Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,403 --> 00:00:11,615
Princ in jaz 4: Azijska avantura
2
00:00:55,182 --> 00:00:58,143
Seveda, kralj Saryu
in jaz se veselim poroke,
3
00:00:59,143 --> 00:01:02,564
vendar se veselim razprave,
katera bo zbli�ala na�a kraljestva.
4
00:01:04,650 --> 00:01:07,986
Ja. Zelo dobro.
Do takrat, nasvidenje.
5
00:01:08,278 --> 00:01:10,989
Soren.
Vse je pripravljeno va�a visokost.
6
00:01:11,031 --> 00:01:12,908
Dobro. Violinisti?
Urejeno.
7
00:01:14,034 --> 00:01:16,036
So dobri?
Absolutno, zdaj igrajo.
8
00:01:16,161 --> 00:01:19,289
Dobro. Cvetje?
Ro�e. Kralji�ine najljub�e.
9
00:01:19,331 --> 00:01:21,625
Kraljica kon�a z delom v
bolni�nici za eno uro.
10
00:01:21,875 --> 00:01:28,173
V redu. Res bi rad,
da bi bil ve�er popolen.
11
00:01:28,215 --> 00:01:30,716
Bo va�a visokost.
12
00:01:32,843 --> 00:01:35,639
Kopenhagenska bolni�nica, Danska.
13
00:01:48,317 --> 00:01:50,402
Ni bilo tako slabo, ne?
Je.
14
00:01:50,527 --> 00:01:53,114
Zelo si pogumna.
15
00:01:53,156 --> 00:01:55,741
Hvala va�e veli�anstvo.
16
00:01:56,283 --> 00:01:57,368
Ga. doktor...
17
00:01:59,828 --> 00:02:01,873
Po�utila se bo� veliko bolje,
obljubim.
18
00:02:03,540 --> 00:02:06,084
Ste naro�ili majhne pi�kotke,
katere ima zelo rada?
19
00:02:06,126 --> 00:02:07,753
Vse je urejeno.
20
00:02:07,795 --> 00:02:09,129
Gospod? Da.
21
00:02:09,171 --> 00:02:11,841
Dokler potujete v jugovzhodni
Aziji morda,
22
00:02:11,883 --> 00:02:13,926
bi �eleli razpravljati o
tej poti.
23
00:02:14,051 --> 00:02:15,844
Soren...
Gospod?
24
00:02:15,887 --> 00:02:20,682
Ni� me ne bi veselilo bolj,
kot da govorim o potovalnih na�rtih.
25
00:02:20,724 --> 00:02:23,978
Ampak, res bi morala spremeniti temo.
Moram organizirati zabavo.
26
00:03:20,492 --> 00:03:21,618
Veli�anstvo.
27
00:03:24,954 --> 00:03:26,748
Eddie? Eddie, kaj se dogaja?
28
00:03:28,209 --> 00:03:32,879
Kaj? Torej, to je banket za praznovanje
prve obletnice Danskega kralja in kraljice.
29
00:03:32,921 --> 00:03:34,673
Precej velika stvar.
30
00:03:35,466 --> 00:03:37,800
Torej, kje so vsi?
31
00:03:42,848 --> 00:03:44,265
Hmm...
Vedel sem, da bom nekaj pozabil.
32
00:03:49,271 --> 00:03:52,231
Veselo obletnico.
Veselo obletnico, Eddie.
33
00:04:04,995 --> 00:04:07,372
Eddie, to je �udovito.
34
00:04:07,788 --> 00:04:10,876
�elel sem samo nekaj minut
sam z �eno.
35
00:04:11,418 --> 00:04:17,341
Hmm, to je pa redkost.
Vendar, to je tisto kar me veseli.
36
00:04:18,634 --> 00:04:20,468
Povabljena sva na poroko?
37
00:04:20,509 --> 00:04:22,346
O od koga?
38
00:04:22,387 --> 00:04:24,014
Princese Myry.
39
00:04:26,432 --> 00:04:28,560
Edine h�erke kralja Sangi�na.
40
00:04:29,144 --> 00:04:31,562
Sangi�n, to je v Aziji.
41
00:04:32,062 --> 00:04:34,483
Da, to dr�i.
42
00:04:35,399 --> 00:04:38,487
Eddie, ne morem tako dale�,
bolni�nica me potrebuje.
43
00:04:38,528 --> 00:04:42,240
Nekaj dni bi lahko bili brez tebe.
Stvar je v tem, da morem iti.
44
00:04:42,531 --> 00:04:46,745
Mram govoriti s kraljem o mnogih stvareh,
kot pravijo Red Ming. Ali ve�?
45
00:04:46,786 --> 00:04:48,872
Red Ming? Domorodno pleme?
46
00:04:48,913 --> 00:04:52,207
Tudimo se, da jim humanitarno
pomagamo �e ve� mesecev.
47
00:04:52,250 --> 00:04:54,418
Vendar oni ne �elijo sprejeti na�e pomo�i,
pravijo da je ne potrebujejo.
48
00:04:54,502 --> 00:04:56,838
Stradajo, potrebujejo zdravstveno oskrbo.
