All language subtitles for The good the bad the weird 2008 Bluray 720 Malay

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,320 --> 00:01:01,379 join Ahmad Faibers https://telegram.me/FaibersgateChannel join Us https://t.me/FaibersLinkMovie 1 00:01:09,320 --> 00:01:11,379 Beri perhatian! 2 00:01:11,522 --> 00:01:14,286 Ah, ya tuan. 3 00:01:14,425 --> 00:01:20,295 Berikan peta ni kepada Kanemaru sekarang 4 00:01:20,431 --> 00:01:23,196 Dan bawa aku wang yang dijanjikan. 5 00:01:23,335 --> 00:01:25,462 Apa ni, tuan? 6 00:01:25,904 --> 00:01:28,367 Jika Kanemaru yang mahukannya, pasti ada sesuatu yang besar. 7 00:01:28,407 --> 00:01:30,773 Jaga mulut kamu tu orang muda! 8 00:01:31,110 --> 00:01:38,573 Jika kata-kata dikeluarkan, penyamun akan berlumba mendapatkannya. 9 00:01:39,018 --> 00:01:42,283 Ingat biar pecah diperut, jangan pecah dimulut. 10 00:01:58,605 --> 00:02:01,113 Mereka tentera kebebasan juga ke? 11 00:02:01,207 --> 00:02:04,267 Kamu kenal Park Chang-yi? 12 00:02:05,412 --> 00:02:07,277 Dia pun ada? 13 00:02:08,014 --> 00:02:09,174 Ya. 14 00:02:16,524 --> 00:02:20,688 Apa yang kamu perlu buat ialah beri peta ni kepada Kanemaru. 15 00:02:21,028 --> 00:02:24,293 Chang-yi akan uruskan yang lain. 16 00:02:24,732 --> 00:02:29,897 Kanemaru akan menaiki kereta api ke Utara Manchuria bersama peta tu. 17 00:02:31,105 --> 00:02:34,768 Peta tu penting bagi kita. Kita perlukannya. 18 00:02:36,411 --> 00:02:38,174 Dan kenapa perlu aku bantu kau? 19 00:02:38,513 --> 00:02:40,163 'Kerana ada duit didalamnya. 20 00:02:41,216 --> 00:02:42,866 Bergantung kepada berapa nilainya. 21 00:02:43,218 --> 00:02:46,386 Upahnya adalah kepala Park Chang-yi? 22 00:02:46,621 --> 00:02:47,941 Cukup ke? 23 00:02:51,026 --> 00:02:52,288 Boleh tahan. 24 00:02:52,627 --> 00:02:56,085 Kami tiada pilihan melainkan minta bantuan daripada kamu. 25 00:02:57,132 --> 00:02:58,320 Jadi jangan sesekali gagal. 26 00:02:58,633 --> 00:02:59,895 Ya, tuan. 27 00:03:04,307 --> 00:03:05,467 Ingat! 28 00:03:06,409 --> 00:03:11,073 Jangan sesekali kamu tengok peta tu, Faham? 29 00:03:12,315 --> 00:03:14,078 Baiklah, tuan. 30 00:03:14,217 --> 00:03:15,479 Sekarang pergi. 31 00:03:21,124 --> 00:03:24,686 Kerja kamu adalah naik kereta api tu. 32 00:03:24,828 --> 00:03:28,195 Dan ambil semula peta tu dari Kanemaru. 33 00:03:28,332 --> 00:03:33,099 Kita dapat bayaran dan peta tu sekali. Semua orang gembira. 34 00:03:34,138 --> 00:03:37,574 Tentera Manchuria jadi pengawal dia. Jadi hati-hati. 35 00:03:37,708 --> 00:03:39,175 Kamu risau ke, tuan? 36 00:03:40,010 --> 00:03:41,773 Tentulah tidak. 37 00:03:42,312 --> 00:03:45,076 Aku tahu kemampuan kau. 38 00:03:45,616 --> 00:03:48,278 Dalam Manchuria ni, kaulah yang terhebat. 39 00:03:56,227 --> 00:03:57,592 Manchuria saja ke? 40 00:03:58,630 --> 00:04:01,690 Terhebat di Manchuria bermakna kamu adalah yang paling hebat. 41 00:04:02,534 --> 00:04:05,697 Maafkan aku, aku tak pandai memuji orang. 42 00:04:06,738 --> 00:04:11,471 Ini dia. Tiket kereta api untuk ke Gando. 43 00:04:12,210 --> 00:04:13,472 Park Chang-yi… 44 00:04:22,721 --> 00:04:25,986 Apa yang kamu dah buat? 45 00:04:26,625 --> 00:04:29,185 Penyamun tak perlukan tiket. 46 00:04:29,728 --> 00:04:30,888 Habis tu? 47 00:04:32,031 --> 00:04:33,498 Aku akan hentikan kereta api tu. 48 00:04:40,841 --> 00:04:45,073 SONG Kang-ho 49 00:04:56,823 --> 00:05:01,692 LEE Byung-hun 50 00:05:09,136 --> 00:05:13,402 JUNG Woo-sung 51 00:06:15,238 --> 00:06:16,706 Kek beras! 52 00:06:17,441 --> 00:06:18,999 Gula-gula! 53 00:06:20,344 --> 00:06:22,005 Kek beras! 54 00:06:23,814 --> 00:06:24,781 Gula-gula! 55 00:06:24,915 --> 00:06:28,976 Kemerdekan buat Korea! 56 00:06:30,521 --> 00:06:31,886 Kek beras! 57 00:06:32,623 --> 00:06:34,090 Gula-gula! 58 00:06:35,225 --> 00:06:36,783 Kek beras! 59 00:06:37,428 --> 00:06:37,824 Gula-gula! 60 00:06:37,928 --> 00:06:39,190 Kat sini! 61 00:06:41,933 --> 00:06:43,491 Kek beras! 62 00:07:03,221 --> 00:07:04,779 Jangan bergerak! 63 00:07:09,729 --> 00:07:11,094 Jangan bergerak! 64 00:07:11,230 --> 00:07:18,500 The Good The Bad The Weird Si Baik Si Jahat Si Pelik 65 00:07:31,418 --> 00:07:32,783 Bangun! 66 00:07:32,919 --> 00:07:33,977 Kamu semua! 67 00:07:35,222 --> 00:07:36,382 Cepat! 68 00:07:36,723 --> 00:07:37,985 Cepat! 69 00:07:39,026 --> 00:07:39,492 Sekarang! 70 00:07:44,031 --> 00:07:45,293 Apa yang berlaku? 71 00:07:46,933 --> 00:07:48,195 Siapa kau? 72 00:07:48,335 --> 00:07:49,802 Boleh kau cakap Korea? 73 00:07:53,040 --> 00:07:54,690 Kau faham bahasa Korea tak! 74 00:07:55,243 --> 00:07:56,301 Apa? 75 00:07:57,645 --> 00:08:01,103 Ada sesiapa boleh cakap Korea? 76 00:08:03,918 --> 00:08:05,579 Beg! 77 00:08:05,720 --> 00:08:07,278 Beg tu! cepat! 78 00:08:07,422 --> 00:08:08,684 Turunkan beg tu! 79 00:08:14,028 --> 00:08:14,995 Hei, kau! 80 00:08:15,229 --> 00:08:17,288 Bawa yang tu turun sekali! 81 00:08:17,432 --> 00:08:18,399 Cepat! 82 00:08:18,833 --> 00:08:21,302 Ambil beg yang besar tu! 83 00:08:37,319 --> 00:08:38,377 Cepat! 84 00:08:50,934 --> 00:08:52,401 Sekarang, yang satu lagi! 85 00:09:27,338 --> 00:09:30,102 Hei, yang tu kau punya ke? 86 00:09:31,542 --> 00:09:34,103 He! Aku cakap, yang tu kau punya ke? 87 00:09:35,747 --> 00:09:36,714 Nanti! 88 00:09:36,848 --> 00:09:38,907 Kau kenal siapa dia ni? 89 00:09:39,751 --> 00:09:43,381 Dia adalah Tuan Kanemaru. Pengerusi Bank Kerajaan Jepun! 90 00:09:43,922 --> 00:09:46,288 Kanemaru ke kangaru ke! Mari sini! 91 00:10:31,538 --> 00:10:32,596 Apa tu? 92 00:11:43,446 --> 00:11:45,505 Berhenti! berlutut! 93 00:11:49,753 --> 00:11:52,620 Ambil! Ambil! 94 00:11:58,328 --> 00:11:59,590 Kau! Uruskannya! 95 00:12:40,939 --> 00:12:42,600 Shh! Shh! 96 00:12:42,741 --> 00:12:43,901 Keluar! 97 00:12:44,042 --> 00:12:45,703 Keluar! pergi! 98 00:12:47,045 --> 00:12:48,103 Cepat! 99 00:12:48,246 --> 00:12:49,406 Ya, tuan! 100 00:13:25,352 --> 00:13:27,596 Mula-mula cari beg Kanemaru! 101 00:13:27,955 --> 00:13:29,820 Ambil beg Kanemaru dahulu! 102 00:14:00,655 --> 00:14:02,020 Apa? 103 00:14:02,957 --> 00:14:04,016 Celaka! 104 00:14:04,160 --> 00:14:05,718 Tidak! 105 00:14:13,335 --> 00:14:15,098 Adakah Chang-yi nak ambil peta tu? 106 00:15:19,738 --> 00:15:20,705 Mari sini! 107 00:15:21,140 --> 00:15:22,402 Diam! 108 00:15:22,941 --> 00:15:23,600 Diam! 109 00:15:28,447 --> 00:15:29,607 Keluar! 110 00:15:30,048 --> 00:15:31,413 Aku akan bunuh kau! 111 00:15:33,652 --> 00:15:35,813 Shaoling! Tidak! 112 00:15:36,355 --> 00:15:39,324 Lepaskan dia! 113 00:16:11,358 --> 00:16:12,325 Buka! 114 00:16:12,860 --> 00:16:13,827 Ketepi! 115 00:16:19,266 --> 00:16:20,426 Sakit ke? 116 00:17:13,656 --> 00:17:14,623 Cari peta tu! 117 00:17:17,760 --> 00:17:18,948 Bagi aku senapang! 118 00:18:07,045 --> 00:18:08,431 Siapakah dia? 119 00:18:20,159 --> 00:18:21,717 Hentikan kereta api ni sekarang! 120 00:19:18,853 --> 00:19:20,013 Byung-choon? 121 00:19:20,654 --> 00:19:21,712 Ya, tuan? 122 00:19:23,157 --> 00:19:25,864 Kau rasa apa yang berlaku kat sana? 123 00:19:30,665 --> 00:19:32,223 Tak tahu, bukan? 