Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:02,317 --> 00:01:04,653
My, my.
2
00:01:06,521 --> 00:01:09,624
Comanches?
3
00:01:09,658 --> 00:01:13,128
It would appear so.
4
00:01:13,162 --> 00:01:17,466
I daresay the Texas Rangers will
enjoy a bit of sport today.
5
00:02:46,688 --> 00:02:49,991
Hyah!
6
00:02:50,024 --> 00:02:53,228
Go with Escute! Go!
7
00:03:19,954 --> 00:03:22,857
It's a hell of a time
to be singing.
8
00:03:22,891 --> 00:03:24,859
It's his death song.
9
00:03:33,535 --> 00:03:37,839
They all compose one
for such a time as this.
10
00:03:42,344 --> 00:03:49,351
**
11
00:04:23,752 --> 00:04:25,320
Maria: Pete.
12
00:04:30,825 --> 00:04:33,495
There's something terrible
about to happen,
13
00:04:33,528 --> 00:04:36,064
and I need you to help me
stop it.
14
00:04:36,097 --> 00:04:38,032
Okay, tell me.
15
00:04:41,770 --> 00:04:44,639
We appreciate you making
the trip down here, Mr. Bates.
16
00:04:44,673 --> 00:04:45,640
Yeah, well,
17
00:04:45,674 --> 00:04:48,610
last time your daddy
sent for me on short notice,
18
00:04:48,643 --> 00:04:49,911
was the day you was born.
19
00:04:49,944 --> 00:04:52,013
So I figured
it had to be important.
20
00:04:52,046 --> 00:04:53,582
Look out!
21
00:04:53,615 --> 00:04:54,883
Texas Rangers are here!
22
00:04:54,916 --> 00:04:57,519
Eli! You old son of a buck.
23
00:04:57,552 --> 00:04:59,688
You don't look a day over 60.
24
00:04:59,721 --> 00:05:01,723
That's very kind of you to say.
25
00:05:01,756 --> 00:05:04,759
Whiskey is a great preservative.
26
00:05:04,793 --> 00:05:08,062
You know, the first person
to ever at shoot me
27
00:05:08,096 --> 00:05:09,831
was a Texas Ranger,
28
00:05:09,864 --> 00:05:12,801
probably your grandpa,
Bigfoot Wallace himself.
29
00:05:12,834 --> 00:05:14,135
You know...
30
00:05:14,168 --> 00:05:15,970
I don't think so.
31
00:05:16,004 --> 00:05:18,773
Old Bigfoot -- he never fired
a gun, he didn't kill something.
32
00:05:20,108 --> 00:05:22,377
Sit down, take the weight off.
33
00:05:24,078 --> 00:05:27,882
My boy Pete was tipped off
about a stash of tools
34
00:05:27,916 --> 00:05:31,352
out there where
the Old Indio Ferry used to run.
35
00:05:33,021 --> 00:05:36,491
Pete
36
00:05:36,525 --> 00:05:40,061
There was a whole load of
mallets and picks and iron bars,
37
00:05:40,094 --> 00:05:41,730
where the Del Rio line runs
along the river.
38
00:05:41,763 --> 00:05:45,099
We figure they mean
to derail the train.
39
00:05:47,636 --> 00:05:49,671
Son of a bitch.
40
00:05:49,704 --> 00:05:51,139
How many was killed
41
00:05:51,172 --> 00:05:52,874
when they derailed that train
from Brownsville?
42
00:05:52,907 --> 00:05:55,076
Couple dozen.
43
00:05:55,109 --> 00:05:58,012
Passenger line runs
twice a week.
44
00:05:58,046 --> 00:06:00,048
Next one's tomorrow.
45
00:06:02,150 --> 00:06:06,688
Pete, where you gettin' all this
crackerjack information?
46
00:06:08,790 --> 00:06:11,626
Reliable source.
47
00:06:11,660 --> 00:06:14,663
How reliable?
48
00:06:14,696 --> 00:06:17,031
I saw it all myself, Hiram.
49
00:06:20,101 --> 00:06:22,003
Well...
50
00:06:23,938 --> 00:06:26,841
I reckon we ought
to gather us up a posse.
51
00:06:34,616 --> 00:06:38,453
Do you really think this is
a good idea?
