Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,361 --> 00:00:09,331
**
2
00:01:16,398 --> 00:01:18,733
Did you know
about this?
3
00:01:22,237 --> 00:01:23,572
Inez was in tears.
4
00:01:23,605 --> 00:01:25,874
It was all I could do
to pry it out of her.
5
00:01:25,907 --> 00:01:28,377
They're everywhere.
6
00:01:28,410 --> 00:01:30,712
Both sides of the river.
7
00:01:30,745 --> 00:01:32,714
Goddamn Niles.
8
00:01:32,747 --> 00:01:34,583
-I didn't know
9
00:01:34,616 --> 00:01:36,585
he was gonna make copies
and pass them around.
10
00:01:36,618 --> 00:01:38,420
Was Charles there
watching all this?
11
00:01:38,453 --> 00:01:40,889
I didn't want him there
any more than you did.
12
00:01:44,526 --> 00:01:47,429
Sally. Sally, what do you
want me to do?
13
00:01:47,462 --> 00:01:49,298
I want you
to take responsibility
14
00:01:49,331 --> 00:01:50,932
for me and the kids!
15
00:01:50,965 --> 00:01:52,267
**
16
00:01:52,301 --> 00:01:55,270
Put us before your cows!
17
00:01:55,304 --> 00:01:58,207
You've been saying for years
we're gonna get off this ranch
18
00:01:58,240 --> 00:01:59,741
and move to the city.
19
00:01:59,774 --> 00:02:02,711
Well?
20
00:02:02,744 --> 00:02:04,313
It's not the right time.
21
00:02:04,346 --> 00:02:06,815
When is there gonna be
a better time?!
22
00:02:06,848 --> 00:02:08,350
This whole valley
feels like
23
00:02:08,383 --> 00:02:10,219
a tornado is gonna
tear it to pieces.
24
00:02:10,252 --> 00:02:11,886
There's a man buried
out in the desert,
25
00:02:11,920 --> 00:02:14,389
-a man you killed.
-Keep your voice down.
26
00:02:14,423 --> 00:02:16,458
You're shouting again
in your sleep.
27
00:02:16,491 --> 00:02:18,460
Do you know that?
28
00:02:18,493 --> 00:02:21,196
You're shouting and screaming
29
00:02:21,230 --> 00:02:23,932
every night.
30
00:02:23,965 --> 00:02:25,667
And it kills me to think
31
00:02:25,700 --> 00:02:29,504
that our boys are gonna wind up
just like you.
32
00:02:29,538 --> 00:02:31,640
Just like your father.
33
00:02:51,626 --> 00:02:53,662
Say it in English.
34
00:02:53,695 --> 00:02:57,299
I need...
35
00:02:59,401 --> 00:03:01,002
Over and over and --
36
00:03:01,035 --> 00:03:02,371
Practice.
37
00:03:02,404 --> 00:03:04,873
Practice.
38
00:03:04,906 --> 00:03:08,410
It's a stupid language.
39
00:03:08,443 --> 00:03:09,844
I didn't ask you
to learn it.
40
00:03:09,878 --> 00:03:12,347
Good for trade.
41
00:03:14,949 --> 00:03:16,851
Okay, come on. There's got to be
some buffalo around.
42
00:03:16,885 --> 00:03:18,787
No.
43
00:03:18,820 --> 00:03:22,023
Toshaway say
we have to save for winter.
44
00:03:22,056 --> 00:03:25,560
Men are talking now.
45
00:03:25,594 --> 00:03:27,496
Nobody told me.
46
00:03:27,529 --> 00:03:30,432
Like I said, men.
47
00:04:59,020 --> 00:05:00,689
Mm.
48
00:05:26,147 --> 00:05:28,383
**
49
00:06:39,821 --> 00:06:42,491
Time to go to war, boy.
50
00:06:42,524 --> 00:06:43,925
No, don't look surprised.
51
00:06:43,958 --> 00:06:46,461
I seen you listening in.
52
00:06:52,033 --> 00:06:54,503
Why'd you give up?
53
00:06:54,536 --> 00:06:57,972
Big decisions
are made by the group.
54
00:06:58,006 --> 00:07:00,942
Anyway, it's not such
a bad thing to kill Tonks.
55
00:07:00,975 --> 00:07:02,143
How come?
56
00:07:02,176 --> 00:07:04,913
They like
to eat Comanches.
57
00:07:04,946 --> 00:07:06,581
Oh.
58
00:07:09,884 --> 00:07:12,186
I'll fight hard.
I'll make you proud.
59
00:07:12,220 --> 00:07:15,089
Your job will be
to hold our horses.
