Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,965 --> 00:00:13,435
Tell me more about
our rich jackass.
2
00:00:13,468 --> 00:00:15,237
Billy Philpott.
Mm-hmm.
3
00:00:15,270 --> 00:00:17,472
He's got his fingers in every
oil company in the state.
4
00:00:17,506 --> 00:00:20,842
Sun, Gulf,
Magnolia, Humble.
5
00:00:20,875 --> 00:00:23,278
What's his daddy do?
Lawyer.
6
00:00:23,312 --> 00:00:26,315
I hate lawyers.
I hate this shit.
7
00:00:26,348 --> 00:00:28,283
I hate losing the ranch
even more.
8
00:00:28,317 --> 00:00:30,152
Don't look at me
like that.
9
00:00:30,185 --> 00:00:33,322
You want to take over the books,
you just let me know.
10
00:00:33,355 --> 00:00:34,623
I spend all day
fighting off people
11
00:00:34,656 --> 00:00:36,391
trying to collect money
we don't have.
12
00:00:36,425 --> 00:00:38,093
So you need to go in there
and sweet talk Mr. Philpott
13
00:00:38,127 --> 00:00:39,428
like he's
a piece of tenderloin
14
00:00:39,461 --> 00:00:40,729
you're trying
to climb on top of.
15
00:00:40,762 --> 00:00:42,597
Mm
16
00:00:42,631 --> 00:00:44,199
Fancies himself a renegade.
17
00:00:44,233 --> 00:00:45,734
Renegade, huh?
18
00:00:45,767 --> 00:00:47,602
What does that mean? His socks
don't match his skivvies?
19
00:00:47,636 --> 00:00:50,605
Daddy..
Or what, he likes to hide
in the closet
20
00:00:50,639 --> 00:00:53,342
while his own buckaroo
gives it to his wife?
21
00:00:53,375 --> 00:00:55,410
Attaboy, get it all out.
22
00:00:55,444 --> 00:00:57,712
Goddamn it.
I got it.
23
00:01:21,336 --> 00:01:24,239
Phineas.
Fred.
24
00:01:26,608 --> 00:01:28,443
And you must be
Colonel McCullough.
25
00:01:28,477 --> 00:01:30,812
Fred Bernhauer.
Eli is fine.
26
00:01:30,845 --> 00:01:34,449
You don't have to call me
Colonel until you piss me off.
27
00:01:34,483 --> 00:01:37,486
Mr. Philpott can't wait
to meet you. Such an honor.
28
00:01:37,519 --> 00:01:40,589
Well, the pleasure's all mine.
All mine.
29
00:01:46,195 --> 00:01:48,397
You should
be more careful, son.
30
00:01:51,666 --> 00:01:53,635
Now your average Comanche --
31
00:01:53,668 --> 00:01:56,505
he had a mind like
an encyclopedia.
32
00:01:56,538 --> 00:01:59,874
He could tell you the name
of every plant in the Southwest,
33
00:01:59,908 --> 00:02:02,544
along with
its various efficacies.
34
00:02:02,577 --> 00:02:04,713
He could look at the track
of an animal
35
00:02:04,746 --> 00:02:06,548
and know everything
about him.
36
00:02:06,581 --> 00:02:08,783
Young, old, fat, skinny.
37
00:02:08,817 --> 00:02:10,819
Hell, he could look
at your track
38
00:02:10,852 --> 00:02:13,455
and tell if
you've had cancer.
39
00:02:13,488 --> 00:02:16,358
Well, you know, uh,
40
00:02:16,391 --> 00:02:18,693
the dark races have always
been gifted that way.
41
00:02:18,727 --> 00:02:20,629
Hell, I got a Mexican,
42
00:02:20,662 --> 00:02:23,365
has a nose for quail
you would not believe.
43
00:02:25,334 --> 00:02:28,337
I can only imagine.
44
00:02:28,370 --> 00:02:29,771
So, what do you think, Fred?
45
00:02:29,804 --> 00:02:32,874
Did you ever dream
that you'd be breaking bread
46
00:02:32,907 --> 00:02:35,744
with the First Son of Texas?
47
00:02:36,778 --> 00:02:39,781
It is a privilege.
Yes, it is.
48
00:02:39,814 --> 00:02:42,551
Oh, Mr. Philpott,
you should show him the --
No, no, no, Fred.
49
00:02:42,584 --> 00:02:44,819
I'm sure the Colonel doesn't
want to see that.
