Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,883 --> 00:00:07,182
(All characters, places,
companies, and incidents...)
2
00:00:07,183 --> 00:00:08,567
(in this drama are fictitious.)
3
00:00:10,223 --> 00:00:13,495
You and I are linked spiritually.
4
00:00:13,922 --> 00:00:15,362
I love you, Hae Il.
5
00:00:15,363 --> 00:00:17,523
(A teacher who was like
father has passed away.)
6
00:00:18,632 --> 00:00:21,531
(He was wrongly accused
of hideous charges.)
7
00:00:22,373 --> 00:00:24,841
It'll be a shock not only
to the religious community,
8
00:00:24,842 --> 00:00:26,942
but to the public as well.
9
00:00:26,943 --> 00:00:29,366
(To regain the teacher's
impaired reputation...)
10
00:00:29,443 --> 00:00:31,981
Check all the security and traffic
camera footage on the way.
11
00:00:31,982 --> 00:00:33,053
I also request an autopsy.
12
00:00:33,143 --> 00:00:36,920
(he asks for a reinvestigation,
but rejected.)
13
00:00:37,283 --> 00:00:40,282
Every Sunday, he requested that I
put aside some of the offertories.
14
00:00:40,283 --> 00:00:44,332
(He looks for those who
made false testimonies.)
15
00:00:44,963 --> 00:00:46,639
Do you think you'll be able
to knock me out with that?
16
00:00:47,463 --> 00:00:50,422
(He does all he can,
but he keeps failing.)
17
00:00:50,733 --> 00:00:52,581
- Stop filming! Stop!
- Wait!
18
00:00:53,332 --> 00:00:55,555
(The witnesses who made false
testimonies suddenly disappear.)
19
00:00:55,733 --> 00:00:58,934
If things don't work out,
you can tattle to the pope.
20
00:01:00,572 --> 00:01:04,986
(Surprisingly, with
an unexpected help, )
21
00:01:06,942 --> 00:01:07,952
(Vatican City)
22
00:01:07,953 --> 00:01:11,581
(the Pope requests for an
official reinvestigation.)
23
00:01:11,582 --> 00:01:14,521
Did you really do what I
told you to do? Really?
24
00:01:14,522 --> 00:01:17,092
- Papa!
- Papa!
25
00:01:17,093 --> 00:01:21,001
(And they're about to carry out
a cooperative investigation.)
26
00:01:26,203 --> 00:01:27,546
Who's the detective in charge again?
27
00:01:28,703 --> 00:01:30,087
It's Detective Koo Dae Young.
28
00:01:34,543 --> 00:01:37,715
That means you're not willing
to reinvestigate the case.
29
00:01:37,883 --> 00:01:39,096
Yes. Sorry?
30
00:01:39,314 --> 00:01:40,752
Didn't they tell you to assign...
31
00:01:40,753 --> 00:01:42,412
the best detective you got?
32
00:01:42,413 --> 00:01:44,606
Yes, Detective Koo is the best one.
33
00:01:48,454 --> 00:01:50,444
What am I going to do with his face?
34
00:01:50,823 --> 00:01:52,984
What should I do?
I might end up killing him.
35
00:01:54,334 --> 00:01:55,505
I'll assist him also.
36
00:01:56,264 --> 00:01:58,486
No, you two should go out
for investigation,
37
00:01:58,733 --> 00:02:00,187
and Detective Seo should help them
in the police station.
38
00:02:00,334 --> 00:02:01,933
But I'm a field detective.
39
00:02:01,934 --> 00:02:02,984
Be quiet.
40
00:02:04,444 --> 00:02:05,919
Please change to another detective.
41
00:02:06,243 --> 00:02:07,486
I can't work with him.
42
00:02:08,243 --> 00:02:09,253
What?
43
00:02:10,983 --> 00:02:12,761
You're being too harsh on me.
44
00:02:13,014 --> 00:02:16,052
I'm the hidden gem
of Violent Crimes Team.
45
00:02:16,053 --> 00:02:17,538
Please watch what you say.
46
00:02:18,123 --> 00:02:19,841
Gem, my foot.
47
00:02:20,353 --> 00:02:23,253
You should stay here
and keep pigging out on snacks.
48
00:02:24,093 --> 00:02:26,417
You're making me competitive.
49
00:02:48,284 --> 00:02:49,899
What if I solve the case?
50
00:02:50,284 --> 00:02:52,404
Solve the case? Then I'll treat you
to lamb skewers.
51
00:02:53,323 --> 00:02:54,868
That won't do.
52
00:02:58,823 --> 00:03:00,005
How about beef special cuts?
53
00:03:01,864 --> 00:03:02,913
Okay. I accept it.
54
00:03:04,364 --> 00:03:05,363
Okay.
55
00:03:05,364 --> 00:03:08,768
The cooperative investigation
officially starts now.
56
00:03:09,073 --> 00:03:10,503
(Episode 9)
57
00:03:10,504 --> 00:03:12,019
- Father.
- What?
58
00:03:12,303 --> 00:03:14,542
Judging from your record,
I'm a year older than you.
59
00:03:14,543 --> 00:03:15,613
So?
60
00:03:15,614 --> 00:03:17,712
Why aren't you using honorifics
when you talk to me?
61
00:03:17,713 --> 00:03:18,855
How do you call a priest?
62
00:03:19,513 --> 00:03:20,523
Bride.
63
00:03:20,853 --> 00:03:22,652
That's what you call a woman on
her wedding day. It's "Father".
64
00:03:22,653 --> 00:03:24,875
- Now, what does "Father" mean?
- It means "Dad".
65
00:03:25,153 --> 00:03:26,506
So should I or should I not
use honorifics with you?
66
00:03:27,454 --> 00:03:29,888
- You're so stubborn.
- That's settled, then.
67
00:03:30,893 --> 00:03:33,155
- Where are we going?
- We're going to eat first.
68
00:03:39,974 --> 00:03:43,074
Where are we going to go
after we're done eating?
69
00:03:45,844 --> 00:03:46,854
Sir.
70
00:03:48,673 --> 00:03:50,097
We're going to meet the lady who
claims she got sexually harassed...
71
00:03:50,744 --> 00:03:51,956
and the director of the church.
72
00:03:53,284 --> 00:03:54,512
But you met them a few days ago.
73
00:03:54,513 --> 00:03:55,726
I'm going to pressure them
properly this time.
74
00:03:56,784 --> 00:03:59,183
That's not going to get rid of
the truth, you know.
75
00:03:59,184 --> 00:04:00,537
- Detective Koo.
- Yes?
76
00:04:03,094 --> 00:04:05,518
Have you ever been beaten up
with a cow's rib?
77
00:04:06,263 --> 00:04:08,292
What's the matter with you?
78
00:04:08,293 --> 00:04:10,486
You're always threatening me
to beat me up.
79
00:04:10,763 --> 00:04:11,773
That's why...
80
00:04:14,374 --> 00:04:17,030
you shouldn't make rash comments
about what's true or not.
81
00:04:18,444 --> 00:04:21,473
But the truth is what matters most
to a detective.
82
00:04:21,474 --> 00:04:23,028
How can I not talk about that?
83
00:04:28,054 --> 00:04:29,741
Okay, fine.
84
00:04:30,353 --> 00:04:31,898
You have such a bad temper.
85
00:04:32,724 --> 00:04:34,339
Everything is
a lethal weapon to you.
86
00:04:34,554 --> 00:04:35,805
Let me make myself clear.
87
00:04:36,823 --> 00:04:39,117
If you ever ruin
what I'm trying to do...
88
00:04:39,793 --> 00:04:42,318
or get in my way, you'll seriously
end up in the fiery pit.
89
00:04:42,363 --> 00:04:43,414
Father.
90
00:04:44,064 --> 00:04:47,103
I'm the detective,
and I'll be the one investigating.
91
00:04:47,434 --> 00:04:50,504
You're just an observer,
someone who watches from afar.
92
00:04:52,444 --> 00:04:55,200
You can be the observer.
Anyway, don't act up.
93
00:04:58,583 --> 00:05:01,612
Why would I act up?
Does he think I'm a kid?
94
00:05:01,613 --> 00:05:02,826
I'm a grown man.
95
00:05:03,953 --> 00:05:05,196
I can hear you.
96
00:05:07,654 --> 00:05:09,253
What's with his temper?
97
00:05:09,254 --> 00:05:11,547
He's the one who should
do something about his temper.
98
00:05:11,823 --> 00:05:12,833
What?
99
00:05:12,893 --> 00:05:15,186
I was just smacking my lips
as I eat.
100
00:05:15,464 --> 00:05:17,332
Eat quietly.
Did you not learn any manners?
101
00:05:17,333 --> 00:05:19,063
Why would you make sounds
as you eat?
102
00:05:19,064 --> 00:05:20,245
It's a habit of mine.
103
00:05:20,974 --> 00:05:21,984
Where's the rib?
104
00:05:22,703 --> 00:05:23,785
Okay. Gosh.
105
00:05:24,404 --> 00:05:26,773
What's wrong with you?
I was just eating.
106
00:05:26,774 --> 00:05:28,157
Ma'am, can you get rid of this?
107
00:05:30,413 --> 00:05:31,554
My gosh, seriously.
108
00:05:38,423 --> 00:05:40,746
The pope? My gosh.
109
00:05:41,854 --> 00:05:42,903
How does this make sense?
110
00:05:45,763 --> 00:05:48,592
I'm sure someone coached him
to make a move like this.
111
00:05:49,294 --> 00:05:51,929
Otherwise, this couldn't have
happened so quickly.
112
00:05:52,703 --> 00:05:54,320
What kind of jerk is helping him?
113
00:05:56,104 --> 00:05:58,093
You can go to National Assembly
or the Blue House.
114
00:05:58,573 --> 00:06:01,271
If things don't work out,
you can tattle to the pope.
115
00:06:01,544 --> 00:06:03,200
Tattle it. Tattle.
116
00:06:04,744 --> 00:06:07,053
Pope! Pope, pope, pope!
117
00:06:07,054 --> 00:06:08,528
Help me, pope!
118
00:06:11,124 --> 00:06:12,668
If you happen to find out
who's helping him,
119
00:06:14,054 --> 00:06:15,205
I want you to indict him as well.
