Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Advertise your product or brand here
contact www.Opensubtitles.Org today
2
00:00:29,660 --> 00:00:30,979
tom!
3
00:00:31,060 --> 00:00:33,180
Oh, tom!
4
00:00:39,777 --> 00:00:41,777
Hey, jim!
5
00:00:43,977 --> 00:00:46,257
Whee!
6
00:02:53,422 --> 00:02:55,301
Drat that boy.
7
00:02:55,341 --> 00:02:57,739
He's always late.
8
00:02:57,820 --> 00:03:00,339
I declare, you'd never
know that tom and sid
9
00:03:00,420 --> 00:03:02,299
was even half-brothers,
would you?
10
00:03:02,339 --> 00:03:04,339
If he'd learned
his bible verses
11
00:03:04,418 --> 00:03:05,618
for sunday school,
12
00:03:05,698 --> 00:03:07,017
he might be
a better boy.
13
00:03:07,097 --> 00:03:09,097
We won't wait for him.
Sit down and eat.
14
00:03:09,137 --> 00:03:10,816
Fetch the cake.
15
00:03:12,016 --> 00:03:14,696
Let me help you
with it, cousin mary.
16
00:03:15,735 --> 00:03:18,295
Miss polly!
Oh, miss polly!
17
00:03:20,495 --> 00:03:21,814
Well, what is it, jim?
18
00:03:21,894 --> 00:03:24,133
Does you want this
wood or this wood?
19
00:03:24,214 --> 00:03:25,293
Oh, any wood, jim.
20
00:03:25,333 --> 00:03:27,932
Maybe this wood is
better than this wood!
21
00:03:28,012 --> 00:03:30,131
Oh, all right.
22
00:03:32,211 --> 00:03:33,332
Heh!
23
00:03:38,130 --> 00:03:39,209
Land of goshen,
24
00:03:39,288 --> 00:03:41,288
your hair looks like
a hoorah's nest.
25
00:03:41,328 --> 00:03:43,488
Did you wash
your hands good?
26
00:03:43,527 --> 00:03:45,407
Mmm. Gave yourself
a lick and a promise,
27
00:03:45,487 --> 00:03:46,606
i'll be bound worthy.
28
00:03:46,686 --> 00:03:48,126
Eat your supper
before it gets cold.
29
00:03:48,206 --> 00:03:50,486
Lord, we thank thee for
our daily bread. Amen.
30
00:03:50,525 --> 00:03:52,605
Bread, cousin mary, please.
31
00:03:52,685 --> 00:03:55,204
Tom, it was
powerful warm
32
00:03:55,284 --> 00:03:57,124
in school today,
wasn't it?
33
00:03:57,204 --> 00:03:58,124
Yessum.
34
00:03:58,204 --> 00:03:59,123
Hmm.
35
00:03:59,204 --> 00:04:01,603
Didn't you want
to go swimming, tom?
36
00:04:01,684 --> 00:04:04,322
No. Well, not very much.
37
00:04:04,402 --> 00:04:07,082
But you're not too warm
now, though, are you?
38
00:04:07,121 --> 00:04:09,520
Some of us stuck
our heads under the pump.
39
00:04:09,600 --> 00:04:11,200
Mine's damp yet, see?
40
00:04:11,280 --> 00:04:12,401
Yes.
41
00:04:12,481 --> 00:04:14,318
If you only pumped
water on your head,
42
00:04:14,399 --> 00:04:16,918
you didn't have to undo
your shirt collar
43
00:04:16,999 --> 00:04:19,118
where I sewed it,
did you?
44
00:04:20,678 --> 00:04:23,717
Hmm. Well, I was sure
you'd played hooky
45
00:04:23,796 --> 00:04:26,797
from school
and gone swimming.
46
00:04:29,396 --> 00:04:31,796
Didn't you
sew his collar
47
00:04:31,875 --> 00:04:34,273
with white thread,
aunt polly?
48
00:04:34,313 --> 00:04:36,193
Yes, I did.
49
00:04:36,273 --> 00:04:38,192
That thread's black.
50
00:04:38,272 --> 00:04:40,472
Tom!
51
00:04:40,512 --> 00:04:41,511
Huh!
52
00:04:41,592 --> 00:04:43,911
Ouch! It could turn
black, couldn't it?
53
00:04:43,992 --> 00:04:45,191
In the sun?
54
00:04:45,270 --> 00:04:46,270
Well, you're enough
55
00:04:46,311 --> 00:04:47,790
to give a saint
the conniptions.
56
00:04:47,870 --> 00:04:48,910
Yessum.
57
00:04:48,989 --> 00:04:51,870
Now, you march straight
up to bed and right now.
58
00:05:19,662 --> 00:05:20,982
Ow!
59
00:05:28,458 --> 00:05:31,058
Play hooky on friday,
60
00:05:31,099 --> 00:05:33,178
whitewash on saturday!
61
00:05:34,178 --> 00:05:35,857
I would, aunt polly,
62
00:05:35,897 --> 00:05:37,777
but there ain't
any whitewash.
63
00:05:37,857 --> 00:05:39,696
Oh, yes, there is.
64
00:05:39,776 --> 00:05:44,895
I mixed 3 whole
bucketfuls myself.
65
00:05:46,974 --> 00:05:48,574
That whole great
big fence?
66
00:05:48,654 --> 00:05:50,373
Every inch of it.
67
00:05:50,453 --> 00:05:53,092
And you don't want
any streaks in it,
68
00:05:53,172 --> 00:05:54,453
do you, aunt polly?
69
00:05:54,493 --> 00:05:55,972
Nary a one.
70
00:05:57,172 --> 00:05:59,851
i'll tell the boys
you can't go swimming
71
00:05:59,892 --> 00:06:02,250
'cause you gotta
whitewash the old fence.
72
00:06:02,290 --> 00:06:03,689
Bye, tom.
73
00:06:17,287 --> 00:06:23,283
Aunt polly!
74
00:06:25,283 --> 00:06:27,242
Say, jim...
75
00:06:27,283 --> 00:06:30,282
i'll fetch the water
if you'll whitewash.
76
00:06:30,363 --> 00:06:32,163
I can't, master tom!
77
00:06:32,241 --> 00:06:35,562
Miss polly told me to go along
and tend to my own business.
78
00:06:35,641 --> 00:06:39,559
And if I don't, she'd
snatch the head off of me.
79
00:06:39,639 --> 00:06:41,479
She? Huh!
80
00:06:41,559 --> 00:06:43,559
She never
licks anybody.
81
00:06:43,639 --> 00:06:46,559
Only whacks them over
the head with a thimble.
82
00:06:46,637 --> 00:06:48,078
Like this.
83
00:06:48,158 --> 00:06:49,237
Ouch!
84
00:06:49,277 --> 00:06:50,676
Excuse me, master tom.
85
00:06:50,757 --> 00:06:52,557
I didn't mean
to hurt you.
86
00:06:52,636 --> 00:06:55,475
jim, i'll tell you
what i'll do.
87
00:06:55,555 --> 00:06:57,156
If you'll
whitewash some,
88
00:06:57,234 --> 00:06:59,954
i'll show you
my short toe.
89
00:07:01,874 --> 00:07:03,233
Let me see.
90
00:07:05,674 --> 00:07:07,073
Ow!
91
00:07:11,072 --> 00:07:13,271
Clear the river!
92
00:07:13,352 --> 00:07:16,629
i'm the steamboat
big missouri.
93
00:07:16,670 --> 00:07:20,229
Bound for st. louis
from new orleans.
94
00:07:20,269 --> 00:07:23,348
Let her go!
Full steam ahead!
95
00:07:23,428 --> 00:07:24,827
Stop her!
96
00:07:27,666 --> 00:07:30,266
i'm going
a- swimming, I am.
97
00:07:30,346 --> 00:07:32,345
But of course,
you'd rather work.
98
00:07:32,425 --> 00:07:34,666
What do you call work?
99
00:07:34,745 --> 00:07:37,024
Why, ain't that work?
100
00:07:37,064 --> 00:07:40,344
Well, all I know
is it suits tom sawyer.
101
00:07:40,422 --> 00:07:43,343
Say, let me
whitewash a little.
102
00:07:43,423 --> 00:07:48,061
Think i'd let
a dude whitewash?
103
00:07:48,141 --> 00:07:49,340
Oh, come on now.
104
00:07:49,421 --> 00:07:52,060
i'd let you
if you was me.
105
00:07:52,141 --> 00:07:54,621
No. If it were
the inside,
106
00:07:54,659 --> 00:07:56,659
I wouldn't mind.
107
00:07:56,739 --> 00:07:58,659
And aunt polly wouldn't.
108
00:07:58,738 --> 00:08:02,418
But she's awful particular
about the outside.
109
00:08:02,458 --> 00:08:03,617
Aw, shucks.
110
00:08:03,659 --> 00:08:05,137
i'd be careful.
111
00:08:05,218 --> 00:08:07,816
i'll give you
the rest of my apple.
112
00:08:07,855 --> 00:08:12,415
Well, here-
no. i'm a-feared.
113
00:08:12,454 --> 00:08:15,334
And i'll give you
this, too.
114
00:08:16,253 --> 00:08:19,012
Ain't that
a humdinger.
115
00:08:19,053 --> 00:08:20,012
What is it?
116
00:08:20,052 --> 00:08:22,051
It's a knob off
a brass doorknocker.
117
00:08:22,132 --> 00:08:27,331
All my life I wanted
a knob off a brass doorknocker.
118
00:08:27,410 --> 00:08:28,810
Well...
119
00:08:28,850 --> 00:08:30,010
Here.
120
00:08:30,051 --> 00:08:32,409
Quick, before
i change my mind.
121
00:09:08,000 --> 00:09:10,038
Don't tell aunt polly.
122
00:09:10,118 --> 00:09:13,039
I ain't seen a thing,
master tom.
123
00:09:13,837 --> 00:09:16,437
Hey, aunt polly!
124
00:09:16,518 --> 00:09:19,196
Aunt polly!
125
00:09:27,315 --> 00:09:28,835
This aunt polly that.
126
00:09:28,914 --> 00:09:31,113
Aunt polly here,
aunt polly there.
127
00:09:34,433 --> 00:09:36,792
Well, what's
the matter now?
128
00:09:36,832 --> 00:09:39,511
Can't you tend to work
and leave a body in peace?
129
00:09:39,591 --> 00:09:41,511
May I go now,
aunt polly?
130
00:09:41,591 --> 00:09:43,031
How much have you done?
131
00:09:43,110 --> 00:09:45,191
It's all done.
3 coats, too.
132
00:09:45,230 --> 00:09:46,510
Now, see here, tom,
133
00:09:46,589 --> 00:09:48,629
don't you lie to me.
I can't bear it.
134
00:09:48,709 --> 00:09:50,229
Well, look.
135
00:09:52,588 --> 00:09:54,028
Huh.
136
00:09:56,026 --> 00:09:58,505
Well, I never!
137
00:09:58,585 --> 00:10:00,625
There's no getting
'round it.
138
00:10:00,705 --> 00:10:02,824
You can work
when you have a mind to.
139
00:10:02,904 --> 00:10:04,504
Well, run along
and play.
140
00:10:04,584 --> 00:10:07,703
Virtue is its own reward
as the good book says.
141
00:10:13,222 --> 00:10:17,221
Aunt polly!
142
00:10:18,220 --> 00:10:19,221
Ohh!
143
00:10:19,300 --> 00:10:20,300
Aunt polly!
144
00:10:20,380 --> 00:10:23,099
Oh, my sakes alive!
145
00:10:23,180 --> 00:10:24,619
Ohh! Ohh!
146
00:10:24,699 --> 00:10:28,178
There, don't you worry,
sidney, dear.
147
00:10:28,218 --> 00:10:30,697
You can put on
your sunday suit.
148
00:10:30,777 --> 00:10:32,816
Wait till I get my hands
149
00:10:32,897 --> 00:10:35,816
on that blabberskite
when he comes home.
150
00:10:35,896 --> 00:10:37,976
Go on. Oh, dear.
151
00:10:39,096 --> 00:10:40,415
Girl: Yoo-hoo!
152
00:10:42,775 --> 00:10:44,214
Hello, amy.
153
00:10:44,295 --> 00:10:45,893
Hello, tom...
154
00:10:45,974 --> 00:10:50,411
Dear, I got
something for you.
155
00:10:53,770 --> 00:10:55,609
Where have you been
such a long time?