50
00:02:44,853 --> 00:02:46,288
Well, now you got us
curious.
51
00:02:46,321 --> 00:02:49,658
Yeah, let's have it now,
Billy.
52
00:02:49,691 --> 00:02:52,494
Well, I'll tell you,
if you insist.
We insist.
53
00:02:52,527 --> 00:02:53,862
All right, here it is.
54
00:02:53,895 --> 00:02:57,499
I was told
that Quanah Parker himself
55
00:02:57,532 --> 00:02:59,901
shot this into
some poor settler.
56
00:02:59,934 --> 00:03:02,404
Poor man's widow pulled it
right out of him.
57
00:03:02,437 --> 00:03:03,872
Now generally speaking,
58
00:03:03,905 --> 00:03:06,408
the Comanche use
steel arrowheads.
59
00:03:06,441 --> 00:03:11,446
Old Quanah himself, he favored
Colts and Winchesters.
60
00:03:11,480 --> 00:03:14,783
Well, I-I-I have it from
a good source.
61
00:03:14,816 --> 00:03:16,518
Oh, I don't doubt it.
62
00:03:16,551 --> 00:03:19,688
It certainly is unusual.
63
00:03:19,721 --> 00:03:21,390
It was the first
obsidian arrowhead
64
00:03:21,423 --> 00:03:22,724
I've ever seen
in these parts.
65
00:03:22,757 --> 00:03:24,626
Might be worth something,
Billy.
66
00:03:24,659 --> 00:03:26,761
Hell, Colonel,
you don't have to kiss my ass.
67
00:03:26,795 --> 00:03:30,565
I, uh, I'm man enough to admit
when I've been hustled.
68
00:03:30,599 --> 00:03:32,367
Shall we get down
to business?
69
00:03:32,401 --> 00:03:34,035
Now that you got us
all lubricated.
70
00:03:34,068 --> 00:03:37,339
All right, let's have at it.
71
00:03:37,372 --> 00:03:40,709
Well, now...
72
00:03:40,742 --> 00:03:44,279
while I admire your personal
achievements, Colonel,
73
00:03:44,313 --> 00:03:46,315
I did some sniffing around
myself
74
00:03:46,348 --> 00:03:48,583
before our meeting today.
75
00:03:48,617 --> 00:03:50,051
And I must tell you,
76
00:03:50,084 --> 00:03:53,855
I do not admire the state
of your finances. Fred?
77
00:03:53,888 --> 00:03:56,725
In fact, I hear that
you all lost a drilling rig
78
00:03:56,758 --> 00:03:59,060
to a greaser attack
just the other day.
79
00:03:59,093 --> 00:04:02,030
Not to mention the fact that
it doesn't appear
80
00:04:02,063 --> 00:04:04,733
that south Texas has much
by way of oil.
81
00:04:04,766 --> 00:04:07,936
Now, if your ranch was on
the coastal plane,
82
00:04:07,969 --> 00:04:09,838
now, that'd be different.
83
00:04:09,871 --> 00:04:14,309
Well, our neck of the woods
is virgin potential, Billy.
84
00:04:14,343 --> 00:04:16,578
Mm.
I wager if someone's gonna
buy into that valley,
85
00:04:16,611 --> 00:04:18,012
they're gonna make
a lot of money,
86
00:04:18,046 --> 00:04:20,081
and I'd like it to be
you and me.
87
00:04:20,114 --> 00:04:23,585
Well, now, Colonel,
you can't eat a wager.
88
00:04:23,618 --> 00:04:25,587
I'm real sorry,
but only a fool
89
00:04:25,620 --> 00:04:28,723
would sink money into
the Rio Grande Valley right now.
90
00:04:28,757 --> 00:04:31,493
I've heard you're a bit
of a renegade, Billy.
91
00:04:31,526 --> 00:04:34,996
Is that true?
Are you a renegade or not?
92
00:04:36,865 --> 00:04:39,100
Not when it comes
to losing money, I ain't.
93
00:04:39,133 --> 00:04:42,471
Like I said, sorry.
94
00:04:42,504 --> 00:04:44,339
Mr. Philpott,
I'm a little confused here.
95
00:04:44,373 --> 00:04:46,341
If you knew in advance
you weren't interested,
96
00:04:46,375 --> 00:04:47,909
then why did you agree
to the meeting?
97
00:04:47,942 --> 00:04:50,078
We drove 10 hours
to get up here.
98
00:04:50,111 --> 00:04:53,014
Well, heck,
99
00:04:53,047 --> 00:04:54,983
I just wanted to meet
the Colonel.