60
00:07:15,123 --> 00:07:17,091
When you can hit a deer
with your bow
61
00:07:17,125 --> 00:07:19,694
and track it
across hard rock,
62
00:07:19,728 --> 00:07:21,930
then you'll be ready
to fight a man.
63
00:07:26,901 --> 00:07:30,138
How strong are the Tonks?
64
00:07:30,171 --> 00:07:32,073
We'll kill them all.
65
00:07:53,962 --> 00:07:55,930
Tiehteti.
66
00:08:21,122 --> 00:08:23,958
**
67
00:09:08,269 --> 00:09:10,204
Yup.
68
00:09:21,015 --> 00:09:25,253
I already got curtains
to darken the room.
69
00:09:25,286 --> 00:09:29,858
How much do you think
this ranch is worth?
70
00:09:29,891 --> 00:09:34,162
I've never had cause
to come to a figure.
71
00:09:34,195 --> 00:09:36,030
You know, I --
72
00:09:36,064 --> 00:09:37,699
I thought
the fighting here was over.
73
00:09:37,732 --> 00:09:41,803
I thought we could raise
the kids here in peace.
74
00:09:41,836 --> 00:09:44,305
You look
at a newspaper lately?
75
00:09:44,338 --> 00:09:46,875
The entire continent of Europe
is at war.
76
00:09:46,908 --> 00:09:49,944
What's going on here
is a drop in the goddamn bucket.
77
00:09:49,978 --> 00:09:53,047
You want to raise your kids
in peace?
78
00:09:53,081 --> 00:09:55,383
You figure out a way
to change human nature.
79
00:09:58,853 --> 00:10:00,321
Uh...
80
00:10:00,354 --> 00:10:02,023
Have you thought about
what we could get
81
00:10:02,056 --> 00:10:04,225
in another part of the state?
What about Palo Duro?
82
00:10:04,258 --> 00:10:06,761
They got oil up there, and
I know those guys at the J.A.
83
00:10:06,795 --> 00:10:07,996
are looking to unload
some sections.
84
00:10:08,029 --> 00:10:09,898
This dog huntin'
anywhere in particular?
85
00:10:09,931 --> 00:10:12,333
We could sell this place,
pay off our debts,
86
00:10:12,366 --> 00:10:15,236
start over somewhere new.
87
00:10:15,269 --> 00:10:17,005
Your mother is buried here.
88
00:10:17,038 --> 00:10:19,373
Well, I'm hoping to avoid
burying anyone else.
89
00:10:23,244 --> 00:10:24,913
You okay, grandaddy?
90
00:10:24,946 --> 00:10:27,315
Sure.
91
00:10:27,348 --> 00:10:30,685
Sure.
92
00:10:30,719 --> 00:10:33,855
You feel like
going riding?
93
00:10:33,888 --> 00:10:37,225
Good.
I'll saddle up.
94
00:10:41,429 --> 00:10:43,998
When your daddy was born,
95
00:10:44,032 --> 00:10:47,068
that creek
ran 10 feet deep.
96
00:10:47,101 --> 00:10:49,403
Grass was higher
than this.
97
00:10:49,437 --> 00:10:52,841
Up-to-your-waist high.
98
00:10:52,874 --> 00:10:54,375
All the creeks
are like that.
99
00:10:54,408 --> 00:10:56,911
Yeah, well,
100
00:10:56,945 --> 00:10:59,848
the land
is drying up, honey.
101
00:10:59,881 --> 00:11:02,150
For that is what
man does to things.
102
00:11:02,183 --> 00:11:04,853
Soil to sand,
103
00:11:04,886 --> 00:11:06,821
fertile to barren,
104
00:11:06,855 --> 00:11:08,757
fruit to thorns.
105
00:11:13,828 --> 00:11:15,463
What's on your mind,
darlin'?
106
00:11:18,332 --> 00:11:20,835
-At school today...
-Mm-hmm.
107
00:11:20,869 --> 00:11:22,403
...Joey Burleson
got caught
108
00:11:22,436 --> 00:11:25,940
with one of them pictures
from the ambush.
109
00:11:25,974 --> 00:11:30,945
I always suspected Joey Burleson
had shit for brains.
110
00:11:30,979 --> 00:11:33,214
Mrs. Hyde said it had no place
in a house of worship
111
00:11:33,247 --> 00:11:35,884
and tore it up.
112
00:11:35,917 --> 00:11:38,386
She said that
113
00:11:38,419 --> 00:11:40,454
according to
the Book of Matthew,
114
00:11:40,488 --> 00:11:44,158
those who live by the sword
will die by the sword.
