All language subtitles for The good the bad the weird 2008 english

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:03,000 --> 00:00:11,500 {\move(10,10,190,230,100,400)\fad(0,1000)\fscx25\fscy25\t(0,6000,\fscx125\fscy125)\c&H000000&\3c&H00FFFF&}anoXmous 1 00:00:12,501 --> 00:00:29,202 {\move(400,10,190,270,100,400)\fad(0,1000)\fscx25\fscy25\t(0,6000,\fscx125\fscy125)\c&H000000f&\3c&0000a6&}https://thepiratebay.se/user/anoXmous 1 00:01:08,585 --> 00:01:10,644 Pay attention! 2 00:01:10,787 --> 00:01:13,551 Ah, yes sir. 3 00:01:13,690 --> 00:01:19,560 Take this map to Kanemaru now 4 00:01:19,696 --> 00:01:22,461 And bring me the promised money. 5 00:01:22,600 --> 00:01:24,727 What is this, sir? 6 00:01:25,169 --> 00:01:27,632 If Kanemaru wants this, it must be something big. 7 00:01:27,672 --> 00:01:30,038 Watch that mouth of yours! 8 00:01:30,375 --> 00:01:37,838 If word gets out, bandits will be hounding all over it. 9 00:01:38,283 --> 00:01:41,548 Make sure word doesn't get out. 10 00:01:57,870 --> 00:02:00,378 They're in the independence army, too? 11 00:02:00,472 --> 00:02:03,532 Do you know Park Chang-yi? 12 00:02:04,677 --> 00:02:06,542 He's in on this, too? 13 00:02:07,279 --> 00:02:08,439 Yes. 14 00:02:15,789 --> 00:02:19,953 All you have to do is give this map to Kanemaru. 15 00:02:20,293 --> 00:02:23,558 Chang-yi will see to the rest. 16 00:02:23,997 --> 00:02:29,162 Kanemaru will be on the train to North Manchuria with a map. 17 00:02:30,370 --> 00:02:34,033 That map is very important to us. We need it. 18 00:02:35,676 --> 00:02:37,439 And why should I help you? 19 00:02:37,778 --> 00:02:39,428 'Cuz there's money in it. 20 00:02:40,481 --> 00:02:42,131 It depends on the amount. 21 00:02:42,483 --> 00:02:45,651 What's the reward money on Park Chang-yi's head? 22 00:02:45,886 --> 00:02:47,206 Will that be enough? 23 00:02:50,291 --> 00:02:51,553 Not bad. 24 00:02:51,892 --> 00:02:55,350 We have no other choice but to pay you to do this. 25 00:02:56,397 --> 00:02:57,585 So don't screw up. 26 00:02:57,898 --> 00:02:59,160 Yes, sir. 27 00:03:03,572 --> 00:03:04,732 Remember! 28 00:03:05,674 --> 00:03:10,338 You've never set eyes on that map, understood? 29 00:03:11,580 --> 00:03:13,343 Of course, sir. 30 00:03:13,482 --> 00:03:14,744 Now, go. 31 00:03:20,389 --> 00:03:23,951 Your job is to get on the train. 32 00:03:24,093 --> 00:03:27,460 And steal the map back from Kanemaru. 33 00:03:27,597 --> 00:03:32,364 We get paid and the map back. Everyone's happy. 34 00:03:33,403 --> 00:03:36,839 Manchurian soldiers are escorting him. Be careful. 35 00:03:36,973 --> 00:03:38,440 Are you worried, sir? 36 00:03:39,275 --> 00:03:41,038 Of course not. 37 00:03:41,577 --> 00:03:44,341 I know what you're capable of. 38 00:03:44,881 --> 00:03:47,543 You're the best in all of Manchuria. 39 00:03:55,492 --> 00:03:56,857 Just Manchuria? 40 00:03:57,895 --> 00:04:00,955 Best in Manchuria means best on the continent. 41 00:04:01,799 --> 00:04:04,962 Forgive me, I'm not good with words. 42 00:04:06,003 --> 00:04:10,736 Here. Your train ticket to Gando. 43 00:04:11,475 --> 00:04:12,737 Park Chang-yi 44 00:04:21,986 --> 00:04:25,251 What the hell are you doing? 45 00:04:25,890 --> 00:04:28,450 Bandits don't need train tickets. 46 00:04:28,993 --> 00:04:30,153 Then? 47 00:04:31,296 --> 00:04:32,763 We'll stop it. 48 00:04:40,106 --> 00:04:44,338 SONG Kang-ho 49 00:04:56,088 --> 00:05:00,957 LEE Byung-hun 50 00:05:08,401 --> 00:05:12,667 JUNG Woo-sung 51 00:06:14,503 --> 00:06:15,971 Rice cakes! 52 00:06:16,706 --> 00:06:18,264 Candy! 53 00:06:19,609 --> 00:06:21,270 Rice cakes! 54 00:06:23,079 --> 00:06:24,046 Candy! 55 00:06:24,180 --> 00:06:28,241 Independence for Korea! 56 00:06:29,786 --> 00:06:31,151 Rice cakes! 57 00:06:31,888 --> 00:06:33,355 Candy! 58 00:06:34,490 --> 00:06:36,048 Rice cakes! 59 00:06:36,693 --> 00:06:37,089 Candy! 60 00:06:37,193 --> 00:06:38,455 Over here! 61 00:06:41,198 --> 00:06:42,756 Rice cakes! 62 00:07:02,486 --> 00:07:04,044 Nobody move! 63 00:07:08,994 --> 00:07:10,359 Don't move! 64 00:07:10,495 --> 00:07:17,765 The Good The Bad The Weird 65 00:07:30,683 --> 00:07:32,048 Get up! 66 00:07:32,184 --> 00:07:33,242 All of you! 67 00:07:34,487 --> 00:07:35,647 Hurry up! 68 00:07:35,988 --> 00:07:37,250 Hurry up! 69 00:07:38,291 --> 00:07:38,757 Now! 70 00:07:43,296 --> 00:07:44,558 What's going on? 71 00:07:46,198 --> 00:07:47,460 Who are you? 72 00:07:47,600 --> 00:07:49,067 Can you speak Korean? 73 00:07:52,305 --> 00:07:53,955 Do you understand Korean! 74 00:07:54,508 --> 00:07:55,566 What? 75 00:07:56,910 --> 00:08:00,368 Don't know any Korean, at all? 76 00:08:03,183 --> 00:08:04,844 Bags! 77 00:08:04,985 --> 00:08:06,543 The bags! Hurry! 78 00:08:06,687 --> 00:08:07,949 Get'em down! 79 00:08:13,293 --> 00:08:14,260 Hey, you! 80 00:08:14,494 --> 00:08:16,553 Get that one down, too! 81 00:08:16,697 --> 00:08:17,664 Quickly! 82 00:08:18,098 --> 00:08:20,567 Get the big bag! 83 00:08:36,584 --> 00:08:37,642 Hurry up! 84 00:08:50,199 --> 00:08:51,666 Now, the other one! 85 00:09:26,603 --> 00:09:29,367 Hey, is that yours? 86 00:09:30,807 --> 00:09:33,368 Hey! I said, is that yours? 87 00:09:35,012 --> 00:09:35,979 Wait! 88 00:09:36,113 --> 00:09:38,172 Do you know who this is? 89 00:09:39,016 --> 00:09:42,646 He's Sir Kanemaru. President of Japanese Imperial Bank! 90 00:09:43,187 --> 00:09:45,553 Kanemaru or kangaroo! Come here! 91 00:10:30,803 --> 00:10:31,861 What's that? 92 00:11:42,711 --> 00:11:44,770 Stop! Drop to your knees! 93 00:11:49,018 --> 00:11:51,885 Get him! Get him! 94 00:11:57,593 --> 00:11:58,855 You! Go get him! 95 00:12:40,204 --> 00:12:41,865 Shh! Shh! 96 00:12:42,006 --> 00:12:43,166 Get out! 97 00:12:43,307 --> 00:12:44,968 Get out! Go! 98 00:12:46,310 --> 00:12:47,368 Hurry up! 99 00:12:47,511 --> 00:12:48,671 Yes, sir! 100 00:13:24,617 --> 00:13:26,861 Find Kanemaru's bag, first! 101 00:13:27,220 --> 00:13:29,085 Get Kanemaru's bag, first! 102 00:13:59,920 --> 00:14:01,285 What the hell? 103 00:14:02,222 --> 00:14:03,281 Bitch! 104 00:14:03,425 --> 00:14:04,983 No! 105 00:14:12,600 --> 00:14:14,363 Is Chang-yi after the map? 106 00:15:19,003 --> 00:15:19,970 Come here! 107 00:15:20,405 --> 00:15:21,667 Shut up! 108 00:15:22,206 --> 00:15:22,865 Shut up! 109 00:15:27,712 --> 00:15:28,872 Come out! 110 00:15:29,313 --> 00:15:30,678 I'll kill you! 111 00:15:32,917 --> 00:15:35,078 Shaoling! No! 112 00:15:35,620 --> 00:15:38,589 Please let her go! 113 00:16:10,623 --> 00:16:11,590 Open up! 114 00:16:12,125 --> 00:16:13,092 Move! 115 00:16:18,531 --> 00:16:19,691 Does it hurt? 116 00:17:12,921 --> 00:17:13,888 Find the map! 117 00:17:17,025 --> 00:17:18,213 Give me the rifle! 