Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,125 --> 00:00:12,826
(Hae Il returned to his teacher.)
2
00:00:13,156 --> 00:00:14,195
Welcome back.
3
00:00:14,496 --> 00:00:16,365
(He couldn't help but express...)
4
00:00:17,565 --> 00:00:20,335
(his anger toward all
kinds of Gudam's sins.)
5
00:00:20,536 --> 00:00:23,265
Do you think they'll repent and
live according to God's will?
6
00:00:23,865 --> 00:00:25,334
How dare you say
that in God's house?
7
00:00:25,335 --> 00:00:26,704
We need to get angry
when we have to.
8
00:00:26,705 --> 00:00:28,805
I didn't lead you to
the priesthood...
9
00:00:28,806 --> 00:00:30,806
so that you can face
the world obstinately.
10
00:00:30,876 --> 00:00:31,916
Right now?
11
00:00:33,175 --> 00:00:35,144
Father Lee didn't lead dawn mass.
12
00:00:35,145 --> 00:00:36,486
I can't reach him either.
13
00:00:37,285 --> 00:00:40,815
(A sudden death of the teacher)
14
00:00:41,586 --> 00:00:45,355
Father Lee is assumed to
have committed suicide.
15
00:00:45,495 --> 00:00:48,296
(His death is fabricated
by lies and false charge.)
16
00:00:48,495 --> 00:00:51,135
Father Lee was accused of sexually
molesting a female churchgoer...
17
00:00:51,296 --> 00:00:53,836
(His anger explodes now.)
18
00:00:54,096 --> 00:00:56,405
The police have gathered...
19
00:00:56,406 --> 00:00:58,336
all the related evidence.
20
00:00:58,736 --> 00:01:01,445
If it turns out that he actually
molested the female churchgoer,
21
00:01:01,446 --> 00:01:03,105
embezzled offertory,
22
00:01:03,520 --> 00:01:05,818
If he committed suicide because
he couldn't endure the pressure,
23
00:01:05,819 --> 00:01:07,735
it'll be a shock to not only
to the religious community,
24
00:01:07,759 --> 00:01:09,058
but to the public as well.
25
00:01:09,059 --> 00:01:10,700
What's the occasion for your smile?
26
00:01:34,390 --> 00:01:35,420
Dae Young.
27
00:01:36,450 --> 00:01:37,890
Dae Young, are you okay?
28
00:01:38,219 --> 00:01:39,259
Dae Young!
29
00:01:49,329 --> 00:01:50,469
Swans?
30
00:01:53,710 --> 00:01:54,740
Come on.
31
00:01:58,880 --> 00:01:59,880
Dae Young.
32
00:02:01,979 --> 00:02:03,579
Darn it, he's here again.
33
00:02:06,250 --> 00:02:08,349
What's wrong with him?
Who did this to him?
34
00:02:11,219 --> 00:02:12,489
Did you just...
35
00:02:13,290 --> 00:02:14,790
How could a priest do this?
36
00:02:15,189 --> 00:02:16,829
Then what about you guys?
37
00:02:17,900 --> 00:02:20,420
Sexually molesting a female
churchgoer and embezzling offertory?
38
00:02:20,569 --> 00:02:22,209
You should've at least
made it sound real.
39
00:02:22,329 --> 00:02:24,016
How could you make up a story
so insincerely?
40
00:02:24,040 --> 00:02:25,099
What do you mean?
41
00:02:25,599 --> 00:02:28,439
It's the accurate result of
the secret investigation.
42
00:02:28,609 --> 00:02:30,208
You don't know what
"monsignor" is, do you?
43
00:02:30,209 --> 00:02:31,438
(Monsignor is an honorific form
of address granted to elder clergy.)
44
00:02:31,439 --> 00:02:33,980
It's a title given to the holiest
and honorable clergy.
45
00:02:34,709 --> 00:02:37,149
Father Lee was granted such title
by the Pope himself.
46
00:02:37,150 --> 00:02:38,525
How could you dishonor
a man like him?
47
00:02:38,549 --> 00:02:40,950
Whatever that word means,
48
00:02:41,189 --> 00:02:42,949
if he committed crimes,
49
00:02:42,950 --> 00:02:44,195
then he should receive punishment.
50
00:02:44,219 --> 00:02:45,420
Just tell me the reason then.
51
00:02:46,260 --> 00:02:47,689
What do you gain from this?
52
00:02:48,629 --> 00:02:50,799
Why would you dishonor
such an old and weak priest?
53
00:02:51,560 --> 00:02:52,659
Is it because of money?
54
00:02:53,469 --> 00:02:55,709
Or is someone going to make you
the Commissioner General?
55
00:02:55,799 --> 00:02:59,200
What kind of groundless accusation
are you making?
56
00:03:00,170 --> 00:03:01,208
Dismiss him!
57
00:03:01,209 --> 00:03:02,870
Arrest him and
request for a warrant!
58
00:03:02,939 --> 00:03:04,878
- Yes, sir.
- You're under arrest...
59
00:03:04,879 --> 00:03:06,286
for assaulting a police officer
and spreading false information.
60
00:03:06,310 --> 00:03:07,649
I haven't spread it yet!
61
00:03:07,650 --> 00:03:10,325
You are going to. On top of that,
you are also slandering the police.
62
00:03:10,349 --> 00:03:12,309
Do you even have
any honor left for me to slander?
63
00:03:12,620 --> 00:03:13,819
Come here, you jerk!
64
00:03:15,020 --> 00:03:16,960
- Stop it, sir.
- Do you know who I am?
65
00:03:17,090 --> 00:03:20,860
- Who are you?
- I'm the superintendent, you jerk!
66
00:03:21,030 --> 00:03:22,259
Superintendent, my foot!
67
00:03:24,229 --> 00:03:25,629
Father!
68
00:03:28,400 --> 00:03:29,800
Salute.
69
00:03:33,039 --> 00:03:34,139
My nose is clogged.
70
00:03:35,009 --> 00:03:36,740
Sir, my nose is clogged.
71
00:03:37,539 --> 00:03:39,340
Please give me strong antibiotics.
72
00:03:39,879 --> 00:03:41,150
Sir, my nose is clogged.
73
00:03:42,979 --> 00:03:44,020
- Hey!
- Hey!
74
00:03:45,379 --> 00:03:46,519
- Call an ambulance!
- Let me go.
75
00:03:46,520 --> 00:03:48,218
- Go!
- Come here, you!
76
00:03:48,219 --> 00:03:50,020
Lock him up in the jail!
77
00:03:52,289 --> 00:03:53,930
Who assaulted whom?
78
00:03:54,330 --> 00:03:55,570
He hit the detective in charge.
79
00:03:56,530 --> 00:03:58,605
It was because he wasn't happy
with the investigation result.
80
00:03:58,629 --> 00:03:59,729
So you're saying...
81
00:04:00,569 --> 00:04:03,030
that the detective was beaten
by the priest,
82
00:04:03,270 --> 00:04:05,500
and the police requested a warrant
on the priest, right?
83
00:04:05,639 --> 00:04:06,669
That's right.
84
00:04:07,210 --> 00:04:08,610
I heard...
85
00:04:10,310 --> 00:04:12,509
the detective's nose bled
in a butterfly shape.
86
00:04:13,080 --> 00:04:16,379
The two men are causing
so much trouble.
87
00:04:17,550 --> 00:04:18,978
Remove the ceiling,
88
00:04:18,979 --> 00:04:21,050
and install air purifying system
all over the place.
89
00:04:21,289 --> 00:04:23,449
Our kids with bright future
shouldn't inhale fine dust.
90
00:04:25,189 --> 00:04:27,229
- Excuse me, sir.
- Yes, ma'am?
91
00:04:28,030 --> 00:04:30,598
Our kids and I don't understand...
92
00:04:30,599 --> 00:04:32,729
the situation.
93
00:04:34,069 --> 00:04:35,969
This is what Father Lee
and I agreed upon...
94
00:04:36,099 --> 00:04:37,840
a long time ago.
95
00:04:38,099 --> 00:04:41,138
We decided that I'd take care
of this place and the other one...
96
00:04:41,139 --> 00:04:42,259
once Father Lee passes away.
97
00:04:42,409 --> 00:04:45,939
No. I've never heard of it.
98
00:04:46,009 --> 00:04:48,379
Of course you haven't.
But it's true.
99
00:04:49,009 --> 00:04:50,379
Father Lee...
100
00:04:50,449 --> 00:04:53,119
was transparent with the management
of our orphanage, and...
101
00:04:53,120 --> 00:04:54,520
Hello, children.
102
00:04:54,949 --> 00:04:58,289
I'll make this place nice
for you all to live in.
103
00:04:58,560 --> 00:05:00,990
I'll get you a lot of toys
and school supplies.
104
00:05:01,689 --> 00:05:02,789
Got it?
105
00:05:07,469 --> 00:05:08,629
Do I look scary?
106
00:05:10,199 --> 00:05:12,870
Ma'am, why don't you
get them some pizza?
107
00:05:13,139 --> 00:05:16,810
Don't buy something cheap.
Buy one with beef. What's it called?
108
00:05:16,879 --> 00:05:19,080
Right. Get the steak combination.
109
00:05:19,439 --> 00:05:20,448
Take it.
110
00:05:20,449 --> 00:05:21,480
- Wait.
- Take it.
111
00:05:22,410 --> 00:05:23,750
Buy them a lot, okay?
112
00:05:26,149 --> 00:05:28,220
(Pharmacy)
113
00:05:29,620 --> 00:05:31,619
He could've broken my nose.
114
00:05:31,620 --> 00:05:33,180
My nose is the signature
of my features.
115
00:05:37,699 --> 00:05:40,029
I let my guard down
because he's a priest.
116
00:05:40,529 --> 00:05:43,499
If he weren't a priest,
when he attacked me,
117
00:05:43,500 --> 00:05:45,769
I could've lightly avoided
his punch to the right...
118
00:05:45,839 --> 00:05:47,268
and hit him with my wrist snap only.
