All language subtitles for The.Fiery.Priest.E05-E06

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,125 --> 00:00:12,826 (Hae Il returned to his teacher.) 2 00:00:13,156 --> 00:00:14,195 Welcome back. 3 00:00:14,496 --> 00:00:16,365 (He couldn't help but express...) 4 00:00:17,565 --> 00:00:20,335 (his anger toward all kinds of Gudam's sins.) 5 00:00:20,536 --> 00:00:23,265 Do you think they'll repent and live according to God's will? 6 00:00:23,865 --> 00:00:25,334 How dare you say that in God's house? 7 00:00:25,335 --> 00:00:26,704 We need to get angry when we have to. 8 00:00:26,705 --> 00:00:28,805 I didn't lead you to the priesthood... 9 00:00:28,806 --> 00:00:30,806 so that you can face the world obstinately. 10 00:00:30,876 --> 00:00:31,916 Right now? 11 00:00:33,175 --> 00:00:35,144 Father Lee didn't lead dawn mass. 12 00:00:35,145 --> 00:00:36,486 I can't reach him either. 13 00:00:37,285 --> 00:00:40,815 (A sudden death of the teacher) 14 00:00:41,586 --> 00:00:45,355 Father Lee is assumed to have committed suicide. 15 00:00:45,495 --> 00:00:48,296 (His death is fabricated by lies and false charge.) 16 00:00:48,495 --> 00:00:51,135 Father Lee was accused of sexually molesting a female churchgoer... 17 00:00:51,296 --> 00:00:53,836 (His anger explodes now.) 18 00:00:54,096 --> 00:00:56,405 The police have gathered... 19 00:00:56,406 --> 00:00:58,336 all the related evidence. 20 00:00:58,736 --> 00:01:01,445 If it turns out that he actually molested the female churchgoer, 21 00:01:01,446 --> 00:01:03,105 embezzled offertory, 22 00:01:03,520 --> 00:01:05,818 If he committed suicide because he couldn't endure the pressure, 23 00:01:05,819 --> 00:01:07,735 it'll be a shock to not only to the religious community, 24 00:01:07,759 --> 00:01:09,058 but to the public as well. 25 00:01:09,059 --> 00:01:10,700 What's the occasion for your smile? 26 00:01:34,390 --> 00:01:35,420 Dae Young. 27 00:01:36,450 --> 00:01:37,890 Dae Young, are you okay? 28 00:01:38,219 --> 00:01:39,259 Dae Young! 29 00:01:49,329 --> 00:01:50,469 Swans? 30 00:01:53,710 --> 00:01:54,740 Come on. 31 00:01:58,880 --> 00:01:59,880 Dae Young. 32 00:02:01,979 --> 00:02:03,579 Darn it, he's here again. 33 00:02:06,250 --> 00:02:08,349 What's wrong with him? Who did this to him? 34 00:02:11,219 --> 00:02:12,489 Did you just... 35 00:02:13,290 --> 00:02:14,790 How could a priest do this? 36 00:02:15,189 --> 00:02:16,829 Then what about you guys? 37 00:02:17,900 --> 00:02:20,420 Sexually molesting a female churchgoer and embezzling offertory? 38 00:02:20,569 --> 00:02:22,209 You should've at least made it sound real. 39 00:02:22,329 --> 00:02:24,016 How could you make up a story so insincerely? 40 00:02:24,040 --> 00:02:25,099 What do you mean? 41 00:02:25,599 --> 00:02:28,439 It's the accurate result of the secret investigation. 42 00:02:28,609 --> 00:02:30,208 You don't know what "monsignor" is, do you? 43 00:02:30,209 --> 00:02:31,438 (Monsignor is an honorific form of address granted to elder clergy.) 44 00:02:31,439 --> 00:02:33,980 It's a title given to the holiest and honorable clergy. 45 00:02:34,709 --> 00:02:37,149 Father Lee was granted such title by the Pope himself. 46 00:02:37,150 --> 00:02:38,525 How could you dishonor a man like him? 47 00:02:38,549 --> 00:02:40,950 Whatever that word means, 48 00:02:41,189 --> 00:02:42,949 if he committed crimes, 49 00:02:42,950 --> 00:02:44,195 then he should receive punishment. 50 00:02:44,219 --> 00:02:45,420 Just tell me the reason then. 51 00:02:46,260 --> 00:02:47,689 What do you gain from this? 52 00:02:48,629 --> 00:02:50,799 Why would you dishonor such an old and weak priest? 53 00:02:51,560 --> 00:02:52,659 Is it because of money? 54 00:02:53,469 --> 00:02:55,709 Or is someone going to make you the Commissioner General? 55 00:02:55,799 --> 00:02:59,200 What kind of groundless accusation are you making? 56 00:03:00,170 --> 00:03:01,208 Dismiss him! 57 00:03:01,209 --> 00:03:02,870 Arrest him and request for a warrant! 58 00:03:02,939 --> 00:03:04,878 - Yes, sir. - You're under arrest... 59 00:03:04,879 --> 00:03:06,286 for assaulting a police officer and spreading false information. 60 00:03:06,310 --> 00:03:07,649 I haven't spread it yet! 61 00:03:07,650 --> 00:03:10,325 You are going to. On top of that, you are also slandering the police. 62 00:03:10,349 --> 00:03:12,309 Do you even have any honor left for me to slander? 63 00:03:12,620 --> 00:03:13,819 Come here, you jerk! 64 00:03:15,020 --> 00:03:16,960 - Stop it, sir. - Do you know who I am? 65 00:03:17,090 --> 00:03:20,860 - Who are you? - I'm the superintendent, you jerk! 66 00:03:21,030 --> 00:03:22,259 Superintendent, my foot! 67 00:03:24,229 --> 00:03:25,629 Father! 68 00:03:28,400 --> 00:03:29,800 Salute. 69 00:03:33,039 --> 00:03:34,139 My nose is clogged. 70 00:03:35,009 --> 00:03:36,740 Sir, my nose is clogged. 71 00:03:37,539 --> 00:03:39,340 Please give me strong antibiotics. 72 00:03:39,879 --> 00:03:41,150 Sir, my nose is clogged. 73 00:03:42,979 --> 00:03:44,020 - Hey! - Hey! 74 00:03:45,379 --> 00:03:46,519 - Call an ambulance! - Let me go. 75 00:03:46,520 --> 00:03:48,218 - Go! - Come here, you! 76 00:03:48,219 --> 00:03:50,020 Lock him up in the jail! 77 00:03:52,289 --> 00:03:53,930 Who assaulted whom? 78 00:03:54,330 --> 00:03:55,570 He hit the detective in charge. 79 00:03:56,530 --> 00:03:58,605 It was because he wasn't happy with the investigation result. 80 00:03:58,629 --> 00:03:59,729 So you're saying... 81 00:04:00,569 --> 00:04:03,030 that the detective was beaten by the priest, 82 00:04:03,270 --> 00:04:05,500 and the police requested a warrant on the priest, right? 83 00:04:05,639 --> 00:04:06,669 That's right. 84 00:04:07,210 --> 00:04:08,610 I heard... 85 00:04:10,310 --> 00:04:12,509 the detective's nose bled in a butterfly shape. 86 00:04:13,080 --> 00:04:16,379 The two men are causing so much trouble. 87 00:04:17,550 --> 00:04:18,978 Remove the ceiling, 88 00:04:18,979 --> 00:04:21,050 and install air purifying system all over the place. 89 00:04:21,289 --> 00:04:23,449 Our kids with bright future shouldn't inhale fine dust. 90 00:04:25,189 --> 00:04:27,229 - Excuse me, sir. - Yes, ma'am? 91 00:04:28,030 --> 00:04:30,598 Our kids and I don't understand... 92 00:04:30,599 --> 00:04:32,729 the situation. 93 00:04:34,069 --> 00:04:35,969 This is what Father Lee and I agreed upon... 94 00:04:36,099 --> 00:04:37,840 a long time ago. 95 00:04:38,099 --> 00:04:41,138 We decided that I'd take care of this place and the other one... 96 00:04:41,139 --> 00:04:42,259 once Father Lee passes away. 97 00:04:42,409 --> 00:04:45,939 No. I've never heard of it. 98 00:04:46,009 --> 00:04:48,379 Of course you haven't. But it's true. 99 00:04:49,009 --> 00:04:50,379 Father Lee... 100 00:04:50,449 --> 00:04:53,119 was transparent with the management of our orphanage, and... 101 00:04:53,120 --> 00:04:54,520 Hello, children. 102 00:04:54,949 --> 00:04:58,289 I'll make this place nice for you all to live in. 103 00:04:58,560 --> 00:05:00,990 I'll get you a lot of toys and school supplies. 104 00:05:01,689 --> 00:05:02,789 Got it? 105 00:05:07,469 --> 00:05:08,629 Do I look scary? 106 00:05:10,199 --> 00:05:12,870 Ma'am, why don't you get them some pizza? 107 00:05:13,139 --> 00:05:16,810 Don't buy something cheap. Buy one with beef. What's it called? 108 00:05:16,879 --> 00:05:19,080 Right. Get the steak combination. 109 00:05:19,439 --> 00:05:20,448 Take it. 110 00:05:20,449 --> 00:05:21,480 - Wait. - Take it. 111 00:05:22,410 --> 00:05:23,750 Buy them a lot, okay? 112 00:05:26,149 --> 00:05:28,220 (Pharmacy) 113 00:05:29,620 --> 00:05:31,619 He could've broken my nose. 114 00:05:31,620 --> 00:05:33,180 My nose is the signature of my features. 115 00:05:37,699 --> 00:05:40,029 I let my guard down because he's a priest. 116 00:05:40,529 --> 00:05:43,499 If he weren't a priest, when he attacked me, 117 00:05:43,500 --> 00:05:45,769 I could've lightly avoided his punch to the right... 