Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,363 --> 00:00:10,699
Pete:
Tom Sullivan was family to me,
2
00:00:10,732 --> 00:00:12,501
to us.
3
00:00:12,534 --> 00:00:14,403
I grew up
being rocked on his knee,
4
00:00:14,436 --> 00:00:16,805
sitting in front of him
on his horse.
5
00:00:16,838 --> 00:00:18,673
And Daddy was gone
most of the time,
6
00:00:18,707 --> 00:00:21,210
so it was Tom who taught
my brothers and -- and me
7
00:00:21,243 --> 00:00:24,179
how to ride and shoot.
8
00:00:24,213 --> 00:00:25,780
And I can't think
of a single good time
9
00:00:25,814 --> 00:00:29,351
I ever had on this ranch
that didn't involve that man.
10
00:00:29,384 --> 00:00:32,321
I mean, he was there when --
when Sally and I got married...
11
00:00:32,354 --> 00:00:34,456
-Man: Amen.
12
00:00:34,489 --> 00:00:36,858
...was there when the kids
were born.
13
00:00:36,891 --> 00:00:41,463
I watched you guys grow up
on his knee just like I did.
14
00:00:41,496 --> 00:00:43,365
He was there
for all the bad times as well.
15
00:00:43,398 --> 00:00:44,566
Man: Yes, he was.
16
00:00:44,599 --> 00:00:47,636
He was there that day
17
00:00:47,669 --> 00:00:50,805
the Apache killed my --
my mother and my brother.
18
00:00:50,839 --> 00:00:55,110
He was the reason
Phineas and I survived.
19
00:00:55,144 --> 00:00:57,146
He fought like a mother bear
to protect us.
20
00:00:57,179 --> 00:00:59,281
Man: Quite a soldier.
21
00:00:59,314 --> 00:01:00,749
He saved us...
22
00:01:00,782 --> 00:01:02,851
Man: Nobody better.
23
00:01:02,884 --> 00:01:04,753
...and I couldn't save him.
24
00:01:04,786 --> 00:01:09,724
And some of you might say to me,
"Well, Peter, he forgives you."
25
00:01:09,758 --> 00:01:11,460
Right now
he's living in a place
26
00:01:11,493 --> 00:01:14,163
where the streams run clear...
27
00:01:14,196 --> 00:01:15,630
...and the grass is up
to your chest,
28
00:01:15,664 --> 00:01:18,700
the horses never get tired.
-Man: That's right.
29
00:01:20,169 --> 00:01:21,503
That's right.
30
00:01:21,536 --> 00:01:23,838
I don't know
if any of that is real.
31
00:01:25,807 --> 00:01:28,643
I used to think someone was
watching over us,
32
00:01:28,677 --> 00:01:30,612
but these days,
when I look around,
33
00:01:30,645 --> 00:01:32,781
I'm not sure about that.
34
00:01:36,351 --> 00:01:39,154
I'm finished.
35
00:01:40,922 --> 00:01:44,293
Please, carry on, Brother.
36
00:01:44,326 --> 00:01:46,195
Minister: Of course.
Can I go, too?
37
00:01:46,228 --> 00:01:48,163
No, you give me a moment
with your daddy.
38
00:01:48,197 --> 00:01:49,764
There's a good girl.
39
00:01:49,798 --> 00:01:51,533
Minister:
A reading from Revelation.
40
00:01:51,566 --> 00:01:53,835
"And I heard a voice
from Heaven saying,
41
00:01:53,868 --> 00:01:55,670
blessed are the dead
42
00:01:55,704 --> 00:01:57,939
who die in the Lord
from now on."
43
00:01:57,972 --> 00:02:00,575
Perhaps you should go away
for a spell.
44
00:02:00,609 --> 00:02:02,611
Go up to Austin,
see your wife.
45
00:02:02,644 --> 00:02:04,813
I don't think
that's a good idea.
46
00:02:04,846 --> 00:02:08,350
I'm not a source of comfort
for her.
47
00:02:08,383 --> 00:02:10,852
It ain't her
I'm worried about.
48
00:02:10,885 --> 00:02:13,755
Your children need a daddy.
49
00:02:13,788 --> 00:02:16,691
This ranch needs a leader.
50
00:02:16,725 --> 00:02:20,729
So whatever it takes
to get your head right,
51
00:02:20,762 --> 00:02:23,898
you better do it.
52
00:02:23,932 --> 00:02:27,536
Yes, sir.
Whatever you say, sir.
53
00:02:43,385 --> 00:02:45,554
Indians, right?
54
00:02:45,587 --> 00:02:48,523
Apache.
55
00:02:48,557 --> 00:02:51,826
You know this story?
56
00:02:51,860 --> 00:02:54,996
Daddy says I'm not allowed
to hear it all till I'm older.
57
00:02:55,029 --> 00:02:58,400
Well, you look old enough
to me.
58
00:02:58,433 --> 00:02:59,601
**
59
00:02:59,634 --> 00:03:01,002
It was 1881.
60
00:03:01,035 --> 00:03:03,338
Your daddy
was about 4 or 5.
