Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:35,410 --> 00:00:37,495
Michael Rennie estaba enfermo
2
00:00:38,319 --> 00:00:40,905
el d�a en que la Tierra Se Detuvo...
3
00:00:41,541 --> 00:00:46,536
...pero nos dijo, d�nde quedarnos.
4
00:00:46,536 --> 00:00:49,007
Y Flash Gordon estaba ah�
5
00:00:49,382 --> 00:00:51,614
con calzoncillos plateados.
6
00:00:52,907 --> 00:00:56,650
Claude Rains era El Hombre Invisible.
7
00:00:58,100 --> 00:00:59,434
Entonces, algo sali� mal
8
00:01:00,091 --> 00:01:02,364
para Fay Wray y King Kong...
9
00:01:02,844 --> 00:01:06,452
...quedaron atrapados
en una mermelada de celuloide
10
00:01:08,485 --> 00:01:10,153
Entonces con paso mortal...
11
00:01:10,591 --> 00:01:13,428
...vino desde el Espacio Exterior...
12
00:01:13,709 --> 00:01:17,828
y as� fue como se propag� el mensaje...
13
00:01:21,050 --> 00:01:24,314
Funci�n doble...
14
00:01:26,263 --> 00:01:30,049
...de Ciencia Ficci�n.
15
00:01:31,581 --> 00:01:32,582
El Dr. X...
16
00:01:36,826 --> 00:01:40,935
...engendrar� una criatura.
17
00:01:41,675 --> 00:01:47,066
Vea androides luchando...
18
00:01:47,660 --> 00:01:49,162
Brad y Janet.
19
00:01:52,425 --> 00:01:57,420
Anne Francis protagoniza...
20
00:01:58,025 --> 00:02:00,736
...Planeta Prohibido.
21
00:02:07,065 --> 00:02:08,984
En la funci�n doble...
22
00:02:09,672 --> 00:02:11,705
...de cine...
23
00:02:12,237 --> 00:02:14,552
...de madrugada.
24
00:02:23,842 --> 00:02:26,251
Sab�a que Leo G. Carrol
25
00:02:26,929 --> 00:02:28,785
estaba perdido...
26
00:02:29,494 --> 00:02:34,259
...cuando Tar�ntula
se fue hacia las colinas.
27
00:02:34,687 --> 00:02:36,439
Y realmente me excit�
28
00:02:37,304 --> 00:02:39,108
cuando vi a Janette Scott...
29
00:02:40,224 --> 00:02:40,995
...enfrentar al Tr�fido
30
00:02:41,235 --> 00:02:42,518
que escupe veneno y mata.
31
00:02:44,978 --> 00:02:47,710
Dana Andrews dijo
que unos mentecatos
32
00:02:48,242 --> 00:02:50,265
le dieron las Runas...
33
00:02:50,891 --> 00:02:55,124
...y las libr� usando toda
clase de habilidades.
34
00:02:55,614 --> 00:02:57,700
Pero cuando se Encontraron
los Mundos...
35
00:02:58,304 --> 00:03:00,327
George Pal le dijo a su novia:
36
00:03:00,786 --> 00:03:02,288
"�Te voy a dar...
37
00:03:02,840 --> 00:03:04,926
...tremendas emociones!"
38
00:03:05,499 --> 00:03:07,532
Como una...
39
00:03:08,012 --> 00:03:10,723
Funci�n doble...
40
00:03:13,205 --> 00:03:16,010
...de Ciencia Ficci�n.
41
00:03:18,481 --> 00:03:20,931
El Dr. X...
42
00:03:23,361 --> 00:03:27,156
...engendrar� una criatura.
43
00:03:28,262 --> 00:03:33,444
Vea androides luchando...
44
00:03:34,059 --> 00:03:37,907
Brad y Janet.
45
00:03:38,574 --> 00:03:44,028
Anne Francis protagoniza...
46
00:03:44,622 --> 00:03:46,780
...Planeta Prohibido.
47
00:03:53,193 --> 00:03:55,081
En la funci�n doble...
48
00:03:55,696 --> 00:03:57,896
...de cine...
49
00:03:58,303 --> 00:04:00,325
...de madrugada.
50
00:04:01,097 --> 00:04:02,818
Yo quiero ir...
51
00:04:08,865 --> 00:04:11,107
...a la funci�n doble...
52
00:04:11,514 --> 00:04:13,589
...de cine...
53
00:04:14,131 --> 00:04:16,164
...de madrugada...
54
00:04:16,488 --> 00:04:18,802
...de la RKO.
55
00:04:24,756 --> 00:04:26,831
A la funci�n doble...
56
00:04:27,269 --> 00:04:29,334
...de cine...
57
00:04:29,949 --> 00:04:31,763
...de madrugada...
58
00:04:32,358 --> 00:04:34,735
...en la �ltima fila.
59
00:04:40,647 --> 00:04:43,223
A la funci�n doble...
60
00:04:43,473 --> 00:04:45,110
...de cine...
61
00:04:45,600 --> 00:04:49,479
...de madrugada.
62
00:05:02,107 --> 00:05:04,432
IGLESIA EPISCOPAL
DENTON
63
00:05:04,693 --> 00:05:06,184
Aqu� vienen.
64
00:05:18,874 --> 00:05:20,834
Quiero a los padres.
65
00:05:21,084 --> 00:05:23,399
S�, la familia cercana.
66
00:05:28,884 --> 00:05:31,553
�Sonr�an! Aguanten
�Precioso!
67
00:05:48,779 --> 00:05:50,656
Felicidades.
68
00:05:51,584 --> 00:05:52,845
Bueno...
69
00:05:53,085 --> 00:05:54,524
...realmente lo hicimos �no?
70
00:05:57,652 --> 00:05:59,269
Sin duda alguna, han sido
inseparables...
71
00:05:59,269 --> 00:06:02,532
...desde las clases del Dr. Scott.
72
00:06:02,532 --> 00:06:05,713
Para serte sincero Brad, ella era la �nica
raz�n por la que iba a esa clase...
73
00:06:07,516 --> 00:06:08,413
Digo...
74
00:06:08,413 --> 00:06:10,551
Chicas, �listas?
75
00:06:10,551 --> 00:06:13,543
Betty va a tirar el ramo.
76
00:06:18,434 --> 00:06:19,758
�Lo tengo!
77
00:06:19,977 --> 00:06:22,135
- �Lo tengo!
- �Hey! �Muchachote!
78
00:06:22,970 --> 00:06:25,462
Parece que el siguiente ser�s t�...
79
00:06:25,764 --> 00:06:27,318
�Qui�n sabe!
80
00:06:27,318 --> 00:06:28,934
�Nos vemos!
Hasta luego Brad
81
00:06:31,562 --> 00:06:33,657
Vamos, suban
82
00:06:34,481 --> 00:06:39,194
ESPERA HASTA ESTA NOCHE
Ella obtuvo lo suyo, ahora �l obtendr� lo suyo
83
00:06:39,549 --> 00:06:40,602
�Nos vemos, Brad!
84
00:06:45,774 --> 00:06:47,192
S� JUSTO Y NO TEMAS
85
00:06:53,845 --> 00:06:57,317
�Verdad que ha sido maravilloso, Brad?
�No luc�a Betty hermosa y radiante?
86
00:06:58,036 --> 00:07:01,290
No puedo creer que hace una hora era
nuestra peque�a Betty Monroe.
87
00:07:02,874 --> 00:07:05,148
�Y ahora! Ahora es la Sra.
de Ralph Hapschatt.
88
00:07:08,203 --> 00:07:11,456
- S� Janet, Ralph es un tipo con suerte
- S�
89
00:07:13,437 --> 00:07:14,824
�Siempre lloro en las bodas!
90
00:07:17,692 --> 00:07:20,246
Todo el mundo sabe que Betty
es una cocinera maravillosa
91
00:07:20,528 --> 00:07:21,424
S�
92
00:07:27,274 --> 00:07:29,891
Ralph recibir� un ascenso
pronto, tambi�n
93
00:07:30,142 --> 00:07:30,663
S�
94
00:07:32,112 --> 00:07:33,499
DENTON
Hogar de la felicidad
95
00:07:34,458 --> 00:07:36,283
- Oye, Janet
- �S�, Brad?
96
00:07:38,598 --> 00:07:40,068
Tengo algo que decir:
97
00:07:43,468 --> 00:07:44,531
Me ha encantado
98
00:07:49,098 --> 00:07:50,860
...la habilidad...
99
00:07:52,299 --> 00:07:54,333
...con la que has vencido a las otras chicas...
100
00:07:54,969 --> 00:07:56,846
al atrapar el ramo.
101
00:07:56,846 --> 00:07:58,420
�Oh, Brad!
102
00:08:01,663 --> 00:08:04,697
- El r�o era profundo pero nad�.
- Janet
103
00:08:05,438 --> 00:08:07,534
El futuro es nuestro,
as� que plan�emoslo.
104
00:08:07,794 --> 00:08:10,662
As� que por favor
no me digas que lo olvide.
105
00:08:10,922 --> 00:08:14,290
Tengo algo que decir, y es...
�Maldici�n! Janet...
106
00:08:14,551 --> 00:08:16,376
Te amo.
107
00:08:18,055 --> 00:08:21,318
El camino era largo pero corr�.
108
00:08:21,318 --> 00:08:24,353
Mi coraz�n estaba en llamas
y t� las avivaste.
109
00:08:24,353 --> 00:08:27,053
Si hay un loco por t�...
�se soy yo.
110
00:08:27,314 --> 00:08:30,400
Tengo algo que decir, y es...
�Maldici�n! Janet...
111
00:08:30,651 --> 00:08:32,142
Te amo.
112
00:08:34,613 --> 00:08:36,605
Aqu� est� el anillo para probarte
113
00:08:36,824 --> 00:08:38,701
que no estoy bromeando.
114
00:08:41,537 --> 00:08:42,413
Hay tres formas
115
00:08:42,413 --> 00:08:46,896
el amor puede crecer:
116
00:08:47,126 --> 00:08:49,545
La buena, la mala...
117
00:08:49,545 --> 00:08:52,673
...o la mediocre.
118
00:08:53,226 --> 00:08:55,186
!Oh, J-A-N-E-T...
119
00:08:55,186 --> 00:08:57,741
...te amo tanto!
120
00:08:59,555 --> 00:09:02,568
- �Es mejor que el de Betty Monroe!
- �Oh, Brad!
121
00:09:02,568 --> 00:09:06,020
Ahora estamos comprometidos,
y estoy tan feliz...
122
00:09:06,020 --> 00:09:09,169
...de que conozcas a
mi padre y a mi madre
123
00:09:09,169 --> 00:09:11,379
Tengo algo que decir, y es...
�Brad, tambi�n...
124
00:09:12,068 --> 00:09:15,728
...estoy loca por t�!
125
00:09:16,791 --> 00:09:19,168
�Oh, Brad!
126
00:09:19,627 --> 00:09:23,027
�Oh, maldici�n!
127
00:09:23,027 --> 00:09:25,633
�Estoy loca!
128
00:09:25,915 --> 00:09:28,032
�Oh!, Janet.
129
00:09:28,543 --> 00:09:29,293
�Por ti!
130
00:09:31,462 --> 00:09:34,476
�Yo tambi�n te amo!
131
00:09:34,747 --> 00:09:40,450
�S�lo falta una cosa por hacer!
132
00:09:40,784 --> 00:09:43,704
Vayamos a ver al hombre
que lo empez� todo.
133
00:09:43,933 --> 00:09:47,051
Cuando nos conocimos
en su examen de ciencias.
134
00:09:47,291 --> 00:09:50,127
Te mir� y me atemoric�.
135
00:09:50,356 --> 00:09:54,131
Tengo algo que decir, y es:
�Maldici�n!, Janet...
136
00:09:54,131 --> 00:09:54,882
�Te amo!
137
00:09:57,916 --> 00:10:00,168
�Maldici�n!, Janet
138
00:10:00,971 --> 00:10:03,515
!Oh, Brad, estoy loca!
139
00:10:04,245 --> 00:10:06,310
�Maldici�n, Janet!
140
00:10:07,071 --> 00:10:07,822
�Te amo!
141
00:10:28,791 --> 00:10:32,680
Me gustar�a, si me lo permiten...
142
00:10:32,931 --> 00:10:37,518
...llevarlos en un extra�o viaje.
143
00:10:50,167 --> 00:10:53,253
Parec�a una noche
bastante normal...
144
00:10:53,503 --> 00:10:58,164
...cuando Brad Majors y
su prometida, Janet Weiss...
145
00:10:58,425 --> 00:11:01,376
...dos j�venes saludables...
146
00:11:01,595 --> 00:11:05,297
...dejaron Denton en aquella
noche de noviembre...