52
00:06:38,487 --> 00:06:40,989
Stopping innocent people gettin'
killed by the sediciosos?
53
00:06:41,022 --> 00:06:43,492
It's fairly necessary,
to say the least.
54
00:06:43,525 --> 00:06:46,160
I'm talkin' about you.
55
00:06:46,194 --> 00:06:49,831
This is a job for the sheriff
or the Army.
56
00:06:49,864 --> 00:06:52,100
Well, this is how
we're doin' it.
57
00:06:55,904 --> 00:07:00,108
The other night...
You scared me.
58
00:07:00,141 --> 00:07:03,011
You shouldn't have followed me.
It was none of your business.
59
00:07:06,681 --> 00:07:09,050
All right.
60
00:07:09,083 --> 00:07:11,586
I'm sorry I scared you.
61
00:07:11,620 --> 00:07:13,922
Stay home.
62
00:07:13,955 --> 00:07:16,124
Please.
63
00:07:16,157 --> 00:07:18,192
They can do this
without you.
64
00:07:18,226 --> 00:07:20,895
You think I want this?
I don't have a choice.
65
00:07:20,929 --> 00:07:22,797
Why not?
66
00:07:22,831 --> 00:07:25,233
I'm his son.
67
00:07:26,735 --> 00:07:30,171
**
68
00:07:31,873 --> 00:07:33,642
You ladies ready?!
69
00:07:33,675 --> 00:07:35,844
Let's kill some bandits!
70
00:07:41,149 --> 00:07:43,251
Man:
Missed your first shootout?
Man: Yeah.
71
00:07:43,284 --> 00:07:45,954
Yeah.
Still, I'll be saving your ass.
72
00:07:45,987 --> 00:07:49,624
That's only 'cause he's got
the Lewis gun.
73
00:07:49,658 --> 00:07:52,561
Hey. Hold up there, Charles.
Where do you think you're going?
74
00:07:52,594 --> 00:07:54,095
I'm going with y'all.
I know what's going on.
75
00:07:54,128 --> 00:07:55,597
You got a posse.
76
00:07:57,331 --> 00:07:59,868
Giddyap!
77
00:07:59,901 --> 00:08:03,104
You ain't going nowhere.
78
00:08:03,137 --> 00:08:04,706
Come on, Dad.
79
00:08:04,739 --> 00:08:08,643
No, get back in that house.
80
00:08:08,677 --> 00:08:11,079
Yes, sir.
81
00:08:18,687 --> 00:08:22,824
Niles: I ask you, what has
the Mexican improved?
82
00:08:22,857 --> 00:08:24,192
Man: Nothing.
83
00:08:24,225 --> 00:08:26,027
What lies south
of our blood-slaked border
84
00:08:26,060 --> 00:08:28,262
but a mass of indigents
85
00:08:28,296 --> 00:08:32,166
whose only avocations
are popery and violence?
86
00:08:32,200 --> 00:08:36,638
Show me the Mexicans'
contribution to civilization.
87
00:08:36,671 --> 00:08:39,107
What is the Mexicans'
cotton gin?
88
00:08:39,140 --> 00:08:42,210
Where might I find
the Mexicans' lightbulb?
89
00:08:42,243 --> 00:08:47,015
Who is
the Mexicans' Socrates?
90
00:08:47,048 --> 00:08:50,151
Abandon hope,
fellow travelers,
91
00:08:50,184 --> 00:08:51,986
for now we trespass upon
92
00:08:52,020 --> 00:08:55,757
the unimproved acreage
of Señor García,
93
00:08:55,790 --> 00:08:58,059
who sits in his manse,
94
00:08:58,092 --> 00:09:01,963
hoarding his gold
like some toothless old dragon.
95
00:09:01,996 --> 00:09:04,866
Niles, shut your damn mouth.
96
00:09:06,234 --> 00:09:08,369
That goes for everybody!
Zip it up!
97
00:09:08,402 --> 00:09:11,339
I'd like to live out the week.
98
00:10:16,838 --> 00:10:19,107
Your people
are not welcome here.
99
00:10:19,140 --> 00:10:21,442
Go on!
It's a free country.