115
00:11:44,192 --> 00:11:46,127
Well, what the Book of Matthew
left out
116
00:11:46,160 --> 00:11:49,297
is that those who don't
live by the sword
117
00:11:49,330 --> 00:11:51,365
die a hell
of a lot quicker.
118
00:11:54,135 --> 00:11:55,369
Is that Ramon?
119
00:11:57,338 --> 00:11:58,973
Reckon so.
120
00:11:59,007 --> 00:12:01,309
Who's that with him?
121
00:12:01,342 --> 00:12:03,444
You stay behind me now.
122
00:12:13,421 --> 00:12:16,858
Buenos tardes, Ramon.
123
00:12:16,891 --> 00:12:18,827
I don't believe
I've had the pleasure.
124
00:12:18,860 --> 00:12:21,996
Patrón.
This is my cousin Eduardo.
125
00:12:22,030 --> 00:12:25,466
He is new in town, and he's
looking for work as a vaquero.
126
00:12:25,499 --> 00:12:27,001
Buenos tardes, patrón.
127
00:12:27,035 --> 00:12:28,837
Buenos tardes.
128
00:12:28,870 --> 00:12:31,339
Yeah, I'll tell you what,
Eduardo,
129
00:12:31,372 --> 00:12:35,076
if you're half as good as your
cousin, you'll fit in just fine.
130
00:12:37,879 --> 00:12:40,281
I'll put in a good word
with Tom Sullivan.
131
00:12:44,152 --> 00:12:46,054
**
132
00:12:49,257 --> 00:12:50,491
Patrón, I'm sorry.
133
00:12:50,524 --> 00:12:51,993
There are
several dozen of them.
134
00:12:52,026 --> 00:12:53,494
They caught me
at the southern pasture.
135
00:12:53,527 --> 00:12:54,829
They're going
to attack the house.
136
00:12:54,863 --> 00:12:56,230
We need to be riding there
right now.
137
00:12:56,264 --> 00:12:59,033
You go right now, Ramon. Go!
138
00:12:59,067 --> 00:13:01,035
Jeannie, ride
to the García ranch.
139
00:13:01,069 --> 00:13:02,170
See if you can
get some help.
140
00:13:02,203 --> 00:13:04,238
Come on. Come on!
141
00:13:55,323 --> 00:13:57,525
[Indistinct conversations
in Spanish]
142
00:13:59,560 --> 00:14:01,595
**
143
00:14:20,014 --> 00:14:21,649
iVámonos! iVámonos!
144
00:14:27,688 --> 00:14:29,523
**
145
00:15:15,136 --> 00:15:17,171
**
146
00:15:19,707 --> 00:15:21,609
Toshaway: Tiehteti.
147
00:15:38,492 --> 00:15:42,063
Young Eli:
What's happened here?
148
00:15:43,597 --> 00:15:45,066
Tasia?
149
00:15:45,099 --> 00:15:47,535
Bad magic.
150
00:15:47,568 --> 00:15:51,105
You go in
and get the horses.
151
00:15:51,139 --> 00:15:53,074
Alone?
152
00:15:53,107 --> 00:15:55,776
Magic is less harmful
to your kind.
153
00:16:10,458 --> 00:16:13,327
Go, Tiehteti.
154
00:16:13,361 --> 00:16:16,430
Can I take your gun?
155
00:16:35,783 --> 00:16:38,619
**
156
00:18:40,541 --> 00:18:41,775
Hello.
157
00:18:41,809 --> 00:18:44,312
Hello.
158
00:18:44,345 --> 00:18:47,181
You have white skin.
159
00:18:47,215 --> 00:18:51,285
How long have you been...
a Comanche?
160
00:18:55,723 --> 00:18:59,660
W-Water, please.
161
00:19:07,668 --> 00:19:12,740
My name is X'a.k Hewil.
162
00:19:12,773 --> 00:19:15,809
In English,
it's "Thick Hair."
163
00:19:15,843 --> 00:19:17,978
-Tiehteti taiboo.
164
00:19:20,714 --> 00:19:24,852
"Pathetic White Boy."
165
00:19:24,885 --> 00:19:28,822
Now, what is the name
your mother gave you?
166
00:19:28,856 --> 00:19:30,358
It's Eli.
167
00:19:30,391 --> 00:19:32,693
Eli.
168
00:19:38,732 --> 00:19:41,735
You goddamned whites.
169
00:19:41,769 --> 00:19:44,438
Strong magic.
170
00:19:44,472 --> 00:19:46,740
Look what it's done
to my people.
171
00:19:49,543 --> 00:19:51,445
It's not magic.
172
00:19:51,479 --> 00:19:54,482
I'm pretty sure
it's smallpox.