147
00:11:05,557 --> 00:11:09,311
...para visitar al Dr. Scott...
148
00:11:10,364 --> 00:11:12,929
...ex tutor y amigo de ambos.
149
00:11:15,567 --> 00:11:20,145
Cierto es que hab�a
oscuras nubes de tormenta...
150
00:11:20,406 --> 00:11:23,857
...pesadas, negras y oscilantes...
151
00:11:24,545 --> 00:11:26,578
...hacia donde se dirig�an.
152
00:11:26,954 --> 00:11:29,957
Cierto es, tambi�n, que
su rueda de repuesto...
153
00:11:30,207 --> 00:11:32,251
...necesitaba una compostura.
154
00:11:32,887 --> 00:11:35,994
Pero ellos,
como j�venes normales...
155
00:11:36,255 --> 00:11:37,746
...que salen por la noche...
156
00:11:38,007 --> 00:11:42,636
...bueno, no dejar�an que una tormenta
les estropeara la velada.
157
00:11:44,513 --> 00:11:46,807
Una noche fuera.
158
00:11:48,684 --> 00:11:50,394
Una noche...
159
00:11:50,644 --> 00:11:52,688
...que recordar�an...
160
00:11:52,938 --> 00:11:56,192
...durante mucho, mucho tiempo.
161
00:12:05,451 --> 00:12:07,735
Jam�s he sido un cobarde.
162
00:12:09,330 --> 00:12:11,155
Dejar el mandato
antes de tiempo...
163
00:12:12,688 --> 00:12:15,034
... me horrorizar�a.
164
00:12:17,109 --> 00:12:18,454
Como presidente...
165
00:12:19,038 --> 00:12:22,938
... pongo los intereses
de Am�rica por delante.
166
00:12:24,481 --> 00:12:28,297
Am�rica necesita un presidente
de tiempo completo...
167
00:12:28,620 --> 00:12:30,153
... y tambi�n un Congreso de
tiempo completo...
168
00:12:31,446 --> 00:12:33,771
... particularmente en esta �poca...
169
00:12:34,877 --> 00:12:37,327
�Cielos! Es el tercer
motociclista que pasa.
170
00:12:37,963 --> 00:12:40,945
Se arriesgan mucho manejando
con este mal tiempo.
171
00:12:41,581 --> 00:12:44,866
S�, Janet, para ese tipo de
gente la vida no vale nada.
172
00:12:52,134 --> 00:12:53,489
�Qu� ocurre, cari�o?
173
00:12:55,220 --> 00:12:58,119
Debimos tomar el camino
equivocado hace unos kil�metros.
174
00:12:58,682 --> 00:12:59,443
CERRADO
175
00:12:59,944 --> 00:13:02,227
�Pero entonces, de d�nde ven�an
esos motociclistas?
176
00:13:03,916 --> 00:13:06,534
Supongo que tendremos
que dar la vuelta.
177
00:13:11,466 --> 00:13:12,498
��Qu� fue ese bang?!
178
00:13:13,103 --> 00:13:14,208
�Debi� reventarse una llanta!
179
00:13:15,511 --> 00:13:19,192
�Maldici�n! Sab�a que ten�a
que arreglar la llanta de repuesto
180
00:13:20,433 --> 00:13:22,550
Qu�date aqu� y c�brete del fr�o,
yo ir� a pedir ayuda.
181
00:13:22,842 --> 00:13:24,802
�A d�nde ir�s?
Estamos en medio de la nada.
182
00:13:29,984 --> 00:13:33,624
�No pasamos un castillo
hace unos kil�metros?
183
00:13:34,343 --> 00:13:36,366
Quiz� tengan un tel�fono
que pueda usar.
184
00:13:37,085 --> 00:13:38,514
Yo voy contigo.
185
00:13:38,941 --> 00:13:40,651
No cari�o, no tenemos
que mojarnos los dos.
186
00:13:41,444 --> 00:13:42,716
�Voy a ir contigo!
187
00:13:45,198 --> 00:13:48,451
Adem�s, cari�o, la due�a del tel�fono
puede ser una belleza...
188
00:13:48,451 --> 00:13:51,204
...y no volver�as jam�s.
189
00:14:20,150 --> 00:14:22,798
ENTRE BAJO SU PROPIO RIESGO
190
00:14:34,070 --> 00:14:36,562
En la oscuridad aterciopelada...
191
00:14:37,824 --> 00:14:39,190
...de la noche m�s negra...
192
00:14:39,659 --> 00:14:42,579
...ardiendo brillante...
193
00:14:43,934 --> 00:14:48,324
...hay una estrella que nos gu�a.
194
00:14:49,648 --> 00:14:52,495
�No importa... qu�...
195
00:14:52,881 --> 00:14:54,382
...o... qui�n seas!
196
00:15:01,264 --> 00:15:02,641
!Hay una luz!
197
00:15:05,664 --> 00:15:09,794
Sobre la casa de Frankenstein
198
00:15:09,794 --> 00:15:11,170
�Hay una luz!
199
00:15:17,301 --> 00:15:20,263
Ardiendo en la chimenea
200
00:15:21,076 --> 00:15:21,910
!Hay una luz... luz!
201
00:15:26,435 --> 00:15:29,657
En la oscuridad...
202
00:15:30,356 --> 00:15:34,986
...de la vida de todo el mundo.
203
00:15:44,923 --> 00:15:48,155
La oscuridad debe
204
00:15:48,541 --> 00:15:51,607
descender por el r�o
205
00:15:52,201 --> 00:15:56,372
de los sue�os de la noche.
206
00:15:57,144 --> 00:16:00,324
Fluye morfina, lentamente...
207
00:16:00,929 --> 00:16:03,139
...deja que el Sol...
208
00:16:04,255 --> 00:16:05,767
...y la luz circulen..
209
00:16:06,413 --> 00:16:07,665
...en mi vida.
210
00:16:11,898 --> 00:16:13,149
�En mi vida!
211
00:16:20,709 --> 00:16:24,077
�Hay una luz!
212
00:16:24,494 --> 00:16:27,893
Sobre la casa de Frankenstein
213
00:16:28,957 --> 00:16:30,333
�Hay una luz!
214
00:16:35,453 --> 00:16:39,155
Ardiendo en la chimenea
215
00:16:39,655 --> 00:16:42,471
�Hay una luz!
216
00:16:43,002 --> 00:16:44,598
�Una luz!
217
00:16:45,755 --> 00:16:49,207
En la oscuridad...
218
00:16:49,957 --> 00:16:51,365
...de la vida de todo el mundo.
219
00:17:01,667 --> 00:17:03,242
Y as�...
220
00:17:03,878 --> 00:17:08,560
...parec�a que la suerte hab�a
sonre�do a Brad y Janet...
221
00:17:08,560 --> 00:17:12,960
...y hab�an encontrado la ayuda
que buscaban...
222
00:17:13,638 --> 00:17:15,462
�O... no?
223
00:17:18,184 --> 00:17:20,884
�Brad! Volvamos,
tengo fr�o y estoy asustada.
224
00:17:21,145 --> 00:17:23,606
Espera s�lo un momento Janet,
quiz� tengan tel�fono.
225
00:17:43,084 --> 00:17:44,460
Hola.
226
00:17:46,212 --> 00:17:49,465
�Hola! Me llamo Brad Majors.
227
00:17:50,174 --> 00:17:53,125
�sta es mi prometida,
Janet Weiss.
228
00:17:53,678 --> 00:17:57,630
Quisiera saber si podr�a ayudarnos,
ver�, se nos ha averiado el coche.
229
00:17:57,891 --> 00:17:59,715
�Tiene un tel�fono que podamos usar?
230
00:18:01,102 --> 00:18:02,844
Est�n mojados...
231
00:18:04,773 --> 00:18:08,026
S�, est� lloviendo.
232
00:18:09,173 --> 00:18:09,694
S�.
233
00:18:17,462 --> 00:18:21,362
Creo que ser� mejor que pasen...
234
00:18:25,210 --> 00:18:27,003
�Muy amable!
235
00:18:42,373 --> 00:18:45,533
�Brad, estoy asustada!
�Qu� clase de lugar es �ste?
236
00:18:45,991 --> 00:18:49,245
Probablemente es un refugio de caza
para ricos exc�ntricos.
237
00:18:54,907 --> 00:18:56,189
Por aqu�...
238
00:19:01,653 --> 00:19:04,760
�Est� celebrando una fiesta?
239
00:19:05,855 --> 00:19:08,952
Han llegado en una noche
bastante especial
240
00:19:08,952 --> 00:19:13,550
- Es una ocasi�n especial para el maestro.
- �Qu� afortunado!
241
00:19:13,947 --> 00:19:15,031
�Ustedes son los afortunados!
242
00:19:15,271 --> 00:19:20,015
��l es afortunado, yo soy afortunada,
todos somos afortunados!
243
00:19:33,539 --> 00:19:36,584
Es asombroso,
244
00:19:36,584 --> 00:19:38,795
el tiempo pasa volando.
245
00:19:39,535 --> 00:19:43,226
La locura cobra sus v�ctimas.
246
00:19:45,051 --> 00:19:46,448
Pero escuchen con atenci�n...
247
00:19:47,189 --> 00:19:49,785
... no ser� por mucho tiempo m�s.
248
00:19:50,504 --> 00:19:54,800
Debo mantener el control.
249
00:19:55,301 --> 00:19:57,710
�Recuerdo...
250
00:19:57,970 --> 00:20:00,640
...haber perturbado el tiempo...
251
00:20:02,152 --> 00:20:02,725
...bebiendo...
252
00:20:02,975 --> 00:20:05,791
...esos momentos en los que
253
00:20:05,791 --> 00:20:08,137
la negrura me golpeaba
254
00:20:08,356 --> 00:20:11,056
y el vac�o gritaba:
255
00:20:13,236 --> 00:20:16,020
�Volvamos a perturbar el tiempo!
256
00:20:17,657 --> 00:20:20,941
�Volvamos a perturbar el tiempo!
257
00:20:24,080 --> 00:20:26,457
Es s�lo un salto a la izquierda...
258
00:20:28,897 --> 00:20:32,130
- Y luego un paso a la derecha.
- Con las manos en las caderas...
259
00:20:34,059 --> 00:20:36,092
Juntas las rodillas.
260
00:20:36,342 --> 00:20:38,668
�Pero es el empuj�n p�lvico...
261
00:20:38,928 --> 00:20:41,598
...lo que realmente te enloquece!
262
00:20:42,724 --> 00:20:47,020
�Volvamos a perturbar el tiempo!
263
00:20:48,313 --> 00:20:52,306
�Volvamos a perturbar el tiempo!
264
00:20:52,943 --> 00:20:54,986
�Es un ensue�o!
265
00:20:55,237 --> 00:20:58,271
�Oh, fantas�a lib�rame!
266
00:20:58,490 --> 00:21:00,283
Para que no me veas...
267
00:21:01,076 --> 00:21:02,984
...en absoluto.
268
00:21:03,453 --> 00:21:05,831
En otra dimensi�n...
269
00:21:06,081 --> 00:21:08,698
...con intenciones vouyeuristas...
270
00:21:08,959 --> 00:21:11,628
...a lo lejos...
271
00:21:12,045 --> 00:21:13,870
lo veo todo.
272
00:21:14,131 --> 00:21:16,508
Con un toque de alucinaci�n.
273
00:21:16,800 --> 00:21:20,345
Est�n en el lapsus temporal.
274
00:21:20,345 --> 00:21:24,349
Y nada volver� a ser lo mismo.
275
00:21:24,600 --> 00:21:27,175
Est�s flotando en la sensaci�n.
276
00:21:27,394 --> 00:21:30,397
!Como si estuvieras
sedado!
277
00:21:31,190 --> 00:21:35,934
�Volvamos a perturbar el tiempo!
278
00:21:36,320 --> 00:21:40,616
�Volvamos a perturbar el tiempo!
279
00:21:41,836 --> 00:21:43,942
Bueno, iba caminando por la calle,
s�lo pensando un poco...
280
00:21:44,161 --> 00:21:46,830
cuando un chico encantador
me hizo un diab�lico gui�o.
281
00:21:46,830 --> 00:21:49,166
Me sorprendi�, me tom� por sorpresa.
282
00:21:49,416 --> 00:21:52,252
Ten�a una camioneta pick up
y los ojos del Demonio.
283
00:21:52,252 --> 00:21:54,838
Me mir� y sent� un cambio.
284
00:21:55,089 --> 00:21:57,247
�El tiempo no significa nada,
nunca significar� algo de nuevo!
285
00:21:57,675 --> 00:22:01,804
�Volvamos a perturbar el tiempo!
