Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,378 --> 00:00:03,338
Previously in "The 100"...
2
00:00:03,546 --> 00:00:04,589
Let the people know
they have a new commander.
3
00:00:04,798 --> 00:00:06,257
You don't have
the flame, Ontari.
4
00:00:06,466 --> 00:00:08,969
- No one knows that.
- He does.
5
00:00:10,345 --> 00:00:11,930
Is she really
in there?
6
00:00:12,138 --> 00:00:13,515
Of course she is.
7
00:00:13,723 --> 00:00:16,142
This is yours now,
Fleimkepa.
8
00:00:16,351 --> 00:00:19,145
We need to increase the
population in the city of light.
9
00:00:19,354 --> 00:00:21,064
The more minds
turned to the task,
10
00:00:21,272 --> 00:00:23,191
the more powerful
Alie becomes
11
00:00:23,400 --> 00:00:27,445
and the closer we get to
finding that second a.I.
12
00:00:27,654 --> 00:00:29,614
Pike just sentenced
Lincoln and Sinclair to death
13
00:00:29,823 --> 00:00:31,116
alongside Kane.
14
00:00:31,324 --> 00:00:32,826
We can save them,
but we have to work together.
15
00:00:33,034 --> 00:00:35,036
You're the reason
they need saving.
16
00:00:35,245 --> 00:00:37,747
They're searching the station.
We need to go now.
17
00:00:37,956 --> 00:00:39,874
I love you.
18
00:00:41,334 --> 00:00:43,211
- No.
- Just get her out of here.
19
00:00:45,005 --> 00:00:46,965
Lincoln of Trikru,
you have been sentenced
20
00:00:47,173 --> 00:00:50,093
to death in accordance
with the exodus charter.
21
00:00:50,301 --> 00:00:53,304
- Any last words?
- Not for you.
22
00:01:48,485 --> 00:01:50,445
Where's Lincoln?
23
00:01:53,198 --> 00:01:55,575
Pike put a bullet
in his brain.
24
00:01:59,996 --> 00:02:03,208
O., o.,
I am so sorry.
25
00:02:12,675 --> 00:02:14,260
Octavia, that's enough.
26
00:02:14,469 --> 00:02:16,679
Kane, stay
out of this.
27
00:02:20,850 --> 00:02:22,310
Uh!
28
00:02:23,436 --> 00:02:25,438
Uh!
29
00:02:27,148 --> 00:02:28,441
Uh!
30
00:02:31,736 --> 00:02:33,530
Uh!
31
00:02:33,738 --> 00:02:34,781
That's enough.
32
00:02:34,989 --> 00:02:35,824
Get out!
33
00:02:36,032 --> 00:02:37,742
Miller, back up.
34
00:02:41,246 --> 00:02:42,705
Uh!
35
00:02:42,914 --> 00:02:44,624
Aah!
36
00:02:46,042 --> 00:02:48,378
- Uh!
- Uh...
37
00:02:54,676 --> 00:02:57,137
You're dead to me.
38
00:03:50,523 --> 00:03:52,859
How long is this
gonna be necessary?
39
00:03:53,067 --> 00:03:54,444
Roan said not to let
you out of my sight
40
00:03:54,652 --> 00:03:56,070
until he got back.
41
00:03:56,279 --> 00:03:59,657
We're on the 50th floor.
Where am I gonna go?
42
00:03:59,866 --> 00:04:01,159
Look. I'm just saying
a real commander
43
00:04:01,367 --> 00:04:03,286
- wouldn't be afraid--
- I am a real commander.
44
00:04:08,499 --> 00:04:10,418
You gonna answer it?
45
00:04:15,757 --> 00:04:20,094
Oh, so the king doesn't
think you can handle it, huh?
46
00:04:20,303 --> 00:04:21,763
I thought you
were in charge.
47
00:04:21,971 --> 00:04:22,847
I am.
48
00:04:25,433 --> 00:04:27,227
Whatever you say.
49
00:04:27,435 --> 00:04:28,770
Enter.
50
00:04:34,859 --> 00:04:37,070
What is it,
ambassador?
51
00:04:56,381 --> 00:04:59,342
She will be there
soon.
52
00:05:00,718 --> 00:05:02,804
Why are you
in chains?
53
00:05:03,012 --> 00:05:05,098
That is
a good question.
54
00:05:05,306 --> 00:05:06,641
Where is
master Titus?
55
00:05:06,849 --> 00:05:09,435
Titus left
56
00:05:09,644 --> 00:05:11,020
to go find the next
class of novitiates.
57
00:05:11,229 --> 00:05:13,314
The flame keeper
has scouts for that.
58
00:05:13,523 --> 00:05:16,109
Yes. Well, the last
crop the scouts brought back
59
00:05:16,317 --> 00:05:18,903
kind of sucked,
didn't they?
60
00:05:34,419 --> 00:05:36,838
It's better to lie
your way out of a problem
61
00:05:37,046 --> 00:05:38,423
than kill.
62
00:05:38,631 --> 00:05:40,383
I saw your hand
go for your sword.
63
00:05:40,591 --> 00:05:41,968
So?
64
00:05:42,176 --> 00:05:44,470
So you can't just go around
killing your ambassadors.
65
00:05:44,679 --> 00:05:47,307
What did he
want you to do?
66
00:05:47,515 --> 00:05:49,767
Recite the lineage,
67
00:05:49,976 --> 00:05:54,105
the names of all
past commanders.
68
00:05:54,314 --> 00:05:58,067
It marks the start of
a new commander's reign.
69
00:05:58,276 --> 00:05:59,777
And how you
gonna do that?
70
00:06:02,989 --> 00:06:06,451
Look. Maybe
I can help you.
71
00:06:08,703 --> 00:06:11,164
How?
72
00:06:12,582 --> 00:06:15,335
I think much better
without a collar.
73
00:06:20,923 --> 00:06:22,508
"Prophet!"
Said I, "thing of evil!
74
00:06:22,717 --> 00:06:24,177
"Prophet still
if bird or devil!
75
00:06:24,385 --> 00:06:25,678
"Whether tempter sent,
76
00:06:25,887 --> 00:06:27,430
"or whether tempest
tossed thee here ashore,
77
00:06:27,638 --> 00:06:31,434
"desolate yet all undaunted,
on this desert land enchanted.
