All language subtitles for The.Proposition.2005.720p.BluRay.x264-SiNNERS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:03,260 --> 00:03:05,260 Oh, my God. Fucking hell. 2 00:03:08,260 --> 00:03:10,609 Fucking bastards! 3 00:03:13,775 --> 00:03:14,942 Come on, you fuck... 4 00:03:15,650 --> 00:03:18,234 Mikey, get down! Mikey! Mikey! 5 00:03:26,275 --> 00:03:29,983 -I'm hit, Charlie. I'm hit! -You'll be all right, Mikey. Hold strong. 6 00:03:36,900 --> 00:03:39,192 You'll not hang me alive, you bastards! 7 00:04:15,857 --> 00:04:18,240 Do I need to introduce myself? 8 00:04:18,690 --> 00:04:20,356 I know who you are. 9 00:04:21,148 --> 00:04:22,607 Good. 10 00:04:23,398 --> 00:04:25,640 I know who you are. 11 00:04:27,148 --> 00:04:30,148 My brother's taken a bullet, Stanley, and is in need of medical attention. 12 00:04:30,523 --> 00:04:34,606 Well, allow me to address the subject of your brother, Mr Burns. 13 00:04:36,564 --> 00:04:41,522 Christmas, as you're probably aware, is fast approaching. 14 00:04:42,439 --> 00:04:47,105 And Christmas this year will hold a unique significance for young Mickey here. 15 00:04:47,189 --> 00:04:48,606 Mikey. 16 00:04:51,189 --> 00:04:52,980 Because on Christmas Day, 17 00:04:53,314 --> 00:04:56,522 I have made plans that he be taken from the jail in Banyon 18 00:04:56,897 --> 00:04:58,813 and hanged by the neck until he is dead. 19 00:04:59,630 --> 00:05:00,189 Charlie! 20 00:05:00,272 --> 00:05:02,480 You're a copper, Stanley, not a judge and jury. 21 00:05:02,938 --> 00:05:07,313 Well, clearly, Mr Burns, I am what I wish to be. 22 00:05:11,188 --> 00:05:14,521 -So what is it that you want? -I want Arthur Burns. 23 00:05:15,563 --> 00:05:17,605 I no longer ride with me brother. 24 00:05:27,562 --> 00:05:30,229 Now, I will allow you a moment to think about it. 25 00:05:49,728 --> 00:05:51,769 What's happening, Charlie? 26 00:05:51,936 --> 00:05:53,644 It's all right, Mikey. 27 00:05:55,561 --> 00:05:56,686 It's all right. 28 00:06:06,561 --> 00:06:08,936 Australia. 29 00:06:11,561 --> 00:06:13,769 What fresh hell is this? 30 00:06:15,810 --> 00:06:19,561 I have kept company with bad men all my life. 31 00:06:21,810 --> 00:06:25,186 I was 22 years in Her Majesty's Land Forces. 32 00:06:25,269 --> 00:06:26,643 I've dealt with your type many times. 33 00:06:26,727 --> 00:06:28,643 Touch me brother again, and I'll kill you. 34 00:06:37,934 --> 00:06:39,976 Make no mistakes, Mr Burns. 35 00:06:40,590 --> 00:06:41,143 It will be done. 36 00:06:41,851 --> 00:06:43,590 I will civilise this place. 37 00:06:43,143 --> 00:06:45,477 What the fuck are you talking about, Stanley? 38 00:06:50,476 --> 00:06:53,601 Listen to me now, Charlie. Don't speak. 39 00:06:53,976 --> 00:06:56,475 Hush, Mikey. You'll be fine. 40 00:06:58,590 --> 00:06:59,267 Hush. 41 00:07:07,726 --> 00:07:11,142 I wish to present you with a proposition. 42 00:07:15,225 --> 00:07:17,975 I know where Arthur Burns is. 43 00:07:19,600 --> 00:07:22,184 In his godforsaken place. 44 00:07:26,975 --> 00:07:30,224 The blacks won't go there, nor the trackers. 45 00:07:30,850 --> 00:07:33,160 Not even my own men. 46 00:07:35,183 --> 00:07:38,641 I suppose, in time, the bounty hunters will get him. 47 00:07:41,849 --> 00:07:43,849 But I have other plans. 48 00:07:43,974 --> 00:07:46,224 I aim to bring him down. 49 00:07:46,432 --> 00:07:49,224 I aim to show that he is a man like any other. 50 00:07:49,307 --> 00:07:51,348 I aim to hurt him. 51 00:07:51,807 --> 00:07:53,432 When you're ready, sir. 52 00:07:57,557 --> 00:07:59,973 And what will most hurt him? 53 00:08:03,140 --> 00:08:05,681 Well, I thought long and hard about that. 54 00:08:07,890 --> 00:08:10,150 And I have realised, Mr Burns, 55 00:08:10,556 --> 00:08:14,307 that I must become a little more inventive in my methods. 56 00:08:19,931 --> 00:08:22,639 Now, don't speak, Mr Burns. Listen to me now. 57 00:08:23,222 --> 00:08:25,264 Don't say a word. 58 00:08:28,805 --> 00:08:30,431 Now, suppose I told you there was a way 59 00:08:30,514 --> 00:08:33,140 to save your little brother Mikey from the noose? 60 00:08:35,264 --> 00:08:38,763 Suppose I gave you a horse and a gun? 61 00:08:41,972 --> 00:08:43,972 Suppose, Mr Burns, 62 00:08:44,550 --> 00:08:45,722 I was to give both you 63 00:08:45,805 --> 00:08:47,388 and your young brother Mikey here 64 00:08:47,472 --> 00:08:48,555 a pardon? 65 00:08:53,130 --> 00:08:58,472 Suppose I said that I could give you the chance to expunge the guilt 66 00:08:58,638 --> 00:09:01,221 beneath which you so clearly labour? 67 00:09:02,679 --> 00:09:05,960 Suppose I gave you till Christmas? 68 00:09:06,429 --> 00:09:10,304 Now, suppose you tell me what it is I want from you? 69 00:09:12,429 --> 00:09:14,220 You want me to kill me brother? 70 00:09:14,804 --> 00:09:16,846 I want you to kill your brother. 71 00:09:22,950 --> 00:09:24,761 Arthur Burns is a monster. 72 00:09:25,471 --> 00:09:27,179 An abomination. 73 00:09:34,970 --> 00:09:39,720 You were right to part company with him, to take Mikey with you. 74 00:09:41,470 --> 00:09:44,803 What happened at the Hopkins place was unforgivable. 75 00:09:47,636 --> 00:09:50,428 I have never seen such a sickening sight. 76 00:09:50,678 --> 00:09:55,386 Did you know that that poor woman, Eliza Hopkins, had a child in her belly? 77 00:10:51,342 --> 00:10:54,259 Your business with your brother is unfinished. 78 00:10:55,592 --> 00:10:58,675 You have nine days, Mr Burns. 79 00:11:43,590 --> 00:11:44,923 Come on, let's hit them. 80 00:11:46,424 --> 00:11:47,756 Bastards! 81 00:11:49,840 --> 00:11:51,256 You got him! 82 00:12:03,464 --> 00:12:05,131 Pigs! 83 00:12:06,600 --> 00:12:07,131 Who have you got? 84 00:12:10,714 --> 00:12:13,839 Troopers! Dismount! 85 00:12:19,131 --> 00:12:21,589 The man I have brought in 86 00:12:22,338 --> 00:12:26,500 is Mike Burns, of the Burns Gang. 87 00:12:31,754 --> 00:12:34,713 So that's one down and two to go, gentlemen. 88 00:12:37,796 --> 00:12:40,880 Gotta get him to get the other ones now. 89 00:12:40,546 --> 00:12:43,213 I will civilise this land. 90 00:12:45,880 --> 00:12:47,838 Make yourself at home, Mikey. 91 00:13:31,462 --> 00:13:34,961 -Good Evening to you, Mrs Stanley. -Good Evening, Mr Broussard. 92 00:13:46,252 --> 00:13:49,850 Not so fucking dangerous now, is he? 93 00:14:05,751 --> 00:14:07,200 Martha? 94 00:14:10,877 --> 00:14:12,459 Good evening, gentlemen. 95 00:14:13,840 --> 00:14:14,668 -Good evening, Mrs Stanley. -Good evening. 96 00:14:14,751 --> 00:14:17,100 You should really not come here. 97 00:14:17,840 --> 00:14:20,750 Cannot a lady visit her husband in his place of work? 98 00:14:34,208 --> 00:14:37,458 You men wait outside. 