156
00:10:55,690 --> 00:10:58,370
I haven't seen you
since we got engaged.
157
00:10:58,409 --> 00:11:00,968
I had the chicken pox.
158
00:11:01,008 --> 00:11:03,288
You haven't got
it now, have you?
159
00:11:03,367 --> 00:11:04,288
No, silly.
160
00:11:04,369 --> 00:11:06,208
Think ma-ma
would let me out
161
00:11:06,287 --> 00:11:08,607
if I wasn't all cured?
162
00:11:08,686 --> 00:11:12,206
Who's moving in
across the way?
163
00:11:14,765 --> 00:11:18,205
I heard ma-ma say
it was the new judge.
164
00:11:18,284 --> 00:11:21,604
Oh, that's their
silly little girl.
165
00:11:21,683 --> 00:11:24,203
She's awful!
166
00:11:26,762 --> 00:11:29,961
Ma sent me over to play
with her, but I wouldn't.
167
00:11:30,001 --> 00:11:31,082
She's too ugly.
168
00:11:31,160 --> 00:11:33,560
Nobody round here's
going to like her.
169
00:11:41,278 --> 00:11:43,876
Mmm. Say, amy?
170
00:11:43,957 --> 00:11:46,997
Are you sure you got
over the chicken pox?
171
00:11:47,076 --> 00:11:48,275
Yes.
172
00:11:48,356 --> 00:11:49,595
Certain sure?
173
00:11:49,675 --> 00:11:52,195
Why, yes.
What's the matter?
174
00:11:52,275 --> 00:11:53,875
You look awful peaked.
175
00:11:53,954 --> 00:11:55,194
I do?
176
00:11:55,273 --> 00:11:57,474
What are those 2 pink
spots on your cheek?
177
00:11:57,553 --> 00:11:59,353
Pink spots? Where?
178
00:11:59,393 --> 00:12:02,072
Of course, maybe it's
only poison ivy.
179
00:12:02,152 --> 00:12:03,792
Yes. Maybe it is.
180
00:12:05,152 --> 00:12:07,590
But I ain't been
out of the house.
181
00:12:07,670 --> 00:12:08,751
Oh!
182
00:12:09,870 --> 00:12:14,348
Ma! Ma!
183
00:12:36,744 --> 00:12:37,942
Uhh!
184
00:12:40,582 --> 00:12:42,661
becky! becky!
185
00:12:42,742 --> 00:12:44,181
Yes, mama?
186
00:13:52,962 --> 00:13:54,242
Uhh!
187
00:14:29,352 --> 00:14:33,752
Tom's got a girl,
tom's got a girl
188
00:14:33,830 --> 00:14:37,949
aunt polly!
189
00:15:18,898 --> 00:15:20,099
Hey, ben!
190
00:15:20,138 --> 00:15:21,738
Wanna buy
your frog back?
191
00:15:21,817 --> 00:15:23,097
Whatcha want for her?
192
00:15:23,138 --> 00:15:24,096
bible tickets.
193
00:15:24,137 --> 00:15:25,697
6 blues
and 6 yellers.
194
00:15:25,736 --> 00:15:27,097
You're crazy.
195
00:15:27,136 --> 00:15:29,016
Give you 4 blues
and 5 yellers.
196
00:15:29,096 --> 00:15:30,095
Hand them over.
197
00:15:32,296 --> 00:15:33,214
Ohh.
198
00:15:38,294 --> 00:15:39,533
And you see, judge,
199
00:15:39,614 --> 00:15:41,533
whenever one
of our pupils learns
200
00:15:41,613 --> 00:15:42,893
2 verses of scripture,
201
00:15:42,932 --> 00:15:45,612
he or she receives
a blue ticket.
202
00:15:45,691 --> 00:15:48,611
Now, 100 blue tickets
203
00:15:48,691 --> 00:15:52,930
entitle him or her
to one yellow ticket.
204
00:15:53,009 --> 00:15:56,729
And 10 yellow tickets
bring the reward
205
00:15:56,808 --> 00:15:59,288
of a beautiful bible.
206
00:16:01,128 --> 00:16:03,007
Attention! Attention!
207
00:16:03,088 --> 00:16:05,326
Ahem. Attention.
208
00:16:05,406 --> 00:16:07,686
Today we have
the rare privilege
209
00:16:07,806 --> 00:16:09,885
of distinguished
visitors.
210
00:16:17,802 --> 00:16:19,403
Judge thatcher,
211
00:16:19,481 --> 00:16:22,682
the newly elected
magistrate of our county
212
00:16:22,722 --> 00:16:24,880
has consented to make
the presentation
213
00:16:24,920 --> 00:16:28,120
of the bible prize
to sidney sawyer.
214
00:16:30,120 --> 00:16:32,599
Come up, sidney.
215
00:16:39,597 --> 00:16:44,596
1, 2, 3, 4, 5,
6, 7, 8-
216
00:16:44,675 --> 00:16:45,995
ahem.
217
00:16:46,076 --> 00:16:47,275
i'm sorry, sidney,
218
00:16:47,315 --> 00:16:49,914
but i'm afraid you'll
have to wait another week.
219
00:16:49,994 --> 00:16:51,714
You are 2 tickets short.
220
00:16:55,074 --> 00:16:57,913
I wasn't short when
i came in here.
221
00:16:59,672 --> 00:17:02,192
Come on.
222
00:17:02,272 --> 00:17:05,310
I don't suppose there is
anyone else who has learned
223
00:17:05,390 --> 00:17:09,309
the necessary
2,000 verses?
224
00:17:15,306 --> 00:17:18,905
Oh, I thought not.
225
00:17:19,986 --> 00:17:20,985
mr. walters!
226
00:17:21,065 --> 00:17:22,465
i'm ready
for a bible.
227
00:17:31,303 --> 00:17:33,862
i've got enough tickets.
228
00:17:33,903 --> 00:17:36,061
Well!
229
00:17:36,102 --> 00:17:37,382
Very well.
230
00:17:37,461 --> 00:17:40,580
Take a seat on the
platform while I count them.
231
00:17:45,260 --> 00:17:50,458
1, 2, 3, 4,
232
00:17:50,499 --> 00:17:51,898
5-
233
00:17:51,977 --> 00:17:53,377
ahem.
234
00:17:53,457 --> 00:17:57,176
5, 6,
235
00:17:57,257 --> 00:17:59,456
7, 8,
236
00:17:59,496 --> 00:18:02,374
9, 10.
237
00:18:08,493 --> 00:18:10,172
10.
238
00:18:10,252 --> 00:18:12,851
Yes, it's quite true.
239
00:18:12,891 --> 00:18:15,051
Here is the requisite
number of tickets.
240
00:18:15,090 --> 00:18:17,970
Then the young man is certainly
entitled to his reward.
241
00:18:18,050 --> 00:18:18,970
Yes.
242
00:18:19,050 --> 00:18:21,489
Then if you will
be so kind, judge.
243
00:18:21,569 --> 00:18:23,488
Well, my fine little man,
244
00:18:23,568 --> 00:18:24,848
what is your name?
245
00:18:24,888 --> 00:18:25,848
Tom.
246
00:18:25,888 --> 00:18:27,047
Oh, no.
247
00:18:27,087 --> 00:18:28,367
It is, uh...
248
00:18:28,447 --> 00:18:29,487
thomas?
249
00:18:29,567 --> 00:18:31,687
But you have another one,
i dare say.
250
00:18:31,767 --> 00:18:34,045
Tell the gentleman your
other name, thomas,
251
00:18:34,086 --> 00:18:36,166
and say, sir.
252
00:18:36,245 --> 00:18:37,845
Sir thomas sawyer.
253
00:18:40,884 --> 00:18:43,484
2,000 verses
are a great many.
254
00:18:43,563 --> 00:18:47,083
And you can never be sorry for
the trouble you took to learn them.
255
00:18:47,162 --> 00:18:50,042
No doubt you know all
the names of the 12 disciples?
256
00:18:50,081 --> 00:18:51,681
Who were the first 2?
257
00:18:55,359 --> 00:18:57,559
Answer the judge,
thomas. Don't be afraid.
258
00:18:57,639 --> 00:18:58,959
He's frightened, poor boy.
259
00:18:59,038 --> 00:19:00,638
But I know he'll tell me.
260
00:19:00,677 --> 00:19:05,157
Now, the names of the first
2 disciples were?
261
00:19:05,237 --> 00:19:07,677
Were?
262
00:19:12,036 --> 00:19:13,634
adam and eve!
263
00:19:28,871 --> 00:19:33,829
Thy banners make
tyranny tremble
264
00:19:33,870 --> 00:19:39,148
when borne by
the red, white, and blue
265
00:19:39,229 --> 00:19:40,468
be seated.
266
00:19:40,548 --> 00:19:42,268
thomas sawyer!
267
00:19:42,348 --> 00:19:43,747
Yes, mr. dobbins?
268
00:19:43,827 --> 00:19:45,627
Come up here.
269
00:19:50,944 --> 00:19:52,663
Now, sir...
270
00:19:52,744 --> 00:19:55,063
Why are you late
this time?
271
00:19:56,343 --> 00:19:59,862
Perhaps you'd like
to sit with the girls again?
272
00:20:02,342 --> 00:20:04,541
Oh, no, mr. dobbins.
273
00:20:04,622 --> 00:20:07,020
Then I trust you have
an excellent excuse?
274
00:20:11,260 --> 00:20:13,219
I stopped to talk
to huck finn.
275
00:20:13,259 --> 00:20:14,859
Huckleberry finn!
276
00:20:14,938 --> 00:20:17,218
Does your aunt allow you to
associate with such riff-raff?
277
00:20:17,259 --> 00:20:18,217
Well, i-
278
00:20:18,217 --> 00:20:19,218
of course not.
279
00:20:19,258 --> 00:20:22,256
Go sit with the girls,
you-you-
280
00:20:33,615 --> 00:20:36,533
we will start with
drill in multiplication.
281
00:20:36,613 --> 00:20:39,051
You will have
precisely 2 minutes
282
00:20:39,132 --> 00:20:41,211
to write the answers
on your slates.
283
00:20:49,449 --> 00:20:50,849
Hmm.
284
00:20:53,927 --> 00:20:55,726
Come, come.
285
00:20:55,807 --> 00:20:57,446
Time is fleet.
286
00:21:01,045 --> 00:21:02,725
You'll tell.
287
00:21:11,044 --> 00:21:14,042
It's wonderful.
288
00:21:30,639 --> 00:21:32,719
Why you bad thing!
289
00:21:45,233 --> 00:21:47,233
Who drew this?!
290
00:21:48,433 --> 00:21:50,791
Whose slate is this?!
291
00:21:54,112 --> 00:21:56,030
jonah pauper,
did you draw this?
292
00:21:56,110 --> 00:21:59,310
No, sir.
293
00:22:01,509 --> 00:22:03,108
willie fisher, did you?
294
00:22:03,188 --> 00:22:05,308
No, sir!
295
00:22:07,388 --> 00:22:09,507
benjamin rogers!
296
00:22:16,226 --> 00:22:17,625
rebecca thatcher?!
297
00:22:17,705 --> 00:22:19,186
Did you?
298
00:22:19,224 --> 00:22:21,984
No? Look me in the eye!
299
00:22:22,025 --> 00:22:24,184
Did you draw this?!
300
00:22:24,224 --> 00:22:25,903
Speak up!
301
00:22:26,823 --> 00:22:28,224
No?
302
00:22:28,302 --> 00:22:29,703
We'll see.
303
00:22:37,779 --> 00:22:41,018
Come up here,
rebecca thatcher.
304
00:22:41,098 --> 00:22:42,497
I done it!
305
00:22:42,577 --> 00:22:44,777
What?!
306
00:22:44,817 --> 00:22:46,777
I did it, sir.
307
00:22:46,817 --> 00:22:49,895
Come up here,
thomas sawyer.
308
00:23:17,369 --> 00:23:18,808
Hmmph!
309
00:23:26,966 --> 00:23:28,365
Ooh!
310
00:23:30,365 --> 00:23:31,564
Attention!
311
00:23:31,605 --> 00:23:33,964
We will continue from where
we were interrupted.
312
00:23:34,004 --> 00:23:35,803
You have precisely...
313
00:23:35,884 --> 00:23:40,162
32 seconds
to complete the drill.
314
00:23:55,878 --> 00:23:59,198
"How could you be so noble?"