118 00:18:06,310 --> 00:18:07,696 Who the hell is that? 119 00:18:19,424 --> 00:18:20,982 Stop the train, now! 120 00:19:18,118 --> 00:19:19,278 Byung-choon? 121 00:19:19,919 --> 00:19:20,977 Yes, sir? 122 00:19:22,422 --> 00:19:25,129 What do you think is going on over there? 123 00:19:29,930 --> 00:19:31,488 No clue, huh? 124 00:19:33,534 --> 00:19:34,524 No, sir. 125 00:19:35,836 --> 00:19:37,201 I think. 126 00:19:38,239 --> 00:19:41,402 It's the fool up front who has the map. 127 00:19:45,513 --> 00:19:46,775 Man-gil! 128 00:19:49,317 --> 00:19:51,581 Let's go! Hurry! 129 00:20:00,544 --> 00:20:03,931 Park Chang-yi The man behind him is a bounty hunter named Park Do-won. 130 00:20:03,932 --> 00:20:07,134 Yoon Tae-goo The man behind him is a bounty hunter named Park Do-won. 131 00:20:07,135 --> 00:20:08,693 What a nuisance! 132 00:20:08,837 --> 00:20:09,895 Get rid of him! 133 00:20:10,839 --> 00:20:11,806 Yes, sir. 134 00:20:13,743 --> 00:20:16,177 Who was that? II don't know! 135 00:20:16,312 --> 00:20:19,216 Isn't the guy on the bike a friend of yours? 136 00:20:19,816 --> 00:20:22,376 Yes, but not anymore. 137 00:20:23,820 --> 00:20:25,682 Did ya get anything? SSure did! 138 00:20:25,722 --> 00:20:26,882 What? 139 00:20:27,724 --> 00:20:29,704 I'll show you later. Let's go! 140 00:20:29,826 --> 00:20:33,990 Alright! Let's go! 141 00:20:38,936 --> 00:20:40,198 Get moving! 142 00:20:51,615 --> 00:20:53,199 What do you think it is? 143 00:20:53,817 --> 00:20:56,684 Well Not sure. 144 00:20:57,421 --> 00:20:58,581 Where is it? 145 00:20:59,022 --> 00:21:00,990 Maybe Manchuria 146 00:21:02,727 --> 00:21:06,891 But with the Russian writing, could be the Maritimes Province. 147 00:21:12,337 --> 00:21:13,497 Wait 148 00:21:16,841 --> 00:21:17,808 Hey! 149 00:21:19,744 --> 00:21:21,405 This is a treasure map! 150 00:21:22,247 --> 00:21:23,680 A treasure map? 151 00:21:28,521 --> 00:21:29,882 Before Qing Dynasty's fall, 152 00:21:29,922 --> 00:21:33,185 they buried a great treasure somewhere in Manchuria. 153 00:21:33,225 --> 00:21:34,692 This is the map! 154 00:21:35,427 --> 00:21:36,587 No way! 155 00:21:36,929 --> 00:21:41,889 It came out on the Ghost Market once then suddenly vanished! 156 00:21:42,334 --> 00:21:46,100 All the bandits came to the Ghost Market for it. 157 00:21:49,241 --> 00:21:53,508 Go find out everything you can about that map. 158 00:21:53,847 --> 00:21:55,007 Gotcha. 159 00:21:58,919 --> 00:22:00,477 Leave the map. 160 00:22:01,421 --> 00:22:03,286 What? You don't trust me? 161 00:22:03,723 --> 00:22:05,884 It ain't that. Leave it and go. 162 00:22:06,026 --> 00:22:07,789 Come on, man. 163 00:22:08,428 --> 00:22:12,489 It's dangerous to be carrying it around, fool. 164 00:22:13,433 --> 00:22:14,593 And 165 00:22:17,038 --> 00:22:18,622 Exchange this for money. 166 00:22:20,641 --> 00:22:23,701 Whoa! They'll be worth quite a bit. 167 00:22:23,845 --> 00:22:27,713 Be careful. They might've trailed us here already. 168 00:22:28,149 --> 00:22:31,084 No way. They wouldn't dare! 169 00:22:31,219 --> 00:22:33,483 This is my turf! 170 00:22:33,621 --> 00:22:35,589 Just be careful! 171 00:22:35,723 --> 00:22:37,486 Okay, I got it! 172 00:22:38,025 --> 00:22:39,185 Bastard. 173 00:23:03,518 --> 00:23:07,080 What in the world is this? 174 00:23:10,426 --> 00:23:12,087 Russia 175 00:23:14,030 --> 00:23:15,395 Border 176 00:23:16,633 --> 00:23:18,100 Treasure 177 00:23:20,737 --> 00:23:23,001 Absolutely no idea. 178 00:24:05,951 --> 00:24:07,316 Who's there? 179 00:24:23,035 --> 00:24:24,002 Hold on. 180 00:24:41,954 --> 00:24:43,143 What should we do? 181 00:24:46,827 --> 00:24:47,691 Who is it? 182 00:24:47,828 --> 00:24:49,489 It's me, Byung-choon. 183 00:24:54,334 --> 00:24:55,596 Byung-choon? 184 00:25:27,735 --> 00:25:28,329 What the! 185 00:25:28,336 --> 00:25:29,496 You freak! 186 00:25:30,938 --> 00:25:32,702 Get out! 187 00:25:32,841 --> 00:25:36,402 Sorry! Sorry! 188 00:25:36,545 --> 00:25:37,705 Don't move! 189 00:25:38,147 --> 00:25:39,205 Get out! 190 00:26:29,233 --> 00:26:30,393 Shit! 191 00:27:25,358 --> 00:27:30,091 What happened? Tell me! Where's the map? 192 00:27:33,633 --> 00:27:35,693 Hurry up and give it to me. 193 00:27:36,236 --> 00:27:37,498 Before I do 194 00:27:38,739 --> 00:27:40,707 You must pay your dues. 195 00:27:41,041 --> 00:27:42,804 Ah, right. 196 00:28:11,239 --> 00:28:13,799 What do you think you're doing? 197 00:28:20,248 --> 00:28:22,113 I should've known. Fine. 198 00:28:22,250 --> 00:28:25,709 I'll give you what you want. Just give me the map. 199 00:28:50,547 --> 00:28:53,607 Crazy bastard! 200 00:28:54,150 --> 00:28:58,917 You've got some nerve for someone who's hired to kill! 201 00:28:59,055 --> 00:29:00,716 Gone insane over money! 202 00:29:01,258 --> 00:29:04,523 You worthless son of a bitch. 203 00:29:04,661 --> 00:29:08,324 I took you in when you were wandering around drunk. 204 00:29:08,465 --> 00:29:10,194 I saved your sorry life! 205 00:29:21,045 --> 00:29:25,505 I wanted to end this nicely, but now you give me no choice. 206 00:29:25,650 --> 00:29:29,416 No matter how notorious of a ruthless killer you are, 207 00:29:29,553 --> 00:29:31,418 you can't dodge a bullet. 208 00:29:31,956 --> 00:29:35,414 A bastard who kisses the asses of traitors 209 00:29:35,559 --> 00:29:37,926 What a pitiful end you'll 210 00:30:09,762 --> 00:30:11,127 Funny, ain't it? 211 00:30:12,865 --> 00:30:16,301 People must know they'll all die someday. 212 00:30:17,837 --> 00:30:20,213 But they live as if they never will. 213 00:30:21,741 --> 00:30:23,709 Damn funny. 214 00:30:29,149 --> 00:30:31,310 Well, well 215 00:31:05,253 --> 00:31:07,118 You lived long enough. 216 00:31:07,956 --> 00:31:09,606 Selling off your country. 217 00:32:47,559 --> 00:32:49,026 We found out, sir 218 00:32:49,461 --> 00:32:51,824 It's the Ghost Market thugs and Park Do-won. 219 00:32:51,864 --> 00:32:54,127 Knowing I, Park Chang-yi, would be after it? 220 00:32:54,167 --> 00:32:56,431 Yes, sir. But 221 00:32:56,870 --> 00:32:59,642 Looks like Park Do-won was after you, sir. 222 00:33:08,448 --> 00:33:09,570 The Ghost Market? 223 00:33:09,649 --> 00:33:11,708 It's a market for stolen goods. 224 00:33:19,960 --> 00:33:23,521 There was a gunfight last night. 225 00:33:23,664 --> 00:33:27,228 The fool who stole the map ran away to the Ghost Market. 226 00:33:27,268 --> 00:33:30,237 He'll probably sell it there. 227 00:33:30,371 --> 00:33:31,732 How many men can we round up? 228 00:33:31,772 --> 00:33:33,137 About a dozen, sir. 229 00:33:35,476 --> 00:33:38,116 Get the boys and go to the Ghost Market! 230 00:33:39,947 --> 00:33:40,914 Pack it up. 231 00:33:41,048 --> 00:33:42,434 Yes, sir. Yes, sir. 232 00:34:27,463 --> 00:34:31,331 Come in. Cheap prices! 233 00:34:36,273 --> 00:34:38,241 Good lantern, sir? 234 00:34:39,276 --> 00:34:40,860 Come in and look around. 