100
00:10:21,475 --> 00:10:25,379
I said go!
Pedro: Ignacio! Ven acá!
101
00:10:25,413 --> 00:10:26,948
You people are murderers!
102
00:10:28,950 --> 00:10:31,686
Pedro, I'm so sorry.
My son didn't mean to stare.
103
00:10:31,720 --> 00:10:33,454
And we are very sorry
for what you're going through.
104
00:10:33,487 --> 00:10:35,323
You're not sorry!
You killed him!
105
00:10:35,356 --> 00:10:37,225
iCállate la boca!
106
00:10:39,961 --> 00:10:42,797
No, we are sorry,
Mrs. McCullough.
107
00:10:42,831 --> 00:10:45,399
Forgive my child.
108
00:10:45,433 --> 00:10:47,869
This is a difficult time
for us all.
109
00:10:51,205 --> 00:10:54,042
Mama, you're hurtin' my arm!
110
00:10:58,246 --> 00:11:00,314
Jeannie, come on.
We're going home.
111
00:11:02,116 --> 00:11:03,818
Jeannie.
112
00:11:24,205 --> 00:11:26,775
Charles!
113
00:11:26,808 --> 00:11:28,309
Oh, shit.
114
00:11:29,911 --> 00:11:32,013
Get those guns down.
It's my boy.
115
00:11:32,046 --> 00:11:34,215
What the hell is wrong
with you?
116
00:11:34,248 --> 00:11:36,150
Daddy, it's okay.
It's okay?
117
00:11:36,184 --> 00:11:37,852
I nearly put a bullet
through your heart.
118
00:11:37,886 --> 00:11:41,055
You think that's okay?
Huh
119
00:11:41,089 --> 00:11:42,490
Get down.
120
00:11:44,793 --> 00:11:47,829
What the hell
are you thinking
121
00:11:47,862 --> 00:11:50,164
Huh?
122
00:11:54,869 --> 00:11:56,771
You're gonna get back
on that horse and you're
gonna ride home.
123
00:11:56,805 --> 00:11:59,540
It's too late for him
to ride home alone.
124
00:11:59,573 --> 00:12:02,376
You're kidding me.
We're on García land now.
125
00:12:02,410 --> 00:12:06,314
Half the García vaqueros
are in with the sediciosos.
126
00:12:08,516 --> 00:12:09,517
It's safer for him here
127
00:12:09,550 --> 00:12:12,854
than to get bushwhacked
riding home in the dark.
128
00:12:16,490 --> 00:12:19,127
Go water your horse.
129
00:12:38,046 --> 00:12:41,449
We gotta get that boy's head
on straight.
130
00:12:41,482 --> 00:12:43,117
Even when you were
half his age,
131
00:12:43,151 --> 00:12:47,055
you knew better than to
walk into a goddamned ambush.
132
00:12:47,088 --> 00:12:50,091
Well, it ain't an accident
I'm teaching him different.
133
00:13:19,921 --> 00:13:21,189
Eli: Well, there you have it.
134
00:13:21,222 --> 00:13:23,057
Everything you need to derail
a train.
135
00:13:23,091 --> 00:13:26,594
These are the only shallows
for a couple of miles.
136
00:13:26,627 --> 00:13:29,597
They'll cross in the morning
before the train comes through.
137
00:13:29,630 --> 00:13:31,565
We'll dig in
up along the ridge there,
138
00:13:31,599 --> 00:13:34,235
make camp about
a half a mile back.
139
00:13:34,268 --> 00:13:36,037
Hiram: We'll catch 'em
in the water.
140
00:13:36,070 --> 00:13:39,073
The fires of Hell
ought to dry 'em off nicely.
141
00:13:41,342 --> 00:13:43,444
Enough jawing.
Let's get to work.
142
00:13:56,090 --> 00:13:59,593
**
143
00:14:14,308 --> 00:14:15,609
Come on.
144
00:14:59,453 --> 00:15:02,090
It's broken.
145
00:15:15,436 --> 00:15:18,206
You sure you don't want
some help?
146
00:15:38,159 --> 00:15:39,627
What
147
00:15:47,035 --> 00:15:49,470
Man: Yah!
Young Eli: Shh. Shh.