49
00:04:56,879 --> 00:04:59,173
Prav zaradi tega se morem
osebno pogovoriti s kraljem.
50
00:04:59,215 --> 00:05:02,761
Mislim, da je ta poroka odli�na
prilo�nost za to.
51
00:05:04,053 --> 00:05:10,560
Potem grem tudi jaz. �e bo� na poroki govoril
o politiki, bo� potreboval pomo�.
52
00:05:10,601 --> 00:05:12,060
Seveda.
53
00:05:12,144 --> 00:05:14,730
Bolni�nica bo zmogla nekja dni
brez mene.
54
00:05:14,898 --> 00:05:17,817
Sem omenil, da te zelo ljubim.
Tudi jaz ljubim tebe.
55
00:06:13,872 --> 00:06:15,249
Mislim, da te imajo radi.
56
00:06:25,259 --> 00:06:26,718
Visokost, prosim vas.
57
00:06:27,511 --> 00:06:31,639
To velja za tretjo dr�avo sveta,
zato je bolj�e da se ne pome�amo med ljudi.
58
00:06:31,682 --> 00:06:34,350
Bodite prijazni in se vrnite v vozilo,
da nadaljujemo pot proti pala�i.
59
00:06:37,271 --> 00:06:39,981
Ne glejte mene, ne morem je jaz
nadzarovati. In no�em.
60
00:06:40,649 --> 00:06:42,735
Ne, seveda da ne.
61
00:07:23,065 --> 00:07:24,233
Vau.
62
00:07:31,615 --> 00:07:35,620
Visokost, ko sre�ate kralja
se preklonite, to je obi�aj.
63
00:07:37,329 --> 00:07:39,749
Kralj se predkloni in obrne,
potem se obra�ate govore�i.
64
00:07:39,790 --> 00:07:42,377
Mmmingala ba.
65
00:07:43,211 --> 00:07:44,713
Prosim?
Mmming.
66
00:07:44,754 --> 00:07:47,173
Mming.
Gala.
67
00:07:48,091 --> 00:07:50,050
Mmmingala ba.
68
00:07:51,177 --> 00:07:52,428
Sem v redu?
69
00:08:13,699 --> 00:08:17,829
Mmm... Dober dan.
70
00:08:18,663 --> 00:08:22,792
Pozdravljeni kralj Edward in
kraljica Paige.
71
00:08:23,918 --> 00:08:27,963
To je velika �ast, da ste
pri�li v kraljestvo Sangiunske.
72
00:08:28,005 --> 00:08:31,884
Hvala kralj Saryu. V �ast nama je biti
na poroki princese Myry.
73
00:08:35,638 --> 00:08:39,642
Enako se veslim tudi pogovora,
ki bo povezal na�i dve kraljestvi.
74
00:08:39,683 --> 00:08:44,272
�e bo bil �as za diplomacijo.
Ampak, najprej sledi kosilo.
75
00:08:45,063 --> 00:08:48,650
Pridite. Moji slu�abniki vam
bodo razkazali va�e prostore.
76
00:08:51,028 --> 00:08:53,364
Prosim.
Za vami, prosim pojdite.
77
00:08:54,030 --> 00:08:56,783
Oh. Hvala Vam.
78
00:09:07,919 --> 00:09:11,298
Pozdravljeni, jaz sem Soren,
pomo�nik kralja Edwarda.
79
00:09:11,381 --> 00:09:13,967
Rayen.
Gospod Soren, Rayen je h�i
80
00:09:14,009 --> 00:09:15,677
glavni svetovalec mojega o�eta.
81
00:09:16,052 --> 00:09:18,639
razumemo se �e od otro�tva.
82
00:09:19,014 --> 00:09:20,432
Kako lepo.
83
00:09:21,057 --> 00:09:26,230
Kraljica Peige, prosim povejte mi
kak�na je bila va�a poroka? Je bila lepa?
84
00:09:27,105 --> 00:09:34,363
Da. Kljub zapletom
je bilo kot v pravljici.
85
00:09:34,779 --> 00:09:36,282
Prav tako, kot bo bila tvoja.
86
00:09:37,240 --> 00:09:42,245
�elim, da je kraljica �iva, da bo videla
tvojo proko. Zelo si ji podobna.
87
00:09:54,424 --> 00:09:59,554
Kralj Edward, kraljica Peige,
predstavljam vama h�erinega zaro�enca.
88
00:09:59,596 --> 00:10:01,389
Gospoda Kah Reid�.
89
00:10:03,142 --> 00:10:05,601
V veselje mi je Reid�.
Meni tudi.
90
00:10:06,061 --> 00:10:10,274
Imeti kraljevi par iz Danske
na svoji poroki je velika �ast.
91
00:10:14,193 --> 00:10:16,028
Ravno smo govorili o va�i poroki.
92
00:10:16,904 --> 00:10:18,072
Princesa Myro.
93
00:10:30,501 --> 00:10:33,922
Aha da, vsekakor bo
spektakularno.
94
00:10:33,963 --> 00:10:38,134
Vse to sem prepustil Mayri. Nimam pojma
o cvetju in slovesnosti.