235 00:34:51,455 --> 00:34:52,709 Umbrellas for sale! 236 00:34:53,457 --> 00:34:54,381 Out of my way! 237 00:34:56,159 --> 00:34:57,127 Umbrellas! 238 00:35:29,261 --> 00:35:30,421 Granny? 239 00:35:31,363 --> 00:35:33,524 You sure do live long. 240 00:35:35,367 --> 00:35:38,029 You'll probably outlive me. 241 00:35:39,672 --> 00:35:41,333 What happened last night? 242 00:35:42,875 --> 00:35:44,740 Byung-choon came after me. 243 00:35:44,977 --> 00:35:47,440 The idiot even said his name before shooting. 244 00:35:47,480 --> 00:35:49,243 Why? For the map? 245 00:35:49,649 --> 00:35:51,014 Probably. 246 00:35:51,151 --> 00:35:52,712 So did you find out anything? 247 00:35:52,752 --> 00:35:55,915 It's gotta be the Qing Dynasty treasure map. 248 00:35:56,556 --> 00:36:01,425 Not only the bandits but the Japanese army's after it. 249 00:36:03,763 --> 00:36:04,730 Let me see it. 250 00:36:13,974 --> 00:36:16,534 There's gotta be something 251 00:36:23,068 --> 00:36:24,150 Forget it! Give it back. 252 00:36:24,151 --> 00:36:26,517 Hold on! I know this! 253 00:36:27,254 --> 00:36:32,817 This is the Russian Empire 254 00:36:33,160 --> 00:36:34,422 Alexand 255 00:36:34,562 --> 00:36:36,030 Sand? Desert? 256 00:36:36,164 --> 00:36:37,631 Alexander. 257 00:36:39,067 --> 00:36:41,831 What's that? 258 00:36:41,970 --> 00:36:44,734 Give it to me! II know what I'm doing! 259 00:36:46,374 --> 00:36:47,432 Next word is 260 00:36:49,578 --> 00:36:50,636 'Buried'. 261 00:36:51,379 --> 00:36:52,846 It says, Buried! 262 00:36:54,483 --> 00:36:55,844 Like a buried treasure? 263 00:36:55,884 --> 00:36:57,112 That's right! 264 00:36:57,352 --> 00:36:58,614 Then it says 265 00:36:58,754 --> 00:36:59,721 Excavation! 266 00:36:59,855 --> 00:37:01,506 Ex-vacation? What's that? 267 00:37:01,557 --> 00:37:02,615 It means dig up. 268 00:37:02,759 --> 00:37:04,124 Then 269 00:37:04,560 --> 00:37:06,824 In large volumes? 270 00:37:08,364 --> 00:37:13,734 Then this all means, buried, dig up, in large volumes? 271 00:37:15,972 --> 00:37:16,939 Hold on! 272 00:37:17,473 --> 00:37:19,255 Are you sellin' it? NNope. 273 00:37:19,375 --> 00:37:20,433 You crazy? 274 00:37:20,777 --> 00:37:24,942 The Ghost Market thugs are after this. The word will get out quick. 275 00:37:24,982 --> 00:37:29,442 The chief here will probably give ya at least 1000 won. 276 00:37:29,553 --> 00:37:30,815 You idiot! 277 00:37:30,954 --> 00:37:34,617 This could be worth millions! 278 00:37:34,758 --> 00:37:36,419 Are you out of your mind? 279 00:37:36,560 --> 00:37:38,222 The reward on your head is 300 won. 280 00:37:38,262 --> 00:37:39,422 What? 281 00:37:39,763 --> 00:37:41,424 I'm only worth a piano? 282 00:37:41,565 --> 00:37:42,819 A used one at that. 283 00:37:43,467 --> 00:37:46,027 They think I'm just a petty thief? 284 00:37:46,170 --> 00:37:49,436 You, Mr Train Robber, ARE a petty thief. 285 00:37:49,574 --> 00:37:54,739 Let's just sell it at the Ghost Market for 1000 won. 286 00:37:54,879 --> 00:37:58,542 Forget it. I'm gonna see if this is worth gold or shit. 287 00:37:59,484 --> 00:38:01,452 Granny! Granny! 288 00:38:01,586 --> 00:38:04,316 Know what this is? 289 00:38:04,656 --> 00:38:06,624 It's a treasure map! 290 00:38:06,758 --> 00:38:10,524 If we find the treasure, it's goodbye to this for us. 291 00:38:10,662 --> 00:38:15,123 We'll eat all we want and live in luxury! 292 00:38:15,267 --> 00:38:18,236 Where do you wanna go? America? 293 00:38:19,271 --> 00:38:21,136 Where else? France? 294 00:38:21,273 --> 00:38:24,573 En toi, c'est dah di dah. Je t'aime, moi non plus? 295 00:38:30,583 --> 00:38:31,550 What? 296 00:38:32,585 --> 00:38:33,950 Damn! Shit! 297 00:38:38,458 --> 00:38:40,220 Shit! I told ya they're fast! 298 00:38:40,260 --> 00:38:41,250 Where are they? 299 00:38:42,662 --> 00:38:43,822 Out the window? 300 00:38:59,179 --> 00:39:00,737 Get out! Hurry! 301 00:39:00,881 --> 00:39:04,045 Get Granny! 302 00:39:04,585 --> 00:39:05,847 Granny! Granny! 303 00:39:36,785 --> 00:39:37,843 Those bastards! 304 00:39:40,088 --> 00:39:40,747 Run! 305 00:39:40,889 --> 00:39:41,856 Bastard! 306 00:39:44,059 --> 00:39:45,526 Granny! 307 00:39:46,662 --> 00:39:47,916 It's not safe here. 308 00:39:56,372 --> 00:39:57,626 They went that way! 309 00:40:02,679 --> 00:40:04,840 Stay right here. 310 00:40:04,981 --> 00:40:08,747 Don't lose this and don't show it to anyone. 311 00:40:10,586 --> 00:40:16,320 Even if Man-gil asks, tell him you never saw the map. 312 00:40:17,661 --> 00:40:18,423 Damn! 313 00:40:18,562 --> 00:40:19,824 Watch Granny! 314 00:40:44,889 --> 00:40:46,948 Hey! Move! 315 00:41:01,573 --> 00:41:04,477 The Ghost Market Gang is coming! GGet back! 316 00:41:12,785 --> 00:41:14,171 Damn sons of bitches! 317 00:42:33,969 --> 00:42:37,530 Yoon Tae-goo, age 35, 300 won reward. 318 00:42:38,273 --> 00:42:39,593 What are you saying? 319 00:42:39,975 --> 00:42:41,636 I don't speak Korean. 320 00:42:41,977 --> 00:42:43,740 You're Chinese, are ya? 321 00:42:44,881 --> 00:42:47,349 No! Please! Stop! 322 00:42:48,384 --> 00:42:49,572 I knew it was you. 323 00:42:55,291 --> 00:42:57,139 You have the map, don't you? 324 00:43:04,567 --> 00:43:05,727 Who are you? 325 00:43:05,969 --> 00:43:09,531 Yes or no. Just answer the question. 326 00:43:09,673 --> 00:43:14,736 You're after the map, too? 327 00:43:15,079 --> 00:43:17,240 Damn bastards. 328 00:43:18,983 --> 00:43:21,144 I did, but not now. So there! 329 00:43:21,785 --> 00:43:22,752 Where is it? 330 00:43:24,388 --> 00:43:27,846 Use your brain, fool. 331 00:43:27,992 --> 00:43:31,655 I'm in this shit 'cuz of that map. 332 00:43:32,396 --> 00:43:34,641 You think I'd just go and tell ya? 333 00:43:35,800 --> 00:43:38,374 The independence army wants it, not me. 334 00:43:39,571 --> 00:43:41,630 Independence army, my ass. 335 00:43:41,773 --> 00:43:43,357 Think I'd fall for that? 336 00:43:45,076 --> 00:43:47,439 Talking doesn't get through to ya, does it! 337 00:43:47,479 --> 00:43:49,947 Wait! 338 00:43:51,082 --> 00:43:53,744 Okay! Okay! 339 00:43:55,086 --> 00:43:56,849 I've got an offer for ya. 340 00:43:57,789 --> 00:44:00,100 I don't make deals with scoundrels. 341 00:44:01,394 --> 00:44:06,058 I'll tell you a big secret about that map. 342 00:44:06,399 --> 00:44:07,851 You know what it says? 343 00:44:11,470 --> 00:44:14,928 Treasure, Buried, Dig up, Large volumes. 344 00:44:15,474 --> 00:44:16,236 What? 345 00:44:16,375 --> 00:44:18,240 That's what it says on it! 346 00:44:22,181 --> 00:44:24,548 It's a treasure map! 347 00:44:27,087 --> 00:44:29,954 So you and me can go find it! 348 00:44:30,090 --> 00:44:33,753 If there's a treasure, we split it 60-40. 349 00:44:33,894 --> 00:44:35,361 Me 60, you 40. 