118 00:05:45,839 --> 00:05:47,268 and hit him with my wrist snap only. 119 00:05:47,269 --> 00:05:48,639 I could've counterattacked him. 120 00:05:49,139 --> 00:05:50,139 Like Floyd Mayweather. 121 00:05:50,810 --> 00:05:52,379 Let me ask you this again. 122 00:05:53,180 --> 00:05:55,480 Is the investigation result of Father Lee absolutely true? 123 00:05:56,279 --> 00:05:59,180 Of course, we investigated him in secret for months. 124 00:05:59,750 --> 00:06:01,719 But some things just don't add up. 125 00:06:01,720 --> 00:06:03,360 I feel like it needs to be reinvestigated. 126 00:06:03,550 --> 00:06:05,189 You're so frustrating. 127 00:06:05,420 --> 00:06:06,860 Trust your senior colleague's words. 128 00:06:08,089 --> 00:06:09,328 If the investigation result... 129 00:06:09,329 --> 00:06:11,300 is not true, 130 00:06:12,759 --> 00:06:14,430 I'm going to quit my job. 131 00:06:15,170 --> 00:06:16,850 I don't care if it's a stable job for life. 132 00:06:18,500 --> 00:06:20,939 Those who say such things work hard for over 30 years. 133 00:06:32,279 --> 00:06:36,920 (We'll work hard for our citizens with warm hearts.) 134 00:06:42,060 --> 00:06:43,959 Are you Prosecutor Park Kyeong Seon? 135 00:06:44,500 --> 00:06:45,529 Yes. 136 00:06:45,699 --> 00:06:47,980 I'm Lee Myeong Su, the team leader of Violent Crimes Team. 137 00:06:53,470 --> 00:06:54,838 Please remove your nose hair before working. 138 00:06:54,839 --> 00:06:56,339 You deal with civil complaints also. 139 00:06:58,680 --> 00:06:59,840 I'll go remove it right away. 140 00:07:05,579 --> 00:07:06,720 Where's the priest? 141 00:07:07,350 --> 00:07:09,689 - Detective Heo. - Follow me. 142 00:07:16,589 --> 00:07:18,199 Goodness, Father. 143 00:07:22,199 --> 00:07:25,500 You're a very dynamic priest. 144 00:07:25,899 --> 00:07:27,170 What brings you here? 145 00:07:27,870 --> 00:07:30,069 I came to put you in jail. 146 00:07:30,139 --> 00:07:32,040 You came all the way here to put me in jail? 147 00:07:32,310 --> 00:07:34,779 Of course. It's a very rare opportunity... 148 00:07:35,180 --> 00:07:37,519 for a prosecutor to get a priest locked up in jail. 149 00:07:37,649 --> 00:07:39,980 This is a very new experience. 150 00:07:40,250 --> 00:07:42,196 Thanks to you, I'll also get to experience something new. 151 00:07:42,220 --> 00:07:44,689 What? I don't think it'll be so pleasant for you. 152 00:07:45,589 --> 00:07:47,489 You must not know how much you'll suffer... 153 00:07:47,490 --> 00:07:49,730 when you're dealing with the Department of Justice. 154 00:07:49,930 --> 00:07:51,875 I'll tell you how hard it gets once I experience it firsthand. 155 00:07:51,899 --> 00:07:54,499 Are you doing this because your faith is that strong? 156 00:07:54,500 --> 00:07:56,529 Or were you just born bold? 157 00:07:56,870 --> 00:07:59,069 If you must know, it's a mixture of both. 158 00:08:00,740 --> 00:08:01,740 Unlock the door. 159 00:08:07,649 --> 00:08:09,509 Come outside. I need to talk to you. 160 00:08:12,220 --> 00:08:14,420 (Seoul Gudam Police Station, Request for arrest warrant) 161 00:08:16,389 --> 00:08:18,560 You should get new ink. Why is it so blurry? 162 00:08:27,370 --> 00:08:29,370 - What are you doing? - Isn't it obvious? 163 00:08:30,100 --> 00:08:32,040 I just saved you, Father. 164 00:08:33,910 --> 00:08:36,269 You save all the lost souls. 165 00:08:36,709 --> 00:08:39,339 And I save thoughtless law-breakers. 166 00:08:40,339 --> 00:08:41,410 It's nice, isn't it? 167 00:08:43,310 --> 00:08:44,350 So what's your point? 168 00:08:45,649 --> 00:08:47,329 You want me to call it even and stay quiet? 169 00:08:47,420 --> 00:08:49,050 You're really good at summarizing things. 170 00:08:50,089 --> 00:08:52,189 I'm doing you a huge favor. 171 00:08:52,759 --> 00:08:54,959 If you let me out, I might cause a bigger mess. 172 00:08:55,490 --> 00:08:56,559 Do you think you can deal with that? 173 00:08:56,560 --> 00:08:59,329 Nothing will change regardless of what you do. 174 00:09:00,199 --> 00:09:01,199 Actually, maybe one thing will change. 175 00:09:01,200 --> 00:09:03,000 Your life will become complicated. 176 00:09:05,199 --> 00:09:07,240 You're really good at cursing a priest. 177 00:09:08,040 --> 00:09:10,240 Since nothing I do will be able to change anything, 178 00:09:10,610 --> 00:09:11,779 just tell me. 179 00:09:12,839 --> 00:09:14,350 Why did it have to be Father Lee? 180 00:09:14,750 --> 00:09:16,910 I don't get the main point of that question. 181 00:09:17,850 --> 00:09:19,649 Why did it have to be Father Lee? 182 00:09:20,379 --> 00:09:22,290 Maybe it's because he committed a crime. 183 00:09:26,160 --> 00:09:28,188 Up until a few days ago, he listened to you confess your sins, 184 00:09:28,189 --> 00:09:29,829 pardoned you, and treated you with love. 185 00:09:31,730 --> 00:09:33,259 How can you be so nonchalant? 186 00:09:33,430 --> 00:09:34,990 Stop talking to me like I'm your friend. 187 00:09:35,730 --> 00:09:36,899 I'm a prosecutor. 188 00:09:37,600 --> 00:09:39,280 I'm very strict when it comes to criminals. 189 00:09:39,970 --> 00:09:41,039 You may go now. 190 00:09:41,840 --> 00:09:43,600 I'm going to make them do an autopsy first... 191 00:09:44,779 --> 00:09:46,099 since that will prove everything. 192 00:09:50,049 --> 00:09:51,179 Keep this in mind. 193 00:09:51,750 --> 00:09:54,189 If you get yourself in trouble and show up in front of me again, 194 00:09:54,190 --> 00:09:56,450 I won't be easy on you just because you're a priest. 195 00:10:02,029 --> 00:10:04,730 Why doesn't he listen until I'm done talking? 196 00:10:07,100 --> 00:10:09,180 (Investigation Record of Father Lee Young Jun's Case) 197 00:10:10,029 --> 00:10:12,639 Look at how huge your nose has become. 198 00:10:13,370 --> 00:10:16,710 You're a Violent Crimes detective. Can't you defend yourself? 199 00:10:17,009 --> 00:10:19,579 I never imagined that a priest would punch me. 200 00:10:19,580 --> 00:10:22,210 Are the investigation records regarding Father Lee all legitimate? 201 00:10:22,309 --> 00:10:23,779 Yes, they're all legitimate. 202 00:10:23,850 --> 00:10:26,080 - Be more confident. - Yes, they're legitimate. 203 00:10:26,250 --> 00:10:28,090 The woman who claimed to have gotten raped. 204 00:10:28,149 --> 00:10:30,789 The administrative director who helped him embezzle the offerings. 205 00:10:30,860 --> 00:10:33,220 - Do you have all the evidence? - Pardon? Yes. 206 00:10:34,360 --> 00:10:37,360 Then can I trust all the evidence and wrap up the case? 207 00:10:42,629 --> 00:10:45,499 The last thing you should be doing is getting intimidated. 208 00:10:45,500 --> 00:10:47,609 I'll be the one getting in trouble if you don't do things properly. 209 00:10:47,610 --> 00:10:49,440 And I assure you, it won't be a pretty sight. 210 00:10:50,039 --> 00:10:51,240 I'm sorry, ma'am. 211 00:10:53,340 --> 00:10:57,009 Why do you have to ruin the mood by getting me so worked up? 212 00:10:58,549 --> 00:11:01,820 Stop being so clumsy, okay? 213 00:11:02,389 --> 00:11:04,590 - Especially you, big nose. - Yes, ma'am. 214 00:11:09,360 --> 00:11:11,029 And I need you to take care of something. 215 00:11:14,700 --> 00:11:17,439 What is this nonsense? Why won't you let us take his body? 216 00:11:17,440 --> 00:11:19,339 We got orders from the prosecution. 217 00:11:19,340 --> 00:11:20,469 They think the corpse's condition... 218 00:11:20,470 --> 00:11:22,285 - might get fabricated. - Who in the world would... 219 00:11:22,309 --> 00:11:23,610 That's complete nonsense. 220 00:11:24,610 --> 00:11:26,239 You can take his body... 221 00:11:26,240 --> 00:11:28,360 accompanied by the cops on the morning of his funeral. 222 00:11:28,649 --> 00:11:31,518 And you need to hand in where you're planning to bury him. 223 00:11:31,519 --> 00:11:33,018 What kind of nonsense is this? 224 00:11:33,019 --> 00:11:36,120 Forget all this. We'll be taking his body. 225 00:11:36,549 --> 00:11:38,758 Father, things will get out of hand if you do this. 226 00:11:38,759 --> 00:11:40,019 Father. 