95
00:10:39,135 --> 00:10:42,096
Kralj Edward, kak�en se
vam zdi Sangi�n?
96
00:10:42,139 --> 00:10:44,599
Prelepa de�ela.
Zelo sem vesel, da sem lahko tukaj.
97
00:10:44,640 --> 00:10:48,602
Ampak, na�i obi�aji so tako razli�ni.
Zagotovo se ne strinjate z nekaterimi.
98
00:10:49,895 --> 00:10:53,274
Kot sem prepri�an, da se vi
ne strinjate z vsemi na�imi.
99
00:10:53,859 --> 00:10:59,405
Rekel sem vam. Pri�el je
s na�rtom. Naj uganem Red Ming.
100
00:10:59,447 --> 00:11:00,948
Kah...
101
00:11:03,118 --> 00:11:07,621
Da. Da, ne strinjam se z
zdravljenjem teh ljudi.
102
00:11:07,663 --> 00:11:09,791
Zato sem se mislil
pogovoriti s kraljem o tem.
103
00:11:09,832 --> 00:11:14,086
Ti revni kmetje so
se uprli kralju.
104
00:11:14,294 --> 00:11:16,630
Ravno prej�nji teden so posku�ali
zanetiti po�ar v eni od mojih tovarn.
105
00:11:16,755 --> 00:11:20,301
Jo�ejo za pomo� drugim dr�avam,
a la�ejo o svoji.
106
00:11:20,884 --> 00:11:23,679
Jo�ejo za pomo�, ker umirajo.
107
00:11:23,721 --> 00:11:25,764
Nimate pojma o na�ih problemih.
Dosti.
108
00:11:26,307 --> 00:11:28,433
Sedaj ni primeren �as
za tak�no razpravo.
109
00:11:31,604 --> 00:11:36,650
Myro, povejti mi kako sta se spoznala?
110
00:11:37,110 --> 00:11:39,278
Spoznala sta se na dan njune zaroke.
111
00:11:39,528 --> 00:11:41,739
S kraljem sva se
dogovorila pred 6 meseci.
112
00:11:43,198 --> 00:11:46,326
Bil sem za to, da spoznam
princeso takoj naslednji dan.
113
00:11:47,077 --> 00:11:51,415
Mislim, si lahko predstavlja�, da ti
nekdo dolo�i osebo s katero se bo� poro�il?
114
00:11:51,456 --> 00:11:53,250
Paige, tak je njihov obi�aj.
115
00:11:53,375 --> 00:11:56,629
Ampak ni Mayrin obi�aj,
pogledaj jo, obunapa je.
116
00:11:56,671 --> 00:11:58,338
Tega ne more� vedeti.
117
00:11:58,548 --> 00:12:03,052
Eddie? Pozna ga mesec dni.
In da ne omenjam, da je grozen.
118
00:12:03,760 --> 00:12:07,222
Da, ni najbolj o�arljiv na svetu.
119
00:12:07,597 --> 00:12:10,308
A politi�no je smiselno.
120
00:12:10,600 --> 00:12:13,104
Kah Reid� je
najbogatej�i �lovek na svetu.
121
00:12:13,479 --> 00:12:17,566
Torej, zgolj iz ekonomi�nega vidika
to ni slaba poteza.
122
00:12:19,235 --> 00:12:20,318
Kaj?
123
00:12:21,361 --> 00:12:24,532
Zakaj imam ob�utek, da ni tako vznemirjen
zaradi tega toliko, kot bi moral biti.
124
00:12:24,572 --> 00:12:29,077
Glej, ne pravim, da se strinjam
z v naprej dogovorjenimi porokami, ampak
125
00:12:29,120 --> 00:12:31,371
to je normalno v Aziji.
126
00:12:31,413 --> 00:12:33,581
In v mnogih dr�avah po vsem svetu,
ve�?
127
00:12:33,665 --> 00:12:36,710
Da vem. Ampak to se mi ne zdi
pravilno. Ne v tem primeru.
128
00:12:38,044 --> 00:12:41,715
Ne morem kralju re�i, da mi ni
v�e�, koga si je izbral za zeta, kajne?
129
00:12:42,674 --> 00:12:45,134
Ne, seveda da ne.
130
00:12:45,552 --> 00:12:47,011
Poslu�aj.
131
00:12:50,224 --> 00:12:51,767
Vesel sem, da si v skrbeh
glede tega.
132
00:12:52,725 --> 00:12:58,649
Vesel sem, da si pripravljena
pomagati, kot lahko, ampak to ni v dosegu na�ih rok.
133
00:13:19,211 --> 00:13:22,965
Eddie. Eddie, si buden?
134
00:13:26,634 --> 00:13:28,302
Eddie, ne morem spati.
135
00:13:28,511 --> 00:13:32,099
Morda je kriva �asovna razlika.
Eddie?
136
00:14:21,815 --> 00:14:24,192
Alu? Bodi previden.
137
00:14:52,345 --> 00:14:54,889
Ste v redu visokost?
Sem, sem.
138
00:14:55,681 --> 00:15:00,519
Paige? Princesa Myro.
Sta v redu?