350 00:44:39,499 --> 00:44:40,864 How 'bout it? 351 00:44:41,501 --> 00:44:43,833 That's how you make a deal, man! 352 00:44:48,376 --> 00:44:53,643 Did ya say your name was Park Do-won? 353 00:44:53,781 --> 00:44:56,841 You must've heard of who I am. 354 00:44:56,985 --> 00:44:58,543 Of course you did. 355 00:44:58,686 --> 00:45:02,747 Then do you know the Ghost Market? My boys there will 356 00:45:05,393 --> 00:45:06,553 Hey! SSorry. 357 00:45:06,694 --> 00:45:08,355 You crazy bastard! 358 00:45:08,496 --> 00:45:12,058 You evil son of a bitch! 359 00:45:12,201 --> 00:45:16,160 I've never seen a Korean so mean and vicious! 360 00:45:17,273 --> 00:45:19,241 You can't do this to me, man! 361 00:45:19,375 --> 00:45:20,637 How old are ya! 362 00:45:20,776 --> 00:45:21,743 You little 363 00:45:47,704 --> 00:45:48,892 Hey, Yoon Tae-goo. 364 00:45:49,973 --> 00:45:52,237 Don't even think about escaping. 365 00:45:52,776 --> 00:45:54,141 Give me some water. 366 00:45:54,477 --> 00:45:57,537 What did you catch this time? 367 00:45:59,482 --> 00:46:00,744 What's this? 368 00:46:01,686 --> 00:46:05,053 Get some sleep. You got a rough day ahead. 369 00:46:08,592 --> 00:46:10,856 Get me some water, girlie. 370 00:46:10,995 --> 00:46:12,963 It can talk? 371 00:46:18,202 --> 00:46:19,760 Water, please. 372 00:46:28,480 --> 00:46:30,641 Song-yi! CComing! 373 00:46:34,786 --> 00:46:37,448 But 374 00:48:33,310 --> 00:48:34,777 Going somewhere? 375 00:48:37,481 --> 00:48:38,743 Escaping? 376 00:48:40,484 --> 00:48:43,044 No, of course not. 377 00:48:44,588 --> 00:48:48,456 I just gave it a tug and it just fell out. 378 00:48:50,594 --> 00:48:52,904 You folks shouldn't be so careless. 379 00:48:53,998 --> 00:48:55,780 Fine. Go back in and sleep. 380 00:49:00,104 --> 00:49:04,973 Hey, it's raining! 381 00:49:26,899 --> 00:49:27,957 Boss? 382 00:49:37,910 --> 00:49:39,271 We saw Yoon Tae-goo, today. 383 00:49:39,311 --> 00:49:43,544 He's the one who took the map. 384 00:51:02,898 --> 00:51:04,763 Just as you wanted. 385 00:51:11,307 --> 00:51:13,366 Everyone's happy, huh? 386 00:51:13,509 --> 00:51:16,967 I get money. You get the map. 387 00:51:17,113 --> 00:51:19,489 And the original's safe where it is. 388 00:51:21,718 --> 00:51:25,051 If this map is wrong 389 00:51:25,188 --> 00:51:28,248 or there's no treasure, 390 00:51:28,392 --> 00:51:30,451 then I'll find you. 391 00:51:31,395 --> 00:51:34,956 And make sure you get buried alive. 392 00:51:37,200 --> 00:51:39,668 That's no way to talk to an old pal. 393 00:52:01,092 --> 00:52:03,254 Look at what they did to my place. 394 00:52:03,294 --> 00:52:05,772 Man-gil, that idiot. Where the hell is Man-gil, the fool. 395 00:52:05,797 --> 00:52:06,764 Granny! 396 00:52:07,098 --> 00:52:08,258 Granny? 397 00:52:29,121 --> 00:52:30,247 Granny! 398 00:52:32,391 --> 00:52:33,551 Granny! 399 00:52:34,294 --> 00:52:35,158 Granny! 400 00:52:35,295 --> 00:52:36,660 Damn! You scared me! 401 00:52:37,897 --> 00:52:40,957 You slept in here all this time? 402 00:52:41,101 --> 00:52:43,563 Damn Man-gil! Told him to watch Granny 403 00:52:43,603 --> 00:52:46,367 Where's the map, Granny? 404 00:52:46,506 --> 00:52:48,269 Where'd you put it? 405 00:52:48,608 --> 00:52:50,075 Where is it? 406 00:52:52,312 --> 00:52:54,280 No, not candy! 407 00:52:54,414 --> 00:52:56,678 The big map I gave you. 408 00:52:56,816 --> 00:52:57,874 The map! 409 00:52:58,017 --> 00:52:59,178 Just once. 410 00:52:59,820 --> 00:53:02,687 Once? Did someone take it? 411 00:53:02,823 --> 00:53:04,552 Who did you give it to? 412 00:53:06,093 --> 00:53:07,958 Let go. Man-gil? 413 00:53:08,295 --> 00:53:10,058 Did he take the map? 414 00:53:19,707 --> 00:53:21,423 I had to come and see you. 415 00:53:22,910 --> 00:53:24,071 Do I know you? 416 00:53:25,213 --> 00:53:26,475 You're alone? 417 00:53:27,916 --> 00:53:30,556 Yoon Tae-goo's a friend of yours, right? 418 00:53:30,919 --> 00:53:32,079 Where is he? 419 00:53:33,922 --> 00:53:36,083 And who might you be? 420 00:53:38,093 --> 00:53:40,254 I'm Park Chang-yi. 421 00:53:42,197 --> 00:53:43,562 Park Chang-yi? 422 00:54:13,597 --> 00:54:14,859 You bastard! 423 00:55:00,211 --> 00:55:01,473 Help me! 424 00:55:13,025 --> 00:55:14,686 Tae-goo 425 00:55:16,896 --> 00:55:18,454 Tae-goo 426 00:55:21,500 --> 00:55:24,663 Hey! Where do you think you're going? 427 00:55:33,313 --> 00:55:35,557 Give me another knife! YYes, sir. 428 00:55:37,517 --> 00:55:42,181 I have a message. 429 00:55:42,822 --> 00:55:44,881 A message for Tae-goo. 430 00:55:54,602 --> 00:55:57,070 So stay calm. 431 00:55:58,306 --> 00:56:00,467 And listen up. 432 00:56:02,510 --> 00:56:04,375 Tae-goo! 433 00:56:05,112 --> 00:56:06,272 Got it? 434 00:56:21,930 --> 00:56:24,763 This blade's blunt! Sharpen it! 435 00:56:24,900 --> 00:56:26,367 Hurry up! 436 00:56:28,203 --> 00:56:29,568 Damn rain 437 00:56:31,306 --> 00:56:32,568 What! Run! 438 00:56:35,110 --> 00:56:36,372 Retreat! Retreat! 439 00:56:47,423 --> 00:56:48,583 This way! 440 00:56:54,831 --> 00:56:55,798 Man-gil! 441 00:56:56,132 --> 00:56:58,862 Man-gil! 442 00:57:04,407 --> 00:57:07,070 Stay right here, okay? 443 00:57:22,926 --> 00:57:24,291 Shit! 444 00:57:27,431 --> 00:57:30,765 You! Run to the other side. 445 00:57:30,902 --> 00:57:33,608 So I can see where they're shooting from. 446 00:57:35,607 --> 00:57:37,973 Why should I be the one? 447 00:57:38,810 --> 00:57:40,573 Then who else? 448 00:57:52,023 --> 00:57:55,790 Should I run straight on? 449 00:57:55,928 --> 00:57:59,694 Or zigzag around and make 'em confused? 450 00:58:02,935 --> 00:58:04,368 Fine. I'll decide. 451 00:58:29,429 --> 00:58:31,294 Hey! Come here! 452 00:58:32,332 --> 00:58:33,299 Follow me! 453 00:58:47,415 --> 00:58:49,679 Give me a gun, man! 454 00:58:51,819 --> 00:58:52,786 Hey! 455 00:58:54,122 --> 00:58:55,783 Give me my gun back! 456 00:59:15,711 --> 00:59:17,872 Do-won! Where're ya going? 457 00:59:21,016 --> 00:59:23,075 Come back! 458 00:59:23,218 --> 00:59:25,880 Give me my gun! 459 00:59:26,021 --> 00:59:28,080 Where are you going? 460 00:59:28,524 --> 00:59:31,584 Come on! Give me my gun! 461 00:59:53,516 --> 00:59:56,383 Gun! Now! Do-won! 462 00:59:58,122 --> 00:59:59,282 Gun 463 01:00:03,627 --> 01:00:04,594 Shit 464 01:00:46,739 --> 01:00:49,299 Man-gil! Man-gil! 465 01:00:50,009 --> 01:00:51,169 Man-gil! 466 01:00:56,215 --> 01:00:57,205 Man-gil! 467 01:00:59,619 --> 01:01:00,779 Man-gil! 468 01:01:03,322 --> 01:01:04,482 Man-gil! 469 01:01:24,511 --> 01:01:25,569 Over here! 470 01:01:43,831 --> 01:01:44,991 Watch out! 471 01:03:08,619 --> 01:03:10,280 Watch out! 472 01:03:12,022 --> 01:03:13,284 What the! 473 01:03:17,529 --> 01:03:19,292 Cover me! GGet back! 474 01:03:35,547 --> 01:03:37,481 Get the horses! 475 01:04:10,017 --> 01:04:11,177 Are you Korean? 