148
00:15:49,503 --> 00:15:51,405
Shh.
149
00:15:51,439 --> 00:15:53,607
Shh, shh.
150
00:17:16,757 --> 00:17:18,326
You're a good horse.
151
00:17:19,193 --> 00:17:22,396
You didn't deserve this.
152
00:17:22,430 --> 00:17:25,466
Just lay still,
and it'll be over, okay?
153
00:17:26,867 --> 00:17:28,636
Shh.
154
00:17:36,577 --> 00:17:38,812
**
155
00:18:07,441 --> 00:18:10,411
Think about all those girls you
got back there waiting on you.
156
00:18:10,444 --> 00:18:11,245
There'll be a line of 'em
157
00:18:11,279 --> 00:18:12,746
waiting to nurse you
back to health.
158
00:18:14,882 --> 00:18:17,651
What is it?
159
00:18:22,256 --> 00:18:23,857
Okay, don't stop.
160
00:18:23,891 --> 00:18:25,393
You gotta stay awake,
Escute.
161
00:18:29,563 --> 00:18:32,733
That's a good idea.
Keep singing.
162
00:18:32,766 --> 00:18:34,402
You gotta stay awake,
Escute.
163
00:18:39,840 --> 00:18:43,143
Keep singing.
Keep singing.
164
00:18:54,588 --> 00:18:56,424
Man:
Boys have been working fast.
165
00:18:56,457 --> 00:18:58,192
Eli: They're
the best men in Texas.
166
00:18:58,226 --> 00:19:01,729
You get Sullivan and Neptune to
put one more foxhole up there.
167
00:19:03,697 --> 00:19:07,535
I think we should build through
up there.
168
00:19:09,970 --> 00:19:12,406
Man: Hey, one more.
169
00:19:12,440 --> 00:19:13,774
That's it.
170
00:19:39,333 --> 00:19:41,369
I'm worried about Charles.
171
00:19:41,402 --> 00:19:45,473
Oh, relax, Son. We got pickets
posted in every position.
172
00:19:45,506 --> 00:19:50,278
Pizaña shows up early,
we'll be ready for 'em.
173
00:19:50,311 --> 00:19:51,945
It ain't exactly Pizaña
I'm worried about.
174
00:19:55,783 --> 00:19:58,352
Who was it told you about
the attack?
175
00:20:00,321 --> 00:20:01,955
Cesar?
176
00:20:01,989 --> 00:20:03,591
No.
177
00:20:05,793 --> 00:20:07,227
Hmm.
178
00:20:10,598 --> 00:20:12,733
You back with
that García girl again?
179
00:20:12,766 --> 00:20:14,302
What?
180
00:20:14,335 --> 00:20:16,904
We're here because of something
she told you.
181
00:20:16,937 --> 00:20:18,506
Ain't that a fact?
182
00:20:18,539 --> 00:20:21,642
No, it is not.
183
00:20:21,675 --> 00:20:23,944
Anyhow, all that ended
a long time ago.
184
00:20:23,977 --> 00:20:26,280
Pete.
She has got nothing to do
with any of it.
185
00:20:26,314 --> 00:20:29,016
You just put that out
of your mind.
186
00:20:45,899 --> 00:20:48,369
Everything all right
at home?
187
00:20:48,402 --> 00:20:49,837
It's fine.
188
00:20:55,909 --> 00:20:57,545
I feel some responsibility.
189
00:20:57,578 --> 00:21:00,481
Do you now?
Mm, hell, yeah.
190
00:21:00,514 --> 00:21:03,851
If you hadn't married Sally, you
would have ended up with Maria.
191
00:21:03,884 --> 00:21:06,720
I know that.
192
00:21:06,754 --> 00:21:08,422
Things would have turned out
a whole lot different.
193
00:21:08,456 --> 00:21:12,993
Well, they didn't. You wanted me
to marry Sally, so I did.
194
00:21:16,364 --> 00:21:19,700
You could have said no.
195
00:21:28,041 --> 00:21:29,643
What's behind all this, Daddy?
What are you gettin' at?
196
00:21:29,677 --> 00:21:34,482
It's such a surprise
I care what happens to you?
197
00:21:38,118 --> 00:21:39,987
I do.