227 00:11:41,759 --> 00:11:43,258 We even need to stand guard for stuff like this? 228 00:11:43,259 --> 00:11:46,558 (Chapel of Rest) 229 00:11:46,559 --> 00:11:48,669 Prosecutor Park gave us orders to stand guard. 230 00:11:49,629 --> 00:11:51,589 Why did she release the priest in the first place? 231 00:11:51,970 --> 00:11:53,769 We had no reason to keep him locked up. 232 00:11:54,269 --> 00:11:55,589 What do you mean we had no reason? 233 00:11:56,110 --> 00:11:57,480 He broke my nose... 234 00:12:03,980 --> 00:12:05,019 He's here. 235 00:12:05,350 --> 00:12:07,710 We have a code red situation in front of the chapel of rest. 236 00:12:10,090 --> 00:12:11,758 Didn't you hear anything from the hospital administrator? 237 00:12:11,759 --> 00:12:14,759 I did, but I don't care. So get out of my way! 238 00:12:16,789 --> 00:12:18,330 I really don't want to do this, 239 00:12:18,730 --> 00:12:20,730 but you're really giving me no choice. 240 00:12:20,899 --> 00:12:22,769 You should turn on the power first. 241 00:12:23,129 --> 00:12:24,138 Oh, right. 242 00:12:24,139 --> 00:12:27,138 Father, you're only making things difficult for us. 243 00:12:27,139 --> 00:12:28,870 Am I supposed to care about that? 244 00:12:30,409 --> 00:12:31,539 Hurry up and get over here! 245 00:12:33,179 --> 00:12:35,548 Sir, what exactly is a code red? 246 00:12:35,549 --> 00:12:36,580 Code... 247 00:12:36,679 --> 00:12:39,155 Do you not watch American dramas? Just try to understand the context. 248 00:12:39,179 --> 00:12:42,190 A priest is currently trying to steal a corpse. 249 00:12:42,549 --> 00:12:44,960 Steal? Did you seriously just say that? Get over here. 250 00:12:45,419 --> 00:12:46,419 Father. 251 00:12:50,730 --> 00:12:54,399 See? This is why I said it was a code red situation. An emergency. 252 00:12:54,629 --> 00:12:57,070 You all should be careful. This priest hits people. 253 00:12:57,200 --> 00:12:58,976 Most importantly, be careful not to get your noses hurt. 254 00:12:59,000 --> 00:13:00,809 Brothers, please take a step back. 255 00:13:00,870 --> 00:13:02,740 You're the one who should take a step back. 256 00:13:02,809 --> 00:13:05,009 You'll get yourself in a mess if you keep doing this. 257 00:13:05,779 --> 00:13:08,299 Do you want to see which one of us will end up in a bigger mess? 258 00:13:09,950 --> 00:13:12,220 Look at the way he's flexing his fist. 259 00:13:13,279 --> 00:13:15,590 You should hold your anger. Let's just go back for today. 260 00:13:15,649 --> 00:13:17,849 He's right, Father. You should leave at least for today. 261 00:13:18,389 --> 00:13:19,389 No. 262 00:13:21,889 --> 00:13:23,529 If you come closer, I'll pull the trigger. 263 00:13:23,759 --> 00:13:26,135 - I'm going to count to three. - Go ahead and pull the trigger. 264 00:13:26,159 --> 00:13:27,969 Do you think you'll be able to knock me out with that? 265 00:13:27,970 --> 00:13:29,000 One. 266 00:13:30,200 --> 00:13:31,200 Two. 267 00:13:34,809 --> 00:13:35,840 Father. 268 00:13:57,429 --> 00:13:58,600 He got released? 269 00:13:59,200 --> 00:14:01,570 Yes, the prosecutor in charge released him. 270 00:14:01,929 --> 00:14:04,100 Why would they let that lout free? 271 00:14:04,299 --> 00:14:05,539 Who's the prosecutor in charge? 272 00:14:05,870 --> 00:14:07,830 She gets direct orders from Chief Prosecutor Kang. 273 00:14:08,639 --> 00:14:09,840 Chief Prosecutor Kang? 274 00:14:10,879 --> 00:14:12,039 But why... 275 00:14:12,909 --> 00:14:15,710 I don't get it. Gosh, why can't we work in harmony? 276 00:14:18,779 --> 00:14:19,850 Yes, sir. 277 00:14:20,149 --> 00:14:22,049 Yes, sir. I see. 278 00:14:23,419 --> 00:14:24,789 Yes, I'll be there tonight. 279 00:14:25,259 --> 00:14:28,289 Yes, sir. Okay, sir. Bye. 280 00:14:30,759 --> 00:14:32,100 Gosh. 281 00:14:33,159 --> 00:14:37,200 Darn it. These jerks really won't leave me alone. 282 00:14:38,269 --> 00:14:39,299 Father. 283 00:14:48,549 --> 00:14:49,580 Father. 284 00:14:52,519 --> 00:14:53,750 Are you okay, Father? 285 00:14:54,919 --> 00:14:56,149 Gosh, it stings. 286 00:14:58,860 --> 00:15:00,090 I'm going to count to three. 287 00:15:00,759 --> 00:15:01,789 One. 288 00:15:02,860 --> 00:15:03,889 Two. 289 00:15:08,769 --> 00:15:10,669 He was supposed to count to three. 290 00:15:11,570 --> 00:15:12,970 Did he shoot after counting to two? 291 00:15:15,740 --> 00:15:16,909 Let's go back to the church. 292 00:15:18,779 --> 00:15:20,809 No, wait. Stay here and rest. 293 00:15:21,480 --> 00:15:22,950 I need to go somewhere. 294 00:15:23,450 --> 00:15:25,249 What if you get stunned with a stun gun again? 295 00:15:25,250 --> 00:15:26,530 No, I'm not going to the morgue. 296 00:15:30,549 --> 00:15:34,289 (Roman Catholic Archdiocese of Korea) 297 00:15:41,500 --> 00:15:44,100 There's nothing I can do to help you at this point. 298 00:15:44,970 --> 00:15:46,370 It's such a serious issue. 299 00:15:46,799 --> 00:15:49,015 Are you saying we should just leave Father Lee's body there? 300 00:15:49,039 --> 00:15:52,580 We can't do anything until the archbishop... 301 00:15:52,980 --> 00:15:54,279 makes an official statement. 302 00:15:56,110 --> 00:15:59,119 Father, this isn't a simple case. 303 00:15:59,120 --> 00:16:00,319 Everything was fabricated. 304 00:16:00,320 --> 00:16:02,120 Father Lee died a wrongful death. 305 00:16:02,419 --> 00:16:03,450 Father Kim. 306 00:16:04,259 --> 00:16:05,519 If you claim... 307 00:16:05,820 --> 00:16:08,190 that he's innocent without having any clear evidence, 308 00:16:08,659 --> 00:16:12,259 you might get harshly criticized by the press and public. 309 00:16:13,600 --> 00:16:15,080 You should be careful of what you say. 310 00:16:15,399 --> 00:16:17,769 I'm being... I'm already being very careful. 311 00:16:18,269 --> 00:16:19,899 Why won't you believe me? 312 00:16:20,700 --> 00:16:22,970 You need to check the facts. 313 00:16:23,610 --> 00:16:25,809 Father Lee is already dead, 314 00:16:26,240 --> 00:16:29,179 so it'll be hard to accurately check the facts. 315 00:16:30,149 --> 00:16:34,080 As for now, we decided to trust the police's announcement. 316 00:16:35,049 --> 00:16:36,419 I have nothing more to say to you. 317 00:16:38,059 --> 00:16:40,090 - Are you serious right now? - Lower... 318 00:16:41,590 --> 00:16:42,729 your voice, Father. 319 00:16:42,730 --> 00:16:44,899 - We should go. - Let me go. 320 00:16:45,230 --> 00:16:47,830 Let go! Don't you know what kind of a person Father Lee was? 321 00:16:48,029 --> 00:16:51,199 He sacrificed his entire life for the Lord. 322 00:16:51,200 --> 00:16:52,440 How can you say that? 323 00:16:53,169 --> 00:16:54,809 How can you do this to him? 324 00:16:54,940 --> 00:16:56,240 Let me go! Let go! 325 00:16:56,370 --> 00:16:59,009 Hurry up and let me go. I said, let go! 326 00:16:59,309 --> 00:17:00,309 Darn it. 327 00:17:03,110 --> 00:17:05,080 They're just hoping this won't spread anymore. 328 00:17:06,080 --> 00:17:07,850 It's a sensitive topic, 329 00:17:09,049 --> 00:17:11,089 and he committed suicide, the biggest sin of all. 330 00:17:11,090 --> 00:17:14,190 You know he's not the type to commit such sin! 331 00:17:25,899 --> 00:17:26,970 Who are they? 332 00:17:27,100 --> 00:17:28,768 We are in front of Gudam Church. 333 00:17:28,769 --> 00:17:32,179 As you can see, there is no one here. 334 00:17:32,639 --> 00:17:35,008 Some of the church members are here! 335 00:17:35,009 --> 00:17:36,508 (The scene at Gudam Church) 336 00:17:36,509 --> 00:17:38,149 Wait a minute! 337 00:17:39,120 --> 00:17:41,619 Sexual molestation and offertory embezzlement... 338 00:17:41,620 --> 00:17:43,019 have been discussed. 339 00:17:43,090 --> 00:17:45,419 Were you two unaware of this? 340 00:17:46,289 --> 00:17:47,829 You can't be certain... 341 00:17:47,830 --> 00:17:49,659 How did he embezzle the offertory, 342 00:17:49,730 --> 00:17:51,330 and where did he use it? 343 00:17:51,529 --> 00:17:54,529 Was it used to bribe someone in regard to the molestation? 344 00:17:55,000 --> 00:17:56,268 Molestation? 345 00:17:56,269 --> 00:17:58,298 That's ridiculous. Please watch what you say. 346 00:17:58,299 --> 00:18:00,500 Do you have anything to say to the female victim? 