61
00:03:03,372 --> 00:03:06,408
There hadn't been an Indian raid
for a long while,
62
00:03:06,441 --> 00:03:07,909
so I thought we were safe.
63
00:03:07,942 --> 00:03:09,878
I'd gone up to Wichita
on some cattle business,
64
00:03:09,911 --> 00:03:11,212
and when I'd got back,
65
00:03:11,246 --> 00:03:14,849
Sullivan had buried
your grandmother
and your Uncle Everett.
66
00:03:15,650 --> 00:03:17,986
However...
67
00:03:18,019 --> 00:03:21,823
he did save your daddy
and Uncle Phineas.
68
00:03:23,792 --> 00:03:25,994
I took some vaqueros,
and we hunted down
69
00:03:26,027 --> 00:03:28,863
that band of Apaches
and killed them.
70
00:03:28,897 --> 00:03:31,300
All of them?
71
00:03:31,333 --> 00:03:33,302
Well, not exactly.
72
00:03:33,335 --> 00:03:37,506
There was one survivor,
a young boy.
73
00:03:41,476 --> 00:03:43,912
The last of his kind.
74
00:03:43,945 --> 00:03:48,016
After it was over,
we headed back home.
75
00:03:48,049 --> 00:03:50,452
When we got to the river,
we saw that that Apache boy
76
00:03:50,485 --> 00:03:54,856
had been following us
with his bow.
77
00:03:59,561 --> 00:04:02,764
For 20 miles,
78
00:04:02,797 --> 00:04:05,600
he kept up
with men on horseback.
79
00:04:05,634 --> 00:04:09,371
For 20 miles, he'd been
running to his death.
80
00:04:12,507 --> 00:04:14,409
A child like that...
81
00:04:19,013 --> 00:04:22,016
A child like that
82
00:04:22,050 --> 00:04:24,819
would've been worth
a thousand men today.
83
00:04:27,121 --> 00:04:29,023
Where is he now?
84
00:04:31,726 --> 00:04:34,529
I left him standing
at the riverbank.
85
00:04:36,965 --> 00:04:39,601
Far as I know,
he's looking for me yet.
86
00:04:42,671 --> 00:04:45,707
**
87
00:05:14,536 --> 00:05:17,071
Man: We are living in
a historic moment, gentlemen.
88
00:05:17,105 --> 00:05:20,375
You will tell your children
and grandchildren
89
00:05:20,409 --> 00:05:22,877
about this terrible time
of violence.
90
00:05:22,911 --> 00:05:25,447
No, thanks.
No, thank you, darling.
91
00:05:25,480 --> 00:05:29,017
So the piano player
turns out to be her husband
92
00:05:29,050 --> 00:05:31,653
and he had a shotgun.
93
00:05:31,686 --> 00:05:34,122
Tom busts out of there,
buck naked,
94
00:05:34,155 --> 00:05:36,558
and ran all the way back
through the ranch.
95
00:05:39,093 --> 00:05:40,662
Oh, I must've spent
half the night
96
00:05:40,695 --> 00:05:42,831
picking burrs
out of that man's ass.
97
00:05:42,864 --> 00:05:44,933
The mark of a true friend.
98
00:05:44,966 --> 00:05:47,836
To Tom Sullivan,
may he rest in peace.
99
00:05:47,869 --> 00:05:49,838
Hear, hear.
100
00:05:53,007 --> 00:05:55,677
How are you holding up?
101
00:05:55,710 --> 00:05:57,546
Ah.
102
00:05:57,579 --> 00:05:59,514
Not great, obviously.
103
00:06:01,049 --> 00:06:02,817
Do you wanna talk about it?
104
00:06:02,851 --> 00:06:04,619
Pedro: Maria...
105
00:06:06,721 --> 00:06:07,522
Sí, Papá.
106
00:06:07,556 --> 00:06:09,991
Sorry for your loss.
Thank you, sir.
107
00:06:16,130 --> 00:06:18,132
Niles:
Our house is destroyed,
108
00:06:18,166 --> 00:06:21,803
our brother's gunned down,
and yet, we prevail.
109
00:06:23,037 --> 00:06:25,173
We must mourn Tom Sullivan
110
00:06:25,206 --> 00:06:28,743
as we find strength
in ourselves.
111
00:06:28,777 --> 00:06:31,012
We all have a responsibility
112
00:06:31,045 --> 00:06:34,616
to ensure this never, ever
happens again.
113
00:06:34,649 --> 00:06:36,184
Excuse me.
114
00:06:38,487 --> 00:06:43,191
Damn shame what those sediciosos
did to this find house of yours.
115
00:06:43,224 --> 00:06:45,694
I'm more worried about
my brother.
116
00:06:45,727 --> 00:06:50,632
Like I said, damn shame.
117
00:06:50,665 --> 00:06:53,702
Which one is Ramon?
118
00:06:53,735 --> 00:06:56,237
He's right there.
119
00:06:56,270 --> 00:06:57,972
Louis: What'd Ramon do?
120
00:06:58,006 --> 00:06:59,541
He helped the sediciosos.
121
00:06:59,574 --> 00:07:02,711
Led them to this very doorstep.
122
00:07:02,744 --> 00:07:05,647
He's having a high old time,
ain't he?