173
00:19:54,515 --> 00:19:57,318
This -- This smallpox
174
00:19:57,351 --> 00:19:59,920
only kills red men?
175
00:19:59,953 --> 00:20:02,523
When I was little,
a doctor came with a needle.
176
00:20:02,556 --> 00:20:04,892
He put good medicine
in my arm.
177
00:20:04,925 --> 00:20:06,727
It's supposed to protect
me and my family.
178
00:20:06,760 --> 00:20:10,698
This medicine
only helped you, yes?
179
00:20:10,731 --> 00:20:15,403
The Comanche
killed your people?
180
00:20:15,436 --> 00:20:18,038
Yeah.
181
00:20:18,071 --> 00:20:19,740
Eli.
182
00:20:24,077 --> 00:20:26,447
Take this blanket
to them.
183
00:20:28,716 --> 00:20:30,418
And the horses, too,
184
00:20:30,451 --> 00:20:32,453
and all the saddles.
185
00:20:32,486 --> 00:20:35,055
Take it all
back to your masters.
186
00:20:35,088 --> 00:20:39,427
Take your people's magic
and kill them all.
187
00:20:39,460 --> 00:20:40,528
**
188
00:20:42,930 --> 00:20:46,300
They have killed my people
189
00:20:46,334 --> 00:20:48,602
as they killed yours.
190
00:20:53,741 --> 00:20:55,976
Take vengeance, Eli.
191
00:21:01,949 --> 00:21:04,785
[Chopin's "Prelude No. 4"
playing on piano]
192
00:21:38,686 --> 00:21:39,987
If I closed my eyes,
193
00:21:40,020 --> 00:21:42,790
I would have thought
I was at Carnegie Hall.
194
00:21:42,823 --> 00:21:45,092
You make such
beautiful music.
195
00:21:46,794 --> 00:21:49,697
It's just math.
196
00:21:49,730 --> 00:21:52,666
Now, don't you go diminishing
your gift, honey.
197
00:21:52,700 --> 00:21:55,869
I can just see you in front of
all those people wearing tails.
198
00:21:55,903 --> 00:21:58,138
Wouldn't that
be something?
199
00:21:58,171 --> 00:22:00,841
I'm not that good, Mom.
200
00:22:00,874 --> 00:22:04,578
Say, piano player, do you know
"Carry Me Back to Ol' Virginny"?
201
00:22:08,115 --> 00:22:10,618
He is playing Chopin.
202
00:22:32,973 --> 00:22:35,075
Need any help?
203
00:22:35,108 --> 00:22:36,577
Just trying to figure out
204
00:22:36,610 --> 00:22:39,079
where your father put
the old croquet set.
205
00:22:39,112 --> 00:22:41,048
Want me
to ask him for you?
206
00:22:42,950 --> 00:22:46,153
Can you believe it's gonna be
Memorial Day so soon?
207
00:22:46,186 --> 00:22:47,721
I mean, it feels like
just yesterday
208
00:22:47,755 --> 00:22:51,725
we were cooking
the Christmas goose.
209
00:22:51,759 --> 00:22:53,927
You know I know
what's happening, don't you?
210
00:22:55,796 --> 00:22:58,666
I know you think you do.
211
00:22:58,699 --> 00:23:01,034
I hate this ranch, too.
212
00:23:04,705 --> 00:23:07,007
You were born here.
213
00:23:07,040 --> 00:23:10,644
And I don't hate it.
214
00:23:10,678 --> 00:23:13,614
People around here
don't like us.
215
00:23:13,647 --> 00:23:17,050
They blame us
anytime something goes wrong.
216
00:23:19,553 --> 00:23:22,089
And the whole place
smells like cow shit.
217
00:23:22,122 --> 00:23:24,458
Language.
218
00:23:24,492 --> 00:23:26,894
You know it's true.
219
00:23:26,927 --> 00:23:28,896
Well, that's beside the point.
220
00:23:28,929 --> 00:23:32,065
No, it's not.
Made you laugh, didn't I?
221
00:23:36,136 --> 00:23:38,606
You're my light.
222
00:23:38,639 --> 00:23:40,841
You know that?
223
00:23:40,874 --> 00:23:44,712
You make everything
a little more sane.
224
00:23:44,745 --> 00:23:47,981
Listen, we're gonna go to
the Austin house this summer --
225
00:23:48,015 --> 00:23:49,683
whole family.
226
00:23:49,717 --> 00:23:51,619
We'll vacation
with Uncle Phineas.
227
00:23:51,652 --> 00:23:53,120
Doesn't that sound nice?