100
00:05:06,395 --> 00:05:07,095
**
101
00:05:07,128 --> 00:05:09,030
What the -- Oh!
102
00:05:10,999 --> 00:05:12,567
Daddy, no! Dad!
103
00:05:25,480 --> 00:05:27,649
Philpott:
Let me buy you two lunch.
104
00:05:27,682 --> 00:05:29,851
Prime rib is a specialty
of the house,
105
00:05:29,884 --> 00:05:33,054
which I recommend served rare.
106
00:05:33,087 --> 00:05:34,789
And I hope you brought
your appetite,
107
00:05:34,823 --> 00:05:37,559
because you are not gonna
wanna miss that pecan pie.
108
00:05:37,592 --> 00:05:44,599
**
109
00:06:25,173 --> 00:06:29,010
**
110
00:06:29,043 --> 00:06:31,012
Jeannie?
111
00:06:31,045 --> 00:06:33,848
I've been looking for you
everywhere.
112
00:06:33,882 --> 00:06:36,918
I've been here.
113
00:06:40,522 --> 00:06:42,824
Come on.
114
00:06:42,857 --> 00:06:46,495
What happens
when someone dies?
115
00:06:46,528 --> 00:06:48,563
What?
116
00:06:48,597 --> 00:06:50,999
What happens
when someone dies?
117
00:06:53,535 --> 00:06:55,704
If they're good,
they go to Heaven.
118
00:06:55,737 --> 00:06:58,006
Who knows if they're good?
119
00:06:58,039 --> 00:07:00,709
God does. Come on.
120
00:07:00,742 --> 00:07:02,744
Are we good?
121
00:07:02,777 --> 00:07:05,614
Of course we are.
122
00:07:05,647 --> 00:07:07,582
We're McCulloughs.
123
00:07:07,616 --> 00:07:09,651
Let's go.
You got chores to do.
124
00:07:41,149 --> 00:07:42,751
What are you reading?
125
00:07:47,656 --> 00:07:49,290
Oh, that's a good one.
126
00:07:49,323 --> 00:07:50,859
Thanks.
127
00:07:52,861 --> 00:07:54,195
Can we talk?
128
00:07:54,228 --> 00:07:56,765
Okay, sure.
129
00:07:56,798 --> 00:08:00,001
Should we...walk somewhere?
130
00:08:00,034 --> 00:08:01,836
Okay.
131
00:08:14,949 --> 00:08:16,718
What's on your mind?
132
00:08:19,253 --> 00:08:23,558
My brother-in-law
went missing.
133
00:08:23,592 --> 00:08:26,027
Cesar.
134
00:08:26,060 --> 00:08:27,729
I remember him.
135
00:08:27,762 --> 00:08:29,130
He went out the night
of your father's birthday party
136
00:08:29,163 --> 00:08:31,800
and never came home.
137
00:08:31,833 --> 00:08:33,267
I'm very sorry.
138
00:08:33,301 --> 00:08:35,303
My sister is a wreck.
139
00:08:35,336 --> 00:08:38,206
If something bad did happen,
140
00:08:38,239 --> 00:08:42,110
she needs to mourn properly
and move on.
141
00:08:44,613 --> 00:08:46,715
So you haven't heard
anything?
142
00:08:48,116 --> 00:08:50,985
No.
Are you certain?
143
00:08:51,019 --> 00:08:53,054
I don't think much happens
around here
144
00:08:53,087 --> 00:08:55,089
without your family knowing
about it.
145
00:08:55,123 --> 00:08:57,992
That night,
we were all pretty occupied
146
00:08:58,026 --> 00:09:00,929
tending with the damage
to our rig, and all.
147
00:09:03,998 --> 00:09:07,068
Well...
148
00:09:07,101 --> 00:09:09,671
I thought at least
I would ask.
149
00:09:09,704 --> 00:09:11,105
**
150
00:09:11,139 --> 00:09:14,208
If you hear anything...
I'll tell you, I promise.
151
00:09:22,984 --> 00:09:24,686
I know you don't want
to hear this --
152
00:09:24,719 --> 00:09:26,688
I'm not selling land
to the goddamned Midkiffs.
153
00:09:26,721 --> 00:09:28,923
It's just eight sections.
Nothing, not one section.
154
00:09:28,957 --> 00:09:31,359
Well, then the bank forecloses
on the ranch.
