Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,320 --> 00:01:01,379
join Ahmad Faibers https://telegram.me/FaibersgateChannel
join Us https://t.me/FaibersLinkMovie
1
00:01:09,320 --> 00:01:11,379
Beri perhatian!
2
00:01:11,522 --> 00:01:14,286
Ah, ya tuan.
3
00:01:14,425 --> 00:01:20,295
Berikan peta ni kepada Kanemaru sekarang
4
00:01:20,431 --> 00:01:23,196
Dan bawa aku wang yang dijanjikan.
5
00:01:23,335 --> 00:01:25,462
Apa ni, tuan?
6
00:01:25,904 --> 00:01:28,367
Jika Kanemaru yang mahukannya,
pasti ada sesuatu yang besar.
7
00:01:28,407 --> 00:01:30,773
Jaga mulut kamu tu orang muda!
8
00:01:31,110 --> 00:01:38,573
Jika kata-kata dikeluarkan,
penyamun akan berlumba mendapatkannya.
9
00:01:39,018 --> 00:01:42,283
Ingat biar pecah diperut,
jangan pecah dimulut.
10
00:01:58,605 --> 00:02:01,113
Mereka tentera kebebasan juga ke?
11
00:02:01,207 --> 00:02:04,267
Kamu kenal Park Chang-yi?
12
00:02:05,412 --> 00:02:07,277
Dia pun ada?
13
00:02:08,014 --> 00:02:09,174
Ya.
14
00:02:16,524 --> 00:02:20,688
Apa yang kamu perlu buat ialah beri
peta ni kepada Kanemaru.
15
00:02:21,028 --> 00:02:24,293
Chang-yi akan uruskan yang lain.
16
00:02:24,732 --> 00:02:29,897
Kanemaru akan menaiki kereta api
ke Utara Manchuria bersama peta tu.
17
00:02:31,105 --> 00:02:34,768
Peta tu penting bagi kita.
Kita perlukannya.
18
00:02:36,411 --> 00:02:38,174
Dan kenapa perlu aku bantu kau?
19
00:02:38,513 --> 00:02:40,163
'Kerana ada duit didalamnya.
20
00:02:41,216 --> 00:02:42,866
Bergantung kepada berapa nilainya.
21
00:02:43,218 --> 00:02:46,386
Upahnya adalah kepala Park Chang-yi?
22
00:02:46,621 --> 00:02:47,941
Cukup ke?
23
00:02:51,026 --> 00:02:52,288
Boleh tahan.
24
00:02:52,627 --> 00:02:56,085
Kami tiada pilihan melainkan
minta bantuan daripada kamu.
25
00:02:57,132 --> 00:02:58,320
Jadi jangan sesekali gagal.
26
00:02:58,633 --> 00:02:59,895
Ya, tuan.
27
00:03:04,307 --> 00:03:05,467
Ingat!
28
00:03:06,409 --> 00:03:11,073
Jangan sesekali kamu tengok peta tu,
Faham?
29
00:03:12,315 --> 00:03:14,078
Baiklah, tuan.
30
00:03:14,217 --> 00:03:15,479
Sekarang pergi.
31
00:03:21,124 --> 00:03:24,686
Kerja kamu adalah naik kereta api tu.
32
00:03:24,828 --> 00:03:28,195
Dan ambil semula peta tu
dari Kanemaru.
33
00:03:28,332 --> 00:03:33,099
Kita dapat bayaran dan peta tu sekali.
Semua orang gembira.
34
00:03:34,138 --> 00:03:37,574
Tentera Manchuria jadi pengawal dia.
Jadi hati-hati.
35
00:03:37,708 --> 00:03:39,175
Kamu risau ke, tuan?
36
00:03:40,010 --> 00:03:41,773
Tentulah tidak.
37
00:03:42,312 --> 00:03:45,076
Aku tahu kemampuan kau.
38
00:03:45,616 --> 00:03:48,278
Dalam Manchuria ni, kaulah yang terhebat.
39
00:03:56,227 --> 00:03:57,592
Manchuria saja ke?
40
00:03:58,630 --> 00:04:01,690
Terhebat di Manchuria bermakna
kamu adalah yang paling hebat.
41
00:04:02,534 --> 00:04:05,697
Maafkan aku, aku tak pandai memuji
orang.
42
00:04:06,738 --> 00:04:11,471
Ini dia.
Tiket kereta api untuk ke Gando.
43
00:04:12,210 --> 00:04:13,472
Park Chang-yi…
44
00:04:22,721 --> 00:04:25,986
Apa yang kamu dah buat?
45
00:04:26,625 --> 00:04:29,185
Penyamun tak perlukan tiket.
46
00:04:29,728 --> 00:04:30,888
Habis tu?
47
00:04:32,031 --> 00:04:33,498
Aku akan hentikan kereta api tu.
48
00:04:40,841 --> 00:04:45,073
SONG Kang-ho
49
00:04:56,823 --> 00:05:01,692
LEE Byung-hun
50
00:05:09,136 --> 00:05:13,402
JUNG Woo-sung
51
00:06:15,238 --> 00:06:16,706
Kek beras!
52
00:06:17,441 --> 00:06:18,999
Gula-gula!
53
00:06:20,344 --> 00:06:22,005
Kek beras!
54
00:06:23,814 --> 00:06:24,781
Gula-gula!
55
00:06:24,915 --> 00:06:28,976
Kemerdekan buat Korea!
56
00:06:30,521 --> 00:06:31,886
Kek beras!
57
00:06:32,623 --> 00:06:34,090
Gula-gula!
58
00:06:35,225 --> 00:06:36,783
Kek beras!
59
00:06:37,428 --> 00:06:37,824
Gula-gula!
60
00:06:37,928 --> 00:06:39,190
Kat sini!
61
00:06:41,933 --> 00:06:43,491
Kek beras!
62
00:07:03,221 --> 00:07:04,779
Jangan bergerak!
63
00:07:09,729 --> 00:07:11,094
Jangan bergerak!
64
00:07:11,230 --> 00:07:18,500
The Good The Bad The WeirdSi Baik Si Jahat Si Pelik
65
00:07:31,418 --> 00:07:32,783
Bangun!
66
00:07:32,919 --> 00:07:33,977
Kamu semua!
67
00:07:35,222 --> 00:07:36,382
Cepat!
68
00:07:36,723 --> 00:07:37,985
Cepat!
69
00:07:39,026 --> 00:07:39,492
Sekarang!
70
00:07:44,031 --> 00:07:45,293
Apa yang berlaku?
71
00:07:46,933 --> 00:07:48,195
Siapa kau?
72
00:07:48,335 --> 00:07:49,802
Boleh kau cakap Korea?
73
00:07:53,040 --> 00:07:54,690
Kau faham bahasa Korea tak!
74
00:07:55,243 --> 00:07:56,301
Apa?
75
00:07:57,645 --> 00:08:01,103
Ada sesiapa boleh cakap Korea?
76
00:08:03,918 --> 00:08:05,579
Beg!
77
00:08:05,720 --> 00:08:07,278
Beg tu! cepat!
78
00:08:07,422 --> 00:08:08,684
Turunkan beg tu!
79
00:08:14,028 --> 00:08:14,995
Hei, kau!
80
00:08:15,229 --> 00:08:17,288
Bawa yang tu turun sekali!
81
00:08:17,432 --> 00:08:18,399
Cepat!
82
00:08:18,833 --> 00:08:21,302
Ambil beg yang besar tu!
83
00:08:37,319 --> 00:08:38,377
Cepat!
84
00:08:50,934 --> 00:08:52,401
Sekarang, yang satu lagi!
85
00:09:27,338 --> 00:09:30,102
Hei, yang tu kau punya ke?
86
00:09:31,542 --> 00:09:34,103
He!
Aku cakap, yang tu kau punya ke?
87
00:09:35,747 --> 00:09:36,714
Nanti!
88
00:09:36,848 --> 00:09:38,907
Kau kenal siapa dia ni?
89
00:09:39,751 --> 00:09:43,381
Dia adalah Tuan Kanemaru.
Pengerusi Bank Kerajaan Jepun!
90
00:09:43,922 --> 00:09:46,288
Kanemaru ke kangaru ke! Mari sini!
91
00:10:31,538 --> 00:10:32,596
Apa tu?
92
00:11:43,446 --> 00:11:45,505
Berhenti! berlutut!
93
00:11:49,753 --> 00:11:52,620
Ambil! Ambil!
94
00:11:58,328 --> 00:11:59,590
Kau! Uruskannya!
95
00:12:40,939 --> 00:12:42,600
Shh! Shh!
96
00:12:42,741 --> 00:12:43,901
Keluar!
97
00:12:44,042 --> 00:12:45,703
Keluar! pergi!
98
00:12:47,045 --> 00:12:48,103
Cepat!
99
00:12:48,246 --> 00:12:49,406
Ya, tuan!
100
00:13:25,352 --> 00:13:27,596
Mula-mula cari beg Kanemaru!
101
00:13:27,955 --> 00:13:29,820
Ambil beg Kanemaru dahulu!
102
00:14:00,655 --> 00:14:02,020
Apa?
103
00:14:02,957 --> 00:14:04,016
Celaka!
104
00:14:04,160 --> 00:14:05,718
Tidak!
105
00:14:13,335 --> 00:14:15,098
Adakah Chang-yi nak ambil peta tu?
106
00:15:19,738 --> 00:15:20,705
Mari sini!
107
00:15:21,140 --> 00:15:22,402
Diam!
108
00:15:22,941 --> 00:15:23,600
Diam!
109
00:15:28,447 --> 00:15:29,607
Keluar!
110
00:15:30,048 --> 00:15:31,413
Aku akan bunuh kau!
111
00:15:33,652 --> 00:15:35,813
Shaoling! Tidak!
112
00:15:36,355 --> 00:15:39,324
Lepaskan dia!
113
00:16:11,358 --> 00:16:12,325
Buka!
114
00:16:12,860 --> 00:16:13,827
Ketepi!
115
00:16:19,266 --> 00:16:20,426
Sakit ke?
116
00:17:13,656 --> 00:17:14,623
Cari peta tu!
117
00:17:17,760 --> 00:17:18,948
Bagi aku senapang!
118
00:18:07,045 --> 00:18:08,431
Siapakah dia?
119
00:18:20,159 --> 00:18:21,717
Hentikan kereta api ni sekarang!
120
00:19:18,853 --> 00:19:20,013
Byung-choon?
121
00:19:20,654 --> 00:19:21,712
Ya, tuan?
