All language subtitles for The.Magicians.2015.S04E08.Home.Improvement.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,210 --> 00:00:08,060 Previously, on "The Magicians"... 2 00:00:08,070 --> 00:00:10,080 To go back to 40, you're gonna want to turn this dial 3 00:00:10,100 --> 00:00:12,690 three clicks to the right. Tell Kady I love her. 4 00:00:12,700 --> 00:00:15,460 Pete? You're Lovelady? 5 00:00:16,290 --> 00:00:17,910 This is the Black Market? 6 00:00:17,920 --> 00:00:19,620 You'd be surprised what you can find in here. 7 00:00:19,630 --> 00:00:22,410 - Josh, I didn't... - Didn't mean to hurt me? 8 00:00:22,420 --> 00:00:23,530 Yes, you did. 9 00:00:23,540 --> 00:00:25,890 Believe it or not, I know exactly who you are, Margo. 10 00:00:25,900 --> 00:00:27,500 - Who's she? - That's Carol. 11 00:00:27,550 --> 00:00:28,560 That's Carol? 12 00:00:30,980 --> 00:00:32,860 Poppy Kline. Draconologist, 13 00:00:32,870 --> 00:00:34,660 post-graduate fellow, and fuel researcher. 14 00:00:40,480 --> 00:00:42,270 Hey, who are you? 15 00:00:42,280 --> 00:00:44,570 Why am I having these stupid dreams? 16 00:00:46,730 --> 00:00:48,160 Harriet? 17 00:00:51,290 --> 00:00:52,420 Sheila Cozener? 18 00:00:52,430 --> 00:00:54,060 You've been a busy girl. 19 00:00:54,080 --> 00:00:55,770 They have my friend Sheila. 20 00:00:55,780 --> 00:00:57,490 I know. 21 00:00:59,910 --> 00:01:01,540 I need your help. 22 00:01:16,310 --> 00:01:19,350 Jesus-based-on-the-novel- Christ-by-Sapphire. 23 00:01:19,360 --> 00:01:21,190 What... what are you doing here? 24 00:01:21,200 --> 00:01:23,050 I thought you needed some help. 25 00:01:23,060 --> 00:01:25,270 You're welcome, by the way, for risking regicide. 26 00:01:25,280 --> 00:01:27,050 "Help"? But you just wished me well 27 00:01:27,060 --> 00:01:30,880 on my... my "solo op" not a day ago. 28 00:01:30,890 --> 00:01:33,230 I had a good think about that, Fen. 29 00:01:33,240 --> 00:01:36,150 And, uh, these dreams you've been having... 30 00:01:36,160 --> 00:01:38,630 who are they really about? 31 00:01:38,640 --> 00:01:41,810 Well, I dreamed of a bunny with its throat all... 32 00:01:41,820 --> 00:01:43,980 - Me, Fen. - Hmm. 33 00:01:43,990 --> 00:01:46,640 Talking animals are my constituency, 34 00:01:46,650 --> 00:01:48,479 and your next dream was about 35 00:01:48,480 --> 00:01:50,900 my birthright lizard. 36 00:01:50,910 --> 00:01:53,560 I... I also dreamt about Josh. 37 00:01:53,570 --> 00:01:57,130 Fucking up some shit he was supposed to be cooking for me. 38 00:01:57,140 --> 00:01:58,740 Sorry, it's... 39 00:01:58,750 --> 00:02:01,910 I just thought that it was, you know... 40 00:02:01,920 --> 00:02:04,830 my quest. 41 00:02:04,840 --> 00:02:06,180 Okay. 42 00:02:06,190 --> 00:02:08,790 On the off chance, then I'm your wingwoman. 43 00:02:08,800 --> 00:02:11,230 Right. 44 00:02:11,240 --> 00:02:14,540 I don't mean to pry but, uh, speaking of Josh... 45 00:02:15,710 --> 00:02:17,520 - Are you and he... - We're fine. 46 00:02:17,550 --> 00:02:18,640 Not fighting? 47 00:02:18,660 --> 00:02:20,580 Fen, Josh is a guy I banged, 48 00:02:20,590 --> 00:02:22,230 and when a woman of a certain caliber 49 00:02:22,240 --> 00:02:24,479 in a certain skill set bangs a guy like Josh... 50 00:02:24,480 --> 00:02:27,319 or basically anyone who isn't a complete sociopath... 51 00:02:27,320 --> 00:02:30,110 they get a little weird. 52 00:02:30,120 --> 00:02:31,760 It'll pass. 53 00:02:31,770 --> 00:02:33,400 Okay, so it's not about... 54 00:02:33,460 --> 00:02:35,499 Fen, don't accuse me 55 00:02:35,500 --> 00:02:37,770 of catching feelings, all right? 56 00:02:37,780 --> 00:02:39,030 It's insulting. 57 00:02:39,040 --> 00:02:40,770 Okay, sorry. 58 00:02:40,780 --> 00:02:42,340 Well, if we're both here, 59 00:02:42,350 --> 00:02:44,170 who'll run the kingdom? 60 00:02:44,180 --> 00:02:45,820 Josh. 61 00:02:48,660 --> 00:02:50,740 Uhh! 62 00:02:50,750 --> 00:02:52,700 Don't forget your little knife. 63 00:02:55,100 --> 00:02:57,270 So all of a sudden you need my help? 64 00:02:57,280 --> 00:02:59,620 Yes, it really must be you. 65 00:02:59,630 --> 00:03:01,880 As long as this doesn't end with you arresting me. 66 00:03:01,890 --> 00:03:05,840 It won't. And does end with you letting my friend Sheila Cozener go. 67 00:03:05,850 --> 00:03:08,190 She hasn't done anything wrong. Just the opposite. 68 00:03:08,200 --> 00:03:10,439 You should get Zelda to promise to bury 69 00:03:10,440 --> 00:03:12,060 the woman's book, as well. 70 00:03:12,070 --> 00:03:14,670 Otherwise they can always find her again. 71 00:03:14,680 --> 00:03:16,330 And you. 72 00:03:16,340 --> 00:03:19,379 Zelda needs your knowledge of the Mirror World. 73 00:03:19,380 --> 00:03:22,950 Your experience is, well, exceedingly rare. 74 00:03:24,170 --> 00:03:26,290 Who's in the Mirror World? 75 00:03:26,300 --> 00:03:28,080 Harriet. 76 00:03:28,090 --> 00:03:30,730 The Fuzzbeater... 77 00:03:30,740 --> 00:03:33,780 who undermined everything that you believe in. 78 00:03:33,790 --> 00:03:37,040 She's always had a strong spirit. 79 00:03:37,050 --> 00:03:39,740 Like her mother. 80 00:03:39,750 --> 00:03:41,660 Oh... 81 00:03:41,670 --> 00:03:43,090 I didn't know. 82 00:03:43,100 --> 00:03:45,140 She didn't want you to. 83 00:03:45,150 --> 00:03:47,419 Look, those who go into the Mirror World 84 00:03:47,420 --> 00:03:49,360 rarely find their way out, but you did. 85 00:03:49,370 --> 00:03:52,240 - I hoped you could... - Recap my time as a monster? 86 00:03:53,110 --> 00:03:55,150 Funny, when I offered you my notes before, 87 00:03:55,160 --> 00:03:56,360 you said you had everything. 88 00:03:56,370 --> 00:03:58,720 I didn't know then... 89 00:03:58,730 --> 00:04:01,110 how much I didn't know. 90 00:04:01,120 --> 00:04:02,940 I went in to find her. 91 00:04:02,950 --> 00:04:04,420 I found something else. 92 00:04:04,430 --> 00:04:07,730 Like reflections, but incomplete. 93 00:04:07,740 --> 00:04:10,120 Wrong, warped. 94 00:04:10,130 --> 00:04:12,080 I called them shards. 95 00:04:12,090 --> 00:04:14,730 When you're in there long enough, it refracts you. 96 00:04:14,740 --> 00:04:17,260 Those weren't her, they were echoes. 97 00:04:17,270 --> 00:04:19,350 You need to track down the real her, 98 00:04:19,360 --> 00:04:20,740 but that'll be a problem. 99 00:04:20,750 --> 00:04:21,760 Why? 100 00:04:21,770 --> 00:04:24,090 Doing magic in there is insanely dangerous. 101 00:04:24,100 --> 00:04:26,710 When I was a niffin I... 102 00:04:28,370 --> 00:04:30,360 I experimented. 103 00:04:30,370 --> 00:04:33,880 It's easy for a spell to go haywire. 104 00:04:33,890 --> 00:04:36,970 Bounce around, kill everything in its path. 105 00:04:36,980 --> 00:04:39,680 Pretty gruesomely. 106 00:04:40,610 --> 00:04:43,330 What you need to do is pull her out. 107 00:04:43,340 --> 00:04:46,030 Good. How? 108 00:04:46,040 --> 00:04:48,200 I might have something. 109 00:04:48,210 --> 00:04:51,120 If Zelda has agreed to your terms, of course. 110 00:04:51,130 --> 00:04:53,340 Free Sheila, then bury her book. 111 00:04:53,350 --> 00:04:54,440 Yes. 112 00:04:54,450 --> 00:04:56,719 And an extra month's supply 113 00:04:56,720 --> 00:04:59,950 of campus-wide rations every semester. 114 00:04:59,960 --> 00:05:02,400 A month? That's... 115 00:05:04,050 --> 00:05:06,050 Fine. Agreed. 116 00:05:06,060 --> 00:05:07,270 The spell? 