00:26:13,326 --> 00:26:16,997
We're not stepping
off this blanket
367
00:26:17,030 --> 00:26:19,933
until I make you
forget...
368
00:26:19,967 --> 00:26:21,702
every...
369
00:26:21,735 --> 00:26:25,238
woman you've ever
been with.
370
00:26:25,272 --> 00:26:27,908
Your ambition
does you credit, ma'am.
371
00:26:29,677 --> 00:26:32,746
You like this?
372
00:26:32,780 --> 00:26:35,683
Who doesn't like kisses?
They are very pleasant.
373
00:26:35,716 --> 00:26:37,918
How 'bout this?
374
00:26:37,951 --> 00:26:40,087
That is, uh...
375
00:26:40,120 --> 00:26:42,155
That's very kind
of you.
376
00:26:45,325 --> 00:26:50,297
Well...how 'bout this?
377
00:26:50,330 --> 00:26:53,266
You just relax...
378
00:26:53,300 --> 00:26:55,903
and pretend
I'm someone else.
379
00:27:21,895 --> 00:27:24,031
You are Colonel Eli McCullough,
right?
380
00:27:24,064 --> 00:27:27,167
Guilty as charged.
381
00:27:39,179 --> 00:27:42,182
I don't speak Comanche.
382
00:27:42,215 --> 00:27:44,317
But you knew enough
to recognize it.
383
00:27:44,351 --> 00:27:46,019
Who are your people?
384
00:27:47,821 --> 00:27:50,423
Not Comanche.
385
00:27:50,457 --> 00:27:52,392
But I think
you might know them.
386
00:27:54,795 --> 00:27:56,897
What's this about, honey?
387
00:27:56,930 --> 00:27:59,432
There's easier ways
to get money off me.
388
00:27:59,466 --> 00:28:02,002
I'm not here for money.
389
00:28:02,035 --> 00:28:04,271
I'm Lipan Apache.
390
00:28:05,138 --> 00:28:08,141
**
391
00:28:11,278 --> 00:28:14,081
From Mexico.
392
00:28:14,114 --> 00:28:15,849
Near Villa Union?
393
00:28:16,383 --> 00:28:18,886
You and your men came
into my village.
394
00:28:18,919 --> 00:28:21,088
You killed everyone
you could find,
395
00:28:21,121 --> 00:28:24,892
except my father.
396
00:28:24,925 --> 00:28:25,859
You know what's funny,
397
00:28:25,893 --> 00:28:28,228
is I wasn't even sure
you would remember.
398
00:28:28,261 --> 00:28:30,998
I remember him well.
399
00:28:31,031 --> 00:28:34,234
That was a long time ago.
400
00:28:34,267 --> 00:28:37,004
I was a different man
then.
401
00:28:37,037 --> 00:28:41,141
And your father and his people
killed my wife and son.
402
00:28:42,175 --> 00:28:46,213
An entire village
for your wife and son?!
403
00:28:50,083 --> 00:28:51,952
That war's long over.
404
00:28:51,985 --> 00:28:53,453
Come and sit down.
405
00:28:53,486 --> 00:28:56,156
We have more in common
than you think.
406
00:28:56,189 --> 00:28:57,290
Stop.
407
00:28:59,592 --> 00:29:00,961
Tell me your name.
408
00:29:03,330 --> 00:29:05,232
Man: Eli?!
409
00:29:08,301 --> 00:29:11,338
**
410
00:29:24,417 --> 00:29:26,253
Oh, God.
411
00:29:53,413 --> 00:29:56,950
Help.
412
00:29:56,984 --> 00:29:58,585
Help!
413
00:29:58,618 --> 00:30:01,221
I've been shot!
414
00:30:03,156 --> 00:30:06,459
**
415
00:31:01,314 --> 00:31:03,250
Young Eli:
Can't hold them all.
416
00:31:08,455 --> 00:31:11,191
Can you even count
all the lives you've ended?
417
00:31:20,467 --> 00:31:22,502
What's happening here?