123
00:07:08,683 --> 00:07:11,753
He shouldn't be here.
Well...
124
00:07:11,786 --> 00:07:14,623
maybe somebody
oughta tell him that.
125
00:07:21,663 --> 00:07:24,533
Hey, Ramon, y'all probably
ought to get goin'.
126
00:07:24,566 --> 00:07:26,134
What's wrong?
127
00:07:26,167 --> 00:07:28,737
Do I gotta spell it out?
128
00:07:29,971 --> 00:07:32,140
I've known Sully a long time,
Charles.
129
00:07:32,173 --> 00:07:34,843
If I could take that bullet
for him, I would've done it.
130
00:07:34,876 --> 00:07:36,244
Bullshit.
131
00:07:36,277 --> 00:07:38,613
Browns stick with brown.
132
00:07:38,647 --> 00:07:40,649
The sedicios held me
at gunpoint.
133
00:07:40,682 --> 00:07:42,917
I led them in circles until
we ran into the Colonel.
134
00:07:42,951 --> 00:07:44,719
Of course that's what
you say now.
135
00:07:44,753 --> 00:07:48,056
Hey, this is
the whiskey talkin'.
136
00:07:48,089 --> 00:07:49,624
Let's all stay calm.
137
00:07:49,658 --> 00:07:52,527
It's okay. His house.
138
00:07:54,563 --> 00:07:55,897
I know you ain't walking away
139
00:07:55,930 --> 00:07:57,131
from Colonel McCullough's
grandson
140
00:07:57,165 --> 00:07:59,100
when he's talking to you.
141
00:07:59,133 --> 00:08:01,035
Out of the way, Louis.
142
00:08:01,069 --> 00:08:03,304
I prefer "sir."
143
00:08:03,337 --> 00:08:06,875
I don't say "sir"
to your kind.
144
00:08:06,908 --> 00:08:09,277
You better watch yourself,
son.
145
00:08:12,614 --> 00:08:14,549
**
146
00:08:20,154 --> 00:08:21,690
Hey! I said knock it off.
147
00:08:21,723 --> 00:08:24,693
Step back! Get back!
Keep your place!
148
00:08:24,726 --> 00:08:26,127
What the hell's
going on here?
149
00:08:26,160 --> 00:08:28,930
We were set upon by your men.
150
00:08:28,963 --> 00:08:32,801
Your son showed great
potentiality for heroism.
151
00:08:32,834 --> 00:08:34,969
Niles!
152
00:08:35,003 --> 00:08:37,005
Time to go.
153
00:08:40,609 --> 00:08:43,077
He should be rightly lauded.
154
00:08:45,780 --> 00:08:48,149
I want you to apologize
to Ramon.
155
00:08:48,182 --> 00:08:51,285
That's not necessary, Mr. Pete.
It was an accident.
156
00:08:51,319 --> 00:08:52,787
Oh, no. Our men are family.
157
00:08:52,821 --> 00:08:54,723
That's -- that's how
we treat 'em.
158
00:08:57,626 --> 00:08:59,127
I want you to apologize.
159
00:09:01,295 --> 00:09:03,632
Now.
160
00:09:05,166 --> 00:09:06,935
Listen to your daddy.
161
00:09:14,175 --> 00:09:16,811
I apologize, Ramon.
162
00:09:53,214 --> 00:09:55,950
**
163
00:10:14,402 --> 00:10:16,304
Shit.
164
00:10:31,853 --> 00:10:34,655
Help! Help me!
165
00:10:36,190 --> 00:10:38,192
Help me.
What the hell's going on here?
166
00:10:38,226 --> 00:10:40,995
The Comanches
got me. They killed my family.
167
00:10:41,029 --> 00:10:43,297
Are they still around?
They following you?
168
00:10:43,331 --> 00:10:47,335
No. I left them a few days ago.
They think I'm dead.
169
00:10:49,437 --> 00:10:53,407
Don't worry, kid.
We'll keep you safe.
170
00:10:53,441 --> 00:10:55,443
You hurt?
171
00:10:55,476 --> 00:10:57,311
No.
172
00:10:57,345 --> 00:10:58,880
All right, well, come on.
173
00:10:58,913 --> 00:11:01,182
You're welcome to join
our little camp.
174
00:11:01,215 --> 00:11:03,718
Take a load off your dogs.
175
00:11:03,752 --> 00:11:06,387
This'll be ready
in a few minutes.
176
00:11:06,420 --> 00:11:08,857
Come on, sit down,
get some food in you.
177
00:11:13,795 --> 00:11:16,164
Don't worry, kid.
It'll be all right.
178
00:11:16,197 --> 00:11:17,799
**
179
00:11:17,832 --> 00:11:20,101
You're safe now.
180
00:11:21,502 --> 00:11:23,938
Mister, you better run.
181
00:11:25,907 --> 00:11:27,976
I'm serious.
182
00:11:30,211 --> 00:11:32,113
-Oh!
183
00:11:32,146 --> 00:11:33,481
You little son of a bitch!
184
00:11:35,984 --> 00:11:38,787
Grab your rifles!
185
00:12:11,219 --> 00:12:12,420
Aah!