315
00:24:04,677 --> 00:24:07,796
"How could you be so noble?"
316
00:24:10,794 --> 00:24:14,154
"How could you be so noble?"
317
00:24:16,353 --> 00:24:17,752
Hello, tom.
318
00:24:17,791 --> 00:24:19,992
Hello, becky.
319
00:24:24,669 --> 00:24:27,069
Do you love rats?
320
00:24:27,149 --> 00:24:28,789
No, I hate them.
321
00:24:28,869 --> 00:24:30,868
Well, I do, too,
live ones.
322
00:24:30,949 --> 00:24:32,268
But I mean dead ones.
323
00:24:32,348 --> 00:24:34,388
To swing around your head
on a string.
324
00:24:34,467 --> 00:24:36,588
No, I don't care
for rats much anyway.
325
00:24:36,667 --> 00:24:38,147
What I like
is chewing gum.
326
00:24:38,186 --> 00:24:39,146
So do I.
327
00:24:39,187 --> 00:24:40,547
I wish I had some now.
328
00:24:40,585 --> 00:24:42,186
i've got some at home.
329
00:24:42,266 --> 00:24:44,146
i'll let you chew it
a while tomorrow.
330
00:24:44,146 --> 00:24:46,664
But you must
give it back to me.
331
00:24:52,983 --> 00:24:55,582
Say, becky, was
you ever engaged?
332
00:24:55,663 --> 00:24:56,941
What's that?
333
00:24:56,982 --> 00:24:58,581
Why, engaged
to be married.
334
00:24:58,661 --> 00:24:59,582
No.
335
00:24:59,661 --> 00:25:00,980
Would you like to?
336
00:25:01,061 --> 00:25:02,940
I reckon so.
I don't know.
337
00:25:02,981 --> 00:25:03,941
What's it like?
338
00:25:03,980 --> 00:25:06,340
Like? Why, it ain't
like anything.
339
00:25:06,380 --> 00:25:08,259
It's...
340
00:25:08,339 --> 00:25:10,578
Remember what
i wrote on your slate?
341
00:25:11,977 --> 00:25:13,377
Yes.
342
00:25:13,457 --> 00:25:15,656
Well, just say
that to each other,
343
00:25:15,737 --> 00:25:17,256
and you're engaged.
344
00:25:17,335 --> 00:25:18,535
Anybody can do it.
345
00:25:18,575 --> 00:25:21,054
Well, not now.
Some other time.
346
00:25:21,135 --> 00:25:21,974
Tomorrow.
347
00:25:22,055 --> 00:25:23,334
Please, becky,
i'll whisper.
348
00:25:23,375 --> 00:25:26,334
i'll whisper it
ever so easy.
349
00:25:30,333 --> 00:25:32,052
I love you.
350
00:25:32,132 --> 00:25:34,331
Now you whisper
it to me.
351
00:25:38,250 --> 00:25:40,249
Turn your face so
as you can't see
352
00:25:40,330 --> 00:25:42,529
and then I will.
353
00:25:56,846 --> 00:25:59,166
Turn your face away.
354
00:26:04,843 --> 00:26:07,722
Now it's all over
but the kiss.
355
00:26:07,762 --> 00:26:09,042
Kiss?
356
00:26:09,121 --> 00:26:10,921
What do
you kiss for?
357
00:26:10,961 --> 00:26:12,561
Why, that, well...
358
00:26:12,641 --> 00:26:14,640
They always do that.
359
00:26:16,440 --> 00:26:18,519
Please, becky.
360
00:26:18,560 --> 00:26:19,959
Don't be a-feared.
361
00:26:20,039 --> 00:26:22,239
It ain't
anything at all.
362
00:26:22,318 --> 00:26:24,038
Please, becky.
363
00:26:24,118 --> 00:26:25,558
Please.
364
00:26:41,234 --> 00:26:43,033
Now it's all done.
365
00:26:43,113 --> 00:26:45,913
After this, you ain't never
gonna marry anybody but me.
366
00:26:45,952 --> 00:26:47,353
Never. Will you?
367
00:26:47,433 --> 00:26:51,152
No, tom, and you ain't ever
to marry anybody but me either.
368
00:26:51,230 --> 00:26:53,551
Of course.
That's part of it.
369
00:26:53,630 --> 00:26:56,830
So nice. I never
heard of it before.
370
00:26:56,909 --> 00:26:59,228
Why, it's ever so gay.
371
00:26:59,307 --> 00:27:01,508
For me and amy lawrence,
when we was-
372
00:27:01,548 --> 00:27:03,028
amy lawrence?!
373
00:27:03,107 --> 00:27:04,707
You and amy lawrence?!
374
00:27:04,746 --> 00:27:06,026
Oh, tom!
375
00:27:06,106 --> 00:27:09,305
Then I ain't the first
you've ever been engaged to.
376
00:27:10,346 --> 00:27:12,345
Don't cry, becky.
377
00:27:12,425 --> 00:27:14,024
That was a month ago.
378
00:27:14,104 --> 00:27:15,024
Go away.
379
00:27:16,345 --> 00:27:18,823
Look, here's something
i wanna give you.
380
00:27:18,903 --> 00:27:20,503
I don't want it.
381
00:27:20,542 --> 00:27:23,142
It's a knob off
a brass doorknocker.
382
00:27:23,223 --> 00:27:26,301
Please, becky,
won't you take it?
383
00:27:43,817 --> 00:27:46,537
Well, here's the best
treasure I got.
384
00:27:46,616 --> 00:27:48,815
Take it.
385
00:27:51,935 --> 00:27:52,895
Aah!
386
00:28:04,531 --> 00:28:06,091
Meow!
387
00:28:06,130 --> 00:28:08,090
Hello, huck.
388
00:28:10,728 --> 00:28:11,808
Whatcha got?
389
00:28:11,888 --> 00:28:12,929
A dead cat.
390
00:28:13,008 --> 00:28:15,807
Say, huck, what's
dead cats good for?
391
00:28:15,888 --> 00:28:16,808
Good for?
392
00:28:16,888 --> 00:28:18,327
To cure warts with.
393
00:28:18,407 --> 00:28:19,807
Cure warts with?
394
00:28:19,886 --> 00:28:21,206
How do you do that?
395
00:28:21,286 --> 00:28:22,886
Why, you take your cat
396
00:28:22,925 --> 00:28:24,006
and along
about midnight
397
00:28:24,086 --> 00:28:25,486
you go get
in the graveyard
398
00:28:25,525 --> 00:28:27,005
where somebody
wicked's been buried.
399
00:28:27,084 --> 00:28:29,205
Then when the devil comes
to take that fella away,
400
00:28:29,285 --> 00:28:31,004
why, you heave
your cat at him
401
00:28:31,084 --> 00:28:32,203
and say, "devil,
follow corpse.
402
00:28:32,283 --> 00:28:34,123
"Cat, follow devil,
warts, follow cat.
403
00:28:34,203 --> 00:28:35,403
i'm done with you."
404
00:28:35,482 --> 00:28:37,802
That'll cure any wart.
405
00:28:37,882 --> 00:28:39,922
When are you
going to try the cat?
406
00:28:40,002 --> 00:28:42,880
Well, they're burying
old horse williams today.
407
00:28:42,921 --> 00:28:45,280
I reckon the devil
will come after him tonight.
408
00:28:45,321 --> 00:28:47,319
Horse williams, suppose
he's wicked enough?
409
00:28:47,399 --> 00:28:48,719
Oh, yes.
410
00:28:48,798 --> 00:28:51,197
He's the wickedest man
in these parts...
411
00:28:51,277 --> 00:28:53,517
Since my pa got run
out of town.
412
00:28:53,596 --> 00:28:55,116
Would you let me
go with you?
413
00:28:55,196 --> 00:28:56,477
If you ain't
a- feared.
414
00:28:56,517 --> 00:28:57,516
Who's a-feared?
415
00:28:58,996 --> 00:29:00,875
Well, i'm going fishing.
416
00:29:00,916 --> 00:29:03,595
I guess you better
be getting to school.
417
00:29:03,675 --> 00:29:05,473
i'll be waiting
for you at midnight.
418
00:29:05,515 --> 00:29:06,394
Will you meow?
419
00:29:06,474 --> 00:29:08,474
i'll meow and
you meow back.
420
00:29:08,513 --> 00:29:11,992
The last time 8 cats
came out before you did.
421
00:29:14,711 --> 00:29:17,111
Meow.
422
00:29:17,191 --> 00:29:22,990
Meow.
423
00:29:23,070 --> 00:29:25,189
Meow!
424
00:29:37,266 --> 00:29:38,866
Oh, meow!
425
00:29:43,103 --> 00:29:46,303
Meow!
426
00:29:46,384 --> 00:29:47,662
Meow.
427
00:29:57,699 --> 00:30:00,259
Meow!
428
00:30:10,096 --> 00:30:11,456
Hey!
429
00:30:35,369 --> 00:30:38,768
Hucky, do you believe
that the dead people
430
00:30:38,848 --> 00:30:40,248
like it for us
to be here?
431
00:30:40,289 --> 00:30:43,648
It's all right,
if you don't step on 'em.
432
00:30:43,688 --> 00:30:45,847
Say, hucky?
433
00:30:45,886 --> 00:30:48,566
Do you reckon hoss williams
hears us talkin'?
434
00:30:48,646 --> 00:30:49,845
Of course, he does.
435
00:30:49,886 --> 00:30:52,885
You can't be too
particular how you talk.
436
00:30:52,964 --> 00:30:55,484
I wished i'd said
"mr. williams."
437
00:31:05,482 --> 00:31:07,561
Shh.
438
00:31:07,641 --> 00:31:10,081
The devil's comin'.
439
00:31:16,438 --> 00:31:18,478
We're goners.
440
00:31:18,558 --> 00:31:19,759
Can you pray?
441
00:31:19,839 --> 00:31:20,838
i'll try.
442
00:31:20,878 --> 00:31:23,438
Now I lay me
down to sleep, I...
443
00:31:23,477 --> 00:31:24,758
Look.
444
00:31:26,877 --> 00:31:27,876
Why, they ain't devils.
445
00:31:27,956 --> 00:31:29,355
That's muff potter.
446
00:31:29,435 --> 00:31:32,433
Yes,
and he's drunk again.
447
00:31:34,873 --> 00:31:36,473
That's dr. robinson.
448
00:31:36,553 --> 00:31:39,551
They're
body-snatching.
449
00:31:42,232 --> 00:31:43,471
And injun joe.
450
00:31:43,551 --> 00:31:46,031
i'd rather they
was devils than him.
451
00:31:50,669 --> 00:31:52,829
Now put it in the
wheelbarrow and get started.
452
00:32:03,946 --> 00:32:04,865
Well?
453
00:32:04,945 --> 00:32:06,266
I want my money.
454
00:32:06,346 --> 00:32:08,025
You'll get your money
when your job's finished,
455
00:32:08,066 --> 00:32:09,425
not until then.
456
00:32:09,465 --> 00:32:11,545
Kind of high and mighty,
ain't ya, for a grave robber?
457
00:32:11,624 --> 00:32:12,864
I want my money now,
458
00:32:12,943 --> 00:32:13,943
and some more next week,
459
00:32:14,063 --> 00:32:15,024
and some more
after that!
460
00:32:15,064 --> 00:32:17,142
Why you blackmailing
half-breed, i'll-
461
00:32:19,021 --> 00:32:22,420
my god,
don't do that! Uh!
462
00:32:30,538 --> 00:32:31,818
Aah!
463
00:32:54,212 --> 00:32:55,212
Muff?
Huh?
464
00:32:55,251 --> 00:32:56,651
Come on, muff.
465
00:32:56,731 --> 00:32:58,051
You got to get
out of here.
466
00:32:58,132 --> 00:32:59,531
What's the matter?
467
00:33:06,409 --> 00:33:09,448
joe... joe...
468
00:33:09,528 --> 00:33:10,807
I never meant
to do it.
469
00:33:10,847 --> 00:33:12,807
Of course,
you didn't, muff.
470
00:33:12,847 --> 00:33:15,327
Of course,
you didn't.
471
00:33:25,523 --> 00:33:27,722
Huck, do you suppose
we ought to tell anybody?
472
00:33:27,803 --> 00:33:29,403
Do you want
to get us killed?