120
00:06:17,093 --> 00:06:18,134
Yes, sir.
121
00:06:20,434 --> 00:06:24,301
By the way, didn't you say the cops
appointed someone to the case?
122
00:06:25,064 --> 00:06:26,074
Don't mind that.
123
00:06:27,703 --> 00:06:31,238
That priest will most definitely
start causing trouble.
124
00:06:31,374 --> 00:06:32,472
You know that, right?
125
00:06:32,473 --> 00:06:36,250
So try to come up with a way
to get rid of him in one go.
126
00:06:50,323 --> 00:06:52,363
- How much do we need to pay?
- 26 dollars.
127
00:06:52,364 --> 00:06:53,403
Okay, thank you for the meal.
128
00:06:55,994 --> 00:06:58,024
- What?
- Pay for your meal.
129
00:06:58,333 --> 00:06:59,503
Ask the accounting team
to expense it for you.
130
00:06:59,504 --> 00:07:01,503
No, that only applies to what I ate.
131
00:07:01,504 --> 00:07:03,120
You can ask the church
to expense it for you.
132
00:07:03,843 --> 00:07:04,972
How much are you going to pay
with this card?
133
00:07:04,973 --> 00:07:06,215
- 26 dollars.
- Okay.
134
00:07:09,273 --> 00:07:10,525
Hey!
135
00:07:12,013 --> 00:07:13,528
- Did you already process it?
- Yes.
136
00:07:14,254 --> 00:07:16,849
But that was my... Are you Catholic?
137
00:07:18,184 --> 00:07:19,233
26 dollars...
138
00:07:21,254 --> 00:07:23,688
My gosh, this is driving me crazy.
139
00:07:24,564 --> 00:07:26,816
Do you have any idea on
how we can stop that priest?
140
00:07:28,494 --> 00:07:29,762
My gosh, seriously.
141
00:07:29,763 --> 00:07:32,429
He has the pope supporting him,
so we need a legitimate reason.
142
00:07:34,374 --> 00:07:36,103
I actually thought of something.
143
00:07:36,104 --> 00:07:37,658
What is it? Hurry and tell me.
144
00:07:38,004 --> 00:07:41,003
One of our people can dress up
as a monk in disguise.
145
00:07:41,273 --> 00:07:42,613
- A monk?
- Yes.
146
00:07:42,614 --> 00:07:44,937
Our guy will meet that priest
as if they met by coincidence.
147
00:07:45,013 --> 00:07:47,538
Then he can start a fight
and get beaten to a pulp by him.
148
00:07:47,754 --> 00:07:50,353
That will eventually become a fight
between two religions.
149
00:07:50,354 --> 00:07:53,960
And the blame will naturally
go to that priest.
150
00:07:54,554 --> 00:07:55,553
And then...
151
00:07:55,554 --> 00:07:57,293
Is that your idea? Make someone
dress up as a monk in disguise?
152
00:07:57,294 --> 00:07:58,592
- Yes.
- Are you saying he should...
153
00:07:58,593 --> 00:08:00,392
bump into him as he walks past him?
154
00:08:00,393 --> 00:08:01,632
That's right.
155
00:08:01,633 --> 00:08:06,303
And he should stare at him
as if he feels really offended.
156
00:08:06,304 --> 00:08:09,768
Stare at him? Stare at him?
157
00:08:24,953 --> 00:08:25,963
No?
158
00:08:28,124 --> 00:08:29,668
I think it's a pretty good idea.
159
00:08:31,294 --> 00:08:33,962
Can you get rid of your arm warmers?
We're not living in the 80s.
160
00:08:33,963 --> 00:08:35,711
You're the only one who wears that.
161
00:08:38,604 --> 00:08:40,003
Yes, this is
Prosecutor Park's office.
162
00:08:40,004 --> 00:08:41,448
I'm so stressed.
163
00:08:42,833 --> 00:08:43,884
Prosecutor Park.
164
00:08:44,804 --> 00:08:45,803
Yes?
165
00:08:45,804 --> 00:08:47,813
The idol star that got indicted
for the Nonhyeon-dong meth case...
166
00:08:47,814 --> 00:08:48,985
just asked if he could meet you.
167
00:08:50,343 --> 00:08:51,393
Really?
168
00:08:54,554 --> 00:08:55,695
Tell him to drop by.
169
00:08:56,854 --> 00:08:59,278
(Daebum Trading)
170
00:09:04,294 --> 00:09:05,606
- Hello, sir.
- Hello, sir.
171
00:09:08,263 --> 00:09:10,082
Are you guys
flip phones or something?
172
00:09:11,604 --> 00:09:13,926
I told you not to bend more than
30 degrees when you greet me.
173
00:09:14,333 --> 00:09:15,617
- I'm sorry, sir.
- I'm sorry, sir.
174
00:09:15,734 --> 00:09:18,243
It's like you guys are advertising
that you're gangsters.
175
00:09:18,244 --> 00:09:20,495
Sir, we're clearing up
the reconstruction site today.
176
00:09:20,573 --> 00:09:22,129
Shouldn't you drop by?
177
00:09:22,244 --> 00:09:24,342
- No, you should go instead.
- Yes, sir.
178
00:09:24,343 --> 00:09:26,979
But I already told you this
last time. Did you forget again?
179
00:09:27,684 --> 00:09:28,723
I'm sorry, sir.
180
00:09:33,523 --> 00:09:34,592
Bye, sir.
181
00:09:34,593 --> 00:09:37,523
(Daebum Trading)
182
00:09:41,864 --> 00:09:44,328
Peter Piper picked a peck
of pickled peppers. Repeat.
183
00:09:46,164 --> 00:09:48,799
Peter Piper...
184
00:09:50,304 --> 00:09:52,798
Peter Piper picked a peck
of pickled peppers.
185
00:09:53,104 --> 00:09:54,255
Peter Piper...
186
00:09:55,814 --> 00:09:58,368
Peter Piper picked a peck...
187
00:09:58,514 --> 00:10:00,977
Peter Piper pecked...
188
00:10:01,184 --> 00:10:02,597
You just deserve to die.
189
00:10:04,524 --> 00:10:07,079
- Is this where that lady lives?
- Yes. It's over there.
190
00:10:09,024 --> 00:10:10,639
- Yes?
- It's over there.
191
00:10:11,823 --> 00:10:14,965
I'm just saying this
because I'm really worried.
192
00:10:14,993 --> 00:10:17,633
But please don't throw a fit
and break stuff as we investigate.
193
00:10:17,634 --> 00:10:19,533
- Okay.
- Do you really promise?
194
00:10:19,534 --> 00:10:21,695
Yes, I just said, "Okay".
Why can't you just trust me?
195
00:10:24,603 --> 00:10:25,803
Why are you causing a fuss?
196
00:10:25,804 --> 00:10:27,490
Because I know she's home.
She's just not answering.
197
00:10:28,713 --> 00:10:30,763
Maybe she's really not home.
198
00:10:32,343 --> 00:10:34,172
Can't you hear the sound
of pork belly being cooked?
199
00:10:35,414 --> 00:10:37,982
Maybe it's just an echo
coming from another house.
200
00:10:37,983 --> 00:10:40,418
How can the sound of pork belly
being cooked echo?
201
00:10:45,194 --> 00:10:46,204
My gosh.
202
00:10:47,034 --> 00:10:48,812
How is that going to open the door?
203
00:10:49,134 --> 00:10:50,780
Does he think he's shooting
a movie or what?
204
00:10:55,103 --> 00:10:56,962
What? Hey... How...
205
00:10:58,174 --> 00:10:59,184
My gosh.
206
00:11:20,733 --> 00:11:22,763
Who do you think you are
opening my door like that?
207
00:11:22,764 --> 00:11:24,033
I didn't do it.
208
00:11:24,034 --> 00:11:26,033
He did that because you wouldn't
come out when you're clearly in.
209
00:11:26,034 --> 00:11:28,472
If I don't come out,
then you should let me be.
210
00:11:28,473 --> 00:11:31,271
- Who do you think you are?
- I'm a detective.
211
00:11:31,404 --> 00:11:32,972
A detective. I'm a detective.
212
00:11:32,973 --> 00:11:34,428
Why is the perilla leaf so prickly?
213
00:11:37,184 --> 00:11:38,194
Are you a Father?
214
00:11:39,144 --> 00:11:40,164
Why?
215
00:11:41,054 --> 00:11:43,034
Are you upset about
my daughter's testimony?
216
00:11:43,353 --> 00:11:44,363
Where is your daughter?
217
00:11:45,123 --> 00:11:47,143
- What about my daughter?
- I need to ask her something.
218
00:11:47,794 --> 00:11:49,005
She's gone on a trip to Europe.
219
00:11:49,223 --> 00:11:50,462
- A trip to Europe?
- Yes.
220
00:11:50,463 --> 00:11:51,962
- Where in Europe?
- She's in Europe.
221
00:11:51,963 --> 00:11:53,763
Where in Europe?
I can't even contact her?
222
00:11:53,764 --> 00:11:55,854
I can't even contact her either.
She will when she wants to.
223
00:11:58,434 --> 00:12:00,403
- When is she back?
- I don't know about that.
224
00:12:00,404 --> 00:12:02,673
Does it make sense that
you don't know when she's back?
225
00:12:02,674 --> 00:12:04,143
It does make sense...
226
00:12:04,144 --> 00:12:06,022
if your daughter is like your enemy.
227
00:12:06,603 --> 00:12:07,826
I have nothing to say,
so please leave.
228
00:12:08,843 --> 00:12:10,513
- She doesn't make sense.
- Let's just go.
229
00:12:10,514 --> 00:12:11,783
- Let's go.
- Hey!
230
00:12:11,784 --> 00:12:13,452
- That lady is scary.
- Let's just go.
231
00:12:13,453 --> 00:12:15,575
- Wait.
- She's not an average woman.
232
00:12:15,613 --> 00:12:18,122
- No, she just doesn't make sense.
- She's not lying.
233
00:12:18,123 --> 00:12:19,482
Let's just stop.
234
00:12:19,483 --> 00:12:20,492
I'm going to report you
to the police.