78
00:06:31,642 --> 00:06:33,478
"On this home
by horror haunted--
79
00:06:33,686 --> 00:06:35,730
"tell me truly, I implore.
80
00:06:35,938 --> 00:06:37,774
"Is there--balm in Gilead?
81
00:06:37,982 --> 00:06:39,442
Whether tempter sent or
whether tempest tossed..."
82
00:06:39,650 --> 00:06:40,777
I'm not sure
what you hope
83
00:06:40,985 --> 00:06:42,695
to accomplish
by doing this.
84
00:06:42,904 --> 00:06:44,238
"Desolate yet
all undaunted..."
85
00:06:44,447 --> 00:06:47,241
Sensory overload
can't block me out.
86
00:06:47,450 --> 00:06:48,785
"Home by
horror haunted--
87
00:06:48,993 --> 00:06:49,744
tell me truly..."
88
00:06:49,952 --> 00:06:50,912
I'm in you
now.
89
00:06:51,120 --> 00:06:53,122
"Is there--
balm in Gilead?
90
00:06:53,331 --> 00:06:55,208
"Tell me, tell me,
I implore.
91
00:06:59,796 --> 00:07:01,714
"Tell me, tell me, I implore.
92
00:07:01,923 --> 00:07:04,467
Quoth the raven, "nevermore."
93
00:07:07,470 --> 00:07:09,305
Will it work?
94
00:07:09,514 --> 00:07:11,682
Of course not.
95
00:07:11,891 --> 00:07:13,309
"Prophet!"
Said I, "thing of evil!
96
00:07:13,518 --> 00:07:15,395
"Prophet still
if bird or devil!
97
00:07:15,603 --> 00:07:17,355
Whether tempter sent or whether
tempest tossed thee..."
98
00:07:22,860 --> 00:07:25,238
"Horror haunted--
tell me truly, I implore,
99
00:07:25,446 --> 00:07:26,697
is there--
balm in Gilead..."
100
00:07:30,451 --> 00:07:31,953
"Whether tempter sent,
101
00:07:32,161 --> 00:07:34,539
or whether tempest
tossed thee here ashore--"
102
00:07:34,747 --> 00:07:35,915
you were saying?
103
00:07:36,124 --> 00:07:38,835
She's so much stronger
than the rest of you.
104
00:07:41,421 --> 00:07:45,591
OK. Come on.
Everyone out now.
105
00:07:45,800 --> 00:07:47,802
You, too,
Thelonious.
106
00:07:48,010 --> 00:07:51,514
This doesn't
concern you, Abby.
107
00:07:51,722 --> 00:07:52,890
Raven is with us now.
108
00:07:53,099 --> 00:07:55,560
That doesn't sound
creepy at all.
109
00:07:55,768 --> 00:07:58,604
We took away her pain,
Jasper.
110
00:07:58,813 --> 00:08:01,149
We saved her,
just like we can save you.
111
00:08:01,357 --> 00:08:03,609
Last chance before
I call the guards
112
00:08:03,818 --> 00:08:05,153
and I have them
move you away
113
00:08:05,361 --> 00:08:07,572
from my
patient's door.
114
00:08:09,449 --> 00:08:10,950
"Quoth the raven, "nevermore."
115
00:08:11,159 --> 00:08:13,870
Uh! Uh! Ah!
116
00:08:15,371 --> 00:08:17,457
I'm back in.
117
00:08:18,624 --> 00:08:20,751
You'll come around
eventually.
118
00:08:20,960 --> 00:08:23,337
Not likely.
119
00:08:30,178 --> 00:08:32,305
Oh...
120
00:08:32,513 --> 00:08:34,765
Raven, this
is pointless.
121
00:08:34,974 --> 00:08:36,893
Sensory stimulation
at the level required
122
00:08:37,101 --> 00:08:40,354
to force me out
is unsustainable.
123
00:08:40,563 --> 00:08:41,731
Leave me alone!
124
00:08:43,900 --> 00:08:45,234
Japser.
125
00:08:48,654 --> 00:08:50,740
Come in.
Come on.
126
00:08:50,948 --> 00:08:52,575
Raven,
what's wrong?
127
00:08:52,783 --> 00:08:54,994
I need your help to get
this thing out of my head,
128
00:08:55,203 --> 00:08:56,621
and I think I know
how to do it.
129
00:09:13,513 --> 00:09:15,973
Mom, what's wrong?
130
00:09:16,182 --> 00:09:18,726
Pike knows.
131
00:09:21,437 --> 00:09:23,814
Smile like
I just made a joke.
132
00:09:26,692 --> 00:09:31,989
You need to go
right now.
133
00:09:32,198 --> 00:09:34,200
Don't pack.
134
00:09:34,408 --> 00:09:36,577
Don't go
back to your room.
135
00:09:39,413 --> 00:09:43,668
Find your friends.
They'll protect you.
136
00:09:49,090 --> 00:09:51,759
Did you tell pike?
137
00:09:54,554 --> 00:09:57,765
Monty, you're my son.
138
00:09:57,974 --> 00:10:01,102
I won't lose both
of the men I love.
139
00:10:08,985 --> 00:10:11,028
Can I hug you?
140
00:10:17,076 --> 00:10:20,413
This can't look
like good-bye.
141
00:10:25,876 --> 00:10:28,170
Go.
142
00:10:59,285 --> 00:11:00,703
I say we run
two-man patrols
143
00:11:00,911 --> 00:11:03,456
around the clock,
starting now.
144
00:11:03,664 --> 00:11:07,084
We'll do that, but
we should be safe here.
145
00:11:07,293 --> 00:11:08,836
The grounder blockade
is too close for pike
146
00:11:09,045 --> 00:11:11,130
to--to risk
looking for us.
147
00:11:12,798 --> 00:11:14,258
Yeah, but are we safe
from the blockade?
148
00:11:14,467 --> 00:11:16,844
As long as we stay this side
of the line, we should be.
149
00:11:17,053 --> 00:11:18,387
They're grounders.