473
00:33:29,442 --> 00:33:30,722
Why,
that devil injun joe
474
00:33:30,801 --> 00:33:32,001
wouldn't think any more
of drownin' us
475
00:33:32,042 --> 00:33:33,322
than a couple of cats
476
00:33:33,401 --> 00:33:35,401
if we was to tell on him.
477
00:33:35,441 --> 00:33:36,520
Looky here,
478
00:33:36,601 --> 00:33:38,840
let's take and swear to
one another to keep mum.
479
00:33:38,920 --> 00:33:40,120
Give me your hand.
480
00:33:40,200 --> 00:33:42,519
No, that's good enough for
little, rubbishy things.
481
00:33:42,600 --> 00:33:45,438
Ought to be writin'abing
like this,
482
00:33:45,518 --> 00:33:47,037
and signed in blood.
483
00:33:47,117 --> 00:33:49,517
Yeah, and lots
of swearing.
484
00:33:55,835 --> 00:33:58,795
"Huck... finn...
485
00:33:58,836 --> 00:34:02,115
"And tom sawyer...
486
00:34:02,194 --> 00:34:04,114
"Swear they will
keep mum,
487
00:34:04,194 --> 00:34:06,713
"and may they drop down
dead in their tracks
488
00:34:06,792 --> 00:34:09,831
if they ever tell
and rot."
489
00:34:33,585 --> 00:34:36,625
Man: No use to keep
bangin' on that door.
490
00:34:36,705 --> 00:34:39,424
The doctor didn't
come home all night.
491
00:35:02,778 --> 00:35:04,216
Aunt polly.
492
00:35:07,295 --> 00:35:09,295
He's been sitting
there like that
493
00:35:09,374 --> 00:35:11,575
ever since school.
494
00:35:11,614 --> 00:35:14,293
Tom!
495
00:35:14,373 --> 00:35:17,013
What's the matter
with you?
496
00:35:17,093 --> 00:35:18,492
He talked so much
in his sleep,
497
00:35:18,573 --> 00:35:21,173
he kept me awake about half the night.
498
00:35:21,212 --> 00:35:23,092
What you got
on your mind, tom?
499
00:35:23,172 --> 00:35:24,491
Nothin'.
500
00:35:24,572 --> 00:35:27,570
Now, don't waste my time!
i'm cookin' supper!
501
00:35:27,611 --> 00:35:28,491
What ails you?
502
00:35:28,569 --> 00:35:30,569
Nothin' I know of!
503
00:35:30,609 --> 00:35:32,569
I know
what'll cure it.
504
00:35:32,608 --> 00:35:33,809
Painkiller?
505
00:35:33,889 --> 00:35:36,688
Painkiller-a double dose,
and right now.
506
00:35:43,166 --> 00:35:46,086
And you did talk
such stuff in your sleep.
507
00:35:46,166 --> 00:35:49,485
You said,
"blood, blood."
508
00:35:49,565 --> 00:35:52,604
You said that
over and over.
509
00:35:52,684 --> 00:35:55,803
And you said,
"i won't tell."
510
00:35:55,883 --> 00:35:58,162
Tell what?
511
00:36:02,481 --> 00:36:03,560
Now, you take this.
512
00:36:03,601 --> 00:36:05,560
It'll cure anything.
513
00:36:08,080 --> 00:36:09,480
Open your mouth.
514
00:36:09,559 --> 00:36:11,878
Open your mouth!
515
00:36:19,796 --> 00:36:21,156
Aah!
516
00:36:26,554 --> 00:36:28,794
Now get your breath,
517
00:36:28,874 --> 00:36:31,272
and then you take
this other spoonful.
518
00:36:32,473 --> 00:36:33,953
Here! Hear what I say?
519
00:36:35,152 --> 00:36:37,591
Do it!
520
00:36:45,789 --> 00:36:47,949
Don't ask for it,
peter,
521
00:36:47,989 --> 00:36:49,190
unless you really want it.
522
00:36:49,268 --> 00:36:51,148
You better make sure.
523
00:36:51,188 --> 00:36:53,266
Well, all right.
524
00:36:53,347 --> 00:36:54,986
But if you find
you don't like it,
525
00:36:55,066 --> 00:36:57,986
you mustn't blame anybody
but your own self.
526
00:37:10,741 --> 00:37:11,982
Oh!
527
00:37:16,581 --> 00:37:17,940
Tom?
528
00:37:20,180 --> 00:37:22,460
What on earth
ails that cat?
529
00:37:22,539 --> 00:37:24,459
I don't know,
aunt polly.
530
00:37:24,539 --> 00:37:26,379
I never see anything
like it.
531
00:37:26,458 --> 00:37:28,737
What did make him
act so?
532
00:37:28,778 --> 00:37:30,376
Cats always act so
533
00:37:30,457 --> 00:37:32,058
when they're
having a good time.
534
00:37:32,136 --> 00:37:35,176
Oh, they do, do they?
535
00:37:35,256 --> 00:37:37,536
Did you give that cat
some painkiller?
536
00:37:37,575 --> 00:37:39,375
Look me in the eye.
537
00:37:40,455 --> 00:37:41,374
Hmm!
538
00:37:41,454 --> 00:37:42,855
Oh!
539
00:37:42,933 --> 00:37:45,733
Now, sir, what you want to
treat that cat so cruel for?
540
00:37:45,773 --> 00:37:47,572
I done it out of pity
for him
541
00:37:47,652 --> 00:37:49,131
'cause he hadn't
any aunt.
542
00:37:49,172 --> 00:37:51,131
Hadn't any aunt,
you numbskull!
543
00:37:51,171 --> 00:37:52,370
What's that
got to do with it?
544
00:37:52,451 --> 00:37:53,731
Because if he'd had one,
545
00:37:53,770 --> 00:37:55,569
she'd have roasted
the innards out of him
546
00:37:55,649 --> 00:37:58,729
without any more feeling
than if he was a human.
547
00:37:58,770 --> 00:38:03,048
Tom, you mustn't be
cruel to dumb beasts.
548
00:38:03,128 --> 00:38:04,648
What's cruel
to a dumb beast
549
00:38:04,648 --> 00:38:07,368
might be cruel
to a human, too, aunt polly.
550
00:38:12,846 --> 00:38:16,125
But, tom,
it did do you good.
551
00:38:16,165 --> 00:38:17,924
Done him good, too.
552
00:38:17,965 --> 00:38:21,564
I never see him
get along so before.
553
00:38:21,643 --> 00:38:23,043
Oh, go along with you
554
00:38:23,123 --> 00:38:24,723
before you
aggravate me again.
555
00:38:40,557 --> 00:38:41,638
Ow.
556
00:38:41,718 --> 00:38:44,117
You don't whack sid
when he takes sugar.
557
00:38:44,156 --> 00:38:47,316
Well, sid don't torment
a body the way you do.
558
00:38:57,353 --> 00:38:58,633
Oh!
559
00:38:58,712 --> 00:38:59,952
You...
560
00:39:01,353 --> 00:39:03,631
Don't punish tom,
aunt polly!
561
00:39:03,711 --> 00:39:04,952
It was sid
broke it.
562
00:39:05,031 --> 00:39:08,431
Well, you didn't get
a lick amiss, I reckon.
563
00:39:08,511 --> 00:39:12,829
You've been in plenty of
other audacious mischief.
564
00:39:12,910 --> 00:39:14,508
Oh!
565
00:41:21,313 --> 00:41:22,714
Ain't you goin'
to the church social?
566
00:41:22,794 --> 00:41:25,113
Mmm... church social!
567
00:41:25,193 --> 00:41:27,473
This here's chock full
of potato salad
568
00:41:27,512 --> 00:41:28,712
and a great,
big chocolate cake
569
00:41:28,792 --> 00:41:29,912
and pickles.
570
00:41:29,992 --> 00:41:31,512
If I was
to drown myself
571
00:41:31,591 --> 00:41:33,111
then they'd be sorry.
572
00:41:33,191 --> 00:41:34,591
ben rogers
is gonna bring
573
00:41:34,671 --> 00:41:35,671
a whole lot
of fishin' worms
574
00:41:35,710 --> 00:41:37,589
to put down
girls' necks.
575
00:41:37,669 --> 00:41:41,469
They'd see my body
layin' there all wet and stiff,
576
00:41:41,508 --> 00:41:44,468
then they'd dress up
and cry some.
577
00:41:44,509 --> 00:41:46,268
My ma was gonna whack me
578
00:41:46,307 --> 00:41:47,988
if I didn't put
these shoes on.
579
00:41:48,066 --> 00:41:49,986
Treat you like a dog.
580
00:41:50,066 --> 00:41:52,906
Like a old cur dig.
581
00:41:52,985 --> 00:41:54,106
Shoes!
582
00:41:54,185 --> 00:41:56,505
Anybody'd think there
was snow on the ground.
583
00:41:56,585 --> 00:41:58,585
Burnin' you out
with painkiller.
584
00:41:58,665 --> 00:42:00,464
Squeezin' your feet.
585
00:42:00,504 --> 00:42:02,384
Enough to make
anybody run away.
586
00:42:02,462 --> 00:42:03,783
i'd just as soon.
587
00:42:03,863 --> 00:42:04,862
Huh?
588
00:42:04,903 --> 00:42:06,302
We would never
wear shoes.
589
00:42:06,382 --> 00:42:07,782
We could go
a thousand miles away.
590
00:42:07,863 --> 00:42:08,862
We could go
all over the world!
591
00:42:08,901 --> 00:42:09,981
We can get huck finn
to go with us!
592
00:42:10,061 --> 00:42:12,581
We can use
huck's raft!
593
00:42:40,852 --> 00:42:42,852
i'm captain murrell,
594
00:42:42,892 --> 00:42:44,852
the one-eyed terror
of the mississippi,
595
00:42:44,891 --> 00:42:47,051
and if you don't dig
for treasure,
596
00:42:47,092 --> 00:42:48,490
that's committin'
mutiny.
597
00:42:48,571 --> 00:42:52,090
Aw, i've walked the plank
10 times already.
598
00:42:52,170 --> 00:42:53,890
i'm sick
of committin' mutiny.
599
00:42:53,970 --> 00:42:57,249
You're a fine old slodge
of a pirate, you are.
600
00:42:57,289 --> 00:42:58,768
You're a disgrace.
601
00:42:58,848 --> 00:43:00,447
Then why didn't you
let me be a hermit
602
00:43:00,487 --> 00:43:01,488
like I wanted to be?
603
00:43:01,567 --> 00:43:04,687
All right, then,
you're a hermit.
604
00:43:04,767 --> 00:43:07,565
Hey, black avenger!
605
00:43:12,443 --> 00:43:15,283
Now, go on,
be a hermit.
606
00:43:19,641 --> 00:43:20,962
Hey, joe!
607
00:43:22,041 --> 00:43:23,160
What's that?
608
00:43:23,240 --> 00:43:24,480
Tain't thunder.
609
00:43:24,561 --> 00:43:26,241
Listen. Don't talk.
610
00:43:27,240 --> 00:43:29,039
Look!
611
00:43:41,356 --> 00:43:42,356
Somebody's drowned.
612
00:43:42,436 --> 00:43:43,435
They shoot
over the water.
613
00:43:43,476 --> 00:43:46,155
That makes the body
come up to the top.
614
00:43:56,473 --> 00:43:59,072
By jinx, i'd give heaps
to know who's drowned.
615
00:43:59,151 --> 00:44:00,671
Hucky?
616
00:44:00,751 --> 00:44:03,270
I betcha they're lookin'
for doc robinson.
617
00:44:03,350 --> 00:44:04,749
We won't find nothin'
618
00:44:04,829 --> 00:44:07,228
till we get down the river
to where the raft was found.
619
00:44:07,269 --> 00:44:09,827
How do you know
that was the right raft?
620
00:44:09,868 --> 00:44:12,148
Why, the poor
little harper boy's shoes
621
00:44:12,227 --> 00:44:15,227
was still on it,
you old puddin' head!
622
00:44:16,627 --> 00:44:19,226
That who's drowned-us!
623
00:44:19,266 --> 00:44:20,266
Oh!
624
00:44:21,666 --> 00:44:23,144
Say, tom?
625
00:44:23,225 --> 00:44:26,024
Do you suppose they
really think i'm drownded?
626
00:44:26,064 --> 00:44:28,223
Course they do.
Ain't ya glad?
627
00:44:28,263 --> 00:44:31,262
Well, I suppose so,
628
00:44:31,343 --> 00:44:36,142
but I thought maybe
my mother would-well...