347 00:18:00,799 --> 00:18:03,639 How will you apologize to the believers? 348 00:18:04,169 --> 00:18:05,209 No, wait. 349 00:18:05,210 --> 00:18:08,180 You just said no. Are you denying these charges? 350 00:18:08,509 --> 00:18:12,450 Are the members of the church trying to hide something? 351 00:18:13,279 --> 00:18:15,018 - Please stop and leave. - What do you say? 352 00:18:15,019 --> 00:18:16,249 - Leave! - One word, Father. 353 00:18:16,250 --> 00:18:17,758 - Hold on! - Stop it! 354 00:18:17,759 --> 00:18:18,788 - Leave! - Please! 355 00:18:18,789 --> 00:18:20,690 - Stop filming! Stop! - Wait! 356 00:18:21,529 --> 00:18:22,989 The priest whom I met today... 357 00:18:22,990 --> 00:18:26,660 was nothing but an evil individual of the church. 358 00:18:26,930 --> 00:18:28,769 This was Oh Bo Young of UBS News. 359 00:18:31,299 --> 00:18:33,740 No matter how handsome he is, he looks ugly on TV. 360 00:18:34,140 --> 00:18:35,538 He committed suicide. 361 00:18:35,539 --> 00:18:37,170 What was that face? 362 00:18:39,180 --> 00:18:40,410 Can you add more sugar? 363 00:18:40,710 --> 00:18:41,710 Is it bitter? 364 00:18:42,109 --> 00:18:44,519 Well, not really, but I'd like it to be sweeter. 365 00:18:44,880 --> 00:18:46,180 Okay. Two teaspoons? 366 00:18:46,480 --> 00:18:48,289 - 3? - 3? 367 00:18:51,220 --> 00:18:53,059 I think my face looked better. 368 00:18:53,559 --> 00:18:55,189 The priest whom I met today... 369 00:18:55,190 --> 00:18:57,289 was nothing but an evil individual of the church. 370 00:18:59,299 --> 00:19:01,630 Aren't they taking this too far? 371 00:19:01,869 --> 00:19:04,769 What did he mean by "an evil individual of the church"? 372 00:19:08,309 --> 00:19:10,710 Did you all hear about the orphanage? 373 00:19:11,279 --> 00:19:12,279 We did. 374 00:19:12,410 --> 00:19:14,380 We were just talking about it... 375 00:19:14,880 --> 00:19:16,650 before we saw him on the news. 376 00:19:22,519 --> 00:19:23,990 Did Mr. Hwang really say that? 377 00:19:24,119 --> 00:19:26,758 Yes. It was already settled... 378 00:19:26,759 --> 00:19:28,829 with Father Lee. 379 00:19:29,430 --> 00:19:31,329 What kind of garbage is that? 380 00:19:32,400 --> 00:19:33,460 Father Kim. 381 00:19:34,029 --> 00:19:36,568 I understand that you are angry, 382 00:19:36,569 --> 00:19:38,740 but please watch what you say. 383 00:19:40,000 --> 00:19:41,309 Did he say anything else? 384 00:19:42,710 --> 00:19:47,210 He said he'd do anything the kids wanted. 385 00:19:47,609 --> 00:19:49,680 Now, he's lying to the kids. 386 00:19:50,049 --> 00:19:52,548 Father Kim, please watch what you say. 387 00:19:52,549 --> 00:19:54,990 Then should I say that he did something very holy? 388 00:19:59,720 --> 00:20:00,819 Sister. 389 00:20:02,730 --> 00:20:04,130 Should we tell him? 390 00:20:05,200 --> 00:20:06,759 About Father Lee's request? 391 00:20:08,829 --> 00:20:09,900 What is it? 392 00:20:10,829 --> 00:20:14,099 You know how Mr. Hwang's men came here and caused a scene? 393 00:20:15,039 --> 00:20:16,339 But we told you that... 394 00:20:16,539 --> 00:20:18,308 they came here for fun because... 395 00:20:18,309 --> 00:20:20,880 they considered Father Lee a pushover. 396 00:20:21,279 --> 00:20:22,480 But that wasn't true? 397 00:20:24,619 --> 00:20:26,049 Tell me. Please? 398 00:20:27,049 --> 00:20:28,049 Fine. 399 00:20:28,619 --> 00:20:30,220 I won't get mad, so tell me. 400 00:20:31,289 --> 00:20:32,619 Well... 401 00:20:33,519 --> 00:20:35,630 When Father Lee came... 402 00:20:35,960 --> 00:20:39,399 Right. Please make sure Father Kim... 403 00:20:39,400 --> 00:20:41,299 and Mr. Hwang's men never fight. 404 00:20:41,630 --> 00:20:42,670 Okay? 405 00:20:43,230 --> 00:20:45,339 Also, you cannot tell him that his men are here... 406 00:20:45,569 --> 00:20:49,309 regarding the consignment operation of the welfare facility. 407 00:20:49,869 --> 00:20:52,210 If he finds out, he'll explode. 408 00:20:52,579 --> 00:20:53,579 Okay? 409 00:20:54,009 --> 00:20:55,450 Why didn't you tell me sooner? 410 00:20:57,150 --> 00:20:58,980 I told you. 411 00:20:59,250 --> 00:21:02,088 He made sure we didn't tell you. 412 00:21:02,089 --> 00:21:04,519 Then you should've at least told me this morning. 413 00:21:04,720 --> 00:21:06,659 I... I didn't have the time. 414 00:21:06,660 --> 00:21:08,288 Don't be ridiculous. You could've told me during our mealtime, break, 415 00:21:08,289 --> 00:21:09,859 or on your way to the bathroom! 416 00:21:18,569 --> 00:21:19,569 Goodness. 417 00:21:20,069 --> 00:21:23,239 I'm facing the biggest crisis of my church life. 418 00:21:23,240 --> 00:21:24,440 What should I do? 419 00:21:26,740 --> 00:21:28,809 I'm sorry to ask you for a trifling favor. 420 00:21:30,380 --> 00:21:31,420 Not at all. 421 00:21:31,849 --> 00:21:34,150 Anything you ask me for is of utmost importance. 422 00:21:34,789 --> 00:21:36,250 Thanks for thinking that way. 423 00:21:37,859 --> 00:21:38,890 By the way, 424 00:21:39,660 --> 00:21:41,589 why was that young priest released? 425 00:21:43,759 --> 00:21:45,399 I was afraid that If we acted too harshly, 426 00:21:45,400 --> 00:21:47,206 we'd create a strife with the religious community. 427 00:21:47,230 --> 00:21:49,230 I'm sure you made the right choice. 428 00:21:50,529 --> 00:21:51,569 Sir. 429 00:21:52,839 --> 00:21:55,940 About the evidence regarding Father Lee's doings, 430 00:21:56,670 --> 00:21:57,980 who mapped it out? 431 00:21:58,680 --> 00:22:00,039 I don't think it was the cops. 432 00:22:01,910 --> 00:22:03,470 There's this guy at the Gudam-gu office. 433 00:22:04,049 --> 00:22:05,049 Do you want to meet him? 434 00:22:05,050 --> 00:22:07,079 It's okay. I was just curious. 435 00:22:08,390 --> 00:22:10,619 Make sure you wrap this up well and gain their favor. 436 00:22:11,190 --> 00:22:13,789 The chief prosecutor has taken a liking to you. 437 00:22:15,289 --> 00:22:16,730 If you do a bit better, 438 00:22:17,359 --> 00:22:20,130 I guarantee that you'll get an easy life. 439 00:22:20,700 --> 00:22:22,869 - Yes, sir. - All right. Cheers. 440 00:22:47,589 --> 00:22:50,660 Hello? Have you been well? 441 00:22:53,160 --> 00:22:54,259 It's me, Kim Hae Il. 442 00:22:55,569 --> 00:22:58,039 I see that you tried hard. 443 00:22:58,799 --> 00:23:01,940 If you did well from the start, we wouldn't have come to this. 444 00:23:03,640 --> 00:23:06,279 I'm sorry, sir. I'll make sure not to make such mistakes again. 445 00:23:06,710 --> 00:23:09,109 Nevertheless, I liked your plan. 446 00:23:10,349 --> 00:23:11,750 My men complimented you as well. 447 00:23:11,849 --> 00:23:14,420 Thank you, sir. You can ask me for anything. 448 00:23:14,519 --> 00:23:15,890 I'll map them out perfectly. 449 00:23:16,049 --> 00:23:18,058 This means we can immediately take over the operation... 450 00:23:18,059 --> 00:23:19,159 of the orphanage, right? 451 00:23:19,160 --> 00:23:21,259 Yes, sir. You can start right now. 452 00:23:21,390 --> 00:23:23,430 Make sure you don't make another mistake again. 453 00:23:23,660 --> 00:23:26,200 If that happens, that'll be the end. 454 00:23:27,099 --> 00:23:28,170 Understood, sir. 455 00:23:28,500 --> 00:23:30,700 This wasn't planned, you know? 456 00:23:31,170 --> 00:23:33,200 But now that Father Lee is gone, 457 00:23:33,869 --> 00:23:36,940 a huge burden has been lifted from our shoulders. 458 00:23:37,069 --> 00:23:39,640 Sometimes, unexpected events work in your favor. 459 00:23:40,910 --> 00:23:43,150 Let's say that the man up there has helped us. 460 00:23:43,309 --> 00:23:44,309 Amen. 461 00:23:48,390 --> 00:23:50,466 Why are you still standing there? Are you going to join us? 462 00:23:50,490 --> 00:23:51,660 It's okay, sir. 463 00:23:52,089 --> 00:23:53,089 You may leave. 464 00:23:53,090 --> 00:23:56,289 Yes, sir. Please enjoy your time. 465 00:24:11,440 --> 00:24:14,039 You did well in there, listening to those old men. 466 00:24:14,109 --> 00:24:15,250 Darn it. 467 00:24:16,410 --> 00:24:19,180 Look at you. You're steaming. 