150
00:11:18,596 --> 00:11:19,722
You really think
they're gonna
151
00:11:19,930 --> 00:11:22,308
play by the rules?
152
00:11:22,516 --> 00:11:26,228
Hey, Pike'll
want you dead now, too.
153
00:11:26,437 --> 00:11:28,898
We take him out,
we can go home.
154
00:11:29,106 --> 00:11:30,274
We take him out,
155
00:11:30,483 --> 00:11:32,151
then the grounders
lift the blockade.
156
00:11:32,360 --> 00:11:34,153
That's right.
157
00:11:34,362 --> 00:11:37,365
We become
the 13th clan again.
158
00:11:37,573 --> 00:11:39,033
Those were
the terms.
159
00:11:39,241 --> 00:11:41,327
Lexa's terms.
160
00:11:41,535 --> 00:11:43,329
If what Bellamy says
is true and she's dead,
161
00:11:43,537 --> 00:11:45,373
how do we know the next
commander will honor them?
162
00:11:45,581 --> 00:11:46,916
One problem
at a time.
163
00:11:47,124 --> 00:11:48,209
What about Clarke?
164
00:11:48,417 --> 00:11:50,127
With Lexa gone,
she's not safe in Polis.
165
00:11:50,336 --> 00:11:52,463
Clarke made her choice.
166
00:11:52,672 --> 00:11:54,924
The only thing that matters
now is killing pike.
167
00:11:56,467 --> 00:11:58,052
Octavia's right.
168
00:11:58,260 --> 00:12:00,680
Once we resume our place
in the commander's coalition,
169
00:12:00,888 --> 00:12:04,016
Clarke will be safe,
so how do we do it?
170
00:12:04,225 --> 00:12:07,478
Monty, on radio:
Bellamy, come in. It's Monty.
171
00:12:07,687 --> 00:12:10,314
I'm in trouble. Please say
you still have your radio.
172
00:12:12,066 --> 00:12:14,443
If we respond and
pike's listening--
173
00:12:14,652 --> 00:12:16,696
Go to channel 7.
174
00:12:16,904 --> 00:12:19,323
"Please say you still
have your radio."
175
00:12:19,532 --> 00:12:21,909
That's 7 words after
the word "trouble."
176
00:12:23,869 --> 00:12:26,497
It's code. Go to 7.
177
00:12:38,843 --> 00:12:40,886
Bellamy, are you there?
178
00:12:44,056 --> 00:12:48,102
Monty, it's Kane.
What's wrong?
179
00:12:48,310 --> 00:12:50,396
Pike knows that
I helped you get out.
180
00:12:52,690 --> 00:12:54,525
Can you get
to the Dropship?
181
00:12:54,734 --> 00:12:55,693
I think so.
182
00:12:55,901 --> 00:12:59,155
Good. Go there.
I'll bring you in.
183
00:12:59,363 --> 00:13:01,574
Stay off the radio.
Over and out.
184
00:13:03,951 --> 00:13:06,370
Hold on. What if it's
a trap and pike's waiting?
185
00:13:06,579 --> 00:13:08,664
That's why
I'm going alone.
186
00:13:08,873 --> 00:13:11,333
Like hell you are.
187
00:13:11,542 --> 00:13:13,919
I'm with Octavia.
188
00:13:14,128 --> 00:13:16,130
Monty saved our lives.
I'm going, too.
189
00:13:16,338 --> 00:13:18,132
No, you're not.
190
00:13:18,340 --> 00:13:20,801
If it is a trap,
I'm not marching
191
00:13:21,010 --> 00:13:22,762
our entire insurgency
into it.
192
00:13:22,970 --> 00:13:25,973
To stop me, you're gonna
have to kill me.
193
00:13:27,266 --> 00:13:30,728
She hopes
it's a trap.
194
00:13:30,936 --> 00:13:33,022
He's coming, too.
195
00:13:33,230 --> 00:13:37,193
We'll need a hostage
to trade for Monty.
196
00:13:37,401 --> 00:13:41,906
It's a good plan.
He stays chained.
197
00:13:42,114 --> 00:13:43,282
Gag him.
198
00:13:43,491 --> 00:13:45,284
Sir, with
all due respect--
199
00:13:45,493 --> 00:13:47,077
he's the enemy.
200
00:13:50,164 --> 00:13:52,416
Do what I said.
201
00:14:03,969 --> 00:14:06,555
First, raven refuses
to take back our machine,
202
00:14:06,764 --> 00:14:09,850
and now she's looking
for ways to leave us.
203
00:14:10,059 --> 00:14:13,354
I'm telling you,
doubt spreads like a virus.
204
00:14:13,562 --> 00:14:16,190
It's not logical.
205
00:14:16,398 --> 00:14:18,943
According to the data,
all human behavior
206
00:14:19,151 --> 00:14:22,696
revolves around
the avoidance of pain.
207
00:14:22,905 --> 00:14:25,658
I offer an escape
from suffering.
208
00:14:25,866 --> 00:14:28,786
Why would anyone
resist this?
209
00:14:28,994 --> 00:14:31,747
Logic has nothing
to do with it.
210
00:14:31,956 --> 00:14:33,541
Free will
is the problem.
211
00:14:33,749 --> 00:14:35,835
I told you, we have
to get around it.
212
00:14:36,043 --> 00:14:37,711
Around it how?
213
00:14:37,920 --> 00:14:39,547
Give raven back her pain.
214
00:14:39,755 --> 00:14:41,465
Remind her what life
was like without you.
215
00:14:41,674 --> 00:14:44,301
You're suggesting
I coerce complicity.
216
00:14:44,510 --> 00:14:47,137
I'm suggesting that
once we give consent
217
00:14:47,346 --> 00:14:49,181
and take the key,
we're yours,
218
00:14:49,390 --> 00:14:52,810
tools to be used to
accomplish our mission--
219
00:14:53,018 --> 00:14:55,646
saving the human race
by migrating
220
00:14:55,855 --> 00:14:58,023
what's left of it to
the city of light.
221
00:14:58,232 --> 00:14:59,608
In that way,
we're no different
222
00:14:59,817 --> 00:15:00,901
than the missiles
you launched
223
00:15:01,110 --> 00:15:02,319
a hundred years ago.