629
00:44:36,222 --> 00:44:39,861
Your mother made you
wear shoes, didn't she?
630
00:44:39,939 --> 00:44:43,539
Well, yes, but, well...
631
00:44:43,619 --> 00:44:46,139
If she felt too bad,
632
00:44:46,219 --> 00:44:50,258
well, maybe
i ought to go home.
633
00:44:50,338 --> 00:44:51,817
What?
634
00:44:52,857 --> 00:44:54,656
Well, you know,
just for a visit.
635
00:44:54,736 --> 00:44:56,056
Visit?
636
00:44:56,136 --> 00:44:58,454
You're just scared.
637
00:44:58,535 --> 00:45:02,053
Shucks, i'll bet you'll
both want to go home.
638
00:45:02,134 --> 00:45:04,213
Aw!
639
00:45:14,411 --> 00:45:16,450
joe?
640
00:45:18,410 --> 00:45:19,409
joe?
641
00:45:19,450 --> 00:45:21,049
What?
642
00:45:21,129 --> 00:45:23,448
What do you want
to be when you go home?
643
00:45:25,008 --> 00:45:26,208
You mean...
644
00:45:26,248 --> 00:45:28,327
You mean,
we're gonna go home?
645
00:45:28,407 --> 00:45:31,327
In about
10 or 20 years maybe.
646
00:45:31,406 --> 00:45:33,006
Oh.
647
00:45:33,046 --> 00:45:35,725
10 or 20 years.
648
00:45:41,644 --> 00:45:42,803
I think...
649
00:45:42,843 --> 00:45:45,042
I think
i'll be a general.
650
00:45:45,123 --> 00:45:47,642
Then when I come home
with my sword
651
00:45:47,723 --> 00:45:52,520
and medals and
maybe one leg off...
652
00:45:52,600 --> 00:45:56,400
My grandpa's
got one leg off.
653
00:45:56,439 --> 00:45:58,439
Or maybe
i ought to go out west
654
00:45:58,519 --> 00:45:59,999
and join the indians.
655
00:46:00,038 --> 00:46:01,598
Then when I was chief,
656
00:46:01,638 --> 00:46:05,437
i'd put on my feathers
and war paint
657
00:46:05,517 --> 00:46:08,436
and come prancin'
into sunday school.
658
00:46:08,516 --> 00:46:11,715
My ma always give us
pancakes and molasses
659
00:46:11,795 --> 00:46:14,795
before sunday school.
660
00:46:14,835 --> 00:46:15,915
I know!
661
00:46:15,994 --> 00:46:17,634
i'll be a pirate.
662
00:46:17,714 --> 00:46:20,033
Then I could sail
right up to town
663
00:46:20,114 --> 00:46:21,992
with my cutlass
and horse pistols,
664
00:46:22,034 --> 00:46:24,112
and they'd all hide
and say,
665
00:46:24,191 --> 00:46:27,031
"tom sawyer,
the terror of the seas,
666
00:46:27,112 --> 00:46:28,912
is back home again."
667
00:46:29,830 --> 00:46:33,190
Yeah... back home again.
668
00:46:42,308 --> 00:46:44,107
Well... well...
669
00:46:44,187 --> 00:46:46,425
One thing
about being a pirate,
670
00:46:46,506 --> 00:46:50,225
nobody's gonna bother you
about washin' your feet.
671
00:46:50,305 --> 00:46:54,304
My ma always makes me
wash my feet with soap.
672
00:46:54,383 --> 00:46:55,783
Yeah.
673
00:46:55,824 --> 00:46:57,223
But I bet she don't
smother the covers
674
00:46:57,303 --> 00:46:58,382
up around your neck
675
00:46:58,422 --> 00:47:01,183
or fuss around with
your pillow every night.
676
00:47:01,222 --> 00:47:04,381
Ma got me
an eiderdown.
677
00:47:04,421 --> 00:47:06,621
Well... anyhow,
678
00:47:06,701 --> 00:47:08,420
we won't have to listen
to 'em in the mornin',
679
00:47:08,501 --> 00:47:09,900
rattlin' the dishes
680
00:47:09,980 --> 00:47:15,178
and talkin' and laughin'
so loud and cheerful.
681
00:47:15,218 --> 00:47:17,978
My ma don't laugh
much in the morning,
682
00:47:18,017 --> 00:47:20,217
but she sings nice hymns.
683
00:47:21,296 --> 00:47:24,096
Course there ain't
such good swimmin'
684
00:47:24,176 --> 00:47:26,015
anywhere's as here, joe.
685
00:47:26,096 --> 00:47:27,975
But it ain't
so much fun
686
00:47:28,016 --> 00:47:30,814
when there's nobody
to tell you you can't go in.
687
00:47:32,213 --> 00:47:35,492
I could tell you
you can't go in, joe.
688
00:47:35,573 --> 00:47:39,811
I want my ma to tell me
i can't go in.
689
00:48:40,875 --> 00:48:44,193
Aunt polly, crying: Never
to see our boys again.
690
00:48:44,274 --> 00:48:46,874
Oh, mrs. harper
691
00:48:50,153 --> 00:48:52,073
mary: It's a poem,
mrs. harper,
692
00:48:52,152 --> 00:48:55,951
to your joe
and our tom.
693
00:48:55,990 --> 00:48:58,190
Uh, read it,
child.
694
00:48:58,270 --> 00:49:04,189
"Our drownded boys
by mary wadsworth sawyer.
695
00:49:08,388 --> 00:49:11,187
"Alack, our broken hearts
are so sad.
696
00:49:11,187 --> 00:49:14,746
"Alack, our sorrow,
it is so hard to measure.
697
00:49:14,786 --> 00:49:18,865
"For though ofttimes, they may
have acted pretty bad,
698
00:49:18,945 --> 00:49:21,544
"boys will be boys.
699
00:49:21,584 --> 00:49:24,144
They were
our fond treasure."
700
00:49:24,184 --> 00:49:25,863
Now, don't
take on so.
701
00:49:25,943 --> 00:49:29,742
You're just wearing
yourself to pieces.
702
00:49:29,781 --> 00:49:32,140
Oh, I hadn't
given up hope
703
00:49:32,180 --> 00:49:33,341
till they found the raft
704
00:49:33,380 --> 00:49:35,261
with joe's
little shoes on it.
705
00:49:35,339 --> 00:49:38,860
Poor, abused boy.
706
00:49:38,938 --> 00:49:41,738
I bet it was
tom's fault.
707
00:49:41,778 --> 00:49:43,378
Aunt polly:
Now, sidney,
708
00:49:43,458 --> 00:49:46,777
don't you say one word
against our dear tom...
709
00:49:46,857 --> 00:49:50,456
Now that he's gone.
710
00:49:50,536 --> 00:49:53,176
You better
run up to bed.
711
00:49:53,256 --> 00:49:55,335
Sid:
Yes, aunt polly.
712
00:50:10,932 --> 00:50:11,970
Aunt polly:
Oh, mrs. harper,
713
00:50:12,051 --> 00:50:13,971
I don't know
how I can go on
714
00:50:14,050 --> 00:50:16,249
without my tom.
715
00:50:16,330 --> 00:50:18,848
And the last words
i ever heard him say
716
00:50:18,929 --> 00:50:21,967
were to reproach me.
717
00:50:22,047 --> 00:50:23,367
mrs. harper:
Well, all our tears
718
00:50:23,446 --> 00:50:24,846
won't bring them back.
719
00:50:24,926 --> 00:50:27,445
Oh, aunt polly,
720
00:50:27,525 --> 00:50:28,726
don't you think
you'd better try
721
00:50:28,765 --> 00:50:30,325
and get
a little sleep now?
722
00:50:30,365 --> 00:50:32,325
I reckon i'd better.
723
00:50:32,364 --> 00:50:34,563
i'm all tuckered out.
724
00:50:34,643 --> 00:50:36,244
mrs. harper: Get some rest,
miss polly dear.
725
00:50:36,322 --> 00:50:37,523
Good night.
726
00:50:56,839 --> 00:50:58,237
Good night,
aunt polly.
727
00:50:58,317 --> 00:50:59,917
Good night.
728
00:51:18,752 --> 00:51:20,712
O, god,
729
00:51:20,752 --> 00:51:23,710
in thine infinite mercy,
730
00:51:23,710 --> 00:51:27,349
watch over
our innocent boys.
731
00:51:27,429 --> 00:51:31,109
Punish me as I deserve,
732
00:51:31,148 --> 00:51:34,148
but not in this way.
733
00:51:34,227 --> 00:51:36,428
I beg of thee.
734
00:51:36,507 --> 00:51:43,105
Please. Oh, please,
let their bodies be found
735
00:51:43,145 --> 00:51:47,145
so that I can look
on my dear tom's face
736
00:51:47,225 --> 00:51:50,143
once more
for the last time.
737
00:51:50,223 --> 00:51:53,422
Amen.
738
00:52:14,896 --> 00:52:17,336
Why, jim,
why aren't you asleep?
739
00:52:17,416 --> 00:52:18,895
I can't, miss mary.
740
00:52:18,935 --> 00:52:21,015
I can't do nothin'
but think about
741
00:52:21,095 --> 00:52:22,494
the funeral sunday.
742
00:52:22,534 --> 00:52:24,894
Now, stop thinking
about sunday.
743
00:52:24,934 --> 00:52:27,293
Go on out
and go to sleep, jim.
744
00:52:27,332 --> 00:52:29,132
i'll try, miss mary.
745
00:53:11,201 --> 00:53:14,080
Tom, what are you-
746
00:54:17,184 --> 00:54:18,184
what you do here?
747
00:54:18,264 --> 00:54:19,703
You know
they lookin' for you.
748
00:54:19,784 --> 00:54:23,182
Why, them boys
was my friends.
749
00:54:23,263 --> 00:54:25,501
You ain't got
no friend but me.
750
00:54:25,581 --> 00:54:27,460
You stay hid.
751
00:54:38,258 --> 00:54:40,498
Dear friends,
752
00:54:40,577 --> 00:54:43,856
we are gathered here to pay
solemn and loving tribute
753
00:54:43,897 --> 00:54:47,296
to the memory of 3 fine
and beautiful young boys
754
00:54:47,376 --> 00:54:52,174
cut off in the fullness
of life's morn'.
755
00:54:52,253 --> 00:54:54,853
What a model of obedience
and uprightness
756
00:54:54,893 --> 00:54:56,452
was joseph harper.
757
00:54:59,253 --> 00:55:03,170
Always the prop and comfort
of his dear mother.
758
00:55:03,250 --> 00:55:07,450
Always taking pride
in being well-dressed and neat.
759
00:55:07,490 --> 00:55:09,569
Yet, let us rejoice
760
00:55:09,649 --> 00:55:13,569
that he is now wearing
celestial raiment.
761
00:55:15,048 --> 00:55:17,048
And thomas sawyer.
762
00:55:17,088 --> 00:55:19,846
I shall not speak
of his kindness
763
00:55:19,887 --> 00:55:21,846
to man and beast alike...
764
00:55:23,885 --> 00:55:25,766
Nor of his diligence
in performing
765
00:55:25,845 --> 00:55:28,164
his appointed duties
about the home.
766
00:55:28,244 --> 00:55:29,365
Suffice it to say,
767
00:55:29,444 --> 00:55:31,683
in the recent words
of a st. louis editor,
768
00:55:31,763 --> 00:55:34,242
"his life was gentle,
769
00:55:34,283 --> 00:55:36,642
"and the elements
so mixed in him
770
00:55:36,683 --> 00:55:41,041
"that nature might stand up
and say to all the world,
771
00:55:41,081 --> 00:55:43,241
this was a boy."
772
00:55:45,479 --> 00:55:49,239
And last, but, oh, my friends,
by no means least,
773
00:55:49,278 --> 00:55:52,757
the figure we all
had come to love-
774
00:55:52,838 --> 00:55:56,156
the unfortunate, but enduring
child of nature
775
00:55:56,236 --> 00:55:59,755
known as huckleberry finn.
776
00:55:59,836 --> 00:56:02,554
How bravely he overcame
777
00:56:02,635 --> 00:56:04,834
the dismal handicaps
of his parentage.
778
00:56:04,874 --> 00:56:07,553
How nobly he grew in grace
779
00:56:07,633 --> 00:56:09,552
and became
a useful member.