99 00:14:46,542 --> 00:14:48,625 We spoke about why you shouldn't come here. 100 00:14:49,250 --> 00:14:52,500 -This is not appropriate... -Morris, you've been gone for three days. 101 00:14:54,958 --> 00:14:57,000 It's lonely up there at the house. 102 00:14:58,708 --> 00:15:01,374 It's so quiet without you. 103 00:15:01,457 --> 00:15:04,833 -Are you coming home now? -Well, I have things to attend to. 104 00:15:07,124 --> 00:15:11,708 I'll have Officer Dunn escort you home. I'll be back soon. 105 00:15:11,790 --> 00:15:13,416 You look terrible, Morris. 106 00:15:13,790 --> 00:15:14,874 Yes. 107 00:15:18,458 --> 00:15:20,820 Yes, I do. 108 00:15:24,623 --> 00:15:25,790 Dunn! 109 00:15:26,582 --> 00:15:27,957 Who is that? 110 00:15:29,748 --> 00:15:31,810 But he is no more than a boy. 111 00:15:31,165 --> 00:15:33,998 Well, he's man enough, ma'am. He's man enough indeed. 112 00:15:34,810 --> 00:15:35,165 Enough. 113 00:15:42,747 --> 00:15:46,390 Escort Mrs Stanley home and wait there until I return. 114 00:15:46,831 --> 00:15:49,414 -How long will you be, dear? -Later. 115 00:16:00,997 --> 00:16:03,581 Never speak to my wife about such things again. Do you understand? 116 00:16:03,706 --> 00:16:04,830 My apologies, Captain. 117 00:16:04,913 --> 00:16:07,330 What happened today on the Flats, that's between you and me. 118 00:16:07,913 --> 00:16:09,289 Of course, sir. 119 00:16:09,372 --> 00:16:12,800 Because there would be consequences were it to become common knowledge. 120 00:16:12,164 --> 00:16:13,289 Yes. 121 00:17:09,786 --> 00:17:12,327 Eliza Hopkins was a good Christian woman. 122 00:17:12,911 --> 00:17:14,744 And she was my friend. 123 00:17:14,953 --> 00:17:17,828 I pray to God that her death was mercifully swift. 124 00:17:18,619 --> 00:17:20,661 It was, wasn't it? 125 00:17:20,744 --> 00:17:24,119 Martha, can we speak of other things? 126 00:17:26,286 --> 00:17:28,286 Come here, Captain Stanley. 127 00:17:52,118 --> 00:17:53,826 My poor husband. 128 00:18:13,993 --> 00:18:16,492 The world you live in, in there. 129 00:18:22,325 --> 00:18:24,617 Don't be gloomy, dear. 130 00:18:27,242 --> 00:18:30,117 This burden you carry, 131 00:18:30,908 --> 00:18:33,533 you might let me carry it, too. 132 00:18:36,408 --> 00:18:38,324 I believe in you. 133 00:18:56,158 --> 00:18:58,740 Stay down. Stay in bed. 134 00:19:16,574 --> 00:19:17,781 What in God's name... 135 00:19:18,574 --> 00:19:19,990 Christ, sir. 136 00:19:20,614 --> 00:19:22,823 I've shot me bloody toes off. 137 00:19:28,990 --> 00:19:31,656 There's nothing to see here, Martha, go back to bed. 138 00:19:31,906 --> 00:19:33,906 Officer Dunn has shot his... 139 00:19:35,865 --> 00:19:37,614 Martha, go back inside. 140 00:20:45,778 --> 00:20:47,862 Bloody flies! 141 00:20:48,653 --> 00:20:51,987 Kill one and a dozen more turn up to his funeral. 142 00:20:54,236 --> 00:20:56,820 Oh, Danny Boy 143 00:20:56,903 --> 00:21:01,902 The flies, the flies are crawling 144 00:21:05,902 --> 00:21:08,569 A thousand pardons, my dear man. 145 00:21:08,652 --> 00:21:11,735 It appears that I am a little scuppered. 146 00:21:11,819 --> 00:21:15,277 No, no need for that, sir. No need for that. 147 00:21:16,318 --> 00:21:18,652 We are white men, you and I. 148 00:21:20,735 --> 00:21:25,735 Permit me to introduce myself. My name is Jellon Lamb. 149 00:21:25,901 --> 00:21:29,527 Citizen of the world, you might say, an adventurer, 150 00:21:29,694 --> 00:21:35,734 and if I may be so bold, a man of no little education. 151 00:21:36,651 --> 00:21:38,235 And you, sir? 152 00:21:39,680 --> 00:21:43,359 By what name am I honoured to address thee? 153 00:21:47,609 --> 00:21:51,234 Of course, a mere detail. 154 00:21:52,942 --> 00:21:54,859 Mere detail. 155 00:21:56,900 --> 00:21:59,942 Forgive me, sir, but I've been stuck here 156 00:22:00,192 --> 00:22:04,567 with no one but this sorry sack of Hibernian pig shit for conversation. 157 00:22:04,942 --> 00:22:08,733 Poor, poor Dan O'Reilly. 158 00:22:09,525 --> 00:22:11,942 Sit, sir. Drink with me. 159 00:22:14,191 --> 00:22:16,316 One more crack about the Irish, Mr Lamb, 160 00:22:16,483 --> 00:22:17,567 and I'll shoot you. 161 00:22:18,660 --> 00:22:21,358 -Am I clear? -Oh, as the waters of Ennis, sir. 162 00:22:21,525 --> 00:22:23,275 Let us drink, then, to the Irish. 163 00:22:23,358 --> 00:22:25,899 No finer race of men hath ever 164 00:22:26,483 --> 00:22:28,316 peeled a potato. 165 00:22:29,233 --> 00:22:33,858 -Do you pray, Mr Lamb? -Good lord, son. No, I do not! 166 00:22:34,660 --> 00:22:37,482 I was, in days gone by, a believer. 167 00:22:38,660 --> 00:22:41,566 But, alas, I came to this beleaguered land, 168 00:22:41,691 --> 00:22:43,649 and the God in me just 169 00:22:45,315 --> 00:22:47,650 evaporated. 170 00:22:47,816 --> 00:22:50,232 Let us change our toast, sir. 171 00:22:50,441 --> 00:22:53,274 To the god who has forgotten us! 172 00:22:57,230 --> 00:22:59,982 The first, cardinal rule: 173 00:23:00,815 --> 00:23:07,273 Never raise a glass with a man whose name you do not know. 174 00:23:10,148 --> 00:23:12,220 My name is Charles Murphy. 175 00:23:24,439 --> 00:23:26,189 Charles, eh? 176 00:23:27,220 --> 00:23:28,355 Perhaps you've read 177 00:23:28,438 --> 00:23:34,640 On the Origin of the Species by Means of Natural Selection by Charles Darwin? 178 00:23:34,147 --> 00:23:39,630 Oh, don't be thrown by the title, he had some most fascinating things to say. 179 00:23:40,230 --> 00:23:41,689 Chilling things. 180 00:23:42,605 --> 00:23:47,630 Mr Darwin spent time studying Aboriginals. 181 00:23:47,438 --> 00:23:51,479 He claims we are, at bottom, 182 00:23:52,604 --> 00:23:55,437 one and the same! 183 00:23:59,438 --> 00:24:02,229 He infers, Mr Murphy, 184 00:24:03,604 --> 00:24:08,895 that we share a common ancestry with monkeys. 185 00:24:12,687 --> 00:24:14,521 Monkeys! 186 00:24:20,645 --> 00:24:24,770 Mr Murphy! Russia, China, the Congo... 187 00:24:24,854 --> 00:24:28,687 "Oh, I have travelled among unknown people 188 00:24:28,770 --> 00:24:31,145 "in lands beyond the seas!" 189 00:24:33,395 --> 00:24:34,812 But nothing, 190 00:24:35,603 --> 00:24:40,520 nothing could have prepared me for this godforsaken hole. 191 00:24:42,145 --> 00:24:45,477 You see, Mr Murphy, 192 00:24:47,519 --> 00:24:50,727 I am something of a fortune hunter. 193 00:24:55,769 --> 00:24:58,853 And what fortune do you hunt out here, Mr Lamb? 194 00:24:58,936 --> 00:25:00,644 That would be my question to you, Mr Murphy. 195 00:25:00,727 --> 00:25:01,852 Don't fuck with me. 196 00:25:01,935 --> 00:25:05,227 Unhand me, Murphy, or I'll slit your fucking throat. 197 00:25:17,351 --> 00:25:19,393 We are white men, sir. 198 00:25:21,643 --> 00:25:23,393 Not beasts. 