139
00:15:01,729 --> 00:15:06,609
Da, ravno sva gledali luno.
140
00:15:10,403 --> 00:15:11,697
Ni krasna, Eddie?
141
00:15:12,030 --> 00:15:17,536
Da. Grem spati. Zelo lepo.
142
00:15:27,587 --> 00:15:29,215
Kaj? O bog.
143
00:15:29,298 --> 00:15:31,424
Saj nisi nikomur povedala,
kajne? Samo tebi. O bog.
144
00:15:34,010 --> 00:15:35,678
Ne smeva se vme�avati v to.
145
00:15:36,138 --> 00:15:38,807
Ime mu je Alu in dela v hlevu.
146
00:15:38,932 --> 00:15:41,059
Zrasla sta skupaj in ljubi ga.
147
00:15:42,101 --> 00:15:44,897
Da, sino�i ko si �el spat.
148
00:15:45,188 --> 00:15:46,899
O�e ji no�e prisluhniti.
149
00:15:46,941 --> 00:15:50,235
Moramo ji pomagati, ne smemo
dopustiti, da se poro�i.
150
00:15:50,277 --> 00:15:54,197
Sem sva pri�la, da bi pove�ala svatbo,
a ne da bi jo prekinila.
151
00:15:54,240 --> 00:15:59,327
Potem bi bil nemogo� pogovor
o Red Mingu, �e vas bodo vrgli iz pala�e.
152
00:16:05,542 --> 00:16:09,504
Da in jaz jima �elim pomagati Eddie,
ne moreva tega prezreti.
153
00:16:09,754 --> 00:16:14,051
Kaj bi bilo, da sva jaz in ti.
Dobro ve�, da so ti star�i iskali �eno.
154
00:16:14,092 --> 00:16:16,385
In to zagotovo ne bi bila jaz.
155
00:16:19,181 --> 00:16:20,224
Dobro.
156
00:16:21,390 --> 00:16:22,433
Gospod...
157
00:16:22,934 --> 00:16:25,645
Prav ima. Princesa je prosila kraljico
za pomo� in tega ne moremo prezreti.
158
00:16:25,687 --> 00:16:28,356
Pogovoril se bom s kraljem.
159
00:16:29,732 --> 00:16:32,818
Ne vem, �e bo ravno navdu�en
nad tem, ampak probal bom.
160
00:16:32,985 --> 00:16:34,403
Hvala.
161
00:16:35,864 --> 00:16:39,368
No, zdi se mi, da se
nam obeta mednarodni incident, spet.
162
00:16:41,702 --> 00:16:45,039
Predstava se za�ne �ez dve ure.
Kralj blagoslovi prvo zavezo
163
00:16:45,081 --> 00:16:47,542
in nato gredo svati na ulico.
164
00:16:48,085 --> 00:16:49,378
Kot parada?
165
00:16:49,418 --> 00:16:52,338
Na tiso�e ljudi �aka,
da bi videli princeso Myry.
166
00:16:52,713 --> 00:16:54,673
Z njim se mora�
pogovoriti predno se za�ne procedura.
167
00:17:08,188 --> 00:17:09,814
Prelepo je. Hvala!
168
00:17:10,481 --> 00:17:14,653
Vse kar vidite pred seboj
je moje, ali pa �e bo.
169
00:17:42,888 --> 00:17:45,224
Dobro jutro, va�a visokost.
Dobro jutro.
170
00:17:45,266 --> 00:17:47,268
Prelep dan je, kajne? Da.
171
00:17:49,061 --> 00:17:50,896
Oprostite kralj, ali
se lahko pogovoriva?
172
00:17:51,105 --> 00:17:57,403
Seveda, ampak najprej bi se �elel
pogovoriti o ne�em pomembnem s kraljico.
173
00:17:57,444 --> 00:17:58,904
Z menoj? Da.
174
00:17:59,113 --> 00:18:00,948
Pridite prosim vas.
175
00:18:07,371 --> 00:18:09,790
Na�a tradicija ima
�e tiso� letno tradicijo.
176
00:18:10,082 --> 00:18:16,463
Spo�tujmo jo.
Po drugi strani pa je veliko bogastvo na� narod.
177
00:18:17,298 --> 00:18:21,384
Vpra�al bi vas, �e
se mi pridru�ite pri blagoslovu moje h�ere.
178
00:18:21,426 --> 00:18:23,721
Seveda. Bilo bi mi v �ast.
179
00:18:25,806 --> 00:18:28,392
�e nikoli nisem bila
tako blizu pravemu slonu.
180
00:18:28,433 --> 00:18:30,185
Imajo tak�en vonj, kot
sem si ga predstavljal.
181
00:18:30,227 --> 00:18:31,979
Predstavljam vam Keilo.
182
00:18:33,146 --> 00:18:35,775
Keila je del na�e dru�ine.
183
00:18:35,857 --> 00:18:39,903
Ona je potomkinja prvega slona v
kraljestvu.
184
00:18:40,112 --> 00:18:45,492
Na dan poroke, bo pri�la do oltara,
to prina�a sre�o mlademu paru
185
00:18:45,534 --> 00:18:47,994
in na�emu narodu.