186
00:13:17,251 --> 00:13:20,188
Man: I'm a Christian.
I have God on my side.
187
00:13:21,455 --> 00:13:22,924
What're you doing?
188
00:13:25,593 --> 00:13:27,595
Goddamn savages.
189
00:14:21,049 --> 00:14:24,318
**
190
00:14:33,527 --> 00:14:36,197
You've earned this,
Tiehteti.
191
00:14:36,230 --> 00:14:38,532
We eat this winter
because of you.
192
00:14:38,566 --> 00:14:40,334
You did good.
193
00:14:42,336 --> 00:14:45,506
Man: No. What are you doing?
What are you doing?!
194
00:14:45,539 --> 00:14:48,509
No! Please, no. No!
195
00:14:58,152 --> 00:15:00,654
[Axe thudding,
man continues screaming]
196
00:15:05,593 --> 00:15:08,662
I'm Eli.
197
00:15:08,696 --> 00:15:11,332
People here
call me Tiehteti.
198
00:15:11,365 --> 00:15:13,267
It means
"pathetic white boy."
199
00:15:15,103 --> 00:15:16,937
You should eat something.
200
00:15:18,672 --> 00:15:20,641
Starving yourself
just makes it worse.
201
00:15:26,047 --> 00:15:28,249
Whether you eat or not,
they expect you to work.
202
00:15:32,020 --> 00:15:33,421
What's your name?
203
00:15:39,093 --> 00:15:42,196
Ingrid.
204
00:15:43,664 --> 00:15:47,268
What kind of accent
is that?
205
00:15:47,301 --> 00:15:48,436
German.
206
00:15:48,669 --> 00:15:52,506
What are you doin' here?
207
00:15:52,540 --> 00:15:56,477
I left home with my parents
during the war.
208
00:15:56,510 --> 00:15:59,313
Which war?
209
00:15:59,347 --> 00:16:02,783
The March Revolution.
210
00:16:02,816 --> 00:16:06,054
A man sold us
some land here.
211
00:16:06,087 --> 00:16:08,356
We came with
20 other families.
212
00:16:08,389 --> 00:16:10,591
Nobody told you about
the Indians?
213
00:16:10,624 --> 00:16:14,562
We were told
they were only stories.
214
00:16:16,697 --> 00:16:18,699
Where'd you learn
how to do that?
215
00:16:18,732 --> 00:16:20,334
You're good at it.
216
00:16:25,506 --> 00:16:27,241
**
217
00:16:27,275 --> 00:16:31,279
About a year ago, my parents
were killed by the Apache.
218
00:16:31,312 --> 00:16:34,248
I was taken.
219
00:16:34,282 --> 00:16:37,185
The Buffalo hunters
visited our camp
220
00:16:37,218 --> 00:16:39,287
and they traded for me.
221
00:16:41,322 --> 00:16:44,392
They were going to take me
back to civilization.
222
00:16:46,427 --> 00:16:49,597
I was almost free.
223
00:16:53,401 --> 00:16:55,136
I'm so sorry.
224
00:16:56,404 --> 00:16:58,606
You didn't cause this.
225
00:16:58,639 --> 00:17:01,041
You're just a captive
like me.
226
00:17:04,512 --> 00:17:06,614
Right?
227
00:17:10,318 --> 00:17:13,687
I was the one that found
your camp.
228
00:17:13,721 --> 00:17:16,790
I thought I was doing
the right thing.
229
00:17:16,824 --> 00:17:19,393
Like I said, I'm sorry.
230
00:17:22,630 --> 00:17:24,565
You led them to us.
231
00:18:15,649 --> 00:18:18,319
How's Jonas?
232
00:18:18,352 --> 00:18:20,588
Healin' up.
233
00:18:20,621 --> 00:18:22,156
Gracias.
234
00:18:31,399 --> 00:18:33,767
He's out of danger.
235
00:18:33,801 --> 00:18:36,904
He's at this fancy new hospital
in Austin.
236
00:18:36,937 --> 00:18:41,875
45 beds.
Hmm.
237
00:18:41,909 --> 00:18:43,911
Sally's up there with him.
238
00:18:46,814 --> 00:18:48,516
That must be lonely
for you.
239
00:18:48,549 --> 00:18:50,150
It's okay.
240
00:18:51,719 --> 00:18:53,887
We needed
a little time apart.
241
00:18:57,725 --> 00:19:00,428
I don't think you came here
to see my father.
242
00:19:06,434 --> 00:19:10,204
I know the real person
I should be thanking is you.
243
00:19:10,238 --> 00:19:13,274
You're the one who convinced him
to come to our rescue.
244
00:19:13,307 --> 00:19:15,643
Had to be.
245
00:19:15,676 --> 00:19:19,580
It was obvious
what had to be done.
246
00:19:25,486 --> 00:19:28,856
So that's all this is?
247
00:19:28,889 --> 00:19:31,359
A thank-you visit.
248
00:19:31,392 --> 00:19:34,495
That's all.
249
00:19:34,528 --> 00:19:36,497
You know I can tell
when you're lying.
250
00:19:38,699 --> 00:19:41,335
Well, I know
you think you can.