199 00:25:42,600 --> 00:25:46,767 He sits up there in those melancholy hills. 200 00:25:47,934 --> 00:25:52,600 Some say he sleeps in caves like a beast, 201 00:25:52,767 --> 00:25:55,350 slumbers deep like the Kraken. 202 00:25:56,808 --> 00:26:00,433 The blacks say that he's a spirit. 203 00:26:01,580 --> 00:26:03,434 The troopers will never catch him. 204 00:26:04,142 --> 00:26:07,474 Common force is meaningless, Mr Murphy, 205 00:26:07,558 --> 00:26:12,933 as he squats up there on his impregnable perch. 206 00:26:17,307 --> 00:26:21,150 So I wait, Mr Murphy. 207 00:26:23,182 --> 00:26:25,558 I wait. 208 00:26:32,141 --> 00:26:33,932 Aye, you wait. 209 00:26:34,266 --> 00:26:35,932 You wait here, bounty hunter. 210 00:26:48,598 --> 00:26:50,889 -Hang him, sir. -Hang him high, sir. 211 00:27:07,514 --> 00:27:09,597 Hail the conquering hero. 212 00:27:24,264 --> 00:27:26,638 What a vile specimen of humanity. 213 00:27:28,970 --> 00:27:30,180 What a little piece of filth. 214 00:27:32,638 --> 00:27:35,388 Not really the one that we're looking for, though, is it, Captain? 215 00:27:35,555 --> 00:27:37,596 Well, in the end, justice will be done. 216 00:27:37,805 --> 00:27:39,221 "Justice." 217 00:27:40,960 --> 00:27:43,221 Save your little wisdoms for the mob, Stanley. 218 00:27:46,221 --> 00:27:47,971 Has he told you where his brothers are? 219 00:27:48,540 --> 00:27:50,540 With due respect, Mr Fletcher, 220 00:27:50,221 --> 00:27:52,512 perhaps it would be wise to allow police work 221 00:27:52,595 --> 00:27:54,263 to be done by policemen. 222 00:28:00,929 --> 00:28:02,929 What a little piece of filth. 223 00:28:05,846 --> 00:28:08,804 Still, better than nothing, I suppose. 224 00:28:09,429 --> 00:28:11,637 -Good evening, Captain. -Good evening. 225 00:28:18,950 --> 00:28:21,345 "When?" said the moon to the stars in the sky 226 00:28:23,845 --> 00:28:27,511 "Soon, " said the wind that followed him home 227 00:28:30,177 --> 00:28:32,970 "Who?" said the cloud that started to cry 228 00:28:36,219 --> 00:28:38,594 ...said the rider, dry as a bone 229 00:28:51,760 --> 00:28:53,677 Your roses are looking lovely. 230 00:28:54,100 --> 00:28:55,844 I've got green thumbs, I have. 231 00:28:57,552 --> 00:28:59,427 I was just thinking about England. 232 00:29:02,218 --> 00:29:03,718 Do you not miss it, Martha? 233 00:29:05,843 --> 00:29:09,759 There's much to miss, there and here. 234 00:29:14,676 --> 00:29:16,717 Let's get rid of that headache. 235 00:29:18,592 --> 00:29:21,884 Now, Captain Stanley, 236 00:29:22,759 --> 00:29:24,884 eat your breakfast before the flies do. 237 00:29:30,259 --> 00:29:32,300 Made by me own fair hands, them eggs. 238 00:29:33,426 --> 00:29:36,800 Me eggs have never tasted so fine, Mum. 239 00:29:37,800 --> 00:29:39,716 You're a good man, Morris. 240 00:29:40,675 --> 00:29:42,800 And you're a good woman, Martha. 241 00:29:47,550 --> 00:29:50,842 -Do we have company? -Yes, I'm afraid we do. 242 00:29:56,842 --> 00:29:57,924 Captain! 243 00:30:10,258 --> 00:30:12,424 Excuse me, ma'am. Excuse me, sir. 244 00:30:15,799 --> 00:30:18,715 -Martha, would you excuse us? -It's fine, Morris. 245 00:30:18,799 --> 00:30:21,480 No, Martha, please. This is police business. 246 00:30:30,798 --> 00:30:33,257 How dare you come to my house in that state? 247 00:30:33,340 --> 00:30:35,589 -Sir. -What exactly do you want? 248 00:30:35,714 --> 00:30:37,756 We just got back from the Arooka Ranges, sir. 249 00:30:37,923 --> 00:30:41,600 We rounded up six rebel blacks, sir. Sean killed one. 250 00:30:41,132 --> 00:30:43,900 Thought you'd want to know about it straightaway. 251 00:30:49,500 --> 00:30:50,214 Captain? 252 00:30:52,339 --> 00:30:53,631 Captain? 253 00:30:58,339 --> 00:31:00,630 No, leave the door open, it's rank in here. 254 00:31:00,964 --> 00:31:02,890 Yes, sir. 255 00:31:04,131 --> 00:31:07,463 Are you sure you put enough iron on these men, Sergeant? 256 00:31:07,547 --> 00:31:10,171 They have been adequately secured, sir. 257 00:31:10,255 --> 00:31:12,380 -Jacko, get over here. -Yes, Captain, sir. 258 00:31:13,880 --> 00:31:16,505 Ask them how long they've been hiding up in the ranges. 259 00:31:20,255 --> 00:31:22,380 He says they are very tired. 260 00:31:24,880 --> 00:31:26,338 Well, you'll have a nice, long rest 261 00:31:26,505 --> 00:31:29,796 if you don't open your fucking mouth and start yapping, you black bastards! 262 00:31:29,879 --> 00:31:31,460 Sergeant. 263 00:31:32,838 --> 00:31:34,254 Wait outside. 264 00:31:34,462 --> 00:31:35,921 Wait outside the door. 265 00:31:36,462 --> 00:31:38,337 I'll call you if and when I need you. 266 00:31:49,300 --> 00:31:51,300 Ask them again 267 00:31:51,379 --> 00:31:54,295 how long they've been hiding up in the ranges. 268 00:32:02,294 --> 00:32:05,211 Captain, sir, he said they don't hide in the ranges. 269 00:32:05,503 --> 00:32:06,670 They live in the ranges. 270 00:32:06,795 --> 00:32:09,711 Well, then ask him how long they have lived in the ranges. 271 00:32:09,795 --> 00:32:12,169 Them always been living in the ranges, Captain, sir. 272 00:32:16,860 --> 00:32:18,545 Ask him if they've seen a white man up there. 273 00:32:18,710 --> 00:32:20,919 Yes, Captain, sir. I'll ask them. 274 00:32:33,127 --> 00:32:36,430 They seen white men. White men catches them. 275 00:32:36,377 --> 00:32:37,794 Jesus Christ. 276 00:32:38,850 --> 00:32:39,627 I don't mean the police. 277 00:32:41,168 --> 00:32:42,751 This man... 278 00:32:44,335 --> 00:32:45,668 This man. 279 00:32:45,876 --> 00:32:47,709 A man with this man. 280 00:32:48,100 --> 00:32:49,127 A white man. 281 00:32:50,335 --> 00:32:52,543 This man. This man. 282 00:32:57,543 --> 00:32:58,626 Ask him... 283 00:33:01,840 --> 00:33:02,376 Fellow in the picture, 284 00:33:03,459 --> 00:33:05,000 he live in a cave. 285 00:33:05,543 --> 00:33:06,626 Dog man. 286 00:33:07,543 --> 00:33:08,709 Big fella. 287 00:33:09,668 --> 00:33:11,417 He said dog man never sleep. 288 00:33:11,750 --> 00:33:13,292 He sit there all day. 289 00:33:13,834 --> 00:33:17,000 Sit down in a cave, way up. 290 00:33:17,840 --> 00:33:20,834 He live with small fella and black fella. 291 00:33:21,792 --> 00:33:22,875 Cannot catch him. 292 00:33:23,291 --> 00:33:24,375 Cannot kill him. 293 00:33:25,959 --> 00:33:27,830 He's dog. 294 00:33:27,166 --> 00:33:29,291 What? He eats dog? 295 00:33:29,416 --> 00:33:32,410 No, Captain, sir. He is dog. 296 00:33:32,417 --> 00:33:33,667 He changed to dog. 297 00:33:34,458 --> 00:33:35,916 He grows ears. 298 00:33:36,542 --> 00:33:38,542 He grow teeth. Sharp. 299 00:33:38,833 --> 00:33:40,791 And he grows a tail, this way. 300 00:33:40,874 --> 00:33:41,958 Long. 301 00:33:42,624 --> 00:33:47,166 And he stand with two leg, like this, and he goes... 302 00:33:54,415 --> 00:33:55,499 Sergeant! 