124 00:19:34,269 --> 00:19:35,259 Tak, tuan. 125 00:19:36,571 --> 00:19:37,936 Aku rasa. 126 00:19:38,974 --> 00:19:42,137 Si bodoh kat depan tu yang dapat peta tu. 127 00:19:46,248 --> 00:19:47,510 Man-gil! 128 00:19:50,052 --> 00:19:52,316 Mari pergi! Cepat! 129 00:20:01,279 --> 00:20:04,666 Park Chang-yi dia adalah penangkap penjenayah, Park Do-won. 130 00:20:04,667 --> 00:20:07,869 Yoon Tae-goo dia adalah penangkap penjenayah, Park Do-won. 131 00:20:07,870 --> 00:20:09,428 Tak guna betul! 132 00:20:09,572 --> 00:20:10,630 Hapuskan dia! 133 00:20:11,574 --> 00:20:12,541 Ya, tuan. 134 00:20:14,478 --> 00:20:16,912 –Siapakah dia? –Aku tak tahu! 135 00:20:17,047 --> 00:20:19,951 Bukankah yang bawa motosikal tu kawan kau? 136 00:20:20,551 --> 00:20:23,111 Ya, tapi tak lagi. 137 00:20:24,555 --> 00:20:26,417 –Kau dapat apa-apa? –Tentulah dapat! 138 00:20:26,457 --> 00:20:27,617 Apa? 139 00:20:28,459 --> 00:20:30,439 Aku akan tunjukan nanti. Mari pergi! 140 00:20:30,561 --> 00:20:34,725 Baiklah! Mari pergi! 141 00:20:39,671 --> 00:20:40,933 Bergerak! 142 00:20:52,350 --> 00:20:53,934 Kau rasa apa benda ni? 143 00:20:54,552 --> 00:20:57,419 Uhm… tak pasti. 144 00:20:58,156 --> 00:20:59,316 Kat mana ni? 145 00:20:59,757 --> 00:21:01,725 Mungkin Manchuria… 146 00:21:03,462 --> 00:21:07,626 Tapi dengan tulisan Rusia, mungkin Negeri-Negeri Maritim. 147 00:21:13,072 --> 00:21:14,232 Nanti… 148 00:21:17,576 --> 00:21:18,543 Hei! 149 00:21:20,479 --> 00:21:22,140 Ini adalah peta harta karun! 150 00:21:22,982 --> 00:21:24,415 Peta harta karun? 151 00:21:29,256 --> 00:21:30,617 Sebelum kejatuhan Dinasti Qing, 152 00:21:30,657 --> 00:21:33,920 mereka tanam harta yang banyak dimana-mana dekat Manchuria. 153 00:21:33,960 --> 00:21:35,427 Ini adalah petanya! 154 00:21:36,162 --> 00:21:37,322 Tak mungkin! 155 00:21:37,664 --> 00:21:42,624 Ia pernah sampai di Pasar Hantu dan lepas tu ia hilang! 156 00:21:43,069 --> 00:21:46,835 Semua penyamun datang ke Pasar Hantu untuk mendapatkannya. 157 00:21:49,976 --> 00:21:54,243 Cari apa saja yang kamu boleh dari peta ni. 158 00:21:54,582 --> 00:21:55,742 Baiklah. 159 00:21:59,654 --> 00:22:01,212 Tinggalkan peta tu. 160 00:22:02,156 --> 00:22:04,021 Apa? Kau tak percayakan aku? 161 00:22:04,458 --> 00:22:06,619 Bukan begitu. Tinggalkan dan pergi. 162 00:22:06,761 --> 00:22:08,524 Janganlah macam tu. 163 00:22:09,163 --> 00:22:13,224 Bahaya kalau bawa benda tu kemana-mana, bodoh. 164 00:22:14,168 --> 00:22:15,328 Dan… 165 00:22:17,773 --> 00:22:19,357 Tukarkannya dengan duit. 166 00:22:21,376 --> 00:22:24,436 Whoa! Kita akan dapat banyak juga dengannya. 167 00:22:24,580 --> 00:22:28,448 Hati-hati. Mereka mungkin dah ekori kita. 168 00:22:28,884 --> 00:22:31,819 Tak mungkin. Mereka tak berani! 169 00:22:31,954 --> 00:22:34,218 Ini barang aku! 170 00:22:34,356 --> 00:22:36,324 Hati-hati! 171 00:22:36,458 --> 00:22:38,221 Ok, baiklah! 172 00:22:38,760 --> 00:22:39,920 Bodoh. 173 00:23:04,253 --> 00:23:07,815 Apa benda ni? 174 00:23:11,161 --> 00:23:12,822 Rusia… 175 00:23:14,765 --> 00:23:16,130 Sempadan… 176 00:23:17,368 --> 00:23:18,835 Harta karun… 177 00:23:21,472 --> 00:23:23,736 Lansung tak tahu apa-apa. 178 00:24:06,686 --> 00:24:08,051 Siapa tu? 179 00:24:23,770 --> 00:24:24,737 Sekejap. 180 00:24:42,689 --> 00:24:43,878 Apa patut kita buat? 181 00:24:47,562 --> 00:24:48,426 Siapa tu? 182 00:24:48,563 --> 00:24:50,224 Ini aku, Byung-choon. 183 00:24:55,069 --> 00:24:56,331 Byung-choon? 184 00:25:28,470 --> 00:25:29,064 Apa! 185 00:25:29,071 --> 00:25:30,231 Tak guna kau! 186 00:25:31,673 --> 00:25:33,437 Keluar! 187 00:25:33,576 --> 00:25:37,137 Maaf! Maaf! 188 00:25:37,280 --> 00:25:38,440 Jangan bergerak! 189 00:25:38,882 --> 00:25:39,940 Keluar! 190 00:26:29,968 --> 00:26:31,128 Celaka! 191 00:27:26,093 --> 00:27:30,826 Apa dah jadi? Beritahulah! Mana peta tu? 192 00:27:34,368 --> 00:27:36,428 Cepat bagi kepadaku. 193 00:27:36,971 --> 00:27:38,233 Sebelum aku bagi… 194 00:27:39,474 --> 00:27:41,442 Aku mahukan pengerasnya. 195 00:27:41,776 --> 00:27:43,539 Ah, baiklah. 196 00:28:11,974 --> 00:28:14,534 Apa yang kau nak buat? 197 00:28:20,983 --> 00:28:22,848 Aku faham. Baiklah. 198 00:28:22,985 --> 00:28:26,444 Aku akan bagi apa sahaja. Bagi sahaja aku peta tu. 199 00:28:51,282 --> 00:28:54,342 Bodoh! 200 00:28:54,885 --> 00:28:59,652 Berani kau nak buat begitu kepada aku! 201 00:28:59,790 --> 00:29:01,451 Kau hanya gilakan duit! 202 00:29:01,993 --> 00:29:05,258 Kau ni memang tak berguna. 203 00:29:05,396 --> 00:29:09,059 Aku kutip kau ketika kau ni sedang mabuk. 204 00:29:09,200 --> 00:29:10,929 Aku yang telah menyelamatkan nyawa kau! 205 00:29:21,780 --> 00:29:26,240 Aku mahu selesaikannya secara baik, tapi sekarang aku tiada pilihan. 206 00:29:26,385 --> 00:29:30,151 Tak kiralah betapa gila dan kejamnya kau, 207 00:29:30,288 --> 00:29:32,153 Kau tetap tak boleh elak peluru. 208 00:29:32,691 --> 00:29:36,149 Si pembelot tak guna… 209 00:29:36,294 --> 00:29:38,661 Kematian kau sungguh memilukan… 210 00:30:10,497 --> 00:30:11,862 Kelakar, bukan? 211 00:30:13,600 --> 00:30:17,036 Semua orang tahu yang mereka semua akan mati. 212 00:30:18,572 --> 00:30:20,948 Tapi mereka hidup bagaikan mereka tak akan mati. 213 00:30:22,476 --> 00:30:24,444 Memang kelakar. 214 00:30:29,884 --> 00:30:32,045 Nampaknya… 215 00:31:05,988 --> 00:31:07,853 Kau hidup dah cukup lama. 216 00:31:08,691 --> 00:31:10,341 Menjual negara sendiri. 217 00:32:48,294 --> 00:32:49,761 Kami dah jumpa, tuan. 218 00:32:50,196 --> 00:32:52,559 Mereka adalah samseng Pasar Hantu dan Park Do-won. 219 00:32:52,599 --> 00:32:54,862 Setahu aku, Park Chang-yi, sedang memburu dia? 220 00:32:54,902 --> 00:32:57,166 Ya, tuan. Tapi… 221 00:32:57,605 --> 00:33:00,377 Nampaknya seperti Park Do-won sedang memburu kamu, tuan. 222 00:33:09,183 --> 00:33:10,305 Pasar Hantu? 223 00:33:10,384 --> 00:33:12,443 Pencuri tu dari pasar tersebut. 224 00:33:20,695 --> 00:33:24,256 Ada tembak-menembak kat sana semalam. 225 00:33:24,399 --> 00:33:27,963 Si bodoh yang ambil peta tu lari ke Pasar Hantu. 226 00:33:28,003 --> 00:33:30,972 Dia mungkin menjualnya kat sana. 227 00:33:31,106 --> 00:33:32,467 Dia ada berapa ramai orang? 228 00:33:32,507 --> 00:33:33,872 Mungkin sedozen, tuan. 229 00:33:36,211 --> 00:33:38,851 Kumpul semua orang kita dan pergi ke Pasar Hantu! 230 00:33:40,682 --> 00:33:41,649 Ambil kesemuanya. 231 00:33:41,783 --> 00:33:43,169 –Baik, tuan. –Baik, tuan. 232 00:34:28,198 --> 00:34:32,066 Mari, harga murah! 233 00:34:37,008 --> 00:34:38,976 Lampu yang bagus, tuan? 234 00:34:40,011 --> 00:34:41,595 Mari sini dan silakan tengok. 235 00:34:52,190 --> 00:34:53,444 Payung untuk dijual! 236 00:34:54,192 --> 00:34:55,116 Ketepi! 237 00:34:56,894 --> 00:34:57,862 Payung! 238 00:35:29,996 --> 00:35:31,156 Nenek? 239 00:35:32,098 --> 00:35:34,259 Pasti nenek dah lama hidup. 240 00:35:36,102 --> 00:35:38,764 Mungki akan lebih lama dari aku. 241 00:35:40,407 --> 00:35:42,068 Apa yang berlaku semalam? 