122
00:19:23,157 --> 00:19:25,864
Kau rasa apa yang berlaku kat sana?
123
00:19:30,665 --> 00:19:32,223
Tak tahu, bukan?
124
00:19:34,269 --> 00:19:35,259
Tak, tuan.
125
00:19:36,571 --> 00:19:37,936
Aku rasa.
126
00:19:38,974 --> 00:19:42,137
Si bodoh kat depan tu yang
dapat peta tu.
127
00:19:46,248 --> 00:19:47,510
Man-gil!
128
00:19:50,052 --> 00:19:52,316
Mari pergi! Cepat!
129
00:20:01,279 --> 00:20:04,666
Park Chang-yi dia adalah
penangkap penjenayah, Park Do-won.
130
00:20:04,667 --> 00:20:07,869
Yoon Tae-goo dia adalah
penangkap penjenayah, Park Do-won.
131
00:20:07,870 --> 00:20:09,428
Tak guna betul!
132
00:20:09,572 --> 00:20:10,630
Hapuskan dia!
133
00:20:11,574 --> 00:20:12,541
Ya, tuan.
134
00:20:14,478 --> 00:20:16,912
–Siapakah dia?
–Aku tak tahu!
135
00:20:17,047 --> 00:20:19,951
Bukankah yang bawa motosikal tu
kawan kau?
136
00:20:20,551 --> 00:20:23,111
Ya, tapi tak lagi.
137
00:20:24,555 --> 00:20:26,417
–Kau dapat apa-apa?
–Tentulah dapat!
138
00:20:26,457 --> 00:20:27,617
Apa?
139
00:20:28,459 --> 00:20:30,439
Aku akan tunjukan nanti.
Mari pergi!
140
00:20:30,561 --> 00:20:34,725
Baiklah! Mari pergi!
141
00:20:39,671 --> 00:20:40,933
Bergerak!
142
00:20:52,350 --> 00:20:53,934
Kau rasa apa benda ni?
143
00:20:54,552 --> 00:20:57,419
Uhm… tak pasti.
144
00:20:58,156 --> 00:20:59,316
Kat mana ni?
145
00:20:59,757 --> 00:21:01,725
Mungkin Manchuria…
146
00:21:03,462 --> 00:21:07,626
Tapi dengan tulisan Rusia,
mungkin Negeri-Negeri Maritim.
147
00:21:13,072 --> 00:21:14,232
Nanti…
148
00:21:17,576 --> 00:21:18,543
Hei!
149
00:21:20,479 --> 00:21:22,140
Ini adalah peta harta karun!
150
00:21:22,982 --> 00:21:24,415
Peta harta karun?
151
00:21:29,256 --> 00:21:30,617
Sebelum kejatuhan Dinasti Qing,
152
00:21:30,657 --> 00:21:33,920
mereka tanam harta yang banyak
dimana-mana dekat Manchuria.
153
00:21:33,960 --> 00:21:35,427
Ini adalah petanya!
154
00:21:36,162 --> 00:21:37,322
Tak mungkin!
155
00:21:37,664 --> 00:21:42,624
Ia pernah sampai di Pasar Hantu
dan lepas tu ia hilang!
156
00:21:43,069 --> 00:21:46,835
Semua penyamun datang ke
Pasar Hantu untuk mendapatkannya.
157
00:21:49,976 --> 00:21:54,243
Cari apa saja yang kamu boleh
dari peta ni.
158
00:21:54,582 --> 00:21:55,742
Baiklah.
159
00:21:59,654 --> 00:22:01,212
Tinggalkan peta tu.
160
00:22:02,156 --> 00:22:04,021
Apa? Kau tak percayakan aku?
161
00:22:04,458 --> 00:22:06,619
Bukan begitu. Tinggalkan dan pergi.
162
00:22:06,761 --> 00:22:08,524
Janganlah macam tu.
163
00:22:09,163 --> 00:22:13,224
Bahaya kalau bawa benda tu
kemana-mana, bodoh.
164
00:22:14,168 --> 00:22:15,328
Dan…
165
00:22:17,773 --> 00:22:19,357
Tukarkannya dengan duit.
166
00:22:21,376 --> 00:22:24,436
Whoa!
Kita akan dapat banyak juga dengannya.
167
00:22:24,580 --> 00:22:28,448
Hati-hati.
Mereka mungkin dah ekori kita.
168
00:22:28,884 --> 00:22:31,819
Tak mungkin. Mereka tak berani!
169
00:22:31,954 --> 00:22:34,218
Ini barang aku!
170
00:22:34,356 --> 00:22:36,324
Hati-hati!
171
00:22:36,458 --> 00:22:38,221
Ok, baiklah!
172
00:22:38,760 --> 00:22:39,920
Bodoh.
173
00:23:04,253 --> 00:23:07,815
Apa benda ni?
174
00:23:11,161 --> 00:23:12,822
Rusia…
175
00:23:14,765 --> 00:23:16,130
Sempadan…
176
00:23:17,368 --> 00:23:18,835
Harta karun…
177
00:23:21,472 --> 00:23:23,736
Lansung tak tahu apa-apa.
178
00:24:06,686 --> 00:24:08,051
Siapa tu?
179
00:24:23,770 --> 00:24:24,737
Sekejap.
180
00:24:42,689 --> 00:24:43,878
Apa patut kita buat?
181
00:24:47,562 --> 00:24:48,426
Siapa tu?
182
00:24:48,563 --> 00:24:50,224
Ini aku, Byung-choon.
183
00:24:55,069 --> 00:24:56,331
Byung-choon?
184
00:25:28,470 --> 00:25:29,064
Apa!
185
00:25:29,071 --> 00:25:30,231
Tak guna kau!
186
00:25:31,673 --> 00:25:33,437
Keluar!
187
00:25:33,576 --> 00:25:37,137
Maaf! Maaf!
188
00:25:37,280 --> 00:25:38,440
Jangan bergerak!
189
00:25:38,882 --> 00:25:39,940
Keluar!
190
00:26:29,968 --> 00:26:31,128
Celaka!
191
00:27:26,093 --> 00:27:30,826
Apa dah jadi? Beritahulah!
Mana peta tu?
192
00:27:34,368 --> 00:27:36,428
Cepat bagi kepadaku.
193
00:27:36,971 --> 00:27:38,233
Sebelum aku bagi…
194
00:27:39,474 --> 00:27:41,442
Aku mahukan pengerasnya.
195
00:27:41,776 --> 00:27:43,539
Ah, baiklah.
196
00:28:11,974 --> 00:28:14,534
Apa yang kau nak buat?
197
00:28:20,983 --> 00:28:22,848
Aku faham. Baiklah.
198
00:28:22,985 --> 00:28:26,444
Aku akan bagi apa sahaja.
Bagi sahaja aku peta tu.
199
00:28:51,282 --> 00:28:54,342
Bodoh!
200
00:28:54,885 --> 00:28:59,652
Berani kau nak buat begitu kepada aku!
201
00:28:59,790 --> 00:29:01,451
Kau hanya gilakan duit!
202
00:29:01,993 --> 00:29:05,258
Kau ni memang tak berguna.
203
00:29:05,396 --> 00:29:09,059
Aku kutip kau ketika
kau ni sedang mabuk.
204
00:29:09,200 --> 00:29:10,929
Aku yang telah menyelamatkan
nyawa kau!
205
00:29:21,780 --> 00:29:26,240
Aku mahu selesaikannya secara baik,
tapi sekarang aku tiada pilihan.
206
00:29:26,385 --> 00:29:30,151
Tak kiralah betapa gila
dan kejamnya kau,
207
00:29:30,288 --> 00:29:32,153
Kau tetap tak boleh elak peluru.
208
00:29:32,691 --> 00:29:36,149
Si pembelot tak guna…
209
00:29:36,294 --> 00:29:38,661
Kematian kau sungguh memilukan…
210
00:30:10,497 --> 00:30:11,862
Kelakar, bukan?
211
00:30:13,600 --> 00:30:17,036
Semua orang tahu yang mereka
semua akan mati.
212
00:30:18,572 --> 00:30:20,948
Tapi mereka hidup bagaikan
mereka tak akan mati.
213
00:30:22,476 --> 00:30:24,444
Memang kelakar.
214
00:30:29,884 --> 00:30:32,045
Nampaknya…
215
00:31:05,988 --> 00:31:07,853
Kau hidup dah cukup lama.
216
00:31:08,691 --> 00:31:10,341
Menjual negara sendiri.
217
00:32:48,294 --> 00:32:49,761
Kami dah jumpa, tuan.
218
00:32:50,196 --> 00:32:52,559
Mereka adalah samseng Pasar Hantu
dan Park Do-won.
219
00:32:52,599 --> 00:32:54,862
Setahu aku, Park Chang-yi,
sedang memburu dia?
220
00:32:54,902 --> 00:32:57,166
Ya, tuan. Tapi…
221
00:32:57,605 --> 00:33:00,377
Nampaknya seperti Park Do-won
sedang memburu kamu, tuan.
222
00:33:09,183 --> 00:33:10,305
Pasar Hantu?
223
00:33:10,384 --> 00:33:12,443
Pencuri tu dari pasar tersebut.
224
00:33:20,695 --> 00:33:24,256
Ada tembak-menembak kat sana semalam.
225
00:33:24,399 --> 00:33:27,963
Si bodoh yang ambil peta tu lari
ke Pasar Hantu.
226
00:33:28,003 --> 00:33:30,972
Dia mungkin menjualnya kat sana.
227
00:33:31,106 --> 00:33:32,467
Dia ada berapa ramai orang?
228
00:33:32,507 --> 00:33:33,872
Mungkin sedozen, tuan.
229
00:33:36,211 --> 00:33:38,851
Kumpul semua orang kita dan
pergi ke Pasar Hantu!
230
00:33:40,682 --> 00:33:41,649
Ambil kesemuanya.
231
00:33:41,783 --> 00:33:43,169
–Baik, tuan.
–Baik, tuan.
232
00:34:28,198 --> 00:34:32,066
Mari, harga murah!
233
00:34:37,008 --> 00:34:38,976
Lampu yang bagus, tuan?
234
00:34:40,011 --> 00:34:41,595
Mari sini dan silakan tengok.
235
00:34:52,190 --> 00:34:53,444
Payung untuk dijual!
236
00:34:54,192 --> 00:34:55,116
Ketepi!
237
00:34:56,894 --> 00:34:57,862
Payung!