251
00:19:45,339 --> 00:19:47,875
It's strange,
252
00:19:47,908 --> 00:19:50,911
sitting here
and drinking coffee with you.
253
00:19:50,944 --> 00:19:53,481
Familiar.
254
00:19:53,514 --> 00:19:56,550
Yeah.
255
00:19:56,584 --> 00:19:59,387
That's a better word
for it.
256
00:19:59,420 --> 00:20:03,357
So I guess you don't think much
of the old days, huh?
257
00:20:05,893 --> 00:20:08,462
Nope.
258
00:20:08,496 --> 00:20:10,898
Me neither.
259
00:20:19,440 --> 00:20:23,344
Okay, Chestnut, we need
to retrace our steps exactly.
260
00:20:23,377 --> 00:20:24,812
You got that?
261
00:20:24,845 --> 00:20:27,515
It's real important.
262
00:20:28,882 --> 00:20:30,784
We're gonna find
that oil seep.
263
00:20:30,818 --> 00:20:34,855
Of course we are.
I believe in you, baby girl.
264
00:20:34,888 --> 00:20:37,391
Where you goin'?
Come on.
265
00:20:38,859 --> 00:20:41,895
**
266
00:21:22,536 --> 00:21:24,838
I don't remember
any of this.
267
00:21:24,872 --> 00:21:27,908
None of it looks familiar.
268
00:21:27,941 --> 00:21:29,777
Goddamn!
269
00:21:29,810 --> 00:21:31,645
Damn.
270
00:21:33,381 --> 00:21:37,851
Well, put yourself back
where you were, Jeanne Anne.
271
00:21:37,885 --> 00:21:40,688
You were running away.
272
00:21:40,721 --> 00:21:42,423
What did you feel?
273
00:21:43,724 --> 00:21:45,325
What did you hear?
274
00:21:50,431 --> 00:21:52,132
Gunfire...
275
00:21:52,165 --> 00:21:54,402
coming from the ranch.
276
00:21:54,435 --> 00:21:57,471
So I'm guessing you would've
looked for cover,
277
00:21:57,505 --> 00:21:59,640
which would've led you
that way.
278
00:22:01,442 --> 00:22:02,743
Yeah.
279
00:22:02,776 --> 00:22:04,378
Come on.
280
00:22:07,615 --> 00:22:10,150
I think I know why
those bandits came after us.
281
00:22:10,183 --> 00:22:11,719
Oh?
282
00:22:11,752 --> 00:22:13,621
The man in the shed.
283
00:22:13,654 --> 00:22:15,088
Hmm.
284
00:22:17,157 --> 00:22:19,960
Do you care to elaborate?
285
00:22:19,993 --> 00:22:23,697
I saw the man in the shed.
He had blood all over him.
286
00:22:23,731 --> 00:22:25,999
Daddy put him in the truck
and just drove off.
287
00:22:26,033 --> 00:22:27,835
Anything
your daddy's ever done,
288
00:22:27,868 --> 00:22:29,603
he's done for the good
of this family.
289
00:22:29,637 --> 00:22:32,105
Don't ever forget that.
290
00:22:32,139 --> 00:22:35,809
The Garcías think
we killed him.
291
00:22:35,843 --> 00:22:37,478
Did we?
292
00:22:43,917 --> 00:22:46,386
The world's a dangerous place,
honey.
293
00:22:47,721 --> 00:22:49,757
Your daddy and I tried
to protect you from that,
294
00:22:49,790 --> 00:22:54,462
but now that you've seen it,
you've got a choice.
295
00:22:54,495 --> 00:22:58,699
You can either curl up
in a little ball
296
00:22:58,732 --> 00:23:01,769
or make yourself stronger.
297
00:23:05,105 --> 00:23:07,107
Hmm.
298
00:23:16,684 --> 00:23:19,152
Somebody help me!
299
00:23:20,954 --> 00:23:23,023
Help!
300
00:23:23,056 --> 00:23:26,694
Please, God, help me!
301
00:23:30,130 --> 00:23:32,566
No, no, no.
302
00:23:40,874 --> 00:23:42,543
Please.
303
00:23:44,778 --> 00:23:48,048
Is anyone there?
304
00:23:48,081 --> 00:23:52,853
Can anybody hear me?
305
00:23:52,886 --> 00:23:57,725
Can anyone understand
what I'm saying?
306
00:24:01,995 --> 00:24:04,665
Help me.
307
00:24:04,698 --> 00:24:07,801
Leave that. Walk with me.
308
00:24:07,835 --> 00:24:09,236
Help me.
309
00:24:09,269 --> 00:24:11,905
Help!
310
00:24:16,644 --> 00:24:18,846
You pity the new captives.
311
00:24:18,879 --> 00:24:22,282
I don't.
You do.
312
00:24:22,315 --> 00:24:26,119
The buffalo hunter lost
his honor when we caught him.
313
00:24:26,153 --> 00:24:29,523
Torture is a chance for him
to get it back.
314
00:24:29,557 --> 00:24:33,561
Instead,
he cries and screams.
315
00:24:33,594 --> 00:24:36,029
I think Comanches
just like torture.
316
00:24:36,063 --> 00:24:38,165
All people like torture.