242 00:35:43,610 --> 00:35:45,475 Byung-choon datang nak tangkap aku. 243 00:35:45,712 --> 00:35:48,175 Si bodoh tu siap sebut nama dia sebelum dia menembak. 244 00:35:48,215 --> 00:35:49,978 Kenapa? Untuk peta tu ke? 245 00:35:50,384 --> 00:35:51,749 Mungkin. 246 00:35:51,886 --> 00:35:53,447 Kau dapat sesuatu darinya ke? 247 00:35:53,487 --> 00:35:56,650 Ianya mungkin peta harta karun Dinasti Qing. 248 00:35:57,291 --> 00:36:02,160 Bukan sahaja penyamun malahan Tentera Jepun pun mahukannya. 249 00:36:04,498 --> 00:36:05,465 Biar aku tengok. 250 00:36:14,709 --> 00:36:17,269 Mesti ada sesuatu… 251 00:36:23,803 --> 00:36:24,885 Lupakan! Bagi balik. 252 00:36:24,886 --> 00:36:27,252 Nanti! Aku tahu ni! 253 00:36:27,989 --> 00:36:33,552 Ini adalah empayar Rusia… 254 00:36:33,895 --> 00:36:35,157 Alexand… 255 00:36:35,297 --> 00:36:36,765 Pasir? Padang pasir? 256 00:36:36,899 --> 00:36:38,366 Alexander. 257 00:36:39,802 --> 00:36:42,566 Apa tu? 258 00:36:42,705 --> 00:36:45,469 –Berikan padaku! –Aku tahu apa aku buat! 259 00:36:47,109 --> 00:36:48,167 Perkataan seterusnya adalah… 260 00:36:50,313 --> 00:36:51,371 'Ditanam'. 261 00:36:52,114 --> 00:36:53,581 Ia cakap, “Ditanam”! 262 00:36:55,218 --> 00:36:56,579 Seperti tanam harta? 263 00:36:56,619 --> 00:36:57,847 Betul tu! 264 00:36:58,087 --> 00:36:59,349 Ia cakap lagi… 265 00:36:59,489 --> 00:37:00,456 “Dikorek”! 266 00:37:00,590 --> 00:37:02,241 Di-korek? Apa tu? 267 00:37:02,292 --> 00:37:03,350 Ia bermaksud digali. 268 00:37:03,494 --> 00:37:04,859 Lepas tu… 269 00:37:05,295 --> 00:37:07,559 “Dengan jumlah yang… Banyak”? 270 00:37:09,099 --> 00:37:14,469 Itulah maksudnya, ditanam, digali, dalam jumlah yang besar? 271 00:37:16,707 --> 00:37:17,674 Nanti! 272 00:37:18,208 --> 00:37:19,990 –Kau nak menjualnya? –Tak. 273 00:37:20,110 --> 00:37:21,168 Kau gila? 274 00:37:21,512 --> 00:37:25,677 Samseng Pasar Hantu nak dapatkannya. Khabar angin cepat merebak. 275 00:37:25,717 --> 00:37:30,177 Ketua mereka boleh bagi kau paling kurang 1000 won. 276 00:37:30,288 --> 00:37:31,550 Bodoh! 277 00:37:31,689 --> 00:37:35,352 Ini mungkin bernilai jutaan won! 278 00:37:35,493 --> 00:37:37,154 Kau dah gila ke? 279 00:37:37,295 --> 00:37:38,957 Upah bagi menangkap kau adalah 300 won. 280 00:37:38,997 --> 00:37:40,157 Apa? 281 00:37:40,498 --> 00:37:42,159 Nilai aku seperti nilai sebuah piano? 282 00:37:42,300 --> 00:37:43,554 sesuailah tu. 283 00:37:44,202 --> 00:37:46,762 Mereka ingat aku ni hanya pencuri kecil sahaja ke? 284 00:37:46,905 --> 00:37:50,171 Kau, En. Perompak Kereta Api, adalah seorang pencuri kecil. 285 00:37:50,309 --> 00:37:55,474 Mari kita jualkannya di Pasar Hantu dengan harga 1000 won. 286 00:37:55,614 --> 00:37:59,277 Lupakan. Aku nak tengok berapa bernilaikah benda ni. 287 00:38:00,219 --> 00:38:02,187 Nenek! Nenek! 288 00:38:02,321 --> 00:38:05,051 Tahu apa benda ni? 289 00:38:05,391 --> 00:38:07,359 Ini peta harta karun! 290 00:38:07,493 --> 00:38:11,259 Jika kita jumpa harta karun tu,kita akan ucapkan selamat tinggal pada ini. 291 00:38:11,397 --> 00:38:15,858 Kita akan makan apa sahaja dan dapat hidup mewah! 292 00:38:16,002 --> 00:38:18,971 Nak pergi kemana? Amerika? 293 00:38:20,006 --> 00:38:21,871 Kemana lagi? Perancis? 294 00:38:22,008 --> 00:38:25,308 En toi, c'est dah di dah. Je t'aime, moi non plus? 295 00:38:31,318 --> 00:38:32,285 Apa? 296 00:38:33,320 --> 00:38:34,685 Tak guna! 297 00:38:39,193 --> 00:38:40,955 Tak guna! Aku dah beritahu yang mereka pantas! 298 00:38:40,995 --> 00:38:41,985 Dimana mereka? 299 00:38:43,397 --> 00:38:44,557 Keluar dari tingkap? 300 00:38:59,914 --> 00:39:01,472 Keluar! cepat! 301 00:39:01,616 --> 00:39:04,780 Dapatkan nenek! 302 00:39:05,320 --> 00:39:06,582 Nenek! Nenek! 303 00:39:37,520 --> 00:39:38,578 Tak guna! 304 00:39:40,823 --> 00:39:41,482 Lari! 305 00:39:41,624 --> 00:39:42,591 Tak guna! 306 00:39:44,794 --> 00:39:46,261 Nenek! 307 00:39:47,397 --> 00:39:48,651 Tak selamat kat sini. 308 00:39:57,107 --> 00:39:58,361 Mereka pergi arah sana! 309 00:40:03,414 --> 00:40:05,575 Tunggu kat sini. 310 00:40:05,716 --> 00:40:09,482 Jangan hilangkannya dan jangan tunjukkannya kepada sesiapa. 311 00:40:11,321 --> 00:40:17,055 Walaupun Man-gil yang minta, cakap yang nenek tak nampak peta tu. 312 00:40:18,396 --> 00:40:19,158 Celaka! 313 00:40:19,297 --> 00:40:20,559 Jaga nenek! 314 00:40:45,624 --> 00:40:47,683 Hei! Berambus! 315 00:41:02,308 --> 00:41:05,212 –Geng Pasar Hantu dah datang! –Berundur! 316 00:41:13,520 --> 00:41:14,906 Tak guna! 317 00:42:34,704 --> 00:42:38,265 Yoon Tae-goo, umur 35, 300 won sebagai habuan. 318 00:42:39,008 --> 00:42:40,328 Apa yang kau cakap? 319 00:42:40,710 --> 00:42:42,371 Aku tak tahu cakap Korea. 320 00:42:42,712 --> 00:42:44,475 Kamu orang cina? 321 00:42:45,616 --> 00:42:48,084 Tak! Tolonglah! Hentikannya! 322 00:42:49,119 --> 00:42:50,307 Aku tahu ianya kau. 323 00:42:56,026 --> 00:42:57,874 Kau ada peta tu, bukan? 324 00:43:05,302 --> 00:43:06,462 Siapa kau? 325 00:43:06,704 --> 00:43:10,266 Ya atau tak. Jawab saja soalan tu. 326 00:43:10,408 --> 00:43:15,471 Kau pun mahukan peta tu? 327 00:43:15,814 --> 00:43:17,975 Tak guna. 328 00:43:19,718 --> 00:43:21,879 Aku ada peta tu, tapi tidak sekarang. 329 00:43:22,520 --> 00:43:23,487 Dimanakah ia? 330 00:43:25,123 --> 00:43:28,581 Guna otaklah, bodoh. 331 00:43:28,727 --> 00:43:32,390 Aku macam ni kerana peta tulah. 332 00:43:33,131 --> 00:43:35,376 Kau ingat aku nak beritahu? 333 00:43:36,535 --> 00:43:39,109 Tentera Kebebasan yang mahukannya, bukannya aku. 334 00:43:40,306 --> 00:43:42,365 Pegi mampuslah Tentera Kebebasan. 335 00:43:42,508 --> 00:43:44,092 Kau ingat aku akan percayakannya? 336 00:43:45,811 --> 00:43:48,174 Kata-kata memang tak ada gunanya bagi kau, bukan! 337 00:43:48,214 --> 00:43:50,682 Nanti! 338 00:43:51,817 --> 00:43:54,479 Ok! Ok! 339 00:43:55,821 --> 00:43:57,584 Aku ada tawaran untuk kau. 340 00:43:58,524 --> 00:44:00,835 Aku tak buat perjanjian dengan seorang penjenayah. 341 00:44:02,129 --> 00:44:06,793 Aku akan beritahu kau rahsia besar tentang peta tu. 342 00:44:07,134 --> 00:44:08,586 Kau tahu apa yang ditulis kat dalamnya? 343 00:44:12,205 --> 00:44:15,663 “Harta karun, Ditanam, Digali, Jumlah yang besar”. 344 00:44:16,209 --> 00:44:16,971 Apa? 345 00:44:17,110 --> 00:44:18,975 Itu apa yang ditulis kat atas peta tu! 346 00:44:22,916 --> 00:44:25,283 Ia adalah peta harta karun! 347 00:44:27,822 --> 00:44:30,689 Jadi kau dan aku boleh dapatkannya! 348 00:44:30,825 --> 00:44:34,488 Jika memang ada harta karun, kita akan bahagikan 60-40. 349 00:44:34,629 --> 00:44:36,096 Aku 60, kau 40. 350 00:44:40,234 --> 00:44:41,599 Macamana? 351 00:44:42,236 --> 00:44:44,568 Sekarang baru kau faham! 352 00:44:49,111 --> 00:44:54,378 Apa nama kau tadi, Park Do-won? 353 00:44:54,516 --> 00:44:57,576 Kau juga mungkin pernah dengar nama aku. 354 00:44:57,720 --> 00:44:59,278 Tentulah kau pernah. 