117 00:05:07,280 --> 00:05:08,799 It turns an ordinary object 118 00:05:08,800 --> 00:05:12,400 into, well, sort of a beacon. 119 00:05:12,410 --> 00:05:17,140 Relies on very specific connections between people. In fact... 120 00:05:17,150 --> 00:05:20,840 the only person in this room with any shot of pulling this off 121 00:05:20,850 --> 00:05:22,800 is you, Alice. 122 00:05:22,810 --> 00:05:24,110 What does that mean? 123 00:05:24,120 --> 00:05:29,040 Well, something I suspect you're not going to enjoy in the least. 124 00:05:37,450 --> 00:05:40,260 - Synced and corrected by Shazi89 - - www.addic7ed.com - 125 00:05:48,710 --> 00:05:52,010 It is not a good morning, America. 126 00:05:52,020 --> 00:05:54,530 Because of you, I stopped doing anything fun 127 00:05:54,540 --> 00:05:57,010 to this body, so why is my inside 128 00:05:57,020 --> 00:05:58,530 full of angry ants? 129 00:05:58,540 --> 00:06:00,800 Well, you're probably going through withdrawal 130 00:06:00,810 --> 00:06:03,230 from drinking, drugs... 131 00:06:03,240 --> 00:06:04,760 More drugs would help. 132 00:06:04,770 --> 00:06:06,410 No. 133 00:06:06,420 --> 00:06:08,150 No drugs. We have a deal. 134 00:06:08,160 --> 00:06:10,150 That you would help me find a god 135 00:06:10,160 --> 00:06:12,080 and that I wouldn't hurt this body anymore, 136 00:06:12,100 --> 00:06:15,940 but your eyes were closed, so... not helpful. 137 00:06:15,950 --> 00:06:18,210 No deal. 138 00:06:18,220 --> 00:06:19,380 Yes, drugs. 139 00:06:19,390 --> 00:06:22,470 No. Look, I found some leads. 140 00:06:22,480 --> 00:06:23,910 Okay? 141 00:06:23,920 --> 00:06:25,560 Um... 142 00:06:25,570 --> 00:06:27,950 Charlemagne's globus cruciger. 143 00:06:27,960 --> 00:06:29,560 You know, it... that could have been a... 144 00:06:29,570 --> 00:06:32,130 I give you a mummy and you give me guesses. 145 00:06:32,140 --> 00:06:34,570 The mandrake god is dead. 146 00:06:34,580 --> 00:06:36,920 Finding his piece should be easy. 147 00:06:36,930 --> 00:06:39,890 I just need another day. 148 00:06:40,890 --> 00:06:42,810 Please. 149 00:06:47,290 --> 00:06:50,200 There's a man in the TV who deserves my wrath. 150 00:06:51,340 --> 00:06:54,330 I'll be back when I'm done with him. 151 00:06:59,260 --> 00:07:01,070 That was not super dignified. 152 00:07:01,080 --> 00:07:02,420 If you have any ideas, 153 00:07:02,430 --> 00:07:05,600 we're looking for an ancient artifact 154 00:07:05,610 --> 00:07:08,430 that was lost to the Black Market a few hundred years ago. 155 00:07:08,440 --> 00:07:10,610 Actually, I... 156 00:07:10,620 --> 00:07:12,480 I do know a guy. 157 00:07:13,530 --> 00:07:14,670 But... 158 00:07:15,530 --> 00:07:17,530 Julia's not gonna like it. 159 00:07:17,540 --> 00:07:18,920 Pete? 160 00:07:18,930 --> 00:07:20,530 He's... 161 00:07:20,540 --> 00:07:22,270 untrustworthy and a creep. 162 00:07:22,280 --> 00:07:24,580 - No. - Actually... 163 00:07:24,590 --> 00:07:26,450 I go by Lovelady now. 164 00:07:26,460 --> 00:07:29,450 It's just, we're not really in a position 165 00:07:29,460 --> 00:07:31,689 to refuse help right now. 166 00:07:31,690 --> 00:07:32,700 Fine. 167 00:07:32,710 --> 00:07:35,700 You guys can deal with Lovelady. 168 00:07:37,510 --> 00:07:39,950 I'm getting a drink. 169 00:07:43,340 --> 00:07:45,860 She made Lovelady sound lame. 170 00:07:45,870 --> 00:07:47,510 What'd you find? 171 00:07:47,520 --> 00:07:50,040 Okay... 172 00:07:50,050 --> 00:07:51,650 we have this rock. 173 00:07:51,660 --> 00:07:54,130 Petrifies anything it touches. 174 00:07:54,140 --> 00:07:55,430 Mm-mm. 175 00:07:55,440 --> 00:07:57,020 And I know you said "stone organ." 176 00:07:57,030 --> 00:08:00,980 This is a pipe organ... extremely cursed. 177 00:08:00,990 --> 00:08:02,960 - No. - Okay, this doesn't 178 00:08:02,970 --> 00:08:05,490 look like much, but legend has it 179 00:08:05,500 --> 00:08:07,750 there's a lot of power trapped inside. 180 00:08:07,760 --> 00:08:09,580 But, uh, no one knows... 181 00:08:09,590 --> 00:08:11,880 - How to crack it open. - Yes, Pete, this is it. 182 00:08:11,890 --> 00:08:13,450 Well, you're not gonna believe this, 183 00:08:13,460 --> 00:08:15,630 but it's actually in the hoard of a dragon. 184 00:08:15,640 --> 00:08:16,799 Which are real. 185 00:08:16,800 --> 00:08:18,980 - Oh, yeah, we know. - Yeah, I've met three. 186 00:08:18,990 --> 00:08:20,600 Oh, you... 187 00:08:20,900 --> 00:08:24,290 okay, uh, this dragon, though, is in New York. 188 00:08:24,300 --> 00:08:26,420 The Hudson tunnels. Yeah, I've met her. 189 00:08:26,430 --> 00:08:27,920 No, East River. 190 00:08:28,000 --> 00:08:30,600 - Ugh. - Garbage dragon, got it. 191 00:08:30,610 --> 00:08:32,640 So how do we get an audience? 192 00:08:32,650 --> 00:08:35,340 You talk to her herald. 193 00:08:35,350 --> 00:08:37,170 The dragon has an assistant? 194 00:08:37,180 --> 00:08:39,720 9:00 a.m. Bring something to trade. 195 00:08:39,730 --> 00:08:43,610 Great, so we have a few hours to find something to impress a dragon. 196 00:08:45,710 --> 00:08:49,060 There's... gotta be something around here. 197 00:08:49,080 --> 00:08:51,010 Your friends are lovely. 198 00:08:51,020 --> 00:08:53,330 Well, after this we're even. 199 00:08:54,050 --> 00:08:57,000 You saved my life, so... no. 200 00:08:57,010 --> 00:08:58,570 Not quite. 201 00:08:58,580 --> 00:09:00,360 What, you're surprised? 202 00:09:00,370 --> 00:09:04,140 You thought I was a complete selfish prick? 203 00:09:04,290 --> 00:09:07,070 What do you really know about me? 204 00:09:07,080 --> 00:09:08,239 Oh, right... that I was 205 00:09:08,240 --> 00:09:10,420 a fucking great lieutenant to Marina. 206 00:09:10,430 --> 00:09:13,250 What I am is loyal. 207 00:09:13,260 --> 00:09:16,430 To the right person. 208 00:09:16,440 --> 00:09:18,560 - And that's me? - Could be. 209 00:09:18,570 --> 00:09:21,350 You ready to graduate from helping your college buds 210 00:09:21,360 --> 00:09:23,520 to solving a real crisis? 211 00:09:23,530 --> 00:09:25,960 Like what's happening with the hedges. 212 00:09:25,970 --> 00:09:29,400 When one hedge blows up a Library branch, it gets bad. 213 00:09:29,410 --> 00:09:31,490 Who knew? 214 00:09:31,500 --> 00:09:33,750 - Does the Library know who did it? - No. 215 00:09:33,760 --> 00:09:37,270 So we're all terrorists. 216 00:09:37,280 --> 00:09:39,750 They're making Library cards mandatory, outlawing spells... 217 00:09:39,760 --> 00:09:41,150 You're right. 218 00:09:41,160 --> 00:09:43,240 We gotta do something. 219 00:09:43,250 --> 00:09:45,760 Turn Whitley in. She did it. 220 00:09:45,770 --> 00:09:48,760 She stood here and said she would make them pay 221 00:09:48,770 --> 00:09:49,959 for killing her boyfriend. 222 00:09:49,960 --> 00:09:51,420 They did kill her boyfriend. 223 00:09:51,430 --> 00:09:53,200 They almost killed me. 224 00:09:53,220 --> 00:09:56,420 They deserve to pay. She did us a favor. 225 00:09:56,430 --> 00:09:59,250 She made life harder for all of us. 226 00:09:59,260 --> 00:10:02,300 Look, I'm on the Library's list. 227 00:10:02,310 --> 00:10:05,350 I can't turn her in. 228 00:10:05,360 --> 00:10:08,610 But you can. 229 00:10:08,620 --> 00:10:10,310 Take the heat off of everyone 230 00:10:10,320 --> 00:10:13,320 until we figure out what to do next. 231 00:10:16,500 --> 00:10:18,100 23. 232 00:10:18,110 --> 00:10:19,360 Thought you bailed. 