235
00:12:20,493 --> 00:12:22,722
- Wait.
- Go on. Report us then.
236
00:12:22,723 --> 00:12:24,209
Stop. Let's just leave.
237
00:12:24,294 --> 00:12:26,314
She said she doesn't know.
238
00:12:26,623 --> 00:12:28,380
Do you think
she really doesn't know?
239
00:12:28,394 --> 00:12:29,949
I have a feeling
that it's the truth.
240
00:12:30,534 --> 00:12:32,685
Don't say that.
It makes me want to hit you.
241
00:12:33,733 --> 00:12:35,289
Why is everyone in
this neighborhood gangsters?
242
00:12:36,073 --> 00:12:37,992
The first day of investigation is
already driving me mad.
243
00:12:39,044 --> 00:12:41,143
- Hey!
- Don't go.
244
00:12:41,144 --> 00:12:42,154
Don't go.
245
00:12:43,213 --> 00:12:44,800
- Did he move out?
- Yes.
246
00:12:45,444 --> 00:12:47,030
But it wasn't exactly moving out...
247
00:12:47,253 --> 00:12:49,778
since all he had
when he left was a bag.
248
00:12:49,814 --> 00:12:50,964
Where did he say he was going?
249
00:12:51,284 --> 00:12:53,101
He said he was going abroad.
250
00:12:53,123 --> 00:12:55,244
- Where exactly?
- I don't know about that.
251
00:12:55,524 --> 00:12:57,139
He said he won't be back
for a while.
252
00:12:58,024 --> 00:12:59,563
I thought he was running away.
253
00:12:59,564 --> 00:13:02,260
He ran away?
Did he do something wrong?
254
00:13:02,564 --> 00:13:05,361
Didn't you know that he's a gambler?
255
00:13:07,703 --> 00:13:10,874
Until recently,
loansharks and gangsters...
256
00:13:10,944 --> 00:13:12,761
came here regularly.
257
00:13:12,843 --> 00:13:15,600
I thought the church was
meant to be a great place.
258
00:13:16,073 --> 00:13:18,366
I can't believe he was given
a respected responsibility.
259
00:13:18,914 --> 00:13:19,994
What about his family?
260
00:13:20,753 --> 00:13:23,814
His wife left
with the kids years ago.
261
00:13:24,123 --> 00:13:25,466
Who would want to stay with him?
262
00:13:26,353 --> 00:13:27,504
Thank you.
263
00:13:36,493 --> 00:13:37,676
Don't you see it straight away?
264
00:13:38,404 --> 00:13:40,293
- See what?
- Gamblers...
265
00:13:40,473 --> 00:13:42,423
They'd do anything if
they can get their debt paid off.
266
00:13:43,003 --> 00:13:46,852
Don't derogate gamblers like that.
267
00:13:47,174 --> 00:13:51,083
They are so many
innocent gamblers too.
268
00:13:51,743 --> 00:13:52,753
Innocent?
269
00:13:54,184 --> 00:13:56,102
Did you call gamblers innocent?
270
00:13:57,924 --> 00:14:00,722
Since you mentioned, do you want to
see the most innocent person here?
271
00:14:03,054 --> 00:14:05,448
Who? Who's innocent?
272
00:14:06,323 --> 00:14:08,693
Gaozi stated that
when the human nature...
273
00:14:08,694 --> 00:14:11,263
is indifferent to good and evil,
274
00:14:11,264 --> 00:14:14,033
it's the same as how the water
is indifferent to the east and west.
275
00:14:14,034 --> 00:14:17,543
Hence, there's no good or evil
in human nature.
276
00:14:17,544 --> 00:14:19,322
This is his four character idiom.
277
00:14:20,644 --> 00:14:24,622
The first class of the semester
is already difficult.
278
00:14:27,284 --> 00:14:28,768
It is true though.
279
00:14:29,983 --> 00:14:32,781
How would you know if
you're good or evil...
280
00:14:33,384 --> 00:14:34,504
since birth?
281
00:14:35,223 --> 00:14:36,233
Am I right?
282
00:14:37,564 --> 00:14:38,603
Yes, you are.
283
00:14:43,164 --> 00:14:46,233
Hey, have some noodles
before you leave.
284
00:14:51,674 --> 00:14:53,632
How am I right?
285
00:14:54,814 --> 00:14:57,237
You're born evil.
286
00:14:57,684 --> 00:14:58,694
Like me.
287
00:14:59,784 --> 00:15:00,824
Wait.
288
00:15:01,314 --> 00:15:03,272
Are you looking after
that annoying Father?
289
00:15:03,414 --> 00:15:05,271
Yes, Detective Koo is doing so.
290
00:15:07,253 --> 00:15:09,678
I guess a useless man like him
can be useful sometimes.
291
00:15:11,664 --> 00:15:13,583
- Mr. Hwang.
- What is it?
292
00:15:14,294 --> 00:15:16,415
I think you should come out
right now.
293
00:15:16,664 --> 00:15:18,117
What now?
294
00:15:18,863 --> 00:15:21,460
Why are you bothering me?
295
00:15:21,833 --> 00:15:22,933
Move. I just need a minute.
296
00:15:22,934 --> 00:15:25,125
We can't even if
it's for a minute or a hundred.
297
00:15:25,373 --> 00:15:28,273
Let's just leave.
What would Mr. Hwang know?
298
00:15:28,274 --> 00:15:30,708
I won't take long.
I'm also a busy man.
299
00:15:30,814 --> 00:15:31,853
Just a moment.
300
00:15:32,213 --> 00:15:33,325
What do you want?
301
00:15:37,123 --> 00:15:40,588
What brings you all the way
to our office, Father Kim?
302
00:15:41,294 --> 00:15:42,668
You're here too.
303
00:15:42,924 --> 00:15:44,135
Let me ask you a question.
304
00:15:45,394 --> 00:15:46,878
Why would you ask me here?
305
00:15:47,593 --> 00:15:50,058
Do you want to come in and have some
Ethiopian Yirgacheffe Coffee?
306
00:15:50,664 --> 00:15:52,622
I bought it from a famous cafe
in Gangneung.
307
00:15:52,733 --> 00:15:54,894
You can have it by yourself.
308
00:15:55,674 --> 00:15:57,491
- Where are the other two?
- The other two?
309
00:15:58,774 --> 00:15:59,784
Who?
310
00:16:01,573 --> 00:16:03,742
Your acting skills are the best.
311
00:16:03,743 --> 00:16:05,299
You look less suspicious.
312
00:16:06,083 --> 00:16:08,376
Why are you being like this
out of the blue?
313
00:16:08,884 --> 00:16:10,212
You're lacking context.
314
00:16:10,213 --> 00:16:12,344
The lady who gave false testimony
about Father Lee...
315
00:16:12,554 --> 00:16:13,735
and the director of the church.
316
00:16:15,394 --> 00:16:17,788
Those two people? What about them?
317
00:16:18,363 --> 00:16:19,435
Are they having an affair?
318
00:16:20,664 --> 00:16:21,832
Wait.
319
00:16:21,833 --> 00:16:25,663
Why are you asking that
to Mr. Hwang?
320
00:16:25,664 --> 00:16:27,872
You should just shut your mouth,
Detective Koo.
321
00:16:27,873 --> 00:16:28,984
Why should I?
322
00:16:29,304 --> 00:16:32,000
What are you trying to do by
making a mess in this neighborhood?
323
00:16:32,843 --> 00:16:35,541
If you continue like this,
I can't help you out.
324
00:16:37,144 --> 00:16:38,154
That's right.
325
00:16:38,444 --> 00:16:40,676
That's what a true hero
should be like.
326
00:16:41,253 --> 00:16:43,173
I told you to shut your mouth.
327
00:16:45,554 --> 00:16:46,564
Wait.
328
00:16:48,054 --> 00:16:50,023
You're saying that to a detective
of the violent crime squad.
329
00:16:50,024 --> 00:16:51,104
I'm busy.
330
00:16:52,894 --> 00:16:54,105
Where did you send those two people?
331
00:16:54,264 --> 00:16:57,702
Why are you asking me that?
This is so frustrating.
332
00:16:57,703 --> 00:17:00,290
You bribed them, lied, and hid them.
333
00:17:00,833 --> 00:17:02,925
Would the police know
or the prosecutor know?
334
00:17:03,373 --> 00:17:05,192
These gangsters must've done it.
335
00:17:09,274 --> 00:17:10,859
I'm so innocent.
336
00:17:10,983 --> 00:17:14,488
I'm a businessman
who obeys law and orders.
337
00:17:15,253 --> 00:17:17,203
What are you going to do
if I find those two people...
338
00:17:17,483 --> 00:17:18,968
and reveal that you hid them?
339
00:17:19,323 --> 00:17:21,747
Let's have a bet?
What should we bet on?
340
00:17:22,223 --> 00:17:24,921
Eel? Lobster? Or your wrist?
341
00:17:25,424 --> 00:17:26,473
None of those.
342
00:17:27,394 --> 00:17:29,133
Why don't you just
let me hit you once?
343
00:17:29,134 --> 00:17:30,144
Father Kim.
344
00:17:31,264 --> 00:17:32,779
Please watch what you say.
345
00:17:33,034 --> 00:17:35,963
Don't interfere when
your elders are talking.
346
00:17:36,774 --> 00:17:37,784
Leave.
347
00:17:39,404 --> 00:17:40,484
Sounds good.
348
00:17:40,944 --> 00:17:44,276
I'll stay still so that
you can hit me.
349
00:17:44,713 --> 00:17:47,542
But if not, you'll be
the one getting hit.
350
00:17:47,784 --> 00:17:48,794
Okay.
351
00:17:49,113 --> 00:17:51,578
I'll stay still
with my legs wide open.
352
00:17:59,264 --> 00:18:02,495
Is he filled with
the Holy Spirit backwards?
353
00:18:04,233 --> 00:18:05,748
Check the departure records
of those two people.
354
00:18:06,233 --> 00:18:08,403
Those two people left far away.
355
00:18:08,404 --> 00:18:10,697
Just do as I say. Why are you
talking back so much today?
356
00:18:10,804 --> 00:18:13,502
This is driving me mad.