119
00:05:47,269 --> 00:05:48,639
I could've counterattacked him.
120
00:05:49,139 --> 00:05:50,139
Like Floyd Mayweather.
121
00:05:50,810 --> 00:05:52,379
Let me ask you this again.
122
00:05:53,180 --> 00:05:55,480
Is the investigation result of
Father Lee absolutely true?
123
00:05:56,279 --> 00:05:59,180
Of course, we investigated him
in secret for months.
124
00:05:59,750 --> 00:06:01,719
But some things just don't add up.
125
00:06:01,720 --> 00:06:03,360
I feel like it needs
to be reinvestigated.
126
00:06:03,550 --> 00:06:05,189
You're so frustrating.
127
00:06:05,420 --> 00:06:06,860
Trust your senior colleague's words.
128
00:06:08,089 --> 00:06:09,328
If the investigation result...
129
00:06:09,329 --> 00:06:11,300
is not true,
130
00:06:12,759 --> 00:06:14,430
I'm going to quit my job.
131
00:06:15,170 --> 00:06:16,850
I don't care
if it's a stable job for life.
132
00:06:18,500 --> 00:06:20,939
Those who say such things
work hard for over 30 years.
133
00:06:32,279 --> 00:06:36,920
(We'll work hard for our citizens
with warm hearts.)
134
00:06:42,060 --> 00:06:43,959
Are you Prosecutor Park Kyeong Seon?
135
00:06:44,500 --> 00:06:45,529
Yes.
136
00:06:45,699 --> 00:06:47,980
I'm Lee Myeong Su, the team leader
of Violent Crimes Team.
137
00:06:53,470 --> 00:06:54,838
Please remove your nose hair
before working.
138
00:06:54,839 --> 00:06:56,339
You deal with civil complaints also.
139
00:06:58,680 --> 00:06:59,840
I'll go remove it right away.
140
00:07:05,579 --> 00:07:06,720
Where's the priest?
141
00:07:07,350 --> 00:07:09,689
- Detective Heo.
- Follow me.
142
00:07:16,589 --> 00:07:18,199
Goodness, Father.
143
00:07:22,199 --> 00:07:25,500
You're a very dynamic priest.
144
00:07:25,899 --> 00:07:27,170
What brings you here?
145
00:07:27,870 --> 00:07:30,069
I came to put you in jail.
146
00:07:30,139 --> 00:07:32,040
You came all the way here
to put me in jail?
147
00:07:32,310 --> 00:07:34,779
Of course.
It's a very rare opportunity...
148
00:07:35,180 --> 00:07:37,519
for a prosecutor to get a priest
locked up in jail.
149
00:07:37,649 --> 00:07:39,980
This is a very new experience.
150
00:07:40,250 --> 00:07:42,196
Thanks to you, I'll also get to
experience something new.
151
00:07:42,220 --> 00:07:44,689
What? I don't think it'll be
so pleasant for you.
152
00:07:45,589 --> 00:07:47,489
You must not know
how much you'll suffer...
153
00:07:47,490 --> 00:07:49,730
when you're dealing with
the Department of Justice.
154
00:07:49,930 --> 00:07:51,875
I'll tell you how hard it gets
once I experience it firsthand.
155
00:07:51,899 --> 00:07:54,499
Are you doing this
because your faith is that strong?
156
00:07:54,500 --> 00:07:56,529
Or were you just born bold?
157
00:07:56,870 --> 00:07:59,069
If you must know,
it's a mixture of both.
158
00:08:00,740 --> 00:08:01,740
Unlock the door.
159
00:08:07,649 --> 00:08:09,509
Come outside. I need to talk to you.
160
00:08:12,220 --> 00:08:14,420
(Seoul Gudam Police Station,
Request for arrest warrant)
161
00:08:16,389 --> 00:08:18,560
You should get new ink.
Why is it so blurry?
162
00:08:27,370 --> 00:08:29,370
- What are you doing?
- Isn't it obvious?
163
00:08:30,100 --> 00:08:32,040
I just saved you, Father.
164
00:08:33,910 --> 00:08:36,269
You save all the lost souls.
165
00:08:36,709 --> 00:08:39,339
And I save thoughtless law-breakers.
166
00:08:40,339 --> 00:08:41,410
It's nice, isn't it?
167
00:08:43,310 --> 00:08:44,350
So what's your point?
168
00:08:45,649 --> 00:08:47,329
You want me to call it even
and stay quiet?
169
00:08:47,420 --> 00:08:49,050
You're really good
at summarizing things.
170
00:08:50,089 --> 00:08:52,189
I'm doing you a huge favor.
171
00:08:52,759 --> 00:08:54,959
If you let me out,
I might cause a bigger mess.
172
00:08:55,490 --> 00:08:56,559
Do you think you can deal with that?
173
00:08:56,560 --> 00:08:59,329
Nothing will change
regardless of what you do.
174
00:09:00,199 --> 00:09:01,199
Actually,
maybe one thing will change.
175
00:09:01,200 --> 00:09:03,000
Your life will become complicated.
176
00:09:05,199 --> 00:09:07,240
You're really good
at cursing a priest.
177
00:09:08,040 --> 00:09:10,240
Since nothing I do
will be able to change anything,
178
00:09:10,610 --> 00:09:11,779
just tell me.
179
00:09:12,839 --> 00:09:14,350
Why did it have to be Father Lee?
180
00:09:14,750 --> 00:09:16,910
I don't get the main point
of that question.
181
00:09:17,850 --> 00:09:19,649
Why did it have to be Father Lee?
182
00:09:20,379 --> 00:09:22,290
Maybe it's because
he committed a crime.
183
00:09:26,160 --> 00:09:28,188
Up until a few days ago, he listened
to you confess your sins,
184
00:09:28,189 --> 00:09:29,829
pardoned you,
and treated you with love.
185
00:09:31,730 --> 00:09:33,259
How can you be so nonchalant?
186
00:09:33,430 --> 00:09:34,990
Stop talking to me
like I'm your friend.
187
00:09:35,730 --> 00:09:36,899
I'm a prosecutor.
188
00:09:37,600 --> 00:09:39,280
I'm very strict
when it comes to criminals.
189
00:09:39,970 --> 00:09:41,039
You may go now.
190
00:09:41,840 --> 00:09:43,600
I'm going to make them
do an autopsy first...
191
00:09:44,779 --> 00:09:46,099
since that will prove everything.
192
00:09:50,049 --> 00:09:51,179
Keep this in mind.
193
00:09:51,750 --> 00:09:54,189
If you get yourself in trouble
and show up in front of me again,
194
00:09:54,190 --> 00:09:56,450
I won't be easy on you
just because you're a priest.
195
00:10:02,029 --> 00:10:04,730
Why doesn't he listen
until I'm done talking?
196
00:10:07,100 --> 00:10:09,180
(Investigation Record
of Father Lee Young Jun's Case)
197
00:10:10,029 --> 00:10:12,639
Look at how huge
your nose has become.
198
00:10:13,370 --> 00:10:16,710
You're a Violent Crimes detective.
Can't you defend yourself?
199
00:10:17,009 --> 00:10:19,579
I never imagined that
a priest would punch me.
200
00:10:19,580 --> 00:10:22,210
Are the investigation records
regarding Father Lee all legitimate?
201
00:10:22,309 --> 00:10:23,779
Yes, they're all legitimate.
202
00:10:23,850 --> 00:10:26,080
- Be more confident.
- Yes, they're legitimate.
203
00:10:26,250 --> 00:10:28,090
The woman who claimed
to have gotten raped.
204
00:10:28,149 --> 00:10:30,789
The administrative director who
helped him embezzle the offerings.
205
00:10:30,860 --> 00:10:33,220
- Do you have all the evidence?
- Pardon? Yes.
206
00:10:34,360 --> 00:10:37,360
Then can I trust all the evidence
and wrap up the case?
207
00:10:42,629 --> 00:10:45,499
The last thing you should be doing
is getting intimidated.
208
00:10:45,500 --> 00:10:47,609
I'll be the one getting in trouble
if you don't do things properly.
209
00:10:47,610 --> 00:10:49,440
And I assure you,
it won't be a pretty sight.
210
00:10:50,039 --> 00:10:51,240
I'm sorry, ma'am.
211
00:10:53,340 --> 00:10:57,009
Why do you have to ruin the mood
by getting me so worked up?
212
00:10:58,549 --> 00:11:01,820
Stop being so clumsy, okay?
213
00:11:02,389 --> 00:11:04,590
- Especially you, big nose.
- Yes, ma'am.
214
00:11:09,360 --> 00:11:11,029
And I need you
to take care of something.
215
00:11:14,700 --> 00:11:17,439
What is this nonsense?
Why won't you let us take his body?
216
00:11:17,440 --> 00:11:19,339
We got orders
from the prosecution.
217
00:11:19,340 --> 00:11:20,469
They think the corpse's condition...
218
00:11:20,470 --> 00:11:22,285
- might get fabricated.
- Who in the world would...
219
00:11:22,309 --> 00:11:23,610
That's complete nonsense.
220
00:11:24,610 --> 00:11:26,239
You can take his body...
221
00:11:26,240 --> 00:11:28,360
accompanied by the cops
on the morning of his funeral.
222
00:11:28,649 --> 00:11:31,518
And you need to hand in
where you're planning to bury him.
223
00:11:31,519 --> 00:11:33,018
What kind of nonsense is this?
224
00:11:33,019 --> 00:11:36,120
Forget all this.
We'll be taking his body.
225
00:11:36,549 --> 00:11:38,758
Father, things will get out of hand
if you do this.
226
00:11:38,759 --> 00:11:40,019
Father.
227
00:11:41,759 --> 00:11:43,258
We even need to stand guard
for stuff like this?
228
00:11:43,259 --> 00:11:46,558
(Chapel of Rest)
229
00:11:46,559 --> 00:11:48,669
Prosecutor Park gave us orders
to stand guard.
230
00:11:49,629 --> 00:11:51,589
Why did she release the priest
in the first place?