224
00:15:02,528 --> 00:15:03,696
You hacked
their programming.
225
00:15:03,904 --> 00:15:06,115
Now it's time
to hack ours.
226
00:15:06,323 --> 00:15:08,909
Override free will,
starting with raven's,
227
00:15:09,118 --> 00:15:12,121
and let's finish
what we started.
228
00:15:12,329 --> 00:15:13,873
Did you send the hundred
to the ground
229
00:15:14,081 --> 00:15:15,332
wearing biometric
wrist bands?
230
00:15:15,541 --> 00:15:16,375
Yes. Why?
231
00:15:16,584 --> 00:15:17,793
I'm telling you,
it will work.
232
00:15:18,002 --> 00:15:19,378
These wrist band were
designed to transmit
233
00:15:19,587 --> 00:15:21,839
vital signs, electrical
signals from the body.
234
00:15:22,047 --> 00:15:23,799
I designed them.
I know how they work.
235
00:15:24,008 --> 00:15:25,217
Then you know they
have a transponder.
236
00:15:25,426 --> 00:15:26,802
All we have to do
is reverse it,
237
00:15:27,011 --> 00:15:28,762
and then we can send an
energy pulse into my brain.
238
00:15:28,971 --> 00:15:30,931
If I'm right, it will fry
whatever Alie put in there
239
00:15:31,140 --> 00:15:32,391
without damaging
the tissue.
240
00:15:32,600 --> 00:15:33,851
What if
you're wrong?
241
00:15:34,059 --> 00:15:35,728
If I was wrong, Alie
wouldn't be looking at me
242
00:15:35,936 --> 00:15:38,898
right now like I stole
her favorite toy.
243
00:15:40,983 --> 00:15:42,484
She's here.
244
00:15:42,693 --> 00:15:44,320
You can see her?
245
00:15:44,528 --> 00:15:45,696
Yeah.
246
00:15:45,905 --> 00:15:47,239
Why, raven?
247
00:15:47,448 --> 00:15:49,241
With everything that
I can do for you,
248
00:15:49,450 --> 00:15:50,951
why would you
do this?
249
00:15:51,160 --> 00:15:53,579
Because you stole my memories,
you crazy bitch!
250
00:15:53,787 --> 00:15:55,414
Are there any
wrist bands left?
251
00:15:55,623 --> 00:15:58,042
I'm not sure.
We made more than we needed.
252
00:15:58,250 --> 00:16:00,836
It's possible
there could be a few
253
00:16:01,045 --> 00:16:03,088
still hanging around.
254
00:16:03,297 --> 00:16:05,925
Find them.
255
00:16:09,261 --> 00:16:10,471
Why?
256
00:16:10,679 --> 00:16:13,349
She may have found
a way to disconnect.
257
00:16:13,557 --> 00:16:15,142
Then we have
no choice.
258
00:16:15,351 --> 00:16:17,061
The wrist bands,
where are they?
259
00:16:17,269 --> 00:16:18,979
- I don't know.
- I do.
260
00:16:19,188 --> 00:16:20,147
No. No.
261
00:16:20,356 --> 00:16:21,690
Everything I hear,
she hears.
262
00:16:21,899 --> 00:16:23,233
Everything I see, she sees.
263
00:16:23,442 --> 00:16:26,111
Just--just tell him.
264
00:16:33,077 --> 00:16:36,372
Hey, we're gonna
fix you, all right?
265
00:16:36,580 --> 00:16:40,167
Tell him to stay.
Tell him you changed your mind.
266
00:16:40,417 --> 00:16:42,169
No!
267
00:16:42,378 --> 00:16:43,796
No.
268
00:16:45,214 --> 00:16:48,384
Then I'm sorry for this.
269
00:16:50,386 --> 00:16:54,682
No! Aah! Aah!
270
00:16:54,890 --> 00:16:56,892
Oh! Ah!
271
00:16:57,101 --> 00:16:58,352
What's wrong?
272
00:16:58,560 --> 00:17:00,437
Raven, talk to me.
OK. Talk to me.
273
00:17:00,646 --> 00:17:02,147
You wanted your
memories back.
274
00:17:04,566 --> 00:17:06,360
Here they are.
275
00:17:06,568 --> 00:17:11,115
Aah! Aah!
276
00:17:11,323 --> 00:17:14,076
No! No!
277
00:17:14,284 --> 00:17:17,287
Her heart's racing. Look.
We need to get her into medical.
278
00:17:17,496 --> 00:17:19,999
Ohh! Aah!
279
00:17:20,207 --> 00:17:21,959
Jackson, I need
a reaper stick.
280
00:17:22,209 --> 00:17:24,503
No. Make it stop.
281
00:17:24,712 --> 00:17:26,046
Get it now.
282
00:17:26,255 --> 00:17:28,215
Uh...Uh...No...
283
00:17:28,424 --> 00:17:30,509
No!
284
00:17:32,469 --> 00:17:34,388
D'aagh! No!
285
00:17:34,596 --> 00:17:36,348
Go get the wrist bands.
286
00:17:36,557 --> 00:17:38,767
Aah! Uh...
287
00:17:38,976 --> 00:17:40,561
What are you
waiting for? Go.
288
00:17:40,769 --> 00:17:41,979
Give her
what she wants.
289
00:17:42,187 --> 00:17:44,106
Aah! Uh!
290
00:17:44,314 --> 00:17:46,692
She's
about to break.
291
00:17:46,900 --> 00:17:48,402
Shh, it's OK.
It's OK.
292
00:17:48,610 --> 00:17:49,695
No!
293
00:17:49,903 --> 00:17:52,990
No! Aagh!
294
00:17:53,198 --> 00:17:54,700
- Make it stop.
- It's OK, sweetheart. OK.
295
00:17:54,908 --> 00:17:56,618
Jackson!
296
00:17:56,827 --> 00:17:59,371
Uh...No!
297
00:17:59,580 --> 00:18:01,248
I can
make it stop.
298
00:18:01,457 --> 00:18:03,459
I can lead you back
to the city of light.
299
00:18:03,667 --> 00:18:04,668
Aagh!
300
00:18:04,877 --> 00:18:06,837
All you have to do
is submit.