476 01:04:11,418 --> 01:04:12,680 Yes. 477 01:04:16,123 --> 01:04:17,885 Is Yoon Tae-goo in your gang? 478 01:04:17,925 --> 01:04:22,692 You think we'd mix with a schmuck like him? 479 01:04:24,631 --> 01:04:25,893 Damn! That way! 480 01:04:27,836 --> 01:04:31,704 When our gang gets here, you're all dead! 481 01:05:09,144 --> 01:05:10,611 Yoon Tae-goo. 482 01:05:12,248 --> 01:05:13,613 Park Chang-yi. 483 01:05:15,451 --> 01:05:16,578 So we meet, here. 484 01:05:29,733 --> 01:05:33,499 This is awesome but why's it so damn heavy? 485 01:05:34,549 --> 01:05:35,914 I'll take this. 486 01:05:36,050 --> 01:05:38,518 Where the hell is Man-gil, anyway? 487 01:05:45,060 --> 01:05:46,220 Got any more? 488 01:05:54,536 --> 01:05:56,299 Are they Chang-yi's gang? 489 01:05:56,438 --> 01:05:58,599 Damn, they're nasty. 490 01:06:02,744 --> 01:06:04,609 Why's it so quiet? 491 01:06:05,147 --> 01:06:06,996 Are they planning something? 492 01:06:26,336 --> 01:06:27,303 Get on! Hurry! 493 01:06:29,539 --> 01:06:31,098 Go, Boss! Run! 494 01:06:35,045 --> 01:06:37,157 The Ghost Market Gang is coming! 495 01:06:45,055 --> 01:06:46,215 Man-gil! 496 01:06:49,260 --> 01:06:50,420 Man-gil! 497 01:06:52,463 --> 01:06:53,623 Man-gil! 498 01:06:57,936 --> 01:06:59,096 Man-gil 499 01:07:01,940 --> 01:07:05,205 Man-gil! Man-gil! 500 01:07:06,344 --> 01:07:07,504 Tae-goo 501 01:07:08,446 --> 01:07:11,210 Park Chang-yi came for you. 502 01:07:11,550 --> 01:07:14,018 Chang-yi? Why? 503 01:07:16,955 --> 01:07:19,133 You didn't lose the map, did you? 504 01:07:44,851 --> 01:07:47,217 How's the meal, boss? 505 01:08:01,468 --> 01:08:04,699 There's something I was always curious about. 506 01:08:07,240 --> 01:08:11,905 I heard you once had a duel with Yoon Tae-goo, boss. 507 01:08:13,348 --> 01:08:14,815 Is it true? 508 01:08:20,755 --> 01:08:23,019 Then who won, sir? 509 01:08:24,559 --> 01:08:27,119 I heard many different versions. 510 01:08:30,465 --> 01:08:33,230 Some say Tae-goo is the best. 511 01:09:00,664 --> 01:09:01,631 Get up. 512 01:09:02,365 --> 01:09:03,332 Sir? 513 01:09:03,667 --> 01:09:06,109 I'll show you who's the best. Get up. 514 01:09:09,539 --> 01:09:10,900 That's not what I meant 515 01:09:10,940 --> 01:09:13,910 Get up if you don't want your head blown off. 516 01:09:58,557 --> 01:09:59,819 Listen up. 517 01:10:01,059 --> 01:10:05,621 You'll all witness who's the best 518 01:10:06,364 --> 01:10:09,026 And who's the legend, real soon. 519 01:10:11,369 --> 01:10:14,604 Don't die till then, and be sure to watch. 520 01:10:49,643 --> 01:10:52,908 Hey, let me ask you something. 521 01:10:54,648 --> 01:10:57,412 Just when I'm about to sleep? 522 01:10:58,752 --> 01:11:00,733 It just popped into head, man. 523 01:11:01,156 --> 01:11:03,862 Why are you so bent on catching Chang-yi? 524 01:11:04,759 --> 01:11:06,937 Ever heard of the Finger Chopper? 525 01:11:07,562 --> 01:11:08,927 The Finger Chopper? 526 01:11:10,165 --> 01:11:12,145 Chang-yi's the Finger Chopper? 527 01:11:12,167 --> 01:11:13,327 Yup. 528 01:11:15,170 --> 01:11:19,436 I heard he came to Manchuria but no one's ever seen him. 529 01:11:19,774 --> 01:11:21,639 It's Chang-yi, for sure. 530 01:11:23,945 --> 01:11:28,212 There was a guy in Wonsan who claimed he was the Finger Chopper. 531 01:11:29,852 --> 01:11:32,514 When Chang-yi heard about him 532 01:11:33,355 --> 01:11:36,324 he found him and butchered him. 533 01:11:37,159 --> 01:11:40,657 Just 'cuz he claimed to be the Finger Chopper. 534 01:11:42,364 --> 01:11:45,994 He shot him and cut him up like a piece of meat. 535 01:11:47,870 --> 01:11:50,032 Along with five of his men. 536 01:11:53,176 --> 01:11:55,644 Even cut off his finger, too. 537 01:11:57,647 --> 01:12:00,881 If you weren't in the way, I could've gotten him. 538 01:12:07,357 --> 01:12:08,517 What's so funny? 539 01:12:14,164 --> 01:12:16,429 The rumors. 540 01:12:16,968 --> 01:12:21,852 You say Chang-yi's the Finger Chopper but it's different from what I know. 541 01:12:23,074 --> 01:12:26,840 So you're after him 'cuz he's the Finger Chopper? 542 01:12:26,978 --> 01:12:28,536 'Cuz he is bad. 543 01:12:29,280 --> 01:12:30,611 That's it? 544 01:12:31,148 --> 01:12:32,615 And for the money. 545 01:12:33,451 --> 01:12:35,563 You scare me more than him, man. 546 01:12:37,154 --> 01:12:40,521 If you have no country, you still gotta have money. 547 01:12:41,159 --> 01:12:45,926 You're the most cold-hearted Korean I've ever met. 548 01:12:46,064 --> 01:12:47,912 You'll end up rich for sure. 549 01:12:47,966 --> 01:12:51,527 The map and Chang-yi's head will get me 6000 won. 550 01:12:52,471 --> 01:12:55,234 I'll hand over the map as soon as I get Chang-yi. 551 01:12:55,274 --> 01:12:57,538 Just hope he takes the bait soon. 552 01:12:57,776 --> 01:13:01,604 If this really is a treasure map, he's sure to follow you. 553 01:13:01,680 --> 01:13:03,204 Even if it's to hell. 554 01:13:06,152 --> 01:13:08,120 Hey, wait a minute. 555 01:13:08,655 --> 01:13:11,818 This map ain't his! 556 01:13:12,358 --> 01:13:14,721 He's after me 'cuz I stole a map he wanted first? 557 01:13:14,761 --> 01:13:17,127 It ain't right! 558 01:13:17,563 --> 01:13:19,531 Thieves got rules? 559 01:13:19,666 --> 01:13:21,429 You don't know, man. 560 01:13:21,567 --> 01:13:24,434 Thieves have rules, too. 561 01:13:24,570 --> 01:13:30,032 If someone's in the door before ya, you back off. 562 01:13:30,177 --> 01:13:33,635 Chang-yi's goin' against the rules! 563 01:13:33,881 --> 01:13:36,213 Pisses me off 564 01:13:39,853 --> 01:13:41,514 Hey, wait! 565 01:13:41,655 --> 01:13:45,519 If he's still following us after getting beat at the market, 566 01:13:45,559 --> 01:13:48,323 That means this is a real treasure map! 567 01:13:50,764 --> 01:13:52,231 Yes! That's right! 568 01:13:52,293 --> 01:13:53,767 Keep following me, Park Chang-yi! 569 01:13:53,768 --> 01:13:55,531 What's so funny? 570 01:13:55,971 --> 01:13:58,030 I'm happy, man! 571 01:14:02,377 --> 01:14:06,040 I'll tell ya since we're in this together. 572 01:14:06,481 --> 01:14:11,316 If we find a big treasure there, whatever it may be, 573 01:14:11,453 --> 01:14:15,617 You know what I'll do with it? Wanna hear what my dream is? 574 01:14:18,861 --> 01:14:22,524 I'm going back home and buying me some land. 575 01:14:23,265 --> 01:14:30,034 I'll build a house, raise some cows, horses, and sheep. 576 01:14:33,476 --> 01:14:34,636 That's it? 577 01:14:36,479 --> 01:14:39,346 And some dogs and chickens, too. 578 01:14:40,082 --> 01:14:43,779 Anything else besides buying land and raising livestock? 579 01:14:45,355 --> 01:14:47,323 I never thought beyond that. 580 01:14:48,759 --> 01:14:51,399 Why buy land when your country's stolen? 