286
00:22:03,180 --> 00:22:07,226
�Volvamos a perturbar el tiempo!
287
00:22:07,904 --> 00:22:09,019
Es s�lo un salto a la izquierda
288
00:22:10,938 --> 00:22:15,151
-Y luego un paso a la derecha.
-Con las manos en las caderas...
289
00:22:16,360 --> 00:22:18,769
Juntas las rodillas.
290
00:22:19,030 --> 00:22:21,522
�Pero es el empuj�n p�lvico...
291
00:22:21,741 --> 00:22:24,410
...lo que realmente te enloquece!
292
00:22:25,494 --> 00:22:29,196
�Volvamos a perturbar el tiempo!
293
00:22:30,958 --> 00:22:35,254
�Volvamos a perturbar el tiempo!
294
00:22:53,606 --> 00:22:57,683
�Volvamos a perturbar el tiempo!
295
00:22:58,987 --> 00:23:03,147
�Volvamos a perturbar el tiempo!
296
00:23:03,408 --> 00:23:04,690
Es s�lo un salto a la izquierda...
297
00:23:07,391 --> 00:23:10,488
-Y luego un paso a la derecha
-Con las manos en las caderas...
298
00:23:12,250 --> 00:23:14,043
Juntas las rodillas.
299
00:23:14,586 --> 00:23:16,713
�Pero es el empuj�n p�lvico...
300
00:23:18,183 --> 00:23:19,789
...lo que realmente te enloquece!
301
00:23:21,176 --> 00:23:25,305
�Volvamos a perturbar el tiempo!
302
00:23:26,556 --> 00:23:30,800
�Volvamos a perturbar el tiempo!
303
00:23:43,031 --> 00:23:45,283
Di algo
304
00:23:45,617 --> 00:23:49,746
�Escuchen!
�Saben bailar el Madison?
305
00:23:54,126 --> 00:23:58,922
- Brad, por favor, salgamos de aqu�
- Tranquil�zate un poco, Janet
306
00:23:58,922 --> 00:24:02,634
- Esto no parece nada sano
- S�lo es una fiesta
307
00:24:03,103 --> 00:24:03,979
- Bueno, quiero irme
308
00:24:04,605 --> 00:24:06,930
- Bueno, No podemos irnos
hasta que use el tel�fono
309
00:24:06,930 --> 00:24:09,839
- Preg�ntale al mayordomo o a alguien
- Espera
310
00:24:09,839 --> 00:24:12,008
No queremos interrumpir
la celebraci�n
311
00:24:12,227 --> 00:24:14,302
No es la C�mara de Comercio
312
00:24:14,521 --> 00:24:17,274
Quiz� sean extranjeros
con otras costumbres,
313
00:24:17,524 --> 00:24:20,225
quiz� bailen m�s danzas populares
314
00:24:22,446 --> 00:24:24,855
�Mira, tengo fr�o, estoy empapada
y estoy asustada!
315
00:24:25,595 --> 00:24:28,077
Yo estoy aqu�,
no hay nada que temer
316
00:24:32,957 --> 00:24:34,948
�Qu� tal?
317
00:24:35,209 --> 00:24:37,284
Veo que ya han conocido
318
00:24:37,545 --> 00:24:40,548
a mi fiel ayudante
319
00:24:40,881 --> 00:24:43,123
Est� algo desilusionado
320
00:24:43,384 --> 00:24:46,418
porque cuando llamaron
a la puerta
321
00:24:46,679 --> 00:24:49,546
crey� que era el se�or
de las golosinas
322
00:24:51,611 --> 00:24:53,144
No se sorprendan
323
00:24:53,394 --> 00:24:56,105
por mi aspecto
324
00:24:56,105 --> 00:24:59,066
no juzguen un libro
por su cubierta
325
00:24:59,317 --> 00:25:01,558
No soy muy hombre
326
00:25:01,819 --> 00:25:03,560
durante el d�a
327
00:25:03,821 --> 00:25:07,690
Pero de noche soy
un amante endiablado
328
00:25:07,950 --> 00:25:11,454
No soy m�s que un dulce travesti
329
00:25:12,997 --> 00:25:15,864
de Transilvania...
330
00:25:16,125 --> 00:25:19,128
... Transexual
331
00:25:21,672 --> 00:25:23,581
D�jenme mostrarles el lugar,
332
00:25:23,841 --> 00:25:27,470
tal vez interpretarles algo
333
00:25:27,470 --> 00:25:30,421
Ambos parecen bastante groovies
334
00:25:30,640 --> 00:25:33,393
O si quieren algo visual,
335
00:25:33,643 --> 00:25:35,853
no es demasiado abismal
336
00:25:36,104 --> 00:25:39,388
Podemos ver una vieja pel�cula
de Steeve Reeves
337
00:25:40,650 --> 00:25:43,142
Me alegra encontrarlo en casa
338
00:25:43,987 --> 00:25:45,864
�Podr�amos usar su tel�fono?
339
00:25:46,364 --> 00:25:48,825
- Tenemos algo de prisa
- S�
340
00:25:48,825 --> 00:25:50,858
Diremos d�nde estamos
341
00:25:51,119 --> 00:25:54,456
y volveremos al coche
342
00:25:54,706 --> 00:25:57,678
No queremos causar molestias
343
00:25:57,678 --> 00:26:01,786
Bueno, se les ha averiado una llanta
344
00:26:01,786 --> 00:26:03,006
�Qu� tal?
345
00:26:03,256 --> 00:26:06,708
Bien, nenes, no teman
346
00:26:06,968 --> 00:26:09,262
A la luz de la noche
347
00:26:09,512 --> 00:26:12,224
Todo parece bien
348
00:26:12,224 --> 00:26:15,602
Les conseguir�
un mec�nico sat�nico
349
00:26:15,602 --> 00:26:19,012
No soy m�s que un dulce travesti
350
00:26:20,649 --> 00:26:23,600
de Transilvania...
351
00:26:23,860 --> 00:26:25,112
...Transexual
352
00:26:29,408 --> 00:26:31,483
�Por qu� no pasan aqu� la noche?
353
00:26:31,910 --> 00:26:34,037
- Noche
- O quiz� para un bocado
354
00:26:34,287 --> 00:26:35,122
Bocado
355
00:26:35,372 --> 00:26:38,928
Podr�a mostrarles mi obsesi�n favorita
356
00:26:39,209 --> 00:26:41,962
He estado haciendo a un hombre,
357
00:26:42,462 --> 00:26:44,590
rubio y bronceado,
358
00:26:45,267 --> 00:26:48,041
y es bueno para aliviar mis tensiones
359
00:26:48,302 --> 00:26:51,753
No soy m�s que un dulce travesti
360
00:26:53,724 --> 00:26:56,393
de Transilvania...
361
00:26:56,643 --> 00:26:59,897
...Transexual
362
00:27:00,939 --> 00:27:01,774
�Dale! �Dale!
363
00:27:01,774 --> 00:27:06,810
- No soy m�s que un dulce travesti
- Dulce travesti
364
00:27:07,071 --> 00:27:10,105
de Transilvania...
365
00:27:10,324 --> 00:27:12,451
...Transexual
366
00:27:18,009 --> 00:27:19,740
As� que, suban al laboratorio
367
00:27:20,626 --> 00:27:23,577
y miren lo que hay sobre la plancha
368
00:27:24,797 --> 00:27:25,829
Veo que ya est�n temblando
369
00:27:26,048 --> 00:27:28,207
con antici...
370
00:27:30,136 --> 00:27:31,168
...paci�n (pasi�n)
371
00:27:32,471 --> 00:27:34,379
Aunque quiz� la lluvia
372
00:27:35,683 --> 00:27:37,424
sea la verdadera culpable,
373
00:27:38,227 --> 00:27:40,928
As� que retiro la causa,
374
00:27:45,234 --> 00:27:46,777
mas no el s�ntoma
375
00:27:50,698 --> 00:27:53,732
CONVENCl�N ANUAL DE TRANSILVANIA
376
00:28:01,897 --> 00:28:02,272
Gracias
377
00:28:05,046 --> 00:28:06,276
Muchas gracias
378
00:28:10,155 --> 00:28:11,052
�Brad!
379
00:28:11,469 --> 00:28:14,430
Est� bien Janet, jugaremos y sacaremos
los ases en el momento adecuado
380
00:28:17,089 --> 00:28:20,040
Despacio, despacio,
demasiado bonito para las prisas
381
00:28:21,344 --> 00:28:25,796
Hola, me llamo Brad Majors,
�sta es mi prometida, Janet Weiss
382
00:28:29,810 --> 00:28:30,989
�Usted es...?
383
00:28:32,042 --> 00:28:34,628
Ustedes son muy afortunados de que
Frank los haya invitado
384
00:28:34,857 --> 00:28:38,194
Muchos dar�an un brazo
por ese privilegio
385
00:28:38,569 --> 00:28:40,019
�Gente como t�, quiz�?
386
00:28:40,300 --> 00:28:42,344
�Ja! Yo ya lo he visto
387
00:28:47,578 --> 00:28:50,279
Vamos, al maestro no le gusta esperar
388
00:28:51,520 --> 00:28:53,407
�Arriba!
389
00:29:09,486 --> 00:29:12,062
�Frank, es tu marido?
390
00:29:13,063 --> 00:29:16,712
El maestro no est� casado,
ni creo que lo est� jam�s
391
00:29:16,941 --> 00:29:18,996
Somos simplemente sus sirvientes
392
00:30:04,198 --> 00:30:06,356
Magenta
393
00:30:06,669 --> 00:30:08,587
Columbia
394
00:30:08,838 --> 00:30:11,955
Ayuden a Riff Raff
395
00:30:12,821 --> 00:30:16,147
Yo entretendr� a...
396
00:30:19,901 --> 00:30:23,019
Brad Majors, esta es
mi prometida, Janet Vicio
397
00:30:23,019 --> 00:30:25,042
- Weiss
- �Weiss?
398
00:30:27,836 --> 00:30:29,202
Enchant�
399
00:30:31,194 --> 00:30:31,955
�Qu� lindo!
400
00:30:33,279 --> 00:30:35,677
Y qu� ropa interior m�s encantadora
401
00:30:36,209 --> 00:30:38,503
Pero tomen, p�nganse esto,
402
00:30:40,317 --> 00:30:43,039
los har� sentir menos vulnerables
403
00:30:45,030 --> 00:30:47,220
No recibimos muchas visitas
404
00:30:47,450 --> 00:30:50,776
ni ofrecemos nuestra hospitalidad
405
00:30:51,589 --> 00:30:54,342
�Hospitalidad! �S�lo quer�amos
usar el tel�fono!
406
00:30:54,582 --> 00:30:58,023
�Maldici�n!
�Una petici�n que ha ignorado!
407
00:30:58,023 --> 00:31:00,765
- No seas desagradecido
- �Desagradecido?
408
00:31:01,266 --> 00:31:03,935
Qu� fuerte eres, Brad
409
00:31:04,185 --> 00:31:08,565
Un esp�cimen tan perfecto de hombr�a,
tan dominante
410
00:31:12,235 --> 00:31:15,572
Debes estar muy orgullosa de �l,
Janet
411
00:31:16,072 --> 00:31:18,481
S�, lo estoy
412
00:31:19,492 --> 00:31:22,662
- �Tienes alg�n tatuaje, Brad?
- No
413
00:31:22,662 --> 00:31:25,989
Oh, bueno �Y t�?
414
00:31:26,291 --> 00:31:29,263
Todo listo, maestro
415
00:31:29,263 --> 00:31:31,838
Estamos esperando sus palabras
416
00:31:40,138 --> 00:31:44,466
Esta noche, mis nada convencionales
convencionalistas...
417
00:31:45,394 --> 00:31:47,886
...contemplan un nuevo logro...
418
00:31:48,105 --> 00:31:51,275
...de la investigaci�n bioqu�mica
419
00:31:51,525 --> 00:31:55,685
�Y el para�so "es" para ser m�o!
420
00:32:00,409 --> 00:32:02,703
Fue extra�o c�mo ocurri�
421
00:32:03,620 --> 00:32:05,789
de pronto...
422
00:32:05,789 --> 00:32:07,291
...tienes suerte
423
00:32:08,709 --> 00:32:12,077
Y todas las piezas parecen encajar
424
00:32:12,463 --> 00:32:16,248
Qu� imb�cil has sido,
qu� idiota
425
00:32:16,550 --> 00:32:19,219
La respuesta ha estado ah�
todo el tiempo
426
00:32:19,470 --> 00:32:23,964
Hizo falta un peque�o accidente
para que ocurriera
427
00:32:24,892 --> 00:32:27,561
- �Un accidente!
- �Un accidente!