Why are you like this to Mr. Hwang?
357
00:18:13,503 --> 00:18:14,686
You don't even have any evidence.
358
00:18:15,743 --> 00:18:17,228
How much did you get
from Cheol Bum?
359
00:18:17,644 --> 00:18:18,957
You're testing my patience.
360
00:18:19,083 --> 00:18:20,653
Don't say things like that.
361
00:18:20,654 --> 00:18:22,212
Then why are you siding him?
362
00:18:22,213 --> 00:18:23,295
Siding him?
363
00:18:23,414 --> 00:18:25,183
You don't have any proof.
364
00:18:25,184 --> 00:18:27,546
You should keep your manners
while you investigate.
365
00:18:27,624 --> 00:18:30,119
You might become
Cheol Bum's slave at this rate.
366
00:18:30,664 --> 00:18:32,423
You're really making me
lose patience.
367
00:18:32,424 --> 00:18:35,191
(Daebum Trading)
368
00:18:35,664 --> 00:18:37,262
- Wait.
- What now?
369
00:18:37,263 --> 00:18:39,032
After you get the departure records,
get all the CCTV footage...
370
00:18:39,033 --> 00:18:40,548
of Gudam Church during the incident.
371
00:18:40,834 --> 00:18:41,915
That's a lot of...
372
00:18:43,003 --> 00:18:44,013
Gosh.
373
00:18:45,574 --> 00:18:46,655
Darn it.
374
00:18:51,584 --> 00:18:52,897
Calm down and do it slowly.
375
00:18:53,543 --> 00:18:54,563
See, it works.
376
00:18:57,824 --> 00:18:58,864
Hurry.
377
00:19:02,924 --> 00:19:04,236
I'm innocent.
378
00:19:04,624 --> 00:19:06,693
I just tried once because...
379
00:19:06,694 --> 00:19:08,551
Chairman Kim's son asked me to.
380
00:19:09,063 --> 00:19:10,780
Why am I at fault?
381
00:19:10,864 --> 00:19:13,460
You confessed that
you started distributing.
382
00:19:13,563 --> 00:19:16,160
They said if I don't confess,
383
00:19:16,233 --> 00:19:18,272
they will arrest
my boss and team members.
384
00:19:18,273 --> 00:19:19,313
Hey.
385
00:19:19,773 --> 00:19:22,875
Every month, there are hundreds
of victims like you who lie.
386
00:19:24,114 --> 00:19:26,032
Let's put an end to this properly.
387
00:19:27,354 --> 00:19:29,172
Please, I beg you.
388
00:19:29,354 --> 00:19:30,697
My mother...
389
00:19:31,324 --> 00:19:33,242
My mother is in great pain.
390
00:19:34,453 --> 00:19:35,666
Gosh.
391
00:19:36,194 --> 00:19:38,991
You're great at acting.
392
00:19:39,424 --> 00:19:41,792
You should start acting
after your stay here.
393
00:19:41,793 --> 00:19:44,333
You're going to become big
in the future.
394
00:19:44,334 --> 00:19:46,363
I'm really telling the truth.
395
00:19:46,364 --> 00:19:47,586
Mr. Kim.
396
00:19:48,973 --> 00:19:52,033
Law is an inanimate object.
397
00:19:52,104 --> 00:19:54,443
No matter how much
you shout and cry,
398
00:19:54,444 --> 00:19:55,812
it won't respond to you at all.
399
00:19:55,813 --> 00:19:57,359
That's what law is.
400
00:19:58,743 --> 00:20:02,117
Let's learn about the real world
and grow up from this experience.
401
00:20:04,141 --> 00:20:09,141
[Kocowa Ver] SBS E09 'The Fiery Priest'
"Cooperative Investigation Begins"
-♥ Ruo Xi ♥-
402
00:20:11,094 --> 00:20:13,720
Ms. Park.
Chief Prosecutor is asking for you.
403
00:20:18,104 --> 00:20:20,254
What have I been telling you?
404
00:20:21,233 --> 00:20:24,173
That Father is going to
keep bothering us.
405
00:20:24,404 --> 00:20:26,943
Can't we just ignore
the CCTV footage request?
406
00:20:26,944 --> 00:20:28,731
Wake up. Did you forget?
407
00:20:29,414 --> 00:20:31,534
The Pope is siding him.
408
00:20:34,914 --> 00:20:37,106
Contact this number
and collect the footages.
409
00:20:37,624 --> 00:20:38,734
Who's this?
410
00:20:39,483 --> 00:20:41,918
Who else? The person in charge
of that center's data.
411
00:20:43,694 --> 00:20:45,036
He's under the director.
412
00:20:48,434 --> 00:20:50,414
Why are you standing still?
413
00:20:50,703 --> 00:20:51,743
Yes, all right.
414
00:21:00,574 --> 00:21:02,312
How many times
do I have to tell you?
415
00:21:02,313 --> 00:21:05,042
Collecting these footages
of the incident is no joke.
416
00:21:05,043 --> 00:21:06,195
But we still have to.
417
00:21:06,213 --> 00:21:08,133
It's a clue behind
Father Lee's path.
418
00:21:08,813 --> 00:21:10,982
Well, we can't handle
that kind of work.
419
00:21:10,983 --> 00:21:12,135
I'll do it.
420
00:21:13,124 --> 00:21:15,376
I'll go to the situation room
and get the footage from that day.
421
00:21:16,453 --> 00:21:17,593
Can I do that, sir?
422
00:21:17,594 --> 00:21:19,522
Newbie, you have a lot to do.
423
00:21:19,523 --> 00:21:21,250
I can just stay up a few nights.
424
00:21:22,434 --> 00:21:24,383
You have to get some sleep.
425
00:21:25,063 --> 00:21:28,063
Lack of sleep can lead to
all kinds of diseases!
426
00:21:28,174 --> 00:21:29,891
She said she'll do it!
427
00:21:30,174 --> 00:21:32,062
Why are you complaining so much?
You are not the one doing it.
428
00:21:32,644 --> 00:21:34,734
- Excuse me.
- Yes, sir.
429
00:21:35,414 --> 00:21:37,583
I've checked the two people's
departure records,
430
00:21:37,584 --> 00:21:38,655
and it turns out
they're both not in Korea.
431
00:21:39,414 --> 00:21:40,596
Where did they go to?
432
00:21:43,854 --> 00:21:45,369
The woman went to Dubai.
433
00:21:46,283 --> 00:21:48,213
- Dubai?
- Yes.
434
00:21:49,124 --> 00:21:50,366
But that's in the Middle East.
435
00:21:51,293 --> 00:21:52,607
Didn't you say she went to Europe?
436
00:21:53,594 --> 00:21:54,644
Europe?
437
00:21:55,664 --> 00:21:58,361
- Well...
- She had a layover in Dubai.
438
00:21:58,634 --> 00:22:01,937
She had a layover and went to
The French Republic afterward.
439
00:22:05,543 --> 00:22:06,958
What about
the director of the church?
440
00:22:07,473 --> 00:22:09,696
Well, he...
441
00:22:11,144 --> 00:22:12,343
He went to France.
442
00:22:12,344 --> 00:22:15,484
(The French Republic is France.)
443
00:22:16,854 --> 00:22:18,369
The woman went
to The French Republic,
444
00:22:18,854 --> 00:22:20,035
and the man went to France?
445
00:22:22,194 --> 00:22:23,204
That's right.
446
00:22:24,324 --> 00:22:25,374
Yes.
447
00:22:35,003 --> 00:22:36,691
Fix that before you go!
448
00:22:36,934 --> 00:22:38,116
(Gudam Police Station)
449
00:22:40,944 --> 00:22:41,983
Hold on, Father.
450
00:22:42,674 --> 00:22:43,723
Hold on.
451
00:22:45,743 --> 00:22:48,380
Is police station some kind of
a middle school classroom?
452
00:22:49,053 --> 00:22:51,578
You yell and kick things
when you get angry.
453
00:22:52,053 --> 00:22:53,770
You must draw the line somewhere.
454
00:22:54,553 --> 00:22:57,048
Even if you might not be pleased,
please behave.
455
00:22:57,624 --> 00:22:59,522
Would you like it
if we cause a scene...
456
00:22:59,523 --> 00:23:01,163
and kick things at your church?
457
00:23:01,164 --> 00:23:03,011
You guys deserve more than that.
458
00:23:03,394 --> 00:23:04,949
Gosh, seriously.
459
00:23:05,703 --> 00:23:06,833
Isn't your duty...
460
00:23:06,834 --> 00:23:08,925
to forgive people and the world?
461
00:23:09,434 --> 00:23:11,868
Why are you at our throat?
462
00:23:16,013 --> 00:23:17,125
Fake forgiveness?
463
00:23:17,414 --> 00:23:20,009
That's the evil in itself
and the source of evil.
464
00:23:20,614 --> 00:23:22,200
So I don't forgive anyone easily.
465
00:23:25,884 --> 00:23:28,751
"Your troubleshooter, Gudam
Police Station"? What a nonsense.
466
00:23:29,394 --> 00:23:30,838
I should break that also.
467
00:23:31,694 --> 00:23:33,845
No, no you can't break this.
468
00:23:33,963 --> 00:23:35,074
You should kick me instead.
469
00:23:35,694 --> 00:23:37,462
Go ahead and break it. Go on.
470
00:23:37,463 --> 00:23:39,423
It's better to hurt the cardboard.
It's a nonliving thing anyway.
471
00:23:40,973 --> 00:23:41,983
Darn it.
472
00:23:44,674 --> 00:23:47,844
(Your troubleshooter,
Gudam Police Station)
473
00:23:49,844 --> 00:23:51,864
(CCTV within Father Lee's path)
474
00:24:08,263 --> 00:24:11,535
Ma'am, get me a dish of fried
cartilage and a bottle of soju.
475
00:24:12,063 --> 00:24:13,650
- Give me the original bottle.
- Sure.
476
00:24:16,604 --> 00:24:17,856
Who told you to sit here?
477
00:24:18,243 --> 00:24:20,971
I'll treat. Let's drink together.
478
00:24:22,213 --> 00:24:23,628
Can't you just leave?