186
00:18:48,244 --> 00:18:52,165
Ampak danes, to �ast
predajem na�ima gostoma.
187
00:18:52,333 --> 00:18:56,295
Kraljica Paige, �elite
jahati Keilo po ulicah Sangi�nu?
188
00:18:56,336 --> 00:18:57,671
Na njej?
189
00:18:59,298 --> 00:19:03,009
Mislim, seveda.
190
00:19:04,636 --> 00:19:07,847
Zelo sem zadovoljen
in Keila je.
191
00:19:07,890 --> 00:19:09,724
To se ji vidi v o�eh.
192
00:19:13,436 --> 00:19:17,066
Ne bojte se.
Ob vas bo ves �as Alu.
193
00:19:18,483 --> 00:19:23,070
Zdaj pa mi oprostite.
Moramo za�eti.
194
00:19:27,116 --> 00:19:30,203
Ne bi si.
Kaj? Ni� ne vidim.
195
00:19:30,287 --> 00:19:32,538
Eddie, hitro.
Ok, samo...
196
00:19:33,373 --> 00:19:35,584
Samo bodi previdna.
Jaz jo bom pazil.
197
00:19:38,086 --> 00:19:39,880
Pomagal vam bom va�a visokost.
198
00:19:40,172 --> 00:19:41,839
Hvala.
199
00:19:42,214 --> 00:19:45,509
Alu, posku�ala bom pomagati
tebi in Myry. Hvala.
200
00:19:45,676 --> 00:19:48,137
Mednarodni incident.
Soren!
201
00:19:52,142 --> 00:19:54,894
Ok, Keila. Mislim, da
bova postali najbolj�i prijateljici.
202
00:19:56,020 --> 00:19:58,105
Veli�anstvo se lahko pogovoriva?
203
00:19:58,147 --> 00:20:01,651
Kralj Edward, ob�udujem va�e
so�utje v zvezi z Red Mingom.
204
00:20:01,692 --> 00:20:04,320
Ampak situacija je veliko
bolj zapletena, kot pa si vi mislite.
205
00:20:04,362 --> 00:20:07,907
Da, jaz... Veselim se taga pogovora
ampak jaz potrebujem nekaj persolizma.
206
00:20:07,949 --> 00:20:10,868
To je pravzaprav zelo ob�utljivo.
207
00:20:11,411 --> 00:20:13,538
Da.
208
00:20:15,373 --> 00:20:21,630
Kraljica, moja �ena,
pogovarjala se je s Myryo,
209
00:20:21,671 --> 00:20:30,637
in to dolgo, vendar se je izkazalo,
da sta obe istega mnenja,
210
00:20:30,680 --> 00:20:36,435
da Khan ni za va�o h�er.
211
00:20:37,353 --> 00:20:38,771
Prosim?
212
00:20:40,272 --> 00:20:45,236
Gospod, enostavno,
mislim da ga princesa Myry ne ljubi.
213
00:20:58,915 --> 00:21:01,294
To gre na moj profil na Facebooku.
214
00:21:01,336 --> 00:21:06,089
Zakaj govorimo o ljubezni, kaj pa
mlado dekle ve kaj je dobro za njo.
215
00:21:06,840 --> 00:21:09,469
Toliko o dejstvu.
216
00:21:09,509 --> 00:21:12,305
Moj zakon s kraljico
je bil urejen z o�etove strani.
217
00:21:12,721 --> 00:21:15,599
Leta pred njeno smrtjo
so bila najsre�nej�a v mojem �ivljenju.
218
00:21:17,977 --> 00:21:19,936
Gre moja bluza.
219
00:21:24,567 --> 00:21:26,903
V redu.
Zelo dobro va�a visokost.
220
00:21:28,153 --> 00:21:30,323
Mislim tudi, da bom v tem u�ivala.
221
00:21:30,573 --> 00:21:32,157
Myro?
222
00:21:32,490 --> 00:21:34,117
Poslu�ala me bo�!
223
00:21:37,997 --> 00:21:41,250
Alu, ne naredi kak�ne bedarije.
O tem se bomo pogovorili s kraljem.
224
00:21:41,291 --> 00:21:42,710
Prepozno je za pogovor.
225
00:21:43,836 --> 00:21:45,171
Alu, ne!
226
00:21:45,211 --> 00:21:46,756
Kmalu bom tvoj mo�.
227
00:21:46,797 --> 00:21:51,801
Kah je zelo bogat in
pameten za ve�ino sveta.
228
00:21:51,844 --> 00:21:53,511
On bo lahko skrbel za njo.
229
00:21:53,554 --> 00:21:58,726
Da, vendar morda bo lahko
ve� kot pa le sre�en zakon.
230
00:21:59,934 --> 00:22:01,311
Roke stran od nje!
231
00:22:01,936 --> 00:22:03,105
Alu! Ne ga po�kodovati.
232
00:22:03,771 --> 00:22:04,898
Oprostite.
233
00:22:07,233 --> 00:22:08,527
Opro��am se va�a visokost.
234
00:22:09,193 --> 00:22:10,945
�akaj... Kaj je?