303 00:33:56,400 --> 00:33:57,820 Sergeant! 304 00:34:01,582 --> 00:34:04,748 "When?" said the moon to the stars in the sky 305 00:34:07,374 --> 00:34:10,665 "Soon, " said the wind that followed him home 306 00:34:13,706 --> 00:34:17,820 "Who?" said the cloud that started to cry 307 00:34:19,248 --> 00:34:22,665 "Me, " said the rider, dry as a bone 308 00:34:23,581 --> 00:34:26,540 "How?" said the sun that melted the ground 309 00:34:30,914 --> 00:34:34,390 "Why?" said the river that refused to run 310 00:34:36,164 --> 00:34:39,206 "Where?" said the thunder without a sound 311 00:34:41,914 --> 00:34:45,497 "Here, " said the rider and took up his gun 312 00:34:59,163 --> 00:35:01,746 Captain is weak. A weak man. 313 00:35:01,996 --> 00:35:05,413 So you reckon he's weak, eh, Lawrence? 314 00:35:05,496 --> 00:35:07,538 Cocksucker. Fucking cocksucker. 315 00:35:07,621 --> 00:35:10,287 Come out here to sort out the niggers? Fuck him. He's done nothing. 316 00:35:10,913 --> 00:35:13,538 Those black bastards, they're running all over us. 317 00:35:14,121 --> 00:35:16,413 They chose the wrong man for the job. 318 00:35:16,830 --> 00:35:20,204 'Cause this isn't London. It's not England. This is fucking Australia. 319 00:35:21,995 --> 00:35:25,413 Did I say I wanted to fuck Captain's wife? 320 00:35:25,496 --> 00:35:28,121 Oh, will you go back to sleep, Paul? For God's sake. 321 00:35:28,204 --> 00:35:29,537 I would like to fuck his wife. 322 00:35:29,620 --> 00:35:32,912 Yeah, well, if I was married to that bucket of pig's tripe you call a fucking wife, 323 00:35:32,995 --> 00:35:34,495 I'd want to fuck her, too. 324 00:35:35,162 --> 00:35:37,328 I want to fuck his wife. 325 00:35:37,787 --> 00:35:40,245 -I want to fuck his wife. -Oh, I could fuck her so. 326 00:35:40,453 --> 00:35:43,912 Yeah, all right, we all want to fuck Mrs Stanley. 327 00:35:46,453 --> 00:35:49,869 She certainly isn't getting anything from the good Captain, is she? 328 00:35:51,370 --> 00:35:52,537 And you know why? 329 00:35:52,744 --> 00:35:54,286 Oh, because he's weak. 330 00:35:55,953 --> 00:35:58,360 He's got other things on his mind. 331 00:35:58,911 --> 00:36:01,120 Because he really fucked up this time. 332 00:36:01,661 --> 00:36:05,786 He got the boy, yeah, but he let the other one go. 333 00:38:11,739 --> 00:38:13,310 Fix him right up. 334 00:38:15,115 --> 00:38:17,739 Got good medicine. Fix him no time good. 335 00:38:17,823 --> 00:38:20,310 Gonna need sleep. Gonna need rest. 336 00:38:23,364 --> 00:38:24,572 No cry, daddy. 337 00:38:25,720 --> 00:38:26,988 That'll go on good and clean. 338 00:38:27,239 --> 00:38:29,531 Going to need sleep. Going to need rest. 339 00:40:29,943 --> 00:40:31,692 Good Afternoon, Mr Broussard. 340 00:40:33,401 --> 00:40:35,260 Remember to save a turkey for me. 341 00:40:35,234 --> 00:40:36,484 Of course, Mrs Stanley. 342 00:40:38,192 --> 00:40:39,484 Is everything all right? 343 00:40:45,400 --> 00:40:46,775 Go home, you stupid cow. 344 00:40:46,858 --> 00:40:48,317 I'm sorry, what did you say? 345 00:40:50,484 --> 00:40:54,192 Mrs Stanley, perhaps you better ask your husband. 346 00:41:15,774 --> 00:41:16,857 Shut up, dog. 347 00:41:19,899 --> 00:41:21,732 Holy Mother of Mercy. 348 00:41:22,816 --> 00:41:24,399 Look who's raised himself from the dead. 349 00:41:24,649 --> 00:41:27,399 Him much better now. Him much better because I fixed him. 350 00:41:27,482 --> 00:41:28,816 He don't look better to me. 351 00:41:29,982 --> 00:41:32,732 You know, Samuel, the thing I relished the most while I was away 352 00:41:33,107 --> 00:41:35,315 was not having to see your fucking face all the time. 353 00:41:35,607 --> 00:41:38,565 If it weren't for me and my crack shooting, you'd be fucking dingo dinner. 354 00:41:38,649 --> 00:41:40,650 Thirty yards away, I was. 355 00:41:41,898 --> 00:41:44,230 Blew that black bastard's head right off. 356 00:41:44,482 --> 00:41:45,606 It was beautiful. 357 00:41:46,398 --> 00:41:47,689 So a bit of respect, 358 00:41:48,273 --> 00:41:50,107 or I might just have to shoot you 359 00:41:50,689 --> 00:41:52,272 with my new Winchester. 360 00:41:55,107 --> 00:41:57,272 Fuck! That hurt! 361 00:43:00,978 --> 00:43:02,479 -Oh, Charlie. -Go easy, there. 362 00:43:02,562 --> 00:43:03,895 It's all right, Charlie. 363 00:43:07,187 --> 00:43:09,200 Do you want to know why I've come back? 364 00:43:09,770 --> 00:43:11,645 I know why you've come back, Charlie. 365 00:43:13,728 --> 00:43:15,353 Look at that. 366 00:43:19,228 --> 00:43:22,770 Be humble of heart, Charlie. This is the end of things. 367 00:43:24,228 --> 00:43:27,353 You're my brother, Charlie. You belong with me. 368 00:43:28,894 --> 00:43:31,727 We are a family. All of us. 369 00:43:33,644 --> 00:43:35,519 Yeah, I was just getting reacquainted. 370 00:43:35,602 --> 00:43:38,103 Samuel? Oh, be kind. 371 00:43:39,610 --> 00:43:40,769 A little tolerance, Charlie. 372 00:43:41,644 --> 00:43:42,811 Samuel's a boy. 373 00:43:43,185 --> 00:43:44,852 He's a vicious little cretin. 374 00:43:57,935 --> 00:43:59,180 Where's Mikey, Charlie? 375 00:43:59,726 --> 00:44:01,643 Mikey stayed behind in Clarence. 376 00:44:01,726 --> 00:44:03,185 You left Mikey alone? 377 00:44:03,476 --> 00:44:04,684 He met a girl. 378 00:44:06,559 --> 00:44:07,768 Mikey met a girl? 379 00:44:07,976 --> 00:44:10,309 Aye. Mikey met a girl. 380 00:44:17,142 --> 00:44:19,393 -What's her name, Charlie? -Molly. 381 00:44:20,184 --> 00:44:23,226 -Molly. -Molly O'Boyle. 382 00:44:24,601 --> 00:44:26,101 Molly O'Boyle. 383 00:44:30,590 --> 00:44:33,391 -A redheaded Colleen, no doubt. -Aye. Red. 384 00:44:33,850 --> 00:44:35,517 Like the sunset? 385 00:44:36,683 --> 00:44:38,170 Like the sunset. 386 00:44:53,141 --> 00:44:56,391 What does she do, this Molly O'Boyle? 387 00:44:59,474 --> 00:45:01,974 I'm feeling a bit tired right now, Arthur. 388 00:45:02,580 --> 00:45:04,265 Is she a farmer's daughter? Can she cook a good lamb stew? 389 00:45:04,349 --> 00:45:05,724 Would you just stop it? 390 00:45:15,349 --> 00:45:17,182 Mikey's not the same stuff as us. 391 00:45:18,640 --> 00:45:21,265 We've flung to the depths, you and I. 392 00:45:22,265 --> 00:45:23,765 He worships you, you know. 393 00:45:25,765 --> 00:45:27,431 There was a time we both did. 394 00:45:37,848 --> 00:45:39,847 Mikey deserves better. 395 00:45:40,223 --> 00:45:41,764 You were right to leave, 396 00:45:42,348 --> 00:45:43,722 take him with you. 397 00:45:46,348 --> 00:45:47,555 I need to rest. 398 00:45:47,931 --> 00:45:49,348 Mary O'Boyle? 399 00:45:49,972 --> 00:45:52,347 Molly, Arthur. Molly. 400 00:45:52,430 --> 00:45:54,181 Molly. Molly. 