233 00:10:19,370 --> 00:10:21,670 Just, you know... 234 00:10:21,680 --> 00:10:23,710 figuring some shit out. 235 00:10:23,720 --> 00:10:27,190 So Shoshana, she... 236 00:10:27,200 --> 00:10:29,110 she get you solved? 237 00:10:29,120 --> 00:10:32,420 Mm, she's dead. 238 00:10:32,430 --> 00:10:34,420 I'm sorry. That's heavy. 239 00:10:34,430 --> 00:10:35,680 Yeah, it is. 240 00:10:35,690 --> 00:10:37,730 Still no answers. 241 00:10:37,740 --> 00:10:40,160 No closer to what I am. 242 00:10:40,170 --> 00:10:41,820 And Eliot's still alive, 243 00:10:41,830 --> 00:10:45,560 but that means we have to help The Monster. 244 00:10:45,570 --> 00:10:47,300 Which is why I'm drinking. 245 00:10:50,790 --> 00:10:53,610 I could use a drink, too. 246 00:10:53,620 --> 00:10:56,190 I have a real fun message to deliver. 247 00:10:59,450 --> 00:11:01,050 Hey. 248 00:11:01,060 --> 00:11:02,660 Where've you been? 249 00:11:02,670 --> 00:11:04,450 Timeline jumping. 250 00:11:04,460 --> 00:11:08,380 I actually met your Penny. 251 00:11:09,720 --> 00:11:11,940 He's... he's, well, dead, 252 00:11:11,960 --> 00:11:14,850 but good. 253 00:11:14,860 --> 00:11:18,170 And he asked me to tell you that he's sorry. 254 00:11:19,430 --> 00:11:22,120 And he loves you. 255 00:11:22,130 --> 00:11:24,780 In other words, not coming back, right? 256 00:11:26,390 --> 00:11:28,530 That's... 257 00:11:29,570 --> 00:11:32,360 What am I supposed to do with that? 258 00:11:37,270 --> 00:11:39,379 Truth is, he... 259 00:11:39,380 --> 00:11:41,440 was pretty broken up about it. 260 00:11:41,450 --> 00:11:45,190 He asked that you let him go. 261 00:11:48,150 --> 00:11:49,750 He's proud of you. 262 00:11:49,760 --> 00:11:52,670 He knows you're moving on, taking charge. 263 00:11:52,680 --> 00:11:55,720 You're gonna find your way and... 264 00:11:57,510 --> 00:11:59,730 Be happy. 265 00:12:02,260 --> 00:12:04,640 God, what the fuck does he know? 266 00:12:16,270 --> 00:12:18,480 Oh. 267 00:12:18,490 --> 00:12:20,260 Well, this is just what I needed today. 268 00:12:20,270 --> 00:12:21,670 Hi, Mom. 269 00:12:23,410 --> 00:12:25,360 I went to get a Library card 270 00:12:25,370 --> 00:12:27,660 and they treated me like the mother of a criminal... 271 00:12:27,670 --> 00:12:30,620 which... I guess I am now. 272 00:12:30,630 --> 00:12:33,190 - What did you tell them? - What is there to tell? 273 00:12:33,200 --> 00:12:36,510 I never see you unless you need something. 274 00:12:38,640 --> 00:12:40,640 It's just a simple cooperative spell. 275 00:12:42,120 --> 00:12:44,200 And yet you came all this way. 276 00:12:44,210 --> 00:12:47,340 Okay, it requires a mother and a daughter. 277 00:12:48,780 --> 00:12:51,690 Well, you could say "please." 278 00:12:51,700 --> 00:12:52,770 Fine. 279 00:12:52,780 --> 00:12:54,600 Please. 280 00:12:54,610 --> 00:12:58,170 I'm afraid we have to make it quick. I have plans. 281 00:13:05,110 --> 00:13:07,320 Wow, you've really done a lot with this place. 282 00:13:07,330 --> 00:13:10,920 Well, the Library helped me redo Daniel's architectural spells 283 00:13:10,930 --> 00:13:12,980 and his protection wards. 284 00:13:12,990 --> 00:13:15,100 You mean that crazy lock-down spell Dad installed 285 00:13:15,110 --> 00:13:17,290 after he saw "The Purge"? 286 00:13:17,300 --> 00:13:19,420 I'm alone now, Alice. 287 00:13:19,430 --> 00:13:21,740 A defenseless widow. 288 00:13:22,940 --> 00:13:25,060 What's that? 289 00:13:25,070 --> 00:13:28,110 The Library put that in after the Modesto Act of Terror. 290 00:13:28,120 --> 00:13:30,290 Keeps track of magic use. 291 00:13:30,300 --> 00:13:32,250 So you take their handouts, and in exchange 292 00:13:32,260 --> 00:13:33,440 you let them spy on you? 293 00:13:33,520 --> 00:13:35,940 The gas company keeps a meter behind the garage. 294 00:13:35,950 --> 00:13:38,210 Are they spying on me? 295 00:13:38,220 --> 00:13:40,990 The Library saved magic, Alice. 296 00:13:41,000 --> 00:13:42,910 They provide a resource. 297 00:13:42,920 --> 00:13:45,550 Who cares if they keep track of who uses it? 298 00:13:45,560 --> 00:13:47,700 They gave you extra magic for that? 299 00:13:47,710 --> 00:13:49,960 You always resented my flowers. 300 00:13:49,970 --> 00:13:51,960 You're both pretty. 301 00:13:51,970 --> 00:13:53,880 You both deserve my attention. 302 00:13:53,890 --> 00:13:55,360 Jesus Christ, Stephanie. 303 00:13:55,370 --> 00:13:57,350 I don't give a shit about your stupid ditch weeds. 304 00:13:57,360 --> 00:14:00,150 Lives are at stake. Let's get started. 305 00:14:03,420 --> 00:14:05,320 I mean, sure it's enchanted, 306 00:14:05,330 --> 00:14:07,850 but what's a dragon gonna do with a human-sized telescope? 307 00:14:07,860 --> 00:14:09,980 I don't know. I'm all out of baby teeth. 308 00:14:09,990 --> 00:14:12,020 Hello? Yes, we are going to be 309 00:14:12,030 --> 00:14:14,720 delayed indefinitely. Please hold. 310 00:14:14,730 --> 00:14:16,940 No, no, not until we've located the item. 311 00:14:16,950 --> 00:14:19,290 I'm gonna have to call you back. Please hold. 312 00:14:19,300 --> 00:14:22,080 Please hold, I... This is not a good time. 313 00:14:22,090 --> 00:14:24,430 It has to be now. You the herald? 314 00:14:24,440 --> 00:14:28,080 I'm Harold, the Herald of the East River Dragon. 315 00:14:28,090 --> 00:14:30,830 I responded to a confusingly worded help-wanted ad. 316 00:14:30,840 --> 00:14:32,620 Can we just talk to your boss? 317 00:14:32,630 --> 00:14:33,740 We're closed, sir. 318 00:14:33,750 --> 00:14:35,090 I... Just come on. 319 00:14:35,100 --> 00:14:37,010 We have an emergency. 320 00:14:37,020 --> 00:14:39,270 Regarding an item that perhaps you've lost, 321 00:14:39,280 --> 00:14:41,310 or someone may have stolen? 322 00:14:41,320 --> 00:14:43,060 Yeah, we could help. We could find it. 323 00:14:43,070 --> 00:14:45,010 Nice offer, but I doubt you can. 324 00:14:45,020 --> 00:14:46,899 Just tell us what got stolen. 325 00:14:46,900 --> 00:14:49,150 Yeah, come on. We're professionals. 326 00:14:52,380 --> 00:14:56,040 This elixir is worth more than both of you. 327 00:14:56,060 --> 00:14:57,500 The Great Lady of the East River 328 00:14:57,510 --> 00:14:59,030 will give you whatever you choose 329 00:14:59,040 --> 00:15:01,030 if you recover it. 330 00:15:01,040 --> 00:15:02,510 But you won't. 331 00:15:02,520 --> 00:15:05,950 The thief used this. 332 00:15:05,960 --> 00:15:07,340 It's untrackable. 333 00:15:07,350 --> 00:15:10,050 Can I see that? 334 00:15:13,050 --> 00:15:14,460 We can do this. 335 00:15:14,470 --> 00:15:15,659 You seem confident. 336 00:15:15,660 --> 00:15:18,480 Yeah, his tracking spell failed because he used the wrong circumstances. 337 00:15:18,490 --> 00:15:20,090 He didn't know where the thief got this. 338 00:15:20,110 --> 00:15:22,230 - Which is? - Fillory. 339 00:15:22,240 --> 00:15:24,400 - Oh. - Hello? Yes. Right away. 340 00:15:30,810 --> 00:15:31,980 Oh. 341 00:15:32,420 --> 00:15:35,100 - Are you the lady from... - Your dreams? 342 00:15:39,340 --> 00:15:41,070 So you're a prophet? 343 00:15:41,080 --> 00:15:44,550 And a, uh, cat-type person? 344 00:15:44,560 --> 00:15:46,470 Did I appear in your dreams as well? 345 00:15:46,480 --> 00:15:48,820 Wait, you don't know 346 00:15:48,830 --> 00:15:50,990 if you were in my dreams? 347 00:15:51,000 --> 00:15:53,180 It was rhetorical. 348 00:15:55,010 --> 00:15:57,260 You desire your future. 349 00:15:57,270 --> 00:16:00,260 See you're just stating the obvious. 