428
00:32:27,811 --> 00:32:30,345
As� descubr� el secreto
429
00:32:31,503 --> 00:32:33,932
Ese ingrediente escurridizo
430
00:32:34,996 --> 00:32:36,654
Esa chispa...
431
00:32:36,904 --> 00:32:39,938
...que es aliento de la vida
432
00:32:42,618 --> 00:32:43,139
S�
433
00:32:46,049 --> 00:32:48,906
Tengo ese conocimiento
434
00:32:49,959 --> 00:32:52,284
Tengo el secreto...
435
00:32:52,545 --> 00:32:55,579
...�de la vida misma!
436
00:33:11,063 --> 00:33:12,231
Ver�n...
437
00:33:13,576 --> 00:33:15,068
...son afortunados
438
00:33:15,318 --> 00:33:18,352
Porque esta noche es la noche...
439
00:33:18,613 --> 00:33:23,743
...en la que mi hermosa
criatura nacer�
440
00:33:48,883 --> 00:33:49,655
�Desc�branlo!
441
00:34:01,907 --> 00:34:06,067
Activa los interruptores
del oscilador s�nico
442
00:34:11,969 --> 00:34:14,419
�Aumenta la intensidad
del reactor...
443
00:34:14,419 --> 00:34:17,798
...tres puntos m�s!
444
00:34:39,945 --> 00:34:41,144
�Oh, Brad!
445
00:34:42,208 --> 00:34:43,198
Todo est� bien, Janet
446
00:36:30,598 --> 00:36:32,809
�Oh, Rocky!
447
00:36:38,575 --> 00:36:43,111
La espada de Damocles
pende sobre mi cabeza
448
00:36:44,237 --> 00:36:47,908
Tengo el presentimiento
de que alguien va a cortar el hilo
449
00:36:51,912 --> 00:36:53,570
�Oh! �Wow! �Soy yo!
450
00:36:54,633 --> 00:36:56,750
Mi vida es una miseria
451
00:36:57,000 --> 00:36:59,211
�No ves
452
00:36:59,461 --> 00:37:02,412
que estoy al principio
de una gran depresi�n?
453
00:37:05,509 --> 00:37:08,929
He despertado esta ma�ana con un principio
cuando me ca� de la cama
454
00:37:09,179 --> 00:37:11,306
No es un crimen
455
00:37:12,359 --> 00:37:15,060
Lo que dej� mi sue�o fue un
sentimiento de innombrable pavor
456
00:37:15,310 --> 00:37:17,552
No es un crimen
457
00:37:18,616 --> 00:37:20,430
Mi alto, es bajo
458
00:37:21,066 --> 00:37:23,558
Estoy vestido y arreglado, pero sin lugar
a donde ir
459
00:37:23,819 --> 00:37:26,488
Y lo �nico que s�
460
00:37:26,739 --> 00:37:30,868
Es que estoy al principio
de una gran depresi�n
461
00:37:33,579 --> 00:37:36,040
- No es un crimen
- Oh, no
462
00:37:36,290 --> 00:37:39,043
- No es un crimen
- Oh, no
463
00:37:39,043 --> 00:37:41,921
Oh, �mi beb�!
464
00:37:45,362 --> 00:37:48,177
La espada de Damocles
pende sobre mi cabeza
465
00:37:48,427 --> 00:37:50,669
No es un crimen
466
00:37:50,888 --> 00:37:54,600
Tengo el presentimiento
de que alguien va a cortar el hilo
467
00:37:54,600 --> 00:37:57,050
No es un crimen
468
00:37:57,311 --> 00:38:00,095
�Oh! �Wow! �Soy yo!
469
00:38:00,356 --> 00:38:02,681
Mi vida es un misterio
470
00:38:02,942 --> 00:38:03,818
�No ves
471
00:38:05,945 --> 00:38:09,282
que estoy al principio
de una gran depresi�n?
472
00:38:12,451 --> 00:38:15,288
- No es un crimen
- Oh, no
473
00:38:16,455 --> 00:38:18,332
No es un crimen
474
00:38:37,226 --> 00:38:38,259
�Realmente...!
475
00:38:39,354 --> 00:38:42,607
Esa no es manera de comportarse
en tu primer d�a fuera
476
00:38:46,027 --> 00:38:50,521
Pero como eres
una belleza excepcional...
477
00:38:50,907 --> 00:38:53,232
...estoy preparado para perdonarte
478
00:38:58,706 --> 00:39:00,667
�Me encanta el �xito!
479
00:39:00,917 --> 00:39:03,294
- Acredita tu genio
- S�
480
00:39:03,545 --> 00:39:05,536
Triunfo de tu voluntad
481
00:39:05,797 --> 00:39:07,173
Est� bien
482
00:39:12,272 --> 00:39:12,846
�Bien?
483
00:39:16,443 --> 00:39:16,756
�Bien?
484
00:39:18,560 --> 00:39:21,177
�Creo que podemos hacerlo mejor que eso!
485
00:39:25,525 --> 00:39:27,903
Ahora, Brad y Janet...
486
00:39:28,956 --> 00:39:30,145
...�qu� les parece?
487
00:39:30,822 --> 00:39:32,230
Bueno...
488
00:39:32,657 --> 00:39:36,192
no me gustan los hombres
demasiado musculosos
489
00:39:38,340 --> 00:39:40,155
�No lo he hecho para t�!
490
00:39:41,291 --> 00:39:45,535
Tiene la aprobaci�n de Charles Atlas
491
00:39:56,014 --> 00:40:01,218
Un debilucho de 44 kilos
492
00:40:01,729 --> 00:40:04,429
se llenar� de arena
el rostro
493
00:40:05,451 --> 00:40:07,224
cuando lo pateen al suelo
494
00:40:09,622 --> 00:40:11,770
Y pronto en el gimnasio
495
00:40:12,031 --> 00:40:14,783
con barbilla determinada
496
00:40:15,409 --> 00:40:17,536
el sudor de sus poros
497
00:40:17,786 --> 00:40:19,413
FELIZ CUMPLEA�OS
ROCKY
498
00:40:20,080 --> 00:40:23,751
mientras trabaja por su causa,
499
00:40:24,627 --> 00:40:26,837
lo har� brillar
500
00:40:28,172 --> 00:40:30,216
y destellar
501
00:40:31,519 --> 00:40:33,177
y con un masaje
502
00:40:33,427 --> 00:40:38,557
y un poquito de vapor,
503
00:40:42,812 --> 00:40:45,220
estar� rosado
504
00:40:45,731 --> 00:40:48,484
y bastante limpio
505
00:40:48,734 --> 00:40:53,030
Ser� un hombre fuerte
506
00:40:53,990 --> 00:40:58,567
Oh, cari�o,
pero el hombre equivocado
507
00:41:00,246 --> 00:41:03,916
Comer� prote�nas
altas en nutrientes
508
00:41:04,167 --> 00:41:06,627
Y tragar� huevos crudos
509
00:41:06,878 --> 00:41:08,619
Intentar� fortalecer sus hombros
510
00:41:08,880 --> 00:41:11,966
Pecho, brazos y piernas
511
00:41:12,216 --> 00:41:16,961
Un esfuerzo tal,
si �l conociera mi plan
512
00:41:17,221 --> 00:41:20,589
En s�lo siete d�as,
513
00:41:20,850 --> 00:41:25,480
puedo hacerte un hombre
514
00:41:28,233 --> 00:41:30,902
Har� flexiones y abdominales
515
00:41:30,902 --> 00:41:33,978
Har� pesas como un imb�cil
516
00:41:35,125 --> 00:41:36,939
Cree que la tensi�n din�mica
517
00:41:37,158 --> 00:41:39,452
es un trabajo duro
518
00:41:39,703 --> 00:41:41,976
Una vida tan vigorosa
519
00:41:41,976 --> 00:41:44,072
No lo entiendo
520
00:41:44,332 --> 00:41:48,826
Cuando en s�lo siete d�as
Oh, nene
521
00:41:49,045 --> 00:41:53,925
Puedo hacerte un hombre
522
00:41:57,648 --> 00:41:59,837
MUY FR�O
523
00:42:01,641 --> 00:42:02,966
�Eddie!
524
00:42:23,935 --> 00:42:26,343
�Qu� pas� con aquellos
s�bados por la noche?
525
00:42:26,688 --> 00:42:29,127
Cuando te arreglabas para salir
y te sient�as bien
526
00:42:30,055 --> 00:42:32,089
No parece ser lo mismo desde
que esa luz c�smica
527
00:42:32,475 --> 00:42:35,592
entr� en mi vida, yo cre�a ser divino
528
00:42:36,301 --> 00:42:41,379
Sol�a irme de paseo con una chica
y escuchar m�sica en la radio
529
00:42:41,598 --> 00:42:44,862
Un saxof�n soplaba en un
show de Rock and Roll
530
00:42:44,862 --> 00:42:49,064
Nos fuimos al asiento trasero
nos lo pasamos realmente bien
531
00:42:49,836 --> 00:42:51,932
Hot patootie, bendice mi alma
532
00:42:52,912 --> 00:42:54,726
Realmente amo ese rock 'n roll
533
00:42:55,404 --> 00:42:58,105
Hot patootie, bendice mi alma
534
00:42:58,365 --> 00:43:01,149
Me encanta ese rock 'n roll
535
00:43:19,929 --> 00:43:21,503
�Qu� fiesta tan encantadora!
536
00:43:27,780 --> 00:43:29,824
Mi cabeza sol�a girar cuando
ol�a su perfume
537
00:43:30,460 --> 00:43:32,994
Mis manos parec�an torpes
con su cintur�n de pl�stico
538
00:43:33,422 --> 00:43:35,903
Prob� su labial rosado
y ah� fue cuando me derret�
539
00:43:36,341 --> 00:43:39,292
Me susurr� al o�do que esa noche
ser�a realmente m�a
540
00:43:39,647 --> 00:43:41,836
Volv� al asiento de enfrente y
me puse vaselina en el cabello
541
00:43:42,160 --> 00:43:45,027
Buddy Holly cantaba
su �ltima canci�n,
542
00:43:45,288 --> 00:43:48,072
Abrazando a tu chica
intentabas cantar con �l
543
00:43:48,072 --> 00:43:52,670
Se sinti� bastante bien
Me lo pas� muy bien... �Whoo!
544
00:43:53,129 --> 00:43:56,361
Hot patootie, bendice mi alma
545
00:43:56,361 --> 00:43:58,092
Realmente adoro ese rock and roll
546
00:43:59,010 --> 00:44:01,471
Hot patootie, bendice mi alma
547
00:44:01,721 --> 00:44:04,797
Me encanta ese rock 'n roll
548
00:44:30,302 --> 00:44:30,782
AMOR
549
00:44:33,086 --> 00:44:34,827
ODIO
550
00:45:46,327 --> 00:45:48,454
Uno de los de los s�tanos
551
00:45:59,976 --> 00:46:00,967
Oh, �nene!
552
00:46:08,683 --> 00:46:10,768
No te enfades
553
00:46:13,114 --> 00:46:15,148
Ha sido por compasi�n
554
00:46:15,606 --> 00:46:19,110
Ten�a un cierto encanto inocente...
555
00:46:19,110 --> 00:46:21,529
...pero nada de musculatura
556
00:46:25,001 --> 00:46:26,868
Pero un deltoides
557
00:46:27,118 --> 00:46:30,204
y un b�ceps,
558
00:46:31,258 --> 00:46:35,501
una ingle caliente y un tr�ceps,
559
00:46:35,752 --> 00:46:38,129
me hacen
560
00:46:39,214 --> 00:46:40,381
temblar
561
00:46:40,632 --> 00:46:44,333
Me hacen desear
tomar a Charles Atlas
562
00:46:44,552 --> 00:46:47,420
de la mano
563
00:46:47,680 --> 00:46:50,798
Y en s�lo siete d�as
Oh, nene
564
00:46:51,059 --> 00:46:56,106
Puedo hacerte un hombre
565
00:46:59,150 --> 00:47:03,196
No quiero disensi�n,
566
00:47:04,739 --> 00:47:09,400
s�lo tensi�n din�mica
567
00:47:10,912 --> 00:47:15,521
Soy fan del m�sculo
568
00:47:15,521 --> 00:47:18,743
En s�lo siete d�as,
569
00:47:19,129 --> 00:47:24,040
puedo hacerte un hombre
570
00:47:24,968 --> 00:47:29,181
Enti�ndelo si puedes
571
00:47:29,723 --> 00:47:32,924
En s�lo siete d�as,
572
00:47:33,143 --> 00:47:37,012
puedo hacerte un hombre
573
00:47:50,410 --> 00:47:54,821
�Rocky, Rocky, ra, ra, ra!
�Rocky, Rocky, ra, ra, ra!