468 00:24:20,549 --> 00:24:22,150 I'm sorry I couldn't cover for you. 469 00:24:24,390 --> 00:24:27,088 They live off of the crumbs that I spill. 470 00:24:27,089 --> 00:24:29,690 How dare those dirtbags say that they'll forgive me? 471 00:24:29,960 --> 00:24:31,230 I'm telling you. 472 00:24:31,500 --> 00:24:34,059 When it's time, I'm going to kill them myself. 473 00:24:35,230 --> 00:24:37,190 You can do whatever you want when that time comes. 474 00:24:38,299 --> 00:24:39,470 But before then, 475 00:24:39,799 --> 00:24:41,269 we have to listen to them. 476 00:24:41,640 --> 00:24:42,640 Oh, right. 477 00:24:43,740 --> 00:24:45,309 Award me something from the gu office. 478 00:24:45,609 --> 00:24:47,529 It can be the Good Citizenship Award or whatever. 479 00:24:48,250 --> 00:24:49,278 What for? 480 00:24:49,279 --> 00:24:50,508 If I'm going to take over the facility, 481 00:24:50,509 --> 00:24:52,480 I should have something to my name. 482 00:24:57,819 --> 00:24:58,819 Sure. 483 00:25:00,059 --> 00:25:02,130 I'll make you a nice award. 484 00:25:02,829 --> 00:25:05,299 The ceremony will be grand as well. Okay? 485 00:25:14,839 --> 00:25:17,039 How long has it been? 486 00:25:17,839 --> 00:25:19,919 Was the last time we met for the Wirkistan Operation? 487 00:25:19,980 --> 00:25:21,260 What have you been doing lately? 488 00:25:21,410 --> 00:25:22,778 It's the same old. 489 00:25:22,779 --> 00:25:24,779 I'm always wrestling with bodies. 490 00:25:25,220 --> 00:25:26,880 I heard you quit your job. 491 00:25:27,450 --> 00:25:28,690 I guess you went back. 492 00:25:29,190 --> 00:25:31,960 What's this about that you're disguised as a pastor? 493 00:25:34,220 --> 00:25:36,690 It's not a disguise. I'm Father Michael. 494 00:25:37,630 --> 00:25:40,059 That was quite funny. 495 00:25:40,230 --> 00:25:41,630 Agent Kim is now a priest? 496 00:25:42,200 --> 00:25:44,700 It's true. Michael is my baptismal name. 497 00:25:45,670 --> 00:25:48,039 Will I be meeting you next year as a monk? 498 00:25:48,109 --> 00:25:49,389 You'll have to shave it all off. 499 00:25:50,210 --> 00:25:51,609 I'm telling you the truth! 500 00:25:56,349 --> 00:25:58,549 Why can't you trust a priest? 501 00:25:58,650 --> 00:25:59,650 Are you being serious? 502 00:26:01,420 --> 00:26:02,649 Are you telling me that Agent Kim, 503 00:26:02,650 --> 00:26:05,190 who destroyed 11 terrorists with a single sword, 504 00:26:06,089 --> 00:26:07,220 is now a pastor? 505 00:26:07,559 --> 00:26:09,490 - I'm a priest, not a pastor. - Right, a priest. 506 00:26:09,890 --> 00:26:11,190 We'll talk in details later. 507 00:26:12,700 --> 00:26:14,160 We need to go somewhere. 508 00:26:15,069 --> 00:26:16,599 I'm definitely up for some drinks. 509 00:26:17,029 --> 00:26:18,068 Not that. 510 00:26:18,069 --> 00:26:20,229 Your hands are always trembling from drinking too much. 511 00:26:21,470 --> 00:26:24,109 Why did you have to become a pastor? 512 00:26:24,509 --> 00:26:26,410 I'm a priest, not a pastor. 513 00:26:27,009 --> 00:26:28,249 They're the same. 514 00:26:28,250 --> 00:26:30,279 They're completely different. 515 00:26:30,480 --> 00:26:31,579 Goodness. 516 00:26:34,920 --> 00:26:36,420 (Chapel of Rest) 517 00:26:37,420 --> 00:26:39,619 That body looks severely marred. 518 00:26:40,660 --> 00:26:42,490 He fell from a bike, 519 00:26:42,829 --> 00:26:44,690 and his face was run over by a truck. 520 00:27:26,470 --> 00:27:28,416 Judging from the damage done on the occipital bone, 521 00:27:28,440 --> 00:27:30,040 his death is caused by an external shock. 522 00:27:30,170 --> 00:27:31,368 We can only be sure after the autopsy, 523 00:27:31,369 --> 00:27:33,910 but the cause of death seems to be a hemorrhage. 524 00:27:34,579 --> 00:27:36,308 His body suffered from multiple fractures. 525 00:27:36,309 --> 00:27:38,180 It's only natural as he fell off from a cliff. 526 00:27:38,380 --> 00:27:40,420 But this is the main cause. 527 00:27:42,490 --> 00:27:45,359 If you look at the back of his neck, there are small scars. 528 00:27:46,059 --> 00:27:48,329 The small ones gathered right here. 529 00:27:48,829 --> 00:27:50,828 Here. If I magnify them, 530 00:27:50,829 --> 00:27:53,160 they are in small straight lines. 531 00:27:53,559 --> 00:27:56,769 These can only be formed when small chips of glasses are embedded. 532 00:27:58,500 --> 00:28:01,400 Oh, right. About the wound on the inner side of his arm, 533 00:28:01,839 --> 00:28:04,209 it could've been formed due to a strong force that grabbed him... 534 00:28:04,210 --> 00:28:05,279 before he passed away. 535 00:28:06,410 --> 00:28:08,109 But it could be because of his old age. 536 00:28:08,910 --> 00:28:10,250 What do you think? 537 00:28:10,579 --> 00:28:12,750 I think the former one sounds more plausible. 538 00:28:13,950 --> 00:28:15,825 A bruise made because he was grabbed by someone. 539 00:28:15,849 --> 00:28:17,729 Can we get a warrant with this much information? 540 00:28:17,990 --> 00:28:20,059 We would've gotten one already by the book. 541 00:28:20,690 --> 00:28:23,930 But they're scheming the whole thing and even guarding the corpse. 542 00:28:24,859 --> 00:28:26,460 It doesn't seem like a small case. 543 00:28:29,230 --> 00:28:30,630 What's taking them so long? 544 00:28:30,900 --> 00:28:32,069 Who? 545 00:28:33,339 --> 00:28:34,979 The guy who's supposed to move the corpse. 546 00:28:35,309 --> 00:28:37,789 It's been over 10 minutes already, but he's still not here yet. 547 00:28:38,410 --> 00:28:39,440 10 minutes? 548 00:28:48,910 --> 00:28:49,910 10 minutes? 549 00:28:51,410 --> 00:28:54,440 (Episode 6) 550 00:28:56,810 --> 00:28:58,779 What took you so long? 551 00:28:59,220 --> 00:29:00,720 Oh, I was... 552 00:29:01,279 --> 00:29:03,490 I prayed for the dead one. 553 00:29:04,589 --> 00:29:05,989 You guys do that too? 554 00:29:07,589 --> 00:29:10,559 Yes. It's because my hobby is praying. 555 00:29:10,829 --> 00:29:13,199 Then why did you take this corpse out again? 556 00:29:14,260 --> 00:29:15,399 It's a different one. 557 00:29:16,399 --> 00:29:17,999 This one needs to go to a different city. 558 00:29:18,670 --> 00:29:19,739 Have a good night. 559 00:29:20,869 --> 00:29:22,810 (Chapel of Rest) 560 00:29:25,070 --> 00:29:26,780 What kind of a corpse is wearing shoes? 561 00:29:28,479 --> 00:29:30,555 I'm going to a convenience store. Do you need anything? 562 00:29:30,579 --> 00:29:31,579 I'll go. 563 00:29:31,580 --> 00:29:33,450 I want to get some fresh air. What do you want? 564 00:29:34,149 --> 00:29:35,789 I want a fish cake bar and a Coke. 565 00:29:35,850 --> 00:29:37,490 Okay, I'll get a hot dog for you. 566 00:29:37,820 --> 00:29:40,020 Dae Young, I said one fish cake bar and a Coke. 567 00:29:50,270 --> 00:29:51,829 I knew something was up. 568 00:29:52,900 --> 00:29:54,769 Why is that priest so persistent? 569 00:29:55,670 --> 00:29:56,709 What should I do? 570 00:29:57,310 --> 00:29:58,939 What else can I do? I have to report. 571 00:30:00,939 --> 00:30:02,780 You're not going to use your taser, right? 572 00:30:02,849 --> 00:30:04,650 Yes, because I have only one cartridge left. 573 00:30:09,790 --> 00:30:12,110 If you were to speak to yourself, you should've been quiet. 574 00:30:12,920 --> 00:30:14,488 Your voice echoed in the hallway. 575 00:30:14,489 --> 00:30:16,760 Father, you've done something really bad. 576 00:30:18,430 --> 00:30:19,700 Who's the guy you came with? 577 00:30:19,930 --> 00:30:21,098 He's the examiner of NISI. 578 00:30:21,099 --> 00:30:22,500 NISI? 579 00:30:22,930 --> 00:30:24,530 Then you've done illegal autopsy as well? 580 00:30:24,700 --> 00:30:27,045 I didn't go that far. I just checked the corpse's outer parts. 581 00:30:27,069 --> 00:30:28,269 Still, that's not right. 582 00:30:29,409 --> 00:30:31,649 Then report it. Report it, and let's go to hell together. 583 00:30:32,709 --> 00:30:34,109 I'm a priest, 584 00:30:34,609 --> 00:30:36,329 so it's nothing to take you to hell with me. 585 00:30:39,319 --> 00:30:41,359 You don't know what kind of a place hell is, do you? 586 00:30:43,689 --> 00:30:44,819 The fiery hell? 587 00:30:45,519 --> 00:30:46,760 It's not where... 