317
00:24:38,198 --> 00:24:40,901
White people, too.
318
00:24:40,934 --> 00:24:43,737
Nobody I know would do that.
319
00:24:43,771 --> 00:24:47,174
I've watched Rangers kill
children in front of my eyes.
320
00:24:47,207 --> 00:24:48,842
"Little Indian becomes
a big Indian."
321
00:24:48,876 --> 00:24:51,845
That's a saying among
white people, right?
322
00:24:51,879 --> 00:24:55,883
It's how all people fight --
believing the enemy's not human.
323
00:24:57,951 --> 00:25:01,121
What about my mother
and sister and brother?
324
00:25:01,154 --> 00:25:03,757
They weren't your enemies.
325
00:25:03,791 --> 00:25:05,626
They weren't hurting
anybody.
326
00:25:05,659 --> 00:25:10,197
We've been on that land
since the beginning of time,
327
00:25:10,230 --> 00:25:13,166
and yet, you decided
it was your own.
328
00:25:13,200 --> 00:25:16,637
Did you not think that we would
fight to take it back?
329
00:25:16,670 --> 00:25:18,105
Because when I steal something
from someone,
330
00:25:18,138 --> 00:25:21,108
I expect they will want
to kill me.
331
00:25:21,141 --> 00:25:22,710
White people, they do not.
332
00:25:22,743 --> 00:25:23,977
They think everything
in this world
333
00:25:24,011 --> 00:25:26,980
rightfully belongs to them.
334
00:25:27,014 --> 00:25:30,183
They think they're entitled
to rob and cheat.
335
00:25:31,885 --> 00:25:33,587
All the white people
I've ever met
336
00:25:33,621 --> 00:25:35,255
tried to steal our land.
337
00:25:35,288 --> 00:25:37,357
And yet, I have never met
a white man
338
00:25:37,390 --> 00:25:39,993
who didn't look surprised
when I killed him.
339
00:25:45,799 --> 00:25:47,968
Man: Please help me.
340
00:25:48,001 --> 00:25:49,937
Help!
341
00:25:49,970 --> 00:25:55,008
You deserve whatever happens
to you! You're animals!
342
00:25:55,042 --> 00:25:58,111
This could be the end of you.
343
00:25:58,145 --> 00:26:00,380
The Lord will see to it!
344
00:26:00,413 --> 00:26:01,715
**
345
00:26:08,856 --> 00:26:12,325
Somebody help me!
346
00:26:14,427 --> 00:26:16,396
Help!
347
00:26:16,429 --> 00:26:19,667
Is anyone there?
348
00:26:19,700 --> 00:26:21,034
What's wrong?
349
00:26:21,068 --> 00:26:23,370
Man: Can anyone help, please?
350
00:26:23,403 --> 00:26:24,938
Can you not hear him
out there?
351
00:26:28,208 --> 00:26:30,878
Are you upset
because he's white?
352
00:26:32,946 --> 00:26:34,815
I don't know.
353
00:26:34,848 --> 00:26:38,285
It's not good to discuss
this with anyone, even me.
354
00:26:38,318 --> 00:26:40,954
Man: Help me.
355
00:26:40,988 --> 00:26:44,157
I just wanna know
how you feel about it.
356
00:26:44,191 --> 00:26:45,425
Man: Help me.
357
00:26:45,458 --> 00:26:47,160
**
358
00:26:47,194 --> 00:26:50,731
Can anyone hear me?
359
00:26:54,968 --> 00:26:58,672
I wasn't born
into this band.
360
00:26:58,706 --> 00:27:03,811
I was born into the Penateka --
honey eaters.
361
00:27:03,844 --> 00:27:06,313
What happened?
362
00:27:15,488 --> 00:27:18,425
The white Texans attacked
our camp.
363
00:27:23,430 --> 00:27:26,199
The men were away, and...
364
00:27:26,233 --> 00:27:29,069
it was just
women and children.
365
00:27:32,239 --> 00:27:34,307
They killed everyone.
366
00:27:36,443 --> 00:27:39,046
They picked up my baby brother
by the neck
367
00:27:39,079 --> 00:27:41,715
and bashed his head
against a rock.
368
00:27:44,151 --> 00:27:48,155
They cut
my mother's head off,
369
00:27:48,188 --> 00:27:50,924
stuck a spear
between her legs.
370
00:27:53,827 --> 00:27:58,766
My sister and I...ran.
371
00:28:01,168 --> 00:28:06,774
We hid in the bushes,
and we watched them
372
00:28:06,807 --> 00:28:09,777
kill everyone in our camp.
373
00:28:14,815 --> 00:28:17,217
But why would they do that?
374
00:28:17,250 --> 00:28:19,452
They want our land,
375
00:28:19,486 --> 00:28:23,023
'cause no matter how much
they have, it's not enough.
376
00:28:24,424 --> 00:28:26,293
You wanna know how I feel
377
00:28:26,326 --> 00:28:29,963
about the buffalo hunter
being in pain?
378
00:28:29,997 --> 00:28:32,299
I'm glad.
379
00:29:03,396 --> 00:29:05,866
A McCullough has entered
the bar.