238
00:35:29,996 --> 00:35:31,156
Nenek?
239
00:35:32,098 --> 00:35:34,259
Pasti nenek dah lama hidup.
240
00:35:36,102 --> 00:35:38,764
Mungki akan lebih lama dari aku.
241
00:35:40,407 --> 00:35:42,068
Apa yang berlaku semalam?
242
00:35:43,610 --> 00:35:45,475
Byung-choon datang nak tangkap
aku.
243
00:35:45,712 --> 00:35:48,175
Si bodoh tu siap sebut nama dia
sebelum dia menembak.
244
00:35:48,215 --> 00:35:49,978
Kenapa?
Untuk peta tu ke?
245
00:35:50,384 --> 00:35:51,749
Mungkin.
246
00:35:51,886 --> 00:35:53,447
Kau dapat sesuatu darinya ke?
247
00:35:53,487 --> 00:35:56,650
Ianya mungkin peta harta karun
Dinasti Qing.
248
00:35:57,291 --> 00:36:02,160
Bukan sahaja penyamun malahan
Tentera Jepun pun mahukannya.
249
00:36:04,498 --> 00:36:05,465
Biar aku tengok.
250
00:36:14,709 --> 00:36:17,269
Mesti ada sesuatu…
251
00:36:23,803 --> 00:36:24,885
Lupakan! Bagi balik.
252
00:36:24,886 --> 00:36:27,252
Nanti! Aku tahu ni!
253
00:36:27,989 --> 00:36:33,552
Ini adalah empayar Rusia…
254
00:36:33,895 --> 00:36:35,157
Alexand…
255
00:36:35,297 --> 00:36:36,765
Pasir? Padang pasir?
256
00:36:36,899 --> 00:36:38,366
Alexander.
257
00:36:39,802 --> 00:36:42,566
Apa tu?
258
00:36:42,705 --> 00:36:45,469
–Berikan padaku!
–Aku tahu apa aku buat!
259
00:36:47,109 --> 00:36:48,167
Perkataan seterusnya adalah…
260
00:36:50,313 --> 00:36:51,371
'Ditanam'.
261
00:36:52,114 --> 00:36:53,581
Ia cakap, “Ditanam”!
262
00:36:55,218 --> 00:36:56,579
Seperti tanam harta?
263
00:36:56,619 --> 00:36:57,847
Betul tu!
264
00:36:58,087 --> 00:36:59,349
Ia cakap lagi…
265
00:36:59,489 --> 00:37:00,456
“Dikorek”!
266
00:37:00,590 --> 00:37:02,241
Di-korek? Apa tu?
267
00:37:02,292 --> 00:37:03,350
Ia bermaksud digali.
268
00:37:03,494 --> 00:37:04,859
Lepas tu…
269
00:37:05,295 --> 00:37:07,559
“Dengan jumlah yang… Banyak”?
270
00:37:09,099 --> 00:37:14,469
Itulah maksudnya, ditanam, digali,
dalam jumlah yang besar?
271
00:37:16,707 --> 00:37:17,674
Nanti!
272
00:37:18,208 --> 00:37:19,990
–Kau nak menjualnya?
–Tak.
273
00:37:20,110 --> 00:37:21,168
Kau gila?
274
00:37:21,512 --> 00:37:25,677
Samseng Pasar Hantu nak dapatkannya.
Khabar angin cepat merebak.
275
00:37:25,717 --> 00:37:30,177
Ketua mereka boleh bagi kau
paling kurang 1000 won.
276
00:37:30,288 --> 00:37:31,550
Bodoh!
277
00:37:31,689 --> 00:37:35,352
Ini mungkin bernilai jutaan won!
278
00:37:35,493 --> 00:37:37,154
Kau dah gila ke?
279
00:37:37,295 --> 00:37:38,957
Upah bagi menangkap kau adalah 300 won.
280
00:37:38,997 --> 00:37:40,157
Apa?
281
00:37:40,498 --> 00:37:42,159
Nilai aku seperti nilai
sebuah piano?
282
00:37:42,300 --> 00:37:43,554
sesuailah tu.
283
00:37:44,202 --> 00:37:46,762
Mereka ingat aku ni hanya pencuri
kecil sahaja ke?
284
00:37:46,905 --> 00:37:50,171
Kau, En. Perompak Kereta Api,
adalah seorang pencuri kecil.
285
00:37:50,309 --> 00:37:55,474
Mari kita jualkannya di
Pasar Hantu dengan harga 1000 won.
286
00:37:55,614 --> 00:37:59,277
Lupakan. Aku nak tengok
berapa bernilaikah benda ni.
287
00:38:00,219 --> 00:38:02,187
Nenek! Nenek!
288
00:38:02,321 --> 00:38:05,051
Tahu apa benda ni?
289
00:38:05,391 --> 00:38:07,359
Ini peta harta karun!
290
00:38:07,493 --> 00:38:11,259
Jika kita jumpa harta karun tu,kita
akan ucapkan selamat tinggal pada ini.
291
00:38:11,397 --> 00:38:15,858
Kita akan makan apa sahaja dan
dapat hidup mewah!
292
00:38:16,002 --> 00:38:18,971
Nak pergi kemana?
Amerika?
293
00:38:20,006 --> 00:38:21,871
Kemana lagi? Perancis?
294
00:38:22,008 --> 00:38:25,308
En toi, c'est dah di dah.
Je t'aime, moi non plus?
295
00:38:31,318 --> 00:38:32,285
Apa?
296
00:38:33,320 --> 00:38:34,685
Tak guna!
297
00:38:39,193 --> 00:38:40,955
Tak guna! Aku dah beritahu yang
mereka pantas!
298
00:38:40,995 --> 00:38:41,985
Dimana mereka?
299
00:38:43,397 --> 00:38:44,557
Keluar dari tingkap?
300
00:38:59,914 --> 00:39:01,472
Keluar! cepat!
301
00:39:01,616 --> 00:39:04,780
Dapatkan nenek!
302
00:39:05,320 --> 00:39:06,582
Nenek! Nenek!
303
00:39:37,520 --> 00:39:38,578
Tak guna!
304
00:39:40,823 --> 00:39:41,482
Lari!
305
00:39:41,624 --> 00:39:42,591
Tak guna!
306
00:39:44,794 --> 00:39:46,261
Nenek!
307
00:39:47,397 --> 00:39:48,651
Tak selamat kat sini.
308
00:39:57,107 --> 00:39:58,361
Mereka pergi arah sana!
309
00:40:03,414 --> 00:40:05,575
Tunggu kat sini.
310
00:40:05,716 --> 00:40:09,482
Jangan hilangkannya dan
jangan tunjukkannya kepada sesiapa.
311
00:40:11,321 --> 00:40:17,055
Walaupun Man-gil yang minta,
cakap yang nenek tak nampak peta tu.
312
00:40:18,396 --> 00:40:19,158
Celaka!
313
00:40:19,297 --> 00:40:20,559
Jaga nenek!
314
00:40:45,624 --> 00:40:47,683
Hei! Berambus!
315
00:41:02,308 --> 00:41:05,212
–Geng Pasar Hantu dah datang!
–Berundur!
316
00:41:13,520 --> 00:41:14,906
Tak guna!
317
00:42:34,704 --> 00:42:38,265
Yoon Tae-goo, umur 35,
300 won sebagai habuan.
318
00:42:39,008 --> 00:42:40,328
Apa yang kau cakap?
319
00:42:40,710 --> 00:42:42,371
Aku tak tahu cakap Korea.
320
00:42:42,712 --> 00:42:44,475
Kamu orang cina?
321
00:42:45,616 --> 00:42:48,084
Tak! Tolonglah! Hentikannya!
322
00:42:49,119 --> 00:42:50,307
Aku tahu ianya kau.
323
00:42:56,026 --> 00:42:57,874
Kau ada peta tu, bukan?
324
00:43:05,302 --> 00:43:06,462
Siapa kau?
325
00:43:06,704 --> 00:43:10,266
Ya atau tak.
Jawab saja soalan tu.
326
00:43:10,408 --> 00:43:15,471
Kau pun mahukan peta tu?
327
00:43:15,814 --> 00:43:17,975
Tak guna.
328
00:43:19,718 --> 00:43:21,879
Aku ada peta tu, tapi tidak sekarang.
329
00:43:22,520 --> 00:43:23,487
Dimanakah ia?
330
00:43:25,123 --> 00:43:28,581
Guna otaklah, bodoh.
331
00:43:28,727 --> 00:43:32,390
Aku macam ni kerana peta tulah.
332
00:43:33,131 --> 00:43:35,376
Kau ingat aku nak beritahu?
333
00:43:36,535 --> 00:43:39,109
Tentera Kebebasan yang mahukannya,
bukannya aku.
334
00:43:40,306 --> 00:43:42,365
Pegi mampuslah Tentera Kebebasan.
335
00:43:42,508 --> 00:43:44,092
Kau ingat aku akan percayakannya?
336
00:43:45,811 --> 00:43:48,174
Kata-kata memang tak ada gunanya
bagi kau, bukan!
337
00:43:48,214 --> 00:43:50,682
Nanti!
338
00:43:51,817 --> 00:43:54,479
Ok! Ok!
339
00:43:55,821 --> 00:43:57,584
Aku ada tawaran untuk kau.
340
00:43:58,524 --> 00:44:00,835
Aku tak buat perjanjian dengan
seorang penjenayah.
341
00:44:02,129 --> 00:44:06,793
Aku akan beritahu kau rahsia besar
tentang peta tu.
342
00:44:07,134 --> 00:44:08,586
Kau tahu apa yang ditulis
kat dalamnya?
343
00:44:12,205 --> 00:44:15,663
“Harta karun, Ditanam,
Digali, Jumlah yang besar”.
344
00:44:16,209 --> 00:44:16,971
Apa?
345
00:44:17,110 --> 00:44:18,975
Itu apa yang ditulis kat
atas peta tu!
346
00:44:22,916 --> 00:44:25,283
Ia adalah peta harta karun!
347
00:44:27,822 --> 00:44:30,689
Jadi kau dan aku boleh
dapatkannya!
348
00:44:30,825 --> 00:44:34,488
Jika memang ada harta karun,
kita akan bahagikan 60-40.
349
00:44:34,629 --> 00:44:36,096
Aku 60, kau 40.
350
00:44:40,234 --> 00:44:41,599
Macamana?
351
00:44:42,236 --> 00:44:44,568
Sekarang baru kau faham!