235
00:22:11,529 --> 00:22:13,531
Alu, prosim te. Nehaj.
236
00:22:23,000 --> 00:22:28,005
Va�a visokost, mislim da je to
mednarodni incident, ki sem ga predvideval...
237
00:22:28,422 --> 00:22:30,089
Res se dogaja.
238
00:22:30,132 --> 00:22:31,717
Ne, ne. Soren, pri�ekaj.
239
00:22:36,387 --> 00:22:37,513
Roke stran od mene!
240
00:22:38,307 --> 00:22:39,473
Rado.
241
00:22:40,642 --> 00:22:42,269
Alu, kaj se tukaj dogaja?
242
00:22:42,519 --> 00:22:47,607
Visokost ljubim va�o h�er in ona ljubi mene.
Ne morem dovoliti, da se poro�i z drugim.
243
00:22:47,648 --> 00:22:50,818
Ne more� dovoliti.
Kdo si ti da dovili� vse.
244
00:22:51,111 --> 00:22:55,449
Le�i, le�i, le�i.
245
00:23:00,912 --> 00:23:02,830
Pridna Keila.
246
00:23:03,749 --> 00:23:05,166
Ne, moja bluza ne.
247
00:23:09,962 --> 00:23:11,131
Kak�no obna�anje je to?
248
00:23:11,173 --> 00:23:13,592
Nisem bil grob do tebe
tudi ko si bil otrok.
249
00:23:13,633 --> 00:23:18,012
Kralj to je izdaja. Napad
na bodo�ega kralja Sangi�nga.
250
00:23:18,054 --> 00:23:20,140
Alu je posku�al
za��ititi Myru pred tabo.
251
00:23:20,181 --> 00:23:21,391
Kaj?
252
00:23:21,473 --> 00:23:24,102
�e bi bil na tvojem mestu,
bi zni�al ton, pogovarja� se s kraljico.
253
00:23:24,310 --> 00:23:28,981
Va�a visokost Reido je zelo
grob do va�e h�erke.
254
00:23:30,317 --> 00:23:33,111
Sam bi naredil enako kot ta fant,
da bi bil bli�je.
255
00:23:36,114 --> 00:23:40,367
Visokost kje je Keila.
Ona je tam...
256
00:23:45,457 --> 00:23:49,586
Tam je bila. O�ito je pobegnila.
257
00:23:49,626 --> 00:23:51,546
Pobegnila? O bog.
258
00:23:52,337 --> 00:23:53,548
Odpeljite ga pro�!
259
00:23:53,673 --> 00:23:55,340
O�e ne. Tiho!
260
00:23:55,508 --> 00:23:57,759
Izgubil je svetega slona,
mora odgovarjati.
261
00:23:58,051 --> 00:23:59,345
Alu!
262
00:24:01,847 --> 00:24:05,601
Kraljica prosim vas povejte mi,
kje ste nazadnje videli Keilo?
263
00:24:06,019 --> 00:24:07,311
Seveda.
264
00:24:07,894 --> 00:24:11,398
Glede na knjigo zakona,
brez slona bo bil zakon preklet.
265
00:24:11,441 --> 00:24:14,402
Ne razumem.
Kako je lahko kar izginila.
266
00:24:14,443 --> 00:24:16,863
Znano je da lahko
sloni te�ejo 24 km/h.
267
00:24:17,279 --> 00:24:18,823
Res?
268
00:24:18,865 --> 00:24:20,866
Pisalo je v letaku o Sangi�nu.
269
00:24:21,576 --> 00:24:24,912
Ali preberete tisto, kar vam dam?
270
00:24:25,246 --> 00:24:27,874
Tukaj. Veli�anstvo tukaj.
271
00:24:32,420 --> 00:24:33,921
Sledi vode na severu.
272
00:24:34,547 --> 00:24:38,384
Red Ming je na severu.
Takoj boste morali poslati vojsko va�a visokost.
273
00:24:38,425 --> 00:24:40,135
Naredite konec tem kriminalcem.
274
00:24:40,176 --> 00:24:43,888
Visokost nimamo razloga da takoj
mislimo, da se je tukaj zgodil zlo�in.
275
00:24:44,265 --> 00:24:47,977
Torej je zgolj naklju�je da je Red Ming
kmet pustil slonico samo.
276
00:24:48,019 --> 00:24:51,689
In sedaj �e sledi vode ka�ejo na njihovo
vas. Visokost to je zarota.
277
00:24:51,730 --> 00:24:56,277
To je zelo zaskrbljujo�e, slab znak.
Pred poroko moje h�ere.
278
00:24:57,569 --> 00:25:00,865
Moram razmisliti. Se opravi�ujem.
279
00:25:18,132 --> 00:25:19,383
Po�utim se grozno.
280
00:25:19,424 --> 00:25:22,385
Paige, nisi ti kriva
zaradi izgube slona.
281
00:25:22,428 --> 00:25:24,346
Ampak njim je svet, Eddie.
282
00:25:24,471 --> 00:25:26,640
No, siguren sem da ne krivijo tebe.
283
00:25:26,682 --> 00:25:29,852
No, niso ravno sre�ni,
da si jim izgubila slona.