231
00:11:51,970 --> 00:11:53,769
We had no reason
to keep him locked up.
232
00:11:54,269 --> 00:11:55,589
What do you mean
we had no reason?
233
00:11:56,110 --> 00:11:57,480
He broke my nose...
234
00:12:03,980 --> 00:12:05,019
He's here.
235
00:12:05,350 --> 00:12:07,710
We have a code red situation
in front of the chapel of rest.
236
00:12:10,090 --> 00:12:11,758
Didn't you hear anything
from the hospital administrator?
237
00:12:11,759 --> 00:12:14,759
I did, but I don't care.
So get out of my way!
238
00:12:16,789 --> 00:12:18,330
I really don't want to do this,
239
00:12:18,730 --> 00:12:20,730
but you're really
giving me no choice.
240
00:12:20,899 --> 00:12:22,769
You should turn on the power first.
241
00:12:23,129 --> 00:12:24,138
Oh, right.
242
00:12:24,139 --> 00:12:27,138
Father, you're only making things
difficult for us.
243
00:12:27,139 --> 00:12:28,870
Am I supposed to care about that?
244
00:12:30,409 --> 00:12:31,539
Hurry up and get over here!
245
00:12:33,179 --> 00:12:35,548
Sir, what exactly is a code red?
246
00:12:35,549 --> 00:12:36,580
Code...
247
00:12:36,679 --> 00:12:39,155
Do you not watch American dramas?
Just try to understand the context.
248
00:12:39,179 --> 00:12:42,190
A priest is currently
trying to steal a corpse.
249
00:12:42,549 --> 00:12:44,960
Steal? Did you seriously
just say that? Get over here.
250
00:12:45,419 --> 00:12:46,419
Father.
251
00:12:50,730 --> 00:12:54,399
See? This is why I said it was
a code red situation. An emergency.
252
00:12:54,629 --> 00:12:57,070
You all should be careful.
This priest hits people.
253
00:12:57,200 --> 00:12:58,976
Most importantly, be careful
not to get your noses hurt.
254
00:12:59,000 --> 00:13:00,809
Brothers, please take a step back.
255
00:13:00,870 --> 00:13:02,740
You're the one
who should take a step back.
256
00:13:02,809 --> 00:13:05,009
You'll get yourself in a mess
if you keep doing this.
257
00:13:05,779 --> 00:13:08,299
Do you want to see which one of us
will end up in a bigger mess?
258
00:13:09,950 --> 00:13:12,220
Look at the way
he's flexing his fist.
259
00:13:13,279 --> 00:13:15,590
You should hold your anger.
Let's just go back for today.
260
00:13:15,649 --> 00:13:17,849
He's right, Father.
You should leave at least for today.
261
00:13:18,389 --> 00:13:19,389
No.
262
00:13:21,889 --> 00:13:23,529
If you come closer,
I'll pull the trigger.
263
00:13:23,759 --> 00:13:26,135
- I'm going to count to three.
- Go ahead and pull the trigger.
264
00:13:26,159 --> 00:13:27,969
Do you think you'll be able
to knock me out with that?
265
00:13:27,970 --> 00:13:29,000
One.
266
00:13:30,200 --> 00:13:31,200
Two.
267
00:13:34,809 --> 00:13:35,840
Father.
268
00:13:57,429 --> 00:13:58,600
He got released?
269
00:13:59,200 --> 00:14:01,570
Yes, the prosecutor in charge
released him.
270
00:14:01,929 --> 00:14:04,100
Why would they let that lout free?
271
00:14:04,299 --> 00:14:05,539
Who's the prosecutor in charge?
272
00:14:05,870 --> 00:14:07,830
She gets direct orders
from Chief Prosecutor Kang.
273
00:14:08,639 --> 00:14:09,840
Chief Prosecutor Kang?
274
00:14:10,879 --> 00:14:12,039
But why...
275
00:14:12,909 --> 00:14:15,710
I don't get it.
Gosh, why can't we work in harmony?
276
00:14:18,779 --> 00:14:19,850
Yes, sir.
277
00:14:20,149 --> 00:14:22,049
Yes, sir. I see.
278
00:14:23,419 --> 00:14:24,789
Yes, I'll be there tonight.
279
00:14:25,259 --> 00:14:28,289
Yes, sir. Okay, sir. Bye.
280
00:14:30,759 --> 00:14:32,100
Gosh.
281
00:14:33,159 --> 00:14:37,200
Darn it. These jerks
really won't leave me alone.
282
00:14:38,269 --> 00:14:39,299
Father.
283
00:14:48,549 --> 00:14:49,580
Father.
284
00:14:52,519 --> 00:14:53,750
Are you okay, Father?
285
00:14:54,919 --> 00:14:56,149
Gosh, it stings.
286
00:14:58,860 --> 00:15:00,090
I'm going to count to three.
287
00:15:00,759 --> 00:15:01,789
One.
288
00:15:02,860 --> 00:15:03,889
Two.
289
00:15:08,769 --> 00:15:10,669
He was supposed to count to three.
290
00:15:11,570 --> 00:15:12,970
Did he shoot after counting to two?
291
00:15:15,740 --> 00:15:16,909
Let's go back to the church.
292
00:15:18,779 --> 00:15:20,809
No, wait. Stay here and rest.
293
00:15:21,480 --> 00:15:22,950
I need to go somewhere.
294
00:15:23,450 --> 00:15:25,249
What if you get stunned
with a stun gun again?
295
00:15:25,250 --> 00:15:26,530
No, I'm not going to the morgue.
296
00:15:30,549 --> 00:15:34,289
(Roman Catholic Archdiocese
of Korea)
297
00:15:41,500 --> 00:15:44,100
There's nothing I can do
to help you at this point.
298
00:15:44,970 --> 00:15:46,370
It's such a serious issue.
299
00:15:46,799 --> 00:15:49,015
Are you saying we should just leave
Father Lee's body there?
300
00:15:49,039 --> 00:15:52,580
We can't do anything
until the archbishop...
301
00:15:52,980 --> 00:15:54,279
makes an official statement.
302
00:15:56,110 --> 00:15:59,119
Father, this isn't a simple case.
303
00:15:59,120 --> 00:16:00,319
Everything was fabricated.
304
00:16:00,320 --> 00:16:02,120
Father Lee died a wrongful death.
305
00:16:02,419 --> 00:16:03,450
Father Kim.
306
00:16:04,259 --> 00:16:05,519
If you claim...
307
00:16:05,820 --> 00:16:08,190
that he's innocent
without having any clear evidence,
308
00:16:08,659 --> 00:16:12,259
you might get harshly criticized
by the press and public.
309
00:16:13,600 --> 00:16:15,080
You should be careful
of what you say.
310
00:16:15,399 --> 00:16:17,769
I'm being...
I'm already being very careful.
311
00:16:18,269 --> 00:16:19,899
Why won't you believe me?
312
00:16:20,700 --> 00:16:22,970
You need to check the facts.
313
00:16:23,610 --> 00:16:25,809
Father Lee is already dead,
314
00:16:26,240 --> 00:16:29,179
so it'll be hard to accurately
check the facts.
315
00:16:30,149 --> 00:16:34,080
As for now, we decided to trust
the police's announcement.
316
00:16:35,049 --> 00:16:36,419
I have nothing more to say to you.
317
00:16:38,059 --> 00:16:40,090
- Are you serious right now?
- Lower...
318
00:16:41,590 --> 00:16:42,729
your voice, Father.
319
00:16:42,730 --> 00:16:44,899
- We should go.
- Let me go.
320
00:16:45,230 --> 00:16:47,830
Let go! Don't you know what kind
of a person Father Lee was?
321
00:16:48,029 --> 00:16:51,199
He sacrificed his entire life
for the Lord.
322
00:16:51,200 --> 00:16:52,440
How can you say that?
323
00:16:53,169 --> 00:16:54,809
How can you do this to him?
324
00:16:54,940 --> 00:16:56,240
Let me go! Let go!
325
00:16:56,370 --> 00:16:59,009
Hurry up and let me go.
I said, let go!
326
00:16:59,309 --> 00:17:00,309
Darn it.
327
00:17:03,110 --> 00:17:05,080
They're just hoping
this won't spread anymore.
328
00:17:06,080 --> 00:17:07,850
It's a sensitive topic,
329
00:17:09,049 --> 00:17:11,089
and he committed suicide,
the biggest sin of all.
330
00:17:11,090 --> 00:17:14,190
You know he's not the type
to commit such sin!
331
00:17:25,899 --> 00:17:26,970
Who are they?
332
00:17:27,100 --> 00:17:28,768
We are in front of Gudam Church.
333
00:17:28,769 --> 00:17:32,179
As you can see,
there is no one here.
334
00:17:32,639 --> 00:17:35,008
Some of the church members are here!
335
00:17:35,009 --> 00:17:36,508
(The scene at Gudam Church)
336
00:17:36,509 --> 00:17:38,149
Wait a minute!
337
00:17:39,120 --> 00:17:41,619
Sexual molestation
and offertory embezzlement...
338
00:17:41,620 --> 00:17:43,019
have been discussed.
339
00:17:43,090 --> 00:17:45,419
Were you two unaware of this?
340
00:17:46,289 --> 00:17:47,829
You can't be certain...
341
00:17:47,830 --> 00:17:49,659
How did he embezzle the offertory,
342
00:17:49,730 --> 00:17:51,330
and where did he use it?
343
00:17:51,529 --> 00:17:54,529
Was it used to bribe someone
in regard to the molestation?
344
00:17:55,000 --> 00:17:56,268
Molestation?
345
00:17:56,269 --> 00:17:58,298
That's ridiculous.
Please watch what you say.
346
00:17:58,299 --> 00:18:00,500
Do you have anything to say
to the female victim?
347
00:18:00,799 --> 00:18:03,639
How will you apologize
to the believers?
348
00:18:04,169 --> 00:18:05,209
No, wait.
349
00:18:05,210 --> 00:18:08,180
You just said no.
Are you denying these charges?
350
00:18:08,509 --> 00:18:12,450
Are the members of the church
trying to hide something?