301
00:18:07,046 --> 00:18:09,631
No!
302
00:18:09,840 --> 00:18:11,967
No!
303
00:18:12,176 --> 00:18:14,470
Aah! I submit.
304
00:18:14,678 --> 00:18:16,722
Completely, raven,
305
00:18:16,930 --> 00:18:18,098
permanently.
306
00:18:18,307 --> 00:18:20,851
Aah! Aah!
307
00:18:21,060 --> 00:18:22,895
Ohh! No!
308
00:18:23,103 --> 00:18:26,857
Yes! I submit!
Please...
309
00:18:27,066 --> 00:18:28,650
Oh, please...
310
00:18:28,859 --> 00:18:30,944
What the hell
is wrong with you?
311
00:18:31,153 --> 00:18:33,280
Aah!
312
00:18:37,618 --> 00:18:38,786
Raven.
313
00:18:53,467 --> 00:18:58,222
I have full access to
raven's synaptic network.
314
00:19:00,099 --> 00:19:02,226
She's ours.
315
00:19:28,293 --> 00:19:30,420
"Seek higher things."
316
00:19:30,629 --> 00:19:32,548
Did you find it?
317
00:19:32,756 --> 00:19:35,300
No, just a
corporate motto.
318
00:19:37,636 --> 00:19:39,054
First commander
went into space
319
00:19:39,263 --> 00:19:41,223
to seek higher things.
320
00:19:41,431 --> 00:19:43,433
Get it?
321
00:19:43,642 --> 00:19:46,562
Heh, you know what?
Never mind.
322
00:19:46,770 --> 00:19:48,647
You said
it would be here.
323
00:19:48,856 --> 00:19:49,898
Maybe I was wrong, OK?
324
00:19:50,107 --> 00:19:51,483
I'm guessing that
to know the names
325
00:19:51,692 --> 00:19:53,485
of the dead commanders,
you actually have to be one.
326
00:19:53,694 --> 00:19:54,903
You got to get
the flame.
327
00:19:55,112 --> 00:19:56,405
You're guessing?
328
00:19:56,613 --> 00:19:58,657
The ambassadors
are expecting me.
329
00:19:58,866 --> 00:20:01,702
I'll have to kill
them all now.
330
00:20:01,910 --> 00:20:04,329
That seems
a bit excessive.
331
00:20:06,456 --> 00:20:09,543
I deserve
this throne.
332
00:20:09,751 --> 00:20:12,254
I was raised for it,
333
00:20:12,462 --> 00:20:16,258
snatched from my parents
by the queen of Azgeda.
334
00:20:16,466 --> 00:20:19,720
I suffered
her cruelty.
335
00:20:19,928 --> 00:20:22,347
I won the conclave.
336
00:20:22,556 --> 00:20:24,266
The ambassadors
don't get to judge me,
337
00:20:24,474 --> 00:20:26,143
and neither do you!
338
00:20:26,351 --> 00:20:30,189
OK. You're right.
You're right. We don't.
339
00:20:31,732 --> 00:20:34,443
No one does,
and we can use that.
340
00:20:35,569 --> 00:20:36,737
What are you
talking about?
341
00:20:36,945 --> 00:20:38,113
Roan. He's got you doing
everything wrong.
342
00:20:38,322 --> 00:20:40,407
- You're hiding.
- I'm not hiding.
343
00:20:40,616 --> 00:20:42,117
I'm waiting for him
to return with the flame.
344
00:20:42,326 --> 00:20:44,203
And what
if he doesn't?
345
00:20:44,411 --> 00:20:46,413
The longer we wait,
the harder it's gonna be
346
00:20:46,622 --> 00:20:47,831
to convince
the ambassadors
347
00:20:48,040 --> 00:20:49,166
that you're
the real thing.
348
00:20:49,374 --> 00:20:51,043
We?
349
00:20:51,251 --> 00:20:54,546
I can help you
sell this lie because--
350
00:20:54,755 --> 00:20:56,298
like it or not, Ontari--
a fake commander
351
00:20:56,506 --> 00:20:59,343
needs a fake
flame keeper.
352
00:20:59,551 --> 00:21:01,595
I'm listening.
353
00:21:20,530 --> 00:21:23,951
I'm gonna need
that case, Jasper.
354
00:21:24,159 --> 00:21:26,245
You can't have it.
355
00:21:31,250 --> 00:21:34,002
Hey, get off me!
Get off me!
356
00:21:35,212 --> 00:21:36,255
No!
357
00:21:36,463 --> 00:21:38,465
Jaha, don't do this.
358
00:21:43,720 --> 00:21:45,764
What are you doing?
359
00:21:45,973 --> 00:21:48,475
Don't do it. Oh! No!
360
00:21:57,734 --> 00:21:59,987
Monty?
361
00:22:02,531 --> 00:22:05,367
We got here first.
362
00:22:07,411 --> 00:22:08,912
No, we didn't.
363
00:22:09,121 --> 00:22:10,539
Hey, what
are you doing?
364
00:22:10,747 --> 00:22:13,500
Get outside now!
365
00:22:29,725 --> 00:22:32,436
They followed me.
I'm sorry.
366
00:22:34,855 --> 00:22:36,106
Let him go, pike.
367
00:22:36,315 --> 00:22:39,234
Can't do that.
One at their feet.
368
00:22:42,112 --> 00:22:45,073
It's over.
Put down your weapons.
369
00:22:45,282 --> 00:22:46,867
Shoot him.
370
00:22:47,075 --> 00:22:48,827
Monty's in the shot.
371
00:22:49,036 --> 00:22:51,204
Come on, Marcus.
372
00:22:53,582 --> 00:22:56,585
I promised Monty's mother
that I'd bring him home alive.
373
00:22:56,793 --> 00:22:58,712
Don't make me a liar.
374
00:23:02,674 --> 00:23:04,760
Kane, no.
375
00:23:11,058 --> 00:23:11,933
Now you.
376
00:23:14,728 --> 00:23:16,938
What are you doing?
377
00:23:17,147 --> 00:23:20,400
One in
the girl's leg.
378
00:23:20,609 --> 00:23:22,194
Uh!
379
00:23:22,402 --> 00:23:24,613
Yaah! Uh!