155
00:09:31,392 --> 00:09:33,094
If someone sets foot
on my property,
156
00:09:33,127 --> 00:09:35,096
I'm gonna blow
their freakin' heads right off.
157
00:09:35,129 --> 00:09:36,931
They're not gonna need
to set foot on the property.
158
00:09:36,965 --> 00:09:40,034
They'll just take it
in the courts.
159
00:09:40,068 --> 00:09:42,403
See you later.
Where you goin'?
160
00:09:42,436 --> 00:09:43,972
I got somewhere to be!
161
00:09:44,005 --> 00:09:46,274
You want me to drive you?
No.
162
00:09:46,307 --> 00:09:47,776
Hey, I'm sorry.
163
00:09:47,809 --> 00:09:50,812
I had no idea
Philpott was gonna do that.
164
00:09:50,845 --> 00:09:53,081
We'll find another investor.
165
00:09:56,951 --> 00:09:59,353
Want to get a drink?
166
00:09:59,387 --> 00:10:01,189
Someplace private?
167
00:10:01,222 --> 00:10:03,858
Sounds good.
168
00:10:03,892 --> 00:10:05,359
Man: Hup, hup!
169
00:10:07,428 --> 00:10:08,863
Hup!
170
00:10:10,098 --> 00:10:11,632
Come on!
171
00:10:16,270 --> 00:10:17,706
Yah! Hup, hup!
172
00:10:19,007 --> 00:10:21,776
Papá! Papá!
173
00:10:21,810 --> 00:10:24,078
¿Dónde está Papá?
No sé. ¿Por qué?
174
00:10:24,112 --> 00:10:25,714
Papá!
175
00:10:31,920 --> 00:10:33,688
Señor Pizaña.
176
00:10:33,722 --> 00:10:35,356
Aniceto Pizaña?
177
00:10:35,389 --> 00:10:36,791
A friend of Cesar's.
178
00:10:36,825 --> 00:10:39,928
Señor Pizaña! Welcome.
179
00:10:39,961 --> 00:10:43,698
Ana. It's good to see you.
180
00:10:43,732 --> 00:10:46,134
And you must be Maria.
181
00:10:48,402 --> 00:10:50,905
You have
your mother's eyes.
182
00:10:50,939 --> 00:10:52,273
Thank you, Señor.
183
00:10:52,306 --> 00:10:54,675
Pedro: Aniceto.
184
00:10:57,211 --> 00:10:59,247
it's nice to see you safe.
185
00:10:59,280 --> 00:11:01,082
Ignacio, see to his horses
186
00:11:01,115 --> 00:11:02,917
and leave his men
something to eat.
Sí, Papá.
187
00:11:02,951 --> 00:11:05,286
Señor Pizaña,
have you seen Cesar?
188
00:11:05,319 --> 00:11:07,756
He's been missing for days.
Ana.
189
00:11:07,789 --> 00:11:09,290
Give the man
some breathing room.
190
00:11:09,323 --> 00:11:11,259
He's come a long way.
191
00:11:11,292 --> 00:11:13,995
Why don't we talk in my office?
192
00:11:14,028 --> 00:11:15,396
Ladies.
193
00:13:41,910 --> 00:13:44,545
You save any turtle for me,
fat boy?
194
00:13:44,578 --> 00:13:46,047
Come on.
195
00:13:47,315 --> 00:13:49,951
This is Escute.
196
00:13:49,984 --> 00:13:52,186
You probably seen him around.
197
00:13:52,220 --> 00:13:54,923
He's gonna show you
some of our ways.
198
00:14:16,277 --> 00:14:18,612
The warrior's called
Wohonuu makwiyetu.
199
00:14:18,646 --> 00:14:20,648
English, "Charges the Enemy."
200
00:14:20,681 --> 00:14:23,217
Probably seen him, too.
201
00:14:23,251 --> 00:14:25,019
Can I try that?
202
00:14:25,053 --> 00:14:28,022
Don't talk so much.
203
00:14:47,641 --> 00:14:50,411
Aah!
204
00:15:00,288 --> 00:15:02,223
**
205
00:15:24,012 --> 00:15:25,446
Ah!
206
00:15:54,708 --> 00:15:57,745
**
207
00:17:48,722 --> 00:17:51,759
**
208
00:19:04,732 --> 00:19:08,236
I don't remember
inviting you.
209
00:19:11,839 --> 00:19:13,674
You want me to leave?
210
00:19:17,945 --> 00:19:21,282
How's old Tom
211
00:19:21,315 --> 00:19:23,951
My husband works every day.