350 00:16:00,270 --> 00:16:03,270 A vision. 351 00:16:03,280 --> 00:16:05,270 You are leaving. 352 00:16:05,280 --> 00:16:07,880 You did not earn what you're here to seek. 353 00:16:07,890 --> 00:16:09,880 No, no, no, ignore her. 354 00:16:09,890 --> 00:16:12,110 I will do anything. 355 00:16:13,940 --> 00:16:16,280 The vision changes. 356 00:16:16,290 --> 00:16:17,580 You're celebrating. 357 00:16:17,590 --> 00:16:20,240 You stand on a stone path 358 00:16:20,250 --> 00:16:22,890 that you will lay. 359 00:16:22,900 --> 00:16:26,110 Next to a roof you re-thatch 360 00:16:26,120 --> 00:16:28,600 near a garden you will plant. 361 00:16:28,610 --> 00:16:32,600 So to get a prophecy we have to landscape your yard, huh? 362 00:16:32,610 --> 00:16:33,950 Your wish is... 363 00:16:33,960 --> 00:16:35,940 My command. 364 00:16:36,920 --> 00:16:38,080 Small note? 365 00:16:38,090 --> 00:16:41,550 Your whole predicting-what- we're-gonna-say thing is a tad... 366 00:16:41,560 --> 00:16:42,570 Annoying. 367 00:16:42,580 --> 00:16:44,960 Oh, you're good. 368 00:16:53,690 --> 00:16:55,380 Poppy. 369 00:16:55,630 --> 00:16:58,060 What are you doing in the Physical Kids' Cottage? 370 00:16:58,070 --> 00:17:00,980 I've been meaning to reach out. 371 00:17:00,990 --> 00:17:03,150 Notice you got magic back. Amazing. 372 00:17:03,160 --> 00:17:06,290 They didn't have an appropriate thank-you card at Target. 373 00:17:06,300 --> 00:17:09,900 So you got this in Fillory and used it to rob a dragon? 374 00:17:09,910 --> 00:17:12,340 Uh, no. Why would I? 375 00:17:12,350 --> 00:17:14,200 Because you're a dragon-obsessed crazy person 376 00:17:14,220 --> 00:17:15,700 who does selfish things for personal gain. 377 00:17:15,710 --> 00:17:20,340 Oh, please. Name one example of... wait, don't. 378 00:17:20,350 --> 00:17:22,480 I remember. 379 00:17:22,490 --> 00:17:25,130 You're literally dripping with sweat, which is a... 380 00:17:25,140 --> 00:17:27,570 usually a pretty good sign that somebody's hiding something. 381 00:17:27,580 --> 00:17:31,230 Okay, fine. You caught me. 382 00:17:33,370 --> 00:17:35,850 Happy? 383 00:17:38,330 --> 00:17:40,190 Hello? 384 00:17:40,200 --> 00:17:42,370 Q? 385 00:17:42,380 --> 00:17:44,370 - Anyone? - Hey. 386 00:17:44,380 --> 00:17:46,280 What are... what are you doing here? 387 00:17:46,290 --> 00:17:49,200 What are you? You were supposed to be back hours ago. 388 00:17:49,210 --> 00:17:50,590 Kady had to cast a locator. 389 00:17:50,600 --> 00:17:52,959 Somebody moved this entire cottage. 390 00:17:52,960 --> 00:17:54,279 Right, uh, sorry. 391 00:17:54,280 --> 00:17:57,290 Things just got, um, so complicated. 392 00:17:57,300 --> 00:17:59,380 - Is that chili? - Yeah. 393 00:17:59,390 --> 00:18:00,840 Will you just give me a... 394 00:18:00,850 --> 00:18:03,310 will you just excuse me for a second, um... 395 00:18:07,540 --> 00:18:10,180 - Oh, hey, there. - Oh, hello. 396 00:18:10,190 --> 00:18:11,220 Belly. 397 00:18:11,230 --> 00:18:12,960 Okay, before you ask: 398 00:18:12,970 --> 00:18:14,570 Yes, it was my tranquilizer dart. 399 00:18:14,580 --> 00:18:16,530 But some douchewad stole it from me. 400 00:18:16,540 --> 00:18:18,230 I would never cross a dragon. 401 00:18:18,240 --> 00:18:20,710 I'm not an idiot. 402 00:18:20,720 --> 00:18:22,540 Um, but what are you doing here? 403 00:18:22,550 --> 00:18:24,779 I needed a place to gestate, 404 00:18:24,780 --> 00:18:28,280 and I'm, mm, technically still enrolled, so... 405 00:18:33,160 --> 00:18:35,630 Julia, we have some news. 406 00:18:36,690 --> 00:18:39,070 I'm going to be a dad. 407 00:18:47,230 --> 00:18:50,570 Well, this is some serious Mr. Miyagi bullshit. 408 00:18:50,580 --> 00:18:53,310 But wasn't Mr. Miyagi 409 00:18:53,320 --> 00:18:55,050 actually training Daniel-san 410 00:18:55,060 --> 00:18:57,100 for his big fight against Cobra Kai? 411 00:18:57,110 --> 00:18:59,490 Do you think we're learning secret fighting skills? 412 00:18:59,500 --> 00:19:02,670 When did you watch "The Karate Kid"? 413 00:19:02,730 --> 00:19:04,699 Over there, the garden is overgrown 414 00:19:04,700 --> 00:19:06,240 with Strangler Vines. 415 00:19:06,250 --> 00:19:08,330 Why do you think we're avoiding that part? 416 00:19:08,340 --> 00:19:09,720 I have seen a vision. 417 00:19:09,730 --> 00:19:12,180 All vines trimmed by your hand. 418 00:19:12,280 --> 00:19:13,740 Weeds, gone. 419 00:19:17,790 --> 00:19:19,260 Where you going? 420 00:19:19,270 --> 00:19:22,080 I'm gonna go take care of a weed. 421 00:19:22,090 --> 00:19:23,650 It's an act, right? 422 00:19:23,660 --> 00:19:26,480 She's gotta be the one that stole from the dragon. 423 00:19:26,490 --> 00:19:29,140 I don't know, Q's acting like it's real. 424 00:19:29,150 --> 00:19:32,230 He's taking this whole "father" thing pretty seriously. 425 00:19:32,240 --> 00:19:34,360 He's talking about what kind of dad he wants to be. 426 00:19:34,370 --> 00:19:36,190 I mean, look at her. 427 00:19:36,200 --> 00:19:39,150 She's sketchy on a good day. 428 00:19:39,160 --> 00:19:41,080 Definitely hiding something. 429 00:19:41,100 --> 00:19:44,200 I can feel it through every mental ward. 430 00:19:44,220 --> 00:19:47,370 Bet she cast some shit on him. 431 00:19:47,380 --> 00:19:48,720 Hmm. 432 00:19:48,730 --> 00:19:51,460 Dragon erotica? 433 00:19:51,470 --> 00:19:54,290 "The Dragon Riders of Porn." 434 00:19:54,300 --> 00:19:56,640 By Poppy Kline. 435 00:19:56,650 --> 00:20:00,860 Oh, number-one best seller in its category. 436 00:20:00,870 --> 00:20:03,210 Oh, wow. 437 00:20:03,220 --> 00:20:05,610 It's detailed. 438 00:20:05,620 --> 00:20:07,230 The elixir? 439 00:20:09,270 --> 00:20:11,700 I thought Q said he didn't find anything. 440 00:20:11,710 --> 00:20:14,630 Why is it empty? 441 00:20:19,540 --> 00:20:21,320 It's not glowing, Alice. 442 00:20:21,330 --> 00:20:23,150 I can see that, Stephanie. 443 00:20:23,160 --> 00:20:24,540 Well, that's five tries, 444 00:20:24,550 --> 00:20:26,540 and I am not having my magic suspended 445 00:20:26,550 --> 00:20:28,150 because of your thumb-heavy casting. 446 00:20:28,160 --> 00:20:29,760 I'm not thumb-heavy! 447 00:20:29,770 --> 00:20:32,720 It's not your fault that you inherited Daniel's fingers. 448 00:20:32,730 --> 00:20:34,610 The problem is casting a spell 449 00:20:34,620 --> 00:20:35,980 that requires a connection with a mother 450 00:20:35,990 --> 00:20:37,810 who refuses to be called "Mom." 451 00:20:37,820 --> 00:20:40,420 Connections take two people, Alice. 452 00:20:41,910 --> 00:20:43,510 I don't mean to be rude, 453 00:20:43,520 --> 00:20:45,430 but I did tell you that I had previous plans. 454 00:20:45,440 --> 00:20:47,610 Now you act like I can just drop everything 455 00:20:47,620 --> 00:20:49,560 for your thick-fingered spells. 456 00:20:49,570 --> 00:20:52,219 The reason it's not working is because you would rather go on a date 457 00:20:52,220 --> 00:20:53,520 than help your own daughter. 458 00:20:53,530 --> 00:20:54,830 It's not a date. 459 00:20:54,840 --> 00:20:56,440 It's Carol. 460 00:20:56,450 --> 00:20:59,530 The last time you saw her you electrocuted her, 461 00:20:59,540 --> 00:21:01,790 so best not test her loyalty. 462 00:21:01,800 --> 00:21:04,540 The Library offers rewards for fugitives. 463 00:21:04,550 --> 00:21:05,710 Out the back. 464 00:21:09,770 --> 00:21:13,590 I'm not leaving without my spell. 465 00:21:13,600 --> 00:21:15,590 Nice illusion work, Carol. 