574
00:48:09,722 --> 00:48:14,007
Hay quien dice que
la vida es una ilusi�n...
575
00:48:14,007 --> 00:48:17,563
...y que la realidad es
producto de la imaginaci�n
576
00:48:18,272 --> 00:48:21,942
Si es as�, Brad y Janet
est�n bastante seguros
577
00:48:22,943 --> 00:48:26,989
Sin embargo, la marcha repentina
de su anfitri�n...
578
00:48:28,042 --> 00:48:30,107
...y su creaci�n...
579
00:48:31,170 --> 00:48:33,537
...en su sombr�a suite nupcial...
580
00:48:33,788 --> 00:48:39,053
...los ha dejado a ambos
con aprensi�n e incomodidad
581
00:48:39,053 --> 00:48:42,588
Sentimiento que creci�
al marchar los invitados...
582
00:48:43,266 --> 00:48:47,385
...y al serles mostradas
sus habitaciones individuales
583
00:49:25,131 --> 00:49:27,748
�Qui�n es?
�Qui�n est� ah��?
584
00:49:31,262 --> 00:49:33,171
Soy yo, Janet
585
00:49:33,640 --> 00:49:36,101
Brad, cari�o, entra
586
00:49:38,228 --> 00:49:40,272
�Oh, Brad!
587
00:49:41,606 --> 00:49:43,400
�S�, cari�o!
588
00:49:43,650 --> 00:49:45,694
Est� bien Janet,
todo va a salir bien
589
00:49:45,944 --> 00:49:49,228
Oh, eso espero, cari�o
590
00:49:51,825 --> 00:49:56,319
- �Eres t�!
- Eso me temo Janet �Pero no es lindo?
591
00:49:56,580 --> 00:50:01,449
�Bestia, monstruo!
�Qu� has hecho con Brad?
592
00:50:01,449 --> 00:50:04,244
Nada �Por qu�?
�Crees que deber�a?
593
00:50:04,504 --> 00:50:07,924
�Me has enga�ado!
Yo no lo har�a, yo nunca...
594
00:50:08,175 --> 00:50:10,750
S�, s�, lo s�
595
00:50:10,750 --> 00:50:13,003
Pero no est� tan mal,
�verdad?
596
00:50:13,847 --> 00:50:17,382
Lo encontrar�s
bastante placentero
597
00:50:18,101 --> 00:50:20,562
�Para! Digo, �socorro!
598
00:50:21,334 --> 00:50:22,606
Brad �Oh, Brad!
599
00:50:23,732 --> 00:50:27,945
Brad ya debe de estar dormido
�Quieres que te vea as�?
600
00:50:28,998 --> 00:50:31,782
�As�, as� c�mo?
�T� eres el culpable!
601
00:50:31,782 --> 00:50:34,284
Me estaba reservando
602
00:50:34,743 --> 00:50:38,872
Bueno, estoy seguro que no
est�s gastada a�n
603
00:50:39,540 --> 00:50:41,365
�Prometes que no
se lo dir�s a Brad?
604
00:50:41,583 --> 00:50:44,701
Que me muera ahora
mismo si lo hago
605
00:52:36,210 --> 00:52:38,410
�Oh, Brad, cari�o,
esto no es bueno!
606
00:52:38,660 --> 00:52:40,235
Nos destruir�
607
00:52:40,495 --> 00:52:43,780
No te preocupes, nos iremos
de aqu� por la ma�ana
608
00:52:43,999 --> 00:52:47,117
Brad, eres tan fuerte y protector
609
00:52:51,298 --> 00:52:52,758
�T�!
610
00:52:52,758 --> 00:52:55,719
Eso temo, Brad
�Pero no es agradable?
611
00:52:55,969 --> 00:52:59,056
�Qu� has hecho con Janet?
612
00:52:59,827 --> 00:53:01,767
Nada �Por qu�?
�Crees que deber�a?
613
00:53:02,017 --> 00:53:06,928
Me has enga�ado
�Yo no lo har�a, yo nunca...!
614
00:53:07,189 --> 00:53:09,858
S�, lo s�, pero,
No est� tan mal, �verdad?
615
00:53:10,109 --> 00:53:14,238
Ni la mitad de mal
Creo que lo disfrutar�s de verdad
616
00:53:15,155 --> 00:53:18,471
- Tan suave, tan sensual
- No, para
617
00:53:18,471 --> 00:53:19,858
Oh, Janet
618
00:53:20,661 --> 00:53:21,943
�Janet!
619
00:53:22,538 --> 00:53:26,584
Janet ya debe de estar dormida
�Quieres que te vea as�?
620
00:53:26,834 --> 00:53:30,911
�As�, as� c�mo?
T� eres el culpable
621
00:53:31,172 --> 00:53:33,247
�Cre� que eras ella!
622
00:53:33,507 --> 00:53:35,301
Brad, adm�telo
623
00:53:35,551 --> 00:53:37,376
Te ha gustado, �verdad?
624
00:53:37,636 --> 00:53:40,973
Entregarse al placer
no es un crimen
625
00:53:41,223 --> 00:53:45,092
Brad, ya has perdido
tanto tiempo
626
00:53:45,353 --> 00:53:48,856
No hace falta que Janet lo sepa,
no se lo dir�
627
00:53:49,565 --> 00:53:51,557
�Prometes no dec�rselo?
628
00:53:52,777 --> 00:53:55,102
Por la tumba de mi madre
629
00:53:56,239 --> 00:54:00,024
Maestro, Rocky ha roto sus
cadenas y ha desaparecido
630
00:54:00,284 --> 00:54:04,194
El nuevo compa�ero de juego
anda por las mazmorras
631
00:54:04,455 --> 00:54:07,823
Magenta acaba de soltar
a los perros
632
00:54:10,169 --> 00:54:12,213
�All� voy!
633
00:54:16,384 --> 00:54:19,804
�Qu� ocurre aqu�?
�D�nde est� Brad?
634
00:54:20,430 --> 00:54:22,640
�D�nde est�n todos?
635
00:54:31,274 --> 00:54:33,401
�Oh, Brad!
636
00:54:33,985 --> 00:54:39,115
Brad, querido,
�c�mo he podido hacerte esto?
637
00:54:50,251 --> 00:54:53,421
�Si tan s�lo no
hubi�semos hecho este viaje!
638
00:54:54,297 --> 00:54:56,998
�Si el coche
no se hubiera averiado!
639
00:54:58,697 --> 00:55:03,171
�Si tan s�lo estuvi�ramos entre amigos
o personas sensatas!
640
00:55:04,954 --> 00:55:06,643
Oh, Brad
641
00:55:09,104 --> 00:55:10,845
�Qu� han hecho con �l?
642
00:55:16,820 --> 00:55:20,407
Brad, �c�mo has podido?
643
00:55:45,620 --> 00:55:47,090
Est�s herido
644
00:55:48,352 --> 00:55:50,844
�Ellos te hicieron esto?
645
00:55:53,774 --> 00:55:55,734
Te vendar� las heridas
646
00:55:57,528 --> 00:55:59,822
Vamos, peque�o, �Oh!
647
00:56:10,958 --> 00:56:15,254
"Emoci�n: Agitaci�n
o perturbaci�n de la mente...
648
00:56:15,504 --> 00:56:19,633
...o estado de excitaci�n mental"
649
00:56:21,385 --> 00:56:25,462
Es tambi�n un poderoso
e irracional maestro
650
00:56:25,681 --> 00:56:30,509
Y por lo que Magenta y Columbia
vieron �vidamente en su televisor...
651
00:56:30,770 --> 00:56:34,440
... no cab�a mucha duda
de que Janet era...
652
00:56:34,440 --> 00:56:36,140
... su esclava
653
00:56:36,817 --> 00:56:39,852
Cu�ntanoslo, Janet
654
00:56:42,657 --> 00:56:46,525
Me sent�a acabada,
655
00:56:47,161 --> 00:56:49,038
no pude ganar
656
00:56:50,373 --> 00:56:53,824
Antes s�lo hab�a besado
657
00:56:55,920 --> 00:56:57,411
�Quieres decir que ella...?
658
00:56:57,672 --> 00:57:01,342
Pens� que no hab�a necesidad
659
00:57:01,342 --> 00:57:04,721
de meterse en fuertes caricias
660
00:57:04,971 --> 00:57:09,267
eso s�lo te lleva a problemas
661
00:57:09,267 --> 00:57:11,634
y a humedecer asientos
662
00:57:12,103 --> 00:57:15,106
Ahora lo �nico que quiero saber,
663
00:57:16,284 --> 00:57:18,234
es c�mo ir
664
00:57:18,234 --> 00:57:21,477
He probado sangre y quiero m�s
665
00:57:21,738 --> 00:57:23,531
M�s, m�s, m�s
666
00:57:24,678 --> 00:57:26,826
No opondr� resistencia,
667
00:57:27,077 --> 00:57:29,318
quiero mantener la distancia
668
00:57:30,163 --> 00:57:32,238
Tengo una comez�n que
necesita ser rascada
669
00:57:33,208 --> 00:57:35,533
Necesito ayuda
670
00:57:35,794 --> 00:57:38,286
Toca, toca, toca, t�came
671
00:57:38,547 --> 00:57:41,164
Quiero ser sucia
672
00:57:41,383 --> 00:57:43,917
Emoci�name, estrem�ceme, satisf�ceme
673
00:57:44,177 --> 00:57:46,586
Criatura de la noche
674
00:57:51,810 --> 00:57:54,511
Y si algo crece
675
00:57:54,813 --> 00:57:57,430
Mientras posas
676
00:57:57,649 --> 00:58:00,965
Te untar� de aceite arriba
y te frotar� abajo
677
00:58:00,965 --> 00:58:03,228
Abajo, abajo, abajo
678
00:58:03,488 --> 00:58:08,483
Y �sa es s�lo una peque�a fracci�n,
de la principal atracci�n
679
00:58:09,578 --> 00:58:11,820
Necesitas una mano amiga
680
00:58:12,080 --> 00:58:14,374
y yo necesito acci�n
681
00:58:14,625 --> 00:58:17,294
Toca, toca, toca, t�came
682
00:58:17,544 --> 00:58:20,078
Quiero ser sucia
683
00:58:20,339 --> 00:58:22,873
Emoci�name, estrem�ceme, satisf�ceme
684
00:58:23,092 --> 00:58:26,084
Criatura de la noche
685
00:58:26,084 --> 00:58:28,128
Toca, toca, t�came
686
00:58:28,389 --> 00:58:31,006
Quiero ser sucia
687
00:58:31,225 --> 00:58:33,633
Emoci�name, estrem�ceme, satisf�ceme
688
00:58:33,894 --> 00:58:35,552
Criatura de la noche
689
00:58:36,689 --> 00:58:39,577
Toca, toca, toca, t�came
690
00:58:39,577 --> 00:58:42,278
Quiero ser sucia
691
00:58:42,528 --> 00:58:44,655
Emoci�name, estrem�ceme, satisf�ceme
692
00:58:44,905 --> 00:58:47,283
Criatura de la noche
693
00:58:47,533 --> 00:58:49,160
Criatura de la noche
694
00:58:50,161 --> 00:58:52,288
�Criatura de la noche?
695
00:58:53,675 --> 00:58:54,780
Criatura de la noche
696
00:58:55,583 --> 00:58:57,376
Criatura de la noche
697
00:58:58,294 --> 00:59:00,202
Criatura de la noche
698
00:59:00,921 --> 00:59:02,548
Criatura de la noche
699
00:59:03,382 --> 00:59:04,957
Criatura de la noche
700
00:59:06,865 --> 00:59:08,961
Criatura de la noche
701
00:59:14,977 --> 00:59:17,303
�Piedad!
702
00:59:20,024 --> 00:59:21,734
�C�mo ha ocurrido?
703
00:59:22,506 --> 00:59:25,655
Ten�a entendido
que estar�as vigil�ndolo
704
00:59:25,905 --> 00:59:29,023
S�lo estuve lejos por
un momento, maestro
705
00:59:29,805 --> 00:59:34,195
Intenta encontrarlo
en el monitor
706
00:59:41,170 --> 00:59:42,578
Maestro
707
00:59:43,360 --> 00:59:46,092
Maestro, tenemos un visitante
708
00:59:51,347 --> 00:59:52,547
�Hey, Scotty!
709
00:59:54,768 --> 00:59:55,883
El Dr. Scott
710
00:59:56,102 --> 00:59:59,470
�Conoces a ese terr�...
a esa persona?