351
00:18:13,279 --> 00:18:15,018
- Please stop and leave.
- What do you say?
352
00:18:15,019 --> 00:18:16,249
- Leave!
- One word, Father.
353
00:18:16,250 --> 00:18:17,758
- Hold on!
- Stop it!
354
00:18:17,759 --> 00:18:18,788
- Leave!
- Please!
355
00:18:18,789 --> 00:18:20,690
- Stop filming! Stop!
- Wait!
356
00:18:21,529 --> 00:18:22,989
The priest whom I met today...
357
00:18:22,990 --> 00:18:26,660
was nothing but an evil individual
of the church.
358
00:18:26,930 --> 00:18:28,769
This was Oh Bo Young of UBS News.
359
00:18:31,299 --> 00:18:33,740
No matter how handsome he is,
he looks ugly on TV.
360
00:18:34,140 --> 00:18:35,538
He committed suicide.
361
00:18:35,539 --> 00:18:37,170
What was that face?
362
00:18:39,180 --> 00:18:40,410
Can you add more sugar?
363
00:18:40,710 --> 00:18:41,710
Is it bitter?
364
00:18:42,109 --> 00:18:44,519
Well, not really,
but I'd like it to be sweeter.
365
00:18:44,880 --> 00:18:46,180
Okay. Two teaspoons?
366
00:18:46,480 --> 00:18:48,289
- 3?
- 3?
367
00:18:51,220 --> 00:18:53,059
I think my face looked better.
368
00:18:53,559 --> 00:18:55,189
The priest whom I met today...
369
00:18:55,190 --> 00:18:57,289
was nothing but an evil individual
of the church.
370
00:18:59,299 --> 00:19:01,630
Aren't they taking this too far?
371
00:19:01,869 --> 00:19:04,769
What did he mean by
"an evil individual of the church"?
372
00:19:08,309 --> 00:19:10,710
Did you all hear
about the orphanage?
373
00:19:11,279 --> 00:19:12,279
We did.
374
00:19:12,410 --> 00:19:14,380
We were just talking about it...
375
00:19:14,880 --> 00:19:16,650
before we saw him on the news.
376
00:19:22,519 --> 00:19:23,990
Did Mr. Hwang really say that?
377
00:19:24,119 --> 00:19:26,758
Yes. It was already settled...
378
00:19:26,759 --> 00:19:28,829
with Father Lee.
379
00:19:29,430 --> 00:19:31,329
What kind of garbage is that?
380
00:19:32,400 --> 00:19:33,460
Father Kim.
381
00:19:34,029 --> 00:19:36,568
I understand that you are angry,
382
00:19:36,569 --> 00:19:38,740
but please watch what you say.
383
00:19:40,000 --> 00:19:41,309
Did he say anything else?
384
00:19:42,710 --> 00:19:47,210
He said he'd do anything
the kids wanted.
385
00:19:47,609 --> 00:19:49,680
Now, he's lying to the kids.
386
00:19:50,049 --> 00:19:52,548
Father Kim,
please watch what you say.
387
00:19:52,549 --> 00:19:54,990
Then should I say that
he did something very holy?
388
00:19:59,720 --> 00:20:00,819
Sister.
389
00:20:02,730 --> 00:20:04,130
Should we tell him?
390
00:20:05,200 --> 00:20:06,759
About Father Lee's request?
391
00:20:08,829 --> 00:20:09,900
What is it?
392
00:20:10,829 --> 00:20:14,099
You know how Mr. Hwang's men
came here and caused a scene?
393
00:20:15,039 --> 00:20:16,339
But we told you that...
394
00:20:16,539 --> 00:20:18,308
they came here for fun because...
395
00:20:18,309 --> 00:20:20,880
they considered Father Lee
a pushover.
396
00:20:21,279 --> 00:20:22,480
But that wasn't true?
397
00:20:24,619 --> 00:20:26,049
Tell me. Please?
398
00:20:27,049 --> 00:20:28,049
Fine.
399
00:20:28,619 --> 00:20:30,220
I won't get mad, so tell me.
400
00:20:31,289 --> 00:20:32,619
Well...
401
00:20:33,519 --> 00:20:35,630
When Father Lee came...
402
00:20:35,960 --> 00:20:39,399
Right. Please make sure
Father Kim...
403
00:20:39,400 --> 00:20:41,299
and Mr. Hwang's men never fight.
404
00:20:41,630 --> 00:20:42,670
Okay?
405
00:20:43,230 --> 00:20:45,339
Also, you cannot tell him
that his men are here...
406
00:20:45,569 --> 00:20:49,309
regarding the consignment operation
of the welfare facility.
407
00:20:49,869 --> 00:20:52,210
If he finds out, he'll explode.
408
00:20:52,579 --> 00:20:53,579
Okay?
409
00:20:54,009 --> 00:20:55,450
Why didn't you tell me sooner?
410
00:20:57,150 --> 00:20:58,980
I told you.
411
00:20:59,250 --> 00:21:02,088
He made sure we didn't tell you.
412
00:21:02,089 --> 00:21:04,519
Then you should've
at least told me this morning.
413
00:21:04,720 --> 00:21:06,659
I... I didn't have the time.
414
00:21:06,660 --> 00:21:08,288
Don't be ridiculous. You could've
told me during our mealtime, break,
415
00:21:08,289 --> 00:21:09,859
or on your way to the bathroom!
416
00:21:18,569 --> 00:21:19,569
Goodness.
417
00:21:20,069 --> 00:21:23,239
I'm facing the biggest crisis
of my church life.
418
00:21:23,240 --> 00:21:24,440
What should I do?
419
00:21:26,740 --> 00:21:28,809
I'm sorry to ask you
for a trifling favor.
420
00:21:30,380 --> 00:21:31,420
Not at all.
421
00:21:31,849 --> 00:21:34,150
Anything you ask me for is
of utmost importance.
422
00:21:34,789 --> 00:21:36,250
Thanks for thinking that way.
423
00:21:37,859 --> 00:21:38,890
By the way,
424
00:21:39,660 --> 00:21:41,589
why was that young priest released?
425
00:21:43,759 --> 00:21:45,399
I was afraid that If
we acted too harshly,
426
00:21:45,400 --> 00:21:47,206
we'd create a strife
with the religious community.
427
00:21:47,230 --> 00:21:49,230
I'm sure you made the right choice.
428
00:21:50,529 --> 00:21:51,569
Sir.
429
00:21:52,839 --> 00:21:55,940
About the evidence regarding
Father Lee's doings,
430
00:21:56,670 --> 00:21:57,980
who mapped it out?
431
00:21:58,680 --> 00:22:00,039
I don't think it was the cops.
432
00:22:01,910 --> 00:22:03,470
There's this guy
at the Gudam-gu office.
433
00:22:04,049 --> 00:22:05,049
Do you want to meet him?
434
00:22:05,050 --> 00:22:07,079
It's okay. I was just curious.
435
00:22:08,390 --> 00:22:10,619
Make sure you wrap this up well
and gain their favor.
436
00:22:11,190 --> 00:22:13,789
The chief prosecutor has taken
a liking to you.
437
00:22:15,289 --> 00:22:16,730
If you do a bit better,
438
00:22:17,359 --> 00:22:20,130
I guarantee that
you'll get an easy life.
439
00:22:20,700 --> 00:22:22,869
- Yes, sir.
- All right. Cheers.
440
00:22:47,589 --> 00:22:50,660
Hello? Have you been well?
441
00:22:53,160 --> 00:22:54,259
It's me, Kim Hae Il.
442
00:22:55,569 --> 00:22:58,039
I see that you tried hard.
443
00:22:58,799 --> 00:23:01,940
If you did well from the start,
we wouldn't have come to this.
444
00:23:03,640 --> 00:23:06,279
I'm sorry, sir. I'll make sure
not to make such mistakes again.
445
00:23:06,710 --> 00:23:09,109
Nevertheless, I liked your plan.
446
00:23:10,349 --> 00:23:11,750
My men complimented you as well.
447
00:23:11,849 --> 00:23:14,420
Thank you, sir.
You can ask me for anything.
448
00:23:14,519 --> 00:23:15,890
I'll map them out perfectly.
449
00:23:16,049 --> 00:23:18,058
This means we can immediately
take over the operation...
450
00:23:18,059 --> 00:23:19,159
of the orphanage, right?
451
00:23:19,160 --> 00:23:21,259
Yes, sir. You can start right now.
452
00:23:21,390 --> 00:23:23,430
Make sure you don't make
another mistake again.
453
00:23:23,660 --> 00:23:26,200
If that happens, that'll be the end.
454
00:23:27,099 --> 00:23:28,170
Understood, sir.
455
00:23:28,500 --> 00:23:30,700
This wasn't planned, you know?
456
00:23:31,170 --> 00:23:33,200
But now that Father Lee is gone,
457
00:23:33,869 --> 00:23:36,940
a huge burden has been lifted
from our shoulders.
458
00:23:37,069 --> 00:23:39,640
Sometimes, unexpected events
work in your favor.
459
00:23:40,910 --> 00:23:43,150
Let's say that the man up there
has helped us.
460
00:23:43,309 --> 00:23:44,309
Amen.
461
00:23:48,390 --> 00:23:50,466
Why are you still standing there?
Are you going to join us?
462
00:23:50,490 --> 00:23:51,660
It's okay, sir.
463
00:23:52,089 --> 00:23:53,089
You may leave.
464
00:23:53,090 --> 00:23:56,289
Yes, sir. Please enjoy your time.
465
00:24:11,440 --> 00:24:14,039
You did well in there,
listening to those old men.
466
00:24:14,109 --> 00:24:15,250
Darn it.
467
00:24:16,410 --> 00:24:19,180
Look at you. You're steaming.
468
00:24:20,549 --> 00:24:22,150
I'm sorry I couldn't cover for you.
469
00:24:24,390 --> 00:24:27,088
They live off of the crumbs
that I spill.
470
00:24:27,089 --> 00:24:29,690
How dare those dirtbags say
that they'll forgive me?