466 00:21:15,600 --> 00:21:16,940 You look great. 467 00:21:16,950 --> 00:21:18,850 I mean, you always look great, I just... 468 00:21:18,860 --> 00:21:21,200 I'm... I'm really sorry about last time. 469 00:21:21,210 --> 00:21:23,290 Let's just leave it in the past, shall we? 470 00:21:23,300 --> 00:21:24,319 For what it's worth, 471 00:21:24,320 --> 00:21:26,910 the Library doesn't like me very much, either. 472 00:21:26,920 --> 00:21:28,010 Why is that? 473 00:21:28,020 --> 00:21:30,500 My new business. 474 00:21:36,970 --> 00:21:38,920 Marital aids. 475 00:21:38,930 --> 00:21:42,310 Your partner feels everything, even long-distance. 476 00:21:42,320 --> 00:21:44,310 Especially long-distance. 477 00:21:44,320 --> 00:21:46,880 Oh. Wow. 478 00:21:46,890 --> 00:21:49,320 Now, who is that? 479 00:21:49,330 --> 00:21:50,510 They work for the Library. 480 00:21:50,520 --> 00:21:52,139 Well, I'll just send them away. 481 00:21:52,140 --> 00:21:53,630 What are they doing here in the first place? 482 00:21:53,640 --> 00:21:54,760 I don't know what... 483 00:21:54,770 --> 00:21:56,800 You called them on me. 484 00:21:56,810 --> 00:21:58,179 I would never! 485 00:21:58,180 --> 00:22:00,170 Oh, would you just stop for once, Mother? 486 00:22:08,520 --> 00:22:09,730 Bollocks. 487 00:22:09,740 --> 00:22:11,050 No, wh... what did you do? 488 00:22:11,060 --> 00:22:12,990 My dad's Purge protocol. I locked them out. 489 00:22:13,000 --> 00:22:15,310 And us in. 490 00:22:17,270 --> 00:22:20,650 Aah! Fen! Fen! 491 00:22:20,660 --> 00:22:23,000 Umber's Balls! What did you do? 492 00:22:23,010 --> 00:22:26,360 I shoved this bullshit artist right in the briar patch. 493 00:22:26,370 --> 00:22:28,840 - Thought she'd see it coming. - Guess not. 494 00:22:28,850 --> 00:22:31,019 Margo, don't do this. I'll never get my prophecy. 495 00:22:31,020 --> 00:22:32,880 Yes, free me or no prophecy! 496 00:22:32,890 --> 00:22:36,500 Oh, shut your lie-gina, you cat-dressing con artist. 497 00:22:36,510 --> 00:22:38,020 How can I save you? 498 00:22:38,030 --> 00:22:40,500 I see some shears 499 00:22:40,510 --> 00:22:42,020 in the shed! 500 00:22:42,030 --> 00:22:43,070 Oh. 501 00:22:43,080 --> 00:22:44,640 What? 502 00:22:44,650 --> 00:22:46,510 You didn't predict this? 503 00:22:46,520 --> 00:22:48,510 It's all a lie, Fen. 504 00:22:48,520 --> 00:22:51,610 She's been using us to do her shit work. 505 00:22:53,390 --> 00:22:56,300 Oh, my gods. 506 00:22:56,310 --> 00:22:58,610 I deloused this wench's goat. 507 00:22:58,620 --> 00:23:01,610 Okay, I confess! I lied! 508 00:23:01,620 --> 00:23:04,050 No shit, Benedict Cumber-douche. 509 00:23:04,060 --> 00:23:05,480 But why? 510 00:23:05,490 --> 00:23:08,050 Because you people keep coming. 511 00:23:08,060 --> 00:23:10,620 Eating my food and... 512 00:23:10,630 --> 00:23:12,310 and ruining my yard. 513 00:23:12,320 --> 00:23:13,710 We do? 514 00:23:13,720 --> 00:23:15,620 In dreams she appears near here, 515 00:23:15,630 --> 00:23:17,060 so you all come to find her. 516 00:23:17,070 --> 00:23:19,060 And then you force them to work for you. 517 00:23:19,070 --> 00:23:21,370 I only wanted to repair what was destroyed 518 00:23:21,380 --> 00:23:22,670 by pilgrims like you. 519 00:23:22,680 --> 00:23:26,070 So the real Green Hood, what's her deal? 520 00:23:26,080 --> 00:23:28,500 A Questing Creature. 521 00:23:28,510 --> 00:23:30,120 She can only be caught in dreams. 522 00:23:30,140 --> 00:23:31,460 It's tricky. 523 00:23:31,470 --> 00:23:33,380 She is called The Napster. 524 00:23:33,390 --> 00:23:36,470 - "Napster"? - Like the music-sharing site? 525 00:23:36,480 --> 00:23:38,950 I met Sean Parker at an Arby's. 526 00:23:38,960 --> 00:23:42,610 I seriously underestimate you sometimes, you know that? 527 00:23:42,620 --> 00:23:44,350 Yeah, no, I know that. 528 00:23:44,360 --> 00:23:45,700 Well, not anymore. 529 00:23:45,710 --> 00:23:47,700 I hate Fillory for making me say this, 530 00:23:47,710 --> 00:23:51,280 but we have to shut down The Napster. 531 00:23:58,830 --> 00:24:01,690 - Hey, what are you doing? - Uh... 532 00:24:01,700 --> 00:24:04,700 Poppy wanted to feel like she was on a beach, 533 00:24:04,710 --> 00:24:07,930 so just... I'm helping her out. 534 00:24:10,010 --> 00:24:12,880 Definitely acting normal. 535 00:24:17,280 --> 00:24:20,660 Holy shit. 536 00:24:20,670 --> 00:24:23,230 Guys, I think I've got it. 537 00:24:23,290 --> 00:24:26,150 Yeah, I mean, that's one way of putting it... 538 00:24:26,160 --> 00:24:27,460 the way the lava's erupting. 539 00:24:27,470 --> 00:24:28,980 Don't... don't you get it? 540 00:24:28,990 --> 00:24:31,650 It's the elixir. 541 00:24:33,540 --> 00:24:35,120 - Oh, God. - Ah! 542 00:24:36,430 --> 00:24:38,100 The elixir is dragon spooge. 543 00:24:38,110 --> 00:24:40,300 Why? Why would she steal that? 544 00:24:40,310 --> 00:24:42,950 Holy fuck. 545 00:24:42,960 --> 00:24:46,260 So, remember how we said Quentin was the father? 546 00:24:46,270 --> 00:24:47,390 We lied. 547 00:24:47,400 --> 00:24:48,960 So you're saying you... 548 00:24:48,970 --> 00:24:50,640 Turkey-bastered myself with dragon semen. 549 00:24:50,650 --> 00:24:51,659 No big. 550 00:24:51,660 --> 00:24:54,490 I have a few... thousand questions. 551 00:24:54,500 --> 00:24:57,100 Think of dragons as universal sperm donors. 552 00:24:57,110 --> 00:24:59,400 Makes for some really cool hybrids. 553 00:24:59,410 --> 00:25:01,100 My kid's gonna be epic. 554 00:25:01,110 --> 00:25:03,490 It sounds kind of dangerous. 555 00:25:03,500 --> 00:25:05,320 Do you have any idea how big it's gonna... 556 00:25:05,330 --> 00:25:07,150 Oh, nope. This is a first. 557 00:25:07,160 --> 00:25:08,800 Historic. 558 00:25:08,810 --> 00:25:11,070 I suggest you back the fuck up. 559 00:25:11,080 --> 00:25:13,500 No one is taking my baby. 560 00:25:13,510 --> 00:25:16,559 Said the world's first true mama of dragons. 561 00:25:16,560 --> 00:25:17,739 Look, Poppy, I don't know you, 562 00:25:17,740 --> 00:25:19,860 but you're acting kind of... 563 00:25:19,870 --> 00:25:22,419 just trust me when I say magical pregnancies 564 00:25:22,420 --> 00:25:24,170 can mess with your head. 565 00:25:24,180 --> 00:25:27,180 Especially the people around you. 566 00:25:29,180 --> 00:25:32,180 Oh, crap. 567 00:25:32,190 --> 00:25:35,960 You know what, hold that... two... thought two seconds. 568 00:25:35,970 --> 00:25:37,360 Guys, sidebar? 569 00:25:41,020 --> 00:25:43,010 Dragon fetus. 570 00:25:43,020 --> 00:25:44,840 That's why Q's acting crazy. 571 00:25:44,850 --> 00:25:47,280 Must have some sort of built-in protection. 572 00:25:47,290 --> 00:25:49,940 It's touch. 573 00:25:54,030 --> 00:25:56,900 So that's dragon pregnancy porn? 574 00:25:56,910 --> 00:25:58,810 Don't kink shame. 575 00:25:58,820 --> 00:26:02,030 No, it says here that dragon babies have a pheromone. 576 00:26:02,040 --> 00:26:05,430 Anything touches them, it takes over. 577 00:26:05,440 --> 00:26:08,120 Forces them to nurture so the baby's safe. 578 00:26:08,130 --> 00:26:10,799 So Q touched Poppy's belly, 579 00:26:10,800 --> 00:26:12,260 and now they're nesting. 580 00:26:12,270 --> 00:26:14,050 The hell are we gonna do? 581 00:26:16,010 --> 00:26:17,570 Traveler-proof wards. 582 00:26:17,580 --> 00:26:19,010 Balls. 