228
00:23:57,691 --> 00:23:59,593
Who are those men?
229
00:24:01,795 --> 00:24:07,535
-Aah!
230
00:24:07,568 --> 00:24:10,804
Bushwhackers! Come on!
231
00:24:10,838 --> 00:24:12,472
Get to the house!
232
00:24:17,277 --> 00:24:18,812
I-I'm sorry, Mama.
233
00:24:18,846 --> 00:24:21,114
Oh! Try not to talk.
234
00:24:28,121 --> 00:24:29,122
-Shh.
235
00:24:29,156 --> 00:24:30,724
I'm sorry.
236
00:24:30,758 --> 00:24:32,225
I'm sorry.
Just a minute.
237
00:24:32,259 --> 00:24:33,727
Shh.
238
00:24:33,761 --> 00:24:35,195
-It's okay.
239
00:24:35,228 --> 00:24:37,698
-It's okay.
240
00:24:41,068 --> 00:24:42,803
Am I gonna die?
241
00:24:42,836 --> 00:24:44,872
Oh, no, honey.
You're gonna be right as rain.
242
00:24:44,905 --> 00:24:46,840
You're gonna go
to Princeton University,
243
00:24:46,874 --> 00:24:48,241
and you're gonna meet
a pretty debutante.
244
00:24:48,275 --> 00:24:49,777
And sooner than you know it,
245
00:24:49,810 --> 00:24:52,045
all this is just gonna
feel like a bad dream.
246
00:24:59,019 --> 00:24:59,987
Aah!
247
00:25:00,020 --> 00:25:02,055
**
248
00:25:02,089 --> 00:25:04,024
Pete: Do we have any more drums
for the Lewis Gun?
249
00:25:04,057 --> 00:25:06,093
-Used the last at the river.
-Damn!
250
00:25:09,797 --> 00:25:11,298
Sally?
251
00:25:11,331 --> 00:25:13,300
Jonas! Sally!
252
00:25:13,333 --> 00:25:15,235
You seen Sally and Jonas?
They were just here.
253
00:25:16,937 --> 00:25:17,971
What the hell's
going on out there?
254
00:25:18,005 --> 00:25:20,007
Get down!
255
00:25:20,040 --> 00:25:21,341
-I ain't seen nothing.
256
00:25:21,374 --> 00:25:23,010
-I just heard the shots.
257
00:25:23,043 --> 00:25:25,613
Neptune: She's out riding
with the Colonel.
258
00:25:25,646 --> 00:25:26,580
How many
you figure out there?
259
00:25:26,614 --> 00:25:29,316
15, 20, maybe more.
260
00:25:29,349 --> 00:25:33,286
Everybody's out in the pastures.
It's just us and the maids.
261
00:25:33,320 --> 00:25:34,788
I got to find my family.
262
00:25:34,822 --> 00:25:36,590
No, no way.
Don't go out there.
263
00:25:36,624 --> 00:25:38,892
They hung a red flag.
Look.
264
00:25:38,926 --> 00:25:40,894
No surrender.
No prisoners.
265
00:25:57,645 --> 00:26:00,013
-Ignacio,
266
00:26:00,047 --> 00:26:02,115
my family's in trouble.
You have to help.
267
00:26:05,853 --> 00:26:07,788
Please, Ignacio.
268
00:26:10,190 --> 00:26:12,359
Come on.
269
00:26:12,392 --> 00:26:13,861
Come on!
270
00:26:24,004 --> 00:26:25,105
Thanks.
271
00:26:29,977 --> 00:26:31,912
Operator: I'm sorry.
I can't seem to get a connection
272
00:26:31,945 --> 00:26:33,346
to the McCullough house.
273
00:26:33,380 --> 00:26:35,348
All right.
Thank you for trying.
274
00:26:35,382 --> 00:26:38,886
Um, can you put me through
to Sheriff Graham's office?
275
00:26:38,919 --> 00:26:40,220
Hold, please.
276
00:26:51,932 --> 00:26:53,767
**
277
00:26:56,369 --> 00:26:59,306
I got three in the trees!
278
00:26:59,339 --> 00:27:01,308
There are two coming
around the front!
279
00:27:32,906 --> 00:27:34,207
That came
from behind the car.
280
00:27:34,241 --> 00:27:36,043
Put a bullet in him.
281
00:27:36,076 --> 00:27:37,911
[Men continue shouting
in Spanish]
282
00:27:45,018 --> 00:27:46,419
I ain't got the shot.
283
00:27:47,988 --> 00:27:49,456
Aah!
284
00:27:57,097 --> 00:27:59,266
No.