355 00:44:59,421 --> 00:45:03,482 Kau mungkin pernah dengar tentang Pasar Hantu? Orang-orang aku kat sana akan… 356 00:45:06,128 --> 00:45:07,288 –Hei! –Maafkan aku. 357 00:45:07,429 --> 00:45:09,090 Tak guna kau! 358 00:45:09,231 --> 00:45:12,793 Kau memang tak guna! 359 00:45:12,936 --> 00:45:16,895 Aku tak pernah tengok orang Korean lurus macam kau ni! 360 00:45:18,008 --> 00:45:19,976 Kau tak boleh buat aku macam ni! 361 00:45:20,110 --> 00:45:21,372 Berapa umur kau! 362 00:45:21,511 --> 00:45:22,478 Tak gu… 363 00:45:48,439 --> 00:45:49,627 Hei, Yoon Tae-goo. 364 00:45:50,708 --> 00:45:52,972 Jangan fikir untuk melarikan diri. 365 00:45:53,511 --> 00:45:54,876 Beri aku sedikit air. 366 00:45:55,212 --> 00:45:58,272 Kamu tangkap apa kali ni? 367 00:46:00,217 --> 00:46:01,479 Apa benda ni? 368 00:46:02,421 --> 00:46:05,788 Tidur dulu. Esok kau akan letih. 369 00:46:09,327 --> 00:46:11,591 Bagi aku sedikit air, budak perempuan. 370 00:46:11,730 --> 00:46:13,698 Ia boleh bercakap? 371 00:46:18,937 --> 00:46:20,495 Air, tolonglah. 372 00:46:29,215 --> 00:46:31,376 –Song-yi! –Datang! 373 00:46:35,521 --> 00:46:38,183 Tapi… 374 00:48:34,045 --> 00:48:35,512 Nak pergi kemana? 375 00:48:38,216 --> 00:48:39,478 Nak lari? 376 00:48:41,219 --> 00:48:43,779 Tak, tentulah tidak. 377 00:48:45,323 --> 00:48:49,191 Aku cuma bergerak sikit dan lepas tu ia tercabut. 378 00:48:51,329 --> 00:48:53,639 Kamu semua memang cuai. 379 00:48:54,733 --> 00:48:56,515 Baiklah. Pergi masuk tidur. 380 00:49:00,839 --> 00:49:05,708 Hei, hujan ni! 381 00:49:27,634 --> 00:49:28,692 Bos? 382 00:49:38,645 --> 00:49:40,006 Kami nampak Yoon Tae-goo, hari ini. 383 00:49:40,046 --> 00:49:44,279 Dialah orang yang ambil peta tu. 384 00:51:03,633 --> 00:51:05,498 Seperti yang kau inginkan. 385 00:51:12,042 --> 00:51:14,101 Semua orang gembira, bukan? 386 00:51:14,244 --> 00:51:17,702 Aku dapat duit. Kau dapat peta tu. 387 00:51:17,848 --> 00:51:20,224 Dan yang asli disimpan ditempat yang selamat. 388 00:51:22,453 --> 00:51:25,786 JIka peta ni salah… 389 00:51:25,923 --> 00:51:28,983 atau tak ada harta karun, 390 00:51:29,127 --> 00:51:31,186 Aku akan cari kau. 391 00:51:32,130 --> 00:51:35,691 Dan pastikan kau ditanam hidup-hidup. 392 00:51:37,935 --> 00:51:40,403 Itu bukan cara untuk bercakap dengan kawan lama. 393 00:52:01,827 --> 00:52:03,989 Tengok apa yang telah mereka buat kat rumah aku. 394 00:52:04,029 --> 00:52:06,507 Man-gil, tak guna. Kat mana Man-gil, bodoh. 395 00:52:06,532 --> 00:52:07,499 Nenek! 396 00:52:07,833 --> 00:52:08,993 Nenek? 397 00:52:29,856 --> 00:52:30,982 Nenek! 398 00:52:33,126 --> 00:52:34,286 Nenek! 399 00:52:35,029 --> 00:52:35,893 Nenek! 400 00:52:36,030 --> 00:52:37,395 Ahh! Nenek menakutkan aku! 401 00:52:38,632 --> 00:52:41,692 Nenek tidur kat sini sepanjang masa? 402 00:52:41,836 --> 00:52:44,298 Tak guna Man-gil! Aku suruh dia jaga nenek… 403 00:52:44,338 --> 00:52:47,102 Dimana peta tu, nenek? 404 00:52:47,241 --> 00:52:49,004 Kat mana nenek letak? 405 00:52:49,343 --> 00:52:50,810 Kat mana? 406 00:52:53,047 --> 00:52:55,015 Bukannya gula-gula! 407 00:52:55,149 --> 00:52:57,413 Peta yang aku bagi kat nenek. 408 00:52:57,551 --> 00:52:58,609 Peta! 409 00:52:58,752 --> 00:52:59,913 Sekali je. 410 00:53:00,555 --> 00:53:03,422 Sekali je? Ada orang dah ambil? 411 00:53:03,558 --> 00:53:05,287 Nenek berikan kepada siapa? 412 00:53:06,828 --> 00:53:08,693 Cepatlah. Man-gil? 413 00:53:09,030 --> 00:53:10,793 Dia yang ambil peta tu? 414 00:53:20,442 --> 00:53:22,158 Aku datang kesini nak jumpa kau. 415 00:53:23,645 --> 00:53:24,806 Aku kenal kau ke? 416 00:53:25,948 --> 00:53:27,210 Kau sendirian? 417 00:53:28,651 --> 00:53:31,291 Yoon Tae-goo adalah kawan kau, bukan? 418 00:53:31,654 --> 00:53:32,814 Kat mana dia? 419 00:53:34,657 --> 00:53:36,818 Habis tu siapa kau? 420 00:53:38,828 --> 00:53:40,989 Aku adalah Park Chang-yi. 421 00:53:42,932 --> 00:53:44,297 Park Chang-yi? 422 00:54:14,332 --> 00:54:15,594 Tak guna! 423 00:55:00,946 --> 00:55:02,208 Tolong aku! 424 00:55:13,760 --> 00:55:15,421 Tae-goo… 425 00:55:17,631 --> 00:55:19,189 Tae-goo… 426 00:55:22,235 --> 00:55:25,398 Hei! Kau nak pergi kemana tu? 427 00:55:34,048 --> 00:55:36,292 –Bagi aku pisau satu lagi! –Ya, tuan. 428 00:55:38,252 --> 00:55:42,916 Aku ada pesanan. 429 00:55:43,557 --> 00:55:45,616 Pesanan buat Tae-goo. 430 00:55:55,337 --> 00:55:57,805 Jadi bertenanglah. 431 00:55:59,041 --> 00:56:01,202 Dan dengar sini. 432 00:56:03,245 --> 00:56:05,110 Tae-goo! 433 00:56:05,847 --> 00:56:07,007 Kau dah faham? 434 00:56:22,665 --> 00:56:25,498 Pisau ni tumpul! Tajamkan pisau ni! 435 00:56:25,635 --> 00:56:27,102 Cepat! 436 00:56:28,938 --> 00:56:30,303 Tak guna hujan… 437 00:56:32,041 --> 00:56:33,303 Apa! Lari! 438 00:56:35,845 --> 00:56:37,107 Berundur! Berundur! 439 00:56:48,158 --> 00:56:49,318 Arah sini! 440 00:56:55,566 --> 00:56:56,533 Man-gil! 441 00:56:56,867 --> 00:56:59,597 Man-gil! 442 00:57:05,142 --> 00:57:07,805 Duduk kat sini, ok? 443 00:57:23,661 --> 00:57:25,026 Tak guna! 444 00:57:28,166 --> 00:57:31,500 Kau! Pergi lari kat sana. 445 00:57:31,637 --> 00:57:34,343 Supaya aku boleh nampak kat mana penembak tu. 446 00:57:36,342 --> 00:57:38,708 Kenapa pula aku? 447 00:57:39,545 --> 00:57:41,308 Habis tu siapa lagi? 448 00:57:52,758 --> 00:57:56,525 Kau nak aku lari terus ke? 449 00:57:56,663 --> 00:58:00,429 Atau buat zigzag supaya mereka jadi keliru? 450 00:58:03,670 --> 00:58:05,103 Baiklah. Biar aku yang putuskan. 451 00:58:30,164 --> 00:58:32,029 Hei! Datang kesini! 452 00:58:33,067 --> 00:58:34,034 Ikut aku! 453 00:58:48,150 --> 00:58:50,414 Bagi pistol aku! 454 00:58:52,554 --> 00:58:53,521 Hei! 455 00:58:54,857 --> 00:58:56,518 Bagi balik pistol aku! 456 00:59:16,446 --> 00:59:18,607 Do-won! Kau nak kemana? 457 00:59:21,751 --> 00:59:23,810 Mari sini! 458 00:59:23,953 --> 00:59:26,615 Bagi pistol aku! 459 00:59:26,756 --> 00:59:28,815 Kau nak kemana? 460 00:59:29,259 --> 00:59:32,319 Cepatlah! Bagi balik pistol aku! 461 00:59:54,251 --> 00:59:57,118 Pistol! Sekarang! Do-won! 462 00:59:58,857 --> 01:00:00,017 Pistol… 463 01:00:04,362 --> 01:00:05,329 Tak guna… 464 01:00:47,474 --> 01:00:50,034 Man-gil! Man-gil! 465 01:00:50,744 --> 01:00:51,904 Man-gil! 466 01:00:56,950 --> 01:00:57,940 Man-gil! 467 01:01:00,354 --> 01:01:01,514 Man-gil! 468 01:01:04,057 --> 01:01:05,217 Man-gil! 469 01:01:25,246 --> 01:01:26,304 Kat sini! 470 01:01:44,566 --> 01:01:45,726 Hati-hati! 471 01:03:09,354 --> 01:03:11,015 Hati-hati! 472 01:03:12,757 --> 01:03:14,019 Apa dia! 473 01:03:18,264 --> 01:03:20,027 –Lindungi aku! –Kembali! 474 01:03:36,282 --> 01:03:38,216 Pergi ambil kuda! 475 01:04:10,752 --> 01:04:11,912 Kau orang Korea? 476 01:04:12,153 --> 01:04:13,415 Ya. 477 01:04:16,858 --> 01:04:18,620 Yoon Tae-goo adalah ahli geng kau? 478 01:04:18,660 --> 01:04:23,427 Kau ingat kami semua ingin bergabung dengan orang macam dia ke? 479 01:04:25,366 --> 01:04:26,628 Tak guna! Kat sana! 480 01:04:28,571 --> 01:04:32,439 Apabila geng kami datang kesini, Kamu semua akan mati! 481 01:05:09,879 --> 01:05:11,346 Yoon Tae-goo. 482 01:05:12,983 --> 01:05:14,348 Park Chang-yi. 483 01:05:16,186 --> 01:05:17,313 Jadi kita berjumpa disini. 