711
00:59:59,731 --> 01:00:03,860
Claro que s�, resulta que
es un viejo amigo m�o
712
01:00:04,110 --> 01:00:05,904
Ya veo
713
01:00:06,613 --> 01:00:09,866
As� que esto no
ha sido encuentro fortuito
714
01:00:10,325 --> 01:00:12,702
han venido aqu� con un prop�sito
715
01:00:13,203 --> 01:00:16,904
Le dije, se me ha averiado
el coche, esa es la verdad
716
01:00:17,165 --> 01:00:19,657
S� lo que me has dicho, Brad
717
01:00:19,876 --> 01:00:24,673
Pero �ste "Dr. Everett Scott",
su nombre no me es desconocido
718
01:00:25,298 --> 01:00:27,457
Era profesor de Ciencias en Denton
719
01:00:28,562 --> 01:00:29,918
Trabaja para el gobierno
�no es as� Brad?
720
01:00:31,325 --> 01:00:33,640
en la Oficina de Investigaci�n...
721
01:00:33,640 --> 01:00:37,436
...de eso que llaman �OVNIS!
�No es as�, Brad?
722
01:00:37,686 --> 01:00:40,095
Puede ser, no lo s�
723
01:00:40,355 --> 01:00:43,442
El intruso est� entrando
al edificio, maestro
724
01:00:46,236 --> 01:00:50,146
Probablemente est� en...
�En la habitaci�n Zen!
725
01:00:57,206 --> 01:01:00,959
Debemos requerirlo en persona
726
01:01:06,100 --> 01:01:06,757
ELECTRO IM�N DE TRIPLE CONTACTO
727
01:01:35,619 --> 01:01:36,923
�Genial, Scott!
728
01:01:48,716 --> 01:01:49,999
Frank N. Furter
729
01:01:51,980 --> 01:01:52,501
Por fin nos conocemos
730
01:01:54,430 --> 01:01:56,057
�Dr. Scott!
731
01:01:56,474 --> 01:01:58,632
�Brad! �Qu� haces aqu�?
732
01:01:59,936 --> 01:02:02,261
No finja, Dr. Scott
733
01:02:03,106 --> 01:02:06,192
Sabe perfectamente
qu� est� haciendo aqu�
734
01:02:06,526 --> 01:02:08,569
�Era parte de su plan, no es as�?
735
01:02:09,341 --> 01:02:12,657
�Que �l y su hembra
espiaran la presentaci�n?
736
01:02:13,283 --> 01:02:17,777
Bien, por desgracia para ustedes,
los planes van a cambiar
737
01:02:19,768 --> 01:02:22,281
Espero que se adapte,
Dr. Scott
738
01:02:22,500 --> 01:02:24,794
S� que Brad lo est�
739
01:02:24,794 --> 01:02:29,132
Le aseguro que desconoc�a
la presencia de Brad
740
01:02:29,382 --> 01:02:31,259
He venido aqu�,
buscando a Eddie
741
01:02:32,302 --> 01:02:34,460
- �Eddie? Lo he visto �l...
- �Eddie?
742
01:02:34,721 --> 01:02:36,546
�Qu� sabe de Eddie?
743
01:02:37,599 --> 01:02:40,268
S� mucho sobre muchas cosas
744
01:02:40,518 --> 01:02:43,605
Ver�, resulta que Eddie es mi sobrino
745
01:02:48,860 --> 01:02:50,435
Dr. Scott
746
01:02:55,231 --> 01:02:55,700
�Janet!
747
01:02:55,982 --> 01:02:56,691
�Dr Scott!
748
01:02:56,952 --> 01:02:58,203
- �Janet!
- �Brad!
749
01:02:58,464 --> 01:02:59,433
�Rocky!
750
01:03:00,059 --> 01:03:01,550
- �Janet!
- �Dr. Scott!
751
01:03:01,800 --> 01:03:03,271
- �Janet!
- �Brad!
752
01:03:04,251 --> 01:03:04,803
�Rocky!
753
01:03:09,287 --> 01:03:11,518
�Escucha! Yo te hice...
754
01:03:12,384 --> 01:03:16,086
...y puedo destruirte igual de f�cil
755
01:03:18,890 --> 01:03:22,060
Maestro, �la cena est� lista!
756
01:03:24,897 --> 01:03:26,273
Excelente
757
01:03:27,441 --> 01:03:32,154
Dadas las circunstancias,
la vestimenta formal es opcional
758
01:03:34,907 --> 01:03:39,453
La comida siempre ha sido
fundamental en los rituales:
759
01:03:39,703 --> 01:03:44,281
la partici�n del pan, la �ltima comida
del hombre condenado...
760
01:03:44,541 --> 01:03:48,254
...y ahora, esta comida
761
01:03:49,891 --> 01:03:51,966
A pesar de
lo formal que parezca...
762
01:03:52,331 --> 01:03:56,043
... pueden estar seguros de que
habr� muy poca afabilidad
763
01:05:12,589 --> 01:05:13,621
Un brindis
764
01:05:15,936 --> 01:05:17,719
Por los amigos ausentes
765
01:05:18,219 --> 01:05:20,211
Por los amigos ausentes
766
01:05:24,330 --> 01:05:26,478
Y, Rocky...
767
01:05:35,925 --> 01:05:37,520
Feliz cumplea�os a t�
768
01:05:37,854 --> 01:05:40,137
Feliz cumplea�os a t�
769
01:05:40,137 --> 01:05:41,743
Feliz cumplea�os,
querido Rocky
770
01:05:41,962 --> 01:05:43,589
Feliz cumplea�os a t�...
771
01:05:43,589 --> 01:05:44,006
�Empezamos?
772
01:06:02,598 --> 01:06:05,465
Venimos a hablar de Eddie
773
01:06:05,726 --> 01:06:07,102
�Eddie!
774
01:06:11,398 --> 01:06:13,108
Un tema muy tierno
775
01:06:13,817 --> 01:06:15,892
�Alguien quiere otro trozo?
776
01:06:22,034 --> 01:06:23,827
Disculpen
777
01:06:35,714 --> 01:06:39,385
S� que estaba en mala compa��a,
pero es a�n peor
778
01:06:39,635 --> 01:06:41,262
�Alien�genas!
779
01:06:41,512 --> 01:06:42,461
�Dr. Scott!
780
01:06:43,222 --> 01:06:44,880
Vamos, Dr. Scott
781
01:06:46,142 --> 01:06:49,426
�O deber�a decir Dr. Von Scott?
782
01:06:50,312 --> 01:06:52,805
�Exactamente, qu�
est� insinuando?
783
01:06:53,065 --> 01:06:54,264
�Est� bien!
784
01:06:54,483 --> 01:06:56,225
Tranquilo, Brad
785
01:06:59,697 --> 01:07:02,158
Desde el d�a de su nacimiento
786
01:07:05,474 --> 01:07:07,820
fue s�lo problemas
787
01:07:09,791 --> 01:07:12,627
Fue una espina
788
01:07:14,170 --> 01:07:17,621
clavada en el costado de su madre
789
01:07:20,020 --> 01:07:22,845
Ella lo intent� en vano,
790
01:07:26,328 --> 01:07:30,134
pero �l no le caus� nada
m�s que verg�enza
791
01:07:31,490 --> 01:07:34,430
�l se fue de casa
792
01:07:34,691 --> 01:07:37,892
el d�a en que ella muri�
793
01:07:38,153 --> 01:07:40,363
Desde aquel d�a,
794
01:07:41,406 --> 01:07:43,481
�l s�lo quiso
795
01:07:44,367 --> 01:07:46,609
Porno rock 'n roll
796
01:07:47,245 --> 01:07:49,737
y una motocicleta
797
01:07:50,373 --> 01:07:52,865
Escupiendo basura
798
01:07:53,918 --> 01:07:57,297
era un vil vago
de mala muerte
799
01:07:57,297 --> 01:08:02,469
Sub�a a quien fuera en su moto
800
01:08:03,814 --> 01:08:06,056
Cuando Eddie dijo que
no le gustaba su osito,
801
01:08:06,306 --> 01:08:08,767
supiste que no era un ni�o bueno
802
01:08:09,017 --> 01:08:11,853
Pero cuando te amenaz�
con una navaja
803
01:08:12,103 --> 01:08:13,511
- �Qu� chico!
- Te hace llorar
804
01:08:13,730 --> 01:08:15,190
y lo hice...
805
01:08:15,690 --> 01:08:18,558
Todos lo maltrataban,
806
01:08:18,819 --> 01:08:21,853
yo casi llegu� a amarlo
807
01:08:22,635 --> 01:08:24,783
Le dije, oye, esc�chame
808
01:08:25,033 --> 01:08:27,953
S� sensato dentro de la locura,
809
01:08:28,203 --> 01:08:33,333
pero cerr� la puerta y tir� la llave
810
01:08:34,105 --> 01:08:35,460
Pero debi� meterse
811
01:08:37,170 --> 01:08:39,110
en algo
812
01:08:40,090 --> 01:08:42,217
que hizo que me advirtiera
813
01:08:42,468 --> 01:08:44,125
en una nota que dice:
814
01:08:44,344 --> 01:08:45,835
�Qu� dice? �Qu� dice?
815
01:08:46,618 --> 01:08:47,473
"Estoy loco,
816
01:08:49,349 --> 01:08:52,102
deprisa, o morir�
817
01:08:52,686 --> 01:08:57,816
No deben llevar a cabo
las obras del diablo"
818
01:08:59,068 --> 01:09:01,904
Cuando Eddie dijo que
no le gustaba su osito,
819
01:09:01,904 --> 01:09:04,688
supiste que no era un ni�o bueno
820
01:09:04,688 --> 01:09:07,274
Pero, cuando te amenaz�
con una navaja
821
01:09:07,618 --> 01:09:09,192
- �Qu� chico!
- Te hace llorar
822
01:09:09,453 --> 01:09:10,861
y lo hice...
823
01:09:11,643 --> 01:09:13,582
Cuando Eddie dijo que
no le gustaba su osito,
824
01:09:13,582 --> 01:09:16,200
supiste que no era un ni�o bueno
825
01:09:16,460 --> 01:09:19,713
Pero, cuando te amenaz�
con una navaja
826
01:09:21,006 --> 01:09:22,133
�Qu� chico!
827
01:09:25,636 --> 01:09:30,266
Te hace llorar
828
01:09:30,516 --> 01:09:31,642
y lo hice
829
01:09:34,353 --> 01:09:35,657
�Hey!
830
01:09:39,650 --> 01:09:40,172
Oh
831
01:09:52,246 --> 01:09:53,654
�Oh, Rocky!
832
01:09:55,833 --> 01:09:57,992
�C�mo has podido?
833
01:10:05,969 --> 01:10:07,793
�Por ah�! �Por ah�!
834
01:10:10,723 --> 01:10:12,048
�C�llate!
835
01:10:13,601 --> 01:10:16,771
No te lo repetir�,
836
01:10:17,021 --> 01:10:20,556
ser� mejor que te
despiertes Janet Weiss
837
01:10:20,817 --> 01:10:24,904
Tu tarta de manzana
no sabe tan bien
838
01:10:24,904 --> 01:10:27,782
Ser� mejor que te
despiertes Janet Weiss
839
01:10:35,008 --> 01:10:38,084
He puesto la semilla,
puede ser lo que necesitas
840
01:10:38,335 --> 01:10:40,243
Eres tan sensual como un l�piz
841
01:10:40,503 --> 01:10:42,130
Nerviosa como un MI o
la primera cuerda
842
01:10:42,380 --> 01:10:44,914
Cuando lo hicimos
�O�ste campanas sonar?
843
01:10:45,634 --> 01:10:48,720
Est�s bloqueada, sigue mi consejo
844
01:10:48,970 --> 01:10:53,047
Ser� mejor que te
despiertes Janet Weiss
845
01:10:53,475 --> 01:10:56,978
El transductor te seducir�
846
01:10:58,980 --> 01:11:01,848
�Mis pies!
�No puedo moverlos!
847
01:11:02,109 --> 01:11:05,195
�Mis ruedas!
�No puedo moverlas!
848
01:11:06,697 --> 01:11:08,907
Es como si estuvi�semos pegados
849
01:11:09,366 --> 01:11:10,993
Lo est�n
850
01:11:11,410 --> 01:11:14,778
As� que mu�ranse de miedo,
tontitos
851
01:11:16,717 --> 01:11:17,614
Estamos atrapados
852
01:11:18,292 --> 01:11:22,244
Es algo a lo que se acostumbrar�n,
una cogida mental puede ser buena
853
01:11:22,463 --> 01:11:23,297
�No!
854
01:11:24,068 --> 01:11:27,478
Los terr�colas no somos una presa f�cil
855
01:11:27,478 --> 01:11:28,969
El transductor s�nico...
856
01:11:29,219 --> 01:11:33,630
...supongo, es un dispositivo vibrador,
de transporte fisiomolecular
857
01:11:33,891 --> 01:11:35,434
- �Quiere decir...?