212
00:19:23,984 --> 00:19:27,388
He's not a rich old kaheeka
like you.
213
00:20:19,307 --> 00:20:20,708
You're not as old
as you look.
214
00:20:35,323 --> 00:20:36,824
Hey.
215
00:20:36,857 --> 00:20:38,892
Hey.
216
00:20:38,926 --> 00:20:40,461
Come here.
217
00:20:42,095 --> 00:20:43,597
Come here.
218
00:20:49,837 --> 00:20:51,605
Are you all right?
219
00:20:53,474 --> 00:20:55,943
It seems we haven't talked
in a while.
220
00:20:55,976 --> 00:20:58,646
I'm fine.
221
00:20:58,679 --> 00:21:00,981
Well, I'm not.
222
00:21:05,619 --> 00:21:06,920
The kids...
223
00:21:06,954 --> 00:21:08,556
Hush.
224
00:21:10,691 --> 00:21:13,026
I need a talking-to.
225
00:21:43,891 --> 00:21:46,026
Can I ask you
a question?
226
00:21:46,059 --> 00:21:48,696
Okay.
227
00:21:48,729 --> 00:21:51,965
Is there something going on?
228
00:21:51,999 --> 00:21:54,134
Something that
I don't know about?
229
00:21:54,167 --> 00:21:57,471
N-not that I can think of.
230
00:22:01,475 --> 00:22:03,010
I saw what I could have
sworn was blood
231
00:22:03,043 --> 00:22:04,945
out in the old
blacksmith's shed.
232
00:22:07,681 --> 00:22:11,685
So?
233
00:22:11,719 --> 00:22:15,623
That seems a strange place
for butcherin'.
234
00:22:15,656 --> 00:22:18,559
What were you doing
in there?
235
00:22:18,592 --> 00:22:20,628
Following Jeannie.
236
00:22:20,661 --> 00:22:22,463
She was lurking around
the way she does
237
00:22:22,496 --> 00:22:24,765
and asking strange questions.
238
00:22:26,900 --> 00:22:28,469
Pete.
239
00:22:30,804 --> 00:22:33,040
Hey. Hey!
240
00:22:33,073 --> 00:22:34,675
Stop it. What --
241
00:22:34,708 --> 00:22:36,910
You start talking about blood
and butchering.
242
00:22:36,944 --> 00:22:39,647
Who wants to hear that?
You ruined the mood.
243
00:22:39,680 --> 00:22:41,114
What aren't you telling me?
244
00:22:44,084 --> 00:22:47,154
**
245
00:23:13,514 --> 00:23:15,516
You're gettin' started early.
246
00:23:17,885 --> 00:23:19,520
Sit down, Tom.
247
00:23:44,044 --> 00:23:47,915
How many you think
we got buried out there?
248
00:23:47,948 --> 00:23:50,083
I don't know.
249
00:23:50,117 --> 00:23:51,885
Don't wanna know.
250
00:23:58,692 --> 00:24:00,494
So how many you got?
251
00:24:02,162 --> 00:24:04,765
Fewer than the Colonel.
252
00:24:04,798 --> 00:24:06,567
How many he got?
253
00:24:06,600 --> 00:24:08,736
I doubt he even knows.
254
00:24:14,775 --> 00:24:17,010
Let me ask you, Pete.
255
00:24:17,044 --> 00:24:18,879
What's your number?
256
00:24:18,912 --> 00:24:22,616
Two I'm sure of.
257
00:24:24,017 --> 00:24:27,755
Not to mention all the stuff
he brought me along for.
258
00:24:29,256 --> 00:24:33,126
You ever put a slug in a man
who wasn't hurting you?
259
00:24:33,160 --> 00:24:34,928
No.
260
00:24:34,962 --> 00:24:38,732
Then by the likes
of someone like me,
261
00:24:38,766 --> 00:24:41,068
you've had it pretty easy.
262
00:24:47,975 --> 00:24:49,577
You ever think about
the families
263
00:24:49,610 --> 00:24:51,879
of the men you put down?
264
00:24:51,912 --> 00:24:53,513
No.
265
00:24:59,853 --> 00:25:04,592
We're born into
a certain time and place,
266
00:25:04,625 --> 00:25:07,027
and there ain't nothing
we can do about it.
267
00:25:12,099 --> 00:25:15,002
I think we all got a choice,
Tom.
268
00:25:15,035 --> 00:25:16,870
**
269
00:25:23,176 --> 00:25:24,745
Where you goin'?