581 01:14:53,063 --> 01:14:55,327 For folks like us, 582 01:14:55,465 --> 01:14:58,923 it's the same living under nobility or the Japs. 583 01:14:59,469 --> 01:15:00,936 Now, it's your turn. 584 01:15:01,772 --> 01:15:02,932 For what? 585 01:15:03,673 --> 01:15:06,541 If we find the treasure, what do you want? 586 01:15:07,078 --> 01:15:10,138 Wait, I shouldn't be chattin' away like this. 587 01:15:10,281 --> 01:15:12,657 Let's sleep. We got a big day ahead. 588 01:15:17,455 --> 01:15:19,567 How did you end up in Manchuria? 589 01:15:20,258 --> 01:15:22,317 I came to live a new life. 590 01:15:22,460 --> 01:15:24,308 Why Manchuria of all places? 591 01:15:25,663 --> 01:15:28,029 Did you steal in Korea, too? 592 01:15:29,467 --> 01:15:31,732 Don't ask, man. It's sad. 593 01:15:34,873 --> 01:15:37,341 Every Korean has a sad story. 594 01:15:40,679 --> 01:15:42,544 Hey. Yoon Tae-goo. 595 01:15:45,284 --> 01:15:48,947 Everyone has the right to dream big but 596 01:15:51,657 --> 01:15:53,022 Did you know? 597 01:15:53,158 --> 01:15:54,318 What? 598 01:15:54,460 --> 01:15:56,520 Hurry up. I gotta sleep. 599 01:15:59,966 --> 01:16:04,733 If you chase something to get something 600 01:16:04,871 --> 01:16:07,533 Something else will come chasing you. 601 01:16:08,875 --> 01:16:12,140 Life is about chasing and being chased. 602 01:16:13,279 --> 01:16:14,746 There is no escape. 603 01:16:14,881 --> 01:16:17,645 Let me sleep, man. Stop making me think! 604 01:16:26,961 --> 01:16:28,326 This map 605 01:16:29,964 --> 01:16:32,125 I don't believe in it. 606 01:16:35,069 --> 01:16:41,531 But if it's for real and someone asks what my dream is 607 01:16:44,578 --> 01:16:46,137 I'd say 608 01:16:50,685 --> 01:16:52,050 You asleep? 609 01:18:21,980 --> 01:18:23,102 Are we there yet? 610 01:18:27,086 --> 01:18:31,147 Beyond this hill is a plain. 611 01:18:31,991 --> 01:18:36,223 Then a small hill in the middle of the plain. 612 01:18:37,162 --> 01:18:41,056 Beyond that within a 30m radius should be the marked place. 613 01:18:41,367 --> 01:18:42,629 Go and check. 614 01:18:42,768 --> 01:18:43,735 Yes, sir. 615 01:18:44,270 --> 01:18:45,532 Hejun! Shengying! 616 01:18:53,980 --> 01:18:55,447 We finally made it! 617 01:18:55,582 --> 01:18:57,243 We're here! 618 01:18:59,386 --> 01:19:01,354 I see it! 619 01:19:02,589 --> 01:19:04,557 I see it! 620 01:19:07,594 --> 01:19:10,620 I see the ocean! 621 01:19:12,967 --> 01:19:14,832 The ocean? 622 01:19:16,771 --> 01:19:18,136 It's the ocean. 623 01:19:21,876 --> 01:19:24,037 The ocean? What the hell! 624 01:19:28,082 --> 01:19:29,344 Byung-choon. 625 01:19:29,984 --> 01:19:31,645 What happened? 626 01:19:33,287 --> 01:19:35,551 Damn that Man-gil! 627 01:20:16,566 --> 01:20:18,329 Food and drinks, please. 628 01:20:18,668 --> 01:20:19,930 Got a spare room? 629 01:20:20,069 --> 01:20:21,730 Yes, right down this way. 630 01:20:21,871 --> 01:20:22,929 Sir. 631 01:20:28,178 --> 01:20:33,946 This used to be called a stable house. 632 01:20:35,285 --> 01:20:40,848 Where people stay and rest with their horses. 633 01:20:41,792 --> 01:20:43,555 But now 634 01:20:50,567 --> 01:20:52,536 What is this place? 635 01:20:54,072 --> 01:20:56,040 Don't worry, sir. 636 01:20:57,075 --> 01:20:57,939 Who are you? 637 01:20:58,076 --> 01:21:03,036 You don't know me, but I know you well, sir. 638 01:21:03,681 --> 01:21:05,925 You robbed that train, didn't you? 639 01:21:13,591 --> 01:21:15,252 Don't get excited, sir. 640 01:21:15,895 --> 01:21:19,262 I'm Suh, a fighter for the independence of Korea. 641 01:21:19,398 --> 01:21:21,764 Crazy from too much opium? 642 01:21:21,901 --> 01:21:25,735 Even opium dealers are now into the independence movement? 643 01:21:25,871 --> 01:21:28,907 Let's discuss the details in the private room. 644 01:21:34,280 --> 01:21:35,440 What's going on? 645 01:21:42,589 --> 01:21:45,558 They're just the barmaids. Don't worry, sir. 646 01:22:01,475 --> 01:22:05,742 Embarrassed to say, but opium funds the movement. 647 01:22:05,980 --> 01:22:10,041 Our primary customers are Chinese, Russian, and Japanese. 648 01:22:10,284 --> 01:22:14,345 You must know how difficult the situation is in Korea. 649 01:22:14,489 --> 01:22:15,956 If you'll allow me 650 01:22:16,190 --> 01:22:17,657 Anna. My staff. 651 01:22:17,792 --> 01:22:19,453 As you know, 652 01:22:19,594 --> 01:22:25,157 The Japanese took over Korea Manchuria as their puppet. 653 01:22:25,299 --> 01:22:28,564 And now they're set on taking Gando. 654 01:22:29,404 --> 01:22:32,737 But Gando originally belonged to us! 655 01:22:32,875 --> 01:22:34,736 This land is rightfully ours. 656 01:22:34,776 --> 01:22:37,643 We owned out to here in the past. 657 01:22:37,779 --> 01:22:40,748 Whatever, Mr Independence. 658 01:22:40,883 --> 01:22:44,444 My map's got nothing to do with that. 659 01:22:44,586 --> 01:22:46,144 So forget it. 660 01:22:49,291 --> 01:22:51,350 Not in the face, girl. 661 01:22:56,099 --> 01:23:01,560 Your map is the key to the future of Russia and Manchuria. 662 01:23:01,704 --> 01:23:07,643 If it succeeds, it'll have a huge impact on 663 01:23:17,387 --> 01:23:19,151 Hey, you! 664 01:23:19,290 --> 01:23:22,953 What the heck are you talking about? 665 01:23:23,093 --> 01:23:25,357 You're not making any sense. 666 01:23:25,596 --> 01:23:29,657 Stop smoking! He's already giving me a headache! 667 01:23:32,102 --> 01:23:35,868 The future of Korea, rests on that map, sir. 668 01:23:36,206 --> 01:23:43,136 Japan is trying to take over the inland continent as we speak! 669 01:23:43,281 --> 01:23:44,646 More than ever 670 01:23:46,785 --> 01:23:53,953 Your map will be a great help to Korea. 671 01:23:54,593 --> 01:23:56,151 So, I ask you 672 01:23:57,295 --> 01:24:00,162 Who are we? 673 01:24:00,999 --> 01:24:02,364 What are we? 674 01:24:07,607 --> 01:24:12,442 If you hand over the map, you'll be greatly rewarded. 675 01:24:15,781 --> 01:24:16,839 I get it! 676 01:24:19,285 --> 01:24:22,254 Mr Independence wants the map! 677 01:24:22,488 --> 01:24:26,049 You won't find anything even if you get there. 678 01:24:26,192 --> 01:24:31,653 Oh! Mr Independence really wants the map, huh? 679 01:24:38,705 --> 01:24:39,672 Wait! 680 01:24:42,976 --> 01:24:44,739 Didn't I already say that? 681 01:24:45,679 --> 01:24:47,544 I said it twice, right? 682 01:24:48,482 --> 01:24:49,949 I did, didn't I? 683 01:24:50,283 --> 01:24:51,648 Right girls? 684 01:24:53,086 --> 01:24:57,649 Stop smoking. Tell 'em to stop, man. 685 01:24:57,892 --> 01:25:02,352 Girls, I can't think with all this smoke! 686 01:25:23,986 --> 01:25:28,252 Damn.! He's so heavy. 687 01:25:28,390 --> 01:25:29,550 It's me. 688 01:25:29,992 --> 01:25:35,555 I got the map so tell Capt. Ishihara to get the money ready. 689 01:25:35,698 --> 01:25:38,166 Of course I caught him! 690 01:25:38,300 --> 01:25:41,667 I told you he'd come this way. 691 01:25:41,804 --> 01:25:43,669 It's the border. 