479
00:24:24,914 --> 00:24:26,832
Thank you.
480
00:24:29,914 --> 00:24:30,934
Are you acting up?
481
00:24:31,884 --> 00:24:33,252
I'm just asking you to
drink with me.
482
00:24:33,253 --> 00:24:34,941
What do you mean I'm acting up?
483
00:24:35,354 --> 00:24:36,952
It seems like you won't
pour me a glass,
484
00:24:36,953 --> 00:24:38,236
so I'll drink it on my own.
485
00:24:41,694 --> 00:24:43,381
Wouldn't it be nice...
486
00:24:43,533 --> 00:24:46,433
to have a drinking buddy
despite our titles?
487
00:24:46,634 --> 00:24:48,624
I don't trust people who drink.
488
00:24:51,174 --> 00:24:54,243
Sure, go ahead
and drink on your own.
489
00:25:18,104 --> 00:25:19,477
Ma'am, please get me
one more bottle.
490
00:25:26,503 --> 00:25:28,998
He's the leader of Daegakgyo,
Ki Yong Moon.
491
00:25:29,543 --> 00:25:30,584
Please say hello.
492
00:25:31,844 --> 00:25:33,904
It's an honor to meet you.
493
00:25:34,213 --> 00:25:37,556
My name is Ki Yong Moon.
494
00:25:37,723 --> 00:25:38,965
I've heard a lot about you.
495
00:25:40,184 --> 00:25:43,526
So you've been working hard for
Gudam physically and spiritually.
496
00:25:43,824 --> 00:25:47,095
I'm just trying to be good help
even if it might be inadequate.
497
00:25:49,563 --> 00:25:54,210
Mr. Hwang scouted Mr. Ki to Gudam.
498
00:25:54,733 --> 00:25:58,713
Mr. Hwang scouted a useful man.
499
00:25:59,844 --> 00:26:00,854
Thank you, sir.
500
00:26:02,174 --> 00:26:06,354
From next month, he'll be in charge
of welfare facilities.
501
00:26:06,914 --> 00:26:09,307
He'll prepare the establishment
of our foundation as well.
502
00:26:09,584 --> 00:26:11,542
I'm just saying this out of concern.
503
00:26:11,983 --> 00:26:14,722
You have to do a good job
so that there won't be any trouble.
504
00:26:14,723 --> 00:26:18,026
We hate when troubles come up.
505
00:26:20,164 --> 00:26:22,011
I'm sure you'll
take care of everything well.
506
00:26:24,703 --> 00:26:26,118
I'll do my best.
507
00:26:33,773 --> 00:26:34,855
This is Ukha.
508
00:26:35,574 --> 00:26:36,958
What's this?
509
00:26:39,844 --> 00:26:41,613
It's a small token
of appreciation...
510
00:26:41,614 --> 00:26:44,815
from my followers and me.
511
00:26:50,394 --> 00:26:51,404
Ukha?
512
00:26:57,364 --> 00:27:02,322
I prefer toads over frogs.
Toads are much cuter.
513
00:27:14,914 --> 00:27:16,569
I'm Detective Seo Seung Ah
from Gudam Police Station.
514
00:27:16,884 --> 00:27:19,712
I'm here to collect the original
footage I mentioned in the document.
515
00:27:20,154 --> 00:27:21,942
All right. Please wait for a little.
516
00:27:23,953 --> 00:27:25,003
Father.
517
00:27:26,463 --> 00:27:29,291
Can I give you a piece of advice?
518
00:27:30,733 --> 00:27:33,490
Up to you.
I won't listen to it anyway.
519
00:27:33,963 --> 00:27:36,772
Here you go. I'll compare
the situation to baseball.
520
00:27:36,773 --> 00:27:39,632
The current score is 9 to 0.
521
00:27:39,674 --> 00:27:41,012
- 9 to 0.
- 9 to 0.
522
00:27:41,013 --> 00:27:42,012
9 to 0.
523
00:27:42,013 --> 00:27:45,680
It's the bottom of the ninth,
and there are no runners.
524
00:27:46,213 --> 00:27:47,556
You are the last player.
525
00:27:48,213 --> 00:27:52,768
But you hit a grounder!
526
00:27:53,654 --> 00:27:55,976
But... But...
527
00:27:57,124 --> 00:28:00,629
that's when the coach
and the players are all switched.
528
00:28:01,364 --> 00:28:04,565
So what's the point of calling
the owner of the baseball club?
529
00:28:05,303 --> 00:28:08,333
You should play a winning game.
530
00:28:09,033 --> 00:28:10,790
I don't know anything
about baseball.
531
00:28:11,473 --> 00:28:14,503
Do you have no sense of reality
because you're a priest?
532
00:28:14,973 --> 00:28:16,933
Or are you still being like that
even though you know?
533
00:28:18,313 --> 00:28:21,812
You stirred up things everywhere,
even in the Vatican City.
534
00:28:21,813 --> 00:28:26,065
Why on earth
are you being like this?
535
00:28:26,424 --> 00:28:29,452
I told you not to
run your mouth in front of me.
536
00:28:29,453 --> 00:28:32,696
You think I'll go easy on you
because I'm drunk?
537
00:28:33,993 --> 00:28:37,398
Is it because you have a strong
sense of justice as a priest?
538
00:28:38,463 --> 00:28:40,523
The thing about justice today...
539
00:28:41,574 --> 00:28:46,443
It's as worthless
as the underpants of Superman.
540
00:28:46,444 --> 00:28:48,696
It's totally ridiculous.
541
00:28:49,674 --> 00:28:52,511
Mr. Koo, Superman these days...
542
00:28:53,543 --> 00:28:55,675
doesn't wear that anymore.
Watch the movie.
543
00:29:00,723 --> 00:29:03,046
No matter how hard you try,
544
00:29:04,094 --> 00:29:05,942
even if you were to be born again,
545
00:29:06,763 --> 00:29:10,471
there are things
that you can't solve and fix.
546
00:29:11,634 --> 00:29:15,169
Even the pope, or even
the grandfather of the pope...
547
00:29:17,604 --> 00:29:20,269
What? Are you going to hit me again?
548
00:29:20,944 --> 00:29:22,024
Go ahead!
549
00:29:22,444 --> 00:29:24,059
But don't hit my nose.
550
00:29:26,384 --> 00:29:27,394
You jerk.
551
00:29:28,053 --> 00:29:30,033
Father, you're not normal.
552
00:29:30,983 --> 00:29:33,105
Why don't you know?
553
00:29:41,023 --> 00:29:42,043
Let's stop.
554
00:29:47,203 --> 00:29:48,921
Where are you going?
555
00:29:49,703 --> 00:29:51,118
You'll pay for this, right?
556
00:29:52,543 --> 00:29:55,443
How can he remember that
when he's all drunk?
557
00:30:08,053 --> 00:30:10,982
Yes, Mr. Lee! I'm working, sir.
558
00:30:11,094 --> 00:30:13,393
Dae Young, I got a call
from the situation room.
559
00:30:13,394 --> 00:30:15,959
The CCTV footage has been arranged,
so don't bother with it anymore.
560
00:30:16,594 --> 00:30:19,603
Already? Okay, then. Salute.
561
00:30:19,604 --> 00:30:22,573
Hey, keep an eye on Seung Ah
just in case.
562
00:30:22,574 --> 00:30:25,200
Yes, sir. I'll do that. Salute.
563
00:30:25,444 --> 00:30:26,716
He's completely drunk.
564
00:30:27,104 --> 00:30:28,154
Salute.
565
00:30:30,513 --> 00:30:34,221
Why does he always hang up
when I'm still talking?
566
00:30:52,634 --> 00:30:54,724
This is tougher than I thought.
567
00:31:15,223 --> 00:31:16,709
Take it easy.
568
00:31:17,753 --> 00:31:19,308
No one will give you any credit...
569
00:31:19,824 --> 00:31:22,994
even if you faint
from working too hard.
570
00:31:24,634 --> 00:31:25,846
Did you drink?
571
00:31:26,033 --> 00:31:27,115
Yes.
572
00:31:28,174 --> 00:31:31,881
Then you should go and sleep.
I still have a few things to check.
573
00:31:38,914 --> 00:31:40,499
Don't doze off there.
574
00:31:41,953 --> 00:31:44,276
You should continue after
getting some sleep.
575
00:31:58,176 --> 00:32:01,770
(Episode 10 will air shortly.)
576
00:32:02,959 --> 00:32:03,668
Song Sac!
577
00:32:03,686 --> 00:32:04,561
(Episode 10)
578
00:32:04,577 --> 00:32:05,617
Hey, Song Sac.
579
00:32:11,787 --> 00:32:14,240
Don't you have a chicken sandwich?
580
00:32:14,486 --> 00:32:17,214
I'm so sick of gimbap.
581
00:32:17,287 --> 00:32:20,024
It's so popular that it gets
sold out as soon as it's displayed.
582
00:32:20,657 --> 00:32:23,555
Why don't you just say thank you
and eat whatever I give you?
583
00:32:23,666 --> 00:32:24,865
Why do you complain so much?
584
00:32:24,866 --> 00:32:27,189
Please keep one for me next time.
585
00:32:27,896 --> 00:32:29,048
That's my wish.
586
00:32:29,966 --> 00:32:32,329
What happened to your lips?
Did Jang Ryong hit you again?
587
00:32:35,576 --> 00:32:36,657
Hey.
588
00:32:37,207 --> 00:32:39,904
Why don't you fight against him?
Why do you always get beaten up?
589
00:32:40,516 --> 00:32:42,840
I'll beat him up one day.
590
00:32:43,487 --> 00:32:45,203
I'll beat him up hard.
591
00:32:46,357 --> 00:32:48,508
Peter Piper picked...
592
00:32:48,917 --> 00:32:50,986
Wait and see, Jang Ryong!
593
00:32:50,987 --> 00:32:52,168
Hey, hey.
594
00:32:53,597 --> 00:32:55,343
If you feel down
after getting beaten up,
595
00:32:55,966 --> 00:32:57,666
you should think of something happy.
596
00:32:57,667 --> 00:32:58,737
Something happy?
597
00:32:59,436 --> 00:33:01,719
Think of something happy.