401 00:45:54,305 --> 00:45:55,388 Right. Molly. 402 00:46:12,305 --> 00:46:13,430 Fuck. 403 00:46:24,805 --> 00:46:25,930 Mikey. 404 00:46:26,130 --> 00:46:27,960 Mikey. 405 00:46:27,262 --> 00:46:33,387 On the fifth day of Christmas my true love gave to me 406 00:46:34,221 --> 00:46:37,137 Five cats a-flogging 407 00:46:38,120 --> 00:46:40,887 Four nooses swinging 408 00:46:41,637 --> 00:46:44,221 Three crows a-pecking 409 00:46:44,887 --> 00:46:48,262 Two dogs a-pissing 410 00:46:49,120 --> 00:46:55,929 And little Mikey hanging from a pear tree 411 00:46:56,512 --> 00:46:58,969 Only five more days to go, Mikey. 412 00:47:11,261 --> 00:47:12,345 Martha? 413 00:47:15,110 --> 00:47:16,136 Martha. 414 00:47:18,469 --> 00:47:20,427 When Sergeant Lawrence said 415 00:47:21,469 --> 00:47:25,552 that the boy that you are holding at the lock-up was "man enough," 416 00:47:27,511 --> 00:47:28,968 what did he mean by that? 417 00:47:29,520 --> 00:47:31,427 Sergeant Lawrence is an ignorant thug 418 00:47:31,594 --> 00:47:33,843 with the moral fortitude of a snake. Just disregard... 419 00:47:33,927 --> 00:47:35,635 What did he mean? 420 00:47:36,520 --> 00:47:37,302 What did the boy do? 421 00:47:37,510 --> 00:47:39,551 He's a member of the Burns Gang. 422 00:47:40,219 --> 00:47:42,100 There are certain things that a woman shouldn't be privy to. 423 00:47:42,940 --> 00:47:45,259 -I know that, and I asked you a question. -And I asked you not to visit me in my... 424 00:47:45,343 --> 00:47:46,885 -Just tell me what he did to Eliza. -Enough! 425 00:47:46,968 --> 00:47:49,510 -She was my friend! -Enough! 426 00:47:51,926 --> 00:47:53,900 That's enough. 427 00:47:57,635 --> 00:47:59,301 Headache, Captain Stanley? 428 00:48:08,510 --> 00:48:10,510 So what can I do for you, Mr Fletcher? 429 00:48:16,675 --> 00:48:21,634 Word has it that your men captured half a dozen rebel blacks, two days ago. 430 00:48:22,342 --> 00:48:24,758 And that one was shot in the process. 431 00:48:26,758 --> 00:48:28,133 And do you have a problem with that? 432 00:48:29,841 --> 00:48:31,300 Yes, Captain, I do. 433 00:48:31,966 --> 00:48:34,341 Word came this morning from Eight Mile Creek 434 00:48:34,424 --> 00:48:36,841 that Dan O'Reilly's place was attacked. 435 00:48:36,925 --> 00:48:38,257 Are you sure it was blacks? 436 00:48:38,382 --> 00:48:40,549 Dan O'Reilly had so many spears in him 437 00:48:40,633 --> 00:48:44,910 that he resembled your good old garden-variety English hedgehog. 438 00:48:45,841 --> 00:48:50,216 It's simple, Captain. It's called the Law of Reciprocity. 439 00:48:50,591 --> 00:48:53,757 Kill one of them, and they're going to kill one of ours. 440 00:48:55,700 --> 00:48:57,882 Do the job I brought you here to do. 441 00:48:59,423 --> 00:49:01,700 If you have to kill one, 442 00:49:01,590 --> 00:49:04,910 make sure you bloody well kill them all. 443 00:49:05,700 --> 00:49:06,799 Well, I'll send some troopers out today. 444 00:49:13,298 --> 00:49:15,480 Is our business here finished? 445 00:49:16,256 --> 00:49:18,756 -I'm going to have Mike Burns flogged. -What? 446 00:49:18,839 --> 00:49:20,131 One hundred lashes. 447 00:49:25,672 --> 00:49:26,839 Martha. 448 00:49:27,215 --> 00:49:28,589 Thank you. 449 00:49:29,900 --> 00:49:32,172 I thought you gentlemen might like a little tea. 450 00:49:32,964 --> 00:49:34,381 Please, sit down. 451 00:49:36,756 --> 00:49:38,464 Thank you, Martha, that would be lovely. 452 00:49:42,339 --> 00:49:43,547 Thank you, Martha. 453 00:50:01,463 --> 00:50:03,500 Is there anything else I can get you? 454 00:50:03,296 --> 00:50:05,213 No, thank you, Martha, this is lovely. 455 00:50:08,338 --> 00:50:10,796 Well, then, I'll leave you two gentlemen alone. 456 00:50:26,295 --> 00:50:29,379 A clever and well-bred woman, your wife. 457 00:50:31,587 --> 00:50:33,504 You did well for yourself, Captain. 458 00:50:38,462 --> 00:50:42,961 Word has it that you had Charlie Burns 459 00:50:44,669 --> 00:50:46,300 and you let him go. 460 00:50:47,378 --> 00:50:52,450 Word has it that you offered him some kind of deal. 461 00:50:52,586 --> 00:50:54,378 Tell me this isn't so, Captain. 462 00:50:55,419 --> 00:50:56,836 Word has it 463 00:50:56,920 --> 00:51:01,440 that you promised those animals who raped Eliza Hopkins a pardon 464 00:51:01,127 --> 00:51:03,294 if Charlie Burns brought back his brother. 465 00:51:03,419 --> 00:51:06,252 A pardon for the annihilation of the Hopkins family! 466 00:51:06,794 --> 00:51:09,860 Are you completely out of your mind? 467 00:51:09,752 --> 00:51:10,877 Listen to me. 468 00:51:10,960 --> 00:51:12,585 Mike Burns is a simpleton. 469 00:51:12,668 --> 00:51:15,200 He spends all day in his cell crying like a child. 470 00:51:15,376 --> 00:51:18,335 It is my belief that he is not responsible for his actions. 471 00:51:18,418 --> 00:51:21,293 I'm not interested in your beliefs, Captain Stanley. 472 00:51:21,502 --> 00:51:23,502 Who do you think you are, the judge and the jury? 473 00:51:23,585 --> 00:51:25,335 Arthur Burns must be stopped. 474 00:51:25,710 --> 00:51:28,834 It is he who is responsible for this outrage. 475 00:51:29,126 --> 00:51:32,876 And I know that Charlie Burns will stop at nothing 476 00:51:33,430 --> 00:51:35,335 to protect his younger brother, Mike. 477 00:51:37,667 --> 00:51:39,501 So all we need do now is wait. 478 00:51:40,417 --> 00:51:41,667 Wait? 479 00:51:41,876 --> 00:51:43,751 My God, man, they raped a woman! 480 00:51:44,459 --> 00:51:47,292 Tomorrow morning, I want Mike Burns flogged. 481 00:51:51,840 --> 00:51:53,334 As I said, 100 lashes. 482 00:51:53,417 --> 00:51:55,334 -This will kill him. -So be it. 483 00:51:55,459 --> 00:51:56,792 What if I'm right? 484 00:51:57,875 --> 00:52:00,666 What if Charlie Burns does as I ask? 485 00:52:00,750 --> 00:52:02,167 What if he comes back? 486 00:52:02,334 --> 00:52:04,167 Then we will hang the lot of them. 487 00:52:08,250 --> 00:52:09,666 Good day. 488 00:52:22,208 --> 00:52:23,291 Martha. 489 00:52:25,830 --> 00:52:27,830 Martha, stay here. 490 00:52:27,166 --> 00:52:29,999 Do not let anyone in. I shall return tomorrow. 491 00:52:31,458 --> 00:52:33,582 Martha! Do you hear me? 492 00:52:34,830 --> 00:52:35,665 Please. Stay here. 493 00:53:26,872 --> 00:53:28,663 What's going on in here? 494 00:53:31,371 --> 00:53:34,747 Well, I believe Officer Davenport and Officer Matthews 495 00:53:34,830 --> 00:53:36,288 have been entertaining the prisoner, sir. 496 00:53:36,372 --> 00:53:38,371 -Is that right, Sergeant? -Yes, sir. 497 00:53:38,455 --> 00:53:39,954 -Well, I've got a job for you. -Yes, sir. 498 00:53:40,380 --> 00:53:42,288 You have unfinished business in the Arooka Ranges. 