692 01:25:44,406 --> 01:25:48,673 Wake up, mister. Please, wake up! 693 01:25:52,182 --> 01:25:53,342 Mister? 694 01:26:24,181 --> 01:26:25,739 Who are you? 695 01:26:26,984 --> 01:26:28,349 You a new girl? 696 01:26:28,486 --> 01:26:30,147 Where's the scumbag? 697 01:26:30,287 --> 01:26:33,154 New, my ass! Here I am, shithead! 698 01:26:52,711 --> 01:26:54,474 Close your eyes, kids! 699 01:27:13,099 --> 01:27:16,159 Independence fighter my ass! 700 01:27:16,903 --> 01:27:20,066 He fell for it good! 701 01:27:30,884 --> 01:27:32,442 Out of the way, kids! 702 01:28:01,616 --> 01:28:03,743 I'll take the map. 703 01:28:03,885 --> 01:28:06,251 You can go to hell! 704 01:28:16,599 --> 01:28:17,657 What? 705 01:28:20,202 --> 01:28:21,464 You little 706 01:28:23,305 --> 01:28:24,863 Close your eyes, kids! 707 01:28:35,117 --> 01:28:37,244 I've been in countless wars. 708 01:28:38,288 --> 01:28:40,994 But I've never seen such gruesome deaths. 709 01:28:41,591 --> 01:28:43,252 Damn Koreans. 710 01:28:44,394 --> 01:28:46,658 Perhaps he's a pervert? 711 01:28:47,197 --> 01:28:49,961 Did you find the map? 712 01:28:50,100 --> 01:28:52,568 No, sir. We lost it again. 713 01:28:52,802 --> 01:28:55,046 I hear you're looking for the map. 714 01:28:55,105 --> 01:28:56,265 No 715 01:28:57,207 --> 01:28:59,471 The one who has the map. 716 01:29:02,412 --> 01:29:03,675 Yoon 717 01:29:03,814 --> 01:29:05,076 Tae 718 01:29:05,216 --> 01:29:06,183 Goo. 719 01:29:06,517 --> 01:29:07,779 Capt. Ishihara! 720 01:29:08,119 --> 01:29:10,033 It's time to make a decision! 721 01:29:10,988 --> 01:29:12,649 Send all the troops 722 01:29:13,190 --> 01:29:19,754 Mobilize all forces out there both Japanese and Manchurian. 723 01:29:19,897 --> 01:29:22,661 Yes, sir. 724 01:29:23,000 --> 01:29:25,366 It's not just some secret facility. 725 01:29:26,704 --> 01:29:29,668 It's Japars last source of funds to finance the war. 726 01:29:29,708 --> 01:29:31,676 So the rumor was true. 727 01:29:31,810 --> 01:29:35,974 We must destroy it before the Japanese get to it. 728 01:29:36,114 --> 01:29:40,278 Wait, Na-yun! We can't rush into something like this! 729 01:29:40,419 --> 01:29:43,946 General! Make you decision, sir! 730 01:29:44,089 --> 01:29:46,531 There's no victory without bloodshed! 731 01:29:46,591 --> 01:29:49,856 We don't have the forces to take 'em on, now! 732 01:29:50,195 --> 01:29:52,061 Give us the command, sir! 733 01:29:55,401 --> 01:29:57,063 If you don't hurry, 734 01:29:57,103 --> 01:30:02,268 Tae-goo and Do-won will get there first. 735 01:30:02,408 --> 01:30:05,866 I don't know what your deal is with Tae-goo, 736 01:30:06,012 --> 01:30:08,071 But stay away from him. 737 01:30:08,514 --> 01:30:11,418 Never saw anyone come out alive against him. 738 01:30:11,718 --> 01:30:14,186 He'll survive no matter what. 739 01:30:23,797 --> 01:30:24,559 Hey! 740 01:30:26,700 --> 01:30:29,208 Your damn mouth is always the problem. 741 01:30:29,803 --> 01:30:30,770 Hold still! 742 01:30:44,919 --> 01:30:49,288 What if an independence fighter took the map? 743 01:30:52,794 --> 01:30:58,460 If that's the case, it could mean disaster for us. 744 01:31:14,417 --> 01:31:15,782 Where's Do-won? 745 01:31:16,519 --> 01:31:19,682 How would I know? Just 'cuz I work in a dump like this 746 01:31:19,722 --> 01:31:22,190 This is an urgent matter! 747 01:31:23,592 --> 01:31:26,756 They're headed for the Korean shelter on the great plain, now! 748 01:31:26,757 --> 01:31:28,696 The Japanese troops are headed there, too! 749 01:31:28,697 --> 01:31:29,857 Hurry! Go! 750 01:32:40,706 --> 01:32:42,158 Who the hell are they? 751 01:32:43,108 --> 01:32:44,076 Byung-choon? 752 01:32:51,117 --> 01:32:53,585 Mom Mom 753 01:32:55,021 --> 01:32:55,885 That way! 754 01:32:56,923 --> 01:32:57,890 Fire! 755 01:32:58,525 --> 01:33:05,863 It's the last resource for our nation's prosperous future. 756 01:33:06,299 --> 01:33:07,766 Capt. Ishihara! 757 01:33:07,901 --> 01:33:11,167 We must find that map! 758 01:33:12,006 --> 01:33:13,166 Byung-choon? 759 01:33:13,607 --> 01:33:15,268 What's going on here? 760 01:33:16,911 --> 01:33:19,287 Isn't that the fool who has the map? 761 01:33:19,413 --> 01:33:20,778 I think so, sir. 762 01:33:23,117 --> 01:33:26,580 Blow the horn! Tell the others to get the fool on the scooter! 763 01:33:26,620 --> 01:33:27,985 Yes, sir. 764 01:33:33,228 --> 01:33:36,356 By the way, sir. 765 01:33:37,399 --> 01:33:40,266 What really is this map we're after? 766 01:34:30,621 --> 01:34:32,486 Yoon Tae-goo! 767 01:34:34,524 --> 01:34:35,786 Hey, Tae-goo! 768 01:34:35,926 --> 01:34:39,191 Stop! Or I'll shoot! 769 01:35:33,819 --> 01:35:35,403 Who do we go after, sir? 770 01:35:40,827 --> 01:35:42,389 He's the one with the map! 771 01:35:42,429 --> 01:35:44,192 The one up front! 772 01:35:44,331 --> 01:35:45,798 Get him! 773 01:35:45,932 --> 01:35:46,899 Yes, sir! 774 01:35:47,634 --> 01:35:49,659 All forces! Charge! 775 01:36:26,708 --> 01:36:28,175 Don't kill him! 776 01:36:28,910 --> 01:36:31,378 He may not have the map! 777 01:36:31,513 --> 01:36:34,380 Tell the boys up front! 778 01:36:34,716 --> 01:36:36,877 Catch him alive! 779 01:36:37,018 --> 01:36:38,383 Blow the horn! 780 01:36:44,526 --> 01:36:45,912 Who the hell is that? 781 01:37:08,518 --> 01:37:10,179 Get him alive! 782 01:37:38,715 --> 01:37:40,775 The Japanese army is here! 783 01:38:16,322 --> 01:38:17,972 Should we open fire, sir? 784 01:38:18,324 --> 01:38:19,791 Hurry up! Fire! 785 01:38:19,925 --> 01:38:21,790 Wipe 'em all out! 786 01:38:21,927 --> 01:38:22,894 Yes, sir! 787 01:38:23,329 --> 01:38:24,796 Open fire! 788 01:38:40,514 --> 01:38:44,883 The Japanese army is here! 789 01:40:49,714 --> 01:40:51,079 That bastard! 790 01:43:19,937 --> 01:43:22,701 What do we do now? 791 01:43:23,241 --> 01:43:26,699 Shit! Forget the map! Let's go! 792 01:48:07,536 --> 01:48:09,504 Stupid son of a bitch! 793 01:48:10,039 --> 01:48:12,303 Fight till the end! 794 01:48:13,442 --> 01:48:17,503 Son of a bitch! 795 01:49:18,443 --> 01:49:19,501 Shit! 796 01:49:19,945 --> 01:49:21,003 You scared me! 797 01:49:21,146 --> 01:49:22,307 Found it after all, huh? 798 01:49:22,347 --> 01:49:25,407 Park Do-won! Following me all the way here! 799 01:49:25,951 --> 01:49:28,818 Where'd you go? I missed ya. 800 01:49:31,056 --> 01:49:33,116 This is the place. 801 01:49:34,160 --> 01:49:35,627 It's right here. 802 01:49:45,338 --> 01:49:48,307 What's this smell? The treasure's rotting? 803 01:49:52,946 --> 01:49:53,913 Dig! 804 01:49:54,047 --> 01:49:57,017 Ah, sure. I'll dig! 805 01:50:15,669 --> 01:50:18,399 But why am I the only one digging? 