270
00:25:31,284 --> 00:25:33,086
Where you goin'?
271
00:25:36,156 --> 00:25:38,125
Pete.
No.
272
00:25:38,158 --> 00:25:40,628
No, Sully.
273
00:25:40,661 --> 00:25:41,962
Come on, Pete.
274
00:25:45,866 --> 00:25:47,635
Look, if you want
to drive somewhere,
275
00:25:47,668 --> 00:25:49,670
I'd be happy --
I'd be happy to drive you.
276
00:27:06,780 --> 00:27:09,883
What's the point of this lesson?
This will be easy.
277
00:27:09,917 --> 00:27:12,052
Stand here while
they shoot at you.
278
00:27:12,085 --> 00:27:14,855
Training arrows, no spikes.
279
00:27:14,888 --> 00:27:16,724
Isn't likely
they'll kill you.
280
00:27:16,757 --> 00:27:19,827
So you want me to stand here?
Yeah.
281
00:27:19,860 --> 00:27:21,895
Try and use the shield.
282
00:27:24,197 --> 00:27:26,033
Where are you going?
283
00:27:26,066 --> 00:27:27,968
I don't want to get shot.
284
00:27:49,823 --> 00:27:52,760
Watch the arrows!
Keep your eye on them!
285
00:28:12,813 --> 00:28:15,348
Good. Good.
286
00:28:22,289 --> 00:28:23,891
**
287
00:28:23,924 --> 00:28:25,759
That arrow had a broadhead
in it!
288
00:28:32,499 --> 00:28:34,434
Aah!
289
00:29:00,193 --> 00:29:03,096
**
290
00:29:03,130 --> 00:29:05,032
I'm gonna kill him.
291
00:29:05,065 --> 00:29:08,335
Nah, you were 100 paces away.
He was testing you.
292
00:29:08,368 --> 00:29:10,437
Stupid to go after him.
293
00:29:10,470 --> 00:29:11,638
He shot a broadhead at me.
294
00:29:11,671 --> 00:29:14,341
You expect me
just to forget about that?
That's right.
295
00:29:14,374 --> 00:29:16,109
What about honor?
296
00:29:16,143 --> 00:29:17,510
Attacking a man
you cannot defeat
297
00:29:17,544 --> 00:29:19,913
comes from pride,
not honor.
298
00:29:19,947 --> 00:29:22,883
Pride is often
the opposite of honor.
299
00:29:22,916 --> 00:29:24,551
You're not a Comanche yet.
300
00:29:24,584 --> 00:29:26,119
One day you might be,
301
00:29:26,153 --> 00:29:28,121
but for now,
you're my property.
302
00:29:28,155 --> 00:29:30,157
You're no different
from one of my horses.
303
00:29:30,190 --> 00:29:33,293
If someone hurts you, you're not
allowed to fight back.
304
00:29:33,326 --> 00:29:36,063
It's my job to protect you.
305
00:29:36,096 --> 00:29:37,931
You understand?
306
00:29:41,268 --> 00:29:43,203
When will I be a Comanche?
307
00:29:57,517 --> 00:29:59,987
Eli: Did you receive
satisfaction?
308
00:30:02,322 --> 00:30:04,291
Since when do you care?
309
00:30:04,324 --> 00:30:06,293
Mm.
310
00:30:13,300 --> 00:30:15,435
Mmm, this is nice.
Mm.
311
00:30:18,438 --> 00:30:21,308
Slow down.
It will go to your head.
312
00:30:24,044 --> 00:30:26,213
That's what I'm hoping for.
313
00:30:26,246 --> 00:30:28,481
Mm.
314
00:30:33,486 --> 00:30:37,224
So what's the trouble
this time?
315
00:30:37,257 --> 00:30:39,592
What makes you think
that I have trouble?
316
00:30:39,626 --> 00:30:42,562
Because you're here.
317
00:30:46,433 --> 00:30:51,271
I might have to sell
the ranch.
318
00:30:51,304 --> 00:30:53,506
So move somewhere else.
319
00:30:56,343 --> 00:30:59,446
There's nowhere to go.
320
00:30:59,479 --> 00:31:03,083
Used to be, just got
on your horse and rode on.
321
00:31:03,116 --> 00:31:06,019
Now there's nothing but people
everywhere you go.
322
00:31:06,053 --> 00:31:09,589
I remember the past
less fondly.
323
00:31:14,661 --> 00:31:17,197
I feel like I'm getting old.