380
00:23:27,783 --> 00:23:30,494
Uh!
Let go.
381
00:23:30,702 --> 00:23:31,787
Ah!
382
00:23:42,422 --> 00:23:44,758
You don't
look so good.
383
00:23:44,966 --> 00:23:46,468
I'm fine.
384
00:23:46,676 --> 00:23:48,553
You got about 5 seconds
to make me believe
385
00:23:48,762 --> 00:23:50,722
you're still with me.
386
00:23:53,642 --> 00:23:56,353
All the others are in a
cave not far from here.
387
00:23:56,561 --> 00:23:58,522
You son
of a bitch!
388
00:23:58,730 --> 00:24:00,065
Uh!
389
00:24:08,573 --> 00:24:10,325
Give me
the coordinates.
390
00:24:10,534 --> 00:24:13,412
I don't have
the coordinates,
391
00:24:13,620 --> 00:24:15,664
but I can
take you there.
392
00:24:30,470 --> 00:24:32,764
You sure
about the route?
393
00:24:32,973 --> 00:24:35,600
We're getting close
to the blockade line.
394
00:24:35,809 --> 00:24:37,644
That's why Kane
set up out here.
395
00:24:37,853 --> 00:24:40,188
He didn't think
we'd risk it.
396
00:24:40,397 --> 00:24:42,399
He was wrong.
397
00:24:44,943 --> 00:24:47,529
What's gonna happen
to my sister?
398
00:24:47,737 --> 00:24:49,739
I know she has to answer
for her crimes, but--
399
00:24:49,948 --> 00:24:51,950
tell you what.
400
00:24:52,159 --> 00:24:56,329
I'll make you the same promise
I made to Monty's mother,
401
00:24:56,538 --> 00:24:58,331
immunity from all
past actions,
402
00:24:58,540 --> 00:24:59,541
but if she
screws up again--
403
00:24:59,749 --> 00:25:02,627
oh, she won't.
I'll make sure of it.
404
00:25:04,754 --> 00:25:07,716
My sister,
my responsibility.
405
00:25:22,314 --> 00:25:24,232
Welcome back.
406
00:25:29,446 --> 00:25:31,281
Not you, too.
407
00:25:31,490 --> 00:25:33,492
Abby,
it's a miracle.
408
00:25:33,700 --> 00:25:36,036
As doctors, it's our job
to relieve suffering.
409
00:25:36,244 --> 00:25:37,329
Shouldn't
you be--
410
00:25:37,537 --> 00:25:38,955
what are your mother's
name, Jackson?
411
00:25:44,586 --> 00:25:47,297
Mary Jackson died
in her son's arms
412
00:25:47,506 --> 00:25:50,800
after suffering
a terrible illness.
413
00:25:51,009 --> 00:25:53,261
Who am I talking to?
414
00:25:53,470 --> 00:25:56,765
It's Alie, right?
415
00:25:56,973 --> 00:26:01,645
Mary's death is the reason
he became a doctor.
416
00:26:04,981 --> 00:26:08,360
She take that
from you, too?
417
00:26:08,568 --> 00:26:10,987
How is that a miracle?
418
00:26:11,196 --> 00:26:13,031
All you
have to do is
419
00:26:13,240 --> 00:26:15,116
swallow the key and
see for yourself.
420
00:26:15,325 --> 00:26:16,993
That's never
gonna happen.
421
00:26:17,202 --> 00:26:20,121
He said
you'd say that.
422
00:26:20,330 --> 00:26:22,541
I want to talk
to raven.
423
00:26:22,749 --> 00:26:25,752
Raven's in
the city of light.
424
00:26:25,961 --> 00:26:27,170
All you have
to do to see--
425
00:26:27,379 --> 00:26:29,464
I said no.
426
00:26:29,673 --> 00:26:32,759
Abby, you've stopped us
for too long.
427
00:26:32,968 --> 00:26:35,637
We need you to tell
the people it's safe.
428
00:26:35,845 --> 00:26:37,347
What we're doing
is too important.
429
00:26:37,556 --> 00:26:41,434
What you're doing is
stealing people's minds.
430
00:26:41,643 --> 00:26:43,270
You're wrong.
431
00:26:43,478 --> 00:26:46,189
We're freeing
their minds,
432
00:26:46,398 --> 00:26:48,149
and we won't be done
433
00:26:48,358 --> 00:26:49,526
until everyone
is with us.
434
00:26:49,734 --> 00:26:53,154
I don't care
if you torture me.
435
00:26:53,363 --> 00:26:57,075
I will never
take the key.
436
00:26:57,284 --> 00:26:59,661
Who said anything
about torture?
437
00:27:06,835 --> 00:27:08,295
What are you doing?
438
00:27:08,503 --> 00:27:10,797
Giving you a choice.
439
00:27:11,006 --> 00:27:13,758
No. No. No, no,
no, no, no!
440
00:27:13,967 --> 00:27:17,137
No! Stop! Stop!
441
00:27:17,345 --> 00:27:19,889
No! No, no...
442
00:27:21,600 --> 00:27:24,853
Oh, God. Oh, God.
443
00:27:25,061 --> 00:27:27,939
Oh, God.
Oh...Oh...
444
00:27:28,148 --> 00:27:29,816
Oh, God.
445
00:27:30,025 --> 00:27:32,444
If you want
to save raven,
446
00:27:32,652 --> 00:27:36,531
all you have to do
is take the key.
447
00:27:37,907 --> 00:27:39,159
Thelonious, please.
448
00:27:39,367 --> 00:27:41,286
If I don't stop the bleeding,
she's gonna die.
449
00:27:41,494 --> 00:27:42,662
Her body will die,
450
00:27:42,871 --> 00:27:43,997
but her mind will
live forever.
451
00:27:44,205 --> 00:27:46,958
Please!
452
00:27:47,167 --> 00:27:49,294
Raven...
453
00:27:53,673 --> 00:27:56,092
I'm begging you,
let me go to her.
454
00:27:56,301 --> 00:28:00,096
Open your mouth and
hold out your tongue.
455
00:28:43,848 --> 00:28:45,850
I am the last Natblida,
456
00:28:46,059 --> 00:28:48,770
heir to Bekka Pramheda.