583 00:26:19,020 --> 00:26:20,920 I'm supposed to be on easy duty. 584 00:26:20,930 --> 00:26:23,860 "Tag 'em and bag 'em," not "manage 'a hostage situation," 585 00:26:23,870 --> 00:26:25,320 for shit's sake. 586 00:26:25,330 --> 00:26:27,610 - We know it's a hostage situation? - Don't be daft. 587 00:26:27,620 --> 00:26:29,300 When people turn in friends and family, 588 00:26:29,310 --> 00:26:30,980 sometimes they take it a touch personal. 589 00:26:30,990 --> 00:26:32,930 You think she realized that Stephanie called us? 590 00:26:32,940 --> 00:26:35,200 Muhammed, I have no idea. 591 00:26:35,210 --> 00:26:36,860 I also don't really give a fuck. 592 00:26:36,880 --> 00:26:40,470 I do. Protocol dictates that we break in there. 593 00:26:41,120 --> 00:26:43,120 Arrest the fugitive before anything happens. 594 00:26:43,130 --> 00:26:45,470 Let me know when you get through the wards. 595 00:26:45,480 --> 00:26:46,990 I'll just be over here. 596 00:26:47,000 --> 00:26:48,310 Wanking. 597 00:26:49,570 --> 00:26:52,440 We can deploy the screamers. 598 00:26:54,310 --> 00:26:57,040 You're doing the paperwork. 599 00:26:57,050 --> 00:26:59,440 Alice, I don't know 600 00:26:59,450 --> 00:27:01,659 why they're here, okay? 601 00:27:01,660 --> 00:27:04,789 It's probably just a... a friendly, routine visit. 602 00:27:04,790 --> 00:27:05,799 Just admit it, Stephanie. 603 00:27:05,800 --> 00:27:08,060 - You blame me for all your problems. - That is not true. 604 00:27:08,070 --> 00:27:09,850 You barely think of me as a daughter. 605 00:27:09,860 --> 00:27:11,620 The second you had a chance to turn me in 606 00:27:11,630 --> 00:27:14,320 - for your own benefit, you took it. - No, I didn't! 607 00:27:14,330 --> 00:27:18,150 I... turned in Carol. 608 00:27:18,160 --> 00:27:19,910 What? 609 00:27:19,920 --> 00:27:21,860 Hi, Carol. 610 00:27:28,210 --> 00:27:30,700 We came for the elixir. The elixir's definitely gone. 611 00:27:30,710 --> 00:27:33,120 We're not getting it back, so now what? 612 00:27:33,130 --> 00:27:34,470 I don't know. 613 00:27:34,480 --> 00:27:37,480 I guess we gotta find something else to give the dragon. 614 00:27:38,570 --> 00:27:41,860 It says here that dragon eggs take three years to gestate. 615 00:27:41,870 --> 00:27:43,910 So this is informative 616 00:27:43,920 --> 00:27:46,090 dragon pregnancy porn. 617 00:27:46,150 --> 00:27:48,660 Poppy stole the elixir last week. 618 00:27:48,670 --> 00:27:50,570 Would she be this pregnant already? 619 00:27:50,580 --> 00:27:51,660 You think she's lying. 620 00:27:51,670 --> 00:27:53,300 Well, it's Poppy. 621 00:27:53,500 --> 00:27:55,490 I mean, what... what sounds real? 622 00:27:55,500 --> 00:27:58,630 A reptile-redhead hybrid or a lying thief 623 00:27:58,640 --> 00:28:00,930 stashing actual fertilized dragon eggs somewhere? 624 00:28:00,940 --> 00:28:02,980 I'll beat it out of him. 625 00:28:02,990 --> 00:28:04,680 So you're... 626 00:28:04,690 --> 00:28:07,680 - Normal human pregnant. - Seriously? 627 00:28:07,690 --> 00:28:09,510 How do we ever believe anything you say? 628 00:28:09,520 --> 00:28:12,290 - It's called a misdirect. - Yeah, so that you didn't find Falcor. 629 00:28:12,300 --> 00:28:13,550 We're not calling it "Falcor." 630 00:28:13,560 --> 00:28:14,570 Would you please let me have... 631 00:28:14,580 --> 00:28:15,959 Okay, well, how is it even possible 632 00:28:15,960 --> 00:28:18,210 you used the elixir to fertilize that? 633 00:28:18,220 --> 00:28:20,210 Duh. Dragons are just fancy fish. 634 00:28:20,220 --> 00:28:22,350 Spray a load on the egg, and voilĂ . 635 00:28:22,360 --> 00:28:24,000 Okay, you two have got the pheromone crazies. 636 00:28:24,010 --> 00:28:28,260 You've touched the egg and now it's making you do stupid things. 637 00:28:28,270 --> 00:28:30,039 You let go of Falcor! 638 00:28:30,040 --> 00:28:33,140 I will murder you if you hurt my baby! Do you understand? 639 00:28:33,150 --> 00:28:35,710 Uh, guys? 640 00:28:35,720 --> 00:28:38,270 Why do I want to lick this egg? I want to lick this egg. 641 00:28:38,280 --> 00:28:40,760 Oh, that goes away in a few minutes. 642 00:28:40,820 --> 00:28:41,970 Mm-hmm. 643 00:28:41,980 --> 00:28:44,450 - Oh, boy. - Egg beats oven mitts, bitch. 644 00:28:44,460 --> 00:28:45,910 Now you're my sister-wife. 645 00:28:45,920 --> 00:28:47,540 Yo, Julia, you want to get a lick off this egg? 646 00:28:47,560 --> 00:28:49,999 Oh, four parents? I mean, I guess it worked on "Big Love." 647 00:28:50,000 --> 00:28:52,560 Julia, do not lick that egg! Don't... don't! 648 00:28:54,560 --> 00:28:57,839 The funny thing is, magic doesn't work on me 649 00:28:57,840 --> 00:28:59,430 the way it does on you! 650 00:28:59,440 --> 00:29:02,400 Travel or follow us, and it's eggs over easy, you hear me? 651 00:29:05,220 --> 00:29:07,350 It's Sam's gun. The cop. 652 00:29:07,360 --> 00:29:09,220 - I kept it. - Smart. 653 00:29:09,230 --> 00:29:11,700 No, no... 654 00:29:13,020 --> 00:29:14,930 Falcor... 655 00:29:27,850 --> 00:29:29,670 The Library won't stop at screaming books. 656 00:29:29,680 --> 00:29:31,110 We have to find a way out of here. 657 00:29:31,120 --> 00:29:34,220 Or Carol could do the right thing 658 00:29:34,240 --> 00:29:35,720 and turn herself in. 659 00:29:35,730 --> 00:29:38,219 All I'm doing is selling intimacy aids. 660 00:29:38,220 --> 00:29:39,680 Oh, please. 661 00:29:39,690 --> 00:29:42,990 Half your customers use them to punish their enemies. 662 00:29:43,000 --> 00:29:45,470 Carol, voodoo dolls for fucking 663 00:29:45,480 --> 00:29:47,520 are still fucking voodoo dolls. 664 00:29:47,530 --> 00:29:49,520 They are. 665 00:29:49,530 --> 00:29:51,480 Could we use those on the Librarians outside? 666 00:29:51,490 --> 00:29:54,000 They require DNA. 667 00:29:54,010 --> 00:29:56,090 Oh, I have that. 668 00:29:56,100 --> 00:29:58,740 Oh, Jesus Christ, Miss Judgey. 669 00:29:58,750 --> 00:30:00,530 I didn't. 670 00:30:00,540 --> 00:30:02,100 Not that I wouldn't, 671 00:30:02,110 --> 00:30:04,490 but they were here this morning, 672 00:30:04,500 --> 00:30:06,930 and their mugs are in the sink. 673 00:30:08,940 --> 00:30:10,540 And maybe next time... 674 00:30:10,550 --> 00:30:12,190 you will listen to me. 675 00:30:12,200 --> 00:30:13,930 I have been trying 676 00:30:13,940 --> 00:30:16,070 to get rid of you all day long. 677 00:30:16,080 --> 00:30:18,199 The least you could do is acknowledge 678 00:30:18,200 --> 00:30:19,850 that I didn't turn you in. 679 00:30:19,860 --> 00:30:22,030 You turned in your best friend. 680 00:30:22,040 --> 00:30:24,730 That spell just proves that we are strangers. 681 00:30:24,740 --> 00:30:26,820 And I am fine with it, because I wouldn't want 682 00:30:26,830 --> 00:30:28,820 to be related to somebody who did what you did. 683 00:30:28,830 --> 00:30:30,520 You... 684 00:30:33,750 --> 00:30:36,920 Alice, you do not make this easy. 685 00:30:38,790 --> 00:30:41,050 I know what you're capable of. 686 00:30:41,060 --> 00:30:43,930 Good and bad. 687 00:30:45,760 --> 00:30:48,050 But there is nothing that you could say, 688 00:30:48,060 --> 00:30:50,580 there is nothing that you could do, 689 00:30:50,590 --> 00:30:54,160 that would make me turn you in. 690 00:30:58,160 --> 00:31:01,430 You are all I have. 691 00:31:08,080 --> 00:31:09,770 Could we try the mother-daughter spell 692 00:31:09,780 --> 00:31:10,960 one more time? 693 00:31:18,010 --> 00:31:19,970 Why did it work this time? 694 00:31:24,970 --> 00:31:27,180 You and I never liked each other, 695 00:31:27,260 --> 00:31:30,140 and when Dad died, I thought that we'd finally be done 696 00:31:30,150 --> 00:31:32,630 and you'd wash your hands as a mother, but you didn't. 697 00:31:34,810 --> 00:31:36,710 You still protect me. 698 00:31:36,720 --> 00:31:39,060 In your own way. 699 00:31:39,070 --> 00:31:41,400 Which means I was the one 700 00:31:41,420 --> 00:31:43,990 choosing to not be your daughter. 