598
00:33:02,196 --> 00:33:04,365
- Thailand.
- Tom yum kung.
599
00:33:04,366 --> 00:33:06,457
Jang Yong, that little...
600
00:33:08,577 --> 00:33:11,677
Think of something
that makes you really happy.
601
00:33:11,707 --> 00:33:14,242
For instance,
imagine smelling fried chicken...
602
00:33:14,517 --> 00:33:17,244
that a delivery man is holding
in an elevator.
603
00:33:19,586 --> 00:33:21,606
I know. That smell is really nice.
604
00:33:22,927 --> 00:33:26,492
I love the smell of
jjajang ramyeon...
605
00:33:26,627 --> 00:33:28,344
in an internet cafe.
606
00:33:28,927 --> 00:33:30,311
Just thinking of it makes me drool.
607
00:33:30,597 --> 00:33:31,809
Here's another one.
608
00:33:32,026 --> 00:33:34,623
The smell of pork belly grilling...
609
00:33:35,067 --> 00:33:37,764
inside a studio apartment
where its door is open.
610
00:33:37,767 --> 00:33:40,464
Right. The smell of pork belly...
611
00:33:41,707 --> 00:33:44,275
Yo Han, didn't you hear something?
612
00:33:44,276 --> 00:33:46,196
I haven't eaten anything yet,
so you can't hear anything.
613
00:33:46,416 --> 00:33:48,397
There's a customer, you pig.
614
00:33:48,916 --> 00:33:51,976
How can you call me that? No wonder
Jang Ryong always beats you up.
615
00:33:55,687 --> 00:33:59,636
Jang Ryong. Jang Ryong, that jerk.
616
00:34:08,636 --> 00:34:10,686
- Excuse me.
- Yes?
617
00:34:11,937 --> 00:34:14,128
I'm just telling you this
because you're a regular.
618
00:34:15,006 --> 00:34:16,290
You're really beautiful.
619
00:34:18,347 --> 00:34:20,296
I've been meaning to tell you
since last month.
620
00:34:20,647 --> 00:34:22,394
- Excuse me, part-timer.
- Yes?
621
00:34:22,717 --> 00:34:26,252
It's very rude to judge
someone's face directly.
622
00:34:26,287 --> 00:34:28,276
And who are you to judge my face?
623
00:34:29,057 --> 00:34:31,510
It's not a judgment.
I'm praising your beauty sincerely.
624
00:34:31,756 --> 00:34:34,626
Would you like it
if someone tells you...
625
00:34:34,627 --> 00:34:35,637
that you look like baozi?
626
00:34:35,856 --> 00:34:36,966
What's baozi?
627
00:34:36,967 --> 00:34:37,977
It's a Chinese dumpling.
628
00:34:41,166 --> 00:34:42,379
(Big Dumpling)
629
00:34:42,907 --> 00:34:44,105
And also...
630
00:34:44,106 --> 00:34:45,682
Big Dumpling is
buy 1 get 1 free, right?
631
00:34:46,136 --> 00:34:47,894
Yes, it is.
632
00:34:48,506 --> 00:34:50,465
I look like a Chinese dumpling.
633
00:34:50,777 --> 00:34:52,146
Even if such thoughts
come across your mind,
634
00:34:52,147 --> 00:34:54,642
control your mind
by drawing a cross, okay?
635
00:34:55,147 --> 00:34:56,228
Yes, ma'am.
636
00:34:56,386 --> 00:34:58,841
Why are you yelling at him?
637
00:34:59,956 --> 00:35:02,116
I'm just correcting
what he's done wrong.
638
00:35:02,117 --> 00:35:03,571
I didn't yell at him, Father.
639
00:35:04,826 --> 00:35:06,210
Gosh, you smell like alcohol.
640
00:35:07,456 --> 00:35:10,126
Even so, you shouldn't have
yelled and talked down to him.
641
00:35:10,127 --> 00:35:11,996
It's the abuse of power. Right?
642
00:35:11,997 --> 00:35:13,886
What do you mean by that?
643
00:35:14,097 --> 00:35:15,854
It's heartfelt advice...
644
00:35:17,037 --> 00:35:18,047
Which year were you born in?
645
00:35:18,467 --> 00:35:20,153
Oh, I was born in 1993.
646
00:35:20,307 --> 00:35:21,923
1993?
647
00:35:23,407 --> 00:35:24,417
No way.
648
00:35:25,946 --> 00:35:28,139
Father, he was born in 1993.
649
00:35:29,446 --> 00:35:30,496
1993?
650
00:35:31,587 --> 00:35:34,010
What happened
in the Galaxy in 1993?
651
00:35:34,356 --> 00:35:38,056
Oh, in 1993, Comet Shoemaker-Levy 9
was discovered,
652
00:35:38,057 --> 00:35:39,325
and it's known to have
collided with Jupiter...
653
00:35:39,326 --> 00:35:41,982
Excuse me. I'm a lot older than you.
654
00:35:43,266 --> 00:35:46,600
"A lot older than you". You're just
an old grumpy person. Right?
655
00:35:46,636 --> 00:35:48,836
I'm leaving, grumpy person. Bye.
656
00:35:48,837 --> 00:35:49,836
Goodbye.
657
00:35:49,837 --> 00:35:54,623
I can't believe you were born
in 1993. You don't look like it.
658
00:35:56,606 --> 00:35:58,294
Darn it, who spilled water...
659
00:35:59,647 --> 00:36:00,829
on the ground?
660
00:36:04,416 --> 00:36:07,921
- Gosh.
- What a sight to see.
661
00:36:08,956 --> 00:36:09,996
Father.
662
00:36:11,157 --> 00:36:12,167
Get up.
663
00:36:13,296 --> 00:36:17,325
Why did you drink so much?
Are you okay?
664
00:36:17,326 --> 00:36:18,437
What's happening?
665
00:36:19,027 --> 00:36:20,309
It's me.
666
00:36:21,897 --> 00:36:22,917
Hello, Prosecutor.
667
00:36:25,707 --> 00:36:30,423
How could you touch the body
of a priest without permission?
668
00:36:30,447 --> 00:36:33,146
What would I get from
touching your body?
669
00:36:33,147 --> 00:36:34,762
Why are you accusing me of that?
My goodness.
670
00:36:36,186 --> 00:36:37,399
If you touch me one more time...
671
00:36:38,347 --> 00:36:40,002
If you touch me one more time...
672
00:36:40,816 --> 00:36:42,403
What should I do?
673
00:36:43,926 --> 00:36:45,604
Hey. I'm leaving.
674
00:36:48,356 --> 00:36:49,495
What are you doing?
675
00:36:49,496 --> 00:36:51,790
My gosh.
Are you allowed to behave this way?
676
00:36:52,626 --> 00:36:54,585
Whatever. I'm going home.
677
00:36:56,207 --> 00:36:59,640
How much do you need
to be rotten...
678
00:37:00,476 --> 00:37:01,719
to be satisfied, Prosecutor?
679
00:37:03,907 --> 00:37:05,562
What a thing to say.
680
00:37:07,876 --> 00:37:08,886
Father.
681
00:37:09,686 --> 00:37:12,879
I can't be corrupt because
I don't have the power yet.
682
00:37:15,556 --> 00:37:17,779
You're not getting this
when you're so smart.
683
00:37:18,527 --> 00:37:20,314
It's not the power
that goes corrupt.
684
00:37:21,157 --> 00:37:23,490
Only the corrupt people
approaches the power.
685
00:37:24,767 --> 00:37:28,171
In that sense,
you're on the right path.
686
00:37:28,267 --> 00:37:29,651
You're right on it.
687
00:37:32,436 --> 00:37:35,076
I got you all right, so go home.
688
00:37:35,077 --> 00:37:36,621
Wash up and go to bed, okay?
689
00:37:41,847 --> 00:37:42,857
Okay.
690
00:37:46,457 --> 00:37:49,113
Thank you so much
for serving our country today.
691
00:37:50,157 --> 00:37:53,459
Gosh, he always offends me
in a holy way.
692
00:38:06,507 --> 00:38:08,426
You're not getting this
when you're so smart.
693
00:38:09,407 --> 00:38:11,366
It's not the power
that goes corrupt.
694
00:38:12,046 --> 00:38:14,399
Only the corrupt people
approaches the power.
695
00:38:15,647 --> 00:38:19,146
In that sense,
you're on the right path.
696
00:38:19,147 --> 00:38:20,873
You're right on it.
697
00:38:30,926 --> 00:38:31,936
Yes, Ms. Park.
698
00:38:32,197 --> 00:38:33,550
I'm sorry to call you at this hour.
699
00:38:34,767 --> 00:38:38,776
How many years were we going to
sentence that idol star?
700
00:38:39,876 --> 00:38:42,604
Let me see.
701
00:38:44,077 --> 00:38:45,490
4 years and 3 months.
702
00:38:46,246 --> 00:38:48,974
He won't be released until 2022
when the World Cup is held in Qatar.
703
00:38:50,546 --> 00:38:52,000
Is there anything you want to say?
704
00:38:52,287 --> 00:38:55,013
Let's cut the sentence in half
and let him watch the World Cup.
705
00:38:55,787 --> 00:38:57,139
Make a new document tomorrow.
706
00:38:57,327 --> 00:38:58,468
Yes, Ms. Park.
707
00:39:22,616 --> 00:39:24,233
Stop peeing, you jerk!
708
00:39:25,416 --> 00:39:26,628
It stinks.
709
00:39:27,616 --> 00:39:30,212
I can't sleep because it stinks.
710
00:39:32,287 --> 00:39:33,539
Did you have a beer?
711
00:39:36,056 --> 00:39:37,481
You pee a lot if you drink beer.
712
00:39:41,566 --> 00:39:43,284
What's there in life?
713
00:39:45,306 --> 00:39:46,650
That's how life goes.
714
00:39:51,476 --> 00:39:52,790
That's how life goes.
715
00:39:55,777 --> 00:39:58,878
(The Master of Swords)
716
00:39:59,316 --> 00:40:00,326
Bang.
717
00:40:08,957 --> 00:40:09,977
It's hot.
718
00:40:14,366 --> 00:40:16,862
Have some. It's really good.