352
00:44:49,111 --> 00:44:54,378
Apa nama kau tadi,
Park Do-won?
353
00:44:54,516 --> 00:44:57,576
Kau juga mungkin pernah dengar
nama aku.
354
00:44:57,720 --> 00:44:59,278
Tentulah kau pernah.
355
00:44:59,421 --> 00:45:03,482
Kau mungkin pernah dengar tentang Pasar Hantu?
Orang-orang aku kat sana akan…
356
00:45:06,128 --> 00:45:07,288
–Hei!
–Maafkan aku.
357
00:45:07,429 --> 00:45:09,090
Tak guna kau!
358
00:45:09,231 --> 00:45:12,793
Kau memang tak guna!
359
00:45:12,936 --> 00:45:16,895
Aku tak pernah tengok orang Korean
lurus macam kau ni!
360
00:45:18,008 --> 00:45:19,976
Kau tak boleh buat aku macam ni!
361
00:45:20,110 --> 00:45:21,372
Berapa umur kau!
362
00:45:21,511 --> 00:45:22,478
Tak gu…
363
00:45:48,439 --> 00:45:49,627
Hei, Yoon Tae-goo.
364
00:45:50,708 --> 00:45:52,972
Jangan fikir untuk melarikan diri.
365
00:45:53,511 --> 00:45:54,876
Beri aku sedikit air.
366
00:45:55,212 --> 00:45:58,272
Kamu tangkap apa kali ni?
367
00:46:00,217 --> 00:46:01,479
Apa benda ni?
368
00:46:02,421 --> 00:46:05,788
Tidur dulu.
Esok kau akan letih.
369
00:46:09,327 --> 00:46:11,591
Bagi aku sedikit air, budak perempuan.
370
00:46:11,730 --> 00:46:13,698
Ia boleh bercakap?
371
00:46:18,937 --> 00:46:20,495
Air, tolonglah.
372
00:46:29,215 --> 00:46:31,376
–Song-yi!
–Datang!
373
00:46:35,521 --> 00:46:38,183
Tapi…
374
00:48:34,045 --> 00:48:35,512
Nak pergi kemana?
375
00:48:38,216 --> 00:48:39,478
Nak lari?
376
00:48:41,219 --> 00:48:43,779
Tak, tentulah tidak.
377
00:48:45,323 --> 00:48:49,191
Aku cuma bergerak sikit dan
lepas tu ia tercabut.
378
00:48:51,329 --> 00:48:53,639
Kamu semua memang cuai.
379
00:48:54,733 --> 00:48:56,515
Baiklah. Pergi masuk tidur.
380
00:49:00,839 --> 00:49:05,708
Hei, hujan ni!
381
00:49:27,634 --> 00:49:28,692
Bos?
382
00:49:38,645 --> 00:49:40,006
Kami nampak Yoon Tae-goo, hari ini.
383
00:49:40,046 --> 00:49:44,279
Dialah orang yang ambil peta tu.
384
00:51:03,633 --> 00:51:05,498
Seperti yang kau inginkan.
385
00:51:12,042 --> 00:51:14,101
Semua orang gembira, bukan?
386
00:51:14,244 --> 00:51:17,702
Aku dapat duit.
Kau dapat peta tu.
387
00:51:17,848 --> 00:51:20,224
Dan yang asli disimpan ditempat
yang selamat.
388
00:51:22,453 --> 00:51:25,786
JIka peta ni salah…
389
00:51:25,923 --> 00:51:28,983
atau tak ada harta karun,
390
00:51:29,127 --> 00:51:31,186
Aku akan cari kau.
391
00:51:32,130 --> 00:51:35,691
Dan pastikan kau ditanam hidup-hidup.
392
00:51:37,935 --> 00:51:40,403
Itu bukan cara untuk bercakap
dengan kawan lama.
393
00:52:01,827 --> 00:52:03,989
Tengok apa yang telah mereka buat kat
rumah aku.
394
00:52:04,029 --> 00:52:06,507
Man-gil, tak guna.
Kat mana Man-gil, bodoh.
395
00:52:06,532 --> 00:52:07,499
Nenek!
396
00:52:07,833 --> 00:52:08,993
Nenek?
397
00:52:29,856 --> 00:52:30,982
Nenek!
398
00:52:33,126 --> 00:52:34,286
Nenek!
399
00:52:35,029 --> 00:52:35,893
Nenek!
400
00:52:36,030 --> 00:52:37,395
Ahh! Nenek menakutkan aku!
401
00:52:38,632 --> 00:52:41,692
Nenek tidur kat sini sepanjang masa?
402
00:52:41,836 --> 00:52:44,298
Tak guna Man-gil!
Aku suruh dia jaga nenek…
403
00:52:44,338 --> 00:52:47,102
Dimana peta tu, nenek?
404
00:52:47,241 --> 00:52:49,004
Kat mana nenek letak?
405
00:52:49,343 --> 00:52:50,810
Kat mana?
406
00:52:53,047 --> 00:52:55,015
Bukannya gula-gula!
407
00:52:55,149 --> 00:52:57,413
Peta yang aku bagi kat nenek.
408
00:52:57,551 --> 00:52:58,609
Peta!
409
00:52:58,752 --> 00:52:59,913
Sekali je.
410
00:53:00,555 --> 00:53:03,422
Sekali je?
Ada orang dah ambil?
411
00:53:03,558 --> 00:53:05,287
Nenek berikan kepada siapa?
412
00:53:06,828 --> 00:53:08,693
Cepatlah.
Man-gil?
413
00:53:09,030 --> 00:53:10,793
Dia yang ambil peta tu?
414
00:53:20,442 --> 00:53:22,158
Aku datang kesini nak jumpa kau.
415
00:53:23,645 --> 00:53:24,806
Aku kenal kau ke?
416
00:53:25,948 --> 00:53:27,210
Kau sendirian?
417
00:53:28,651 --> 00:53:31,291
Yoon Tae-goo adalah kawan kau, bukan?
418
00:53:31,654 --> 00:53:32,814
Kat mana dia?
419
00:53:34,657 --> 00:53:36,818
Habis tu siapa kau?
420
00:53:38,828 --> 00:53:40,989
Aku adalah Park Chang-yi.
421
00:53:42,932 --> 00:53:44,297
Park Chang-yi?
422
00:54:14,332 --> 00:54:15,594
Tak guna!
423
00:55:00,946 --> 00:55:02,208
Tolong aku!
424
00:55:13,760 --> 00:55:15,421
Tae-goo…
425
00:55:17,631 --> 00:55:19,189
Tae-goo…
426
00:55:22,235 --> 00:55:25,398
Hei!
Kau nak pergi kemana tu?
427
00:55:34,048 --> 00:55:36,292
–Bagi aku pisau satu lagi!
–Ya, tuan.
428
00:55:38,252 --> 00:55:42,916
Aku ada pesanan.
429
00:55:43,557 --> 00:55:45,616
Pesanan buat Tae-goo.
430
00:55:55,337 --> 00:55:57,805
Jadi bertenanglah.
431
00:55:59,041 --> 00:56:01,202
Dan dengar sini.
432
00:56:03,245 --> 00:56:05,110
Tae-goo!
433
00:56:05,847 --> 00:56:07,007
Kau dah faham?
434
00:56:22,665 --> 00:56:25,498
Pisau ni tumpul!
Tajamkan pisau ni!
435
00:56:25,635 --> 00:56:27,102
Cepat!
436
00:56:28,938 --> 00:56:30,303
Tak guna hujan…
437
00:56:32,041 --> 00:56:33,303
Apa! Lari!
438
00:56:35,845 --> 00:56:37,107
Berundur! Berundur!
439
00:56:48,158 --> 00:56:49,318
Arah sini!
440
00:56:55,566 --> 00:56:56,533
Man-gil!
441
00:56:56,867 --> 00:56:59,597
Man-gil!
442
00:57:05,142 --> 00:57:07,805
Duduk kat sini, ok?
443
00:57:23,661 --> 00:57:25,026
Tak guna!
444
00:57:28,166 --> 00:57:31,500
Kau! Pergi lari kat sana.
445
00:57:31,637 --> 00:57:34,343
Supaya aku boleh nampak kat
mana penembak tu.
446
00:57:36,342 --> 00:57:38,708
Kenapa pula aku?
447
00:57:39,545 --> 00:57:41,308
Habis tu siapa lagi?
448
00:57:52,758 --> 00:57:56,525
Kau nak aku lari terus ke?
449
00:57:56,663 --> 00:58:00,429
Atau buat zigzag supaya
mereka jadi keliru?
450
00:58:03,670 --> 00:58:05,103
Baiklah. Biar aku yang putuskan.
451
00:58:30,164 --> 00:58:32,029
Hei! Datang kesini!
452
00:58:33,067 --> 00:58:34,034
Ikut aku!
453
00:58:48,150 --> 00:58:50,414
Bagi pistol aku!
454
00:58:52,554 --> 00:58:53,521
Hei!
455
00:58:54,857 --> 00:58:56,518
Bagi balik pistol aku!
456
00:59:16,446 --> 00:59:18,607
Do-won! Kau nak kemana?
457
00:59:21,751 --> 00:59:23,810
Mari sini!
458
00:59:23,953 --> 00:59:26,615
Bagi pistol aku!
459
00:59:26,756 --> 00:59:28,815
Kau nak kemana?
460
00:59:29,259 --> 00:59:32,319
Cepatlah! Bagi balik pistol aku!
461
00:59:54,251 --> 00:59:57,118
Pistol! Sekarang! Do-won!
462
00:59:58,857 --> 01:00:00,017
Pistol…
463
01:00:04,362 --> 01:00:05,329
Tak guna…
464
01:00:47,474 --> 01:00:50,034
Man-gil! Man-gil!
465
01:00:50,744 --> 01:00:51,904
Man-gil!
466
01:00:56,950 --> 01:00:57,940
Man-gil!
467
01:01:00,354 --> 01:01:01,514
Man-gil!
468
01:01:04,057 --> 01:01:05,217
Man-gil!
469
01:01:25,246 --> 01:01:26,304
Kat sini!
470
01:01:44,566 --> 01:01:45,726
Hati-hati!
471
01:03:09,354 --> 01:03:11,015
Hati-hati!
472
01:03:12,757 --> 01:03:14,019
Apa dia!
473
01:03:18,264 --> 01:03:20,027
–Lindungi aku!
–Kembali!
474
01:03:36,282 --> 01:03:38,216
Pergi ambil kuda!
475
01:04:10,752 --> 01:04:11,912
Kau orang Korea?