380
00:29:05,899 --> 00:29:09,569
Louis, libate this man
post-haste.
381
00:29:09,602 --> 00:29:11,939
Sit you down, son.
382
00:29:14,174 --> 00:29:17,978
How you feelin'
this fine afternoon?
383
00:29:19,412 --> 00:29:21,048
Fine, I guess.
384
00:29:21,081 --> 00:29:23,817
This young man has weathered
a difficult spell.
385
00:29:23,851 --> 00:29:25,919
We'll open the Gold Medal.
386
00:29:28,055 --> 00:29:30,390
The South's
most illustrious liquor
387
00:29:30,423 --> 00:29:35,195
traveled 1,500 miles
to get here.
388
00:29:35,228 --> 00:29:36,496
Thank you, sir.
389
00:29:36,529 --> 00:29:38,832
It is our pleasure,
Charles,
390
00:29:38,866 --> 00:29:41,835
to offer hospitality
to one of our comrades
391
00:29:41,869 --> 00:29:43,803
when he needs it most.
392
00:29:45,472 --> 00:29:47,240
Now that's more like it.
393
00:29:47,274 --> 00:29:49,509
Thank you very much, Louis.
394
00:29:54,514 --> 00:29:56,383
To your future.
395
00:30:03,023 --> 00:30:04,958
Ooh.
396
00:30:09,329 --> 00:30:13,233
Now you see,
that is it exactly.
397
00:30:13,266 --> 00:30:17,037
I knew you and I were alike
in this way.
398
00:30:17,070 --> 00:30:19,973
Our souls feel
so damn responsible
399
00:30:20,007 --> 00:30:21,942
to heal the social ills.
400
00:30:21,975 --> 00:30:25,012
But we are buoyed
by righteousness.
401
00:30:27,014 --> 00:30:29,316
And yet, can you believe
your daddy frets
402
00:30:29,349 --> 00:30:31,618
I'm putting wrong thoughts
in your head?
403
00:30:31,651 --> 00:30:33,253
The hell with my dad.
404
00:30:35,488 --> 00:30:37,958
That's some phraseology.
405
00:30:41,528 --> 00:30:44,064
I can't believe
406
00:30:44,097 --> 00:30:46,666
he made me kiss
Ramon's brown ass
407
00:30:46,699 --> 00:30:48,969
in front of everyone
on the ranch.
408
00:30:49,002 --> 00:30:50,971
True.
409
00:30:51,004 --> 00:30:53,473
Your daddy never should've
done that.
410
00:30:53,506 --> 00:30:56,009
It was a shame
you did not deserve.
411
00:30:56,043 --> 00:30:58,278
It's like his head
412
00:30:58,311 --> 00:31:01,481
is screwed on backwards
these days.
413
00:31:03,650 --> 00:31:06,086
I can't explain him.
414
00:31:07,354 --> 00:31:12,092
Son, your daddy does not
define you.
415
00:31:12,125 --> 00:31:13,360
**
416
00:31:13,393 --> 00:31:15,028
And I will admit,
417
00:31:15,062 --> 00:31:18,398
I have always had more in common
with your granddaddy
418
00:31:18,431 --> 00:31:22,035
than with anyone else
in your family.
419
00:31:22,069 --> 00:31:25,238
I've done a fair bit
of work for him, in fact.
420
00:31:25,272 --> 00:31:27,140
What kind of work?
421
00:31:27,174 --> 00:31:31,611
The kind your paterfamilias
lacks the stomach for.
422
00:31:35,648 --> 00:31:37,384
Tell me, Charles,
423
00:31:37,417 --> 00:31:41,388
does it not bother you
that one of your own vaqueros
424
00:31:41,421 --> 00:31:45,058
led the greaser bandits
to your front door?
425
00:31:48,761 --> 00:31:51,131
Hell, yeah, it bothers me.
426
00:31:56,636 --> 00:31:59,606
But there's not much I can
do about it, though.
427
00:32:02,042 --> 00:32:05,012
Well,
I respectfully disagree.
428
00:32:07,047 --> 00:32:10,617
If you give a man a lever
429
00:32:10,650 --> 00:32:14,988
and a place to put it,
430
00:32:15,022 --> 00:32:17,190
he can move the world.
431
00:32:37,444 --> 00:32:39,679
**
432
00:32:39,712 --> 00:32:43,683
Man: Please, God, kill me!
433
00:32:47,520 --> 00:32:50,557
Kill me!
434
00:32:50,590 --> 00:32:54,561
Can anyone hear me?!
435
00:32:54,594 --> 00:32:57,764
Can anyone help?
436
00:34:11,504 --> 00:34:15,342
It's okay.
I'm here to help you.
437
00:34:19,246 --> 00:34:21,348
This'll all be over soon.
438
00:35:21,741 --> 00:35:24,777
**
439
00:36:15,027 --> 00:36:16,729
Hey, Ramon.
440
00:36:16,763 --> 00:36:19,232
Charles
441
00:36:19,266 --> 00:36:20,900
Yep.
442
00:36:20,933 --> 00:36:23,803
What are you doing
way out here?
443
00:36:23,836 --> 00:36:26,473
I'm taking back that apology.