324
00:31:20,000 --> 00:31:21,534
You've been old for a long time.
325
00:31:21,568 --> 00:31:24,337
I mean in my head.
326
00:31:24,371 --> 00:31:27,975
This...
327
00:31:28,008 --> 00:31:31,111
I don't care about.
328
00:31:31,144 --> 00:31:33,380
My boys want me to sell off
part of the ranch,
329
00:31:33,413 --> 00:31:36,183
but I got a bad feeling
about that.
330
00:31:37,717 --> 00:31:41,321
Once you slice
one little piece off,
331
00:31:41,354 --> 00:31:43,523
then it's another piece
and another piece
332
00:31:43,556 --> 00:31:45,625
until there's nothing left.
333
00:31:48,495 --> 00:31:51,131
Are you talking about
the ranch
334
00:31:51,164 --> 00:31:52,732
or your pride?
335
00:31:52,765 --> 00:31:56,003
Oh, hell, Ingrid.
336
00:31:56,036 --> 00:32:00,040
Sulking doesn't look good
on you, so come on out with it.
337
00:32:00,073 --> 00:32:02,509
You're very old,
338
00:32:02,542 --> 00:32:06,246
and your children
don't appreciate you.
339
00:32:08,748 --> 00:32:10,717
Hmm.
340
00:32:10,750 --> 00:32:15,088
When you're gone...
341
00:32:15,122 --> 00:32:18,425
you ever wonder
what you'll leave behind?
342
00:32:18,458 --> 00:32:21,428
Dust.
343
00:32:21,461 --> 00:32:23,596
I ain't got much else.
344
00:32:27,100 --> 00:32:30,437
I've been a lot of bad things
in my time.
345
00:32:32,705 --> 00:32:37,677
Accrued my fair number
of black marks against my soul.
346
00:32:40,580 --> 00:32:42,982
What was it all for?
347
00:32:47,054 --> 00:32:48,521
You know...
348
00:32:50,723 --> 00:32:54,461
I remember when
everything you owned
349
00:32:54,494 --> 00:32:56,563
would fit in your pocket.
350
00:32:56,596 --> 00:32:58,031
Hmm.
351
00:32:58,065 --> 00:32:59,499
You were happy.
352
00:33:04,571 --> 00:33:07,140
Are you hungry?
353
00:33:07,174 --> 00:33:08,708
No.
354
00:33:12,212 --> 00:33:14,647
You look hungry.
355
00:33:14,681 --> 00:33:16,316
I'm okay.
356
00:33:39,639 --> 00:33:41,141
Hmm.
357
00:33:47,114 --> 00:33:49,282
Oh! Aah!
358
00:33:51,884 --> 00:33:53,386
**
359
00:33:57,124 --> 00:33:58,525
You gettin' up?
360
00:34:06,866 --> 00:34:08,768
You ever think about us?
361
00:34:08,801 --> 00:34:11,338
Every day.
Still?
362
00:34:11,371 --> 00:34:13,773
Yes.
363
00:34:13,806 --> 00:34:17,177
I wish I could live your life,
just for a day or two.
364
00:34:17,210 --> 00:34:19,179
Oh!
365
00:34:19,212 --> 00:34:20,547
It's that bad, huh?
366
00:34:20,580 --> 00:34:23,183
Everyone lives in cages.
367
00:34:23,216 --> 00:34:24,784
And you?
368
00:34:24,817 --> 00:34:26,653
Especially me.
369
00:34:28,855 --> 00:34:31,391
So we were
the last of the free?
370
00:34:33,360 --> 00:34:36,396
Yep.
371
00:34:36,429 --> 00:34:39,266
It was over
after Palo Duro.
372
00:34:40,933 --> 00:34:43,336
An entire empire
373
00:34:43,370 --> 00:34:46,273
starved,
374
00:34:46,306 --> 00:34:49,442
sickened...and beaten.
375
00:34:49,476 --> 00:34:52,479
Consigned to dust.
376
00:34:52,512 --> 00:34:55,282
You have your time,
it passes.
377
00:34:55,315 --> 00:34:58,851
Something new gets built.
378
00:34:58,885 --> 00:35:02,655
Yeah, well, there was a time,
I thought I'd live forever.
379
00:35:02,689 --> 00:35:05,392
Lately, I been wondering
380
00:35:05,425 --> 00:35:07,827
what's gonna happen
after I'm gone.
381
00:35:07,860 --> 00:35:10,330
Ahh.