719
00:40:17,507 --> 00:40:20,776
Did you wake us up
so we can have this?
720
00:40:20,777 --> 00:40:22,305
Why are you already asleep?
721
00:40:22,306 --> 00:40:24,045
You should have this
late-night snack. It's really good.
722
00:40:24,046 --> 00:40:25,724
Have one each.
723
00:40:26,517 --> 00:40:28,637
- We should pray before...
- Here.
724
00:40:31,847 --> 00:40:33,371
It's so hot.
725
00:40:33,657 --> 00:40:35,505
Cool it down and eat it slowly.
726
00:40:36,186 --> 00:40:37,469
Did something happen?
727
00:40:38,357 --> 00:40:40,618
Nothing happened. Why?
728
00:40:44,397 --> 00:40:45,882
Do you want some soju?
729
00:40:46,196 --> 00:40:48,357
I'll just have this.
730
00:40:49,666 --> 00:40:51,788
I feel like something is missing
with just this.
731
00:40:52,367 --> 00:40:55,771
Soy sauce. I'll bring some. Hold on.
732
00:40:59,206 --> 00:41:01,701
Soy sauce.
733
00:41:02,216 --> 00:41:03,559
Have some with soy sauce.
734
00:41:04,117 --> 00:41:06,207
I'll make it for you.
735
00:41:06,757 --> 00:41:07,868
- Now...
- Gosh.
736
00:41:08,056 --> 00:41:10,085
My gosh. What's going on?
737
00:41:10,086 --> 00:41:12,656
- Just leave it, Father Kim.
- I'm sorry.
738
00:41:12,657 --> 00:41:14,795
It's okay. Just leave it.
739
00:41:14,796 --> 00:41:16,565
Sorry for being careless.
740
00:41:16,566 --> 00:41:18,749
You should sleep.
We'll sleep after eating this.
741
00:41:20,066 --> 00:41:21,611
- Will you?
- Yes.
742
00:41:21,897 --> 00:41:23,927
Then I'll head back in first.
743
00:41:25,107 --> 00:41:27,606
I'm the happiest when...
744
00:41:27,607 --> 00:41:30,705
others enjoy eating
the dumplings I bought.
745
00:41:30,706 --> 00:41:34,382
So please cool it down
and eat it slowly like this.
746
00:41:40,757 --> 00:41:41,827
- Father Kim.
- Father Kim.
747
00:41:42,357 --> 00:41:44,126
Cool it down and eat it like this.
748
00:41:44,127 --> 00:41:46,479
I'll dip it in the soy sauce
for you.
749
00:41:47,056 --> 00:41:48,308
It shouldn't be too hot now.
750
00:41:48,826 --> 00:41:49,937
That's great.
751
00:41:50,426 --> 00:41:51,678
It's cooled down now.
752
00:41:52,566 --> 00:41:53,576
Have some.
753
00:41:56,096 --> 00:41:59,036
- I'll head back in first now.
- Yes.
754
00:41:59,306 --> 00:42:00,923
- Goodnight.
- Yes.
755
00:42:04,076 --> 00:42:07,985
What kind
of religious lifestyle is this?
756
00:42:09,117 --> 00:42:11,137
Why is he being like this today?
757
00:42:12,046 --> 00:42:15,349
I feel bad seeing him smile.
758
00:42:16,527 --> 00:42:18,042
You feel bad, right?
759
00:42:18,527 --> 00:42:19,769
I feel scared.
760
00:42:20,757 --> 00:42:24,129
He's bursting out of anger,
and his emotions are in a mess now.
761
00:42:58,367 --> 00:42:59,841
Are you going to scold me today too?
762
00:43:04,137 --> 00:43:05,722
You're scolding me nonstop.
763
00:44:03,826 --> 00:44:05,382
What are you doing? Evacuate now.
764
00:44:05,767 --> 00:44:06,806
Evacuate.
765
00:44:09,166 --> 00:44:10,606
Didn't you say there were
no children in there?
766
00:44:10,607 --> 00:44:12,222
Yes, there weren't. Let this go.
767
00:44:12,466 --> 00:44:13,976
Don't lie, you punk.
768
00:44:13,977 --> 00:44:15,335
What? Aren't you going to let go?
769
00:44:15,336 --> 00:44:16,689
There were children in there.
770
00:44:16,777 --> 00:44:19,406
I told you that everyone
who's not Korean...
771
00:44:19,407 --> 00:44:21,945
can be killed since
they're our enemy.
772
00:44:21,946 --> 00:44:23,915
They're children who are clueless.
773
00:44:23,916 --> 00:44:25,503
All of them are our enemy!
774
00:44:25,887 --> 00:44:28,482
Should children be exceptions?
775
00:44:29,287 --> 00:44:31,486
- Are they exceptions?
- They were clueless children.
776
00:44:31,487 --> 00:44:34,122
Be ready to step down
when we get back.
777
00:44:34,757 --> 00:44:35,806
Understand?
778
00:44:41,497 --> 00:44:43,991
They were clueless children.
779
00:45:06,027 --> 00:45:07,814
Who are you nagging?
780
00:45:33,117 --> 00:45:34,299
I couldn't even...
781
00:45:35,887 --> 00:45:38,149
protect you either, Father Lee.
782
00:45:45,173 --> 00:45:50,173
[Kocowa Ver] SBS E10 'The Fiery Priest'
"Hae Il Investigates on His Own"
-♥ Ruo Xi ♥-
783
00:45:57,507 --> 00:46:01,758
You were the person I wanted to
protect until the end of my life.
784
00:46:02,816 --> 00:46:06,423
I don't know what else
I'll be able to protect...
785
00:46:07,056 --> 00:46:08,228
anymore.
786
00:46:41,086 --> 00:46:42,197
Why aren't you eating?
787
00:46:42,916 --> 00:46:44,644
I already ate.
788
00:46:44,887 --> 00:46:46,068
What do you mean you already ate?
789
00:46:46,387 --> 00:46:48,175
I can tell that
you had a drink yesterday.
790
00:46:48,627 --> 00:46:49,910
Have some to cure your hangover.
791
00:46:50,826 --> 00:46:51,877
It's okay.
792
00:46:52,627 --> 00:46:55,363
Do you not like our Russian dish?
793
00:46:55,637 --> 00:46:57,080
It's a dish from our hometown.
794
00:46:58,466 --> 00:47:02,143
I heard that you can't control
that annoying Father properly.
795
00:47:02,507 --> 00:47:04,295
Do you think you can
loosen up like that?
796
00:47:04,647 --> 00:47:05,920
You should do it properly.
797
00:47:06,977 --> 00:47:08,228
What if things get big?
798
00:47:10,946 --> 00:47:13,007
Don't worry. That won't happen.
799
00:47:15,257 --> 00:47:17,277
I trust you.
800
00:47:18,257 --> 00:47:19,267
Look at my eyes.
801
00:47:19,987 --> 00:47:22,117
Look. Look at these faithful eyes.
802
00:47:25,326 --> 00:47:26,781
If you handle this well,
803
00:47:27,436 --> 00:47:30,971
I'll lead you
to the land filled with honey.
804
00:47:32,666 --> 00:47:34,020
Can I leave, please?
805
00:47:34,306 --> 00:47:35,720
Finish it before you leave.
806
00:47:36,007 --> 00:47:38,369
It's okay.
You should leave if you're busy.
807
00:47:38,747 --> 00:47:39,787
You can go.
808
00:47:44,247 --> 00:47:47,287
Isn't your old partner's anniversary
of death close, Dae Young?
809
00:47:53,727 --> 00:47:56,151
Look at your pupils.
810
00:47:56,556 --> 00:47:57,677
Stop staring at me.
811
00:48:01,637 --> 00:48:04,868
Don't forget the lesson that
your old partner taught you,
812
00:48:05,607 --> 00:48:06,647
Dae Young.
813
00:48:35,436 --> 00:48:36,508
Young Chul, is that you?
814
00:48:38,436 --> 00:48:40,800
Young Chul, what...
815
00:48:41,936 --> 00:48:44,734
Young Chul, wake up.
816
00:49:05,166 --> 00:49:06,176
Yes.
817
00:49:06,937 --> 00:49:09,118
Okay. Got it.
818
00:49:11,737 --> 00:49:12,777
What?
819
00:49:13,777 --> 00:49:15,119
Look at this first.
820
00:49:15,636 --> 00:49:17,868
It's the CCTV
at the entrance of the church.
821
00:49:18,376 --> 00:49:21,608
After the time that Father Lee
supposedly left the church...
822
00:49:21,876 --> 00:49:23,705
at 11:20pm...
823
00:49:27,217 --> 00:49:28,600
It skipped two minutes.
824
00:49:29,287 --> 00:49:32,014
Yes, it seems like it's still since
there are no cars,
825
00:49:32,326 --> 00:49:34,276
but the two minutes
of the footage is missing.
826
00:49:34,497 --> 00:49:36,780
The screen might've lagged.
That happens sometimes.
827
00:49:37,066 --> 00:49:39,854
Is this a random videotape
that lags without a reason?
828
00:49:40,997 --> 00:49:42,582
This isn't all.
829
00:49:43,596 --> 00:49:47,335
Down this road, all the CCTV
are missing one minute...
830
00:49:47,336 --> 00:49:49,226
of footage in order.
831
00:49:56,616 --> 00:49:57,758
Is this the original file?
832
00:49:58,816 --> 00:50:01,211
The situation room said it is.
833
00:50:01,316 --> 00:50:02,815
What did they say about
the missing time?
834
00:50:02,816 --> 00:50:05,453
I was told that there's an error
sometimes due to its old age.
835
00:50:06,086 --> 00:50:07,996
They said they're preparing
for an upgrade or something.
836
00:50:07,997 --> 00:50:09,855
Digital technology
can't always be perfect.
837
00:50:09,856 --> 00:50:12,049
Your phones can lag sometimes too.
838
00:50:14,767 --> 00:50:17,696
Again. How can you break
the police's table like this?
839
00:50:18,066 --> 00:50:19,178
Are you kidding with me?
840
00:50:19,507 --> 00:50:21,676
Are evidential data like movies
which can be edited?
841
00:50:21,677 --> 00:50:24,676
What do you mean by that?