471
00:24:29,960 --> 00:24:31,230
I'm telling you.
472
00:24:31,500 --> 00:24:34,059
When it's time,
I'm going to kill them myself.
473
00:24:35,230 --> 00:24:37,190
You can do whatever you want
when that time comes.
474
00:24:38,299 --> 00:24:39,470
But before then,
475
00:24:39,799 --> 00:24:41,269
we have to listen to them.
476
00:24:41,640 --> 00:24:42,640
Oh, right.
477
00:24:43,740 --> 00:24:45,309
Award me something
from the gu office.
478
00:24:45,609 --> 00:24:47,529
It can be the Good Citizenship Award
or whatever.
479
00:24:48,250 --> 00:24:49,278
What for?
480
00:24:49,279 --> 00:24:50,508
If I'm going to
take over the facility,
481
00:24:50,509 --> 00:24:52,480
I should have something to my name.
482
00:24:57,819 --> 00:24:58,819
Sure.
483
00:25:00,059 --> 00:25:02,130
I'll make you a nice award.
484
00:25:02,829 --> 00:25:05,299
The ceremony will be
grand as well. Okay?
485
00:25:14,839 --> 00:25:17,039
How long has it been?
486
00:25:17,839 --> 00:25:19,919
Was the last time we met
for the Wirkistan Operation?
487
00:25:19,980 --> 00:25:21,260
What have you been doing lately?
488
00:25:21,410 --> 00:25:22,778
It's the same old.
489
00:25:22,779 --> 00:25:24,779
I'm always wrestling with bodies.
490
00:25:25,220 --> 00:25:26,880
I heard you quit your job.
491
00:25:27,450 --> 00:25:28,690
I guess you went back.
492
00:25:29,190 --> 00:25:31,960
What's this about that
you're disguised as a pastor?
493
00:25:34,220 --> 00:25:36,690
It's not a disguise.
I'm Father Michael.
494
00:25:37,630 --> 00:25:40,059
That was quite funny.
495
00:25:40,230 --> 00:25:41,630
Agent Kim is now a priest?
496
00:25:42,200 --> 00:25:44,700
It's true.
Michael is my baptismal name.
497
00:25:45,670 --> 00:25:48,039
Will I be meeting you next year
as a monk?
498
00:25:48,109 --> 00:25:49,389
You'll have to shave it all off.
499
00:25:50,210 --> 00:25:51,609
I'm telling you the truth!
500
00:25:56,349 --> 00:25:58,549
Why can't you trust a priest?
501
00:25:58,650 --> 00:25:59,650
Are you being serious?
502
00:26:01,420 --> 00:26:02,649
Are you telling me that Agent Kim,
503
00:26:02,650 --> 00:26:05,190
who destroyed 11 terrorists
with a single sword,
504
00:26:06,089 --> 00:26:07,220
is now a pastor?
505
00:26:07,559 --> 00:26:09,490
- I'm a priest, not a pastor.
- Right, a priest.
506
00:26:09,890 --> 00:26:11,190
We'll talk in details later.
507
00:26:12,700 --> 00:26:14,160
We need to go somewhere.
508
00:26:15,069 --> 00:26:16,599
I'm definitely up for some drinks.
509
00:26:17,029 --> 00:26:18,068
Not that.
510
00:26:18,069 --> 00:26:20,229
Your hands are always trembling
from drinking too much.
511
00:26:21,470 --> 00:26:24,109
Why did you have to
become a pastor?
512
00:26:24,509 --> 00:26:26,410
I'm a priest, not a pastor.
513
00:26:27,009 --> 00:26:28,249
They're the same.
514
00:26:28,250 --> 00:26:30,279
They're completely different.
515
00:26:30,480 --> 00:26:31,579
Goodness.
516
00:26:34,920 --> 00:26:36,420
(Chapel of Rest)
517
00:26:37,420 --> 00:26:39,619
That body looks severely marred.
518
00:26:40,660 --> 00:26:42,490
He fell from a bike,
519
00:26:42,829 --> 00:26:44,690
and his face was
run over by a truck.
520
00:27:26,470 --> 00:27:28,416
Judging from the damage
done on the occipital bone,
521
00:27:28,440 --> 00:27:30,040
his death is caused
by an external shock.
522
00:27:30,170 --> 00:27:31,368
We can only be sure
after the autopsy,
523
00:27:31,369 --> 00:27:33,910
but the cause of death
seems to be a hemorrhage.
524
00:27:34,579 --> 00:27:36,308
His body suffered
from multiple fractures.
525
00:27:36,309 --> 00:27:38,180
It's only natural
as he fell off from a cliff.
526
00:27:38,380 --> 00:27:40,420
But this is the main cause.
527
00:27:42,490 --> 00:27:45,359
If you look at the back of his neck,
there are small scars.
528
00:27:46,059 --> 00:27:48,329
The small ones gathered right here.
529
00:27:48,829 --> 00:27:50,828
Here. If I magnify them,
530
00:27:50,829 --> 00:27:53,160
they are in small straight lines.
531
00:27:53,559 --> 00:27:56,769
These can only be formed when
small chips of glasses are embedded.
532
00:27:58,500 --> 00:28:01,400
Oh, right. About the wound
on the inner side of his arm,
533
00:28:01,839 --> 00:28:04,209
it could've been formed due to
a strong force that grabbed him...
534
00:28:04,210 --> 00:28:05,279
before he passed away.
535
00:28:06,410 --> 00:28:08,109
But it could be
because of his old age.
536
00:28:08,910 --> 00:28:10,250
What do you think?
537
00:28:10,579 --> 00:28:12,750
I think the former one
sounds more plausible.
538
00:28:13,950 --> 00:28:15,825
A bruise made because
he was grabbed by someone.
539
00:28:15,849 --> 00:28:17,729
Can we get a warrant
with this much information?
540
00:28:17,990 --> 00:28:20,059
We would've gotten one
already by the book.
541
00:28:20,690 --> 00:28:23,930
But they're scheming the whole thing
and even guarding the corpse.
542
00:28:24,859 --> 00:28:26,460
It doesn't seem like a small case.
543
00:28:29,230 --> 00:28:30,630
What's taking them so long?
544
00:28:30,900 --> 00:28:32,069
Who?
545
00:28:33,339 --> 00:28:34,979
The guy who's supposed to
move the corpse.
546
00:28:35,309 --> 00:28:37,789
It's been over 10 minutes already,
but he's still not here yet.
547
00:28:38,410 --> 00:28:39,440
10 minutes?
548
00:28:48,910 --> 00:28:49,910
10 minutes?
549
00:28:51,410 --> 00:28:54,440
(Episode 6)
550
00:28:56,810 --> 00:28:58,779
What took you so long?
551
00:28:59,220 --> 00:29:00,720
Oh, I was...
552
00:29:01,279 --> 00:29:03,490
I prayed for the dead one.
553
00:29:04,589 --> 00:29:05,989
You guys do that too?
554
00:29:07,589 --> 00:29:10,559
Yes. It's because
my hobby is praying.
555
00:29:10,829 --> 00:29:13,199
Then why did you take this
corpse out again?
556
00:29:14,260 --> 00:29:15,399
It's a different one.
557
00:29:16,399 --> 00:29:17,999
This one needs to go
to a different city.
558
00:29:18,670 --> 00:29:19,739
Have a good night.
559
00:29:20,869 --> 00:29:22,810
(Chapel of Rest)
560
00:29:25,070 --> 00:29:26,780
What kind of a corpse
is wearing shoes?
561
00:29:28,479 --> 00:29:30,555
I'm going to a convenience store.
Do you need anything?
562
00:29:30,579 --> 00:29:31,579
I'll go.
563
00:29:31,580 --> 00:29:33,450
I want to get some fresh air.
What do you want?
564
00:29:34,149 --> 00:29:35,789
I want a fish cake bar and a Coke.
565
00:29:35,850 --> 00:29:37,490
Okay, I'll get a hot dog for you.
566
00:29:37,820 --> 00:29:40,020
Dae Young, I said one fish cake bar
and a Coke.
567
00:29:50,270 --> 00:29:51,829
I knew something was up.
568
00:29:52,900 --> 00:29:54,769
Why is that priest so persistent?
569
00:29:55,670 --> 00:29:56,709
What should I do?
570
00:29:57,310 --> 00:29:58,939
What else can I do?
I have to report.
571
00:30:00,939 --> 00:30:02,780
You're not going to use
your taser, right?
572
00:30:02,849 --> 00:30:04,650
Yes, because I have
only one cartridge left.
573
00:30:09,790 --> 00:30:12,110
If you were to speak to yourself,
you should've been quiet.
574
00:30:12,920 --> 00:30:14,488
Your voice echoed in the hallway.
575
00:30:14,489 --> 00:30:16,760
Father, you've done
something really bad.
576
00:30:18,430 --> 00:30:19,700
Who's the guy you came with?
577
00:30:19,930 --> 00:30:21,098
He's the examiner of NISI.
578
00:30:21,099 --> 00:30:22,500
NISI?
579
00:30:22,930 --> 00:30:24,530
Then you've done
illegal autopsy as well?
580
00:30:24,700 --> 00:30:27,045
I didn't go that far. I just checked
the corpse's outer parts.
581
00:30:27,069 --> 00:30:28,269
Still, that's not right.
582
00:30:29,409 --> 00:30:31,649
Then report it. Report it,
and let's go to hell together.
583
00:30:32,709 --> 00:30:34,109
I'm a priest,
584
00:30:34,609 --> 00:30:36,329
so it's nothing to take you
to hell with me.
585
00:30:39,319 --> 00:30:41,359
You don't know what kind
of a place hell is, do you?
586
00:30:43,689 --> 00:30:44,819
The fiery hell?
587
00:30:45,519 --> 00:30:46,760
It's not where...
588
00:30:47,790 --> 00:30:48,790
your body is twisted.
589
00:30:50,260 --> 00:30:53,859
You'll be born exactly the same
as yourself in your next life.