476
01:04:12,153 --> 01:04:13,415
Ya.
477
01:04:16,858 --> 01:04:18,620
Yoon Tae-goo adalah ahli geng
kau?
478
01:04:18,660 --> 01:04:23,427
Kau ingat kami semua ingin
bergabung dengan orang macam dia ke?
479
01:04:25,366 --> 01:04:26,628
Tak guna! Kat sana!
480
01:04:28,571 --> 01:04:32,439
Apabila geng kami datang kesini,
Kamu semua akan mati!
481
01:05:09,879 --> 01:05:11,346
Yoon Tae-goo.
482
01:05:12,983 --> 01:05:14,348
Park Chang-yi.
483
01:05:16,186 --> 01:05:17,313
Jadi kita berjumpa disini.
484
01:05:30,468 --> 01:05:34,234
Ianya hebat tapi kenapalah
ianya berat sangat?
485
01:05:35,284 --> 01:05:36,649
Aku akan pakai ini.
486
01:05:36,785 --> 01:05:39,253
Kat mana Man-gil pergi?
487
01:05:45,795 --> 01:05:46,955
Ada lagi ke?
488
01:05:55,271 --> 01:05:57,034
Adakah mereka geng Chang-yi?
489
01:05:57,173 --> 01:05:59,334
Mereka memang tak guna.
490
01:06:03,479 --> 01:06:05,344
Kenapa sunyi sangat ni?
491
01:06:05,882 --> 01:06:07,731
Mereka rancang sesuatu ke?
492
01:06:27,071 --> 01:06:28,038
Naik! Cepat!
493
01:06:30,274 --> 01:06:31,833
Cepat, Bos! Lari!
494
01:06:35,780 --> 01:06:37,892
Geng Pasar Hantu dah datang!
495
01:06:45,790 --> 01:06:46,950
Man-gil!
496
01:06:49,995 --> 01:06:51,155
Man-gil!
497
01:06:53,198 --> 01:06:54,358
Man-gil!
498
01:06:58,671 --> 01:06:59,831
Man-gil
499
01:07:02,675 --> 01:07:05,940
Man-gil! Man-gil!
500
01:07:07,079 --> 01:07:08,239
Tae-goo…
501
01:07:09,181 --> 01:07:11,945
Park Chang-yi datang cari kau.
502
01:07:12,285 --> 01:07:14,753
Chang-yi? Kenapa?
503
01:07:17,690 --> 01:07:19,868
Kau tak hilangkan peta tu kan?
504
01:07:45,586 --> 01:07:47,952
Macamana masakannya, bos?
505
01:08:02,203 --> 01:08:05,434
Ada sesuatu yang aku keliru, bos.
506
01:08:07,975 --> 01:08:12,640
Aku dengar yang kau pernah
berdepan dengan Yoon Tae-goo.
507
01:08:14,083 --> 01:08:15,550
Adakah ianya benar?
508
01:08:21,490 --> 01:08:23,754
Siapa yang menang, tuan?
509
01:08:25,294 --> 01:08:27,854
Aku dah dengar banyak cerita tentangnya.
510
01:08:31,200 --> 01:08:33,965
Sesetengah cakap Tae-goo yang
terhebat.
511
01:09:01,399 --> 01:09:02,366
Bangun.
512
01:09:03,100 --> 01:09:04,067
Tuan?
513
01:09:04,402 --> 01:09:06,844
Aku akan tunjukkan siapa yang terhebat.
Bangun.
514
01:09:10,274 --> 01:09:11,635
Bukan itu yang aku maksudkan…
515
01:09:11,675 --> 01:09:14,645
Bangun kalau tak aku
pecahkan otak kau.
516
01:09:59,292 --> 01:10:00,554
Dengar sini.
517
01:10:01,794 --> 01:10:06,356
Kamu adalah saksi, siapa yang terhebat
518
01:10:07,099 --> 01:10:09,761
Dan siapakah legenda, tak lama lagi.
519
01:10:12,104 --> 01:10:15,339
Jangan mati sehingga saatnya,
dan pastikan kau tengok.
520
01:10:50,378 --> 01:10:53,643
Hei, aku nak tanya kau sesuatu.
521
01:10:55,383 --> 01:10:58,147
Aku baru sahaja nak tidur?
522
01:10:59,487 --> 01:11:01,468
Ia bermain dalam minda aku.
523
01:11:01,891 --> 01:11:04,597
Kenapa kau nak sangat tangkap Chang-yi?
524
01:11:05,494 --> 01:11:07,672
Pernah dengar Si Pemotong Jari?
525
01:11:08,297 --> 01:11:09,662
Si Pemotong Jari?
526
01:11:10,900 --> 01:11:12,880
Chang-yi adalah Si Pemotong Jari?
527
01:11:12,902 --> 01:11:14,062
Ya.
528
01:11:15,905 --> 01:11:20,171
Aku dengar dia datang ke Manchuria
tapi tak ada siapa pun namapak dia.
529
01:11:20,509 --> 01:11:22,374
Dia adalah Chang-yi, tak syak lagi.
530
01:11:24,680 --> 01:11:28,947
Ada seseorang di Wonsan yang mengaku
bahawa dialah Si Pemotong Jari.
531
01:11:30,587 --> 01:11:33,249
Apabila Chang-yi dengar pasalnya…
532
01:11:34,090 --> 01:11:37,059
Dia jumpa orang tu dan sembelih dia.
533
01:11:37,894 --> 01:11:41,392
Hanya kerana dia mengaku yang
dia merupakan Si Pemotong Jari.
534
01:11:43,099 --> 01:11:46,729
Chang-yi tembak dia dan
potong badan dia.
535
01:11:48,605 --> 01:11:50,767
Bersama lima orangnya.
536
01:11:53,911 --> 01:11:56,379
Malahan dia turut potong jari
orang tu.
537
01:11:58,382 --> 01:12:01,616
Jika kau tak masuk campur,
aku dah pun dapat tangkap dia.
538
01:12:08,092 --> 01:12:09,252
Apa yang kelakar?
539
01:12:14,899 --> 01:12:17,164
Khabar angin.
540
01:12:17,703 --> 01:12:22,587
Kau cakap Chang-yi adalah Si Pemotong Jari
tapi lain pula cerita yang aku dengar.
541
01:12:23,809 --> 01:12:27,575
Jadi kau cari dia kerana dia
adalah Si Pemotong Jari?
542
01:12:27,713 --> 01:12:29,271
Kerana dia seorang yang jahat.
543
01:12:30,015 --> 01:12:31,346
Itu sahaja?
544
01:12:31,883 --> 01:12:33,350
Dan juga kerana duit.
545
01:12:34,186 --> 01:12:36,298
Kau lebih menakutkan berbanding dia.
546
01:12:37,889 --> 01:12:41,256
Walaupun kau tiada tanah air,
kau tetap akan dapat duit.
547
01:12:41,894 --> 01:12:46,661
Kau adalah oarang Korea paling menyedihkan
yang pernah aku jumpa.
548
01:12:46,799 --> 01:12:48,647
Kau akan kaya juga nanti.
549
01:12:48,701 --> 01:12:52,262
Peta tu dan Chang-yi bernilai
6000 won.
550
01:12:53,206 --> 01:12:55,969
Aku akan serahkan peta tu
selepas dapat Chang-yi.
551
01:12:56,009 --> 01:12:58,273
Harap dia akan makan 'umpan' tu.
552
01:12:58,511 --> 01:13:02,339
Jika ia benar-benar peta harta karun,
Dia pasti akan ikut kau.
553
01:13:02,415 --> 01:13:03,939
Walaupun ke neraka.
554
01:13:06,887 --> 01:13:08,855
Hei, nanti dulu.
555
01:13:09,390 --> 01:13:12,553
Peta ni bukan milik dia!
556
01:13:13,093 --> 01:13:15,456
Dia kejar aku sebab aku yang
curi peta ni dulu?
557
01:13:15,496 --> 01:13:17,862
Ianya tak betul!
558
01:13:18,298 --> 01:13:20,266
Pencuri pun ada undang-undang?
559
01:13:20,401 --> 01:13:22,164
Kau tak tahu.
560
01:13:22,302 --> 01:13:25,169
Pencuri pun ada undang-undang.
561
01:13:25,305 --> 01:13:30,767
Jika dah ada orang curi dulu,
kau kena berundur.
562
01:13:30,912 --> 01:13:34,370
Chang-yi dah langgar undang-undang tu!
563
01:13:34,616 --> 01:13:36,948
Tak guna betul…
564
01:13:40,588 --> 01:13:42,249
Hei, nanti!
565
01:13:42,390 --> 01:13:46,254
Jika dia masih ikut kita,
566
01:13:46,294 --> 01:13:49,058
Ini bermakna peta ni memang
peta harta karun!
567
01:13:51,499 --> 01:13:52,966
Ya! Memang betul!
568
01:13:53,028 --> 01:13:54,502
Teruskan ekori aku,
Park Chang-yi!
569
01:13:54,503 --> 01:13:56,266
Apa yang kelakar sangat?
570
01:13:56,706 --> 01:13:58,765
Aku gembira!
571
01:14:03,112 --> 01:14:06,775
Aku akan beritahu kau sebab
kita ada bersama.
572
01:14:07,216 --> 01:14:12,051
Jika kita jumpa harta karun yang banyak,
atau apa sahaja,
573
01:14:12,188 --> 01:14:16,352
Kau tahu apa yang aku nak buat?
Nak tahu apa cita-cita aku?
574
01:14:19,596 --> 01:14:23,259
Aku nak balik ke tanah air dan
beli tanah kat sana.
575
01:14:24,000 --> 01:14:30,769
Aku akan bina rumah, bela lembu,
kuda, dan kambing.
576
01:14:34,211 --> 01:14:35,371
Itu sahaja?
577
01:14:37,214 --> 01:14:40,081
Juga ayam dan itik.
578
01:14:40,817 --> 01:14:44,514
Ada apa-apa lagi selain buat rumah
dan ternak binatang?
579
01:14:46,090 --> 01:14:48,058
Aku tak pernah fikirkannya.
580
01:14:49,494 --> 01:14:52,134
Kenapa nak beli tanah sedangkan
tanah air kau dijajah?
581
01:14:53,798 --> 01:14:56,062
Bagi orang macam aku,
582
01:14:56,200 --> 01:14:59,658
hidup dibawah kerajaan sendiri
dengan Jepun adalah sama.