780
00:56:09,633 --> 00:56:14,552
But now, alas,
all 3 blossoming youths
781
00:56:14,631 --> 00:56:16,430
have crossed
the great river.
782
00:56:17,831 --> 00:56:20,831
They have stepped
upon the sunlit shore.
783
00:56:20,870 --> 00:56:23,470
Even now, they march.
784
00:56:23,550 --> 00:56:25,869
They march into-
785
00:56:36,426 --> 00:56:39,625
tom! Tom! Oh!
786
00:56:43,944 --> 00:56:47,223
Oh, my boy!
My precious!
787
00:56:47,262 --> 00:56:49,062
joe!
788
00:56:49,141 --> 00:56:52,022
Oh, joe!
789
00:56:52,062 --> 00:56:53,821
Where have you been
all this time?
790
00:56:53,862 --> 00:56:55,541
Who saved you?
791
00:56:55,621 --> 00:56:56,460
Why, nobody.
792
00:56:56,540 --> 00:56:58,340
We was
just playin' pirates.
793
00:56:58,419 --> 00:56:59,459
Man:
Playing pirates?!
794
00:56:59,539 --> 00:57:00,860
Second man: Makin'
a passel of fools out of us!
795
00:57:00,939 --> 00:57:01,859
If they were mine,
796
00:57:01,939 --> 00:57:03,138
i'd laugh
their hide off.
797
00:57:03,218 --> 00:57:05,737
Letting us think
that they were drowned!
798
00:57:05,818 --> 00:57:08,456
They have returned to us
unharmed.
799
00:57:08,537 --> 00:57:10,936
Let us give thanks.
800
00:57:14,335 --> 00:57:16,415
Sing and put your hearts
in it.
801
00:57:16,455 --> 00:57:18,015
Playin' pirates.
802
00:57:18,054 --> 00:57:21,134
Just wait
till I get you home.
803
00:57:21,213 --> 00:57:28,932
Praise god from whom
all blessings flow
804
00:57:29,012 --> 00:57:36,449
praise him all creatures
here below...
805
00:57:41,448 --> 00:57:43,848
I know I did wrong
to run away
806
00:57:43,928 --> 00:57:46,207
and let you think
we was drowned,
807
00:57:46,246 --> 00:57:48,446
but I dreamt
about you anyway.
808
00:57:48,526 --> 00:57:50,405
Dream?
A cat does that much.
809
00:57:50,445 --> 00:57:52,445
What'd you dream?
810
00:57:52,525 --> 00:57:55,404
Why, uh... why...
811
00:57:55,444 --> 00:57:58,923
thursday night, I dreamt
that you, aunt polly,
812
00:57:59,003 --> 00:58:00,603
were sitting
on the sofa,
813
00:58:00,643 --> 00:58:03,042
and you were sitting
on the wood box,
814
00:58:03,123 --> 00:58:05,202
and mary next to you.
815
00:58:05,242 --> 00:58:07,440
So we did.
816
00:58:07,521 --> 00:58:08,721
So we always do.
817
00:58:08,801 --> 00:58:11,520
And joe harper's
mother was here.
818
00:58:11,600 --> 00:58:13,119
Why, she was here.
819
00:58:13,199 --> 00:58:14,319
Hmm.
820
00:58:14,400 --> 00:58:15,919
Did you dream any more?
821
00:58:16,000 --> 00:58:19,719
It seems to me
that mrs. harper
822
00:58:19,799 --> 00:58:23,916
said she still has hopes
until they found the raft
823
00:58:23,997 --> 00:58:25,395
with joe's...
824
00:58:25,435 --> 00:58:27,435
joe's...
825
00:58:27,514 --> 00:58:28,994
Try harder, tom!
826
00:58:29,034 --> 00:58:30,234
It was his shoes.
827
00:58:30,315 --> 00:58:32,114
Why, it happened
just so!
828
00:58:32,194 --> 00:58:33,234
Mm-hmm.
829
00:58:33,313 --> 00:58:34,633
Go on, tom.
830
00:58:34,713 --> 00:58:38,113
Oh, it's all getting
as bright as day now.
831
00:58:38,192 --> 00:58:40,192
Then sid said...
832
00:58:40,232 --> 00:58:43,190
I think he said...
833
00:58:43,230 --> 00:58:45,190
He bet it was my fault.
834
00:58:45,230 --> 00:58:47,230
Mercy on us,
his very words.
835
00:58:47,310 --> 00:58:48,591
And you
shut him up sharp.
836
00:58:48,629 --> 00:58:49,830
I certainly did.
837
00:58:49,910 --> 00:58:51,029
And then
you went to bed.
838
00:58:51,109 --> 00:58:53,789
Don't tell me there ain't
anything in dreams.
839
00:58:53,907 --> 00:58:55,628
Sereny harper'll
know of this
840
00:58:55,709 --> 00:58:59,027
before i'm a minute older!
Hmm!
841
00:58:59,107 --> 00:59:02,906
"Oh, it's all getting
as bright as day now."
842
00:59:02,986 --> 00:59:04,186
Trash!
843
00:59:04,226 --> 00:59:07,185
That's what happened,
wasn't it?
844
00:59:09,305 --> 00:59:12,584
Purty thin-
as long a dream as that
845
00:59:12,624 --> 00:59:14,784
without any mistakes
in it.
846
00:59:14,823 --> 00:59:16,303
Huh!
847
00:59:22,780 --> 00:59:25,020
Sid?
848
00:59:27,419 --> 00:59:30,098
Yah, you missed me!
849
00:59:31,497 --> 00:59:32,578
Aunt polly: Tom!
850
00:59:32,617 --> 00:59:34,498
You, tom!
851
00:59:37,216 --> 00:59:39,776
I have a good notion
to skin you alive!
852
00:59:39,816 --> 00:59:41,415
You!
853
00:59:41,496 --> 00:59:43,415
What have I done,
aunt polly?
854
00:59:44,494 --> 00:59:46,214
Here I go
over to sereny harper
855
00:59:46,294 --> 00:59:48,614
with all that rubbish
about that dream,
856
00:59:48,694 --> 00:59:50,413
and, lo and behold,
she found out from joe
857
00:59:50,493 --> 00:59:51,773
you was over here
858
00:59:51,812 --> 00:59:53,693
and heard all the talk
we had that night!
859
00:59:53,772 --> 00:59:56,412
Oh, tom, I don't know
what's to become of a boy
860
00:59:56,491 --> 00:59:58,411
that will act
the way you do.
861
00:59:58,491 --> 01:00:00,370
I know now it was mean,
aunt polly,
862
01:00:00,410 --> 01:00:02,289
but I didn't mean
to be mean.
863
01:00:02,370 --> 01:00:03,611
Honest, I didn't.
864
01:00:03,689 --> 01:00:05,689
And besides,
i didn't come over here
865
01:00:05,768 --> 01:00:07,288
to laugh at you that night.
866
01:00:07,368 --> 01:00:09,089
Well, what did you
come over here for then?
867
01:00:09,167 --> 01:00:11,688
To tell you
not to worry about us
868
01:00:11,767 --> 01:00:13,286
'cause we hadn't
got drowned.
869
01:00:13,366 --> 01:00:16,286
i'd give the whole world
to believe that,
870
01:00:16,365 --> 01:00:18,285
but it ain't reasonable.
871
01:00:18,365 --> 01:00:20,684
Because why didn't you
tell me, child?
872
01:00:20,765 --> 01:00:22,084
Well, you see,
873
01:00:22,164 --> 01:00:23,963
when I heard talkin'
about the funeral,
874
01:00:24,004 --> 01:00:26,683
I got the idea
of hidin' in the church,
875
01:00:26,763 --> 01:00:28,603
so I put the bark
back in my pocket
876
01:00:28,681 --> 01:00:29,762
and kept mum.
877
01:00:29,802 --> 01:00:31,682
Bark? What bark?
878
01:00:31,762 --> 01:00:35,201
The bark I wrote on
to tell you we'd gone pirate.
879
01:00:35,281 --> 01:00:37,960
Why, it's still in the pocket
of my old coat.
880
01:00:38,000 --> 01:00:41,360
You can look and see
if you don't believe me.
881
01:00:42,479 --> 01:00:45,798
I wish now you'd wake up
when I kissed you.
882
01:00:45,878 --> 01:00:47,478
I do, honest.
883
01:00:47,558 --> 01:00:50,356
Did you kiss me, tom?
884
01:00:50,476 --> 01:00:53,076
Why, yes, I did,
aunt polly.
885
01:00:53,156 --> 01:00:55,595
Now, what'd you
kiss me for?
886
01:00:55,675 --> 01:00:57,396
Because I love you so,
887
01:00:57,474 --> 01:00:59,155
and you laid there moanin',
888
01:00:59,194 --> 01:01:01,994
and I was so sorry.
889
01:01:02,993 --> 01:01:05,994
Kiss me again, tom.
890
01:01:12,590 --> 01:01:14,950
Go on to school now.
891
01:01:14,990 --> 01:01:18,349
And don't bother me
no more.
892
01:01:47,741 --> 01:01:50,061
Yeah, you didn't fool me.
893
01:01:51,260 --> 01:01:58,139
Aunt polly!
894
01:02:19,252 --> 01:02:21,133
I never did nobody
any harm before.
895
01:02:21,172 --> 01:02:22,531
You'll all say that.
896
01:02:26,970 --> 01:02:29,370
I didn't know
what I was doin'.
897
01:02:29,450 --> 01:02:32,929
I hope-i hope to die
this minute if I did.
898
01:02:52,843 --> 01:02:55,242
Hey, tom.
899
01:02:56,162 --> 01:02:57,841
They found
doc robinson's body
900
01:02:57,921 --> 01:02:58,762
and arrested muff.
901
01:02:58,841 --> 01:03:00,521
But muff
didn't kill him.
902
01:03:00,561 --> 01:03:03,840
Injun joe says he did,
and muff thinks he did.
903
01:03:03,920 --> 01:03:04,839
But we saw.
904
01:03:04,919 --> 01:03:06,359
What are we gonna do?
905
01:03:06,439 --> 01:03:07,920
Do? Nothin'.
906
01:03:07,959 --> 01:03:10,918
Do you wanna drop down
dead in your tracks
907
01:03:10,959 --> 01:03:12,558
and rot?
908
01:03:13,717 --> 01:03:14,957
Ohh.
909
01:03:18,837 --> 01:03:20,635
Hear ye, hear ye,
910
01:03:20,715 --> 01:03:23,555
the state of missoura
vs. clarence potter,
911
01:03:23,636 --> 01:03:26,113
alias muff potter.
912
01:03:32,633 --> 01:03:36,713
Death was due to
an incisive trauma of the heart
913
01:03:36,751 --> 01:03:38,111
inflicted by a knife.
914
01:03:38,152 --> 01:03:40,510
It's muff potter's
knife, all right.
915
01:03:40,551 --> 01:03:42,830
I sold it to him
last october.
916
01:03:42,910 --> 01:03:45,150
Sure, I could see
muff stab him.
917
01:03:45,230 --> 01:03:48,109
I was as close
as I am to you.
918
01:03:48,149 --> 01:03:49,148
Prosecutor:
That's all.
919
01:03:49,227 --> 01:03:50,747
The state rests.
920
01:03:51,827 --> 01:03:54,147
Your honor, I ask
for an adjournment
921
01:03:54,226 --> 01:03:55,146
until tomorrow morning.
922
01:03:55,225 --> 01:03:57,705
Adjournment?
For what?
923
01:03:57,746 --> 01:03:59,545
To prepare my address
to the jury,
924
01:03:59,625 --> 01:04:01,025
which'll be
our only defense.
925
01:04:01,104 --> 01:04:03,943
You will introduce
no witnesses?
926
01:04:04,023 --> 01:04:06,103
We've been unable
to find any.
927
01:04:11,302 --> 01:04:12,902
Here's some more
tobaccer, muff.
928
01:04:12,941 --> 01:04:15,621
And here's some real
lucifer matches.
929
01:04:15,701 --> 01:04:16,541
Thank you, boys.
930
01:04:16,621 --> 01:04:18,620
You've been
mighty good to me,
931
01:04:18,700 --> 01:04:20,900
better than anybody else
in this town.
932
01:04:20,940 --> 01:04:23,499
And often I says
to myself, says I,
933
01:04:23,538 --> 01:04:27,497
"i used to show the boys where
the good fishin' places was
934
01:04:27,538 --> 01:04:29,417
"and befriend 'em
what I could,
935
01:04:29,498 --> 01:04:33,097
and now they all forgot ol' muff
when he's in trouble."