285
00:27:59,299 --> 00:28:01,101
No. It's not our place
286
00:28:01,134 --> 00:28:03,904
to get between Pizaña
and the McCulloughs.
287
00:28:03,937 --> 00:28:06,506
They're our neighbors.
288
00:28:06,539 --> 00:28:08,008
They're gonna
be butchered.
289
00:28:08,041 --> 00:28:09,977
They killed Armando
and probably Cesar, too.
290
00:28:10,010 --> 00:28:11,311
You don't know that.
291
00:28:11,344 --> 00:28:12,880
Maria, you're being naive.
292
00:28:12,913 --> 00:28:14,447
-Ignacio.
-This shouldn't be an argument.
293
00:28:14,481 --> 00:28:15,816
There's a little girl
out there
294
00:28:15,849 --> 00:28:17,184
who's about to lose
her whole family.
295
00:28:17,217 --> 00:28:21,188
We'd be risking our men
to save them.
296
00:28:21,221 --> 00:28:23,991
And they have families, too.
297
00:28:24,024 --> 00:28:27,828
You're worried about
your relationship to Pizaña.
298
00:28:27,861 --> 00:28:31,198
I'd be making us
into a target, Maria.
299
00:28:31,231 --> 00:28:36,336
So, we've decided
we're afraid.
300
00:28:36,369 --> 00:28:38,906
That's the choice
we're making?
301
00:28:38,939 --> 00:28:42,142
If we do this,
we're joining a war.
302
00:28:42,175 --> 00:28:44,144
And next time you hear gunfire,
303
00:28:44,177 --> 00:28:45,979
it will be coming
from right here.
304
00:28:46,013 --> 00:28:48,849
For anything to change
around here,
305
00:28:48,882 --> 00:28:51,751
people like us
have to set an example.
306
00:28:54,922 --> 00:28:58,125
You taught me that.
307
00:28:58,158 --> 00:29:01,895
**
308
00:29:01,929 --> 00:29:04,531
Look at me.
309
00:29:04,564 --> 00:29:06,900
[Gunfire,
men shouting in distance]
310
00:29:11,972 --> 00:29:14,274
Okay, put your arm around me.
311
00:29:15,843 --> 00:29:17,577
Sweetie,
we're gonna stand up.
312
00:29:17,610 --> 00:29:19,046
I can't!
313
00:29:19,079 --> 00:29:21,114
Sweetie,
just this one time.
314
00:29:22,282 --> 00:29:24,051
You're doin' so good.
315
00:29:37,097 --> 00:29:39,032
You're okay.
316
00:29:48,141 --> 00:29:50,978
**
317
00:30:15,002 --> 00:30:16,169
Aah!
318
00:30:19,106 --> 00:30:20,874
Charles, here!
319
00:30:25,545 --> 00:30:27,447
Ugh!
320
00:30:41,995 --> 00:30:43,897
Please.
321
00:30:43,931 --> 00:30:46,033
I have a child.
322
00:30:56,109 --> 00:30:57,110
Thank you.
323
00:30:57,144 --> 00:30:58,611
Ugh!
324
00:31:02,515 --> 00:31:05,418
Get inside. Look at me. Go.
Right now! Go!
325
00:31:05,452 --> 00:31:07,454
Come on, son.
You're gonna be right as rain.
326
00:31:07,487 --> 00:31:09,222
-There you go. Come on.
327
00:31:14,327 --> 00:31:15,295
**
328
00:31:17,730 --> 00:31:21,201
Aah!
329
00:31:21,234 --> 00:31:24,037
How we all on ammo?
330
00:31:24,071 --> 00:31:25,672
Running low!
331
00:31:48,495 --> 00:31:50,630
Aah!
332
00:31:50,663 --> 00:31:52,499
Come on, you bastards!
333
00:31:55,668 --> 00:31:58,005
Okay, son.
You're gonna be fine.
334
00:31:58,038 --> 00:32:00,007
-Just lie down here.
-Pete! Jonas was hit!
335
00:32:00,040 --> 00:32:01,374
Sally: Jonas was hit!
336
00:32:01,408 --> 00:32:02,675
Stay low.
337
00:32:11,651 --> 00:32:14,254
Hell with this.
338
00:32:14,287 --> 00:32:15,522
Wait for me!
339
00:32:24,164 --> 00:32:26,366
Oh, shit.
340
00:32:26,399 --> 00:32:29,102
Tom?
341
00:32:29,136 --> 00:32:31,104
Oh, Sullivan.
342
00:32:33,440 --> 00:32:35,642
-Oh, sweet Jesus.
-Yeah.
343
00:32:40,313 --> 00:32:42,082
Jeannie's fine.