198
00:21:59,773 --> 00:22:04,878
My mother taught me
how to sew and to cook.
199
00:22:04,912 --> 00:22:07,448
Maybe you can mend Sullivan's
panties while you're at it.
200
00:22:07,481 --> 00:22:10,784
Niles: Sullivan sews
his own panties.
201
00:22:10,818 --> 00:22:12,386
You know I do.
202
00:22:12,420 --> 00:22:14,488
When I get done
massacring this jacket,
203
00:22:14,522 --> 00:22:16,156
I'll take a nickel a sock.
204
00:22:30,871 --> 00:22:32,440
You ain't sittin' here.
205
00:22:32,473 --> 00:22:34,808
Nonsense, Louis.
206
00:22:34,842 --> 00:22:38,746
Neptune here
is a comrade in arms.
207
00:22:38,779 --> 00:22:42,550
A brother in blood.
208
00:22:42,583 --> 00:22:47,555
You take a load off, Neptune,
please.
209
00:22:47,588 --> 00:22:49,490
Thank you kindly,
Mr. Gilbert.
210
00:23:03,904 --> 00:23:06,474
Pass that bottle on, Louis.
211
00:23:15,182 --> 00:23:17,150
Manners, Louis.
212
00:23:35,035 --> 00:23:38,038
Niles and them was sharing
battle stories.
213
00:23:40,908 --> 00:23:43,844
You know, Neptune fought
with the Army
214
00:23:43,877 --> 00:23:46,046
down in the Philippines.
215
00:23:46,079 --> 00:23:48,882
A real-life
Buffalo Soldier?
216
00:23:48,916 --> 00:23:52,586
Yes, sir. Ninth Cavalry.
217
00:23:52,620 --> 00:23:54,722
How many Moros you kill?
218
00:23:54,755 --> 00:23:56,256
Six I know about.
219
00:23:56,289 --> 00:23:58,892
Whoo!
220
00:23:58,926 --> 00:24:01,595
Such derring-do.
221
00:24:01,629 --> 00:24:04,064
Runs in the blood, I guess.
222
00:24:06,834 --> 00:24:10,103
Tell me about your people,
Neptune.
223
00:24:10,137 --> 00:24:12,172
Back in Africa.
224
00:24:12,205 --> 00:24:14,508
Are they savage as reported?
225
00:24:14,542 --> 00:24:16,877
Don't know the first thing
about Africa.
226
00:24:16,910 --> 00:24:18,912
Oh.
227
00:24:18,946 --> 00:24:22,115
What about your people,
Mr. Gilbert?
228
00:24:22,149 --> 00:24:23,984
They savage as reported?
229
00:24:24,017 --> 00:24:26,286
The Gilberts?
230
00:24:26,319 --> 00:24:30,123
We're, indeed, fightin' stock.
231
00:24:30,157 --> 00:24:32,560
First to defend against
Northern aggression
232
00:24:32,593 --> 00:24:35,162
when Sumter lit up.
233
00:24:37,064 --> 00:24:39,166
And how'd they fare
after the war?
234
00:24:39,199 --> 00:24:41,769
Oh.
235
00:24:41,802 --> 00:24:44,204
Yankees took everything.
236
00:24:44,237 --> 00:24:47,174
Sharecroppin' is a fixed game,
237
00:24:47,207 --> 00:24:50,811
as rigged and treacherous
as any roulette wheel.
238
00:24:50,844 --> 00:24:53,547
Hell you say.
239
00:24:53,581 --> 00:24:55,683
My people were
sharecroppers, too,
240
00:24:55,716 --> 00:24:58,886
after they was finished
being slaves, of course.
241
00:24:58,919 --> 00:25:00,253
Mm-hmm.
242
00:25:00,287 --> 00:25:03,857
Curious world, ain't it?
243
00:25:03,891 --> 00:25:05,292
Sherman burns everything,
244
00:25:05,325 --> 00:25:09,029
and your family and mine
come out equal in poverty.
245
00:25:11,331 --> 00:25:13,601
'Course, that changed
the day the Colonel came along
246
00:25:13,634 --> 00:25:16,904
and started paying my daddy
a decent wage.
247
00:25:18,271 --> 00:25:22,309
I daresay it elevated
our station.
