All language subtitles for The.Son.S01E08.720p.AMZN.WEBRip.x264-GalaxyTV

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,805 --> 00:00:20,142 I didn't mean for that to happen. 2 00:00:20,175 --> 00:00:22,177 That's not why I came over. 3 00:00:22,211 --> 00:00:24,079 I didn't think that. 4 00:00:24,113 --> 00:00:25,080 I need to go. 5 00:00:25,114 --> 00:00:26,681 No, hey. 6 00:00:29,551 --> 00:00:32,387 Stay. 7 00:00:32,421 --> 00:00:35,490 I have no business being here, Peter. 8 00:00:38,560 --> 00:00:40,429 You're married. 9 00:00:40,462 --> 00:00:42,764 Sally and I are over. 10 00:00:42,797 --> 00:00:44,766 There's nothing left between us. 11 00:00:47,236 --> 00:00:49,138 I've heard this kind of talk before. 12 00:00:49,171 --> 00:00:52,541 I mean it. Th-- This is different. 13 00:00:52,574 --> 00:00:55,310 I promise. 14 00:00:55,344 --> 00:00:57,379 Stay. 15 00:00:57,412 --> 00:01:00,349 Here? In your house? 16 00:01:00,382 --> 00:01:03,252 I gave the help the day off. 17 00:01:03,285 --> 00:01:05,787 I'm not sneaking around like we used to. 18 00:01:05,820 --> 00:01:07,622 I'm just too old for it. 19 00:01:07,656 --> 00:01:09,524 Just have dinner with me. 20 00:01:09,558 --> 00:01:11,426 Let me explain. Explain what? 21 00:01:11,460 --> 00:01:14,763 Anything. Anything you need explained. 22 00:01:14,796 --> 00:01:17,899 ** 23 00:03:27,562 --> 00:03:29,964 ** 24 00:03:33,935 --> 00:03:40,942 ** 25 00:03:41,476 --> 00:03:48,483 ** 26 00:03:48,817 --> 00:03:55,824 ** 27 00:03:56,391 --> 00:04:03,398 ** 28 00:04:06,368 --> 00:04:07,769 So, I told him, 29 00:04:07,802 --> 00:04:10,372 "Amigo, if you want me to put my finger there, 30 00:04:10,405 --> 00:04:12,040 you'll need to put a ring on it first." 31 00:04:13,375 --> 00:04:14,843 Kelly: What'd he say to that? 32 00:04:14,876 --> 00:04:17,346 He turned bright red and offered to pay me double. 33 00:04:17,379 --> 00:04:19,314 Oh! Well done, my girl. 34 00:04:19,348 --> 00:04:20,849 So, did you take the money? 35 00:04:20,882 --> 00:04:24,052 Oh, what do you think? Call and raise. 36 00:04:24,085 --> 00:04:26,855 Belle: Good afternoon, my soiled doves. 37 00:04:26,888 --> 00:04:28,089 Afternoon, Mama. 38 00:04:28,122 --> 00:04:29,691 Anybody feel like a bit of travel? 39 00:04:29,724 --> 00:04:31,893 Kelly: Mm. No more Aggie parties. 40 00:04:31,926 --> 00:04:33,562 Them college boys wouldn't know gratuity 41 00:04:33,595 --> 00:04:34,963 if it bit them on the pecker. 42 00:04:34,996 --> 00:04:37,632 No, this is a high-born affair -- 43 00:04:37,666 --> 00:04:40,669 one of Thaddeus Kilborne's Honey Hunts. 44 00:04:40,702 --> 00:04:43,472 Wall-to-wall ranchers and oil men, 45 00:04:43,505 --> 00:04:46,875 Patillo Higgins, the Chapmans, Bill Sterling. 46 00:04:46,908 --> 00:04:51,045 And rumor has it that Colonel Eli McCullough, himself, 47 00:04:51,079 --> 00:04:52,714 is gonna put in an appearance. 48 00:04:52,747 --> 00:04:54,549 Well, la-di-da. 49 00:04:54,583 --> 00:04:57,852 Belle: Kilborne put the word out to al the boarding houses. 50 00:04:57,886 --> 00:04:59,421 Anybody interested? 51 00:04:59,454 --> 00:05:00,889 ** 52 00:05:00,922 --> 00:05:02,524 I'll go. 53 00:05:02,557 --> 00:05:04,058 Lena's in. Anybody else? 54 00:05:04,092 --> 00:05:05,560 Oh, no, thank you. 55 00:05:05,594 --> 00:05:07,696 Last time I got my ass bit by chiggers. 56 00:05:09,063 --> 00:05:10,699 Anybody? 57 00:05:10,732 --> 00:05:13,067 Oh, come on, gals. 58 00:05:13,101 --> 00:05:15,504 You might catch yourself a rich husband. 59 00:05:15,537 --> 00:05:17,472 Or he might catch Lena's social blisters. 60 00:05:18,907 --> 00:05:21,476 He'd be a lucky fella if that's all he gets. 61 00:05:37,626 --> 00:05:40,028 There you go, Miguel. You know what to do. 62 00:05:40,061 --> 00:05:41,396 Thank you. 63 00:05:41,430 --> 00:05:43,432 Finn! 64 00:05:43,465 --> 00:05:46,000 Good to see ya, boy! Oh, glad you could make it. 65 00:05:46,034 --> 00:05:48,703 Oh, wouldn't miss it. It's quite a setup here. 66 00:05:48,737 --> 00:05:50,872 Well, it is that. 67 00:05:50,905 --> 00:05:54,576 Kilborne's daddy was a property speculator. 