457
00:28:48,978 --> 00:28:52,774
I triumphed in the conclave,
and you are my subjects.
458
00:28:52,982 --> 00:28:55,985
I am the last Natblida,
459
00:28:56,194 --> 00:28:58,780
heir to Bekka Pramheda.
460
00:28:58,988 --> 00:29:00,907
I triumphed in the conclave,
and you are my--
461
00:29:03,910 --> 00:29:06,663
Commander...
462
00:29:08,707 --> 00:29:12,335
Ambassador Usak
demanded that he see you.
463
00:29:12,544 --> 00:29:14,796
Yes,
464
00:29:15,004 --> 00:29:17,048
but in
the throne room,
465
00:29:17,257 --> 00:29:20,009
not here in
this sacred space.
466
00:29:20,218 --> 00:29:22,470
This was his idea.
467
00:29:22,679 --> 00:29:24,973
I beg your pardon,
Ontari.
468
00:29:32,272 --> 00:29:34,232
Say my name again.
469
00:29:35,859 --> 00:29:37,444
Heda.
470
00:29:39,279 --> 00:29:43,616
Let me guess--you'd like
to hear the lineage.
471
00:29:43,825 --> 00:29:45,410
- Yes.
- No.
472
00:29:45,618 --> 00:29:46,870
You reign cannot
begin until you--
473
00:29:47,078 --> 00:29:49,372
my reign has
already begun.
474
00:29:49,581 --> 00:29:52,292
I am the last
Natblida,
475
00:29:52,500 --> 00:29:54,794
heir to
Bekka Pramheda.
476
00:29:55,003 --> 00:29:56,713
I triumphed
in the conclave,
477
00:29:56,921 --> 00:29:58,715
and you are
my subjects.
478
00:29:58,923 --> 00:30:01,342
We will be
your subjects
479
00:30:01,551 --> 00:30:05,054
after you recite
the lineage.
480
00:30:05,263 --> 00:30:07,265
Is my flame keeper
correct?
481
00:30:07,474 --> 00:30:08,975
Did you demand
to see me?
482
00:30:09,184 --> 00:30:11,853
If you think you
can intimidate--oh!
483
00:30:12,061 --> 00:30:13,605
Aah! Aah!
484
00:30:13,813 --> 00:30:14,773
Aah!
485
00:30:14,981 --> 00:30:16,399
Aah aah aah aah!
486
00:30:16,608 --> 00:30:18,860
Aah aah aah
aah aah!
487
00:30:19,068 --> 00:30:20,945
Aah!
488
00:30:23,364 --> 00:30:24,783
Now you see me.
489
00:30:27,911 --> 00:30:29,913
We talked about
restraint.
490
00:30:30,121 --> 00:30:32,457
You told me
not to kill him.
491
00:30:32,665 --> 00:30:35,210
Well, next time,
I'll be more specific.
492
00:30:45,845 --> 00:30:48,640
Hold on.
493
00:30:50,975 --> 00:30:54,312
Now, the cave is just
on the other side.
494
00:30:56,648 --> 00:30:59,150
Keep a sharp eye out.
495
00:31:14,123 --> 00:31:16,835
The blockade!
Anybody got eyes?
496
00:31:17,043 --> 00:31:19,295
Back up.
Back to higher ground.
497
00:31:19,504 --> 00:31:21,422
- Drop your weapon.
- What the hell are you doing?
498
00:31:21,631 --> 00:31:23,132
Drop your weapon!
499
00:31:25,093 --> 00:31:26,511
We bring you
chancellor pike
500
00:31:26,719 --> 00:31:27,971
of the sky people.
501
00:31:28,179 --> 00:31:30,348
O., translate.
502
00:31:36,229 --> 00:31:37,272
You killed us all.
503
00:31:37,480 --> 00:31:39,649
Take him.
Lift this blockade.
504
00:31:47,866 --> 00:31:48,992
Rrgh!
505
00:32:00,461 --> 00:32:01,546
Aah!
506
00:32:01,754 --> 00:32:03,214
No.
507
00:32:04,841 --> 00:32:06,634
Hey, no.
508
00:32:06,843 --> 00:32:07,886
No.
509
00:32:08,094 --> 00:32:10,597
The grounders are
gonna need him alive.
510
00:32:10,805 --> 00:32:12,891
They didn't get
justice for Finn.
511
00:32:13,099 --> 00:32:15,101
We won't get away
with that again.
512
00:32:15,310 --> 00:32:16,477
In that case--
513
00:32:16,686 --> 00:32:17,645
ugh...
514
00:32:19,397 --> 00:32:20,732
Uh...
515
00:32:26,946 --> 00:32:29,032
Where are you
taking him?
516
00:32:29,240 --> 00:32:31,075
To the new
commander.
517
00:32:31,284 --> 00:32:33,745
May I join you?
518
00:32:36,205 --> 00:32:37,790
We're the 13th clan.
519
00:32:37,999 --> 00:32:40,501
Don't slow us down.
520
00:32:42,545 --> 00:32:44,088
Are you sure?
521
00:32:44,297 --> 00:32:45,924
We know nothing about
the new commander.
522
00:32:46,132 --> 00:32:48,885
I'm sure. Go home.
523
00:32:49,093 --> 00:32:51,012
Tell our people
what happened here.
524
00:32:52,764 --> 00:32:56,142
Tell Abby I'll
look out for Clarke.
525
00:33:05,568 --> 00:33:07,445
Did you do this
for your sister...
526
00:33:09,656 --> 00:33:11,866
Or because it was
the right thing to do?
527
00:33:12,909 --> 00:33:15,286
You're welcome.
528
00:33:15,495 --> 00:33:17,664
It matters.
529
00:33:17,872 --> 00:33:20,833
Until you see that...
530
00:33:21,042 --> 00:33:23,628
You'll still be lost.
531
00:33:40,311 --> 00:33:43,022
My mom turned me in.
532
00:33:47,318 --> 00:33:50,446
You're family.
533
00:33:50,655 --> 00:33:53,282
You'll
work it out.
534
00:33:56,953 --> 00:33:59,038
Uh...