- As� es, Brad
858
01:11:35,684 --> 01:11:39,136
Es algo en lo que nosotros
mismos hemos trabajado
859
01:11:39,396 --> 01:11:43,234
Pero, parece que nuestro amigo
lo ha perfeccionado
860
01:11:43,484 --> 01:11:46,768
Un dispositivo que
rompe lo s�lido...
861
01:11:47,029 --> 01:11:50,397
...y lo proyecta al espacio y...
862
01:11:51,179 --> 01:11:54,193
...�quiz� al propio tiempo!
863
01:11:54,453 --> 01:11:56,862
�Quiere decir que va a
enviarnos a otro planeta?
864
01:11:57,081 --> 01:12:00,251
Planeta, schmanet, Janet
865
01:12:00,876 --> 01:12:03,879
Mejor que te
despiertes Janet Weiss
866
01:12:04,130 --> 01:12:08,123
Mejor que te despiertes,
refuerza tus caderas
867
01:12:08,342 --> 01:12:09,833
Mejor que te despiertes
868
01:12:10,094 --> 01:12:12,221
Y entonces grit�:
869
01:12:12,471 --> 01:12:14,213
�Alto!
870
01:12:18,394 --> 01:12:23,524
No te pongas caliente y nerviosa
871
01:12:24,275 --> 01:12:28,571
usa un poco de mostaza
872
01:12:28,571 --> 01:12:31,480
Eres un "hotdog",
873
01:12:31,741 --> 01:12:34,442
pero ser� mejor
874
01:12:35,078 --> 01:12:37,747
que no le hagas da�o
875
01:12:38,247 --> 01:12:39,363
Frank Furter
876
01:12:40,458 --> 01:12:43,159
Eres un "hotdog",
877
01:12:43,378 --> 01:12:46,214
pero ser� mejor
878
01:12:46,464 --> 01:12:49,415
que no le hagas da�o
879
01:12:49,801 --> 01:12:51,261
Frank Furter
880
01:12:52,428 --> 01:12:54,587
Eres un "hotdog"
881
01:12:57,016 --> 01:13:00,927
�Dios m�o! No puedo
aguantar m�s
882
01:13:01,187 --> 01:13:06,099
Primero, me desprecias por Eddie, luego lo
ofreces como un despojo para Rocky
883
01:13:06,693 --> 01:13:10,061
Masticas a las personas
para escupirlas
884
01:13:10,864 --> 01:13:12,188
Te amaba
885
01:13:12,824 --> 01:13:14,649
�Me oyes? Te amaba
886
01:13:14,868 --> 01:13:18,403
�Y qu� he conseguido?
Te lo dir�, una gran nada
887
01:13:18,663 --> 01:13:22,824
Eres una esponja, vac�as
a los dem�s de emociones
888
01:13:23,084 --> 01:13:24,659
Bueno, �ya tuve suficiente!
889
01:13:24,878 --> 01:13:29,007
Elige, Rocky o yo, �l se llama
as� por las rocas en su cabeza
890
01:13:39,768 --> 01:13:42,604
No es f�cil pas�rtela bien
891
01:13:50,904 --> 01:13:54,074
Incluso sonre�r me produce dolor
892
01:13:57,494 --> 01:14:00,330
Mis ni�os se vuelven contra m�
893
01:14:00,789 --> 01:14:04,074
Rocky se comporta igual que Eddie
894
01:14:06,795 --> 01:14:08,078
�Creen que comet� un error al...
895
01:14:08,766 --> 01:14:11,175
...dividir su cerebro en dos,
y ponerle una mitad a cada uno?
896
01:14:11,946 --> 01:14:13,719
�Me he aburrido de este mundo!
897
01:14:13,969 --> 01:14:17,222
�Cu�ndo volveremos a Transilvania?
898
01:14:18,349 --> 01:14:19,923
Magenta...
899
01:14:20,559 --> 01:14:24,230
...te estoy muy agradecido a ti
y a tu hermano, Riff Raff
900
01:14:24,480 --> 01:14:27,014
Ambos me han servido bien
901
01:14:27,233 --> 01:14:32,050
Una lealtad as�
no debe quedar sin recompensa
902
01:14:32,050 --> 01:14:36,200
Encontrar�n que, cuando estoy
de humor puedo ser bastante generoso
903
01:14:36,200 --> 01:14:39,526
No pido nada, maestro
904
01:14:40,037 --> 01:14:44,114
�Y debes recibirlo en abundancia!
905
01:14:46,168 --> 01:14:49,536
Vengan, estamos listos
para el cabaret
906
01:15:17,700 --> 01:15:22,778
Y as�, por alguna
extraordinaria coincidencia...
907
01:15:22,997 --> 01:15:25,917
...el destino quiso
que Brad y Janet...
908
01:15:26,167 --> 01:15:30,036
...acudieran a ver
al Dr. Everett Scott
909
01:15:30,296 --> 01:15:32,205
Pero iba a ser bajo una situaci�n...
910
01:15:32,465 --> 01:15:35,635
...que ninguno de ellos
pod�a prever
911
01:15:35,635 --> 01:15:40,306
Y s�lo unas horas despu�s
de anunciar su compromiso...
912
01:15:40,557 --> 01:15:44,175
...Brad y Janet
ya hab�an probado...
913
01:15:45,103 --> 01:15:47,095
...el fruto prohibido
914
01:15:48,606 --> 01:15:50,264
S�lo esto, era una prueba...
915
01:15:50,953 --> 01:15:53,893
...de que su anfitri�n
ten�a poca moral...
916
01:15:54,154 --> 01:15:57,105
...y algo de persuasi�n
917
01:15:58,252 --> 01:16:02,537
�A qu� otras indignidades
iban a ser sometidos?
918
01:16:02,829 --> 01:16:07,740
�Y qu� hay del cabaret
del que hab�an hablado?
919
01:16:08,376 --> 01:16:11,129
En una casa vac�a...
920
01:16:11,807 --> 01:16:14,330
...en mitad de la noche
921
01:16:14,591 --> 01:16:17,344
�Qu� diab�lico plan...
922
01:16:18,115 --> 01:16:21,723
...hab�a ideado la
alocada imaginaci�n de Frank?
923
01:16:23,642 --> 01:16:25,686
�Qu�?
924
01:16:26,311 --> 01:16:29,898
Por lo antes ocurrido,
estaba claro...
925
01:16:30,576 --> 01:16:33,652
...que no iba a ser un picnic
926
01:17:02,181 --> 01:17:05,966
Fue genial cuando todo comenz�
927
01:17:06,227 --> 01:17:10,940
Era una admiradora de Frankie,
928
01:17:10,940 --> 01:17:14,600
pero se acab� cuando
ide� un plan
929
01:17:14,860 --> 01:17:19,073
para empezar a trabajar
en un hombre musculoso
930
01:17:19,073 --> 01:17:23,035
Ahora lo �nico
que me da esperanzas,
931
01:17:23,035 --> 01:17:27,821
es mi amor por cierta droga
932
01:17:28,082 --> 01:17:31,346
El rosa ti�e mi mundo
933
01:17:31,346 --> 01:17:34,755
y me mantiene a salvo
de mis problemas y penas
934
01:17:36,257 --> 01:17:40,167
S�lo tengo siete horas de vida
935
01:17:40,428 --> 01:17:43,431
Soy hermoso a la vista
936
01:17:44,932 --> 01:17:48,269
y deber�an decirle a alguien
937
01:17:48,561 --> 01:17:52,471
que mi l�bido
no ha sido controlada
938
01:17:53,024 --> 01:17:56,809
Y ahora, lo �nico en que conf�o
939
01:17:57,195 --> 01:18:01,407
es en una r�faga
org�smica de lujuria
940
01:18:01,699 --> 01:18:03,274
El rosa ti�e mi mundo
941
01:18:03,535 --> 01:18:07,862
y me mantiene a salvo
de mis problemas y penas
942
01:18:10,333 --> 01:18:14,170
Es superior a m�
943
01:18:14,848 --> 01:18:18,967
�Ay�dame, mami!
944
01:18:18,967 --> 01:18:22,512
Ser� bueno, ya ver�s
945
01:18:23,190 --> 01:18:26,214
Ll�vate este sue�o
946
01:18:27,017 --> 01:18:29,477
�Qu� es esto?
947
01:18:29,728 --> 01:18:31,636
Vamos a ver
948
01:18:31,897 --> 01:18:35,400
Me siento sexy
949
01:18:36,818 --> 01:18:39,571
�Qu� me ocurre?
950
01:18:39,988 --> 01:18:42,772
�Aqu� viene otra vez!
951
01:18:46,036 --> 01:18:49,821
Me siento liberada
952
01:18:50,082 --> 01:18:53,335
Los malos tiempos pasaron
953
01:18:53,335 --> 01:18:56,797
Mi confianza ha crecido
954
01:18:58,131 --> 01:19:01,249
La realidad est� aqu�
955
01:19:01,468 --> 01:19:05,681
El juego ha sido disuelto
956
01:19:05,931 --> 01:19:09,382
Mi mente ha sido expandida,
957
01:19:09,601 --> 01:19:13,157
es un gas que Frankie ha tra�do
958
01:19:13,981 --> 01:19:18,558
Su lujuria es tan sincera
959
01:19:33,042 --> 01:19:36,076
UNA PEL�CULA DE
RKO
960
01:19:54,313 --> 01:19:56,221
�Qu� pas�...
961
01:19:56,482 --> 01:19:59,016
con Fay Wray?
962
01:19:59,527 --> 01:20:01,352
Ese delicado
963
01:20:01,612 --> 01:20:06,158
cuadro envuelto en sat�n
964
01:20:07,326 --> 01:20:11,539
como colgado de su muslo
965
01:20:11,831 --> 01:20:16,961
�C�mo empec� a llorar
966
01:20:18,379 --> 01:20:21,382
porque quer�a estar vestido
967
01:20:22,060 --> 01:20:25,928
exactamente igual!
968
01:20:27,180 --> 01:20:29,390
Entr�gate
969
01:20:29,641 --> 01:20:33,686
al placer absoluto
970
01:20:33,937 --> 01:20:37,023
Sum�rgete en las tibias aguas
971
01:20:37,701 --> 01:20:40,975
de los pecados de la carne
972
01:20:41,236 --> 01:20:44,072
Pesadillas er�ticas
973
01:20:44,072 --> 01:20:45,532
sin mesura
974
01:20:48,326 --> 01:20:51,611
y ensue�os sensuales
975
01:20:52,299 --> 01:20:56,418
para atesorar por siempre
976
01:20:56,981 --> 01:20:57,919
�Es que no lo ves?
977
01:21:15,228 --> 01:21:18,263
No lo sue�es
978
01:21:19,608 --> 01:21:20,358
V�velo
979
01:21:22,652 --> 01:21:26,406
No lo sue�es
980
01:21:27,751 --> 01:21:28,075
V�velo
981
01:21:30,932 --> 01:21:33,497
No lo sue�es
982
01:21:34,831 --> 01:21:35,582
V�velo
983
01:21:45,342 --> 01:21:46,844
No lo sue�es
984
01:21:50,097 --> 01:21:50,848
V�velo
985
01:22:23,234 --> 01:22:26,112
Tenemos que lograr...
986
01:22:26,456 --> 01:22:29,793
...salir de esta trampa...
987
01:22:29,793 --> 01:22:32,869
...antes de que
esta decadencia...
988
01:22:34,141 --> 01:22:36,613
...agote nuestras voluntades
989
01:22:37,697 --> 01:22:40,210
Tengo que ser fuerte...
990
01:22:40,700 --> 01:22:43,922
...e intentar aguantar
991
01:22:44,694 --> 01:22:47,822
O si no, mi mente...
992
01:22:48,124 --> 01:22:51,482
...se agotar�
993
01:22:52,055 --> 01:22:55,851
y mi vida ser�a vivida
994
01:22:57,071 --> 01:22:57,957
Por las emociones
995
01:23:07,352 --> 01:23:09,177
Es superior a m�
996
01:23:09,927 --> 01:23:12,388
�Ay�dame, mami!
997
01:23:13,139 --> 01:23:15,047
Dios bendiga
998
01:23:15,308 --> 01:23:19,468
a Lily St. Cyr
999
01:23:21,773 --> 01:23:23,900
�Vaya, vaya!
1000
01:23:24,953 --> 01:23:26,444
�Vaya, vaya!