68 00:05:54,609 --> 00:05:56,945 Made all his money selling bad lots to settlers. 69 00:05:56,978 --> 00:05:58,513 What was wrong with them? 70 00:05:58,547 --> 00:06:00,549 Well, it just happened it was smack in the middle 71 00:06:00,582 --> 00:06:01,750 of Comanche territory. 72 00:06:01,783 --> 00:06:03,184 -Oh. -Hold still, Miguel. 73 00:06:03,217 --> 00:06:04,619 It looks like history's forgotten the details. 74 00:06:04,653 --> 00:06:05,887 -Don't jerk. -Well, it always does. 75 00:06:05,920 --> 00:06:07,155 It's a nice spread, though, isn't it? 76 00:06:07,188 --> 00:06:09,190 Curran: Stop shaking, damn it. 77 00:06:09,223 --> 00:06:10,725 May I? 78 00:06:10,759 --> 00:06:11,993 Colonel McCullough? Mm. 79 00:06:12,026 --> 00:06:13,662 Of course. Be my guest. 80 00:06:22,537 --> 00:06:24,506 Man: That was a hell of a shot! 81 00:06:24,539 --> 00:06:26,040 Colonel? 82 00:06:26,074 --> 00:06:27,676 That's my bow. 83 00:06:27,709 --> 00:06:28,877 Indeed it is. 84 00:06:28,910 --> 00:06:31,112 Have you eaten? Nah, famished. 85 00:06:31,145 --> 00:06:34,949 Good. You're just in time for lunch. 86 00:06:34,983 --> 00:06:39,087 ** 87 00:06:39,120 --> 00:06:40,655 Kilborne: Colonel! 88 00:06:42,724 --> 00:06:45,159 Ah, Judge Thaddeus Kilborne. 89 00:06:45,193 --> 00:06:47,629 A laudable affair you've put together here. 90 00:06:47,662 --> 00:06:49,163 My pleasure. 91 00:06:49,197 --> 00:06:52,634 Is this your boy I heard so much about 92 00:06:52,667 --> 00:06:55,069 I'm the other one. Phineas. 93 00:06:55,103 --> 00:06:57,205 It's a pleasure, Your Honor. -Oh, call me Thaddeus. 94 00:06:57,238 --> 00:06:59,574 I do hope you plan to stick around 95 00:06:59,608 --> 00:07:01,042 for the Honey Hunt tonight. 96 00:07:02,176 --> 00:07:03,645 Well -- Wouldn't miss it for the world. 97 00:07:05,013 --> 00:07:06,815 His brother's married, but this one here, 98 00:07:06,848 --> 00:07:08,517 he's a legendary cocksman. 99 00:07:08,550 --> 00:07:09,684 Ah. 100 00:07:09,718 --> 00:07:11,886 Well, my daddy exaggerates my exploits. 101 00:07:11,920 --> 00:07:13,988 Oh, attaboy. Admit to nothing. 102 00:07:15,189 --> 00:07:16,958 Colonel. -Thaddeus. 103 00:07:19,027 --> 00:07:20,529 I suppose that was necessary. 104 00:07:20,562 --> 00:07:21,863 Welcome, boys, you all gettin' enough right? 105 00:07:21,896 --> 00:07:24,899 Better safe than sorry. 106 00:07:24,933 --> 00:07:27,502 Not that I don't love the drunk assholes of San Antone, 107 00:07:27,536 --> 00:07:29,804 but why did you call me here? 108 00:07:29,838 --> 00:07:31,873 Misery loves company. 109 00:07:31,906 --> 00:07:34,242 No, really. Why'd you call? 110 00:07:34,275 --> 00:07:37,178 I found an oil seep. 111 00:07:37,211 --> 00:07:39,981 Had it tested. 112 00:07:40,014 --> 00:07:41,616 Sweet crude. 113 00:07:44,919 --> 00:07:46,921 So, what's the problem? 114 00:07:46,955 --> 00:07:49,758 It's on Pedro García's land. 115 00:07:49,791 --> 00:07:52,927 ** 116 00:07:52,961 --> 00:07:54,262 Does he know? 117 00:07:54,295 --> 00:07:57,098 Well, I thought it best to keep it under my hat. 118 00:07:58,933 --> 00:08:00,268 All right, well, what's the plan? 119 00:08:02,336 --> 00:08:04,573 Same thing the McKinneys did. 120 00:08:04,606 --> 00:08:06,541 Same thing everybody does. 121 00:08:06,575 --> 00:08:07,976 Thank you. 122 00:08:08,009 --> 00:08:11,245 Yeah, but Pedro's not some illiterate dirt farmer. 123 00:08:11,279 --> 00:08:12,747 He'll contest it, and he'll win. 124 00:08:12,781 --> 00:08:14,816 Not if he's gone. 125 00:08:18,352 --> 00:08:20,622 I'm trying to figure out what you're suggesting here. 126 00:08:20,655 --> 00:08:22,624 Well, that's Pedro's problem. 127 00:08:22,657 --> 00:08:24,693 I'm hoping he'll be reasonable. 