588 00:30:47,790 --> 00:30:48,790 your body is twisted. 589 00:30:50,260 --> 00:30:53,859 You'll be born exactly the same as yourself in your next life. 590 00:30:55,030 --> 00:30:57,430 And you'll live exactly the same life as you're living. 591 00:31:01,569 --> 00:31:03,009 It'll be repeated infinitely. 592 00:31:07,479 --> 00:31:09,750 You know I don't bluff, right? 593 00:31:11,250 --> 00:31:12,280 I'm off now. 594 00:31:15,750 --> 00:31:16,889 Think wisely. 595 00:31:22,460 --> 00:31:25,159 Gosh, why do they make me live the same exact life? 596 00:31:32,740 --> 00:31:33,840 I'd hate that. 597 00:31:35,939 --> 00:31:37,039 He must've made it up. 598 00:31:39,210 --> 00:31:41,439 There's no such harsh hell! 599 00:31:47,180 --> 00:31:48,219 It can't be true. 600 00:31:57,030 --> 00:31:58,729 Your nose is really swollen. 601 00:32:00,360 --> 00:32:01,360 Go away. 602 00:32:02,169 --> 00:32:03,229 Okay. 603 00:32:04,629 --> 00:32:06,770 - Hey, part-timer. - Yes, Detective? 604 00:32:07,000 --> 00:32:08,276 You go to the Catholic church, right? 605 00:32:08,300 --> 00:32:10,740 Yes, both my baptismal and actual name is Yo Han. 606 00:32:11,009 --> 00:32:12,740 I didn't ask you that. 607 00:32:14,240 --> 00:32:16,150 Do you know what kind of place hell is? 608 00:32:19,280 --> 00:32:22,249 Hell isn't where you are burned or your limbs... 609 00:32:22,250 --> 00:32:23,449 are cut off. 610 00:32:24,419 --> 00:32:28,020 It's living the same life you're living infinitely. 611 00:32:28,189 --> 00:32:29,229 Darn it! 612 00:32:29,990 --> 00:32:31,860 In layman's terms, 613 00:32:32,500 --> 00:32:36,128 you live a painful life over and over... 614 00:32:36,129 --> 00:32:37,770 I got it! Get lost already! 615 00:32:39,169 --> 00:32:40,199 Go! 616 00:32:40,439 --> 00:32:42,840 I tried to explain it as easy as I could. 617 00:32:43,909 --> 00:32:45,680 - Go! - Okay, I'm going. 618 00:32:45,780 --> 00:32:47,939 - Go! - Why are you yelling at me? 619 00:32:48,539 --> 00:32:49,580 Go! 620 00:33:28,120 --> 00:33:29,518 There are kids in there! 621 00:33:29,519 --> 00:33:32,490 There are no kids in there! I checked already! 622 00:33:32,560 --> 00:33:34,189 Do you want to die? Throw the grenade! 623 00:33:34,560 --> 00:33:35,930 I said, throw it! 624 00:34:19,699 --> 00:34:21,540 (Intelligence makes a strong nation.) 625 00:34:45,459 --> 00:34:48,099 All records of Agent Kim Hae Il of National Intelligence Service... 626 00:34:48,259 --> 00:34:49,268 will be erased. 627 00:34:49,269 --> 00:34:50,469 (NIS works for national security and to promote the national interest.) 628 00:34:50,470 --> 00:34:52,870 You'll become a normal man who's lived a normal life. 629 00:34:54,040 --> 00:34:55,339 That's all the help I can give. 630 00:35:44,589 --> 00:35:45,620 Sit down. 631 00:35:53,560 --> 00:35:54,759 Are you here to pray? 632 00:35:55,329 --> 00:35:56,370 No. 633 00:35:57,029 --> 00:36:00,670 I came because I missed Father Lee. 634 00:36:04,209 --> 00:36:05,370 Was he good to you? 635 00:36:07,310 --> 00:36:08,410 He was... 636 00:36:09,610 --> 00:36:12,519 like an angel to me. 637 00:36:13,420 --> 00:36:17,550 I came to this neighborhood with only five dollars on me. 638 00:36:18,319 --> 00:36:20,959 I had no food to eat or a place to stay. 639 00:36:23,759 --> 00:36:27,500 Father Lee fed me and gave me a place to stay. 640 00:36:29,230 --> 00:36:32,199 He even helped me get a... A jab? 641 00:36:32,540 --> 00:36:33,600 A job. 642 00:36:33,740 --> 00:36:36,269 Yes, he helped me get a job. 643 00:36:37,339 --> 00:36:40,209 I see. Which country are you from? 644 00:36:40,779 --> 00:36:42,350 I'm from Thailand. 645 00:36:42,680 --> 00:36:44,079 Why did you come here? 646 00:36:44,410 --> 00:36:46,819 I have to make a lot of money. 647 00:36:47,279 --> 00:36:49,589 My mom and my younger siblings are in Thailand. 648 00:36:57,959 --> 00:36:59,529 There is a total of eight. 649 00:37:03,269 --> 00:37:04,300 I see. 650 00:37:08,569 --> 00:37:09,609 What's your name? 651 00:37:09,610 --> 00:37:12,740 It's Somssatekalaktanaprasser. 652 00:37:13,610 --> 00:37:15,040 Somssate... 653 00:37:15,850 --> 00:37:16,949 Somssa... 654 00:37:18,750 --> 00:37:19,750 Somssa... 655 00:37:20,779 --> 00:37:22,080 Do you have friends here? 656 00:37:22,490 --> 00:37:24,320 Yes, Oh Yo Han. 657 00:37:25,549 --> 00:37:28,120 You cursed at him for eating bread during the Mass. 658 00:37:29,929 --> 00:37:31,029 Gosh. 659 00:37:31,789 --> 00:37:34,429 - Okay, then. I'll see you later. - Okay. 660 00:37:35,730 --> 00:37:39,100 Also, do tell me if those punks bother you again. 661 00:37:39,700 --> 00:37:40,700 Okay. 662 00:37:41,639 --> 00:37:42,740 Thank you. 663 00:37:44,409 --> 00:37:45,409 All right. 664 00:37:48,909 --> 00:37:52,450 Please punish the person who lied. 665 00:37:53,419 --> 00:37:55,179 Please also punish... 666 00:37:56,750 --> 00:37:59,360 the person who harmed Father Lee. 667 00:38:03,559 --> 00:38:04,590 I will. 668 00:38:22,679 --> 00:38:24,209 There are people... 669 00:38:24,210 --> 00:38:26,220 who change the world by facing anger head-to-head. 670 00:38:26,950 --> 00:38:29,919 We have to change the world from where we stand. 671 00:38:52,110 --> 00:38:54,679 Who's calling me at this hour? 672 00:39:01,049 --> 00:39:02,149 Park Kyeong Seon speaking. 673 00:39:07,690 --> 00:39:08,720 Who? 674 00:39:13,330 --> 00:39:16,500 Why did he have to call me out at this time? 675 00:39:19,539 --> 00:39:20,940 Why is he standing like that? 676 00:39:21,299 --> 00:39:22,840 He's disgustingly good-looking. 677 00:39:32,720 --> 00:39:34,120 What did you have to tell me? 678 00:39:34,419 --> 00:39:38,019 This is your last chance to redeem yourself before sunrise. 679 00:39:38,120 --> 00:39:40,759 Before sunrise? What is this? A vampire movie? 680 00:39:42,529 --> 00:39:45,159 You bother me in such creative ways. 681 00:39:45,590 --> 00:39:46,600 I admire that. 682 00:39:47,529 --> 00:39:48,959 "Love and truth will meet." 683 00:39:48,960 --> 00:39:50,369 "Justice and peace will kiss." 684 00:39:50,370 --> 00:39:52,269 Psalm 85:11. 685 00:39:53,669 --> 00:39:55,939 For your love, for justice and peace, 686 00:39:55,940 --> 00:39:57,340 please reinvestigate his case. 687 00:39:59,379 --> 00:40:01,009 The Lord is all-knowing. 688 00:40:01,980 --> 00:40:03,009 What? 689 00:40:04,309 --> 00:40:05,509 What do you mean? 690 00:40:05,980 --> 00:40:08,149 I mean that the truth is not far away but rather close. 691 00:40:09,320 --> 00:40:11,289 I'm giving you the chance to reveal the truth... 692 00:40:11,519 --> 00:40:13,120 for your future's sake. 693 00:40:13,389 --> 00:40:15,389 Don't you worry about me, Father. 694 00:40:15,960 --> 00:40:19,090 Also, don't try to win me over by being emotional. 695 00:40:19,529 --> 00:40:20,730 That won't work. 696 00:40:21,899 --> 00:40:24,829 I'm not being sly. I'm doing this as a follower of the Lord. 697 00:40:24,830 --> 00:40:26,269 Gosh, fine. 698 00:40:26,799 --> 00:40:28,798 This wasn't anything important at all. 699 00:40:28,799 --> 00:40:30,970 Why did you come all the way here at this hour? 700 00:40:31,340 --> 00:40:33,710 When will you be leaving? I'm so sleepy right now. 701 00:40:34,110 --> 00:40:36,909 - I was about to leave. - Then do so. 702 00:40:40,080 --> 00:40:43,120 I got three trials today. My goodness. 703 00:40:45,690 --> 00:40:47,490 I should live like how I used to. 704 00:40:47,759 --> 00:40:49,220 This doesn't suit me at all. 705 00:41:00,169 --> 00:41:03,940 Once again, I've come to work the earliest 706 00:41:04,139 --> 00:41:05,570 No one's here 707 00:41:05,740 --> 00:41:08,679 Seo Seung Ah is hardworking 708 00:41:13,279 --> 00:41:15,820 Who are you? 709 00:41:17,019 --> 00:41:18,090 I'm Father Kim Hae Il. 710 00:41:18,750 --> 00:41:21,190 Since you've already helped me once, I ask for one more favor. 711 00:41:57,559 --> 00:41:59,199 Why is there a mosquito during the winter? 