284
00:25:30,309 --> 00:25:31,353
Vid�?
285
00:25:31,894 --> 00:25:34,064
Jaz ne mislim, da vas bodo
obto�ili zaradi tega ali �esa drugega.
286
00:25:34,105 --> 00:25:35,816
Soren...
287
00:25:35,982 --> 00:25:40,903
Dobro, kralj je poslal vojsko,
288
00:25:40,945 --> 00:25:44,074
da pripeljejo Keilo nazaj
in da kaznuje tiste, ki so jo odpeljali.
289
00:25:45,826 --> 00:25:49,371
To nima smisla.
Ti ljudje so bili vedno mirni, kajne?
290
00:25:50,204 --> 00:25:52,039
Ve� kaj o fantu, Aluju?
291
00:25:52,082 --> 00:25:54,334
Alu nima ni� opraviti z
Keilinim izginotjem?
292
00:25:54,792 --> 00:25:57,295
Bil je del tega gospodinjstva
od otro�tva.
293
00:25:57,546 --> 00:26:00,965
On ni upornik.
On je zaljubljeni fant.
294
00:26:01,008 --> 00:26:02,800
Za vse sem jaz kriva.
295
00:26:02,843 --> 00:26:04,720
Pri�li smo sem, da bi vam pomagali,
sedaj smo pa �e vse poslab�ali.
296
00:26:05,761 --> 00:26:08,848
Visokost sli�al sem, da ste poslali vojsko.
297
00:26:09,307 --> 00:26:11,183
Tak primer moramo kaznovati.
298
00:26:12,018 --> 00:26:14,019
Ni to prehitro?
299
00:26:14,186 --> 00:26:18,441
Red Ming je storil kaznivo dejanje.
Alu jim je pomagal, zato bo to tudi pla�al.
300
00:26:18,858 --> 00:26:20,234
Po�akaj.
301
00:26:21,819 --> 00:26:27,784
Veli�anstvo, kaj pa �e,
kaj pa �e jo mi vrnemo nazaj.
302
00:26:27,992 --> 00:26:29,286
Prosim?
303
00:26:29,702 --> 00:26:31,078
Visokost...
304
00:26:31,121 --> 00:26:33,439
Kaj pa �e bi
po�akali s po�iljanjem vojske,
305
00:26:33,440 --> 00:26:36,917
dovolite prosim, da jo mi probamo
najti in jo vrnemo nazaj?
306
00:26:37,042 --> 00:26:38,545
To je nesmiselno.
307
00:26:38,586 --> 00:26:42,257
Ne. Prav ima,
lahko jo pripeljemo nazaj.
308
00:26:42,298 --> 00:26:46,885
Sprehajali se boste po d�ungli.
Sami? Ne bi zdr�ali niti dneva.
309
00:26:47,761 --> 00:26:51,516
Jaz jih bom vodila visokost,
in jih osmerjala po stopinjah slonice.
310
00:26:51,557 --> 00:26:53,518
Pazljivo in varno jih bom usmerjala.
311
00:26:53,809 --> 00:26:58,480
Prosim va�e veli�anstvo,
po�akajte z vojsko �e nekaj dni.
312
00:26:59,398 --> 00:27:04,695
Vrnili vam jo bomo. �e vedno lahko
blagoslovi poroko in morda oprostite Aluja.
313
00:27:04,737 --> 00:27:06,489
Gospod...
314
00:27:07,490 --> 00:27:11,035
V soboto, ko bo sonce
za�lo, se bo moja h�i poro�ila.
315
00:27:12,244 --> 00:27:17,250
�e vrnete slonico pred tem �asom,
bomo oprostili Aluja in kmete.
316
00:27:17,290 --> 00:27:18,334
Veli�anstvo.
317
00:27:18,625 --> 00:27:21,878
Ampak, �e ne uspete do takrat,
ali da zamudite, Alu ostaja v zaporu.
318
00:27:21,921 --> 00:27:25,298
In poslal bom vojsko,
da bi jim ma��eval ta zlo�in.
319
00:27:34,392 --> 00:27:38,895
Gospod prepisujem modrost
nove dogodiv��ine.
320
00:27:38,938 --> 00:27:42,023
Kaj? Ampak ni� ne vemo
o geografiji,
321
00:27:42,066 --> 00:27:45,778
ne vemo ni� o d�ungli in iskreno
ve vemo ni� o slonih.
322
00:27:45,861 --> 00:27:47,738
Ampak nimamo ravno druge izbire.
323
00:27:47,779 --> 00:27:52,451
Imam idejo. Lahko gremo
na letalo in se vrnemo domov.
324
00:27:53,661 --> 00:27:55,371
Kam pa ti misli� iti?
325
00:27:55,413 --> 00:27:56,913
Kam pa misli� da bom �la.
326
00:27:56,955 --> 00:27:59,666
Upam, da ne misli� tja,
kjer mislim, da misli� da gre�.
327
00:27:59,708 --> 00:28:01,085
Prosim presko�imo to.
328
00:28:01,126 --> 00:28:02,586
Se nisva pogovorila glede
tega v�eraj?