128 00:08:24,726 --> 00:08:26,294 About as reasonable as you'd be 129 00:08:26,327 --> 00:08:28,963 if someone were trying to chisel you out of your land? 130 00:08:28,997 --> 00:08:31,132 Do you think we have a choice here? 131 00:08:33,034 --> 00:08:36,037 When does the rest of that money from Midkiff run out? 132 00:08:37,772 --> 00:08:38,973 Christmas... 133 00:08:39,007 --> 00:08:40,742 if we're careful. In the meantime, 134 00:08:40,775 --> 00:08:43,144 we're still waiting for that new rig to arrive. 135 00:08:43,177 --> 00:08:44,779 And once it does show up, 136 00:08:44,813 --> 00:08:46,948 how long is it gonna take us to hit oil? 137 00:08:46,981 --> 00:08:49,984 Months 138 00:08:50,018 --> 00:08:54,155 We're building something here, Finn, you and me -- 139 00:08:54,188 --> 00:08:55,924 a legacy. 140 00:08:55,957 --> 00:08:57,291 You know that, right? 141 00:08:57,325 --> 00:08:59,594 The future we want... 142 00:09:00,995 --> 00:09:03,264 ...the future we're working toward... 143 00:09:05,266 --> 00:09:07,301 ...it won't happen unless we make it happen. 144 00:09:07,335 --> 00:09:11,105 And that García land -- it's a sure thing. 145 00:09:13,742 --> 00:09:15,209 ** 146 00:09:15,243 --> 00:09:16,878 All right, then. 147 00:09:19,147 --> 00:09:20,615 What do we do about Pete? 148 00:09:20,649 --> 00:09:22,016 Keep him out of it. 149 00:09:22,050 --> 00:09:23,785 He'll find out soon enough. Well, not that soon. 150 00:09:23,818 --> 00:09:27,355 I sent him up to Austin. 151 00:09:30,725 --> 00:09:32,627 What? 152 00:09:32,661 --> 00:09:35,363 He and Sally had a big fight. 153 00:09:35,396 --> 00:09:37,699 He'll be back at the ranch by now. 154 00:09:38,399 --> 00:09:39,968 Shit. 155 00:09:40,001 --> 00:09:42,904 We can talk to him. 156 00:09:42,937 --> 00:09:44,405 You think so? 157 00:09:44,438 --> 00:09:45,907 The last time I checked, 158 00:09:45,940 --> 00:09:48,643 Maria García was still a member of that family. 159 00:09:48,677 --> 00:09:50,845 Well, that all happened a long time ago. 160 00:09:50,879 --> 00:09:53,915 Well, your brother doesn't let things go that easy. 161 00:09:55,684 --> 00:09:57,819 Keep him in the dark. 162 00:10:08,029 --> 00:10:10,765 What happened with Sally? 163 00:10:10,799 --> 00:10:14,235 She's gonna stay in the city, where she's happy. 164 00:10:14,268 --> 00:10:16,104 It's where she belongs. 165 00:10:16,137 --> 00:10:18,406 And is that what you both want? 166 00:10:18,439 --> 00:10:20,074 Yeah. 167 00:10:22,443 --> 00:10:25,213 So you're gonna stay here alone? 168 00:10:25,246 --> 00:10:29,050 I figure, so long as we can hang onto this place. 169 00:10:29,083 --> 00:10:31,652 What about your kids? 170 00:10:33,822 --> 00:10:35,656 Want some wine? 171 00:10:38,727 --> 00:10:40,895 All our wine glasses got shot up, 172 00:10:40,929 --> 00:10:42,797 so we'll have to make do with these. 173 00:10:42,831 --> 00:10:44,733 ** 174 00:10:59,247 --> 00:11:01,115 I don't know how I'll survive 175 00:11:01,149 --> 00:11:02,984 without seeing the kids every day. 176 00:11:05,519 --> 00:11:08,957 Truth is, they're better off in the city... 177 00:11:10,458 --> 00:11:12,994 ...and safer. 178 00:11:13,027 --> 00:11:16,130 ** 179 00:11:45,393 --> 00:11:48,462 It's different with Eli. 180 00:12:32,373 --> 00:12:36,010 ** 181 00:13:39,140 --> 00:13:42,210 ** 182 00:14:14,608 --> 00:14:16,010 Your Honor? 183 00:14:16,044 --> 00:14:17,578 Might I trouble you for a moment? 184 00:14:17,611 --> 00:14:19,580 Well, sure thing, son. 185 00:14:19,613 --> 00:14:21,482 Do you think this little soiree has been 186 00:14:21,515 --> 00:14:23,084 a resounding success, or what? 187 00:14:23,117 --> 00:14:25,319 I thank you for that. 188 00:14:31,059 --> 00:14:34,028 So, you got any aces in that basket there? 189 00:14:34,062 --> 00:14:36,464 Well, you'll have to have a look. 190 00:14:40,401 --> 00:14:42,003 Well, now. 191 00:14:42,036 --> 00:14:44,238 It's a gift from the Colonel. 