712 00:42:02,460 --> 00:42:03,500 I got you. 713 00:42:04,899 --> 00:42:08,570 As time goes by, my longing feelings for you 714 00:42:09,240 --> 00:42:11,240 May disappear 715 00:42:16,779 --> 00:42:17,779 Sir. 716 00:42:19,779 --> 00:42:21,019 What is it? 717 00:42:21,519 --> 00:42:22,889 I have a question. 718 00:42:24,419 --> 00:42:27,320 Did Father Lee really embezzle the offertory? 719 00:42:28,019 --> 00:42:30,129 That was already confirmed by the police. 720 00:42:31,029 --> 00:42:32,909 Please look into my eyes, and tell me the truth. 721 00:42:33,529 --> 00:42:34,529 Is it true? 722 00:42:35,629 --> 00:42:36,870 Of course it is. 723 00:42:38,100 --> 00:42:39,799 It doesn't make sense. 724 00:42:39,899 --> 00:42:42,370 The only thing he owned was a pair of shoes. 725 00:42:42,669 --> 00:42:43,940 I don't know anything else. 726 00:42:43,970 --> 00:42:47,379 All I did was give an honest testimony. 727 00:42:49,879 --> 00:42:50,909 Then... 728 00:42:51,879 --> 00:42:54,155 please tell me in detail about how he embezzled the offertory... 729 00:42:54,179 --> 00:42:56,519 and where he used that money. 730 00:42:58,289 --> 00:42:59,289 So... 731 00:43:00,120 --> 00:43:01,519 Every weekend... Every Sunday, 732 00:43:01,590 --> 00:43:04,190 he requested that I put aside some of the offertory. 733 00:43:04,860 --> 00:43:06,600 I'm not sure where he spent it. 734 00:43:10,000 --> 00:43:11,330 Will you keep stuttering? 735 00:43:13,299 --> 00:43:15,600 If you're going to lie, do it properly. 736 00:43:17,240 --> 00:43:18,240 Who told you to do this? 737 00:43:18,809 --> 00:43:20,879 Who told you to make such a ridiculous testimony? 738 00:43:21,840 --> 00:43:24,179 No one. I just did it for a clear conscience. 739 00:43:27,919 --> 00:43:28,919 Conscience? 740 00:43:29,820 --> 00:43:31,019 Is that what you just said? 741 00:43:32,149 --> 00:43:33,620 Why are you doing this? 742 00:43:34,220 --> 00:43:35,620 How much did you receive? 743 00:43:36,460 --> 00:43:37,959 I did it for a clear conscience. 744 00:43:37,960 --> 00:43:39,429 I didn't receive anything. 745 00:43:40,330 --> 00:43:42,059 I'm also a believer, you know? 746 00:43:52,539 --> 00:43:54,839 If you come again, I'll report you. 747 00:43:54,840 --> 00:43:55,940 Don't ever come back. 748 00:44:08,659 --> 00:44:11,059 (Father Lee Young Jun Case, Investigation Record) 749 00:44:12,759 --> 00:44:13,898 (Gudam Police Station) 750 00:44:13,899 --> 00:44:15,700 Why is that priest not doing anything today? 751 00:44:16,029 --> 00:44:17,429 Did he contact you? 752 00:44:18,370 --> 00:44:19,600 No, he didn't. 753 00:44:20,039 --> 00:44:21,839 If something happens to him or if he calls you, 754 00:44:21,840 --> 00:44:23,240 report to me. 755 00:44:24,440 --> 00:44:25,509 Of course. 756 00:44:26,679 --> 00:44:28,240 All right, then. 757 00:44:29,649 --> 00:44:31,110 Shall we have some jajangmyeon? 758 00:44:32,110 --> 00:44:33,750 - What? - Jajangmyeon. 759 00:44:34,919 --> 00:44:35,919 Sure. 760 00:44:38,419 --> 00:44:39,789 Where are you from? 761 00:44:40,919 --> 00:44:42,466 The Archdiocese Investigation Department. 762 00:44:42,490 --> 00:44:44,810 We investigate any crimes or corruptions within the church. 763 00:44:45,690 --> 00:44:46,799 That's intense. 764 00:44:49,429 --> 00:44:51,570 You must've been shocked and baffled. 765 00:44:51,929 --> 00:44:53,000 Of course. 766 00:44:53,340 --> 00:44:55,500 Who'd be happy to go through something like that? 767 00:44:57,669 --> 00:44:59,008 I know it's hard, 768 00:44:59,009 --> 00:45:01,080 but could you explain what happened in detail? 769 00:45:04,250 --> 00:45:07,279 He grabbed my hands, asking to pray together. 770 00:45:07,419 --> 00:45:09,919 And while praying, he suddenly groped my thighs. 771 00:45:10,750 --> 00:45:11,950 I was so shocked. 772 00:45:12,690 --> 00:45:14,320 I ran away without looking back. 773 00:45:20,700 --> 00:45:21,700 It says... 774 00:45:23,029 --> 00:45:25,389 It says that it happened in the parish church's prayer room. 775 00:45:25,470 --> 00:45:28,299 There's a big window, so anyone could see through it. 776 00:45:28,639 --> 00:45:30,340 Of course, he closed the curtains. 777 00:45:30,769 --> 00:45:32,009 He had it all planned out. 778 00:45:35,940 --> 00:45:37,809 There's a window in the prayer room? 779 00:45:40,750 --> 00:45:42,320 All right, then. 780 00:45:44,450 --> 00:45:46,460 Father Lee was old, 781 00:45:46,519 --> 00:45:48,418 but he was over 90kg. 782 00:45:48,419 --> 00:45:49,899 I'm sure it was difficult to stop him. 783 00:45:50,429 --> 00:45:51,490 Well... 784 00:45:51,830 --> 00:45:53,259 During emergency situations, 785 00:45:53,829 --> 00:45:56,000 it's common to suddenly become strong. 786 00:45:56,430 --> 00:45:58,329 Father Lee? 90kg? 787 00:45:59,599 --> 00:46:01,569 She's never met him. 788 00:46:02,039 --> 00:46:04,440 All right. Thank you for cooperating. 789 00:46:07,640 --> 00:46:09,309 He met them? 790 00:46:10,680 --> 00:46:11,710 Yes, sir. 791 00:46:13,250 --> 00:46:15,420 Darn it, that priest. 792 00:46:15,480 --> 00:46:17,390 He's really crossing the line. 793 00:46:18,049 --> 00:46:19,250 If we let him be, 794 00:46:20,490 --> 00:46:21,819 he'll keep visiting them. 795 00:46:23,029 --> 00:46:24,230 Hey, Godzhayev. 796 00:46:24,859 --> 00:46:26,460 Stop eating and listen to me. 797 00:46:27,160 --> 00:46:28,200 Do me one favor. 798 00:46:37,970 --> 00:46:40,539 He grabbed my hands, asking to pray together. 799 00:46:40,980 --> 00:46:43,049 And while praying, he suddenly groped my thighs. 800 00:46:44,410 --> 00:46:45,809 I was so shocked. 801 00:46:46,880 --> 00:46:48,720 I ran away without looking back. 802 00:46:50,690 --> 00:46:52,190 So what? 803 00:46:53,089 --> 00:46:54,690 You know that's a total lie, right? 804 00:46:54,819 --> 00:46:56,960 Do you think Priest Lee was over 90kg? 805 00:46:57,089 --> 00:46:59,230 Many people make mistakes about people's weight. 806 00:47:00,329 --> 00:47:02,700 Then her claims about the prayer room having a window? 807 00:47:02,900 --> 00:47:05,399 She could've been mistaken during that chaotic incident. 808 00:47:05,400 --> 00:47:08,338 That's nonsense. This woman doesn't even know him. 809 00:47:08,339 --> 00:47:10,739 Gosh, you're so persistent. 810 00:47:10,740 --> 00:47:12,808 Then please reinvestigate the general affairs manager. 811 00:47:12,809 --> 00:47:14,809 Isn't it odd that he quit during all this? 812 00:47:15,180 --> 00:47:18,009 It's his choice to quit. 813 00:47:18,609 --> 00:47:21,049 Your head is really full of creative ideas. 814 00:47:21,319 --> 00:47:22,450 Creative ideas? 815 00:47:23,619 --> 00:47:25,690 How could you say that when I have proof here? 816 00:47:25,849 --> 00:47:28,690 Father Kim, this means... 817 00:47:31,359 --> 00:47:33,230 This means nothing. 818 00:47:33,700 --> 00:47:36,599 What if you blackmailed them into saying this? 819 00:47:37,430 --> 00:47:39,329 Would a priest do that? 820 00:47:39,869 --> 00:47:42,339 Violence against a cop and attempt to extort a body... 821 00:47:42,400 --> 00:47:46,339 is more than enough for me to doubt your claim. 822 00:47:46,509 --> 00:47:47,940 Who would believe you? 823 00:47:48,410 --> 00:47:49,848 Look, Prosecutor Park. 824 00:47:49,849 --> 00:47:50,880 Goodness. 825 00:47:51,049 --> 00:47:53,649 You didn't call me an old man for once. 826 00:47:53,650 --> 00:47:55,349 You must be very angry. 827 00:47:55,950 --> 00:47:58,719 If this isn't proof, then what is? 828 00:47:58,720 --> 00:47:59,789 Father Kim. 829 00:48:00,059 --> 00:48:02,889 Trying hard won't suddenly create a new proof. 830 00:48:02,890 --> 00:48:04,890 I told you before... 831 00:48:05,160 --> 00:48:07,130 that nothing will change. 832 00:48:07,230 --> 00:48:09,429 Could you please not make me repeat myself? 833 00:48:09,430 --> 00:48:10,929 It's not game over, 834 00:48:10,930 --> 00:48:13,799 so please reinvestigate these fake witnesses. 835 00:48:14,440 --> 00:48:16,769 Ma'am, check this out. 836 00:48:17,140 --> 00:48:18,470 Did something happen? 837 00:48:20,339 --> 00:48:22,180 We are deeply regretful... 