583
01:15:00,204 --> 01:15:01,671
Sekarang, kau pula.
584
01:15:02,507 --> 01:15:03,667
Untuk apa?
585
01:15:04,408 --> 01:15:07,276
Jika kita jumpa harta tu,
Apa kau nak buat?
586
01:15:07,813 --> 01:15:10,873
Nanti, aku tak boleh berbual begini
dengan kau.
587
01:15:11,016 --> 01:15:13,392
Mari tidur. Kita akan
mengharungi hari-hari yang hebat.
588
01:15:18,190 --> 01:15:20,302
Kenapa kau datang ke Manchuria?
589
01:15:20,993 --> 01:15:23,052
Aku nak cari kehidupan yang baru.
590
01:15:23,195 --> 01:15:25,043
Kenapa Manchuria juga yang kau pergi?
591
01:15:26,398 --> 01:15:28,764
Adakah dekat Korea pun, kau mencuri?
592
01:15:30,202 --> 01:15:32,467
Jangan tanyalah.
Ia menyedihkan.
593
01:15:35,608 --> 01:15:38,076
Semua orang Korea ada kisah
yang menyedihkan.
594
01:15:41,414 --> 01:15:43,279
Hei. Yoon Tae-goo.
595
01:15:46,019 --> 01:15:49,682
Semua orang ada hak untuk
mempunyai impian yang besar…
596
01:15:52,392 --> 01:15:53,757
Kau tahu tak?
597
01:15:53,893 --> 01:15:55,053
Apa?
598
01:15:55,195 --> 01:15:57,255
Cepatlah.
Aku nak tidur ni.
599
01:16:00,701 --> 01:16:05,468
Jika kau mengejar sesuatu
untuk sesuatu.
600
01:16:05,606 --> 01:16:08,268
Sesuatu yang lain pasti akan kejar kau.
601
01:16:09,610 --> 01:16:12,875
Kehidupan merupakan mengejar
dan dikejar.
602
01:16:14,014 --> 01:16:15,481
Tiada cara untuk lari daripadanya.
603
01:16:15,616 --> 01:16:18,380
Biarkan aku tidur.
Berhenti buat aku berfikir!
604
01:16:27,696 --> 01:16:29,061
Peta tu…
605
01:16:30,699 --> 01:16:32,860
Aku tak percayakannya.
606
01:16:35,804 --> 01:16:42,266
Tapi kalau ianya betul
dan kalau ada orang tanya impian aku…
607
01:16:45,313 --> 01:16:46,872
Aku akan cakap…
608
01:16:51,420 --> 01:16:52,785
Kau dah tidur?
609
01:18:22,715 --> 01:18:23,837
Kita dah sampai ke?
610
01:18:27,821 --> 01:18:31,882
Sebelah bukit ni ada padang.
611
01:18:32,726 --> 01:18:36,958
Dan ada bukit kecil ditengah-tengah
padang tu.
612
01:18:37,897 --> 01:18:41,791
Lebih kurang 30m dihadapannya
ada pasar.
613
01:18:42,102 --> 01:18:43,364
Pergi periksa.
614
01:18:43,503 --> 01:18:44,470
Ya, tuan.
615
01:18:45,005 --> 01:18:46,267
Hejun! Shengying!
616
01:18:54,715 --> 01:18:56,182
Kita dah berjaya!
617
01:18:56,317 --> 01:18:57,978
Kita dah sampai!
618
01:19:00,121 --> 01:19:02,089
Aku nampak!
619
01:19:03,324 --> 01:19:05,292
Aku nampak!
620
01:19:08,329 --> 01:19:11,355
Aku nampak lautan!
621
01:19:13,702 --> 01:19:15,567
Lautan?
622
01:19:17,506 --> 01:19:18,871
Ia adalah lautan.
623
01:19:22,611 --> 01:19:24,772
Lautan?
Apa semua ni!
624
01:19:28,817 --> 01:19:30,079
Byung-choon.
625
01:19:30,719 --> 01:19:32,380
Apa dah jadi?
626
01:19:34,022 --> 01:19:36,286
Tak guna Man-gil!
627
01:20:17,301 --> 01:20:19,064
Makanan dan minuman.
628
01:20:19,403 --> 01:20:20,665
Ada bilik kosong?
629
01:20:20,804 --> 01:20:22,465
Ya, arah sini.
630
01:20:22,606 --> 01:20:23,664
Tuan.
631
01:20:28,913 --> 01:20:34,681
Tempat ni dulu kandang kuda.
632
01:20:36,020 --> 01:20:41,583
Orang berehat kat sini bersama
dengan kuda mereka.
633
01:20:42,527 --> 01:20:44,290
Tapi sekarang…
634
01:20:51,302 --> 01:20:53,271
Tempat apa ni?
635
01:20:54,807 --> 01:20:56,775
Jangan risau, tuan.
636
01:20:57,810 --> 01:20:58,674
Siapakah kau?
637
01:20:58,811 --> 01:21:03,771
Kau tak kenal aku,
tapi aku memang kenal kau.
638
01:21:04,416 --> 01:21:06,660
Kau yang rompak kereta api
tu, bukan?
639
01:21:14,326 --> 01:21:15,987
Jangan serius sangat.
640
01:21:16,630 --> 01:21:19,997
Aku adalah Suh, pejuang Kebebasan Korea.
641
01:21:20,133 --> 01:21:22,499
Kau ni mabuk candu ke?
642
01:21:22,636 --> 01:21:26,470
Adakah peniaga candu pun
tentera Kebebasan Korea?
643
01:21:26,606 --> 01:21:29,642
Mari berbincang dengan lebih
teliti didalam bilik persendirian.
644
01:21:35,015 --> 01:21:36,175
Apa yang kau buat tu?
645
01:21:43,324 --> 01:21:46,293
Mereka adalah pelayan kat sini.
Jangan risau, tuan.
646
01:22:02,210 --> 01:22:06,477
Malu nak cakap, tapi peniaga
candu pun terlibat dalam gerakan ni.
647
01:22:06,715 --> 01:22:10,776
Pelanggan utama kami adalah
orang Cina, Rusia, dan Jepun.
648
01:22:11,019 --> 01:22:15,080
Kau tahu keadaan Korea sekarang ni
amat teruk.
649
01:22:15,224 --> 01:22:16,691
Jika kau izinkan…
650
01:22:16,925 --> 01:22:18,392
Anna. Barang aku.
651
01:22:18,527 --> 01:22:20,188
Seperti yang kau tahu,
652
01:22:20,329 --> 01:22:25,892
Jepun telah jajah Korea,
dan Manchuria sebagai boneka mereka.
653
01:22:26,034 --> 01:22:29,299
Dan sekarang ni mereka merancang
untuk menjajah Gando.
654
01:22:30,139 --> 01:22:33,472
Tapi Gando adalah sebenarnya milik
kita!
655
01:22:33,610 --> 01:22:35,471
Tanah itu adalah milik asal kita.
656
01:22:35,511 --> 01:22:38,378
Dulu ia milik kita.
657
01:22:38,514 --> 01:22:41,483
Apa sahajalah, En Kemerdekaan.
658
01:22:41,618 --> 01:22:45,179
Peta aku tak ada kena mengena
dengannya.
659
01:22:45,321 --> 01:22:46,879
Jadi lupakan sahaja.
660
01:22:50,026 --> 01:22:52,085
Jangan hembuskan dimuka.
661
01:22:56,834 --> 01:23:02,295
Peta kau adalah kunci masa depan
buat Rusia dan Manchuria.
662
01:23:02,439 --> 01:23:08,378
Jika aku berjaya,
kesannya amatlah besar…
663
01:23:18,122 --> 01:23:19,886
Hei, kau!
664
01:23:20,025 --> 01:23:23,688
Apa yang kau cakapkan ni?
665
01:23:23,828 --> 01:23:26,092
Kau memang tak tahu apa-apa.
666
01:23:26,331 --> 01:23:30,392
Berhenti merokok!
Aku dah pening kepala ni!
667
01:23:32,837 --> 01:23:36,603
Masa depan Korea,
bergantung pada peta tu.
668
01:23:36,941 --> 01:23:43,871
Jepun cuba merampas tanah tu!
669
01:23:44,016 --> 01:23:45,381
Lebih dari sebelumnya.
670
01:23:47,520 --> 01:23:54,688
Peta kamu akan menjadi
pertolongan besar buat Korea.
671
01:23:55,328 --> 01:23:56,886
Jadi, aku nak tanya kau…
672
01:23:58,030 --> 01:24:00,897
Siapa kita?
673
01:24:01,734 --> 01:24:03,099
Siapa kita?
674
01:24:08,342 --> 01:24:13,177
Jika kau serahkan peta tu,
kau akan dapat ganjaran yang besar.
675
01:24:16,516 --> 01:24:17,574
Aku faham!
676
01:24:20,020 --> 01:24:22,989
En Kemerdekaan mahukan peta tu!
677
01:24:23,223 --> 01:24:26,784
Kau tak akan jumpa apa-apa
bila kau sampai kat sana.
678
01:24:26,927 --> 01:24:32,388
Oh! En Kemerdekaan memang mahukan
peta tu, bukan?
679
01:24:39,440 --> 01:24:40,407
Nanti!
680
01:24:43,711 --> 01:24:45,474
Bukankah aku dah cakap benda tu tadi?
681
01:24:46,414 --> 01:24:48,279
Aku cakap tu dan dua kali?
682
01:24:49,217 --> 01:24:50,684
Betul tak?
683
01:24:51,018 --> 01:24:52,383
Betul tak, semua?
684
01:24:53,821 --> 01:24:58,384
Berhenti merokok.
Suruh mereka berhenti merokok.
685
01:24:58,627 --> 01:25:03,087
Gadis, aku tak rasa dengan
asap ni!
686
01:25:24,721 --> 01:25:28,987
Tak guna.! Beranya dia.
687
01:25:29,125 --> 01:25:30,285
Ini aku.
688
01:25:30,727 --> 01:25:36,290
Aku dah dapat peta tu, beritahu Kapt.
Ishihara untuk sediakan duit.
689
01:25:36,433 --> 01:25:38,901
Tentulah aku dapat tangkap dia!
690
01:25:39,035 --> 01:25:42,402
Aku dah beritahu dia akan
datang sejauh ni.
691
01:25:42,539 --> 01:25:44,404
Ini adalah sempadannya.
692
01:25:45,141 --> 01:25:49,408
Bangun, encik.
Tolonglah, bangun!
693
01:25:52,917 --> 01:25:54,077
Encik?