What do you want us to do about it?
842
00:50:24,876 --> 00:50:26,845
Excuse me, Detective Koo.
843
00:50:26,846 --> 00:50:28,476
CCTVs in convenience stores
nowadays...
844
00:50:28,477 --> 00:50:29,890
aren't even like this.
Did you know that?
845
00:50:30,277 --> 00:50:33,346
Why are you being like this again?
You even damaged our property.
846
00:50:43,227 --> 00:50:45,852
You need to compensate for this.
I'll send the bill to the church.
847
00:50:53,237 --> 00:50:54,954
My gosh.
848
00:50:55,606 --> 00:50:58,001
I'll actually send
the bills this time.
849
00:50:59,306 --> 00:51:01,499
(Warm and trustworthy police
that serves our citizens)
850
00:51:07,487 --> 00:51:09,810
(Your troubleshooter,
Gudam Police Station)
851
00:51:28,106 --> 00:51:32,419
Teacher, where do we take
our photos now?
852
00:51:32,876 --> 00:51:33,886
Well...
853
00:51:35,447 --> 00:51:39,830
Isn't that man
a Father from a church?
854
00:51:40,957 --> 00:51:42,230
I don't think so.
855
00:51:42,457 --> 00:51:45,385
A Father like that doesn't exist.
856
00:52:02,737 --> 00:52:03,989
Thank you, chief.
857
00:52:04,277 --> 00:52:06,196
Did you get rid of the original
footages from the CCTV?
858
00:52:07,677 --> 00:52:09,939
Okay, I'll pass it on
to the Chief Prosecutor.
859
00:52:10,646 --> 00:52:11,656
Okay.
860
00:52:14,656 --> 00:52:15,728
Why?
861
00:52:17,987 --> 00:52:18,997
Ms. Park.
862
00:52:19,326 --> 00:52:22,356
Are you still against arguing
with a monk that...
863
00:52:22,497 --> 00:52:23,537
I mentioned yesterday?
864
00:52:27,937 --> 00:52:30,997
You're rather persistent.
865
00:52:31,437 --> 00:52:33,255
Can't you be like that with work?
866
00:52:34,977 --> 00:52:37,532
How can you suggest something
like that in a time like this?
867
00:52:42,116 --> 00:52:43,794
This is
the special prosecution unit.
868
00:52:46,116 --> 00:52:47,126
What?
869
00:52:48,316 --> 00:52:49,397
Yes, all right.
870
00:52:50,487 --> 00:52:52,547
Ms. Park, Mr. Kim the idol...
871
00:52:52,556 --> 00:52:54,647
attempted suicide by hanging
himself in the detention center.
872
00:52:55,757 --> 00:52:58,797
He is moved to a hospital, but
he's still in a serious condition.
873
00:53:03,167 --> 00:53:04,177
Ms. Park.
874
00:53:06,806 --> 00:53:08,736
How did you handle the situation...
875
00:53:08,737 --> 00:53:10,928
and make him attempt suicide?
876
00:53:11,306 --> 00:53:12,316
You said you were confident.
877
00:53:13,306 --> 00:53:15,499
Did you cause this after saying
that you were confident?
878
00:53:16,346 --> 00:53:19,246
Reporters are going to crowd
around here and there. You know?
879
00:53:19,886 --> 00:53:21,906
I'll handle the reporters properly.
880
00:53:21,987 --> 00:53:24,652
Forget it. Just get off work now
before they arrive.
881
00:53:25,156 --> 00:53:26,166
Got it?
882
00:53:32,197 --> 00:53:33,278
Yes, Director.
883
00:53:34,497 --> 00:53:35,577
I apologize.
884
00:53:38,537 --> 00:53:39,779
Don't worry too much.
885
00:53:40,737 --> 00:53:43,030
Well, we can... Yes.
886
00:53:44,046 --> 00:53:45,086
I understand.
887
00:53:53,116 --> 00:53:54,773
Police officers,
888
00:53:54,856 --> 00:53:57,613
I'm sure you have difficulties
handling trauma you experience.
889
00:53:58,187 --> 00:54:01,226
The National Police Agency is
carrying out new treatment...
890
00:54:01,227 --> 00:54:04,832
program and our clinic is in charge
of counseling Gudam Police Station.
891
00:54:07,767 --> 00:54:09,857
A round of applause.
892
00:54:17,846 --> 00:54:21,145
If you're going through mental
difficulties, you can contact us.
893
00:54:21,146 --> 00:54:22,490
Please don't hesitate.
894
00:54:23,816 --> 00:54:26,271
Isn't the doctor pretty?
895
00:54:26,447 --> 00:54:27,597
How is she pretty?
896
00:54:41,296 --> 00:54:43,994
All appointments are confidential.
897
00:54:47,066 --> 00:54:48,218
Thank you.
898
00:54:51,076 --> 00:54:52,086
Thank you.
899
00:54:53,106 --> 00:54:55,315
There's no secret
in this small town.
900
00:54:55,316 --> 00:54:56,731
Everyone will find out somehow.
901
00:54:56,876 --> 00:54:58,301
Don't worry about that.
902
00:54:59,846 --> 00:55:01,271
Okay, I won't.
903
00:55:14,197 --> 00:55:16,923
(Let's not buy
from stores that tout.)
904
00:55:24,576 --> 00:55:25,657
What are you looking for?
905
00:55:26,406 --> 00:55:27,457
You.
906
00:55:29,876 --> 00:55:32,816
Have a seat. You don't have to
get up to greet me.
907
00:55:35,386 --> 00:55:36,568
Sit down.
908
00:55:38,386 --> 00:55:39,568
You look the same.
909
00:55:40,656 --> 00:55:41,707
Hae Il.
910
00:55:42,796 --> 00:55:45,089
The genius hacker
who hacked NIS...
911
00:55:45,866 --> 00:55:47,078
is living like this now.
912
00:55:47,296 --> 00:55:49,356
It's all in the past.
913
00:55:49,866 --> 00:55:51,583
What brings you here suddenly?
914
00:55:52,237 --> 00:55:53,852
What do you mean?
915
00:55:55,376 --> 00:55:56,791
I'm here to ask you a favor.
916
00:55:56,937 --> 00:55:59,199
Didn't you know?
917
00:55:59,507 --> 00:56:03,182
I've stopped hacking a long time
ago. I can't help you out anymore.
918
00:56:04,717 --> 00:56:05,898
- Really?
- Yes.
919
00:56:07,187 --> 00:56:09,885
Since some of your deeds have
statute of limitation left,
920
00:56:09,886 --> 00:56:10,968
- Sorry?
- I should bring some up.
921
00:56:11,187 --> 00:56:12,625
- Wait.
- How many charges do you have?
922
00:56:12,626 --> 00:56:15,283
Finance, media, and what else?
Pornography?
923
00:56:15,596 --> 00:56:17,586
Pornography wasn't me. That...
924
00:56:18,167 --> 00:56:20,793
You let me go last time,
but why are you doing this now?
925
00:56:22,396 --> 00:56:24,255
Are you going to
listen to me now or what?
926
00:56:27,836 --> 00:56:28,917
What is it?
927
00:56:29,106 --> 00:56:30,248
It's simple.
928
00:56:31,106 --> 00:56:32,591
The whereabouts of two people.
929
00:56:35,146 --> 00:56:37,298
Well, that's simple.
930
00:56:37,717 --> 00:56:40,515
So what price are you thinking of?
931
00:56:41,687 --> 00:56:44,454
How does a Father have money?
I'm a Father.
932
00:56:45,656 --> 00:56:46,666
What?
933
00:56:54,636 --> 00:56:57,121
Go to this location
and secure the witnesses.
934
00:57:28,396 --> 00:57:30,558
What are you going to do
with the money?
935
00:57:30,866 --> 00:57:32,180
Apart from paying off your debt.
936
00:57:32,967 --> 00:57:34,017
I'll leave this country...
937
00:57:35,007 --> 00:57:36,754
and hide for a while.
938
00:57:37,376 --> 00:57:38,386
What about you?
939
00:57:39,376 --> 00:57:41,468
I'll pay off my debt first...
940
00:57:42,217 --> 00:57:43,227
and enjoy all I can.
941
00:57:43,247 --> 00:57:44,660
I'll enjoy myself until the end.
942
00:57:45,616 --> 00:57:47,333
You must be kidding.
943
00:57:51,556 --> 00:57:53,374
You were really in France.
944
00:57:54,527 --> 00:57:55,637
But...
945
00:57:56,457 --> 00:57:57,910
instead of Seine River,
946
00:57:58,997 --> 00:58:00,239
I see the Bukhan River flowing.
947
00:58:01,636 --> 00:58:02,950
Help.
948
00:58:07,037 --> 00:58:08,552
Gosh.
949
00:58:10,306 --> 00:58:13,206
I was assuming that you were tailed.
950
00:58:48,116 --> 00:58:49,258
Hold on.
951
00:58:56,757 --> 00:58:58,807
You'll go to the fiery pit
if you hit women.
952
00:59:18,777 --> 00:59:21,402
(The Fiery Priest)
953
00:59:22,247 --> 00:59:24,609
Just stop them no matter what!
954
00:59:26,917 --> 00:59:27,956
(The investigation
faces difficulties.)
955
00:59:27,957 --> 00:59:29,704
You lost whom?
956
00:59:30,156 --> 00:59:31,268
Why are you doing this?
957
00:59:32,556 --> 00:59:33,956
The only way to live
as a decent human being...
958
00:59:33,957 --> 00:59:35,756
is to grab opportunities
given by God.
959
00:59:35,757 --> 00:59:37,895
Yesterday you were
helplessly drunk,
960
00:59:37,896 --> 00:59:39,426
today you're reckless Father Kim.
961
00:59:39,427 --> 00:59:40,437
(The pseudo goes for the children.)
962
00:59:40,697 --> 00:59:43,365
This man will take care of you
from now on.
963
00:59:43,366 --> 00:59:45,565
The Father is here.
He neglected his own God...
964
00:59:45,566 --> 00:59:46,981
and came to our savior.
965
00:59:47,267 --> 00:59:48,721
- Father.
- Father.
70407
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.