838 00:48:22,609 --> 00:48:24,950 for the recent incidents. 839 00:48:25,250 --> 00:48:27,330 In order for such incidents to not repeat themselves, 840 00:48:27,779 --> 00:48:31,150 we will make sure to correct our priests' behaviors. 841 00:48:31,319 --> 00:48:33,160 The church would like to... 842 00:48:33,490 --> 00:48:35,789 I think you guys already ended this game. 843 00:48:35,960 --> 00:48:38,359 We will do our best to investigate... 844 00:48:38,460 --> 00:48:41,298 the sexual molestation reports regarding the priests. 845 00:48:41,299 --> 00:48:44,329 (Prosecutor's Office, Prosecutor Park Kyeong Seon) 846 00:49:09,759 --> 00:49:11,660 What? How... 847 00:49:12,359 --> 00:49:14,829 How could this be? 848 00:49:15,299 --> 00:49:18,700 They didn't reveal the truth. 849 00:49:18,829 --> 00:49:20,969 I will go around the diocese and ask for their signatures... 850 00:49:20,970 --> 00:49:22,140 regarding a reinvestigation. 851 00:49:23,339 --> 00:49:26,680 Could you please say something? 852 00:49:26,740 --> 00:49:29,880 You should at least get angry. 853 00:49:30,609 --> 00:49:33,380 Let's lay Father Lee in state first. 854 00:49:33,849 --> 00:49:34,980 And then? 855 00:49:39,089 --> 00:49:40,089 Father Kim. 856 00:49:40,490 --> 00:49:41,720 Also, 857 00:49:44,890 --> 00:49:46,290 we cannot give him a proper funeral. 858 00:49:48,900 --> 00:49:51,069 We cannot bury him at the Catholic grave. 859 00:49:51,529 --> 00:49:55,740 What? But... But still! 860 00:49:56,140 --> 00:49:57,769 These were the orders from the diocese. 861 00:50:01,710 --> 00:50:03,210 Father Lee... 862 00:50:03,410 --> 00:50:07,650 How could they do this to our Father Lee? 863 00:50:07,849 --> 00:50:10,019 How could they? Goodness. 864 00:50:12,849 --> 00:50:15,660 Lord, please help us. 865 00:50:16,890 --> 00:50:18,490 Let's look for a place to bury him. 866 00:50:32,170 --> 00:50:34,180 (Gudam Funeral Hall) 867 00:50:39,450 --> 00:50:41,519 In the name of the Holy Spirit, 868 00:50:42,450 --> 00:50:43,920 - Amen. - Amen. 869 00:50:46,019 --> 00:50:49,289 Brothers and sisters, 870 00:50:49,619 --> 00:50:52,089 let us all pray... 871 00:50:52,359 --> 00:50:55,000 for Father Lee Young Jun Gabriel. 872 00:50:55,759 --> 00:50:59,470 - Lord, please show us Your mercy. - Lord, please show us Your mercy. 873 00:51:00,339 --> 00:51:02,000 Please show us Your mercy. 874 00:51:03,470 --> 00:51:06,068 "Mr. Hwang Cheol Bum is given this award..." 875 00:51:06,069 --> 00:51:09,139 "for his sense of duty and contribution..." 876 00:51:09,140 --> 00:51:11,849 "to the development of Gudam." 877 00:51:12,079 --> 00:51:14,399 This award is given by Gudam's head officer, Jeong Dong Ja. 878 00:51:17,420 --> 00:51:20,059 (Father Lee Young Jun Gabriel) 879 00:54:15,599 --> 00:54:16,630 Are you... 880 00:54:18,029 --> 00:54:19,400 finally awake? 881 00:54:25,640 --> 00:54:27,509 Could you allow me... 882 00:54:28,380 --> 00:54:30,109 to share your pain? 883 00:54:33,349 --> 00:54:35,220 That's my hobby, you see. 884 00:54:50,769 --> 00:54:52,730 I'm sorry it took so long. 885 00:54:52,869 --> 00:54:56,269 I tried my best, but I'm not a good cook. 886 00:54:57,240 --> 00:54:59,069 I hope it's good. 887 00:55:00,809 --> 00:55:02,440 All right, eat up. 888 00:55:05,349 --> 00:55:06,450 Come on. 889 00:55:52,190 --> 00:55:54,129 (The Late Lee Young Jun) 890 00:55:54,130 --> 00:55:57,400 Please continue to watch us next to God. 891 00:55:58,500 --> 00:56:00,799 Please give us guidance, Father Lee. 892 00:56:07,640 --> 00:56:08,880 Please wait a little longer. 893 00:56:10,109 --> 00:56:12,029 I'll let you rest in peace in the rightful place. 894 00:56:12,579 --> 00:56:13,579 I promise you. 895 00:56:16,150 --> 00:56:18,390 Do we have to keep an eye on him even today? 896 00:56:18,819 --> 00:56:21,259 They told us to watch him until he leaves the graveyard. 897 00:56:22,220 --> 00:56:24,460 The least we could do was to pray for his eternal repose. 898 00:56:31,599 --> 00:56:33,069 The well-being center of Gudam... 899 00:56:33,230 --> 00:56:35,039 opened last month. 900 00:56:35,640 --> 00:56:37,268 Its purpose is to give a chance to the low-income class... 901 00:56:37,269 --> 00:56:40,069 Let's go since it's over. We have to go to Mr. Hwang's awards ceremony. 902 00:56:40,140 --> 00:56:42,380 - It's being well-received. - Why do we have to go there? 903 00:56:42,809 --> 00:56:46,548 We're going to have a meal there and congratulate him. 904 00:56:46,549 --> 00:56:48,548 - Award ceremony for... - Gosh. 905 00:56:48,549 --> 00:56:50,788 Did they tell us to go? Are we some kind of... 906 00:56:50,789 --> 00:56:52,990 It must be a buffet since it's held in a hotel, right? 907 00:56:53,619 --> 00:56:54,990 The awardee is... 908 00:56:55,119 --> 00:56:56,788 - Let's go. - Daebum Trading's... 909 00:56:56,789 --> 00:56:58,730 president, Hwang Cheol Bum. 910 00:56:59,660 --> 00:57:01,558 President Hwang of Daebum Trading... 911 00:57:01,559 --> 00:57:03,730 has been paying much effort for the development... 912 00:57:03,900 --> 00:57:06,298 - of Gudam... - Please pull over. 913 00:57:06,299 --> 00:57:08,399 - Pardon? - His effort is acknowledged, 914 00:57:08,400 --> 00:57:10,239 - Over there. - And that is why... 915 00:57:10,240 --> 00:57:11,769 he's chosen as the winner. 916 00:57:20,480 --> 00:57:21,720 Where are you going? 917 00:57:22,349 --> 00:57:24,519 You can go back first. I have to drop by somewhere. 918 00:57:25,019 --> 00:57:27,920 Are you trying to do something behind our back? 919 00:57:29,190 --> 00:57:31,160 No. I'll go back to the church soon. 920 00:57:47,240 --> 00:57:50,479 (The winner, Hwang Cheol Bum) 921 00:57:50,480 --> 00:57:53,279 (Award Ceremony for Businessmen Who Contributed to Gudam) 922 00:58:08,160 --> 00:58:09,900 Give me your hand. It's pretty. 923 00:58:11,000 --> 00:58:12,000 My goodness. 924 00:58:20,740 --> 00:58:21,839 What are you doing here? 925 00:58:22,480 --> 00:58:24,880 - I'm here to congratulate... - We don't want that. Get lost. 926 00:58:29,349 --> 00:58:32,390 My goodness. You're such an annoying priest. 927 00:58:35,019 --> 00:58:36,289 - Brother. - What? 928 00:58:36,660 --> 00:58:38,028 If you hit a priest, you'll go to hell. 929 00:58:38,029 --> 00:58:40,130 Is that so? Then shall I take a trip to hell? 930 00:58:40,829 --> 00:58:42,430 How shall I hit you? 931 00:58:42,799 --> 00:58:44,970 Do you prefer hapkido or taekwondo? 932 00:58:46,299 --> 00:58:48,379 Karate? Let's go with that. That'd make me look cool. 933 00:58:49,000 --> 00:58:50,140 Have you ever heard of it? 934 00:58:51,609 --> 00:58:52,640 Do you know capoeira? 935 00:58:52,769 --> 00:58:54,489 You can't attack me when I'm changing, okay? 936 00:58:56,410 --> 00:58:57,480 Watch carefully. 937 00:59:01,650 --> 00:59:03,789 My body movements will be very graceful. 938 00:59:20,740 --> 00:59:21,839 What was that? 939 00:59:40,289 --> 00:59:43,089 (The Fiery Priest) 940 00:59:43,259 --> 00:59:44,288 I feel a strong presence of Satan. 941 00:59:44,289 --> 00:59:45,359 (After the funeral, ) 942 00:59:45,890 --> 00:59:47,558 All Satans must listen. 943 00:59:47,559 --> 00:59:48,636 (the villains go on a feast.) 944 00:59:48,660 --> 00:59:51,469 You killed Father Lee and threw him off the cliff. 945 00:59:51,470 --> 00:59:54,139 Anyway, if you want to capture me, you better be well-prepared. 946 00:59:54,140 --> 00:59:55,176 (The church becomes desolate.) 947 00:59:55,200 --> 00:59:58,368 Our church won't be indicted, right? 948 00:59:58,369 --> 00:59:59,886 I told you not to come to our church, old man. 949 00:59:59,910 --> 01:00:02,508 Go to a sauna or a good restaurant if you want to relax. 950 01:00:02,509 --> 01:00:03,509 (The evil gets bigger.) 951 01:00:04,180 --> 01:00:07,220 You must be aware of a horrible sin that the Catholic priest committed. 952 01:00:07,750 --> 01:00:08,750 (You must cooperate.) 953 01:00:08,751 --> 01:00:10,920 You want me to cooperate with that priest? 69638

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.