418
00:31:24,437 --> 00:31:27,240
Are you a message
from The Great Spirit?
419
00:31:28,508 --> 00:31:30,443
That Apache gal --
420
00:31:30,477 --> 00:31:32,479
pretty sure
that was a message.
421
00:31:32,512 --> 00:31:34,381
She just wanted me dead.
422
00:31:34,414 --> 00:31:36,649
That's a hell of a message.
423
00:31:39,219 --> 00:31:42,689
Get on the horse.
424
00:31:50,363 --> 00:31:53,200
I'm not ready.
425
00:31:53,233 --> 00:31:56,503
You're a loaded gun,
old man.
426
00:31:56,536 --> 00:31:59,672
It's a better world
without you in it.
427
00:32:08,048 --> 00:32:10,117
Easy there.
428
00:32:14,721 --> 00:32:17,390
Come on.
We'll do it together.
429
00:32:43,083 --> 00:32:44,417
Phineas:
Can you hear me?
430
00:32:44,451 --> 00:32:46,119
Don't look back.
431
00:32:47,320 --> 00:32:49,089
Hang on.
Hang on, Daddy.
432
00:32:49,122 --> 00:32:50,657
Don't look back.
433
00:32:50,690 --> 00:32:52,692
Hold on, Daddy. We're gonna
get you to a doctor, okay?
434
00:32:56,363 --> 00:32:58,698
Hang on, Daddy!
I gotcha!
435
00:32:58,731 --> 00:33:02,635
Daddy?! Hold on. We're gonna get
you to a doctor, okay?
436
00:33:02,669 --> 00:33:05,072
Okay, but tell us, you gotta
tell me what happened.
437
00:33:05,105 --> 00:33:06,706
I'm fine.
438
00:33:06,739 --> 00:33:09,076
Well, who did this?! Tell me!
Who did this to you?!
439
00:33:13,413 --> 00:33:15,815
I don't know.
I didn't see the fella.
440
00:33:15,848 --> 00:33:19,352
Well, he shot you in the chest!
How did you miss seeing him?!
441
00:33:19,386 --> 00:33:21,154
It was dark!
442
00:33:21,188 --> 00:33:23,423
Okay,
shh, shh, shh, shh.
443
00:33:23,456 --> 00:33:27,094
Shh, shh, shh, shh, shh.
All right. I'm sorry. I'm sorry.
444
00:33:27,127 --> 00:33:28,528
Don't just stand there!
445
00:33:28,561 --> 00:33:31,064
Come on! Go get some help!
Get a truck started!
446
00:33:31,098 --> 00:33:32,665
We gotta
get him outta here!
447
00:33:32,699 --> 00:33:35,768
**
448
00:35:31,551 --> 00:35:34,521
**
449
00:36:23,803 --> 00:36:25,638
It'll be light soon.
450
00:36:25,672 --> 00:36:27,874
Shh.
451
00:36:30,843 --> 00:36:33,713
I gotta go.
452
00:36:33,746 --> 00:36:35,915
No.
453
00:36:35,948 --> 00:36:39,752
Mm, I'll have
to invent some story.
454
00:36:39,786 --> 00:36:41,321
I'll have to tell them
455
00:36:41,354 --> 00:36:43,623
that I spent the night
at a friend's house.
456
00:36:43,656 --> 00:36:45,258
You're a grown woman.
457
00:36:45,292 --> 00:36:47,994
I'm still their daughter.
458
00:36:48,027 --> 00:36:49,762
Hell with that.
459
00:36:51,998 --> 00:36:54,567
Get your things.
Come on.
460
00:36:58,037 --> 00:36:59,706
What?
461
00:36:59,739 --> 00:37:01,574
You don't want anyone
telling you what to do anymore,
462
00:37:01,608 --> 00:37:03,910
how to live your life...
463
00:37:03,943 --> 00:37:06,346
so come on, let's go.
464
00:37:10,617 --> 00:37:12,419
You're joking.