484 01:05:30,468 --> 01:05:34,234 Ianya hebat tapi kenapalah ianya berat sangat? 485 01:05:35,284 --> 01:05:36,649 Aku akan pakai ini. 486 01:05:36,785 --> 01:05:39,253 Kat mana Man-gil pergi? 487 01:05:45,795 --> 01:05:46,955 Ada lagi ke? 488 01:05:55,271 --> 01:05:57,034 Adakah mereka geng Chang-yi? 489 01:05:57,173 --> 01:05:59,334 Mereka memang tak guna. 490 01:06:03,479 --> 01:06:05,344 Kenapa sunyi sangat ni? 491 01:06:05,882 --> 01:06:07,731 Mereka rancang sesuatu ke? 492 01:06:27,071 --> 01:06:28,038 Naik! Cepat! 493 01:06:30,274 --> 01:06:31,833 Cepat, Bos! Lari! 494 01:06:35,780 --> 01:06:37,892 Geng Pasar Hantu dah datang! 495 01:06:45,790 --> 01:06:46,950 Man-gil! 496 01:06:49,995 --> 01:06:51,155 Man-gil! 497 01:06:53,198 --> 01:06:54,358 Man-gil! 498 01:06:58,671 --> 01:06:59,831 Man-gil 499 01:07:02,675 --> 01:07:05,940 Man-gil! Man-gil! 500 01:07:07,079 --> 01:07:08,239 Tae-goo… 501 01:07:09,181 --> 01:07:11,945 Park Chang-yi datang cari kau. 502 01:07:12,285 --> 01:07:14,753 Chang-yi? Kenapa? 503 01:07:17,690 --> 01:07:19,868 Kau tak hilangkan peta tu kan? 504 01:07:45,586 --> 01:07:47,952 Macamana masakannya, bos? 505 01:08:02,203 --> 01:08:05,434 Ada sesuatu yang aku keliru, bos. 506 01:08:07,975 --> 01:08:12,640 Aku dengar yang kau pernah berdepan dengan Yoon Tae-goo. 507 01:08:14,083 --> 01:08:15,550 Adakah ianya benar? 508 01:08:21,490 --> 01:08:23,754 Siapa yang menang, tuan? 509 01:08:25,294 --> 01:08:27,854 Aku dah dengar banyak cerita tentangnya. 510 01:08:31,200 --> 01:08:33,965 Sesetengah cakap Tae-goo yang terhebat. 511 01:09:01,399 --> 01:09:02,366 Bangun. 512 01:09:03,100 --> 01:09:04,067 Tuan? 513 01:09:04,402 --> 01:09:06,844 Aku akan tunjukkan siapa yang terhebat. Bangun. 514 01:09:10,274 --> 01:09:11,635 Bukan itu yang aku maksudkan… 515 01:09:11,675 --> 01:09:14,645 Bangun kalau tak aku pecahkan otak kau. 516 01:09:59,292 --> 01:10:00,554 Dengar sini. 517 01:10:01,794 --> 01:10:06,356 Kamu adalah saksi, siapa yang terhebat 518 01:10:07,099 --> 01:10:09,761 Dan siapakah legenda, tak lama lagi. 519 01:10:12,104 --> 01:10:15,339 Jangan mati sehingga saatnya, dan pastikan kau tengok. 520 01:10:50,378 --> 01:10:53,643 Hei, aku nak tanya kau sesuatu. 521 01:10:55,383 --> 01:10:58,147 Aku baru sahaja nak tidur? 522 01:10:59,487 --> 01:11:01,468 Ia bermain dalam minda aku. 523 01:11:01,891 --> 01:11:04,597 Kenapa kau nak sangat tangkap Chang-yi? 524 01:11:05,494 --> 01:11:07,672 Pernah dengar Si Pemotong Jari? 525 01:11:08,297 --> 01:11:09,662 Si Pemotong Jari? 526 01:11:10,900 --> 01:11:12,880 Chang-yi adalah Si Pemotong Jari? 527 01:11:12,902 --> 01:11:14,062 Ya. 528 01:11:15,905 --> 01:11:20,171 Aku dengar dia datang ke Manchuria tapi tak ada siapa pun namapak dia. 529 01:11:20,509 --> 01:11:22,374 Dia adalah Chang-yi, tak syak lagi. 530 01:11:24,680 --> 01:11:28,947 Ada seseorang di Wonsan yang mengaku bahawa dialah Si Pemotong Jari. 531 01:11:30,587 --> 01:11:33,249 Apabila Chang-yi dengar pasalnya… 532 01:11:34,090 --> 01:11:37,059 Dia jumpa orang tu dan sembelih dia. 533 01:11:37,894 --> 01:11:41,392 Hanya kerana dia mengaku yang dia merupakan Si Pemotong Jari. 534 01:11:43,099 --> 01:11:46,729 Chang-yi tembak dia dan potong badan dia. 535 01:11:48,605 --> 01:11:50,767 Bersama lima orangnya. 536 01:11:53,911 --> 01:11:56,379 Malahan dia turut potong jari orang tu. 537 01:11:58,382 --> 01:12:01,616 Jika kau tak masuk campur, aku dah pun dapat tangkap dia. 538 01:12:08,092 --> 01:12:09,252 Apa yang kelakar? 539 01:12:14,899 --> 01:12:17,164 Khabar angin. 540 01:12:17,703 --> 01:12:22,587 Kau cakap Chang-yi adalah Si Pemotong Jari tapi lain pula cerita yang aku dengar. 541 01:12:23,809 --> 01:12:27,575 Jadi kau cari dia kerana dia adalah Si Pemotong Jari? 542 01:12:27,713 --> 01:12:29,271 Kerana dia seorang yang jahat. 543 01:12:30,015 --> 01:12:31,346 Itu sahaja? 544 01:12:31,883 --> 01:12:33,350 Dan juga kerana duit. 545 01:12:34,186 --> 01:12:36,298 Kau lebih menakutkan berbanding dia. 546 01:12:37,889 --> 01:12:41,256 Walaupun kau tiada tanah air, kau tetap akan dapat duit. 547 01:12:41,894 --> 01:12:46,661 Kau adalah oarang Korea paling menyedihkan yang pernah aku jumpa. 548 01:12:46,799 --> 01:12:48,647 Kau akan kaya juga nanti. 549 01:12:48,701 --> 01:12:52,262 Peta tu dan Chang-yi bernilai 6000 won. 550 01:12:53,206 --> 01:12:55,969 Aku akan serahkan peta tu selepas dapat Chang-yi. 551 01:12:56,009 --> 01:12:58,273 Harap dia akan makan 'umpan' tu. 552 01:12:58,511 --> 01:13:02,339 Jika ia benar-benar peta harta karun, Dia pasti akan ikut kau. 553 01:13:02,415 --> 01:13:03,939 Walaupun ke neraka. 554 01:13:06,887 --> 01:13:08,855 Hei, nanti dulu. 555 01:13:09,390 --> 01:13:12,553 Peta ni bukan milik dia! 556 01:13:13,093 --> 01:13:15,456 Dia kejar aku sebab aku yang curi peta ni dulu? 557 01:13:15,496 --> 01:13:17,862 Ianya tak betul! 558 01:13:18,298 --> 01:13:20,266 Pencuri pun ada undang-undang? 559 01:13:20,401 --> 01:13:22,164 Kau tak tahu. 560 01:13:22,302 --> 01:13:25,169 Pencuri pun ada undang-undang. 561 01:13:25,305 --> 01:13:30,767 Jika dah ada orang curi dulu, kau kena berundur. 562 01:13:30,912 --> 01:13:34,370 Chang-yi dah langgar undang-undang tu! 563 01:13:34,616 --> 01:13:36,948 Tak guna betul… 564 01:13:40,588 --> 01:13:42,249 Hei, nanti! 565 01:13:42,390 --> 01:13:46,254 Jika dia masih ikut kita, 566 01:13:46,294 --> 01:13:49,058 Ini bermakna peta ni memang peta harta karun! 567 01:13:51,499 --> 01:13:52,966 Ya! Memang betul! 568 01:13:53,028 --> 01:13:54,502 Teruskan ekori aku, Park Chang-yi! 569 01:13:54,503 --> 01:13:56,266 Apa yang kelakar sangat? 570 01:13:56,706 --> 01:13:58,765 Aku gembira! 571 01:14:03,112 --> 01:14:06,775 Aku akan beritahu kau sebab kita ada bersama. 572 01:14:07,216 --> 01:14:12,051 Jika kita jumpa harta karun yang banyak, atau apa sahaja, 573 01:14:12,188 --> 01:14:16,352 Kau tahu apa yang aku nak buat? Nak tahu apa cita-cita aku? 574 01:14:19,596 --> 01:14:23,259 Aku nak balik ke tanah air dan beli tanah kat sana. 575 01:14:24,000 --> 01:14:30,769 Aku akan bina rumah, bela lembu, kuda, dan kambing. 576 01:14:34,211 --> 01:14:35,371 Itu sahaja? 577 01:14:37,214 --> 01:14:40,081 Juga ayam dan itik. 578 01:14:40,817 --> 01:14:44,514 Ada apa-apa lagi selain buat rumah dan ternak binatang? 579 01:14:46,090 --> 01:14:48,058 Aku tak pernah fikirkannya. 580 01:14:49,494 --> 01:14:52,134 Kenapa nak beli tanah sedangkan tanah air kau dijajah? 581 01:14:53,798 --> 01:14:56,062 Bagi orang macam aku, 582 01:14:56,200 --> 01:14:59,658 hidup dibawah kerajaan sendiri dengan Jepun adalah sama. 583 01:15:00,204 --> 01:15:01,671 Sekarang, kau pula. 584 01:15:02,507 --> 01:15:03,667 Untuk apa? 585 01:15:04,408 --> 01:15:07,276 Jika kita jumpa harta tu, Apa kau nak buat? 586 01:15:07,813 --> 01:15:10,873 Nanti, aku tak boleh berbual begini dengan kau. 587 01:15:11,016 --> 01:15:13,392 Mari tidur. Kita akan mengharungi hari-hari yang hebat. 