590
00:30:55,030 --> 00:30:57,430
And you'll live exactly
the same life as you're living.
591
00:31:01,569 --> 00:31:03,009
It'll be repeated infinitely.
592
00:31:07,479 --> 00:31:09,750
You know I don't bluff, right?
593
00:31:11,250 --> 00:31:12,280
I'm off now.
594
00:31:15,750 --> 00:31:16,889
Think wisely.
595
00:31:22,460 --> 00:31:25,159
Gosh, why do they make me
live the same exact life?
596
00:31:32,740 --> 00:31:33,840
I'd hate that.
597
00:31:35,939 --> 00:31:37,039
He must've made it up.
598
00:31:39,210 --> 00:31:41,439
There's no such harsh hell!
599
00:31:47,180 --> 00:31:48,219
It can't be true.
600
00:31:57,030 --> 00:31:58,729
Your nose is really swollen.
601
00:32:00,360 --> 00:32:01,360
Go away.
602
00:32:02,169 --> 00:32:03,229
Okay.
603
00:32:04,629 --> 00:32:06,770
- Hey, part-timer.
- Yes, Detective?
604
00:32:07,000 --> 00:32:08,276
You go to
the Catholic church, right?
605
00:32:08,300 --> 00:32:10,740
Yes, both my baptismal
and actual name is Yo Han.
606
00:32:11,009 --> 00:32:12,740
I didn't ask you that.
607
00:32:14,240 --> 00:32:16,150
Do you know what kind of place
hell is?
608
00:32:19,280 --> 00:32:22,249
Hell isn't where you are
burned or your limbs...
609
00:32:22,250 --> 00:32:23,449
are cut off.
610
00:32:24,419 --> 00:32:28,020
It's living the same life
you're living infinitely.
611
00:32:28,189 --> 00:32:29,229
Darn it!
612
00:32:29,990 --> 00:32:31,860
In layman's terms,
613
00:32:32,500 --> 00:32:36,128
you live a painful life
over and over...
614
00:32:36,129 --> 00:32:37,770
I got it! Get lost already!
615
00:32:39,169 --> 00:32:40,199
Go!
616
00:32:40,439 --> 00:32:42,840
I tried to explain it
as easy as I could.
617
00:32:43,909 --> 00:32:45,680
- Go!
- Okay, I'm going.
618
00:32:45,780 --> 00:32:47,939
- Go!
- Why are you yelling at me?
619
00:32:48,539 --> 00:32:49,580
Go!
620
00:33:28,120 --> 00:33:29,518
There are kids in there!
621
00:33:29,519 --> 00:33:32,490
There are no kids in there!
I checked already!
622
00:33:32,560 --> 00:33:34,189
Do you want to die?
Throw the grenade!
623
00:33:34,560 --> 00:33:35,930
I said, throw it!
624
00:34:19,699 --> 00:34:21,540
(Intelligence makes
a strong nation.)
625
00:34:45,459 --> 00:34:48,099
All records of Agent Kim Hae Il
of National Intelligence Service...
626
00:34:48,259 --> 00:34:49,268
will be erased.
627
00:34:49,269 --> 00:34:50,469
(NIS works for national security and
to promote the national interest.)
628
00:34:50,470 --> 00:34:52,870
You'll become a normal man
who's lived a normal life.
629
00:34:54,040 --> 00:34:55,339
That's all the help I can give.
630
00:35:44,589 --> 00:35:45,620
Sit down.
631
00:35:53,560 --> 00:35:54,759
Are you here to pray?
632
00:35:55,329 --> 00:35:56,370
No.
633
00:35:57,029 --> 00:36:00,670
I came because I missed Father Lee.
634
00:36:04,209 --> 00:36:05,370
Was he good to you?
635
00:36:07,310 --> 00:36:08,410
He was...
636
00:36:09,610 --> 00:36:12,519
like an angel to me.
637
00:36:13,420 --> 00:36:17,550
I came to this neighborhood
with only five dollars on me.
638
00:36:18,319 --> 00:36:20,959
I had no food to eat
or a place to stay.
639
00:36:23,759 --> 00:36:27,500
Father Lee fed me
and gave me a place to stay.
640
00:36:29,230 --> 00:36:32,199
He even helped me get a... A jab?
641
00:36:32,540 --> 00:36:33,600
A job.
642
00:36:33,740 --> 00:36:36,269
Yes, he helped me get a job.
643
00:36:37,339 --> 00:36:40,209
I see. Which country are you from?
644
00:36:40,779 --> 00:36:42,350
I'm from Thailand.
645
00:36:42,680 --> 00:36:44,079
Why did you come here?
646
00:36:44,410 --> 00:36:46,819
I have to make a lot of money.
647
00:36:47,279 --> 00:36:49,589
My mom and my younger siblings
are in Thailand.
648
00:36:57,959 --> 00:36:59,529
There is a total of eight.
649
00:37:03,269 --> 00:37:04,300
I see.
650
00:37:08,569 --> 00:37:09,609
What's your name?
651
00:37:09,610 --> 00:37:12,740
It's Somssatekalaktanaprasser.
652
00:37:13,610 --> 00:37:15,040
Somssate...
653
00:37:15,850 --> 00:37:16,949
Somssa...
654
00:37:18,750 --> 00:37:19,750
Somssa...
655
00:37:20,779 --> 00:37:22,080
Do you have friends here?
656
00:37:22,490 --> 00:37:24,320
Yes, Oh Yo Han.
657
00:37:25,549 --> 00:37:28,120
You cursed at him for eating bread
during the Mass.
658
00:37:29,929 --> 00:37:31,029
Gosh.
659
00:37:31,789 --> 00:37:34,429
- Okay, then. I'll see you later.
- Okay.
660
00:37:35,730 --> 00:37:39,100
Also, do tell me if those punks
bother you again.
661
00:37:39,700 --> 00:37:40,700
Okay.
662
00:37:41,639 --> 00:37:42,740
Thank you.
663
00:37:44,409 --> 00:37:45,409
All right.
664
00:37:48,909 --> 00:37:52,450
Please punish the person who lied.
665
00:37:53,419 --> 00:37:55,179
Please also punish...
666
00:37:56,750 --> 00:37:59,360
the person who harmed Father Lee.
667
00:38:03,559 --> 00:38:04,590
I will.
668
00:38:22,679 --> 00:38:24,209
There are people...
669
00:38:24,210 --> 00:38:26,220
who change the world
by facing anger head-to-head.
670
00:38:26,950 --> 00:38:29,919
We have to change the world
from where we stand.
671
00:38:52,110 --> 00:38:54,679
Who's calling me at this hour?
672
00:39:01,049 --> 00:39:02,149
Park Kyeong Seon speaking.
673
00:39:07,690 --> 00:39:08,720
Who?
674
00:39:13,330 --> 00:39:16,500
Why did he have to
call me out at this time?
675
00:39:19,539 --> 00:39:20,940
Why is he standing like that?
676
00:39:21,299 --> 00:39:22,840
He's disgustingly good-looking.
677
00:39:32,720 --> 00:39:34,120
What did you have to tell me?
678
00:39:34,419 --> 00:39:38,019
This is your last chance
to redeem yourself before sunrise.
679
00:39:38,120 --> 00:39:40,759
Before sunrise? What is this?
A vampire movie?
680
00:39:42,529 --> 00:39:45,159
You bother me
in such creative ways.
681
00:39:45,590 --> 00:39:46,600
I admire that.
682
00:39:47,529 --> 00:39:48,959
"Love and truth will meet."
683
00:39:48,960 --> 00:39:50,369
"Justice and peace will kiss."
684
00:39:50,370 --> 00:39:52,269
Psalm 85:11.
685
00:39:53,669 --> 00:39:55,939
For your love,
for justice and peace,
686
00:39:55,940 --> 00:39:57,340
please reinvestigate his case.
687
00:39:59,379 --> 00:40:01,009
The Lord is all-knowing.
688
00:40:01,980 --> 00:40:03,009
What?
689
00:40:04,309 --> 00:40:05,509
What do you mean?
690
00:40:05,980 --> 00:40:08,149
I mean that the truth is
not far away but rather close.
691
00:40:09,320 --> 00:40:11,289
I'm giving you the chance
to reveal the truth...
692
00:40:11,519 --> 00:40:13,120
for your future's sake.
693
00:40:13,389 --> 00:40:15,389
Don't you worry about me, Father.
694
00:40:15,960 --> 00:40:19,090
Also, don't try to win me over
by being emotional.
695
00:40:19,529 --> 00:40:20,730
That won't work.
696
00:40:21,899 --> 00:40:24,829
I'm not being sly. I'm doing this
as a follower of the Lord.
697
00:40:24,830 --> 00:40:26,269
Gosh, fine.
698
00:40:26,799 --> 00:40:28,798
This wasn't anything
important at all.
699
00:40:28,799 --> 00:40:30,970
Why did you come
all the way here at this hour?
700
00:40:31,340 --> 00:40:33,710
When will you be leaving?
I'm so sleepy right now.
701
00:40:34,110 --> 00:40:36,909
- I was about to leave.
- Then do so.
702
00:40:40,080 --> 00:40:43,120
I got three trials today.
My goodness.
703
00:40:45,690 --> 00:40:47,490
I should live like how I used to.
704
00:40:47,759 --> 00:40:49,220
This doesn't suit me at all.
705
00:41:00,169 --> 00:41:03,940
Once again,
I've come to work the earliest
706
00:41:04,139 --> 00:41:05,570
No one's here
707
00:41:05,740 --> 00:41:08,679
Seo Seung Ah is hardworking
708
00:41:13,279 --> 00:41:15,820
Who are you?
709
00:41:17,019 --> 00:41:18,090
I'm Father Kim Hae Il.
710
00:41:18,750 --> 00:41:21,190
Since you've already helped me once,
I ask for one more favor.
711
00:41:57,559 --> 00:41:59,199
Why is there a mosquito
during the winter?
712
00:42:02,460 --> 00:42:03,500
I got you.