499 00:53:43,380 --> 00:53:44,163 Sir? 500 00:53:44,246 --> 00:53:45,788 Rebel blacks, Sergeant. 501 00:53:46,288 --> 00:53:49,580 Within two hours, you must find Jacko 502 00:53:49,996 --> 00:53:52,163 and recruit some more troopers, 503 00:53:52,871 --> 00:53:53,954 and depart. 504 00:53:59,287 --> 00:54:00,788 Fucking snake. 505 00:54:03,913 --> 00:54:05,370 Why are you still standing there? 506 00:54:07,621 --> 00:54:09,162 You've been dismissed. 507 00:54:18,536 --> 00:54:20,578 Where's Charlie, Mr Stanley? 508 00:54:22,703 --> 00:54:25,787 I don't know, son. I don't know. 509 00:54:37,536 --> 00:54:38,869 Captain? 510 00:54:56,744 --> 00:54:57,994 Captain. 511 00:55:12,410 --> 00:55:14,743 Bring him out, Stanley! 512 00:55:30,576 --> 00:55:33,992 -Michael Burns. -Who? 513 00:55:34,760 --> 00:55:36,617 Let's see him, Stanley! 514 00:55:40,760 --> 00:55:42,242 Give him to us, Stanley! 515 00:55:46,992 --> 00:55:48,325 Bring him out, Stanley. 516 00:55:49,760 --> 00:55:50,325 Stand aside, Stanley. 517 00:55:52,575 --> 00:55:54,116 We want justice. 518 00:56:00,658 --> 00:56:06,283 I'll shoot the first person who lays hands on Mike Burns. 519 00:56:07,750 --> 00:56:08,783 Give him to us. 520 00:56:19,574 --> 00:56:23,783 You heard me. You move, I'll shoot you dead. 521 00:56:24,699 --> 00:56:27,324 Are you going to shoot your wife as well, Captain? 522 00:56:33,320 --> 00:56:34,449 Martha? 523 00:56:34,531 --> 00:56:37,740 She was with child, for God's sake. 524 00:56:38,282 --> 00:56:41,406 Martha, if this flogging goes ahead, 525 00:56:45,323 --> 00:56:47,698 it will be our death sentence. 526 00:56:47,948 --> 00:56:49,531 What if it had been me? 527 00:57:10,947 --> 00:57:13,572 -Come on, you bastard. -Captain Stanley? 528 00:57:13,822 --> 00:57:16,280 -Help me! -Get up, Mikey! 529 00:57:16,364 --> 00:57:18,280 Get up for your bloody whooping! 530 00:57:19,821 --> 00:57:20,905 Come on! 531 00:57:21,155 --> 00:57:22,238 Go back! 532 00:57:23,821 --> 00:57:27,654 -Get off of me! Get off of me! -Stay still! 533 00:57:27,821 --> 00:57:29,197 My good people, 534 00:57:31,280 --> 00:57:32,780 before you stands 535 00:57:33,780 --> 00:57:34,946 one of the vilest, 536 00:57:36,237 --> 00:57:40,290 most bloodthirsty villains this country has ever seen. 537 00:57:40,488 --> 00:57:41,821 Rapist, 538 00:57:42,196 --> 00:57:43,279 looter, 539 00:57:43,613 --> 00:57:44,696 murderer. 540 00:57:44,780 --> 00:57:48,112 His crimes are of the most heinous kind. 541 00:57:48,613 --> 00:57:51,112 Before the year is out, this man will hang. 542 00:57:51,488 --> 00:57:53,279 Today, he will be flogged. 543 00:57:53,363 --> 00:57:58,321 A message to all who dare transgress the laws of this land. 544 00:57:58,528 --> 00:57:59,737 One hundred lashes. 545 00:58:00,528 --> 00:58:01,612 Proceed. 546 00:58:01,695 --> 00:58:02,945 One! 547 00:58:03,290 --> 00:58:04,112 Captain, please! 548 00:58:05,528 --> 00:58:06,653 Two! 549 00:58:09,862 --> 00:58:10,986 Three! 550 00:58:11,153 --> 00:58:12,320 Please! 551 01:00:31,315 --> 01:00:33,148 He could shame a nightingale. 552 01:00:45,564 --> 01:00:46,898 Thirty-eight. 553 01:00:49,564 --> 01:00:50,689 Thirty-nine. 554 01:00:54,522 --> 01:00:55,813 Go on. 555 01:01:25,521 --> 01:01:27,812 Your days are over, Captain Stanley. 556 01:01:38,896 --> 01:01:42,729 Martha, come on. 557 01:03:29,990 --> 01:03:30,600 Martha, you must eat. 558 01:03:31,683 --> 01:03:33,767 Tobey's made you some soup. 559 01:03:48,974 --> 01:03:50,580 Here you go. 560 01:03:55,432 --> 01:03:56,724 This is good. 561 01:04:06,640 --> 01:04:08,681 You must eat something, Martha, please. 562 01:04:12,265 --> 01:04:13,431 No. 563 01:04:17,681 --> 01:04:18,931 No. 564 01:04:31,181 --> 01:04:32,514 I'm so sorry. 565 01:04:35,970 --> 01:04:36,722 Forgive me, please. 566 01:04:36,889 --> 01:04:38,805 I just wanted to protect you. 567 01:04:41,140 --> 01:04:43,181 I had an idea about justice, and... 568 01:04:44,722 --> 01:04:46,430 For the town, for the country. 569 01:04:48,140 --> 01:04:49,221 For you. 570 01:04:50,847 --> 01:04:52,130 For you. 571 01:04:54,722 --> 01:04:56,960 And now, 572 01:04:58,638 --> 01:04:59,971 I don't know. 573 01:05:01,555 --> 01:05:03,637 Hey, quit pissing down me leg. 574 01:05:03,721 --> 01:05:05,221 Well, find your own fucking tree! 575 01:05:05,596 --> 01:05:08,429 What do you need a fucking tree for? Just piss on Daniel, not on me! 576 01:05:08,512 --> 01:05:10,596 Fuck off! Don't piss on me, you idiot! 577 01:05:10,679 --> 01:05:13,512 Strange mob, you whities. 578 01:05:21,345 --> 01:05:22,429 Good news. 579 01:05:23,950 --> 01:05:24,429 Sergeant Lawrie? 580 01:05:26,678 --> 01:05:28,179 -Over there. -What? 581 01:05:29,595 --> 01:05:30,678 Where? 582 01:05:30,887 --> 01:05:32,120 See it? 583 01:05:33,346 --> 01:05:34,928 Hard to see it. 584 01:05:35,970 --> 01:05:37,428 At foot of the Ranges. 585 01:05:37,636 --> 01:05:39,511 Well, I can't see a bloody thing. 586 01:05:39,678 --> 01:05:41,120 There! 587 01:05:41,386 --> 01:05:42,678 What? 588 01:05:45,803 --> 01:05:46,887 Smoke. 589 01:06:04,719 --> 01:06:05,969 Love. 590 01:06:07,635 --> 01:06:09,530 Love is the key. 591 01:06:11,302 --> 01:06:13,100 Love and family. 592 01:06:16,594 --> 01:06:18,719 For what are night and day, 593 01:06:19,135 --> 01:06:22,510 the sun, the moon, the stars, 594 01:06:22,926 --> 01:06:24,551 without love 595 01:06:25,968 --> 01:06:27,885 and those you love around you? 596 01:06:30,926 --> 01:06:33,384 What could be more hollow 597 01:06:34,551 --> 01:06:36,100 than to die alone, 598 01:06:37,259 --> 01:06:38,718 unloved? 599 01:06:39,301 --> 01:06:40,634 What the fuck was that? 600 01:06:41,301 --> 01:06:44,920 Fucking trooper's rifle. Four-fiftys. 601 01:06:44,593 --> 01:06:46,551 -Shooting blacks. -Be calm, Samuel. 602 01:06:47,509 --> 01:06:49,301 The shots are miles away. 603 01:08:14,964 --> 01:08:16,298 Burn it! 604 01:08:17,298 --> 01:08:18,547 Burn the fucking lot! 605 01:08:21,630 --> 01:08:22,881 Don't stand there moping. 606 01:08:25,880 --> 01:08:26,547 What are you doing? 607 01:08:27,422 --> 01:08:28,714 Burn everything! 608 01:08:35,796 --> 01:08:37,838 Molly O'Boyle, my arse. 609 01:09:12,171 --> 01:09:15,503 Who the fuck left Danny-boy out in the sun? 610 01:09:22,211 --> 01:09:23,919 Hey, Jacko, you lazy bugger. 611 01:09:24,754 --> 01:09:27,170 I told you to bury that bastard last night. 612 01:09:28,378 --> 01:09:30,336 He stinks worse than you. 613 01:09:30,919 --> 01:09:32,378 Jacko! 614 01:09:34,711 --> 01:09:37,461 You got the wrong fucking black man. 615 01:09:38,128 --> 01:09:39,586 Slowly, now, Sergeant. 616 01:09:40,252 --> 01:09:43,860 Put your privates back in your pants and turn around. 