192 00:14:44,272 --> 00:14:46,407 What does he need this time? 193 00:14:46,440 --> 00:14:47,976 Well, Your Honor... 194 00:14:48,009 --> 00:14:49,944 there are a few records in your office 195 00:14:49,978 --> 00:14:51,279 we would like to have altered. 196 00:14:51,312 --> 00:14:52,346 I'm listening. 197 00:14:52,380 --> 00:14:55,383 The García tract. 198 00:14:55,416 --> 00:14:58,252 Pedro hasn't paid his taxes in 10 years now, 199 00:14:58,286 --> 00:15:01,189 and the penalties have added up substantially. 200 00:15:01,222 --> 00:15:04,959 In fact, it's probably time for a sheriff's sale. 201 00:15:04,993 --> 00:15:06,560 Hell. 202 00:15:06,594 --> 00:15:10,631 I'm sure glad you're not my neighbor. 203 00:15:10,664 --> 00:15:12,433 How much is in there? 204 00:15:12,466 --> 00:15:14,235 $5,000. 205 00:15:17,638 --> 00:15:22,043 Pedro García has always paid his taxes on time. 206 00:15:22,076 --> 00:15:23,244 We know that. 207 00:15:23,277 --> 00:15:25,479 He'll have records and receipts, 208 00:15:25,513 --> 00:15:27,648 but I guess you know that, too. 209 00:15:27,681 --> 00:15:28,682 We do, sir. 210 00:15:31,219 --> 00:15:34,022 We are rotten, aren't we? 211 00:15:34,055 --> 00:15:36,657 I mean, how much does one man need? 212 00:15:36,690 --> 00:15:40,161 I-I got a piece of land here the size of Delaware, 213 00:15:40,194 --> 00:15:42,030 but I see a pile of money, 214 00:15:42,063 --> 00:15:44,565 I can't stop myself from picking it up. 215 00:15:46,267 --> 00:15:48,236 I'll take that as a "yes." 216 00:15:48,269 --> 00:15:52,173 Let's make this payment the first half, 217 00:15:52,206 --> 00:15:55,376 rest due upon completion of the task, hmm? 218 00:15:56,777 --> 00:15:57,745 Yes, sir. 219 00:15:57,778 --> 00:15:59,580 Boy. 220 00:16:03,051 --> 00:16:04,585 Thank you. 221 00:16:04,618 --> 00:16:06,587 So... 222 00:16:06,620 --> 00:16:09,190 were you serious before? 223 00:16:09,223 --> 00:16:11,259 I get to ask whatever I want? 224 00:16:11,292 --> 00:16:13,594 Sure. 225 00:16:13,627 --> 00:16:15,729 Have there been other women? 226 00:16:15,763 --> 00:16:18,666 Besides me? 227 00:16:18,699 --> 00:16:21,102 Not once I got married, no. 228 00:16:21,135 --> 00:16:22,803 What about before? 229 00:16:22,836 --> 00:16:24,305 I was a kid. 230 00:16:24,338 --> 00:16:26,574 I know. I remember. 231 00:16:26,607 --> 00:16:29,077 But I couldn't have been your first. 232 00:16:31,212 --> 00:16:33,047 My father took us to a whorehouse 233 00:16:33,081 --> 00:16:34,615 when I was 14 in Mexico. 234 00:16:34,648 --> 00:16:37,718 Did you like it? 235 00:16:37,751 --> 00:16:39,420 I was a 14-year-old boy in a whorehouse. 236 00:16:39,453 --> 00:16:42,690 What do you think? 237 00:16:42,723 --> 00:16:44,325 And then I met you. 238 00:16:47,395 --> 00:16:49,630 And? 239 00:16:49,663 --> 00:16:52,400 No "and." 240 00:16:52,433 --> 00:16:56,837 You were my girlfriend. I was faithful. 241 00:16:56,870 --> 00:17:00,474 Until you got married. 242 00:17:00,508 --> 00:17:02,810 Yeah. 243 00:17:02,843 --> 00:17:06,214 Then I got married. 244 00:17:06,247 --> 00:17:09,083 Why did it mean so much to your father? 245 00:17:13,554 --> 00:17:16,357 Why Sally? 246 00:17:16,390 --> 00:17:19,760 He liked that her family was respectable. 247 00:17:22,263 --> 00:17:24,665 I don't understand it. 248 00:17:24,698 --> 00:17:26,167 Me neither. 249 00:17:27,635 --> 00:17:28,636 You want me to ask him for you? 250 00:17:28,669 --> 00:17:30,104 No. 251 00:17:31,872 --> 00:17:33,741 What about you? 252 00:17:36,210 --> 00:17:38,446 Well... 253 00:17:38,479 --> 00:17:41,315 you were my first. 254 00:17:41,349 --> 00:17:44,852 But then I moved to New York, and... 255 00:17:44,885 --> 00:17:46,554 there were others. 256 00:17:48,256 --> 00:17:50,791 Too big a number for a lady. 257 00:17:56,397 --> 00:17:57,398 When I was younger, 258 00:17:57,431 --> 00:18:02,303 I always...wondered why I didn't get pregnant. 