713
00:42:04,899 --> 00:42:08,570
As time goes by,
my longing feelings for you
714
00:42:09,240 --> 00:42:11,240
May disappear
715
00:42:16,779 --> 00:42:17,779
Sir.
716
00:42:19,779 --> 00:42:21,019
What is it?
717
00:42:21,519 --> 00:42:22,889
I have a question.
718
00:42:24,419 --> 00:42:27,320
Did Father Lee really
embezzle the offertory?
719
00:42:28,019 --> 00:42:30,129
That was already confirmed
by the police.
720
00:42:31,029 --> 00:42:32,909
Please look into my eyes,
and tell me the truth.
721
00:42:33,529 --> 00:42:34,529
Is it true?
722
00:42:35,629 --> 00:42:36,870
Of course it is.
723
00:42:38,100 --> 00:42:39,799
It doesn't make sense.
724
00:42:39,899 --> 00:42:42,370
The only thing he owned
was a pair of shoes.
725
00:42:42,669 --> 00:42:43,940
I don't know anything else.
726
00:42:43,970 --> 00:42:47,379
All I did was give
an honest testimony.
727
00:42:49,879 --> 00:42:50,909
Then...
728
00:42:51,879 --> 00:42:54,155
please tell me in detail about
how he embezzled the offertory...
729
00:42:54,179 --> 00:42:56,519
and where he used that money.
730
00:42:58,289 --> 00:42:59,289
So...
731
00:43:00,120 --> 00:43:01,519
Every weekend... Every Sunday,
732
00:43:01,590 --> 00:43:04,190
he requested that I put aside
some of the offertory.
733
00:43:04,860 --> 00:43:06,600
I'm not sure where he spent it.
734
00:43:10,000 --> 00:43:11,330
Will you keep stuttering?
735
00:43:13,299 --> 00:43:15,600
If you're going to lie,
do it properly.
736
00:43:17,240 --> 00:43:18,240
Who told you to do this?
737
00:43:18,809 --> 00:43:20,879
Who told you to make
such a ridiculous testimony?
738
00:43:21,840 --> 00:43:24,179
No one. I just did it
for a clear conscience.
739
00:43:27,919 --> 00:43:28,919
Conscience?
740
00:43:29,820 --> 00:43:31,019
Is that what you just said?
741
00:43:32,149 --> 00:43:33,620
Why are you doing this?
742
00:43:34,220 --> 00:43:35,620
How much did you receive?
743
00:43:36,460 --> 00:43:37,959
I did it for a clear conscience.
744
00:43:37,960 --> 00:43:39,429
I didn't receive anything.
745
00:43:40,330 --> 00:43:42,059
I'm also a believer, you know?
746
00:43:52,539 --> 00:43:54,839
If you come again, I'll report you.
747
00:43:54,840 --> 00:43:55,940
Don't ever come back.
748
00:44:08,659 --> 00:44:11,059
(Father Lee Young Jun Case,
Investigation Record)
749
00:44:12,759 --> 00:44:13,898
(Gudam Police Station)
750
00:44:13,899 --> 00:44:15,700
Why is that priest
not doing anything today?
751
00:44:16,029 --> 00:44:17,429
Did he contact you?
752
00:44:18,370 --> 00:44:19,600
No, he didn't.
753
00:44:20,039 --> 00:44:21,839
If something happens to him
or if he calls you,
754
00:44:21,840 --> 00:44:23,240
report to me.
755
00:44:24,440 --> 00:44:25,509
Of course.
756
00:44:26,679 --> 00:44:28,240
All right, then.
757
00:44:29,649 --> 00:44:31,110
Shall we have some jajangmyeon?
758
00:44:32,110 --> 00:44:33,750
- What?
- Jajangmyeon.
759
00:44:34,919 --> 00:44:35,919
Sure.
760
00:44:38,419 --> 00:44:39,789
Where are you from?
761
00:44:40,919 --> 00:44:42,466
The Archdiocese
Investigation Department.
762
00:44:42,490 --> 00:44:44,810
We investigate any crimes
or corruptions within the church.
763
00:44:45,690 --> 00:44:46,799
That's intense.
764
00:44:49,429 --> 00:44:51,570
You must've been
shocked and baffled.
765
00:44:51,929 --> 00:44:53,000
Of course.
766
00:44:53,340 --> 00:44:55,500
Who'd be happy to
go through something like that?
767
00:44:57,669 --> 00:44:59,008
I know it's hard,
768
00:44:59,009 --> 00:45:01,080
but could you explain
what happened in detail?
769
00:45:04,250 --> 00:45:07,279
He grabbed my hands,
asking to pray together.
770
00:45:07,419 --> 00:45:09,919
And while praying,
he suddenly groped my thighs.
771
00:45:10,750 --> 00:45:11,950
I was so shocked.
772
00:45:12,690 --> 00:45:14,320
I ran away without looking back.
773
00:45:20,700 --> 00:45:21,700
It says...
774
00:45:23,029 --> 00:45:25,389
It says that it happened
in the parish church's prayer room.
775
00:45:25,470 --> 00:45:28,299
There's a big window,
so anyone could see through it.
776
00:45:28,639 --> 00:45:30,340
Of course, he closed the curtains.
777
00:45:30,769 --> 00:45:32,009
He had it all planned out.
778
00:45:35,940 --> 00:45:37,809
There's a window in the prayer room?
779
00:45:40,750 --> 00:45:42,320
All right, then.
780
00:45:44,450 --> 00:45:46,460
Father Lee was old,
781
00:45:46,519 --> 00:45:48,418
but he was over 90kg.
782
00:45:48,419 --> 00:45:49,899
I'm sure it was difficult
to stop him.
783
00:45:50,429 --> 00:45:51,490
Well...
784
00:45:51,830 --> 00:45:53,259
During emergency situations,
785
00:45:53,829 --> 00:45:56,000
it's common to
suddenly become strong.
786
00:45:56,430 --> 00:45:58,329
Father Lee? 90kg?
787
00:45:59,599 --> 00:46:01,569
She's never met him.
788
00:46:02,039 --> 00:46:04,440
All right.
Thank you for cooperating.
789
00:46:07,640 --> 00:46:09,309
He met them?
790
00:46:10,680 --> 00:46:11,710
Yes, sir.
791
00:46:13,250 --> 00:46:15,420
Darn it, that priest.
792
00:46:15,480 --> 00:46:17,390
He's really crossing the line.
793
00:46:18,049 --> 00:46:19,250
If we let him be,
794
00:46:20,490 --> 00:46:21,819
he'll keep visiting them.
795
00:46:23,029 --> 00:46:24,230
Hey, Godzhayev.
796
00:46:24,859 --> 00:46:26,460
Stop eating and listen to me.
797
00:46:27,160 --> 00:46:28,200
Do me one favor.
798
00:46:37,970 --> 00:46:40,539
He grabbed my hands,
asking to pray together.
799
00:46:40,980 --> 00:46:43,049
And while praying,
he suddenly groped my thighs.
800
00:46:44,410 --> 00:46:45,809
I was so shocked.
801
00:46:46,880 --> 00:46:48,720
I ran away without looking back.
802
00:46:50,690 --> 00:46:52,190
So what?
803
00:46:53,089 --> 00:46:54,690
You know that's a total lie, right?
804
00:46:54,819 --> 00:46:56,960
Do you think Priest Lee
was over 90kg?
805
00:46:57,089 --> 00:46:59,230
Many people make mistakes
about people's weight.
806
00:47:00,329 --> 00:47:02,700
Then her claims about
the prayer room having a window?
807
00:47:02,900 --> 00:47:05,399
She could've been mistaken
during that chaotic incident.
808
00:47:05,400 --> 00:47:08,338
That's nonsense.
This woman doesn't even know him.
809
00:47:08,339 --> 00:47:10,739
Gosh, you're so persistent.
810
00:47:10,740 --> 00:47:12,808
Then please reinvestigate
the general affairs manager.
811
00:47:12,809 --> 00:47:14,809
Isn't it odd that
he quit during all this?
812
00:47:15,180 --> 00:47:18,009
It's his choice to quit.
813
00:47:18,609 --> 00:47:21,049
Your head is really
full of creative ideas.
814
00:47:21,319 --> 00:47:22,450
Creative ideas?
815
00:47:23,619 --> 00:47:25,690
How could you say that
when I have proof here?
816
00:47:25,849 --> 00:47:28,690
Father Kim, this means...
817
00:47:31,359 --> 00:47:33,230
This means nothing.
818
00:47:33,700 --> 00:47:36,599
What if you blackmailed them
into saying this?
819
00:47:37,430 --> 00:47:39,329
Would a priest do that?
820
00:47:39,869 --> 00:47:42,339
Violence against a cop
and attempt to extort a body...
821
00:47:42,400 --> 00:47:46,339
is more than enough for me
to doubt your claim.
822
00:47:46,509 --> 00:47:47,940
Who would believe you?
823
00:47:48,410 --> 00:47:49,848
Look, Prosecutor Park.
824
00:47:49,849 --> 00:47:50,880
Goodness.
825
00:47:51,049 --> 00:47:53,649
You didn't call me
an old man for once.
826
00:47:53,650 --> 00:47:55,349
You must be very angry.
827
00:47:55,950 --> 00:47:58,719
If this isn't proof, then what is?
828
00:47:58,720 --> 00:47:59,789
Father Kim.
829
00:48:00,059 --> 00:48:02,889
Trying hard won't suddenly
create a new proof.
830
00:48:02,890 --> 00:48:04,890
I told you before...
831
00:48:05,160 --> 00:48:07,130
that nothing will change.
832
00:48:07,230 --> 00:48:09,429
Could you please
not make me repeat myself?
833
00:48:09,430 --> 00:48:10,929
It's not game over,
834
00:48:10,930 --> 00:48:13,799
so please reinvestigate
these fake witnesses.
835
00:48:14,440 --> 00:48:16,769
Ma'am, check this out.
836
00:48:17,140 --> 00:48:18,470
Did something happen?
837
00:48:20,339 --> 00:48:22,180
We are deeply regretful...