588 01:15:18,190 --> 01:15:20,302 Kenapa kau datang ke Manchuria? 589 01:15:20,993 --> 01:15:23,052 Aku nak cari kehidupan yang baru. 590 01:15:23,195 --> 01:15:25,043 Kenapa Manchuria juga yang kau pergi? 591 01:15:26,398 --> 01:15:28,764 Adakah dekat Korea pun, kau mencuri? 592 01:15:30,202 --> 01:15:32,467 Jangan tanyalah. Ia menyedihkan. 593 01:15:35,608 --> 01:15:38,076 Semua orang Korea ada kisah yang menyedihkan. 594 01:15:41,414 --> 01:15:43,279 Hei. Yoon Tae-goo. 595 01:15:46,019 --> 01:15:49,682 Semua orang ada hak untuk mempunyai impian yang besar… 596 01:15:52,392 --> 01:15:53,757 Kau tahu tak? 597 01:15:53,893 --> 01:15:55,053 Apa? 598 01:15:55,195 --> 01:15:57,255 Cepatlah. Aku nak tidur ni. 599 01:16:00,701 --> 01:16:05,468 Jika kau mengejar sesuatu untuk sesuatu. 600 01:16:05,606 --> 01:16:08,268 Sesuatu yang lain pasti akan kejar kau. 601 01:16:09,610 --> 01:16:12,875 Kehidupan merupakan mengejar dan dikejar. 602 01:16:14,014 --> 01:16:15,481 Tiada cara untuk lari daripadanya. 603 01:16:15,616 --> 01:16:18,380 Biarkan aku tidur. Berhenti buat aku berfikir! 604 01:16:27,696 --> 01:16:29,061 Peta tu… 605 01:16:30,699 --> 01:16:32,860 Aku tak percayakannya. 606 01:16:35,804 --> 01:16:42,266 Tapi kalau ianya betul dan kalau ada orang tanya impian aku… 607 01:16:45,313 --> 01:16:46,872 Aku akan cakap… 608 01:16:51,420 --> 01:16:52,785 Kau dah tidur? 609 01:18:22,715 --> 01:18:23,837 Kita dah sampai ke? 610 01:18:27,821 --> 01:18:31,882 Sebelah bukit ni ada padang. 611 01:18:32,726 --> 01:18:36,958 Dan ada bukit kecil ditengah-tengah padang tu. 612 01:18:37,897 --> 01:18:41,791 Lebih kurang 30m dihadapannya ada pasar. 613 01:18:42,102 --> 01:18:43,364 Pergi periksa. 614 01:18:43,503 --> 01:18:44,470 Ya, tuan. 615 01:18:45,005 --> 01:18:46,267 Hejun! Shengying! 616 01:18:54,715 --> 01:18:56,182 Kita dah berjaya! 617 01:18:56,317 --> 01:18:57,978 Kita dah sampai! 618 01:19:00,121 --> 01:19:02,089 Aku nampak! 619 01:19:03,324 --> 01:19:05,292 Aku nampak! 620 01:19:08,329 --> 01:19:11,355 Aku nampak lautan! 621 01:19:13,702 --> 01:19:15,567 Lautan? 622 01:19:17,506 --> 01:19:18,871 Ia adalah lautan. 623 01:19:22,611 --> 01:19:24,772 Lautan? Apa semua ni! 624 01:19:28,817 --> 01:19:30,079 Byung-choon. 625 01:19:30,719 --> 01:19:32,380 Apa dah jadi? 626 01:19:34,022 --> 01:19:36,286 Tak guna Man-gil! 627 01:20:17,301 --> 01:20:19,064 Makanan dan minuman. 628 01:20:19,403 --> 01:20:20,665 Ada bilik kosong? 629 01:20:20,804 --> 01:20:22,465 Ya, arah sini. 630 01:20:22,606 --> 01:20:23,664 Tuan. 631 01:20:28,913 --> 01:20:34,681 Tempat ni dulu kandang kuda. 632 01:20:36,020 --> 01:20:41,583 Orang berehat kat sini bersama dengan kuda mereka. 633 01:20:42,527 --> 01:20:44,290 Tapi sekarang… 634 01:20:51,302 --> 01:20:53,271 Tempat apa ni? 635 01:20:54,807 --> 01:20:56,775 Jangan risau, tuan. 636 01:20:57,810 --> 01:20:58,674 Siapakah kau? 637 01:20:58,811 --> 01:21:03,771 Kau tak kenal aku, tapi aku memang kenal kau. 638 01:21:04,416 --> 01:21:06,660 Kau yang rompak kereta api tu, bukan? 639 01:21:14,326 --> 01:21:15,987 Jangan serius sangat. 640 01:21:16,630 --> 01:21:19,997 Aku adalah Suh, pejuang Kebebasan Korea. 641 01:21:20,133 --> 01:21:22,499 Kau ni mabuk candu ke? 642 01:21:22,636 --> 01:21:26,470 Adakah peniaga candu pun tentera Kebebasan Korea? 643 01:21:26,606 --> 01:21:29,642 Mari berbincang dengan lebih teliti didalam bilik persendirian. 644 01:21:35,015 --> 01:21:36,175 Apa yang kau buat tu? 645 01:21:43,324 --> 01:21:46,293 Mereka adalah pelayan kat sini. Jangan risau, tuan. 646 01:22:02,210 --> 01:22:06,477 Malu nak cakap, tapi peniaga candu pun terlibat dalam gerakan ni. 647 01:22:06,715 --> 01:22:10,776 Pelanggan utama kami adalah orang Cina, Rusia, dan Jepun. 648 01:22:11,019 --> 01:22:15,080 Kau tahu keadaan Korea sekarang ni amat teruk. 649 01:22:15,224 --> 01:22:16,691 Jika kau izinkan… 650 01:22:16,925 --> 01:22:18,392 Anna. Barang aku. 651 01:22:18,527 --> 01:22:20,188 Seperti yang kau tahu, 652 01:22:20,329 --> 01:22:25,892 Jepun telah jajah Korea, dan Manchuria sebagai boneka mereka. 653 01:22:26,034 --> 01:22:29,299 Dan sekarang ni mereka merancang untuk menjajah Gando. 654 01:22:30,139 --> 01:22:33,472 Tapi Gando adalah sebenarnya milik kita! 655 01:22:33,610 --> 01:22:35,471 Tanah itu adalah milik asal kita. 656 01:22:35,511 --> 01:22:38,378 Dulu ia milik kita. 657 01:22:38,514 --> 01:22:41,483 Apa sahajalah, En Kemerdekaan. 658 01:22:41,618 --> 01:22:45,179 Peta aku tak ada kena mengena dengannya. 659 01:22:45,321 --> 01:22:46,879 Jadi lupakan sahaja. 660 01:22:50,026 --> 01:22:52,085 Jangan hembuskan dimuka. 661 01:22:56,834 --> 01:23:02,295 Peta kau adalah kunci masa depan buat Rusia dan Manchuria. 662 01:23:02,439 --> 01:23:08,378 Jika aku berjaya, kesannya amatlah besar… 663 01:23:18,122 --> 01:23:19,886 Hei, kau! 664 01:23:20,025 --> 01:23:23,688 Apa yang kau cakapkan ni? 665 01:23:23,828 --> 01:23:26,092 Kau memang tak tahu apa-apa. 666 01:23:26,331 --> 01:23:30,392 Berhenti merokok! Aku dah pening kepala ni! 667 01:23:32,837 --> 01:23:36,603 Masa depan Korea, bergantung pada peta tu. 668 01:23:36,941 --> 01:23:43,871 Jepun cuba merampas tanah tu! 669 01:23:44,016 --> 01:23:45,381 Lebih dari sebelumnya. 670 01:23:47,520 --> 01:23:54,688 Peta kamu akan menjadi pertolongan besar buat Korea. 671 01:23:55,328 --> 01:23:56,886 Jadi, aku nak tanya kau… 672 01:23:58,030 --> 01:24:00,897 Siapa kita? 673 01:24:01,734 --> 01:24:03,099 Siapa kita? 674 01:24:08,342 --> 01:24:13,177 Jika kau serahkan peta tu, kau akan dapat ganjaran yang besar. 675 01:24:16,516 --> 01:24:17,574 Aku faham! 676 01:24:20,020 --> 01:24:22,989 En Kemerdekaan mahukan peta tu! 677 01:24:23,223 --> 01:24:26,784 Kau tak akan jumpa apa-apa bila kau sampai kat sana. 678 01:24:26,927 --> 01:24:32,388 Oh! En Kemerdekaan memang mahukan peta tu, bukan? 679 01:24:39,440 --> 01:24:40,407 Nanti! 680 01:24:43,711 --> 01:24:45,474 Bukankah aku dah cakap benda tu tadi? 681 01:24:46,414 --> 01:24:48,279 Aku cakap tu dan dua kali? 682 01:24:49,217 --> 01:24:50,684 Betul tak? 683 01:24:51,018 --> 01:24:52,383 Betul tak, semua? 684 01:24:53,821 --> 01:24:58,384 Berhenti merokok. Suruh mereka berhenti merokok. 685 01:24:58,627 --> 01:25:03,087 Gadis, aku tak rasa dengan asap ni! 686 01:25:24,721 --> 01:25:28,987 Tak guna.! Beranya dia. 687 01:25:29,125 --> 01:25:30,285 Ini aku. 688 01:25:30,727 --> 01:25:36,290 Aku dah dapat peta tu, beritahu Kapt. Ishihara untuk sediakan duit. 689 01:25:36,433 --> 01:25:38,901 Tentulah aku dapat tangkap dia! 690 01:25:39,035 --> 01:25:42,402 Aku dah beritahu dia akan datang sejauh ni. 691 01:25:42,539 --> 01:25:44,404 Ini adalah sempadannya. 692 01:25:45,141 --> 01:25:49,408 Bangun, encik. Tolonglah, bangun! 693 01:25:52,917 --> 01:25:54,077 Encik? 694 01:26:24,916 --> 01:26:26,474 Siapa kamu? 695 01:26:27,719 --> 01:26:29,084 Kau budak baru ke? 696 01:26:29,221 --> 01:26:30,882 Mana si tak guna tu? 697 01:26:31,022 --> 01:26:33,889 Baru, kepala otak kau! Aku kat sini, bodoh! 