259 00:18:04,738 --> 00:18:06,907 I watched all of my friends dealing with it all the time. 260 00:18:06,940 --> 00:18:10,344 But... 261 00:18:10,378 --> 00:18:14,182 then I just realized maybe I couldn't get pregnant. 262 00:18:18,586 --> 00:18:20,554 Maybe I can't. 263 00:18:24,458 --> 00:18:26,460 Does that bother you? 264 00:18:26,494 --> 00:18:28,496 Not at all. 265 00:18:28,529 --> 00:18:32,333 ** 266 00:18:43,511 --> 00:18:47,381 Why don't you want to get married? 267 00:18:47,415 --> 00:18:49,383 I want to choose. 268 00:18:51,419 --> 00:18:53,854 You want freedom... 269 00:18:53,887 --> 00:18:56,557 and yet you own a slave. 270 00:18:56,590 --> 00:18:57,958 I find that funny. 271 00:18:57,991 --> 00:19:00,528 Nobody asked you to be here. 272 00:19:00,561 --> 00:19:02,330 If you wanted to be free, you should have stayed 273 00:19:02,363 --> 00:19:04,465 where the white people come from. 274 00:19:08,636 --> 00:19:10,504 Eli is probably there right now. 275 00:19:12,573 --> 00:19:15,576 I hope he's sleeping in a big feather bed tonight, 276 00:19:15,609 --> 00:19:17,478 two pillows under his head. 277 00:19:17,511 --> 00:19:19,647 What's a "feather bed"? 278 00:19:19,680 --> 00:19:21,315 Heaven. 279 00:19:21,349 --> 00:19:23,217 I don't understand. 280 00:19:23,251 --> 00:19:24,418 No! 281 00:19:24,452 --> 00:19:26,254 Of course you don't. 282 00:19:26,287 --> 00:19:28,422 'Cause you're just a disgusting savage. 283 00:19:28,456 --> 00:19:31,225 Go on. You can hit me for saying that if you want. 284 00:19:31,259 --> 00:19:33,727 It's okay. I know it makes you feel strong. 285 00:19:35,729 --> 00:19:39,199 It's the only power you have left, isn't it? 286 00:19:42,936 --> 00:19:45,773 You and me, we are not so different. 287 00:19:45,806 --> 00:19:47,941 I've been a slave for a while now, 288 00:19:47,975 --> 00:19:50,278 and I've learned a few tricks. 289 00:19:52,813 --> 00:19:55,516 When your new husband is putting his baby in you, 290 00:19:55,549 --> 00:19:59,353 it might help you to think of a happy memory from your past. 291 00:20:00,421 --> 00:20:03,857 Maybe that would be a good time for you to remember Eli. 292 00:20:05,759 --> 00:20:08,662 ** 293 00:21:09,022 --> 00:21:12,393 So, what happened with your husband? 294 00:21:14,662 --> 00:21:19,367 Henry left me...when I couldn't give him a baby. 295 00:21:23,371 --> 00:21:26,607 But it's okay. He wasn't a good man. 296 00:21:28,776 --> 00:21:30,711 I was stuck. 297 00:21:30,744 --> 00:21:32,880 You know that? 298 00:21:32,913 --> 00:21:35,849 We were living in a tenement in Greenwich Village. 299 00:21:35,883 --> 00:21:39,520 We shared a bathroom with the whole floor. 300 00:21:41,855 --> 00:21:45,759 I had to pawn my wedding ring to get a ticket home. 301 00:21:47,661 --> 00:21:50,431 You could've contacted me. I would've helped you. 302 00:21:50,464 --> 00:21:51,832 Really? 303 00:21:51,865 --> 00:21:54,735 You would have wired me money? 304 00:21:54,768 --> 00:21:56,370 Behind Sally's back? 305 00:21:56,404 --> 00:21:57,605 I would've done something to help you, Maria. 306 00:21:57,638 --> 00:21:59,039 Come on. You have to know that. 307 00:22:00,641 --> 00:22:02,543 I thought we were gonna get married. 308 00:22:04,077 --> 00:22:07,448 And then you left me... for a woman you just met. 309 00:22:07,481 --> 00:22:10,784 It was awful for me, too. I missed you all the time. 310 00:22:12,620 --> 00:22:16,524 I hated my father putting me in that position. 311 00:22:16,557 --> 00:22:17,891 Yeah. 312 00:22:17,925 --> 00:22:20,894 I'm sure you suffered. 313 00:22:23,697 --> 00:22:26,033 You had a life. 314 00:22:26,066 --> 00:22:28,101 You could do whatever you wanted. 315 00:22:28,135 --> 00:22:30,137 I don't have any of your choices. 316 00:22:30,170 --> 00:22:33,106 I have no money, no skills, no way to survive on my own. 317 00:22:33,140 --> 00:22:35,409 Do you not understand that? 318 00:22:35,443 --> 00:22:37,845 ** 319 00:22:45,686 --> 00:22:47,621 You're right. 