838
00:48:22,609 --> 00:48:24,950
for the recent incidents.
839
00:48:25,250 --> 00:48:27,330
In order for such incidents
to not repeat themselves,
840
00:48:27,779 --> 00:48:31,150
we will make sure to correct
our priests' behaviors.
841
00:48:31,319 --> 00:48:33,160
The church would like to...
842
00:48:33,490 --> 00:48:35,789
I think you guys already
ended this game.
843
00:48:35,960 --> 00:48:38,359
We will do our best
to investigate...
844
00:48:38,460 --> 00:48:41,298
the sexual molestation reports
regarding the priests.
845
00:48:41,299 --> 00:48:44,329
(Prosecutor's Office,
Prosecutor Park Kyeong Seon)
846
00:49:09,759 --> 00:49:11,660
What? How...
847
00:49:12,359 --> 00:49:14,829
How could this be?
848
00:49:15,299 --> 00:49:18,700
They didn't reveal the truth.
849
00:49:18,829 --> 00:49:20,969
I will go around the diocese
and ask for their signatures...
850
00:49:20,970 --> 00:49:22,140
regarding a reinvestigation.
851
00:49:23,339 --> 00:49:26,680
Could you please say something?
852
00:49:26,740 --> 00:49:29,880
You should at least get angry.
853
00:49:30,609 --> 00:49:33,380
Let's lay Father Lee in state first.
854
00:49:33,849 --> 00:49:34,980
And then?
855
00:49:39,089 --> 00:49:40,089
Father Kim.
856
00:49:40,490 --> 00:49:41,720
Also,
857
00:49:44,890 --> 00:49:46,290
we cannot give him
a proper funeral.
858
00:49:48,900 --> 00:49:51,069
We cannot bury him
at the Catholic grave.
859
00:49:51,529 --> 00:49:55,740
What? But... But still!
860
00:49:56,140 --> 00:49:57,769
These were the orders
from the diocese.
861
00:50:01,710 --> 00:50:03,210
Father Lee...
862
00:50:03,410 --> 00:50:07,650
How could they do this
to our Father Lee?
863
00:50:07,849 --> 00:50:10,019
How could they? Goodness.
864
00:50:12,849 --> 00:50:15,660
Lord, please help us.
865
00:50:16,890 --> 00:50:18,490
Let's look for a place to bury him.
866
00:50:32,170 --> 00:50:34,180
(Gudam Funeral Hall)
867
00:50:39,450 --> 00:50:41,519
In the name of the Holy Spirit,
868
00:50:42,450 --> 00:50:43,920
- Amen.
- Amen.
869
00:50:46,019 --> 00:50:49,289
Brothers and sisters,
870
00:50:49,619 --> 00:50:52,089
let us all pray...
871
00:50:52,359 --> 00:50:55,000
for Father Lee Young Jun Gabriel.
872
00:50:55,759 --> 00:50:59,470
- Lord, please show us Your mercy.
- Lord, please show us Your mercy.
873
00:51:00,339 --> 00:51:02,000
Please show us Your mercy.
874
00:51:03,470 --> 00:51:06,068
"Mr. Hwang Cheol Bum is
given this award..."
875
00:51:06,069 --> 00:51:09,139
"for his sense of duty
and contribution..."
876
00:51:09,140 --> 00:51:11,849
"to the development of Gudam."
877
00:51:12,079 --> 00:51:14,399
This award is given by
Gudam's head officer, Jeong Dong Ja.
878
00:51:17,420 --> 00:51:20,059
(Father Lee Young Jun Gabriel)
879
00:54:15,599 --> 00:54:16,630
Are you...
880
00:54:18,029 --> 00:54:19,400
finally awake?
881
00:54:25,640 --> 00:54:27,509
Could you allow me...
882
00:54:28,380 --> 00:54:30,109
to share your pain?
883
00:54:33,349 --> 00:54:35,220
That's my hobby, you see.
884
00:54:50,769 --> 00:54:52,730
I'm sorry it took so long.
885
00:54:52,869 --> 00:54:56,269
I tried my best,
but I'm not a good cook.
886
00:54:57,240 --> 00:54:59,069
I hope it's good.
887
00:55:00,809 --> 00:55:02,440
All right, eat up.
888
00:55:05,349 --> 00:55:06,450
Come on.
889
00:55:52,190 --> 00:55:54,129
(The Late Lee Young Jun)
890
00:55:54,130 --> 00:55:57,400
Please continue to watch us
next to God.
891
00:55:58,500 --> 00:56:00,799
Please give us guidance, Father Lee.
892
00:56:07,640 --> 00:56:08,880
Please wait a little longer.
893
00:56:10,109 --> 00:56:12,029
I'll let you rest in peace
in the rightful place.
894
00:56:12,579 --> 00:56:13,579
I promise you.
895
00:56:16,150 --> 00:56:18,390
Do we have to keep
an eye on him even today?
896
00:56:18,819 --> 00:56:21,259
They told us to watch him
until he leaves the graveyard.
897
00:56:22,220 --> 00:56:24,460
The least we could do
was to pray for his eternal repose.
898
00:56:31,599 --> 00:56:33,069
The well-being center of Gudam...
899
00:56:33,230 --> 00:56:35,039
opened last month.
900
00:56:35,640 --> 00:56:37,268
Its purpose is to give a chance
to the low-income class...
901
00:56:37,269 --> 00:56:40,069
Let's go since it's over. We have to
go to Mr. Hwang's awards ceremony.
902
00:56:40,140 --> 00:56:42,380
- It's being well-received.
- Why do we have to go there?
903
00:56:42,809 --> 00:56:46,548
We're going to have a meal there
and congratulate him.
904
00:56:46,549 --> 00:56:48,548
- Award ceremony for...
- Gosh.
905
00:56:48,549 --> 00:56:50,788
Did they tell us to go?
Are we some kind of...
906
00:56:50,789 --> 00:56:52,990
It must be a buffet
since it's held in a hotel, right?
907
00:56:53,619 --> 00:56:54,990
The awardee is...
908
00:56:55,119 --> 00:56:56,788
- Let's go.
- Daebum Trading's...
909
00:56:56,789 --> 00:56:58,730
president, Hwang Cheol Bum.
910
00:56:59,660 --> 00:57:01,558
President Hwang of Daebum Trading...
911
00:57:01,559 --> 00:57:03,730
has been paying much effort
for the development...
912
00:57:03,900 --> 00:57:06,298
- of Gudam...
- Please pull over.
913
00:57:06,299 --> 00:57:08,399
- Pardon?
- His effort is acknowledged,
914
00:57:08,400 --> 00:57:10,239
- Over there.
- And that is why...
915
00:57:10,240 --> 00:57:11,769
he's chosen as the winner.
916
00:57:20,480 --> 00:57:21,720
Where are you going?
917
00:57:22,349 --> 00:57:24,519
You can go back first.
I have to drop by somewhere.
918
00:57:25,019 --> 00:57:27,920
Are you trying to do something
behind our back?
919
00:57:29,190 --> 00:57:31,160
No. I'll go back to the church soon.
920
00:57:47,240 --> 00:57:50,479
(The winner, Hwang Cheol Bum)
921
00:57:50,480 --> 00:57:53,279
(Award Ceremony for Businessmen
Who Contributed to Gudam)
922
00:58:08,160 --> 00:58:09,900
Give me your hand. It's pretty.
923
00:58:11,000 --> 00:58:12,000
My goodness.
924
00:58:20,740 --> 00:58:21,839
What are you doing here?
925
00:58:22,480 --> 00:58:24,880
- I'm here to congratulate...
- We don't want that. Get lost.
926
00:58:29,349 --> 00:58:32,390
My goodness.
You're such an annoying priest.
927
00:58:35,019 --> 00:58:36,289
- Brother.
- What?
928
00:58:36,660 --> 00:58:38,028
If you hit a priest,
you'll go to hell.
929
00:58:38,029 --> 00:58:40,130
Is that so?
Then shall I take a trip to hell?
930
00:58:40,829 --> 00:58:42,430
How shall I hit you?
931
00:58:42,799 --> 00:58:44,970
Do you prefer hapkido or taekwondo?
932
00:58:46,299 --> 00:58:48,379
Karate? Let's go with that.
That'd make me look cool.
933
00:58:49,000 --> 00:58:50,140
Have you ever heard of it?
934
00:58:51,609 --> 00:58:52,640
Do you know capoeira?
935
00:58:52,769 --> 00:58:54,489
You can't attack me
when I'm changing, okay?
936
00:58:56,410 --> 00:58:57,480
Watch carefully.
937
00:59:01,650 --> 00:59:03,789
My body movements
will be very graceful.
938
00:59:20,740 --> 00:59:21,839
What was that?
939
00:59:40,289 --> 00:59:43,089
(The Fiery Priest)
940
00:59:43,259 --> 00:59:44,288
I feel a strong presence of Satan.
941
00:59:44,289 --> 00:59:45,359
(After the funeral, )
942
00:59:45,890 --> 00:59:47,558
All Satans must listen.
943
00:59:47,559 --> 00:59:48,636
(the villains go on a feast.)
944
00:59:48,660 --> 00:59:51,469
You killed Father Lee
and threw him off the cliff.
945
00:59:51,470 --> 00:59:54,139
Anyway, if you want to capture me,
you better be well-prepared.
946
00:59:54,140 --> 00:59:55,176
(The church becomes desolate.)
947
00:59:55,200 --> 00:59:58,368
Our church won't be indicted, right?
948
00:59:58,369 --> 00:59:59,886
I told you not to
come to our church, old man.
949
00:59:59,910 --> 01:00:02,508
Go to a sauna or a good restaurant
if you want to relax.
950
01:00:02,509 --> 01:00:03,509
(The evil gets bigger.)
951
01:00:04,180 --> 01:00:07,220
You must be aware of a horrible sin
that the Catholic priest committed.
952
01:00:07,750 --> 01:00:08,750
(You must cooperate.)
953
01:00:08,751 --> 01:00:10,920
You want me to cooperate
with that priest?
69638
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.