936
01:04:33,136 --> 01:04:36,335
But tom don't,
and huck don't.
937
01:04:36,415 --> 01:04:40,215
And I don't forget them,
either. Heh.
938
01:04:40,295 --> 01:04:43,014
It's a prime comfort to look
on faces that's friendly
939
01:04:43,092 --> 01:04:45,733
when a body's
in such a muck of trouble.
940
01:04:47,892 --> 01:04:51,691
Good friendly faces. Heh.
941
01:04:51,732 --> 01:04:54,290
Shake hands.
942
01:04:55,130 --> 01:04:57,130
Little hands.
943
01:04:57,210 --> 01:05:00,208
But they've helped
muff potter a power.
944
01:05:00,208 --> 01:05:02,529
They'd help more
if they could.
945
01:05:09,407 --> 01:05:13,126
...tell the truth,
the whole truth,
946
01:05:13,206 --> 01:05:17,004
nothing but the truth,
so help me.
947
01:05:20,124 --> 01:05:21,724
thomas sawyer,
where were you
948
01:05:21,803 --> 01:05:23,403
on the 17th of june,
949
01:05:23,483 --> 01:05:26,322
about the hour
of midnight?
950
01:05:28,521 --> 01:05:31,480
Where were you on
the night of june 17,
951
01:05:31,520 --> 01:05:33,680
about 12 of the clock?
952
01:05:36,519 --> 01:05:39,518
Where were you
at midnight on june 17?
953
01:05:41,317 --> 01:05:42,717
In the graveyard.
954
01:05:42,797 --> 01:05:44,196
A little louder,
please.
955
01:05:44,276 --> 01:05:46,076
Don't be afraid.
956
01:05:46,115 --> 01:05:47,916
You were...
957
01:05:47,996 --> 01:05:50,715
Ahem. In the graveyard!
958
01:05:55,994 --> 01:05:58,793
What did you
take there?
959
01:05:58,872 --> 01:06:00,672
Only a...
960
01:06:00,712 --> 01:06:02,912
A dead cat.
961
01:06:05,591 --> 01:06:08,511
And, uh, just what
were you going to do
962
01:06:08,590 --> 01:06:09,870
with your dead cat?
963
01:06:09,910 --> 01:06:12,669
We was gonna take
our warts off with him.
964
01:06:13,789 --> 01:06:16,508
See, you take your cat
along about midnight.
965
01:06:16,588 --> 01:06:18,267
You go get in the graveyard
966
01:06:18,307 --> 01:06:19,867
where somebody wicked's
been buried.
967
01:06:19,907 --> 01:06:21,666
Your honor,
since we must be exposed
968
01:06:21,707 --> 01:06:23,866
to all this boyish prattle
about a dead cat,
969
01:06:23,907 --> 01:06:26,586
may I ask the cat where is
the feline corpus delicti?
970
01:06:26,666 --> 01:06:27,865
We will produce
971
01:06:27,906 --> 01:06:30,184
the skeleton
of that cat.
972
01:06:30,264 --> 01:06:33,584
Now, when you were
in the graveyard,
973
01:06:33,663 --> 01:06:35,103
were you
anywhere near
974
01:06:35,183 --> 01:06:36,863
horse williams'
grave?
975
01:06:36,902 --> 01:06:37,862
Yes, sir.
976
01:06:37,901 --> 01:06:39,981
Speak up.
A little louder.
977
01:06:40,061 --> 01:06:41,581
How near were you?
978
01:06:42,701 --> 01:06:44,779
Near as I am to you.
979
01:06:44,860 --> 01:06:46,979
Were you hidden?
980
01:06:47,059 --> 01:06:49,299
Where you
hidden or not?
981
01:06:49,379 --> 01:06:50,859
I was hid.
982
01:06:50,898 --> 01:06:52,378
Where?
983
01:06:52,458 --> 01:06:53,898
Up in a tree.
984
01:06:55,697 --> 01:06:57,097
And now, my boy,
985
01:06:57,178 --> 01:06:58,656
tell us everything
that occurred.
986
01:06:58,697 --> 01:07:00,376
Tell it
in your own way,
987
01:07:00,457 --> 01:07:03,256
don't skip anything,
and don't be afraid.
988
01:07:05,175 --> 01:07:06,694
We saw the fight.
989
01:07:06,774 --> 01:07:08,374
Muff got knocked
unconscious.
990
01:07:08,454 --> 01:07:10,374
He didn't kill doc robinson!
991
01:07:11,573 --> 01:07:13,892
The one that stabbed him was-
992
01:07:20,770 --> 01:07:22,570
man: Somebody get him!
993
01:07:31,246 --> 01:07:32,167
Whoa!
994
01:07:35,766 --> 01:07:37,046
Ha ha ha ha ha!
995
01:07:38,565 --> 01:07:40,645
Yay!
Muff is free.
996
01:07:54,362 --> 01:07:57,241
... in the bright, blue sky
997
01:07:57,281 --> 01:08:00,840
they'll warble
a song to me...
998
01:08:00,880 --> 01:08:03,160
I got something
for you.
999
01:08:03,240 --> 01:08:06,279
It will make me glad
1000
01:08:06,358 --> 01:08:10,837
to think they are
happy and free
1001
01:08:10,877 --> 01:08:13,236
if ever I see
1002
01:08:13,277 --> 01:08:15,877
on bush or tree
1003
01:08:15,955 --> 01:08:20,433
young birds
in their pretty nest
1004
01:08:20,474 --> 01:08:22,754
I must not in play
1005
01:08:22,833 --> 01:08:25,034
steal the young birds away
1006
01:08:25,072 --> 01:08:29,072
to grieve
their mother's breast
1007
01:08:29,151 --> 01:08:30,951
my mother...
1008
01:08:36,349 --> 01:08:38,269
Yoo-hoo. Tom.
1009
01:08:43,068 --> 01:08:46,067
Man: All right, children,
let's go to the cave!
1010
01:08:46,148 --> 01:08:47,067
Everybody!
1011
01:08:53,826 --> 01:08:55,424
Boy: Hey,
wait for me!
1012
01:08:55,465 --> 01:08:58,344
All right,
children.
1013
01:08:58,425 --> 01:09:00,464
Come on.
1014
01:09:01,863 --> 01:09:02,823
Attaboy.
1015
01:09:02,862 --> 01:09:04,662
Come and get
your candles.
1016
01:09:04,743 --> 01:09:04,822
Everybody get
candles down here.
1017
01:09:09,462 --> 01:09:12,219
Don't go out of sight
of the entrance, children.
1018
01:09:12,260 --> 01:09:14,859
We won't,
miss jenkins.
1019
01:09:14,939 --> 01:09:16,818
Yoo-hoo! Tom!
1020
01:09:16,859 --> 01:09:18,458
Wait for us.
1021
01:09:20,617 --> 01:09:24,257
Tom! Wait for
sidney and me!
1022
01:09:25,416 --> 01:09:26,856
Hurry, becky!
1023
01:09:26,936 --> 01:09:29,254
Hurry!
They're gonna catch us!
1024
01:09:45,332 --> 01:09:47,731
Oh, look, becky. Look.
1025
01:09:47,811 --> 01:09:50,610
Isn't it pretty?
1026
01:09:53,129 --> 01:09:55,249
It's just like
fairyland.
1027
01:09:55,329 --> 01:09:58,448
Come on under.
You won't get wet.
1028
01:10:03,727 --> 01:10:04,647
Thank you.
1029
01:10:04,727 --> 01:10:05,605
What is it?
1030
01:10:05,645 --> 01:10:07,645
Cake, but it's
not to eat.
1031
01:10:07,724 --> 01:10:09,004
Just what I wanted.
1032
01:10:09,044 --> 01:10:10,644
Give it here,
tom, please!
1033
01:10:10,724 --> 01:10:14,204
thomas, you give me
that cake!
1034
01:10:16,322 --> 01:10:19,601
I promise I won't eat
any of it, becky.
1035
01:10:19,642 --> 01:10:22,321
All right, then.
i'll trust you.
1036
01:10:23,841 --> 01:10:25,800
It's so still
in here, tom.
1037
01:10:25,840 --> 01:10:28,400
I don't hear
any of the others.
1038
01:10:28,439 --> 01:10:32,238
Yes. We better
start back.
1039
01:10:32,318 --> 01:10:34,198
Look, becky.
1040
01:10:40,317 --> 01:10:42,636
It's just like
a king's throne.
1041
01:10:42,716 --> 01:10:44,236
Yes.
1042
01:10:44,316 --> 01:10:47,114
Come on, tom.
Let's hurry.
1043
01:10:49,115 --> 01:10:51,394
It's this way.
1044
01:10:53,313 --> 01:10:54,913
Woman:
Come on, everybody!
1045
01:10:54,993 --> 01:10:56,513
Time to go home!
1046
01:10:56,592 --> 01:10:57,832
Man: Hurry up,
children!
1047
01:10:57,912 --> 01:11:00,511
Come on.
Come on, children.
1048
01:11:04,509 --> 01:11:06,229
Bats! Look out, becky!
1049
01:11:06,308 --> 01:11:08,028
They'll get in your hair!
1050
01:11:15,906 --> 01:11:18,505
Miss jenkins!
1051
01:11:18,585 --> 01:11:20,825
mr. sherrell!
1052
01:11:31,902 --> 01:11:35,181
Oh, tom,
the king's throne again.
1053
01:11:35,222 --> 01:11:37,901
We must have
gone in a circle.
1054
01:11:37,981 --> 01:11:39,581
Tom...
1055
01:11:39,621 --> 01:11:42,020
Maybe there's 2 of 'em.
1056
01:11:42,100 --> 01:11:43,779
No, we're lost.
1057
01:11:43,819 --> 01:11:46,098
I am sort of mixed-up.
1058
01:11:46,179 --> 01:11:48,698
Oh, why did we ever
leave the others?
1059
01:11:48,779 --> 01:11:50,098
Don't be scared.
1060
01:11:54,775 --> 01:11:56,375
I ain't scared.
1061
01:11:56,415 --> 01:11:58,775
Nothing to be scared of.
1062
01:11:58,815 --> 01:12:01,214
i'm not scared
with you along.
1063
01:12:01,295 --> 01:12:04,014
Sure. i'll get you
out of here.
1064
01:12:04,093 --> 01:12:06,972
Why, I wasn't scared
in the courtroom
1065
01:12:07,012 --> 01:12:09,011
when injun joe
threw his...
1066
01:12:09,092 --> 01:12:10,971
Knife at me.
1067
01:12:11,012 --> 01:12:14,371
I would be scared
with any other boy but you.
1068
01:12:14,410 --> 01:12:15,811
Yeah.
1069
01:12:23,808 --> 01:12:25,488
Tom!
1070
01:12:25,568 --> 01:12:26,488
What was that?
1071
01:12:26,567 --> 01:12:27,767
That rock moved.
1072
01:12:29,087 --> 01:12:31,366
Come on. Duck under.
i'll hold it.
1073
01:12:34,405 --> 01:12:36,286
Ooh.
1074
01:12:36,365 --> 01:12:38,405
Golly.
1075
01:12:44,203 --> 01:12:47,162
Maybe they're
hunting for us now.
1076
01:12:47,202 --> 01:12:48,681
Sure they are.
1077
01:12:48,761 --> 01:12:50,601
Take this.
1078
01:12:50,681 --> 01:12:52,560
Miss jenkins!
1079
01:12:52,600 --> 01:12:54,799
mr. sherrell!
1080
01:12:54,880 --> 01:12:56,159
Miss jenkins!
1081
01:12:56,199 --> 01:12:57,278
mr. sherrell!
1082
01:12:57,359 --> 01:12:58,479
Aah!
1083
01:13:01,198 --> 01:13:02,998
i'm not hurt, becky.
1084
01:13:03,077 --> 01:13:05,077
Hold the torch over.
1085
01:13:11,594 --> 01:13:13,674
What are you scared of?
1086
01:13:16,594 --> 01:13:17,754
Ohh!
1087
01:13:31,670 --> 01:13:32,749
We had a fine time.
1088
01:13:32,791 --> 01:13:36,270
Ha ha! Ha ha!
How was it?
1089
01:13:37,749 --> 01:13:39,749
Well, where's tom?
1090
01:13:39,789 --> 01:13:42,786
Why, he must be
on the other wagon.