320 00:22:47,655 --> 00:22:51,024 I haven't been fair to you. 321 00:22:51,058 --> 00:22:52,526 I wish I could take that time back, 322 00:22:52,560 --> 00:22:54,562 do it all different. 323 00:22:57,631 --> 00:22:59,867 Well, you can't. 324 00:22:59,900 --> 00:23:02,703 No, I can't. 325 00:23:02,736 --> 00:23:04,538 I'm sorry. 326 00:23:07,007 --> 00:23:09,076 I'm sorry. 327 00:23:47,681 --> 00:23:50,117 Kilborne: Are you here to shoot quail?! 328 00:23:50,150 --> 00:23:51,552 No! No! 329 00:23:51,585 --> 00:23:52,753 Are you here to hunt duck? 330 00:23:52,786 --> 00:23:53,954 No! No! 331 00:23:53,987 --> 00:23:55,623 God damn right, you're not. 332 00:23:55,656 --> 00:23:58,692 It is with enormous pleasure that I welcome y'all 333 00:23:58,726 --> 00:24:02,696 to Thaddeus Kilborne's Third Annual Honey Hunt! 334 00:24:05,232 --> 00:24:06,734 Now, each of these fine ladies 335 00:24:06,767 --> 00:24:09,102 has a basket with a bottle of bourbon... 336 00:24:09,136 --> 00:24:11,171 -Yeah! -...a pecan pie... 337 00:24:11,204 --> 00:24:13,006 -Yeah! -...and a blanket... 338 00:24:13,040 --> 00:24:16,143 so you don't get burrs on your trousers. 339 00:24:18,011 --> 00:24:20,614 We'll let these ladies get a little head start, 340 00:24:20,648 --> 00:24:23,050 and then we'll start huntin'! 341 00:24:25,553 --> 00:24:28,088 That's right, we can't make it too difficult for them. 342 00:24:29,957 --> 00:24:33,093 You speak to Thaddeus? 343 00:24:33,126 --> 00:24:34,227 Yeah. 344 00:24:34,261 --> 00:24:37,164 How'd it go? 345 00:24:37,197 --> 00:24:38,832 Easiest meeting of my life. 346 00:24:38,866 --> 00:24:42,169 Ah. 347 00:24:42,202 --> 00:24:44,805 Second thoughts? 348 00:24:46,006 --> 00:24:47,307 It is what it is. 349 00:24:52,345 --> 00:24:54,648 Well, given the situation... Yeah. 350 00:24:54,682 --> 00:24:57,217 We should split up. Probably for the best. 351 00:25:14,635 --> 00:25:17,771 ** 352 00:25:28,348 --> 00:25:30,851 Man: Where you going? Come back here! 353 00:25:32,686 --> 00:25:35,288 Lily: Well, well! 354 00:25:35,322 --> 00:25:38,058 Lucky you. 355 00:25:39,993 --> 00:25:41,629 Hi. 356 00:25:43,997 --> 00:25:45,633 Wanna sit? 357 00:25:47,167 --> 00:25:48,869 Uh, that's a lovely invitation, 358 00:25:48,902 --> 00:25:51,238 but I think you'd prefer one of the other gentlemen 359 00:25:51,271 --> 00:25:52,640 who's about to come this way. 360 00:25:52,673 --> 00:25:55,108 Oh, I don't know. 361 00:25:55,142 --> 00:25:58,746 You look pretty handsome to me. 362 00:26:00,180 --> 00:26:03,917 And what happened to your wedding ring? 363 00:26:03,951 --> 00:26:06,854 You lose track of it? 364 00:26:06,887 --> 00:26:10,157 Tragically, I have not yet met the right young lady. 365 00:26:10,190 --> 00:26:13,293 Maybe that's about to change. 366 00:26:13,326 --> 00:26:16,997 We're not stepping off this blanket 367 00:26:17,030 --> 00:26:19,933 until I make you forget... 368 00:26:19,967 --> 00:26:21,702 every... 369 00:26:21,735 --> 00:26:25,238 woman you've ever been with. 370 00:26:25,272 --> 00:26:27,908 Your ambition does you credit, ma'am. 371 00:26:29,677 --> 00:26:32,746 You like this? 372 00:26:32,780 --> 00:26:35,683 Who doesn't like kisses? They are very pleasant. 373 00:26:35,716 --> 00:26:37,918 How 'bout this? 374 00:26:37,951 --> 00:26:40,087 That is, uh... 375 00:26:40,120 --> 00:26:42,155 That's very kind of you. 376 00:26:45,325 --> 00:26:50,297 Well...how 'bout this? 377 00:26:50,330 --> 00:26:53,266 You just relax... 378 00:26:53,300 --> 00:26:55,903 and pretend I'm someone else. 379 00:27:21,895 --> 00:27:24,031 You are Colonel Eli McCullough, right? 380 00:27:24,064 --> 00:27:27,167 Guilty as charged. 381 00:27:39,179 --> 00:27:42,182 I don't speak Comanche. 382 00:27:42,215 --> 00:27:44,317 But you knew enough to recognize it. 383 00:27:44,351 --> 00:27:46,019 Who are your people? 