694
01:26:24,916 --> 01:26:26,474
Siapa kamu?
695
01:26:27,719 --> 01:26:29,084
Kau budak baru ke?
696
01:26:29,221 --> 01:26:30,882
Mana si tak guna tu?
697
01:26:31,022 --> 01:26:33,889
Baru, kepala otak kau!
Aku kat sini, bodoh!
698
01:26:53,446 --> 01:26:55,209
Kamu semua tutup mata!
699
01:27:13,834 --> 01:27:16,894
Pejuang Kebebasan, memang kelakar!
700
01:27:17,638 --> 01:27:20,801
Dia betul-betul percayakannya!
701
01:27:31,619 --> 01:27:33,177
Kamu semua ketepi!
702
01:28:02,351 --> 01:28:04,478
Aku nak ambil peta tu.
703
01:28:04,620 --> 01:28:06,986
Kau boleh pergi mampus!
704
01:28:17,334 --> 01:28:18,392
Apa?
705
01:28:20,937 --> 01:28:22,199
Kau memang…
706
01:28:24,040 --> 01:28:25,598
Kamu semua tutup mata!
707
01:28:35,852 --> 01:28:37,979
Aku telah lihat banyak peperangan.
708
01:28:39,023 --> 01:28:41,729
Tapi aku tak pernah tengok
kematian teruk sebegini.
709
01:28:42,326 --> 01:28:43,987
Orang Korea tak guna.
710
01:28:45,129 --> 01:28:47,393
Mungkin dia tu gila seks?
711
01:28:47,932 --> 01:28:50,696
Kau dah jumpa peta tu?
712
01:28:50,835 --> 01:28:53,303
Tak, tuan.
Peta tu dah hilang lagi.
713
01:28:53,537 --> 01:28:55,781
Aku dengar kau mahukan peta tu.
714
01:28:55,840 --> 01:28:57,000
Tak…
715
01:28:57,942 --> 01:29:00,206
Orang yang miliki peta tu adalah.
716
01:29:03,147 --> 01:29:04,410
Yoon…
717
01:29:04,549 --> 01:29:05,811
Tae…
718
01:29:05,951 --> 01:29:06,918
Goo.
719
01:29:07,252 --> 01:29:08,514
Kapt. Ishihara!
720
01:29:08,854 --> 01:29:10,768
Tiba masanya untuk buat keputusan!
721
01:29:11,723 --> 01:29:13,384
Hantar semua pasukan.
722
01:29:13,925 --> 01:29:20,489
Bawa pasukan dari kedua-dua
pihak, Jepun dan Manchuria.
723
01:29:20,632 --> 01:29:23,396
Ya, tuan.
724
01:29:23,735 --> 01:29:26,101
Ia bukan sahaja perkara kecil.
725
01:29:27,439 --> 01:29:30,403
Tapi ianya adalah sumber terakhir Jepun
untuk memenangi peperangan ini.
726
01:29:30,443 --> 01:29:32,411
Jadi khabar angin tu betul.
727
01:29:32,545 --> 01:29:36,709
Kita mesti musnahkannya sebelum
Jepun mengambilnya.
728
01:29:36,849 --> 01:29:41,013
Nanti, Na-yun!
Kita tak boleh tergesa dalam hal ni!
729
01:29:41,154 --> 01:29:44,681
General!
Buat keputusan!
730
01:29:44,824 --> 01:29:47,266
Tiada kemenangan tanpa pertumpahan darah!
731
01:29:47,326 --> 01:29:50,591
Kita tak ada pasukan untuk
menentang mereka sekarang ni!
732
01:29:50,930 --> 01:29:52,796
Beri kami arahan, tuan!
733
01:29:56,136 --> 01:29:57,798
Kalau kamu lambat,
734
01:29:57,838 --> 01:30:03,003
Tae-goo dan Do-won
akan sampai kesana dulu.
735
01:30:03,143 --> 01:30:06,601
Aku tak tahu apa masalah
kau dengan Tae-goo,
736
01:30:06,747 --> 01:30:08,806
Tapi jauhkan diri kau dari
dia.
737
01:30:09,249 --> 01:30:12,153
Tiada siapa hidup setelah berdepan
dengan dia.
738
01:30:12,453 --> 01:30:14,921
Walau macamana pun dia tetap
akan terselamat.
739
01:30:24,532 --> 01:30:25,294
Hei!
740
01:30:27,435 --> 01:30:29,943
Mulut kau ni sentiasa ada masalah.
741
01:30:30,538 --> 01:30:31,505
Jangan bergerak!
742
01:30:45,654 --> 01:30:50,023
Macamana kalau Pejuang Kebebasan yang
dapat pea tu?
743
01:30:53,529 --> 01:30:59,195
Kalau begitu, ia akan
mendatangkan keburukan bagi kita.
744
01:31:15,152 --> 01:31:16,517
Mana Do-won?
745
01:31:17,254 --> 01:31:20,417
Mana aku tahu?
Mentang-mentanglah aku kerja macam ni…
746
01:31:20,457 --> 01:31:22,925
Cepatlah, ini masalah besar!
747
01:31:24,327 --> 01:31:27,491
Mereka kearah tempat persembunyian Korea
dekat padang pasir yang besar!
748
01:31:27,492 --> 01:31:29,431
Tentera Jepun pun nak kesana!
749
01:31:29,432 --> 01:31:30,592
Mari pergi, cepat!
750
01:32:41,441 --> 01:32:42,893
Siapa mereka?
751
01:32:43,843 --> 01:32:44,811
Byung-choon?
752
01:32:51,852 --> 01:32:54,320
Mak… Mak…
753
01:32:55,756 --> 01:32:56,620
Kat sana!
754
01:32:57,658 --> 01:32:58,625
Tembak!
755
01:32:59,260 --> 01:33:06,598
Ia adalah sumber terakhir
untuk masa depan negara kita.
756
01:33:07,034 --> 01:33:08,501
Kapt. Ishihara!
757
01:33:08,636 --> 01:33:11,902
Kita mesti cari peta tu!
758
01:33:12,741 --> 01:33:13,901
Byung-choon?
759
01:33:14,342 --> 01:33:16,003
Apa yang berlaku kat sini?
760
01:33:17,646 --> 01:33:20,022
Bukankah itu si bodoh yang
ada peta tu?
761
01:33:20,148 --> 01:33:21,513
Aku rasa betul, tuan.
762
01:33:23,852 --> 01:33:27,315
Bunyikan semboyan! Beritahu mereka
supaya kejar orang yang menaiki skuter tu!
763
01:33:27,355 --> 01:33:28,720
Ya, tuan.
764
01:33:33,963 --> 01:33:37,091
Walau bagaimana pun.
765
01:33:38,134 --> 01:33:41,001
Betul ke itu peta yang kita cari?
766
01:34:31,356 --> 01:34:33,221
Yoon Tae-goo!
767
01:34:35,259 --> 01:34:36,521
Hei, Tae-goo!
768
01:34:36,661 --> 01:34:39,926
Berhenti!
Kalau tak aku tembak!
769
01:35:34,554 --> 01:35:36,138
Siapa yang kita kejar, tuan?
770
01:35:41,562 --> 01:35:43,124
Dia tu yang ada peta!
771
01:35:43,164 --> 01:35:44,927
Yang ada kat depan tu!
772
01:35:45,066 --> 01:35:46,533
Dapatkan dia!
773
01:35:46,667 --> 01:35:47,634
Ya, tuan!
774
01:35:48,369 --> 01:35:50,394
Semua pasukan! Serang!
775
01:36:27,443 --> 01:36:28,910
Jangan bunuh dia!
776
01:36:29,645 --> 01:36:32,113
Dia mungkin tiada peta tu!
777
01:36:32,248 --> 01:36:35,115
Beritahu orang kita kat depan tu!
778
01:36:35,451 --> 01:36:37,612
Tangkap dia hidup-hidup!
779
01:36:37,753 --> 01:36:39,118
Bunyikan semboyan!
780
01:36:45,261 --> 01:36:46,647
Siapakah dia?
781
01:37:09,253 --> 01:37:10,914
Tangkap dia hidup-hidup!
782
01:37:39,450 --> 01:37:41,510
Tentera Jepun dah sampai!
783
01:38:17,057 --> 01:38:18,707
Adakah kita patut tembak mereka, tuan?
784
01:38:19,059 --> 01:38:20,526
Cepatlah! Tembak!
785
01:38:20,660 --> 01:38:22,525
Hapuskan mereka semua!
786
01:38:22,662 --> 01:38:23,629
Ya, tuan!
787
01:38:24,064 --> 01:38:25,531
Tembak!
788
01:38:41,249 --> 01:38:45,618
Tentera Jepun dah sampai!
789
01:40:50,449 --> 01:40:51,814
Tak guna!
790
01:43:20,672 --> 01:43:23,436
Apa kita nak buat sekarang?
791
01:43:23,976 --> 01:43:27,434
Tak guna! Lupakan peta tu!
Mari pergi!
792
01:48:08,271 --> 01:48:10,239
Celaka!
793
01:48:10,774 --> 01:48:13,038
Berjuang hingga penghabisan!
794
01:48:14,177 --> 01:48:18,238
Tak guna!
795
01:49:19,178 --> 01:49:20,236
Bodoh!
796
01:49:20,680 --> 01:49:21,738
Kau menakutkan aku!
797
01:49:21,881 --> 01:49:23,042
Jumpa juga akhirnya, bukan?
798
01:49:23,082 --> 01:49:26,142
Park Do-won!
Ikut aku sampai kesini!
799
01:49:26,686 --> 01:49:29,553
Kemana kau pergi?
Aku rindukan kau.
800
01:49:31,791 --> 01:49:33,851
Inilah tempatnya.
801
01:49:34,895 --> 01:49:36,362
Ia ada kat sini.
802
01:49:46,073 --> 01:49:49,042
Bau apa ni?
Harta karun pun boleh reput ke?
803
01:49:53,681 --> 01:49:54,648
Gali!
804
01:49:54,782 --> 01:49:57,752
Ah, tentulah.
Aku akan gali!
805
01:50:16,404 --> 01:50:19,134
Tapi kenapa aku yang kena gali?
806
01:50:21,576 --> 01:50:25,946
Kita akan bahagikan 60-40, jadi aku gali dulu,
itu saja ke?
807
01:50:26,983 --> 01:50:28,344
Kau tak percayakan aku ke?
808
01:50:28,384 --> 01:50:29,544
Tepat.