617 01:09:47,294 --> 01:09:49,294 Come to steal my brother a horse, 618 01:09:49,461 --> 01:09:50,711 and we find ourselves a copper. 619 01:09:50,794 --> 01:09:54,252 You fire that gun, you'll have eight more all over you. 620 01:09:54,377 --> 01:09:55,710 Fair enough. 621 01:10:00,461 --> 01:10:04,460 Step into the shade, Sergeant. To the back. 622 01:10:13,752 --> 01:10:15,460 Has Charlie found you, then? 623 01:10:15,959 --> 01:10:17,668 Stanley's little mate. 624 01:10:17,752 --> 01:10:19,168 Over there. 625 01:10:20,376 --> 01:10:21,668 By the straw. 626 01:10:21,917 --> 01:10:24,251 Good boy. That's right, stay. 627 01:10:24,460 --> 01:10:26,100 Lay down, Sergeant. 628 01:10:27,709 --> 01:10:29,376 Move. Right now. Come here. 629 01:10:29,459 --> 01:10:31,834 I know something you don't know. 630 01:10:33,625 --> 01:10:35,625 Now, Sergeant, 631 01:10:35,709 --> 01:10:36,959 what? 632 01:10:37,542 --> 01:10:39,584 Your brother's come to kill you. 633 01:10:40,459 --> 01:10:43,420 -I can help. -You can help me? 634 01:10:50,542 --> 01:10:53,666 Help your fucking self! 635 01:10:55,541 --> 01:10:56,624 Copper. 636 01:11:06,249 --> 01:11:07,958 Here's your knife back, you dog. 637 01:11:19,416 --> 01:11:20,832 There's something I want to tell you. 638 01:11:24,582 --> 01:11:27,582 I've been having a dream. Most nights. 639 01:11:28,373 --> 01:11:30,457 I've kept it from you. 640 01:11:30,540 --> 01:11:32,373 But I don't suppose it matters now. 641 01:11:34,540 --> 01:11:35,874 I'm in a room. 642 01:11:37,123 --> 01:11:38,790 It's our bedroom, I think. 643 01:11:38,873 --> 01:11:42,498 And I'm searching for something. 644 01:11:44,331 --> 01:11:47,956 And then suddenly, I feel a presence in the room. 645 01:11:48,873 --> 01:11:51,497 And I stand up, and I turn around, 646 01:11:52,956 --> 01:11:55,581 and there in the doorway is Eliza Hopkins. 647 01:11:56,789 --> 01:11:58,331 And she looks frightful. 648 01:11:59,622 --> 01:12:04,205 Her dress is all creased and torn 649 01:12:04,955 --> 01:12:07,372 and covered in blood, and her face, too. 650 01:12:08,622 --> 01:12:12,122 All battered and bruised, and splashed with blood. 651 01:12:12,205 --> 01:12:15,390 -Martha. -But listen to this. 652 01:12:15,122 --> 01:12:18,800 In her arms, she's holding something. 653 01:12:20,390 --> 01:12:21,788 I can't see what it is 654 01:12:23,455 --> 01:12:25,747 because it's covered by her hair. 655 01:12:27,163 --> 01:12:29,288 And then she walks towards me, 656 01:12:30,912 --> 01:12:32,413 very slowly. 657 01:12:34,912 --> 01:12:35,996 Then 658 01:12:37,996 --> 01:12:40,413 she hands me a tiny bundle. 659 01:12:43,787 --> 01:12:45,620 And I look down, 660 01:12:47,787 --> 01:12:50,121 and I see that it's a baby, 661 01:12:52,329 --> 01:12:53,829 a newborn. 662 01:12:56,370 --> 01:12:59,328 And this baby... Oh, it's a beautiful baby, Morris. 663 01:13:01,537 --> 01:13:05,120 And it opens its eyes, 664 01:13:05,911 --> 01:13:07,370 and then 665 01:13:08,370 --> 01:13:10,578 I feel a pressure on my hand, and I look down, 666 01:13:10,661 --> 01:13:15,369 and I see that the baby has taken hold of my finger 667 01:13:15,453 --> 01:13:18,536 and it's squeezing it tight in its tiny fist. 668 01:13:23,952 --> 01:13:25,244 And then I wake up. 669 01:13:33,119 --> 01:13:37,744 But after I wake, it's the strangest thing. 670 01:13:38,119 --> 01:13:43,869 I can still feel the pressure of that dream baby's hand 671 01:13:45,770 --> 01:13:46,493 on my finger. 672 01:13:50,452 --> 01:13:52,118 What do you think of that? 673 01:14:07,993 --> 01:14:09,242 Good boy! 674 01:14:10,118 --> 01:14:12,242 Nice and tight, eh? 675 01:14:12,534 --> 01:14:13,617 Right. 676 01:14:14,909 --> 01:14:17,159 Up we get! 677 01:14:19,340 --> 01:14:21,159 No, I wouldn't try that if I were you. 678 01:14:21,242 --> 01:14:24,825 Ligatures and knots are one of my many talents. 679 01:14:26,658 --> 01:14:28,117 Right. 680 01:14:30,950 --> 01:14:35,908 And it appears that you are singularly bereft in any talents whatsoever, Mr Burns. 681 01:14:39,700 --> 01:14:42,199 To be speared by a savage? 682 01:14:42,366 --> 01:14:44,825 How extraordinarily quaint! 683 01:14:46,825 --> 01:14:49,824 Easy, Mr Burns. 684 01:14:52,741 --> 01:14:56,450 I was drunk. You only got me because I was drunk. 685 01:14:57,241 --> 01:15:00,782 Well, I'm not drunk now. I'm on the job now. 686 01:15:02,699 --> 01:15:04,949 Not a bad day's work, either. 687 01:15:05,330 --> 01:15:09,282 For what is an Irishman but a nigger turned inside out? 688 01:15:09,657 --> 01:15:14,490 Now, we're going to sit down 689 01:15:14,574 --> 01:15:15,990 on this log. 690 01:15:16,699 --> 01:15:19,282 Nice and easy, Mr Burns. 691 01:15:20,407 --> 01:15:21,532 There! 692 01:15:40,781 --> 01:15:43,905 I really should stop saving your life, brother Charlie, 693 01:15:47,281 --> 01:15:48,448 all things considered. 694 01:15:48,613 --> 01:15:51,697 "There's night and day, brother 695 01:15:52,864 --> 01:15:55,197 "Both sweet things 696 01:15:55,905 --> 01:16:01,155 "The sun and the moon and the stars are all sweet things 697 01:16:03,405 --> 01:16:04,988 "Likewise, 698 01:16:05,655 --> 01:16:08,572 "there's a wind on the heath 699 01:16:09,530 --> 01:16:15,571 "Life is very sweet, brother..." 700 01:16:16,696 --> 01:16:20,863 "'Life is very sweet, brother 701 01:16:21,821 --> 01:16:25,155 "Who would wish to die?" 702 01:16:27,321 --> 01:16:29,321 George Borrow, I believe. 703 01:16:30,446 --> 01:16:34,112 A worthy writer, and a beautiful sentiment, sir. 704 01:16:36,529 --> 01:16:38,529 But you're not my brother. 705 01:16:49,528 --> 01:16:50,903 Finish him. 706 01:16:53,320 --> 01:16:54,570 Oh, dear. 707 01:16:59,403 --> 01:17:00,944 This may hurt. 708 01:17:30,527 --> 01:17:33,651 Why can't you ever just stop me? 709 01:17:39,609 --> 01:17:41,901 They're hanging Mikey come Christmas Day. 710 01:17:44,526 --> 01:17:45,818 When's Christmas, Charlie? 711 01:17:46,401 --> 01:17:48,860 -I have some riding to do. -Brother! 712 01:18:07,525 --> 01:18:08,817 Where did you get it? 713 01:18:09,260 --> 01:18:10,483 I'm a very resourceful woman. 714 01:18:10,567 --> 01:18:12,483 I never doubted it for a moment. 715 01:18:12,567 --> 01:18:15,400 -Look real good, Missus. -Thank you, Tobey. 716 01:18:16,483 --> 01:18:17,650 And... 717 01:18:30,566 --> 01:18:31,649 And look. 718 01:18:39,108 --> 01:18:40,274 Snow. 719 01:18:47,940 --> 01:18:49,733 "Ho, ho, ho!" 720 01:18:49,815 --> 01:18:51,232 Ho, ho, ho. 721 01:18:56,240 --> 01:18:57,982 -Who is it? -Dr Bantrey. 722 01:19:03,940 --> 01:19:05,240 Are you alone? 723 01:19:05,857 --> 01:19:06,982 Yes. 724 01:19:09,690 --> 01:19:11,148 Then you may come in. 725 01:19:17,523 --> 01:19:20,648 It doesn't look good, Morris. The boy is dying. 