1001
01:23:26,694 --> 01:23:28,655
Soy un salvaje e ind�mito ser
1002
01:23:28,905 --> 01:23:30,949
Soy una abeja con un aguij�n mortal
1003
01:23:31,199 --> 01:23:33,441
Te golpean y tu cabeza hace "ping"
1004
01:23:33,702 --> 01:23:35,912
Tu coraz�n later� y tu sangre
cantar�
1005
01:23:36,162 --> 01:23:38,404
As� que, deja que la fiesta y
la m�sica sigan
1006
01:23:38,623 --> 01:23:41,199
Vamos a moverlo hasta que
la vida se acabe
1007
01:23:41,459 --> 01:23:45,870
El rosa ti�e mi mundo y me mantiene
a salvo de mis problemas y penas
1008
01:23:48,508 --> 01:23:50,552
Somos unos seres salvajes e ind�mitos
1009
01:23:50,802 --> 01:23:52,794
Somos una abeja con un aguij�n mortal
1010
01:23:53,054 --> 01:23:56,183
Te golpean y tu cabeza hace "ping"
1011
01:23:56,183 --> 01:23:57,642
Tu coraz�n later� y tu sangre
cantar�
1012
01:23:57,893 --> 01:24:00,134
As� que, deja que la fiesta y
la m�sica sigan
1013
01:24:00,395 --> 01:24:03,096
Vamos a moverlo hasta que
la vida se acabe
1014
01:24:03,356 --> 01:24:08,236
El rosa ti�e mi mundo y me mantiene
a salvo de mis problemas y penas
1015
01:24:18,705 --> 01:24:20,614
Somos unos seres salvajes e ind�mitos
1016
01:24:20,874 --> 01:24:23,408
Somos una abeja con un aguij�n mortal
1017
01:24:23,669 --> 01:24:25,744
Te golpean y tu cabeza hace "ping"
1018
01:24:26,004 --> 01:24:27,579
Tu coraz�n later� y tu sangre
cantar�
1019
01:24:28,090 --> 01:24:30,248
As� que, deja que la fiesta y
la m�sica sigan
1020
01:24:30,509 --> 01:24:33,241
Vamos a moverlo hasta que
la vida se acabe
1021
01:24:33,241 --> 01:24:38,058
El rosa ti�e mi mundo y me mantiene
a salvo de mis problemas y penas
1022
01:24:41,895 --> 01:24:44,648
Frank N. Furter
1023
01:24:44,898 --> 01:24:47,735
Todo ha terminado
1024
01:24:48,152 --> 01:24:51,238
Tu misi�n ha fracasado,
1025
01:24:51,488 --> 01:24:54,940
tu vida es demasiado extrema
1026
01:24:55,201 --> 01:24:58,485
Soy tu nuevo comandante,
1027
01:24:58,704 --> 01:25:01,165
ahora eres mi prisionero,
1028
01:25:01,415 --> 01:25:04,752
volvemos a Transilvania
1029
01:25:05,461 --> 01:25:10,591
Prepara el rayo transferible
1030
01:25:12,979 --> 01:25:13,876
�Espera!
1031
01:25:17,306 --> 01:25:19,100
Puedo explicarlo
1032
01:25:49,537 --> 01:25:52,623
El d�a en que me fui
1033
01:25:53,322 --> 01:25:54,625
Adi�s
1034
01:25:57,555 --> 01:26:01,038
Fue todo lo que tuve que decir
1035
01:26:01,267 --> 01:26:02,143
Y ahora
1036
01:26:05,469 --> 01:26:08,400
Quiero volver y quedarme
1037
01:26:09,265 --> 01:26:12,091
Oh, vaya, vaya
1038
01:26:12,091 --> 01:26:13,655
Sonr�e y significar� que puedo
1039
01:26:22,831 --> 01:26:25,219
Porque he visto
1040
01:26:27,262 --> 01:26:33,154
cielos azules a trav�s
de las l�grimas
1041
01:26:33,811 --> 01:26:35,562
en mis ojos
1042
01:26:38,399 --> 01:26:40,004
Y me he dado cuenta
1043
01:26:42,987 --> 01:26:46,521
de que me voy a casa
1044
01:26:50,140 --> 01:26:51,766
Me voy a casa
1045
01:27:01,057 --> 01:27:04,905
En todas partes ha sido igual
1046
01:27:05,322 --> 01:27:08,846
Me he sentido
1047
01:27:09,472 --> 01:27:12,798
Como si estuviera bajo la lluvia
1048
01:27:13,152 --> 01:27:14,028
Rodando
1049
01:27:16,573 --> 01:27:20,431
Libre para intentarlo
y encontrar un juego
1050
01:27:20,431 --> 01:27:23,569
Repartiendo
1051
01:27:23,851 --> 01:27:26,207
Cartas para la tristeza,
1052
01:27:26,207 --> 01:27:28,908
cartas para el dolor
1053
01:27:33,684 --> 01:27:35,873
Porque he visto
1054
01:27:38,157 --> 01:27:39,971
cielos azules
1055
01:27:41,045 --> 01:27:43,954
a trav�s de las l�grimas
1056
01:27:44,507 --> 01:27:46,040
en mis ojos
1057
01:27:48,897 --> 01:27:50,836
Y me doy cuenta,
1058
01:27:53,641 --> 01:27:57,218
de que me voy a casa
1059
01:28:00,388 --> 01:28:04,486
Me voy a casa
1060
01:28:08,052 --> 01:28:09,678
Me voy a casa
1061
01:28:16,414 --> 01:28:18,041
Me voy a casa
1062
01:28:45,871 --> 01:28:49,260
�Qu� emotivo!
1063
01:29:00,521 --> 01:29:03,399
Y tambi�n presuntuoso de tu parte
1064
01:29:04,327 --> 01:29:07,362
Ver�s, cuando digo
que "nosotros"...
1065
01:29:07,622 --> 01:29:10,198
...regresamos a Transilvania...
1066
01:29:10,459 --> 01:29:12,836
...me refiero s�lo a Magenta y a m�
1067
01:29:13,837 --> 01:29:17,174
Siento que te hayas confundido...
1068
01:29:17,174 --> 01:29:18,467
...pero ver�s...
1069
01:29:18,717 --> 01:29:21,553
...t� tienes que quedarte aqu�,
1070
01:29:21,970 --> 01:29:24,462
en esp�ritu, aunque sea
1071
01:29:26,099 --> 01:29:27,809
Es un l�ser
1072
01:29:28,445 --> 01:29:29,394
S�, Dr. Scott
1073
01:29:30,187 --> 01:29:34,055
Un l�ser capaz de emitir
un rayo de antimateria
1074
01:29:35,150 --> 01:29:36,891
�Quieres decir que vas a matarlo?
1075
01:29:37,486 --> 01:29:40,875
- �Cu�l es su crimen?
- Ya sabes, lo de Eddie
1076
01:29:40,875 --> 01:29:42,991
La sociedad debe protegerse
1077
01:29:43,325 --> 01:29:45,536
Exacto, Dr. Scott
1078
01:29:46,172 --> 01:29:48,664
Y ahora, Frank N. Furter,
ha llegado tu hora
1079
01:29:49,373 --> 01:29:52,824
Di adi�s a todos �sos...
1080
01:29:54,169 --> 01:29:58,121
...y hola al olvido
1081
01:30:15,441 --> 01:30:16,202
No
1082
01:30:17,109 --> 01:30:17,631
No
1083
01:30:18,360 --> 01:30:19,935
�No!
1084
01:31:50,036 --> 01:31:51,496
�Oh, Dios!
1085
01:31:52,748 --> 01:31:54,364
Los ha matado
1086
01:31:54,364 --> 01:31:58,993
Cre�a que te agradaban,
a ellos les agradabas
1087
01:31:59,629 --> 01:32:02,122
�No les agradaba!
1088
01:32:03,050 --> 01:32:05,782
�Jam�s les agrad�!
1089
01:32:05,782 --> 01:32:07,961
Has hecho bien
1090
01:32:21,735 --> 01:32:24,853
Hab�a que tomar una decisi�n
1091
01:32:25,364 --> 01:32:27,574
A m� me parece bien
1092
01:32:28,701 --> 01:32:30,692
Dr. Scott...
1093
01:32:31,620 --> 01:32:36,031
...siento lo de su sobrino
1094
01:32:36,292 --> 01:32:37,574
�Eddie?
1095
01:32:38,085 --> 01:32:41,338
S�, bueno, quiz� fuera lo mejor
1096
01:32:43,674 --> 01:32:47,803
Deber�a irse, Dr. Scott,
ahora que a�n puede
1097
01:32:48,095 --> 01:32:50,764
Dispararemos la casa entera...
1098
01:32:51,015 --> 01:32:53,768
...para volver a Transexual...
1099
01:32:54,018 --> 01:32:57,188
...en la galaxia de Transilvania
1100
01:32:58,731 --> 01:32:59,899
Vamos
1101
01:33:01,108 --> 01:33:02,391
�Ahora!
1102
01:33:15,122 --> 01:33:19,074
Nuestra noble misi�n
est� casi completa...
1103
01:33:21,389 --> 01:33:22,828
...mi m�s hermosa hermana
1104
01:33:24,152 --> 01:33:28,042
Pronto habremos vuelto
a las orillas ba�adas de luna...
1105
01:33:28,302 --> 01:33:30,544
...de nuestro amado planeta
1106
01:33:32,223 --> 01:33:36,602
El dulce Transexual
1107
01:33:37,687 --> 01:33:40,554
Tierra de la noche
1108
01:33:41,482 --> 01:33:46,988
Para cantar y bailar una vez m�s
con tu oscuro estribillo
1109
01:33:52,254 --> 01:33:53,703
Para dar ese...
1110
01:33:55,538 --> 01:33:58,708
...paso a la derecha
1111
01:34:00,668 --> 01:34:03,505
Pero es el empuj�n p�lvico
1112
01:34:03,755 --> 01:34:07,040
Lo que te enloquece de veras
1113
01:34:07,634 --> 01:34:10,950
�Y nuestro mundo...
1114
01:34:10,950 --> 01:34:16,184
...har� que el tiempo
se vuelva a perturbar!
1115
01:34:35,704 --> 01:34:39,072
He hecho mucho,
1116
01:34:39,333 --> 01:34:43,545
Dios sabe que he intentado...
1117
01:34:43,545 --> 01:34:47,341
...encontrar la verdad
1118
01:34:47,591 --> 01:34:51,887
incluso he mentido
1119
01:34:52,137 --> 01:34:55,641
Pero lo �nico que s�,
1120
01:34:55,891 --> 01:34:59,009
es que en mi interior
1121
01:34:59,269 --> 01:35:01,146
estoy sangrando
1122
01:35:07,820 --> 01:35:08,706
Y los superh�roes
1123
01:35:12,324 --> 01:35:15,661
vienen al fest�n
1124
01:35:15,911 --> 01:35:19,801
para probar la carne
1125
01:35:19,801 --> 01:35:20,666
a�n viva
1126
01:35:24,065 --> 01:35:27,329
Y lo �nico que s�,
1127
01:35:27,548 --> 01:35:30,499
es que la bestia sigue
1128
01:35:30,760 --> 01:35:34,628
aliment�ndose
1129
01:36:25,982 --> 01:36:28,026
Y arrastr�ndose,
1130
01:36:29,444 --> 01:36:31,978
sobre la superficie del planeta...
1131
01:36:32,822 --> 01:36:35,898
...unos insectos
1132
01:36:36,409 --> 01:36:39,277
llamados especie humana,
1133
01:36:41,247 --> 01:36:43,656
perdidos en el tiempo...
1134
01:36:46,461 --> 01:36:49,454
...y perdidos en el espacio,
1135
01:36:49,756 --> 01:36:51,800
y con un prop�sito
1136
01:36:53,009 --> 01:36:55,585
Prop�sito
1137
01:37:11,778 --> 01:37:15,397
Doble Funci�n
1138
01:37:17,951 --> 01:37:22,216
de Ciencia Ficci�n
1139
01:37:23,874 --> 01:37:27,377
Frank ha engendrado
1140
01:37:30,234 --> 01:37:33,582
y perdido a su criatura
1141
01:37:34,843 --> 01:37:39,473
La oscuridad ha conquistado
1142
01:37:41,308 --> 01:37:45,771
a Brad y Janet
1143
01:37:46,866 --> 01:37:51,016
Los sirvientes se han ido
1144
01:37:52,528 --> 01:37:56,438
a un planeta lejano
1145
01:38:02,246 --> 01:38:04,821
En la funci�n doble
1146
01:38:05,082 --> 01:38:05,958
de cine
1147
01:38:08,002 --> 01:38:10,244
de madrugada
1148
01:38:10,504 --> 01:38:13,340
Quiero ir
1149
01:38:19,430 --> 01:38:22,131
A la funci�n doble
1150
01:38:22,391 --> 01:38:24,602
de cine
1151
01:38:24,602 --> 01:38:26,312
de madrugada...
1152
01:38:33,924 --> 01:38:39,148
84392
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.