809
01:50:30,686 --> 01:50:32,270
Sehinggalah aku tengok
sendiri harta tu.
810
01:50:33,889 --> 01:50:35,803
Kau ingat aku pernah percayakan kau?
811
01:50:36,993 --> 01:50:38,551
Kau ingat aku buat lawak ke?
812
01:50:39,595 --> 01:50:40,857
Cepat, gali.
813
01:50:41,597 --> 01:50:43,643
Buangkan senapang tu jauh-jauh.
814
01:50:45,801 --> 01:50:48,566
Kau ingat kau boleh kalahkan aku?
815
01:50:49,706 --> 01:50:51,640
Kau nak buat lawak ke?
816
01:50:52,075 --> 01:50:53,791
Hadiah untuk kau.
817
01:50:54,578 --> 01:50:55,738
Sangat tinggi!
818
01:50:58,181 --> 01:51:01,742
Tragedi berlaku disaat gembira macam ni.
819
01:51:04,187 --> 01:51:06,246
Tak guna!
820
01:51:06,990 --> 01:51:09,254
Kau dapat elak tumbukkan aku?
821
01:51:12,997 --> 01:51:14,055
Mari sini, kau!
822
01:51:14,799 --> 01:51:16,460
Marilah!
823
01:51:30,181 --> 01:51:31,765
Kau berada di lantai yang nipis.
824
01:52:04,284 --> 01:52:07,320
Apa benda ni?
Ini tempat harta karun tu?
825
01:52:21,301 --> 01:52:22,819
Dari mana dia datang?
826
01:52:33,080 --> 01:52:34,928
Park Chang-yi, tak guna!
827
01:52:39,787 --> 01:52:41,550
Dia memang tak guna!
828
01:52:48,395 --> 01:52:50,057
Apa benda tu?
829
01:53:10,685 --> 01:53:11,845
Aku dah tahu.
830
01:53:12,988 --> 01:53:14,752
Tak ada harta karun kat sini.
831
01:53:19,695 --> 01:53:22,863
Kau tahu apa yang aku fikir semasa
datang kesini?
832
01:53:25,201 --> 01:53:27,260
Aku telah hilang segalanya.
833
01:53:28,604 --> 01:53:30,367
Terima kasih pada kau berdua.
834
01:53:30,706 --> 01:53:32,264
Mereka semua mati macam anjing.
835
01:53:33,809 --> 01:53:35,674
Mati dalam kenangan.
836
01:53:36,512 --> 01:53:38,640
Sebenarnya, tiada seorang pun yang
mati dalam kenangan.
837
01:53:39,383 --> 01:53:41,627
Hanya yang masih hidup
berasa kosong.
838
01:53:42,386 --> 01:53:44,251
Jadi aku telah putuskan…
839
01:53:45,889 --> 01:53:48,050
Untuk tidak sia-siakannya…
840
01:53:48,592 --> 01:53:52,050
Aku nak bermain dengan kamu berdua.
841
01:53:54,998 --> 01:53:58,058
Dengan cara menghapuskan kamu berdua
sekali gus.
842
01:54:00,204 --> 01:54:01,967
Permainan yang menyeronokkan.
843
01:54:06,611 --> 01:54:08,789
Permainan yang tentukan siapa
yang paling hebat.
844
01:54:09,514 --> 01:54:12,088
Dimana tiada siapa tahu nak tembak
siapa dahulu.
845
01:54:13,284 --> 01:54:15,844
Dimana hanya ada seorang
sahaja yang terselamat.
846
01:54:19,190 --> 01:54:22,159
Kat sini, sekarang ni.
847
01:54:22,794 --> 01:54:27,562
Aku akan bunuh kamu berdua.
848
01:54:28,801 --> 01:54:30,769
Itu tak akan berlaku.
849
01:54:33,205 --> 01:54:35,469
Aku akan tembak kau dulu.
850
01:54:36,609 --> 01:54:38,668
Kita akan lihat nanti.
851
01:54:39,712 --> 01:54:41,577
Menarik, bukan?
852
01:54:46,885 --> 01:54:48,546
Keluarlah Yoon Tae-goo!
853
01:54:57,797 --> 01:55:00,265
Itu sahaja ke?
854
01:55:00,800 --> 01:55:04,759
BUnuh kami berdua untuk memuaskan
seluruh kehidupan kau?
855
01:55:05,905 --> 01:55:09,568
Bodoh betul benda tu!
Kau memang bodoh!
856
01:55:09,709 --> 01:55:12,472
Kenapalah kau bersungguh-sungguh kejar
aku semata-mata untuk ini?
857
01:55:12,512 --> 01:55:14,377
Untuk tentukan siapa yang paling hebat!
858
01:55:14,514 --> 01:55:18,542
Jadi kaulah yang paling hebat!
Ambilah gelaran tu, aku tak peduli!
859
01:55:18,686 --> 01:55:21,249
Beritahu orang yang aku kalah,
aku tak peduli pun!
860
01:55:21,289 --> 01:55:26,750
Itu adalah tujuan hidup kau,
Tujuan aku adalah mencari harta karun!
861
01:55:26,894 --> 01:55:29,954
Kita berdua tak perlu berdepan.
Kau faham?
862
01:55:30,097 --> 01:55:31,564
Jadi, jumpa lagi.
863
01:55:32,400 --> 01:55:34,868
Macamana dengan ini!
864
01:55:37,204 --> 01:55:38,762
Tak cukup ke?
865
01:55:43,111 --> 01:55:44,874
Macamana, itu sebagai permulaan?
866
01:55:48,317 --> 01:55:51,047
Yang terselamat dapat kesemuanya.
867
01:56:10,106 --> 01:56:14,065
Dah cukup bagus.
Tapi kenapa kau nak serek aku?
868
01:56:15,812 --> 01:56:18,848
Tak boleh panggil permainan sebagai
permainan tanpa Park Do-won.
869
01:56:20,216 --> 01:56:21,877
Kau rasa kau dah cukup hebat?
870
01:56:24,787 --> 01:56:26,448
Kita akan lihat nanti.
871
01:56:30,393 --> 01:56:33,557
Cukup bagus bagi aku.
Tae-goo, kau pun nak sertai.
872
01:56:38,902 --> 01:56:42,565
Kamu memang bodoh.
873
01:56:42,706 --> 01:56:46,665
Aku memang tak boleh berhadapan
dengan kamu berdua.
874
01:56:46,810 --> 01:56:49,252
Jadi kamu bahagikanlah.
Aku tak kisah!
875
01:56:49,313 --> 01:56:50,678
Aku nak pergi dari sini!
876
01:56:50,814 --> 01:56:51,781
Pergi dulu!
877
01:56:52,916 --> 01:56:54,178
Tak guna!
878
01:56:56,621 --> 01:56:59,454
Mereka yang nak sangat.
879
01:57:25,718 --> 01:57:27,686
Kau masih simpan jari aku?
880
01:57:30,222 --> 01:57:31,849
Si Pemotong Jari!
881
01:58:14,101 --> 01:58:15,261
Kamu dengar tak?
882
01:58:18,206 --> 01:58:19,571
Bukankah ia menyeronokkan?
883
01:58:58,013 --> 01:58:59,379
Masih ingat?
884
01:59:00,817 --> 01:59:02,580
Wonsan, lima tahu dulu.
885
01:59:03,620 --> 01:59:04,882
Musim sejuk.
886
01:59:07,524 --> 01:59:09,583
Aku tak pernah lupakannya.
887
01:59:13,196 --> 01:59:14,458
Park Chang-yi.
888
01:59:16,399 --> 01:59:19,237
Aku dah tinggalkan segala
-galanya di Korea.
889
01:59:20,703 --> 01:59:22,364
Jadi, baik kamu lupakannya
juga.
890
01:59:29,513 --> 01:59:31,572
Macamana aku nak lupakannya!
891
01:59:39,023 --> 01:59:41,287
Kau tak boleh lari dari benda ni.
892
01:59:42,126 --> 01:59:43,974
Kau dah terperangkap, Tae-goo.
893
01:59:44,695 --> 01:59:46,807
Atau patut aku panggil,
Si Pemotong Jari.
894
01:59:49,401 --> 01:59:51,460
Kau sendiri yang cari maut.
895
01:59:55,106 --> 01:59:56,869
Kamu jangan menyesal.
896
01:59:58,610 --> 01:59:59,770
Marilah.
897
02:04:28,324 --> 02:04:29,586
Apa…
898
02:04:33,529 --> 02:04:35,690
Apa benda tu?
899
02:05:14,839 --> 02:05:16,555
Aku datang ketempat yang salah?
900
02:06:10,129 --> 02:06:12,188
Kenapa aku berat sangat ni?
901
02:06:39,526 --> 02:06:43,690
Tak sangka pula masa yang lepas
datang semula menghantui aku.
902
02:06:47,635 --> 02:06:50,103
Lupakanlah segalanya.
903
02:06:50,739 --> 02:06:53,799
Kau akan ke neraka juga.
904
02:06:54,442 --> 02:06:57,878
Ini untuk perjalanan kau kesana.
905
02:07:01,116 --> 02:07:06,679
Datang kesini tanpa hasil.
906
02:07:06,821 --> 02:07:10,485
Tak guna.
907
02:08:18,830 --> 02:08:20,092
Orang Korea tak guna!
908
02:08:20,231 --> 02:08:23,394
Berundur! Berundur!
909
02:08:39,518 --> 02:08:42,578
Nasib baik! Celaka!
910
02:09:05,245 --> 02:09:07,213
Mati
911
02:09:22,329 --> 02:09:25,298
Dikehendaki: Yoon Tae-goo
Habuan 3500 won
912
02:09:37,546 --> 02:09:38,808
Apa yang kau mahukan?
913
02:09:39,247 --> 02:09:41,161
Kau kenal Yoon Tae-goo, bukan?
914
02:09:47,522 --> 02:09:48,989
Beritahu aku dimana dia.
915
02:09:49,324 --> 02:09:50,291
Apa?
916
02:09:50,825 --> 02:09:53,794
Dimana Yoon Tae-goo!
Tak guna!
917
02:10:12,048 --> 02:10:13,830
Aku tanya kau buat kali yang
terakhir.
918
02:10:14,150 --> 02:10:15,617
Dimana Yoon Tae-goo?
918
02:11:14,150 --> 02:50:15,617
join Ahmad Faibers https://telegram.me/FaibersgateChannel
join Us https://t.me/FaibersLinkMovie
61195
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.