248
00:25:32,119 --> 00:25:35,088
Oh!
249
00:25:35,122 --> 00:25:37,290
I like you, Neptune.
250
00:25:37,324 --> 00:25:38,926
Oh!
251
00:25:38,959 --> 00:25:41,328
You and me...
252
00:25:41,361 --> 00:25:44,765
We stand on the same footing.
253
00:25:44,798 --> 00:25:47,000
We're the working poor.
254
00:25:47,034 --> 00:25:48,969
We can't all of us be high-born.
255
00:25:49,002 --> 00:25:52,305
The McCulloughs fought
for every last thing they got.
256
00:25:52,339 --> 00:25:55,709
Oh, Lord, don't mishear me.
257
00:25:55,743 --> 00:25:57,978
We all revere the McCulloughs.
258
00:25:58,011 --> 00:26:02,015
Just a name to live up to.
259
00:26:02,049 --> 00:26:05,252
Good for you, Charles.
260
00:26:05,285 --> 00:26:09,589
Good for you,
coming to defend what's yours.
261
00:26:11,124 --> 00:26:13,393
I ain't done nothing yet.
262
00:26:13,426 --> 00:26:17,898
And that makes you
263
00:26:17,931 --> 00:26:20,834
pure potential, son.
264
00:26:20,868 --> 00:26:22,870
Unlit dynamite.
265
00:26:26,674 --> 00:26:28,408
Pete: Charles.
266
00:26:28,441 --> 00:26:30,911
Let's go.
Time to feed the ponies.
267
00:26:51,231 --> 00:26:53,667
Stay away
from Niles Gilbert.
268
00:26:53,701 --> 00:26:55,202
Why?
He seems harmless enough.
269
00:26:55,235 --> 00:26:56,970
He's far from harmless.
270
00:26:57,004 --> 00:26:59,406
He's only here 'cause he likes
the idea of shooting Mexicans.
271
00:26:59,439 --> 00:27:03,076
Hell, I like the idea
of shooting Mexicans.
272
00:27:03,110 --> 00:27:05,713
It hurts me when you talk
like that. You understand?
273
00:27:05,746 --> 00:27:07,748
Yeah.
274
00:27:10,183 --> 00:27:11,719
Yeah.
275
00:27:15,422 --> 00:27:18,191
Good.
276
00:27:21,394 --> 00:27:24,431
**
277
00:27:41,882 --> 00:27:47,287
The stuff your granddaddy and I
did still keeps me up at night.
278
00:27:47,320 --> 00:27:50,190
Well, if the people you did
it to deserved it, who cares?
279
00:27:55,128 --> 00:27:57,097
You're gonna keep your head
down tomorrow.
280
00:27:57,130 --> 00:27:59,032
No, Da--
Listen to me, Charles.
281
00:27:59,066 --> 00:28:02,102
I want you to stay behind
at camp.
282
00:28:02,135 --> 00:28:05,172
You've got too much family
buried out here already.
283
00:28:24,424 --> 00:28:27,027
Sally: Charles?
284
00:28:27,060 --> 00:28:28,295
Charles?
285
00:28:30,530 --> 00:28:31,999
Have either of you seen
your brother?
286
00:28:32,032 --> 00:28:33,767
He was supposed to feed
the animals.
287
00:28:33,801 --> 00:28:37,337
I'll feed 'em. I can't read
with this racket.
288
00:28:37,370 --> 00:28:38,772
Well, I don't like playing it
289
00:28:38,806 --> 00:28:40,407
any more than you like
listening to it.
290
00:28:40,440 --> 00:28:42,175
Listening to it's way worse.
291
00:28:42,209 --> 00:28:44,411
Be kind, Jonas.
292
00:28:44,444 --> 00:28:45,779
All that practice
will pay off
293
00:28:45,813 --> 00:28:49,082
when she finally masters
the instrument.
294
00:28:49,116 --> 00:28:51,084
I ain't mastering squat.
295
00:28:57,124 --> 00:28:58,191
Jeannie!
296
00:29:01,394 --> 00:29:04,998
That's enough for your lessons.
Go find a book to read.
297
00:29:05,032 --> 00:29:06,266
Okay, Mama.