382
00:35:10,363 --> 00:35:12,699
This isn't
about your family.
383
00:35:12,732 --> 00:35:14,401
You want to be remembered.
384
00:35:14,434 --> 00:35:16,569
Of course I do.
385
00:35:16,603 --> 00:35:18,905
Look at you.
386
00:35:18,938 --> 00:35:22,575
You gave up everything
to protect your tribe,
387
00:35:22,609 --> 00:35:26,179
but you died an early age,
388
00:35:26,213 --> 00:35:28,181
and now you're forgotten.
389
00:35:30,883 --> 00:35:33,453
But you remembered me.
390
00:35:33,486 --> 00:35:35,255
That's something.
391
00:35:35,288 --> 00:35:39,259
People can tell stories and sing
songs about your many victories.
392
00:35:39,292 --> 00:35:41,628
Won't make your children
any happier.
393
00:35:41,661 --> 00:35:44,364
Other things carry
more value.
394
00:35:57,944 --> 00:35:59,479
Hey.
395
00:35:59,512 --> 00:36:01,714
Some cold fried chicken
for you there.
396
00:36:04,317 --> 00:36:06,519
Obliged.
397
00:36:06,553 --> 00:36:09,522
Used to be, I'd see you more
than once or twice a year.
398
00:36:09,556 --> 00:36:13,926
Well, I can make an effort.
399
00:36:13,960 --> 00:36:15,295
You won't.
400
00:36:16,996 --> 00:36:19,366
I got a family.
401
00:36:22,535 --> 00:36:24,637
Speaking of which...
402
00:36:24,671 --> 00:36:27,540
Old Tom will be home
around sundown.
403
00:36:27,574 --> 00:36:29,709
I'll eat faster.
404
00:36:36,916 --> 00:36:39,952
**
405
00:36:47,927 --> 00:36:49,996
Are you happy?
406
00:36:56,736 --> 00:36:58,705
Take care of yourself.
407
00:37:22,329 --> 00:37:23,763
ándale.
408
00:37:25,898 --> 00:37:27,867
Vamos. Vamos.
409
00:38:07,540 --> 00:38:11,611
Whatever happens,
whatever he does,
410
00:38:11,644 --> 00:38:14,046
it'll be because of us.
411
00:38:42,575 --> 00:38:44,944
Ahh.
412
00:38:48,014 --> 00:38:49,849
Where were you all day?
413
00:38:49,882 --> 00:38:51,684
Busy.
414
00:38:53,553 --> 00:38:55,555
You know I worry,
don't you?
415
00:38:57,457 --> 00:39:01,761
Well, you can stop worrying.
416
00:39:04,564 --> 00:39:07,033
Call Midkiff.
417
00:39:07,066 --> 00:39:10,837
See what you can get
for those eight sections.
418
00:39:10,870 --> 00:39:12,639
You won't regret this,
Daddy.
419
00:39:16,476 --> 00:39:19,378
I already do.
420
00:39:22,649 --> 00:39:27,520
**
421
00:39:32,058 --> 00:39:36,429
**
422
00:39:56,849 --> 00:39:58,551
Stay here.
423
00:40:09,529 --> 00:40:11,698
I'm gonna make it right,
Sally.
424
00:40:11,731 --> 00:40:15,101
Hey.
I gotta -- I gotta pay
for what I did.
425
00:40:15,134 --> 00:40:18,170
Oh, jeez.
Honey, no, no, no, no.
426
00:40:18,204 --> 00:40:21,207
Honey, no, no, no, no.
Pete, Pete.
427
00:40:21,240 --> 00:40:23,776
Pete. No, no, honey.
428
00:40:23,810 --> 00:40:26,746
Honey, honey.
Honey, shh.
429
00:40:26,779 --> 00:40:29,181
I...
Shh.
430
00:40:31,784 --> 00:40:33,520
We're gonna get you home.
431
00:40:33,553 --> 00:40:35,488
We're gonna figure this out
in the mornin'.
432
00:40:37,757 --> 00:40:39,859
Hey.
Hey.
433
00:40:39,892 --> 00:40:42,829
I love you.
I'm so sorry.
434
00:40:42,862 --> 00:40:45,598
I'm sorry.
It's fine.
435
00:40:45,632 --> 00:40:47,934
Honey.
436
00:40:47,967 --> 00:40:50,803
I know.
437
00:41:19,599 --> 00:41:22,101
Reckon I better move
that body.
438
00:41:43,790 --> 00:41:50,797
**
29099
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.