726 01:19:22,273 --> 01:19:25,647 Nothing that I can do. 727 01:19:29,273 --> 01:19:30,814 It sure is pretty. 728 01:19:32,355 --> 01:19:33,856 You can never get your fill of nature, Samuel. 729 01:19:33,939 --> 01:19:36,355 To be surrounded by it is to be stilled. 730 01:19:36,647 --> 01:19:38,630 It salves the heart. 731 01:19:38,147 --> 01:19:41,938 The mountains, the trees, the endless plains. 732 01:19:42,480 --> 01:19:44,397 The moon, the myriad of stars. 733 01:19:44,564 --> 01:19:47,105 Every man can be made quiet and complete. 734 01:19:47,522 --> 01:19:50,980 Even the lowliest misanthrope or the most wretched of sinners. 735 01:19:51,604 --> 01:19:53,521 What's a misanthrope, Arthur? 736 01:19:54,220 --> 01:19:56,563 Some bugger who fucking hates every other bugger. 737 01:19:56,688 --> 01:19:58,896 Hey! I didn't ask you, you black bastard. 738 01:19:58,980 --> 01:20:02,630 He's right, Samuel. A misanthrope is one who hates humanity. 739 01:20:03,771 --> 01:20:06,313 Is that what we are? Misanthropes? 740 01:20:06,396 --> 01:20:08,813 Good lord, no. We're a family. 741 01:20:31,311 --> 01:20:35,770 "Adieu, " said the bird in the branch of a tree 742 01:20:37,145 --> 01:20:41,978 "Farewell, " said the snake to the dying light 743 01:20:43,395 --> 01:20:47,853 "Adieu, " said the fish in the river of sleep 744 01:20:49,270 --> 01:20:54,200 "Goodbye, " said the rider "Goodbye and good night" 745 01:20:57,352 --> 01:21:00,185 "No, " said the stars to the moon and the sky 746 01:21:00,477 --> 01:21:03,102 "No, " said the trees that started to moan 747 01:21:07,185 --> 01:21:10,600 "No, " said the dust that blinded his eyes 748 01:21:10,144 --> 01:21:12,977 "Yes, " said the rider and pointed his gun 749 01:21:21,643 --> 01:21:23,143 Best you go now, Tobey. 750 01:21:34,934 --> 01:21:36,351 Tobey. 751 01:21:39,435 --> 01:21:40,517 Merry Christmas. 752 01:21:50,600 --> 01:21:52,225 Merry Christmas, Captain. 753 01:22:23,349 --> 01:22:25,391 Prisoner coming through! 754 01:22:27,765 --> 01:22:29,391 Prisoner coming through! 755 01:22:29,474 --> 01:22:32,765 Stand back, ladies and gentlemen, this black fellow bites! 756 01:22:32,974 --> 01:22:35,141 Keep moving, you murdering bloody bastard! 757 01:22:35,224 --> 01:22:36,890 'Tis the jailhouse for you! 758 01:22:36,974 --> 01:22:40,990 You led us a merry, bloody dance for many days. 759 01:22:40,182 --> 01:22:43,307 But, alas for you, you dirty mongrel, we've got you. 760 01:22:43,515 --> 01:22:44,807 How am I doing? 761 01:22:45,265 --> 01:22:47,515 You're doing just fine, Sergeant Stoat. 762 01:22:50,640 --> 01:22:52,889 Keep moving, you dusty devil! Don't lag! 763 01:22:53,764 --> 01:22:57,150 And keep your lustful eyes to the ground, you lecherous dog, 764 01:22:57,980 --> 01:22:59,889 or I'll whip the filthy black hide right off you! 765 01:23:01,181 --> 01:23:02,556 Good morning, miss. 766 01:23:23,431 --> 01:23:24,556 What's happened? 767 01:23:24,805 --> 01:23:25,888 I don't know. 768 01:23:26,472 --> 01:23:28,638 It must be some of Lawrence's lot. 769 01:23:29,970 --> 01:23:32,805 -Go! Fast! -Holy shit! Oh, God! 770 01:23:36,722 --> 01:23:37,930 Mikey. Mikey! 771 01:23:38,140 --> 01:23:40,555 -Hey! This one's pissed himself! -No! 772 01:23:40,847 --> 01:23:42,722 Where are the keys, you bastards? 773 01:23:44,971 --> 01:23:46,680 Give me the fucking keys! 774 01:23:48,179 --> 01:23:51,304 Please! Don't hurt me! Please! 775 01:23:51,721 --> 01:23:52,929 Mikey! 776 01:23:55,960 --> 01:23:56,179 Mikey! 777 01:23:56,429 --> 01:23:57,971 Mikey, it's all right. 778 01:23:58,540 --> 01:23:59,804 Will you shut him up, Charlie? 779 01:24:00,130 --> 01:24:01,762 Mikey! Mikey! Mikey! 780 01:24:01,929 --> 01:24:03,470 It's Charlie! 781 01:24:03,554 --> 01:24:04,637 Two Bob. 782 01:24:07,530 --> 01:24:10,178 -I think the job is fucking done. -Two Bob, you fucking yellow dog! 783 01:24:10,387 --> 01:24:12,512 Come on, fucking bitches, in you go! 784 01:24:12,845 --> 01:24:14,470 -Arthur? -Arthur! 785 01:24:14,554 --> 01:24:17,886 I'll see you at the good Captain's. We'll save the best till last. 786 01:24:23,553 --> 01:24:24,970 Get! 787 01:24:25,950 --> 01:24:26,553 Stand back! 788 01:24:27,303 --> 01:24:28,386 Get! 789 01:25:41,633 --> 01:25:43,259 You look grand, Samuel. 790 01:25:45,842 --> 01:25:49,425 Well, we're going visiting. 791 01:25:49,508 --> 01:25:50,717 That's right. 792 01:27:16,963 --> 01:27:20,505 It's all your fault, Charlie. You should never have left us. 793 01:27:37,546 --> 01:27:39,629 -Would you like me to carve? -No. No, no, no. 794 01:27:40,500 --> 01:27:41,129 I'll carve. 795 01:28:04,450 --> 01:28:05,920 Finest bird I ever had, Mum. 796 01:28:06,128 --> 01:28:08,211 Made with me own fair hands. 797 01:28:39,794 --> 01:28:41,335 Thank you. 798 01:29:05,959 --> 01:29:08,840 For what we are about to receive, 799 01:29:08,834 --> 01:29:10,626 may the Lord make us truly thankful. 800 01:29:10,710 --> 01:29:12,209 -Amen. -Amen. 801 01:29:14,917 --> 01:29:16,167 Merry Christmas. 802 01:29:18,418 --> 01:29:19,917 Merry Christmas. 803 01:29:48,830 --> 01:29:49,457 Guard the woman, Samuel. 804 01:29:50,666 --> 01:29:51,833 Shit! 805 01:30:07,999 --> 01:30:09,873 Move out of your seat again, ma'am, 806 01:30:10,416 --> 01:30:12,957 and I'll stick this fork through your fucking eye. 807 01:30:14,999 --> 01:30:16,124 Shut up. 808 01:30:16,790 --> 01:30:18,707 I said, shut up. 809 01:30:43,164 --> 01:30:44,497 It's Christmas. 810 01:31:12,788 --> 01:31:14,162 What does that say? 811 01:31:26,329 --> 01:31:27,870 "To my darling wife, 812 01:31:28,912 --> 01:31:30,704 "whom I love so much. 813 01:31:30,954 --> 01:31:32,329 "I'm sorry." 814 01:31:35,370 --> 01:31:36,453 Sorry for what? 815 01:31:52,744 --> 01:31:55,661 Oh, ma'am, they're beautiful. 816 01:31:56,495 --> 01:31:58,161 Never seen anything so beautiful. 817 01:31:58,245 --> 01:31:59,911 -Samuel! -That's us. 818 01:32:00,911 --> 01:32:01,995 Get up. 819 01:32:22,244 --> 01:32:24,160 You won't want to miss this, Captain. 820 01:32:58,243 --> 01:33:01,242 Samuel, sing us Peggy Gordon. 821 01:33:19,658 --> 01:33:22,242 Charlie. Just in time. 822 01:33:23,658 --> 01:33:25,117 Mikey's dead. 823 01:33:27,992 --> 01:33:29,283 Listen to that. 824 01:33:29,533 --> 01:33:30,658 He sings like a bird. 825 01:33:52,657 --> 01:33:54,407 Not the gut, Charlie. 826 01:33:56,532 --> 01:33:57,657 Shit. 827 01:34:02,490 --> 01:34:03,615 No more. 828 01:34:50,822 --> 01:34:52,613 I'm going to be with me brother. 829 01:36:03,485 --> 01:36:04,944 You got me, Charlie. 830 01:36:15,680 --> 01:36:16,735 What are you going to do now? 54614

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.