384 00:27:47,821 --> 00:27:50,423 Not Comanche. 385 00:27:50,457 --> 00:27:52,392 But I think you might know them. 386 00:27:54,795 --> 00:27:56,897 What's this about, honey? 387 00:27:56,930 --> 00:27:59,432 There's easier ways to get money off me. 388 00:27:59,466 --> 00:28:02,002 I'm not here for money. 389 00:28:02,035 --> 00:28:04,271 I'm Lipan Apache. 390 00:28:05,138 --> 00:28:08,141 ** 391 00:28:11,278 --> 00:28:14,081 From Mexico. 392 00:28:14,114 --> 00:28:15,849 Near Villa Union? 393 00:28:16,383 --> 00:28:18,886 You and your men came into my village. 394 00:28:18,919 --> 00:28:21,088 You killed everyone you could find, 395 00:28:21,121 --> 00:28:24,892 except my father. 396 00:28:24,925 --> 00:28:25,859 You know what's funny, 397 00:28:25,893 --> 00:28:28,228 is I wasn't even sure you would remember. 398 00:28:28,261 --> 00:28:30,998 I remember him well. 399 00:28:31,031 --> 00:28:34,234 That was a long time ago. 400 00:28:34,267 --> 00:28:37,004 I was a different man then. 401 00:28:37,037 --> 00:28:41,141 And your father and his people killed my wife and son. 402 00:28:42,175 --> 00:28:46,213 An entire village for your wife and son?! 403 00:28:50,083 --> 00:28:51,952 That war's long over. 404 00:28:51,985 --> 00:28:53,453 Come and sit down. 405 00:28:53,486 --> 00:28:56,156 We have more in common than you think. 406 00:28:56,189 --> 00:28:57,290 Stop. 407 00:28:59,592 --> 00:29:00,961 Tell me your name. 408 00:29:03,330 --> 00:29:05,232 Man: Eli?! 409 00:29:08,301 --> 00:29:11,338 ** 410 00:29:24,417 --> 00:29:26,253 Oh, God. 411 00:29:53,413 --> 00:29:56,950 Help. 412 00:29:56,984 --> 00:29:58,585 Help! 413 00:29:58,618 --> 00:30:01,221 I've been shot! 414 00:30:03,156 --> 00:30:06,459 ** 415 00:31:01,314 --> 00:31:03,250 Young Eli: Can't hold them all. 416 00:31:08,455 --> 00:31:11,191 Can you even count all the lives you've ended? 417 00:31:20,467 --> 00:31:22,502 What's happening here? 418 00:31:24,437 --> 00:31:27,240 Are you a message from The Great Spirit? 419 00:31:28,508 --> 00:31:30,443 That Apache gal -- 420 00:31:30,477 --> 00:31:32,479 pretty sure that was a message. 421 00:31:32,512 --> 00:31:34,381 She just wanted me dead. 422 00:31:34,414 --> 00:31:36,649 That's a hell of a message. 423 00:31:39,219 --> 00:31:42,689 Get on the horse. 424 00:31:50,363 --> 00:31:53,200 I'm not ready. 425 00:31:53,233 --> 00:31:56,503 You're a loaded gun, old man. 426 00:31:56,536 --> 00:31:59,672 It's a better world without you in it. 427 00:32:08,048 --> 00:32:10,117 Easy there. 428 00:32:14,721 --> 00:32:17,390 Come on. We'll do it together. 429 00:32:43,083 --> 00:32:44,417 Phineas: Can you hear me? 430 00:32:44,451 --> 00:32:46,119 Don't look back. 431 00:32:47,320 --> 00:32:49,089 Hang on. Hang on, Daddy. 432 00:32:49,122 --> 00:32:50,657 Don't look back. 433 00:32:50,690 --> 00:32:52,692 Hold on, Daddy. We're gonna get you to a doctor, okay? 434 00:32:56,363 --> 00:32:58,698 Hang on, Daddy! I gotcha! 435 00:32:58,731 --> 00:33:02,635 Daddy?! Hold on. We're gonna get you to a doctor, okay? 436 00:33:02,669 --> 00:33:05,072 Okay, but tell us, you gotta tell me what happened. 437 00:33:05,105 --> 00:33:06,706 I'm fine. 438 00:33:06,739 --> 00:33:09,076 Well, who did this?! Tell me! Who did this to you?! 439 00:33:13,413 --> 00:33:15,815 I don't know. I didn't see the fella. 440 00:33:15,848 --> 00:33:19,352 Well, he shot you in the chest! How did you miss seeing him?! 441 00:33:19,386 --> 00:33:21,154 It was dark! 442 00:33:21,188 --> 00:33:23,423 Okay, shh, shh, shh, shh. 443 00:33:23,456 --> 00:33:27,094 Shh, shh, shh, shh, shh. All right. I'm sorry. I'm sorry. 444 00:33:27,127 --> 00:33:28,528 Don't just stand there! 445 00:33:28,561 --> 00:33:31,064 Come on! Go get some help! Get a truck started! 