298
00:29:11,204 --> 00:29:14,107
Honey?
299
00:29:14,141 --> 00:29:15,308
Do I have to?
300
00:29:16,443 --> 00:29:19,947
Relaxes me.
301
00:29:19,980 --> 00:29:23,516
All right, what do you want
to hear?
302
00:29:23,550 --> 00:29:25,318
Something gentle.
303
00:29:33,994 --> 00:29:35,395
Mama?
304
00:29:35,428 --> 00:29:37,397
Hmm?
305
00:29:40,600 --> 00:29:44,371
Why do the Garcías think
we killed Cesar?
306
00:29:53,213 --> 00:29:55,248
Well,
when bad things happen,
307
00:29:55,282 --> 00:29:58,318
it's human nature to look
for someone to blame.
308
00:29:58,351 --> 00:30:01,054
We need to be like Jesus
and turn the other cheek.
309
00:30:03,290 --> 00:30:06,493
But why do they pick on us?
We must have done something.
310
00:30:06,526 --> 00:30:08,528
Don't talk stupid, Jonas.
311
00:30:08,561 --> 00:30:12,199
Maybe granddaddy did something
to them we don't know about.
312
00:30:12,232 --> 00:30:13,934
The Colonel spends
all his time
313
00:30:13,967 --> 00:30:16,369
working to make a good life
for us.
314
00:30:16,403 --> 00:30:19,072
You say one word against him,
I'll bust your nose open.
315
00:30:19,106 --> 00:30:22,509
Bug! Don't talk
to your brother that way.
316
00:30:22,542 --> 00:30:26,013
I just don't like to see him
upset you, Mama.
317
00:30:46,566 --> 00:30:47,600
Escute!
318
00:30:50,203 --> 00:30:52,339
Escute!
319
00:30:55,275 --> 00:30:56,910
Shit.
320
00:31:19,299 --> 00:31:21,601
Yeah.
321
00:31:25,672 --> 00:31:27,440
Can't sleep.
322
00:31:33,513 --> 00:31:36,383
Thank you.
323
00:31:36,416 --> 00:31:39,486
For what?
324
00:31:39,519 --> 00:31:42,222
Escute died.
325
00:31:42,255 --> 00:31:44,391
But you tried to help him.
326
00:31:48,428 --> 00:31:51,498
He could have died alone
or been desecrated.
327
00:31:51,531 --> 00:31:56,403
If they had scalped him, he
couldn't enter the next world.
328
00:31:56,436 --> 00:32:00,273
Now...
329
00:32:00,307 --> 00:32:02,375
now he's in a better place.
330
00:32:15,588 --> 00:32:19,659
You did yourself
a great honor today.
331
00:32:19,692 --> 00:32:23,630
Tomorrow,
when we bury Escute,
332
00:32:23,663 --> 00:32:26,466
I want you to push him
from his horse.
333
00:32:38,211 --> 00:32:40,547
Smoke with me.
334
00:33:48,881 --> 00:33:52,119
**
335
00:34:48,408 --> 00:34:50,377
Pete: Shh, shh.
336
00:34:51,578 --> 00:34:54,147
Shh, shh, shh!
337
00:34:55,315 --> 00:34:56,816
Shh.
338
00:34:56,849 --> 00:34:59,619
Shh, shh.
339
00:35:06,493 --> 00:35:07,827
Pete: Shh.
340
00:35:09,496 --> 00:35:11,364
Shh, shh.
341
00:36:16,829 --> 00:36:18,298
I'm out, I'm out,
I'm out, I'm out!
Okay.
342
00:36:18,331 --> 00:36:20,300
Hey!
343
00:36:22,735 --> 00:36:23,903
Go, go!
344
00:36:35,282 --> 00:36:36,716
Eli: Don't let 'em cross
that river!
345
00:36:42,021 --> 00:36:43,823
Hiram: Keep 'em on
the other side!
346
00:36:43,856 --> 00:36:45,758
You got it!
347
00:36:59,372 --> 00:37:00,573
Aah!
348
00:37:00,607 --> 00:37:01,941
No!
349
00:37:01,974 --> 00:37:05,312
What, you expect them not
to shoot back?
350
00:37:05,345 --> 00:37:06,746
Get in it, Louis!