444
00:36:29,342 --> 00:36:30,410
Come on, Charles,
time to go.
445
00:36:30,443 --> 00:36:31,411
**
446
00:36:31,444 --> 00:36:33,380
No!
447
00:36:34,947 --> 00:36:37,016
Luisa! Luisa!
448
00:36:49,362 --> 00:36:52,365
You said we were just
gonna scare him.
449
00:36:52,399 --> 00:36:56,903
Oh, he's plenty scared.
There's no doubt on that front.
450
00:36:56,936 --> 00:37:01,308
Would the suspect please explain
how he led a gang of killers
451
00:37:01,341 --> 00:37:05,011
to the door of our community's
most prominent citizen?
452
00:37:05,044 --> 00:37:07,447
Charles, please.
453
00:37:07,480 --> 00:37:08,981
You know I wouldn't do this.
454
00:37:09,015 --> 00:37:13,320
I believe him.
Let him -- let him go.
455
00:37:13,353 --> 00:37:15,355
This is about justice, Charles.
456
00:37:15,388 --> 00:37:16,723
I said let him go!
457
00:37:16,756 --> 00:37:18,658
Would the suspect please explain
458
00:37:18,691 --> 00:37:23,296
how he turned his employer's
family over to the sediciosos?
459
00:37:23,330 --> 00:37:26,699
Niles, come on.
How he got numerous members
of our community
460
00:37:26,733 --> 00:37:29,736
killed or wounded.
461
00:37:29,769 --> 00:37:32,071
I would never
betray your family, Charles.
462
00:37:32,104 --> 00:37:35,442
Please let him down!
Please!
463
00:37:35,475 --> 00:37:38,545
I like Ramon just as much
as you do,
464
00:37:38,578 --> 00:37:41,914
but it is the message
that matters.
465
00:37:45,785 --> 00:37:47,320
Stop! Please stop!
466
00:37:47,354 --> 00:37:48,788
Relax, son.
467
00:37:48,821 --> 00:37:51,358
There's a science to this.
468
00:37:51,391 --> 00:37:54,827
All right, come on.
469
00:37:56,896 --> 00:38:00,066
Yeah.
470
00:38:00,099 --> 00:38:03,770
Now you listen to me,
Ramon.
471
00:38:05,705 --> 00:38:08,341
This is your last chance.
472
00:38:10,009 --> 00:38:13,413
You confess, and we'll take you
to the sheriff...
473
00:38:13,446 --> 00:38:17,650
...and you can have
your day in court.
474
00:38:17,684 --> 00:38:20,620
But either way,
475
00:38:20,653 --> 00:38:23,623
you've got to answer
for what you did.
476
00:38:29,128 --> 00:38:30,930
Charles...
477
00:38:30,963 --> 00:38:33,433
I forgive you.
478
00:38:35,802 --> 00:38:39,439
Don't you let that copper-belly
mess with your head.
479
00:38:41,874 --> 00:38:43,610
Bring him up.
480
00:38:43,643 --> 00:38:46,646
No! No! No!
481
00:38:46,679 --> 00:38:48,981
Get him!
No! No!
482
00:38:49,015 --> 00:38:51,551
No!
Hey!
483
00:38:51,584 --> 00:38:54,854
Hey! I don't like this
any more than you do.
484
00:39:39,899 --> 00:39:41,601
Pete: Charles?
485
00:39:45,872 --> 00:39:47,907
I was worried about you.
486
00:39:49,141 --> 00:39:50,743
I'm all right.
487
00:39:53,480 --> 00:39:55,081
Have you been drinking?
488
00:39:56,883 --> 00:39:58,485
Hey, wait up.
489
00:40:04,190 --> 00:40:06,025
I'm sorry I scolded you
in front of the others.
490
00:40:06,058 --> 00:40:09,028
I never should've done that.
491
00:40:09,061 --> 00:40:13,633
My head was messed up
because of Sullivan and, uh...
492
00:40:13,666 --> 00:40:16,035
Are you all right?
493
00:40:16,068 --> 00:40:17,670
I'm fine.
494
00:40:35,822 --> 00:40:37,256
Jeannie: Yes.
495
00:40:37,289 --> 00:40:40,660
I heard people and rode
straight into here.
496
00:40:50,570 --> 00:40:52,104
This is it.
497
00:40:55,975 --> 00:40:57,644
**
498
00:40:57,677 --> 00:41:00,613
-Go right ahead.
499
00:41:16,228 --> 00:41:17,997
Let me see.
500
00:41:26,939 --> 00:41:29,041
I've spent my whole life
building something
501
00:41:29,075 --> 00:41:32,545
to leave to my family,
Jeanne Anne,
502
00:41:32,579 --> 00:41:34,246
and oil is the only way
I can keep it.
503
00:41:34,280 --> 00:41:37,784
Now a goddamn miracle
has happened.
504
00:41:37,817 --> 00:41:39,952
We found a spot
with so much oil,
505
00:41:39,986 --> 00:41:42,121
it can't even stay
underground.
506
00:41:46,793 --> 00:41:51,063
And it's a mile on the wrong
side of my neighbor's fence.
507
00:42:32,705 --> 00:42:35,675
**
34458
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.