344
00:32:42,115 --> 00:32:43,716
You look after your boy.
You come with me.
345
00:32:43,750 --> 00:32:45,785
Help me with
this couch over here.
346
00:32:45,818 --> 00:32:48,121
They're coming
'round the front.
347
00:32:55,228 --> 00:32:58,431
Shh.
348
00:32:58,465 --> 00:33:00,267
Okay, wrap this tight.
349
00:33:00,300 --> 00:33:01,401
-Aah!
-Tuck it under.
350
00:33:01,434 --> 00:33:03,036
Lift up for a second.
Lift up.
351
00:33:03,070 --> 00:33:04,704
-So good.
-You got it, Jonas.
352
00:33:04,737 --> 00:33:07,207
-You're doing so good.
-You got it, buddy. Stay here.
353
00:33:07,240 --> 00:33:08,608
-You're okay.
-You're okay.
354
00:33:08,641 --> 00:33:09,809
-It's okay.
-You're doing good, buddy.
355
00:33:09,842 --> 00:33:11,278
-Don't worry about a thing.
-Yeah. Yeah.
356
00:33:11,311 --> 00:33:12,479
-Gonna be okay.
-All right.
357
00:33:14,347 --> 00:33:17,317
Wait. Wait. Almost.
358
00:33:19,252 --> 00:33:21,188
All right. You're wrapped.
You're good. All right.
359
00:33:21,221 --> 00:33:22,355
Let's take him
to the other room.
360
00:33:27,827 --> 00:33:29,662
**
361
00:33:32,365 --> 00:33:35,468
You and Neptune,
get that other sofa. Go.
362
00:33:35,502 --> 00:33:37,704
[Men shouting indistinctly
in distance]
363
00:33:53,253 --> 00:33:55,188
[Men continue shouting
in Spanish]
364
00:34:19,579 --> 00:34:22,282
Hold steady!
365
00:34:22,315 --> 00:34:23,783
Hold steady.
366
00:34:28,688 --> 00:34:31,858
Been a privilege, Colonel.
367
00:34:34,727 --> 00:34:36,763
Save it for the devil.
368
00:34:48,341 --> 00:34:50,243
Hold steady, everyone.
369
00:34:50,277 --> 00:34:53,280
Don't fire
until you got a clear target.
370
00:34:55,415 --> 00:34:58,318
We love you both very much.
371
00:35:27,447 --> 00:35:29,349
Pedro: Don't shoot.
372
00:35:29,382 --> 00:35:30,817
It's Pedro García.
373
00:35:30,850 --> 00:35:34,387
I'm here with my men.
374
00:35:34,421 --> 00:35:36,656
Can we come inside?
375
00:35:42,795 --> 00:35:44,731
Come on in.
376
00:35:54,274 --> 00:35:56,309
**
377
00:36:03,483 --> 00:36:05,552
We drove them off.
378
00:36:19,899 --> 00:36:21,768
You are safe.
379
00:36:33,713 --> 00:36:36,616
**
380
00:37:22,362 --> 00:37:24,831
So...
381
00:37:24,864 --> 00:37:27,734
no one was left?
382
00:37:27,767 --> 00:37:30,503
Just one old man.
383
00:37:30,537 --> 00:37:32,439
And the food...
384
00:37:32,472 --> 00:37:36,609
was sick with tasia?
385
00:37:36,643 --> 00:37:40,913
You know, it's the second time
you've asked me that.
386
00:37:40,947 --> 00:37:43,516
The war party,
387
00:37:43,550 --> 00:37:45,818
they wanted...
388
00:37:45,852 --> 00:37:50,390
scalp and horse.
389
00:37:50,423 --> 00:37:54,861
But I hope
they bring back food.
390
00:37:57,096 --> 00:38:00,066
You bring back...
391
00:38:02,134 --> 00:38:05,071
But anything we would've brought
would've killed everyone.
392
00:38:05,104 --> 00:38:07,039
In winter...
393
00:38:07,073 --> 00:38:09,376
we will starve.
394
00:38:09,409 --> 00:38:12,545
My ahpu,
395
00:38:12,579 --> 00:38:14,747
my father,
396
00:38:14,781 --> 00:38:17,684
he is old.
397
00:38:17,717 --> 00:38:19,452
I worry for him.
398
00:38:19,486 --> 00:38:22,455
The sickness would've killed us
quicker than starvation.
399
00:38:24,791 --> 00:38:27,760
The whites are comin'
from the south and the east.
400
00:38:27,794 --> 00:38:31,864
We need to stay
away from 'em.
401
00:38:31,898 --> 00:38:36,569
You called the whites "them."