806 01:50:20,841 --> 01:50:25,211 We split it 60-40, so I dig first, is that it? 807 01:50:26,248 --> 01:50:27,609 You don't trust me, do you? 808 01:50:27,649 --> 01:50:28,809 Bingo. 809 01:50:29,951 --> 01:50:31,535 Not till I see it first. 810 01:50:33,154 --> 01:50:35,068 Think I could ever trust you? 811 01:50:36,258 --> 01:50:37,816 Think this is a joke? 812 01:50:38,860 --> 01:50:40,122 Go on. Dig. 813 01:50:40,862 --> 01:50:42,908 Put the gun away while you can. 814 01:50:45,066 --> 01:50:47,831 Then you think you can beat me? 815 01:50:48,971 --> 01:50:50,905 Are you trying to be funny? 816 01:50:51,340 --> 01:50:53,056 The reward on you shot up. 817 01:50:53,843 --> 01:50:55,003 Real high! 818 01:50:57,446 --> 01:51:01,007 Tragedy at a happy moment like this. 819 01:51:03,452 --> 01:51:05,511 Damn! 820 01:51:06,255 --> 01:51:08,519 You escaped my punch, huh? 821 01:51:12,262 --> 01:51:13,320 Come here you! 822 01:51:14,064 --> 01:51:15,725 Put 'em up! 823 01:51:29,446 --> 01:51:31,030 You're on thin ice, man. 824 01:52:03,549 --> 01:52:06,585 What the hell is this? Is it a treasure house? 825 01:52:20,566 --> 01:52:22,084 Where's it coming from? 826 01:52:32,345 --> 01:52:34,193 Park Chang-yi, that bastard! 827 01:52:39,052 --> 01:52:40,815 The sick bastards! 828 01:52:47,660 --> 01:52:49,322 What the hell is that? 829 01:53:09,950 --> 01:53:11,110 I knew it. 830 01:53:12,253 --> 01:53:14,017 There's no treasure here. 831 01:53:18,960 --> 01:53:22,128 Know what I thought about while coming out here? 832 01:53:24,466 --> 01:53:26,525 I lost everything. 833 01:53:27,869 --> 01:53:29,632 All thanks to you, two. 834 01:53:29,971 --> 01:53:31,529 They died like dogs. 835 01:53:33,074 --> 01:53:34,939 Died in vain. 836 01:53:35,777 --> 01:53:37,905 Actually, no one dies in vain. 837 01:53:38,648 --> 01:53:40,892 Only those left behind feel empty. 838 01:53:41,651 --> 01:53:43,516 So I've decided 839 01:53:45,154 --> 01:53:47,315 To fill the void 840 01:53:47,857 --> 01:53:51,315 I'm gonna play a game with you, two. 841 01:53:54,263 --> 01:53:57,323 A way to get rid of both of you at once. 842 01:53:59,469 --> 01:54:01,232 A fun game. 843 01:54:05,876 --> 01:54:08,054 A game to decide who is the best. 844 01:54:08,779 --> 01:54:11,353 Where no one knows who will shoot whom. 845 01:54:12,549 --> 01:54:15,109 Where only one man survives. 846 01:54:18,455 --> 01:54:21,424 Right here, right now. 847 01:54:22,059 --> 01:54:26,827 I'll kill both of you. 848 01:54:28,066 --> 01:54:30,034 That'll never happen. 849 01:54:32,470 --> 01:54:34,734 I'll shoot you down first. 850 01:54:35,874 --> 01:54:37,933 We'll see about that. 851 01:54:38,977 --> 01:54:40,842 Tempted, aren't ya? 852 01:54:46,150 --> 01:54:47,811 Come out Yoon Tae-goo! 853 01:54:57,062 --> 01:54:59,530 That's it? That's all? 854 01:55:00,065 --> 01:55:04,024 Killing us to fill your void in life? 855 01:55:05,170 --> 01:55:08,833 That's just stupid! You moron! 856 01:55:08,974 --> 01:55:11,737 Why the hell did you chase me all the way out here for? 857 01:55:11,777 --> 01:55:13,642 To find out who's the best! 858 01:55:13,779 --> 01:55:17,807 You can have it! Have the honors, I don't care! 859 01:55:17,951 --> 01:55:20,514 Tell people I lost, I don't give a damn! 860 01:55:20,554 --> 01:55:26,015 If that's your reason for living, mine's finding the treasure! 861 01:55:26,159 --> 01:55:29,219 We don't see eye to eye, man. Got that? 862 01:55:29,362 --> 01:55:30,829 So, see ya. 863 01:55:31,665 --> 01:55:34,133 Then how's this! 864 01:55:36,469 --> 01:55:38,027 Reason enough for ya? 865 01:55:42,376 --> 01:55:44,139 How's that for a start? 866 01:55:47,582 --> 01:55:50,312 The survivor takes it all. 867 01:56:09,371 --> 01:56:13,330 Looks good to me. But why drag me into this? 868 01:56:15,077 --> 01:56:18,113 Can't call it a real game without Park Do-won. 869 01:56:19,481 --> 01:56:21,142 Think you got the skills? 870 01:56:24,052 --> 01:56:25,713 We'll see about that. 871 01:56:29,658 --> 01:56:32,822 Reason enough for me. Tae-goo's in, too. 872 01:56:38,167 --> 01:56:41,830 You crazy sons of bitches. 873 01:56:41,971 --> 01:56:45,930 It's 'cuz I can't stand you two. 874 01:56:46,075 --> 01:56:48,517 So split it between ya. I don't care! 875 01:56:48,578 --> 01:56:49,943 I'm outta here! 876 01:56:50,079 --> 01:56:51,046 Ciao! 877 01:56:52,181 --> 01:56:53,443 Damn! 878 01:56:55,886 --> 01:56:58,719 They're asking for it. 879 01:57:24,983 --> 01:57:26,951 Still got my finger? 880 01:57:29,487 --> 01:57:31,114 Finger Chopper! 881 01:58:13,366 --> 01:58:14,526 Hear that? 882 01:58:17,471 --> 01:58:18,836 Was it fun? 883 01:58:57,278 --> 01:58:58,644 Remember? 884 01:59:00,082 --> 01:59:01,845 Wonsan, five years ago. 885 01:59:02,885 --> 01:59:04,147 Winter. 886 01:59:06,789 --> 01:59:08,848 I never forgot that day. 887 01:59:12,461 --> 01:59:13,723 Park Chang-yi. 888 01:59:15,664 --> 01:59:18,502 I left everything behind when I left Korea. 889 01:59:19,968 --> 01:59:21,629 So you forget it, too. 890 01:59:28,778 --> 01:59:30,837 How can I ever forget! 891 01:59:38,288 --> 01:59:40,552 There's no way out of this one. 892 01:59:41,391 --> 01:59:43,239 Guess you're stuck, Tae-goo. 893 01:59:43,960 --> 01:59:46,072 Or should I say, Finger Chopper. 894 01:59:48,666 --> 01:59:50,725 You're diggin' your graves. 895 01:59:54,371 --> 01:59:56,134 Don't regret this, boys. 896 01:59:57,875 --> 01:59:59,035 Let's roll. 897 02:04:27,589 --> 02:04:28,851 What the 898 02:04:32,794 --> 02:04:34,955 What the hell is that? 899 02:05:14,104 --> 02:05:15,820 I came to the wrong place? 900 02:06:09,394 --> 02:06:11,453 Why am I so heavy? 901 02:06:38,791 --> 02:06:42,955 Never thought the past would come back to haunt me. 902 02:06:46,900 --> 02:06:49,368 Forget everything, man. 903 02:06:50,004 --> 02:06:53,064 You're goin' to hell anyways. 904 02:06:53,707 --> 02:06:57,143 This is for your trip there. 905 02:07:00,381 --> 02:07:05,944 Coming all this way for nothing. 906 02:07:06,086 --> 02:07:09,750 God damn it. 907 02:08:18,095 --> 02:08:19,357 Damn Korean! 908 02:08:19,496 --> 02:08:22,659 Retreat! Retreat! 909 02:08:38,783 --> 02:08:41,843 Damn luck! Shit! 910 02:09:04,510 --> 02:09:06,478 Dead 911 02:09:21,594 --> 02:09:24,563 Wanted: Yoon Tae-goo Reward 3500 won 912 02:09:36,811 --> 02:09:38,073 What do you want? 913 02:09:38,512 --> 02:09:40,426 You know Yoon Tae-goo, right? 914 02:09:46,787 --> 02:09:48,254 Tell me where he is. 915 02:09:48,589 --> 02:09:49,556 What? 916 02:09:50,090 --> 02:09:53,059 Where's Yoon Tae-goo! You bastard! 917 02:10:11,313 --> 02:10:13,095 I'll ask you one last time. 918 02:10:13,415 --> 02:10:14,882 Where's Yoon Tae-goo? 919 02:10:15,500 --> 02:10:34,100 © anoXmous @ https://thepiratebay.se/user/anoXmous 59442

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.