465
00:37:12,452 --> 00:37:14,621
We got some money
in the safe upstairs.
466
00:37:14,654 --> 00:37:18,358
We'll head up to Montana.
I'll get work there as a hand.
467
00:37:18,391 --> 00:37:19,659
Let's leave right now.
No.
468
00:37:19,692 --> 00:37:21,961
Never come back.
Do-- Don't.
469
00:37:24,764 --> 00:37:27,500
You can't say that to me.
470
00:37:29,068 --> 00:37:30,470
It's not fair.
471
00:37:30,503 --> 00:37:31,971
I love you.
472
00:37:34,441 --> 00:37:37,544
**
473
00:37:40,480 --> 00:37:44,016
I'm not running off
with a married man, Pete.
474
00:37:44,050 --> 00:37:46,018
So put that
out of your head.
475
00:37:52,725 --> 00:37:54,961
Okay.
476
00:37:54,994 --> 00:37:57,664
So, what are we
gonna do?
477
00:37:57,697 --> 00:38:01,368
**
478
00:38:17,950 --> 00:38:19,619
Who is it?
479
00:38:19,652 --> 00:38:22,822
Pedro García.
480
00:38:22,855 --> 00:38:25,324
It's not locked.
Come on in.
481
00:38:28,828 --> 00:38:31,431
How are you, amigo?
482
00:38:32,799 --> 00:38:34,534
Can I get you something?
483
00:38:34,567 --> 00:38:36,636
I can make
a pot of coffee.
484
00:38:36,669 --> 00:38:38,838
No.
485
00:38:38,871 --> 00:38:40,907
I won't stay long.
486
00:38:42,875 --> 00:38:45,945
Maria was out all night.
487
00:38:47,880 --> 00:38:50,950
I believe she was here.
488
00:38:50,983 --> 00:38:53,853
I'm a married man, Pedro.
489
00:38:53,886 --> 00:38:56,656
Whatever you think is going on,
I believe you're mistaken.
490
00:38:58,458 --> 00:39:00,059
My daughter...
491
00:39:00,092 --> 00:39:01,894
she's a widow.
492
00:39:01,928 --> 00:39:04,564
She's sick with grief
493
00:39:04,597 --> 00:39:08,768
and not responsible
for her actions.
494
00:39:08,801 --> 00:39:12,672
A man who takes advantage
of this...
495
00:39:12,705 --> 00:39:16,175
is not a man at all.
496
00:39:16,208 --> 00:39:18,545
I'm not taking advantage
of her.
497
00:39:18,578 --> 00:39:19,746
You really believe that?
498
00:39:19,779 --> 00:39:21,981
With all my heart.
499
00:39:26,953 --> 00:39:28,721
When I knocked
on your door today,
500
00:39:28,755 --> 00:39:31,491
I left my pistol
in my car.
501
00:39:31,524 --> 00:39:34,594
Next time I come,
it will be in my hand.
502
00:39:36,796 --> 00:39:39,899
**
503
00:40:12,031 --> 00:40:15,167
**
504
00:41:22,268 --> 00:41:23,936
Phineas: Hey,
what's the verdict, Doc?
505
00:41:23,970 --> 00:41:25,938
Got all the fluid out
of his lungs,
506
00:41:25,972 --> 00:41:28,841
but if he moves around too much,
his lung will collapse again,
507
00:41:28,875 --> 00:41:30,810
and it'll
probably kill him.
508
00:41:30,843 --> 00:41:33,112
Make sure he takes it easy.
-Yes, sir. Yes, sir.
509
00:41:33,145 --> 00:41:35,648
Thank you for everything
you've done. Appreciate it.
510
00:41:44,891 --> 00:41:48,294
You're gonna make it, okay?
Just hang in there.
511
00:41:48,327 --> 00:41:51,598
**
512
00:42:28,000 --> 00:42:35,007
**
513
00:42:37,176 --> 00:42:44,183
**
514
00:42:46,385 --> 00:42:53,592
**
34191
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.