698 01:26:53,446 --> 01:26:55,209 Kamu semua tutup mata! 699 01:27:13,834 --> 01:27:16,894 Pejuang Kebebasan, memang kelakar! 700 01:27:17,638 --> 01:27:20,801 Dia betul-betul percayakannya! 701 01:27:31,619 --> 01:27:33,177 Kamu semua ketepi! 702 01:28:02,351 --> 01:28:04,478 Aku nak ambil peta tu. 703 01:28:04,620 --> 01:28:06,986 Kau boleh pergi mampus! 704 01:28:17,334 --> 01:28:18,392 Apa? 705 01:28:20,937 --> 01:28:22,199 Kau memang… 706 01:28:24,040 --> 01:28:25,598 Kamu semua tutup mata! 707 01:28:35,852 --> 01:28:37,979 Aku telah lihat banyak peperangan. 708 01:28:39,023 --> 01:28:41,729 Tapi aku tak pernah tengok kematian teruk sebegini. 709 01:28:42,326 --> 01:28:43,987 Orang Korea tak guna. 710 01:28:45,129 --> 01:28:47,393 Mungkin dia tu gila seks? 711 01:28:47,932 --> 01:28:50,696 Kau dah jumpa peta tu? 712 01:28:50,835 --> 01:28:53,303 Tak, tuan. Peta tu dah hilang lagi. 713 01:28:53,537 --> 01:28:55,781 Aku dengar kau mahukan peta tu. 714 01:28:55,840 --> 01:28:57,000 Tak… 715 01:28:57,942 --> 01:29:00,206 Orang yang miliki peta tu adalah. 716 01:29:03,147 --> 01:29:04,410 Yoon… 717 01:29:04,549 --> 01:29:05,811 Tae… 718 01:29:05,951 --> 01:29:06,918 Goo. 719 01:29:07,252 --> 01:29:08,514 Kapt. Ishihara! 720 01:29:08,854 --> 01:29:10,768 Tiba masanya untuk buat keputusan! 721 01:29:11,723 --> 01:29:13,384 Hantar semua pasukan. 722 01:29:13,925 --> 01:29:20,489 Bawa pasukan dari kedua-dua pihak, Jepun dan Manchuria. 723 01:29:20,632 --> 01:29:23,396 Ya, tuan. 724 01:29:23,735 --> 01:29:26,101 Ia bukan sahaja perkara kecil. 725 01:29:27,439 --> 01:29:30,403 Tapi ianya adalah sumber terakhir Jepun untuk memenangi peperangan ini. 726 01:29:30,443 --> 01:29:32,411 Jadi khabar angin tu betul. 727 01:29:32,545 --> 01:29:36,709 Kita mesti musnahkannya sebelum Jepun mengambilnya. 728 01:29:36,849 --> 01:29:41,013 Nanti, Na-yun! Kita tak boleh tergesa dalam hal ni! 729 01:29:41,154 --> 01:29:44,681 General! Buat keputusan! 730 01:29:44,824 --> 01:29:47,266 Tiada kemenangan tanpa pertumpahan darah! 731 01:29:47,326 --> 01:29:50,591 Kita tak ada pasukan untuk menentang mereka sekarang ni! 732 01:29:50,930 --> 01:29:52,796 Beri kami arahan, tuan! 733 01:29:56,136 --> 01:29:57,798 Kalau kamu lambat, 734 01:29:57,838 --> 01:30:03,003 Tae-goo dan Do-won akan sampai kesana dulu. 735 01:30:03,143 --> 01:30:06,601 Aku tak tahu apa masalah kau dengan Tae-goo, 736 01:30:06,747 --> 01:30:08,806 Tapi jauhkan diri kau dari dia. 737 01:30:09,249 --> 01:30:12,153 Tiada siapa hidup setelah berdepan dengan dia. 738 01:30:12,453 --> 01:30:14,921 Walau macamana pun dia tetap akan terselamat. 739 01:30:24,532 --> 01:30:25,294 Hei! 740 01:30:27,435 --> 01:30:29,943 Mulut kau ni sentiasa ada masalah. 741 01:30:30,538 --> 01:30:31,505 Jangan bergerak! 742 01:30:45,654 --> 01:30:50,023 Macamana kalau Pejuang Kebebasan yang dapat pea tu? 743 01:30:53,529 --> 01:30:59,195 Kalau begitu, ia akan mendatangkan keburukan bagi kita. 744 01:31:15,152 --> 01:31:16,517 Mana Do-won? 745 01:31:17,254 --> 01:31:20,417 Mana aku tahu? Mentang-mentanglah aku kerja macam ni… 746 01:31:20,457 --> 01:31:22,925 Cepatlah, ini masalah besar! 747 01:31:24,327 --> 01:31:27,491 Mereka kearah tempat persembunyian Korea dekat padang pasir yang besar! 748 01:31:27,492 --> 01:31:29,431 Tentera Jepun pun nak kesana! 749 01:31:29,432 --> 01:31:30,592 Mari pergi, cepat! 750 01:32:41,441 --> 01:32:42,893 Siapa mereka? 751 01:32:43,843 --> 01:32:44,811 Byung-choon? 752 01:32:51,852 --> 01:32:54,320 Mak… Mak… 753 01:32:55,756 --> 01:32:56,620 Kat sana! 754 01:32:57,658 --> 01:32:58,625 Tembak! 755 01:32:59,260 --> 01:33:06,598 Ia adalah sumber terakhir untuk masa depan negara kita. 756 01:33:07,034 --> 01:33:08,501 Kapt. Ishihara! 757 01:33:08,636 --> 01:33:11,902 Kita mesti cari peta tu! 758 01:33:12,741 --> 01:33:13,901 Byung-choon? 759 01:33:14,342 --> 01:33:16,003 Apa yang berlaku kat sini? 760 01:33:17,646 --> 01:33:20,022 Bukankah itu si bodoh yang ada peta tu? 761 01:33:20,148 --> 01:33:21,513 Aku rasa betul, tuan. 762 01:33:23,852 --> 01:33:27,315 Bunyikan semboyan! Beritahu mereka supaya kejar orang yang menaiki skuter tu! 763 01:33:27,355 --> 01:33:28,720 Ya, tuan. 764 01:33:33,963 --> 01:33:37,091 Walau bagaimana pun. 765 01:33:38,134 --> 01:33:41,001 Betul ke itu peta yang kita cari? 766 01:34:31,356 --> 01:34:33,221 Yoon Tae-goo! 767 01:34:35,259 --> 01:34:36,521 Hei, Tae-goo! 768 01:34:36,661 --> 01:34:39,926 Berhenti! Kalau tak aku tembak! 769 01:35:34,554 --> 01:35:36,138 Siapa yang kita kejar, tuan? 770 01:35:41,562 --> 01:35:43,124 Dia tu yang ada peta! 771 01:35:43,164 --> 01:35:44,927 Yang ada kat depan tu! 772 01:35:45,066 --> 01:35:46,533 Dapatkan dia! 773 01:35:46,667 --> 01:35:47,634 Ya, tuan! 774 01:35:48,369 --> 01:35:50,394 Semua pasukan! Serang! 775 01:36:27,443 --> 01:36:28,910 Jangan bunuh dia! 776 01:36:29,645 --> 01:36:32,113 Dia mungkin tiada peta tu! 777 01:36:32,248 --> 01:36:35,115 Beritahu orang kita kat depan tu! 778 01:36:35,451 --> 01:36:37,612 Tangkap dia hidup-hidup! 779 01:36:37,753 --> 01:36:39,118 Bunyikan semboyan! 780 01:36:45,261 --> 01:36:46,647 Siapakah dia? 781 01:37:09,253 --> 01:37:10,914 Tangkap dia hidup-hidup! 782 01:37:39,450 --> 01:37:41,510 Tentera Jepun dah sampai! 783 01:38:17,057 --> 01:38:18,707 Adakah kita patut tembak mereka, tuan? 784 01:38:19,059 --> 01:38:20,526 Cepatlah! Tembak! 785 01:38:20,660 --> 01:38:22,525 Hapuskan mereka semua! 786 01:38:22,662 --> 01:38:23,629 Ya, tuan! 787 01:38:24,064 --> 01:38:25,531 Tembak! 788 01:38:41,249 --> 01:38:45,618 Tentera Jepun dah sampai! 789 01:40:50,449 --> 01:40:51,814 Tak guna! 790 01:43:20,672 --> 01:43:23,436 Apa kita nak buat sekarang? 791 01:43:23,976 --> 01:43:27,434 Tak guna! Lupakan peta tu! Mari pergi! 792 01:48:08,271 --> 01:48:10,239 Celaka! 793 01:48:10,774 --> 01:48:13,038 Berjuang hingga penghabisan! 794 01:48:14,177 --> 01:48:18,238 Tak guna! 795 01:49:19,178 --> 01:49:20,236 Bodoh! 796 01:49:20,680 --> 01:49:21,738 Kau menakutkan aku! 797 01:49:21,881 --> 01:49:23,042 Jumpa juga akhirnya, bukan? 798 01:49:23,082 --> 01:49:26,142 Park Do-won! Ikut aku sampai kesini! 799 01:49:26,686 --> 01:49:29,553 Kemana kau pergi? Aku rindukan kau. 800 01:49:31,791 --> 01:49:33,851 Inilah tempatnya. 801 01:49:34,895 --> 01:49:36,362 Ia ada kat sini. 802 01:49:46,073 --> 01:49:49,042 Bau apa ni? Harta karun pun boleh reput ke? 803 01:49:53,681 --> 01:49:54,648 Gali! 804 01:49:54,782 --> 01:49:57,752 Ah, tentulah. Aku akan gali! 805 01:50:16,404 --> 01:50:19,134 Tapi kenapa aku yang kena gali? 806 01:50:21,576 --> 01:50:25,946 Kita akan bahagikan 60-40, jadi aku gali dulu, itu saja ke? 807 01:50:26,983 --> 01:50:28,344 Kau tak percayakan aku ke? 808 01:50:28,384 --> 01:50:29,544 Tepat. 