701 00:31:46,990 --> 00:31:49,080 Oh, honey... 702 00:31:52,130 --> 00:31:54,520 So it was your fault? 703 00:32:02,790 --> 00:32:04,710 Are you bitches ready for a puppet show? 704 00:32:07,840 --> 00:32:10,050 Oh... 705 00:32:10,060 --> 00:32:11,800 Mmm. 706 00:32:15,980 --> 00:32:18,230 - Are you okay? - Uh-huh. 707 00:32:18,240 --> 00:32:20,840 Oh, my God. 708 00:32:25,030 --> 00:32:26,330 Do that one again. 709 00:32:52,840 --> 00:32:55,880 It's over, Jules. Give us the egg. 710 00:32:55,890 --> 00:32:58,340 What part of "I have a gun" did you forget about? 711 00:32:58,420 --> 00:33:01,360 Back off, or your baby gets it. 712 00:33:01,370 --> 00:33:03,100 Fine. 713 00:33:03,110 --> 00:33:04,970 You gonna hold your arms out there all night? 714 00:33:10,820 --> 00:33:13,200 Holy fuck. 715 00:33:13,210 --> 00:33:15,720 Sh... 716 00:33:15,730 --> 00:33:17,770 Why the hell 717 00:33:17,780 --> 00:33:19,250 is everybody yelling? 718 00:33:19,260 --> 00:33:22,210 Oh, I... I sent them to find your elixir. 719 00:33:22,220 --> 00:33:23,910 It is here, O Ancient One. 720 00:33:23,920 --> 00:33:25,300 In this egg. 721 00:33:25,310 --> 00:33:27,080 It's, um... it's kind of fertilized. 722 00:33:27,090 --> 00:33:28,210 What? 723 00:33:28,220 --> 00:33:31,540 I'm only 12,422. 724 00:33:31,550 --> 00:33:34,220 Too young to be a mother. 725 00:33:34,230 --> 00:33:37,230 Wait, how can you hold it like that? 726 00:33:39,320 --> 00:33:41,710 - Here, if you'd just take it... - It's mine! 727 00:33:41,720 --> 00:33:43,750 I won it off the Seine River Dragon. 728 00:33:43,760 --> 00:33:47,190 This is Amelie's egg? 729 00:33:47,200 --> 00:33:49,100 Is... is that good? 730 00:33:49,110 --> 00:33:51,720 Well, not for Amelie. 731 00:33:51,730 --> 00:33:53,950 In the basket. 732 00:33:55,020 --> 00:33:58,240 - No, no, please! I need it! Please! - Julie, let's talk about this. 733 00:33:58,250 --> 00:34:00,120 It's not too late to do the right thing, Julia. 734 00:34:00,130 --> 00:34:02,730 No, no... 735 00:34:02,740 --> 00:34:04,250 - My baby! - No, no, no! 736 00:34:04,260 --> 00:34:05,799 - No, my... - No, no, no! 737 00:34:05,800 --> 00:34:08,690 - Falcor! - My baby! 738 00:34:08,700 --> 00:34:10,480 Falcor! 739 00:34:14,270 --> 00:34:16,790 Baby... 740 00:34:24,050 --> 00:34:25,860 Thank you, Alice. 741 00:34:25,870 --> 00:34:27,620 Truly. 742 00:34:27,630 --> 00:34:29,620 I've arranged for the increase in rations. 743 00:34:29,750 --> 00:34:31,570 Thank you, as well. 744 00:34:31,580 --> 00:34:34,090 Well, for once, 745 00:34:34,100 --> 00:34:37,010 everyone in this room has done something good. 746 00:34:37,020 --> 00:34:40,720 Let's enjoy it for the five seconds it lasts. 747 00:34:46,070 --> 00:34:47,580 Of course. 748 00:34:47,590 --> 00:34:48,930 Sheila. 749 00:34:48,940 --> 00:34:51,420 And, five seconds over. 750 00:34:55,470 --> 00:34:57,030 Alice. 751 00:34:57,040 --> 00:34:58,780 It's good to see you. 752 00:35:00,470 --> 00:35:02,420 Why are you wearing that? 753 00:35:02,430 --> 00:35:03,990 Well, um... 754 00:35:04,000 --> 00:35:05,640 it's because I joined the Order. 755 00:35:05,650 --> 00:35:07,950 And on that note... 756 00:35:07,960 --> 00:35:10,019 What the fuck did you do to her? 757 00:35:10,020 --> 00:35:12,360 Nothing, I promise. 758 00:35:12,370 --> 00:35:14,739 - They forced you! - Alice, please just sit down. 759 00:35:14,740 --> 00:35:15,749 No! 760 00:35:15,750 --> 00:35:17,860 It's everything I ever wanted. 761 00:35:17,920 --> 00:35:19,930 - Do you know what they do? - No, nothing's perfect. 762 00:35:19,940 --> 00:35:22,470 - People have died! - Alice... 763 00:35:23,060 --> 00:35:26,580 what you did for me, I will always owe you. 764 00:35:26,590 --> 00:35:29,840 But now you should see what I'm working on. 765 00:35:29,850 --> 00:35:33,150 Alice, I'm helping people. 766 00:35:33,160 --> 00:35:34,800 It's good. 767 00:35:34,810 --> 00:35:36,980 And now you're safe, too, Alice. 768 00:35:36,990 --> 00:35:38,810 As a Junior Librarian, Sheila's book 769 00:35:38,820 --> 00:35:40,420 has been placed in the Poison Room, 770 00:35:40,430 --> 00:35:42,510 where any inconsistencies with your book 771 00:35:42,520 --> 00:35:45,810 will remain undetected. 772 00:35:45,820 --> 00:35:47,830 The beacon, please. 773 00:35:49,440 --> 00:35:51,279 They're not good, okay? 774 00:35:51,280 --> 00:35:53,130 They're compromised. They are the enemy. 775 00:35:53,140 --> 00:35:56,480 Everyone in this room is your ally. 776 00:35:56,490 --> 00:35:58,480 No. 777 00:35:58,490 --> 00:36:01,490 You have to let me go, hon. 778 00:36:22,120 --> 00:36:23,980 How are you? 779 00:36:23,990 --> 00:36:25,900 Well, I, uh... 780 00:36:25,910 --> 00:36:28,990 I didn't get egg fever, so... 781 00:36:29,000 --> 00:36:30,820 I mean, about that. 782 00:36:30,830 --> 00:36:34,700 The not knowing what your deal really is. 783 00:36:36,140 --> 00:36:38,560 Well, whatever it is, it's useful, right? 784 00:36:38,570 --> 00:36:41,090 I didn't ask that. 785 00:36:41,100 --> 00:36:43,060 I don't know. 786 00:36:44,670 --> 00:36:47,570 Q and I, we... 787 00:36:47,580 --> 00:36:49,620 used to be the same. 788 00:36:49,630 --> 00:36:52,050 I mean, we were the same thing. 789 00:36:52,060 --> 00:36:54,140 Magicians? 790 00:36:54,150 --> 00:36:55,710 Human. 791 00:36:55,720 --> 00:36:58,800 And now I'm... I don't know what I am. 792 00:36:58,810 --> 00:37:01,670 Unless a god walks in, I'm gonna outlive everyone. 793 00:37:01,680 --> 00:37:04,720 Hard to describe what that feels like. 794 00:37:04,730 --> 00:37:06,310 Except alone. 795 00:37:07,910 --> 00:37:09,770 Funny thing about Travelers? 796 00:37:09,780 --> 00:37:12,860 We're not exactly human either. 797 00:37:12,870 --> 00:37:14,900 You're alone... 798 00:37:14,910 --> 00:37:17,090 and you're not. 799 00:37:18,480 --> 00:37:21,560 Oh, Jesus. 800 00:37:21,570 --> 00:37:24,239 Oh, please tell me that Coldwater's egg hangover 801 00:37:24,240 --> 00:37:25,260 is worse than mine. 802 00:37:29,750 --> 00:37:32,270 It's just... 803 00:37:32,280 --> 00:37:35,140 I never even thought about being a mom, you know? 804 00:37:35,150 --> 00:37:37,020 And then I found out and... 805 00:37:37,040 --> 00:37:38,880 You realized you wanted to. 806 00:37:38,890 --> 00:37:40,580 Oh, God, no. 807 00:37:40,590 --> 00:37:42,840 I was like, "Hi, field researcher." 808 00:37:42,850 --> 00:37:44,679 I let poison things bite me for fun. 809 00:37:44,680 --> 00:37:46,150 No baby. 810 00:37:46,160 --> 00:37:47,940 But I got invited to see 811 00:37:47,950 --> 00:37:49,890 a Haitian Spiketoe mating ritual, 812 00:37:49,900 --> 00:37:52,110 and I sorta forgot to, 813 00:37:52,120 --> 00:37:53,770 you know... 814 00:37:53,780 --> 00:37:56,810 ah, fuck euphemisms... abort it. 815 00:37:56,820 --> 00:37:59,770 Oh. 816 00:37:59,780 --> 00:38:01,250 I'm sorry to hear that. 817 00:38:01,260 --> 00:38:03,080 Thank you. 818 00:38:03,090 --> 00:38:05,300 So I was like, okay, give it to a nice couple. 