402
00:38:36,603 --> 00:38:38,571
You are Comanche.
403
00:38:41,408 --> 00:38:44,844
I don't know what I am.
404
00:38:44,877 --> 00:38:47,780
I guess I'm just
gettin' used to it here.
405
00:38:47,814 --> 00:38:51,918
Guess I'm just
gettin' used to it here.
406
00:38:51,951 --> 00:38:54,654
You like it here...
407
00:38:54,687 --> 00:38:57,857
with us.
408
00:38:57,890 --> 00:39:02,395
With me.
409
00:39:02,429 --> 00:39:04,063
Yeah.
410
00:39:21,781 --> 00:39:23,583
Man:
God, it's such a terrible shame
411
00:39:23,616 --> 00:39:25,117
what you folks
have just been through.
412
00:39:25,151 --> 00:39:27,086
I can't even imagine.
413
00:39:27,119 --> 00:39:28,888
Pete: We appreciate that.
Come on, Doc.
414
00:39:28,921 --> 00:39:31,824
Be honest with me.
How bad does it look for my boy?
415
00:39:31,858 --> 00:39:33,760
I've done what I can
to patch him up,
416
00:39:33,793 --> 00:39:35,995
but he'll need surgery
in Austin.
417
00:39:36,028 --> 00:39:38,064
That's a long drive.
You sure he'll be okay?
418
00:39:38,097 --> 00:39:41,000
It's our only choice.
419
00:39:41,033 --> 00:39:45,071
I'll call ahead
and have a bed reserved for him.
420
00:39:45,104 --> 00:39:47,039
Sally, you phone us
when you get there.
421
00:39:47,073 --> 00:39:50,109
W-W-We'll join you as soon
as we get this mess cleaned up.
422
00:39:50,142 --> 00:39:51,811
We need to go.
423
00:40:15,134 --> 00:40:17,504
Thank you.
424
00:40:17,537 --> 00:40:19,639
We are all
in this together, Eli.
425
00:40:19,672 --> 00:40:21,240
Now you know it.
426
00:40:31,250 --> 00:40:34,120
Daddy!
427
00:40:34,153 --> 00:40:35,788
Bug?
428
00:40:38,525 --> 00:40:41,060
Oh, baby girl.
429
00:40:41,093 --> 00:40:43,195
I'm so glad to see you.
430
00:40:43,229 --> 00:40:44,997
Oh!
431
00:40:45,031 --> 00:40:46,098
You're so brave.
432
00:40:46,132 --> 00:40:47,967
I was pretty scared.
433
00:40:48,000 --> 00:40:49,602
You done good.
434
00:40:49,636 --> 00:40:51,538
I'm so proud of you.
435
00:40:54,173 --> 00:40:55,908
Pete: Oh.
436
00:40:55,942 --> 00:40:58,978
Your granddaddy's been worried
sick about you.
437
00:40:59,011 --> 00:41:01,113
Better go
show your face to him.
438
00:41:16,095 --> 00:41:19,198
Your people saved us.
439
00:41:19,231 --> 00:41:21,100
Saved my kids.
440
00:41:29,576 --> 00:41:31,243
Granddaddy!
441
00:41:31,277 --> 00:41:33,245
Jeannie Anne McCullough,
442
00:41:33,279 --> 00:41:35,548
come here and give
your granddaddy a hug.
443
00:41:35,582 --> 00:41:37,650
Oh! Look at you.
444
00:41:37,684 --> 00:41:39,085
Look at you, darling.
445
00:41:39,118 --> 00:41:42,054
Now, how's about next time
you do the shootin',
446
00:41:42,088 --> 00:41:44,657
and I'll go ride for help?
447
00:41:44,691 --> 00:41:46,158
-Okay.
-All right.
448
00:41:46,192 --> 00:41:48,060
Ol' Chestnut here,
he must be hungry
449
00:41:48,094 --> 00:41:50,563
after all that
runnin' around today.
450
00:41:50,597 --> 00:41:53,232
Eh.
451
00:41:53,265 --> 00:41:55,234
-Here you go, boy.
452
00:41:56,235 --> 00:41:57,604
**
453
00:41:57,637 --> 00:41:59,939
What is it?
454
00:41:59,972 --> 00:42:03,175
Tar.
455
00:42:03,209 --> 00:42:05,845
What's that mean?
456
00:42:05,878 --> 00:42:08,681
Well, that means
you rode through an oil seep.
457
00:42:10,950 --> 00:42:14,587
Can you remember
where you rode, baby?
458
00:42:14,621 --> 00:42:16,656
This is real important.
459
00:42:23,863 --> 00:42:26,833
**
29959
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.