809 01:50:30,686 --> 01:50:32,270 Sehinggalah aku tengok sendiri harta tu. 810 01:50:33,889 --> 01:50:35,803 Kau ingat aku pernah percayakan kau? 811 01:50:36,993 --> 01:50:38,551 Kau ingat aku buat lawak ke? 812 01:50:39,595 --> 01:50:40,857 Cepat, gali. 813 01:50:41,597 --> 01:50:43,643 Buangkan senapang tu jauh-jauh. 814 01:50:45,801 --> 01:50:48,566 Kau ingat kau boleh kalahkan aku? 815 01:50:49,706 --> 01:50:51,640 Kau nak buat lawak ke? 816 01:50:52,075 --> 01:50:53,791 Hadiah untuk kau. 817 01:50:54,578 --> 01:50:55,738 Sangat tinggi! 818 01:50:58,181 --> 01:51:01,742 Tragedi berlaku disaat gembira macam ni. 819 01:51:04,187 --> 01:51:06,246 Tak guna! 820 01:51:06,990 --> 01:51:09,254 Kau dapat elak tumbukkan aku? 821 01:51:12,997 --> 01:51:14,055 Mari sini, kau! 822 01:51:14,799 --> 01:51:16,460 Marilah! 823 01:51:30,181 --> 01:51:31,765 Kau berada di lantai yang nipis. 824 01:52:04,284 --> 01:52:07,320 Apa benda ni? Ini tempat harta karun tu? 825 01:52:21,301 --> 01:52:22,819 Dari mana dia datang? 826 01:52:33,080 --> 01:52:34,928 Park Chang-yi, tak guna! 827 01:52:39,787 --> 01:52:41,550 Dia memang tak guna! 828 01:52:48,395 --> 01:52:50,057 Apa benda tu? 829 01:53:10,685 --> 01:53:11,845 Aku dah tahu. 830 01:53:12,988 --> 01:53:14,752 Tak ada harta karun kat sini. 831 01:53:19,695 --> 01:53:22,863 Kau tahu apa yang aku fikir semasa datang kesini? 832 01:53:25,201 --> 01:53:27,260 Aku telah hilang segalanya. 833 01:53:28,604 --> 01:53:30,367 Terima kasih pada kau berdua. 834 01:53:30,706 --> 01:53:32,264 Mereka semua mati macam anjing. 835 01:53:33,809 --> 01:53:35,674 Mati dalam kenangan. 836 01:53:36,512 --> 01:53:38,640 Sebenarnya, tiada seorang pun yang mati dalam kenangan. 837 01:53:39,383 --> 01:53:41,627 Hanya yang masih hidup berasa kosong. 838 01:53:42,386 --> 01:53:44,251 Jadi aku telah putuskan… 839 01:53:45,889 --> 01:53:48,050 Untuk tidak sia-siakannya… 840 01:53:48,592 --> 01:53:52,050 Aku nak bermain dengan kamu berdua. 841 01:53:54,998 --> 01:53:58,058 Dengan cara menghapuskan kamu berdua sekali gus. 842 01:54:00,204 --> 01:54:01,967 Permainan yang menyeronokkan. 843 01:54:06,611 --> 01:54:08,789 Permainan yang tentukan siapa yang paling hebat. 844 01:54:09,514 --> 01:54:12,088 Dimana tiada siapa tahu nak tembak siapa dahulu. 845 01:54:13,284 --> 01:54:15,844 Dimana hanya ada seorang sahaja yang terselamat. 846 01:54:19,190 --> 01:54:22,159 Kat sini, sekarang ni. 847 01:54:22,794 --> 01:54:27,562 Aku akan bunuh kamu berdua. 848 01:54:28,801 --> 01:54:30,769 Itu tak akan berlaku. 849 01:54:33,205 --> 01:54:35,469 Aku akan tembak kau dulu. 850 01:54:36,609 --> 01:54:38,668 Kita akan lihat nanti. 851 01:54:39,712 --> 01:54:41,577 Menarik, bukan? 852 01:54:46,885 --> 01:54:48,546 Keluarlah Yoon Tae-goo! 853 01:54:57,797 --> 01:55:00,265 Itu sahaja ke? 854 01:55:00,800 --> 01:55:04,759 BUnuh kami berdua untuk memuaskan seluruh kehidupan kau? 855 01:55:05,905 --> 01:55:09,568 Bodoh betul benda tu! Kau memang bodoh! 856 01:55:09,709 --> 01:55:12,472 Kenapalah kau bersungguh-sungguh kejar aku semata-mata untuk ini? 857 01:55:12,512 --> 01:55:14,377 Untuk tentukan siapa yang paling hebat! 858 01:55:14,514 --> 01:55:18,542 Jadi kaulah yang paling hebat! Ambilah gelaran tu, aku tak peduli! 859 01:55:18,686 --> 01:55:21,249 Beritahu orang yang aku kalah, aku tak peduli pun! 860 01:55:21,289 --> 01:55:26,750 Itu adalah tujuan hidup kau, Tujuan aku adalah mencari harta karun! 861 01:55:26,894 --> 01:55:29,954 Kita berdua tak perlu berdepan. Kau faham? 862 01:55:30,097 --> 01:55:31,564 Jadi, jumpa lagi. 863 01:55:32,400 --> 01:55:34,868 Macamana dengan ini! 864 01:55:37,204 --> 01:55:38,762 Tak cukup ke? 865 01:55:43,111 --> 01:55:44,874 Macamana, itu sebagai permulaan? 866 01:55:48,317 --> 01:55:51,047 Yang terselamat dapat kesemuanya. 867 01:56:10,106 --> 01:56:14,065 Dah cukup bagus. Tapi kenapa kau nak serek aku? 868 01:56:15,812 --> 01:56:18,848 Tak boleh panggil permainan sebagai permainan tanpa Park Do-won. 869 01:56:20,216 --> 01:56:21,877 Kau rasa kau dah cukup hebat? 870 01:56:24,787 --> 01:56:26,448 Kita akan lihat nanti. 871 01:56:30,393 --> 01:56:33,557 Cukup bagus bagi aku. Tae-goo, kau pun nak sertai. 872 01:56:38,902 --> 01:56:42,565 Kamu memang bodoh. 873 01:56:42,706 --> 01:56:46,665 Aku memang tak boleh berhadapan dengan kamu berdua. 874 01:56:46,810 --> 01:56:49,252 Jadi kamu bahagikanlah. Aku tak kisah! 875 01:56:49,313 --> 01:56:50,678 Aku nak pergi dari sini! 876 01:56:50,814 --> 01:56:51,781 Pergi dulu! 877 01:56:52,916 --> 01:56:54,178 Tak guna! 878 01:56:56,621 --> 01:56:59,454 Mereka yang nak sangat. 879 01:57:25,718 --> 01:57:27,686 Kau masih simpan jari aku? 880 01:57:30,222 --> 01:57:31,849 Si Pemotong Jari! 881 01:58:14,101 --> 01:58:15,261 Kamu dengar tak? 882 01:58:18,206 --> 01:58:19,571 Bukankah ia menyeronokkan? 883 01:58:58,013 --> 01:58:59,379 Masih ingat? 884 01:59:00,817 --> 01:59:02,580 Wonsan, lima tahu dulu. 885 01:59:03,620 --> 01:59:04,882 Musim sejuk. 886 01:59:07,524 --> 01:59:09,583 Aku tak pernah lupakannya. 887 01:59:13,196 --> 01:59:14,458 Park Chang-yi. 888 01:59:16,399 --> 01:59:19,237 Aku dah tinggalkan segala -galanya di Korea. 889 01:59:20,703 --> 01:59:22,364 Jadi, baik kamu lupakannya juga. 890 01:59:29,513 --> 01:59:31,572 Macamana aku nak lupakannya! 891 01:59:39,023 --> 01:59:41,287 Kau tak boleh lari dari benda ni. 892 01:59:42,126 --> 01:59:43,974 Kau dah terperangkap, Tae-goo. 893 01:59:44,695 --> 01:59:46,807 Atau patut aku panggil, Si Pemotong Jari. 894 01:59:49,401 --> 01:59:51,460 Kau sendiri yang cari maut. 895 01:59:55,106 --> 01:59:56,869 Kamu jangan menyesal. 896 01:59:58,610 --> 01:59:59,770 Marilah. 897 02:04:28,324 --> 02:04:29,586 Apa… 898 02:04:33,529 --> 02:04:35,690 Apa benda tu? 899 02:05:14,839 --> 02:05:16,555 Aku datang ketempat yang salah? 900 02:06:10,129 --> 02:06:12,188 Kenapa aku berat sangat ni? 901 02:06:39,526 --> 02:06:43,690 Tak sangka pula masa yang lepas datang semula menghantui aku. 902 02:06:47,635 --> 02:06:50,103 Lupakanlah segalanya. 903 02:06:50,739 --> 02:06:53,799 Kau akan ke neraka juga. 904 02:06:54,442 --> 02:06:57,878 Ini untuk perjalanan kau kesana. 905 02:07:01,116 --> 02:07:06,679 Datang kesini tanpa hasil. 906 02:07:06,821 --> 02:07:10,485 Tak guna. 907 02:08:18,830 --> 02:08:20,092 Orang Korea tak guna! 908 02:08:20,231 --> 02:08:23,394 Berundur! Berundur! 909 02:08:39,518 --> 02:08:42,578 Nasib baik! Celaka! 910 02:09:05,245 --> 02:09:07,213 Mati 911 02:09:22,329 --> 02:09:25,298 Dikehendaki: Yoon Tae-goo Habuan 3500 won 912 02:09:37,546 --> 02:09:38,808 Apa yang kau mahukan? 913 02:09:39,247 --> 02:09:41,161 Kau kenal Yoon Tae-goo, bukan? 914 02:09:47,522 --> 02:09:48,989 Beritahu aku dimana dia. 915 02:09:49,324 --> 02:09:50,291 Apa? 916 02:09:50,825 --> 02:09:53,794 Dimana Yoon Tae-goo! Tak guna! 917 02:10:12,048 --> 02:10:13,830 Aku tanya kau buat kali yang terakhir. 918 02:10:14,150 --> 02:10:15,617 Dimana Yoon Tae-goo? 918 02:11:14,150 --> 02:50:15,617 join Ahmad Faibers https://telegram.me/FaibersgateChannel join Us https://t.me/FaibersLinkMovie 61195

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.