819 00:38:05,310 --> 00:38:07,780 Fine. But I am not letting it cramp my style. 820 00:38:07,790 --> 00:38:09,040 And then the egg, 821 00:38:09,050 --> 00:38:10,700 and the chance to fertilize it... 822 00:38:10,710 --> 00:38:13,700 unprecedented... and... 823 00:38:13,710 --> 00:38:16,620 I basically begged the East River Dragon 824 00:38:16,630 --> 00:38:18,270 to revenge-eat me. 825 00:38:18,280 --> 00:38:21,970 I mean, zero mothering instincts. 826 00:38:21,980 --> 00:38:24,710 Well, maybe it's a... 827 00:38:24,720 --> 00:38:27,150 good thing that you're... 828 00:38:27,160 --> 00:38:28,299 you know, giving it to... 829 00:38:28,300 --> 00:38:29,800 No, no, that's the thing. 830 00:38:29,810 --> 00:38:31,630 I thought I had zero. 831 00:38:31,640 --> 00:38:34,810 But then I touched that egg and... 832 00:38:34,820 --> 00:38:37,330 I get it now. 833 00:38:37,340 --> 00:38:39,340 And now I feel it for this, too. 834 00:38:40,870 --> 00:38:43,180 Oh, wow. 835 00:38:44,570 --> 00:38:45,860 Are you sure? 836 00:38:45,870 --> 00:38:47,650 I mean... 837 00:38:47,660 --> 00:38:50,040 unconventional parents can be awesome, right? 838 00:38:50,050 --> 00:38:51,780 Or shitty. 839 00:38:51,790 --> 00:38:53,960 Think about the weird places it'll... 840 00:38:53,970 --> 00:38:56,830 and... and the germs it'll be exposed to. 841 00:38:56,840 --> 00:38:58,719 Its immune system will be amazing. 842 00:38:58,720 --> 00:39:02,010 And if Mom's a selfish brat, well... 843 00:39:02,020 --> 00:39:04,750 it's not like good parenting makes great artists, right? 844 00:39:04,760 --> 00:39:06,320 I, um... I think that 845 00:39:06,330 --> 00:39:09,230 you should sleep this off for just a couple of days. 846 00:39:09,240 --> 00:39:11,930 - Here. - No, you convinced me. 847 00:39:11,940 --> 00:39:14,680 - Wait, I... - I'm gonna crush this. 848 00:39:14,690 --> 00:39:17,290 Me and Dakota. 849 00:39:17,300 --> 00:39:18,720 Draco. 850 00:39:18,730 --> 00:39:20,910 Mm, Misti? 851 00:39:22,690 --> 00:39:25,860 Thank you, Quentin. 852 00:39:25,870 --> 00:39:28,700 Yeah, any time. Yeah. 853 00:39:32,050 --> 00:39:33,690 Is it mine? 854 00:39:35,140 --> 00:39:37,700 No. 855 00:39:37,710 --> 00:39:40,580 Why, did you want it to be? 856 00:39:43,710 --> 00:39:46,060 You think you'll ever be a dad? 857 00:39:47,670 --> 00:39:49,320 I hope so. 858 00:39:49,330 --> 00:39:52,519 Cool, 'cause I'm making you the godfather. 859 00:39:52,520 --> 00:39:53,579 Wait, what? 860 00:39:53,580 --> 00:39:55,980 Okay, I can't drink, so I need to go make 861 00:39:55,990 --> 00:39:58,410 a 6,000 egg omelet immediately. 862 00:39:58,420 --> 00:40:00,770 Oh... 863 00:40:12,390 --> 00:40:15,820 At the behest of my mistress. 864 00:40:15,830 --> 00:40:18,910 Thank you. Uh, tell her we all said so. 865 00:40:18,920 --> 00:40:22,090 I also have a message for the former goddess. 866 00:40:22,100 --> 00:40:24,100 My mistress wishes you good fortune 867 00:40:24,110 --> 00:40:25,540 in recovering your truth. 868 00:40:25,550 --> 00:40:29,010 She advises you not to accept your current circumstance. 869 00:40:29,020 --> 00:40:31,800 It would we best for you, and all of our kind, 870 00:40:31,810 --> 00:40:35,280 that you make this state you find yourself in... 871 00:40:35,290 --> 00:40:37,710 temporary. 872 00:40:37,720 --> 00:40:38,740 Okay. 873 00:40:38,750 --> 00:40:41,850 Your mistress have any advice on how I do that? 874 00:40:41,860 --> 00:40:44,770 You must seek The Binder. 875 00:40:44,780 --> 00:40:47,170 She then went on to explain 876 00:40:47,180 --> 00:40:49,160 what that means in elaborate detail? 877 00:41:01,360 --> 00:41:04,030 We're gonna nab this cat bitch and get you that prophecy. 878 00:41:04,040 --> 00:41:05,059 Thanks, Margo. 879 00:41:05,060 --> 00:41:07,140 And then I'm gonna slather myself in butter, 880 00:41:07,150 --> 00:41:10,140 throw myself at Josh's feet, and beg for forgiveness. 881 00:41:10,150 --> 00:41:12,920 Um, I mean, I guess that's one way of apologizing. 882 00:41:12,930 --> 00:41:14,970 I'm gonna marry that man, Fen. 883 00:41:14,980 --> 00:41:17,750 And I want you to give me away. 884 00:41:17,760 --> 00:41:19,230 Um... 885 00:41:19,240 --> 00:41:21,800 But you and I aren't really... 886 00:41:21,810 --> 00:41:23,980 Oh, this is a dream. 887 00:41:26,990 --> 00:41:28,170 Hey! 888 00:41:29,520 --> 00:41:30,699 Oops. 889 00:41:30,700 --> 00:41:32,340 Guess I run fast in dreams. 890 00:41:33,820 --> 00:41:36,830 Finally caught you, Napster. 891 00:41:39,310 --> 00:41:41,000 Oh, wow, you're beautiful... 892 00:41:41,010 --> 00:41:42,520 Oh. 893 00:41:42,530 --> 00:41:45,300 - S-scary. - Why aren't you waking up? 894 00:41:45,310 --> 00:41:47,830 Little trick from my friend Margo. 895 00:41:47,840 --> 00:41:50,270 Potion called Ambien. 896 00:41:50,280 --> 00:41:53,010 I may never wake up. 897 00:41:53,020 --> 00:41:55,100 You found a way so quickly. 898 00:41:55,110 --> 00:41:57,020 This bodes well for your future. 899 00:42:01,850 --> 00:42:03,410 I'm ready. 900 00:42:03,420 --> 00:42:05,940 Tell me. 901 00:42:09,290 --> 00:42:11,370 You're not gonna like it. 902 00:42:11,380 --> 00:42:13,510 Like... what? 903 00:42:13,520 --> 00:42:14,900 Your destiny. 904 00:42:14,910 --> 00:42:16,940 Very hard to change. 905 00:42:16,950 --> 00:42:19,560 Last chance to ask me for someone else's instead. 906 00:42:19,570 --> 00:42:22,470 "Someone else's"? 907 00:42:22,480 --> 00:42:24,130 I can do that? 908 00:42:24,140 --> 00:42:25,950 Of course. 909 00:42:25,960 --> 00:42:27,430 What'll it be? 910 00:42:27,440 --> 00:42:30,010 I'm... 911 00:42:31,190 --> 00:42:33,920 Margo might need this more than I do. 912 00:42:33,930 --> 00:42:35,570 She rules Fillory, so... 913 00:42:35,580 --> 00:42:37,530 Ah, yes. 914 00:42:37,540 --> 00:42:39,970 The girl raised to marry the king. 915 00:42:39,980 --> 00:42:42,580 Of course you're more worried about her than yourself. 916 00:42:42,590 --> 00:42:44,580 Let me ask you a question: 917 00:42:44,590 --> 00:42:46,230 Do you value yourself, Fen? 918 00:42:46,240 --> 00:42:47,580 Of course I do. 919 00:42:47,590 --> 00:42:49,240 I... 920 00:42:49,250 --> 00:42:51,890 think I do. 921 00:42:51,900 --> 00:42:53,550 I'm not sure. 922 00:42:55,120 --> 00:42:57,590 I need to, don't I? 923 00:42:57,600 --> 00:43:01,160 What good am I to Fillory if I don't? 924 00:43:01,170 --> 00:43:03,120 Okay. 925 00:43:05,440 --> 00:43:08,210 I want mine. 926 00:43:08,220 --> 00:43:10,400 Tell me my destiny. 927 00:43:12,530 --> 00:43:15,870 Your destiny... 928 00:43:15,880 --> 00:43:18,090 concerns High King Margo. 929 00:43:18,100 --> 00:43:19,600 Seriously? 930 00:43:19,680 --> 00:43:20,840 After all that? 931 00:43:20,850 --> 00:43:23,970 A moment will come to protect the future of Fillory. 932 00:43:23,980 --> 00:43:26,190 A moment to stand beside the High King 933 00:43:26,200 --> 00:43:28,280 before all the leaders of your world... 934 00:43:28,290 --> 00:43:29,540 I can do that. 935 00:43:29,550 --> 00:43:32,410 And then dethrone her. 936 00:43:32,420 --> 00:43:34,870 - Excuse me? - Violently if necessary. 937 00:43:34,880 --> 00:43:36,660 Take her crown, Fen. 938 00:43:36,670 --> 00:43:38,710 Even if that means 939 00:43:38,720 --> 00:43:41,270 drenching it in her blood. 940 00:43:43,160 --> 00:43:46,210 - Synced and corrected by Shazi89 - - www.addic7ed.com - 64275

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.