446 00:33:31,098 --> 00:33:32,665 We gotta get him outta here! 447 00:33:32,699 --> 00:33:35,768 ** 448 00:35:31,551 --> 00:35:34,521 ** 449 00:36:23,803 --> 00:36:25,638 It'll be light soon. 450 00:36:25,672 --> 00:36:27,874 Shh. 451 00:36:30,843 --> 00:36:33,713 I gotta go. 452 00:36:33,746 --> 00:36:35,915 No. 453 00:36:35,948 --> 00:36:39,752 Mm, I'll have to invent some story. 454 00:36:39,786 --> 00:36:41,321 I'll have to tell them 455 00:36:41,354 --> 00:36:43,623 that I spent the night at a friend's house. 456 00:36:43,656 --> 00:36:45,258 You're a grown woman. 457 00:36:45,292 --> 00:36:47,994 I'm still their daughter. 458 00:36:48,027 --> 00:36:49,762 Hell with that. 459 00:36:51,998 --> 00:36:54,567 Get your things. Come on. 460 00:36:58,037 --> 00:36:59,706 What? 461 00:36:59,739 --> 00:37:01,574 You don't want anyone telling you what to do anymore, 462 00:37:01,608 --> 00:37:03,910 how to live your life... 463 00:37:03,943 --> 00:37:06,346 so come on, let's go. 464 00:37:10,617 --> 00:37:12,419 You're joking. 465 00:37:12,452 --> 00:37:14,621 We got some money in the safe upstairs. 466 00:37:14,654 --> 00:37:18,358 We'll head up to Montana. I'll get work there as a hand. 467 00:37:18,391 --> 00:37:19,659 Let's leave right now. No. 468 00:37:19,692 --> 00:37:21,961 Never come back. Do-- Don't. 469 00:37:24,764 --> 00:37:27,500 You can't say that to me. 470 00:37:29,068 --> 00:37:30,470 It's not fair. 471 00:37:30,503 --> 00:37:31,971 I love you. 472 00:37:34,441 --> 00:37:37,544 ** 473 00:37:40,480 --> 00:37:44,016 I'm not running off with a married man, Pete. 474 00:37:44,050 --> 00:37:46,018 So put that out of your head. 475 00:37:52,725 --> 00:37:54,961 Okay. 476 00:37:54,994 --> 00:37:57,664 So, what are we gonna do? 477 00:37:57,697 --> 00:38:01,368 ** 478 00:38:17,950 --> 00:38:19,619 Who is it? 479 00:38:19,652 --> 00:38:22,822 Pedro García. 480 00:38:22,855 --> 00:38:25,324 It's not locked. Come on in. 481 00:38:28,828 --> 00:38:31,431 How are you, amigo? 482 00:38:32,799 --> 00:38:34,534 Can I get you something? 483 00:38:34,567 --> 00:38:36,636 I can make a pot of coffee. 484 00:38:36,669 --> 00:38:38,838 No. 485 00:38:38,871 --> 00:38:40,907 I won't stay long. 486 00:38:42,875 --> 00:38:45,945 Maria was out all night. 487 00:38:47,880 --> 00:38:50,950 I believe she was here. 488 00:38:50,983 --> 00:38:53,853 I'm a married man, Pedro. 489 00:38:53,886 --> 00:38:56,656 Whatever you think is going on, I believe you're mistaken. 490 00:38:58,458 --> 00:39:00,059 My daughter... 491 00:39:00,092 --> 00:39:01,894 she's a widow. 492 00:39:01,928 --> 00:39:04,564 She's sick with grief 493 00:39:04,597 --> 00:39:08,768 and not responsible for her actions. 494 00:39:08,801 --> 00:39:12,672 A man who takes advantage of this... 495 00:39:12,705 --> 00:39:16,175 is not a man at all. 496 00:39:16,208 --> 00:39:18,545 I'm not taking advantage of her. 497 00:39:18,578 --> 00:39:19,746 You really believe that? 498 00:39:19,779 --> 00:39:21,981 With all my heart. 499 00:39:26,953 --> 00:39:28,721 When I knocked on your door today, 500 00:39:28,755 --> 00:39:31,491 I left my pistol in my car. 501 00:39:31,524 --> 00:39:34,594 Next time I come, it will be in my hand. 502 00:39:36,796 --> 00:39:39,899 ** 503 00:40:12,031 --> 00:40:15,167 ** 504 00:41:22,268 --> 00:41:23,936 Phineas: Hey, what's the verdict, Doc? 505 00:41:23,970 --> 00:41:25,938 Got all the fluid out of his lungs, 506 00:41:25,972 --> 00:41:28,841 but if he moves around too much, his lung will collapse again, 507 00:41:28,875 --> 00:41:30,810 and it'll probably kill him. 508 00:41:30,843 --> 00:41:33,112 Make sure he takes it easy. -Yes, sir. Yes, sir. 509 00:41:33,145 --> 00:41:35,648 Thank you for everything you've done. Appreciate it. 510 00:41:44,891 --> 00:41:48,294 You're gonna make it, okay? Just hang in there. 511 00:41:48,327 --> 00:41:51,598 ** 512 00:42:28,000 --> 00:42:35,007 ** 513 00:42:37,176 --> 00:42:44,183 ** 514 00:42:46,385 --> 00:42:53,592 ** 34191

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.