535
00:34:16,556 --> 00:34:19,225
Heda.
536
00:34:19,434 --> 00:34:20,727
Heda.
537
00:34:20,935 --> 00:34:21,978
- Heda.
- Heda.
538
00:34:22,186 --> 00:34:25,231
I'm tired and hungry.
No more meetings.
539
00:34:27,442 --> 00:34:29,652
Bring me wine.
540
00:34:36,534 --> 00:34:38,953
Oh, no, no, no.
541
00:34:39,162 --> 00:34:40,163
Easy there,
big fella.
542
00:34:40,371 --> 00:34:42,999
It's not
necessary, right?
543
00:34:43,207 --> 00:34:44,834
Put it on him.
544
00:34:45,043 --> 00:34:46,294
You--
545
00:34:52,341 --> 00:34:54,010
leave us.
546
00:34:54,218 --> 00:34:55,887
Let me know the moment
king roan returns.
547
00:34:56,095 --> 00:34:57,305
Heda.
548
00:35:02,185 --> 00:35:05,229
You want
to explain this?
549
00:35:05,438 --> 00:35:07,899
I don't trust you.
550
00:35:08,107 --> 00:35:09,817
Hmm. Well,
I got to say,
551
00:35:10,026 --> 00:35:12,153
I'm a little
hurt by that.
552
00:35:15,448 --> 00:35:18,242
How about now?
553
00:35:18,451 --> 00:35:20,495
Now I'm a little
less hurt.
554
00:35:23,247 --> 00:35:24,957
Wait.
555
00:35:28,961 --> 00:35:31,798
There's somebody else,
OK? I'm sorry.
556
00:35:32,006 --> 00:35:34,300
Is she
a commander, too?
557
00:35:34,509 --> 00:35:36,761
No.
558
00:35:46,479 --> 00:35:49,440
Would she kill you
if you ever lied to her...
559
00:35:49,649 --> 00:35:51,526
Uh!
560
00:35:51,734 --> 00:35:53,653
Did anything
to break her trust
561
00:35:53,861 --> 00:35:57,323
or upset her in even
the slightest way?
562
00:35:57,532 --> 00:35:59,033
Mm!
563
00:36:08,251 --> 00:36:11,045
Oh, the things
I do to survive.
564
00:36:18,886 --> 00:36:21,055
Nngh! Uh!
565
00:36:21,264 --> 00:36:23,808
Rrgh...Uh!
566
00:36:24,016 --> 00:36:26,060
Oh...Oh...
567
00:36:48,499 --> 00:36:50,543
I took one myself.
568
00:36:50,751 --> 00:36:53,838
Everything that
Thelonious said is true.
569
00:37:00,678 --> 00:37:01,554
Raven!
570
00:37:01,762 --> 00:37:03,556
Raven, you're not
gonna bel--
571
00:37:07,560 --> 00:37:08,978
what'd they do to you?
572
00:37:13,191 --> 00:37:15,443
They didn't
do anything.
573
00:37:15,651 --> 00:37:17,486
I'm sorry if I
frightened you today.
574
00:37:17,695 --> 00:37:18,946
I don't understand.
575
00:37:19,155 --> 00:37:20,114
You were just begging us
to get that thing
576
00:37:20,323 --> 00:37:21,449
out of your head.
577
00:37:21,657 --> 00:37:23,451
I was wrong.
578
00:37:23,659 --> 00:37:26,871
You can finally
see for yourself.
579
00:37:27,997 --> 00:37:29,207
All you have
to do is--
580
00:37:34,503 --> 00:37:37,256
He's taking raven.
581
00:37:38,966 --> 00:37:40,343
Come on.
582
00:37:46,140 --> 00:37:48,684
Find Jasper Jordan.
Bring him here.
583
00:38:13,834 --> 00:38:15,127
Oh, God.
584
00:38:18,923 --> 00:38:20,091
That's not good.
585
00:38:20,299 --> 00:38:22,718
Sorry about
your paint job, raven.
586
00:38:33,437 --> 00:38:34,480
Jasper?
587
00:38:34,689 --> 00:38:36,899
Clarke.
588
00:38:38,442 --> 00:38:40,278
Jasper,
what's going on?
589
00:38:40,486 --> 00:38:41,696
Get in!
590
00:38:41,904 --> 00:38:43,239
No. You don't understand.
I need to see Lincoln.
591
00:38:43,447 --> 00:38:44,490
You don't
understand.
592
00:38:44,699 --> 00:38:45,616
Lincoln is dead,
and we will be, too,
593
00:38:45,825 --> 00:38:46,826
if you don't
get in now!
594
00:38:48,577 --> 00:38:50,121
Why are they
shooting?
595
00:38:51,539 --> 00:38:52,540
I don't know.
596
00:38:52,748 --> 00:38:53,541
What do you mean,
Lincoln's dead?
597
00:38:53,749 --> 00:38:55,042
That can't be.
598
00:38:55,251 --> 00:38:56,168
Suddenly you don't
understand what dead means?
599
00:38:56,419 --> 00:38:57,461
I need him to
take me to Luna.
600
00:38:57,670 --> 00:38:58,504
He's the only one
who knows where she--
601
00:38:58,713 --> 00:39:01,382
shut up!
I don't care, OK?
602
00:39:06,095 --> 00:39:09,390
You really are the angel
of death, aren't you?
603
00:39:14,895 --> 00:39:16,897
Come on. Come on.
Come on.
604
00:39:19,525 --> 00:39:20,901
Yes! Uh!
605
00:39:22,570 --> 00:39:23,654
Uh!
606
00:39:31,746 --> 00:39:33,456
Mom.
607
00:39:37,001 --> 00:39:39,045
As soon
as raven wakes
608
00:39:39,253 --> 00:39:41,047
and I see her
surroundings,
609
00:39:41,255 --> 00:39:42,548
we'll find them.
610
00:39:42,757 --> 00:39:44,216
When we do,
we'll find
611
00:39:44,425 --> 00:39:45,468
the rest of
their friends.
612
00:39:45,676 --> 00:39:48,888
Good. Now that
Arkadia has fallen,
613
00:39:49,096 --> 00:39:52,516
we'll move on
to stage two.
40236
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.