1091
01:13:42,866 --> 01:13:45,746
Uh-huh. Tom! Yo, tom!
1092
01:13:45,785 --> 01:13:47,264
No, he isn't here.
1093
01:13:47,345 --> 01:13:48,984
That's strange.
1094
01:13:50,064 --> 01:13:50,984
Wonder
where he is.
1095
01:13:51,064 --> 01:13:53,544
I was sure he was
in the other wagon.
1096
01:13:53,583 --> 01:13:55,143
Well, who saw him last?
1097
01:13:55,183 --> 01:13:56,463
I guess I did.
1098
01:13:56,543 --> 01:13:59,142
He was with becky thatcher
in the cave.
1099
01:13:59,183 --> 01:14:00,461
Well, then ask becky.
1100
01:14:00,542 --> 01:14:01,463
becky!
becky!
1101
01:14:01,541 --> 01:14:02,381
becky!
1102
01:14:02,462 --> 01:14:03,541
She's not here.
1103
01:14:03,581 --> 01:14:05,540
Is becky thatcher
in your wagon?
1104
01:14:05,580 --> 01:14:07,740
becky. becky.
1105
01:14:07,780 --> 01:14:09,540
No. She's not here.
1106
01:14:09,580 --> 01:14:11,779
They must be together
in the cave.
1107
01:14:11,859 --> 01:14:14,258
In the cave?
1108
01:14:14,338 --> 01:14:15,978
Lost in the caves.
1109
01:14:16,057 --> 01:14:18,578
Woman: Lost in the cave.
1110
01:14:18,657 --> 01:14:21,656
Second woman:
Lost in the caves.
1111
01:14:21,737 --> 01:14:24,656
Lost in the cave.
1112
01:14:44,050 --> 01:14:44,970
Come on.
1113
01:14:45,049 --> 01:14:46,569
I got a driver.
1114
01:14:52,648 --> 01:14:54,367
Man: Mark your way as you go.
1115
01:14:54,448 --> 01:14:56,848
We don't want anybody else
lost in here.
1116
01:14:56,926 --> 01:14:58,366
Now split up, men.
1117
01:15:06,844 --> 01:15:09,763
Some of you men
search the other passages.
1118
01:15:21,961 --> 01:15:24,519
No sign of 'em
down there.
1119
01:15:29,317 --> 01:15:31,757
Muff:
Nothin' here, judge.
1120
01:15:31,836 --> 01:15:35,315
Judge: Well, must've turned off
before they got this far.
1121
01:15:35,356 --> 01:15:36,755
Come on.
1122
01:15:36,835 --> 01:15:38,915
Hey, wait a minute.
Look.
1123
01:15:38,955 --> 01:15:41,954
There's a hole back here
and footprints.
1124
01:15:42,034 --> 01:15:42,954
Footprints.
Footprints.
1125
01:15:43,034 --> 01:15:43,913
Come on!
1126
01:15:43,953 --> 01:15:45,513
Let's have a look.
1127
01:15:54,551 --> 01:15:56,550
Muff:
That's there, sure.
1128
01:15:56,631 --> 01:15:59,549
I been in this cave
a hundred times,
1129
01:15:59,629 --> 01:16:01,749
but never this far.
Come on.
1130
01:16:05,908 --> 01:16:09,107
becky!
1131
01:16:09,147 --> 01:16:12,626
Tom!
1132
01:16:12,706 --> 01:16:14,546
becky!
1133
01:16:14,626 --> 01:16:15,825
becky!
Tom!
1134
01:16:15,905 --> 01:16:17,945
Wait. i'll
fire a shot.
1135
01:16:19,225 --> 01:16:20,825
Shh.
1136
01:16:20,904 --> 01:16:22,504
Did you hear that?
1137
01:16:24,143 --> 01:16:26,342
It's them!
They're comin'!
1138
01:16:26,422 --> 01:16:29,021
We're all right now!
1139
01:16:29,101 --> 01:16:31,021
Miss jenkins!
1140
01:16:31,101 --> 01:16:34,219
mr. sherrell!
1141
01:16:34,300 --> 01:16:36,019
Miss jenkins!
1142
01:16:36,100 --> 01:16:37,619
mr. sherrell!
1143
01:16:37,698 --> 01:16:40,938
Here we are,
in this cave!
1144
01:16:41,018 --> 01:16:42,138
Over here.
1145
01:16:42,218 --> 01:16:43,817
What's that?
Shh!
1146
01:16:43,898 --> 01:16:45,337
mr. sherrell.
1147
01:16:45,417 --> 01:16:46,536
Did you hear that?
1148
01:16:46,616 --> 01:16:47,697
It's them.
1149
01:16:47,737 --> 01:16:49,096
Hey, judge, look.
1150
01:16:49,136 --> 01:16:50,096
Miss jenkins!
1151
01:16:50,135 --> 01:16:52,336
mr. sherrell!
1152
01:16:55,534 --> 01:16:57,134
They must've
gone through there.
1153
01:16:57,213 --> 01:16:58,414
Come on.
1154
01:17:01,093 --> 01:17:02,412
Look out, judge!
1155
01:17:04,492 --> 01:17:05,892
Ehh!
1156
01:17:13,009 --> 01:17:14,730
You hurt, judge?
1157
01:17:37,283 --> 01:17:39,403
Tom...
1158
01:17:39,483 --> 01:17:42,522
We can't get through.
1159
01:17:44,482 --> 01:17:45,681
Can we?
1160
01:18:03,676 --> 01:18:05,676
What are
we gonna do?
1161
01:18:05,715 --> 01:18:09,314
Sthere's nothing
we can do. It's hopeless.
1162
01:18:09,395 --> 01:18:11,874
We couldn't clear that out
in 6 months.
1163
01:18:28,989 --> 01:18:30,668
becky, you mustn't.
1164
01:18:30,709 --> 01:18:31,987
Please don't.
1165
01:18:32,068 --> 01:18:33,787
I can't help it.
1166
01:18:33,868 --> 01:18:36,708
If only I had
my mother and...
1167
01:19:36,290 --> 01:19:38,570
Thy kingdom come,
1168
01:19:38,650 --> 01:19:40,369
thy will be done,
1169
01:19:40,450 --> 01:19:44,288
in earth as it is in heaven.
1170
01:19:51,967 --> 01:19:55,166
There. Ain't it fun
havin' a fire?
1171
01:19:55,246 --> 01:19:57,646
Yes, but...
1172
01:19:57,685 --> 01:19:59,684
Tom, i'm so hungry.
1173
01:20:00,964 --> 01:20:02,363
Did you forget this?
1174
01:20:02,444 --> 01:20:06,043
I saved it from the picnic
for us to dream on,
1175
01:20:06,082 --> 01:20:07,882
the way grown-up people do.
1176
01:20:09,082 --> 01:20:11,761
Well, couldn't we
make a wish on it?
1177
01:20:11,841 --> 01:20:13,361
We could try.
1178
01:20:13,441 --> 01:20:15,759
I wish...
1179
01:20:15,840 --> 01:20:19,679
I wish it was
as big as a barrel.
1180
01:20:23,958 --> 01:20:26,877
It's good and long.
It's my kite string.
1181
01:20:26,957 --> 01:20:28,837
You hold on
to this end of it,
1182
01:20:28,876 --> 01:20:31,156
and i'll unwind it
down some of the tunnels.
1183
01:20:31,236 --> 01:20:33,155
Oh, no.
Please don't leave me.
1184
01:20:33,155 --> 01:20:35,835
i've got to.
We've gotta do something.
1185
01:20:39,153 --> 01:20:43,033
i'll take half of the candle
and leave half for you.
1186
01:20:48,071 --> 01:20:49,950
Now don't let go of it.
1187
01:20:50,031 --> 01:20:51,350
I won't.
1188
01:20:59,867 --> 01:21:03,827
Why don't you sing, becky,
and you won't be lonesome.
1189
01:21:03,867 --> 01:21:06,626
If ever I see
1190
01:21:06,666 --> 01:21:08,826
on bush or...
1191
01:21:08,866 --> 01:21:10,545
Tree
1192
01:21:10,625 --> 01:21:14,944
young birds
in their pretty nest
1193
01:21:15,023 --> 01:21:17,743
I must not in play
1194
01:21:17,823 --> 01:21:20,222
steal
the young birds away
1195
01:21:20,262 --> 01:21:25,061
to grieve
their mother's breast
1196
01:21:25,141 --> 01:21:27,620
if ever I see
1197
01:21:27,660 --> 01:21:30,020
on bush or tree...
1198
01:21:47,015 --> 01:21:50,334
My mother, I know
1199
01:21:50,414 --> 01:21:53,853
would sorrow so
1200
01:22:36,802 --> 01:22:39,001
tom!
1201
01:22:39,041 --> 01:22:42,120
Tom! Tom!
1202
01:23:04,514 --> 01:23:06,113
Wowie!
1203
01:23:35,426 --> 01:23:36,825
Tom!
1204
01:25:16,079 --> 01:25:18,158
Aah!
1205
01:26:00,347 --> 01:26:01,466
If injun...
1206
01:26:05,585 --> 01:26:09,144
If he got in here,
there must be some way out.
1207
01:26:09,185 --> 01:26:10,184
Let's look.
1208
01:26:13,184 --> 01:26:15,661
becky! becky!
1209
01:26:20,061 --> 01:26:21,860
But you gotta, becky!
1210
01:27:00,570 --> 01:27:02,530
becky!
1211
01:27:02,569 --> 01:27:04,169
There's light! Look!
1212
01:27:04,249 --> 01:27:05,569
Come on!
1213
01:27:06,929 --> 01:27:09,527
Please, becky! Please!
1214
01:27:13,846 --> 01:27:15,246
i'll be back, becky.
1215
01:27:15,325 --> 01:27:17,365
i'll be back for you!
1216
01:27:36,360 --> 01:27:39,320
becky,
it's getting brighter!
1217
01:27:58,955 --> 01:28:01,754
becky, can you hear me?!
1218
01:28:01,834 --> 01:28:03,312
It's getting brighter!
1219
01:28:29,746 --> 01:28:31,825
becky, there's light!
1220
01:28:31,905 --> 01:28:33,345
becky!
1221
01:28:39,503 --> 01:28:42,422
becky, i'm comin' for you.
1222
01:28:44,702 --> 01:28:46,821
And then this heroic boy
1223
01:28:46,901 --> 01:28:51,101
actually went back
into that awful darkness
1224
01:28:51,141 --> 01:28:53,300
and somehow, some way,
1225
01:28:53,420 --> 01:28:55,700
brought our becky
out to safety.
1226
01:29:03,337 --> 01:29:05,695
No commonplace boy
could have done that,
1227
01:29:05,735 --> 01:29:08,735
no boy other
than the noble lad
1228
01:29:08,815 --> 01:29:12,014
whom I now present
to you, tom sawyer.
1229
01:29:15,333 --> 01:29:17,293
Where's tom?
Where is he?
1230
01:29:17,333 --> 01:29:19,532
I saw him leave
with massuh huckleberry.
1231
01:29:19,613 --> 01:29:21,533
Here they are!
I got 'em!
1232
01:29:21,611 --> 01:29:23,292
Here they are!
They're rich!
1233
01:29:23,331 --> 01:29:24,931
Tom and huck
are rich!
1234
01:29:25,012 --> 01:29:27,130
They found
murrell's treasure.
1235
01:29:30,729 --> 01:29:32,010
Excellent, boys.
1236
01:29:32,089 --> 01:29:33,209
You did it, son.
1237
01:29:33,288 --> 01:29:35,008
Tom, you're a hero.
1238
01:29:37,488 --> 01:29:40,087
Don't forget,
we're engaged.
1239
01:29:42,406 --> 01:29:44,606
Come on, folks.
Strawberry shortcake.
1240
01:29:56,002 --> 01:29:58,402
Oh, sid.
1241
01:30:04,120 --> 01:30:10,878
Aunt polly!
1242
01:30:10,919 --> 01:30:14,198
Why, tom might even
be president someday.
1243
01:30:14,277 --> 01:30:16,077
Aunt polly,
1244
01:30:16,117 --> 01:30:17,797
tom went and-
1245
01:30:17,876 --> 01:30:20,476
if they don't
hang him first.
1245
01:30:21,305 --> 01:30:27,474
Support us and become vip member
to remove all ads from www.Opensubtitles.Org
81016
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.