351
00:37:07,814 --> 00:37:10,850
**
352
00:37:13,920 --> 00:37:16,756
I'm out, I'm out!
353
00:37:22,962 --> 00:37:25,465
Two behind the horse!
354
00:37:25,798 --> 00:37:28,335
Right over there,
two behind the horse!
355
00:37:31,003 --> 00:37:32,639
Too low!
356
00:37:36,376 --> 00:37:37,777
Give 'em hell, Neptune!
357
00:38:20,653 --> 00:38:23,390
Yeah!
358
00:38:25,492 --> 00:38:28,995
Attaboy, boys!
359
00:38:29,028 --> 00:38:31,063
Yee-haw!
360
00:38:31,097 --> 00:38:32,799
Goddamn!
361
00:38:32,832 --> 00:38:35,935
Sullivan,
you son of a gun, you!
362
00:38:37,737 --> 00:38:39,906
Aah!
363
00:38:39,939 --> 00:38:42,442
Eli: Sullivan! Sullivan!
Come on, Sullivan!
364
00:38:42,475 --> 00:38:44,711
You can't go down!
Come on, Sullivan!
365
00:38:44,744 --> 00:38:46,713
Come on, get up, get up.
366
00:38:46,746 --> 00:38:48,548
Come on.
Oh, my head hurts.
367
00:38:48,581 --> 00:38:50,683
Neptune: Sullivan,
your head's so hard,
368
00:38:50,717 --> 00:38:52,385
the goddamned bullet
bounced clean off.
369
00:38:52,419 --> 00:38:54,387
It sure don't
feel like it, Neptune.
370
00:38:54,421 --> 00:38:58,591
Eli: Yeah, just about
scalped you, but you ain't dead.
371
00:38:58,625 --> 00:39:00,693
Well, who's the son of a bitch
that shot me?
372
00:39:00,727 --> 00:39:03,863
Greaser girl.
Pete got her.
373
00:39:05,632 --> 00:39:07,834
Sullivan: Thanks, kid.
374
00:39:07,867 --> 00:39:09,502
Owe you one.
375
00:39:11,103 --> 00:39:14,474
It's all right, Son.
376
00:39:14,507 --> 00:39:15,908
You had to.
377
00:39:17,944 --> 00:39:19,879
You see that one's holster?
Give it here.
378
00:39:19,912 --> 00:39:23,550
A shame to let it go to waste.
379
00:39:26,018 --> 00:39:28,988
**
380
00:39:38,531 --> 00:39:41,067
Man: Whoo, look at that!
381
00:39:41,100 --> 00:39:43,970
I know it's rough, Son,
382
00:39:44,003 --> 00:39:45,838
but you did the right thing.
383
00:39:45,872 --> 00:39:49,709
Charles, turn that
señorita's head this way.
384
00:39:55,114 --> 00:39:58,685
Come on, come on.
Come over here.
385
00:39:59,886 --> 00:40:01,521
Do you really think that
what the world needs
386
00:40:01,554 --> 00:40:02,955
is more people like us?
387
00:40:05,492 --> 00:40:07,460
It's a war, Son.
388
00:40:07,494 --> 00:40:11,097
That's all it is.
It's just a war.
389
00:40:11,130 --> 00:40:13,633
It's a war we're helping
to start.
390
00:40:52,939 --> 00:40:55,041
Makes my head hurt
is what it does.
391
00:40:55,074 --> 00:40:56,943
How's that head there,
Sully?
392
00:40:56,976 --> 00:40:59,746
Oh, I tell you what.
I thank God for a thick skull.
393
00:40:59,779 --> 00:41:02,281
It's thick, all right.
394
00:41:02,314 --> 00:41:05,484
Sullivan: Only I have to wake up
to your ugly face.
395
00:41:13,860 --> 00:41:16,929
Are you okay?
Yeah.
396
00:41:19,799 --> 00:41:22,101
I'm fine.
397
00:41:22,134 --> 00:41:24,170
What happened out there?
398
00:41:33,680 --> 00:41:35,514
Maybe ease up.
399
00:41:47,660 --> 00:41:49,929
I am on your side.
400
00:42:10,249 --> 00:42:17,256
**
27282
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.