329
00:28:02,711 --> 00:28:05,047
Da spomnim se, da si veliko govoril.
330
00:28:05,088 --> 00:28:06,882
Ampak, se ni�esar ne spomnim
kaj si govoril.
331
00:28:09,884 --> 00:28:12,471
Paige, ti si kraljica Danske.
332
00:28:12,762 --> 00:28:14,807
In ti si kralj, pa kaj?
333
00:28:15,057 --> 00:28:15,916
Kaj pa �e se po�koduje�?
334
00:28:16,517 --> 00:28:18,852
Jaz sem zdravnica, kaj
pa �e se ti po�koduje�?
335
00:28:18,894 --> 00:28:20,938
Tukaj ima ona prav.
336
00:28:20,980 --> 00:28:23,315
Glej, jaz sem kriva
za Keilino izginotje. Grem.
337
00:28:24,066 --> 00:28:25,776
Imam kak�ne �anse,
da te pregovorim? Ne.
338
00:28:26,902 --> 00:28:28,945
Lahko saj vozim? Da.
339
00:28:36,244 --> 00:28:39,163
Mislim, da je d�ungla dobro mesto
za umreti, kot katera druga.
340
00:28:41,165 --> 00:28:43,210
Veli�anstvo. Da.
341
00:28:43,460 --> 00:28:48,882
Gospod, mislim, da bodo va�i varnostniki
ustavili to majhno pustolov��ino.
342
00:28:50,800 --> 00:28:51,884
Dobro.
343
00:29:18,828 --> 00:29:20,247
�emu se smeji�?
344
00:29:20,788 --> 00:29:21,957
Kdo, jaz?
345
00:29:21,998 --> 00:29:24,416
Da ti. U�iva� v tem.
346
00:29:24,875 --> 00:29:27,586
Malo prej sva se
pogovarjala o politiki.
347
00:29:27,711 --> 00:29:33,259
Da to je vsekakor prijetna izku�nja,
da �ensko vozi� na pokrovu od motorja.
348
00:29:34,051 --> 00:29:35,595
Ustavite!
349
00:29:40,767 --> 00:29:42,894
Evo to je prito�ba. Oprosti!
350
00:29:46,064 --> 00:29:47,648
Tja je �la.
351
00:29:47,690 --> 00:29:50,234
To je te�ko?
Preve� za mene.
352
00:29:51,568 --> 00:29:52,987
In za mene.
353
00:30:03,830 --> 00:30:05,040
Slonica je tukaj od�la
v d�unglo.
354
00:30:05,165 --> 00:30:08,126
No to je to,
zdaj se lahko vrnemo.
355
00:30:08,336 --> 00:30:10,755
Ne. Gremo za njo.
356
00:30:11,213 --> 00:30:15,801
Visokost, d�ungla je zelo nevarna,
od te to�ke tukaj ni povratka nazaj.
357
00:30:17,511 --> 00:30:19,055
Gremo tja, kamor je od�la Keila.
358
00:30:20,556 --> 00:30:23,558
No kaj �e �akamo,
Soren.
359
00:30:37,865 --> 00:30:40,201
Res misli�, da bomo
na�li tega slona? Da.
360
00:30:42,912 --> 00:30:47,124
In jaz mislim tako. O�itno veste
kaj delate. Se vam ne zdi vro�e?
361
00:30:48,584 --> 00:30:51,086
Se ti nikoli ne naveli�a�
biti tako vljuden? Ne.
362
00:30:55,173 --> 00:30:56,299
Da.
363
00:30:57,550 --> 00:30:59,595
Eddie, bodi previden
s to stvarjo.
364
00:30:59,636 --> 00:31:02,515
Ljubica, kaj misli� da
ne znam uporabljati ma�ete.
365
00:31:02,847 --> 00:31:04,642
Oo ko tolikokrat vadi�
obra�une v d�ungli?
366
00:31:05,017 --> 00:31:08,394
Vidi� moj avanturisti�ni nagon.
367
00:31:08,604 --> 00:31:12,191
Aha. Samo ne si nog po�kodovati,
kajti sem pustila kirur�ko torbo doma.
368
00:31:12,398 --> 00:31:15,653
Hvala za skrb,
ampak mislim, da sem zelo sposoben.
369
00:31:15,693 --> 00:31:17,363
O, Eddie!
370
00:31:24,118 --> 00:31:25,162
Eddie?
371
00:31:27,830 --> 00:31:33,336
Si ranjen? Samo moj ponos.
V redu bom.
372
00:31:35,881 --> 00:31:37,090
Ne, ne morem.
373
00:31:37,132 --> 00:31:42,054
Gospod, mislim, da je
prestrmo da bi sami povzpeli.
374
00:31:42,762 --> 00:31:45,307
Malo je Soren, ima prav?
375
00:31:46,057 --> 00:31:47,351
Pazi.
376
00:31:50,854 --> 00:31:51,939
Igubljamo dnevno svetlobo.
377
00:32:04,701 --> 00:32:06,161
Obri�i si o�i, ljubezen moja.
378
00:32:06,787 --> 00:32:08,079
Kaj ti dela� tukaj, Kah?
379
00:32:08,622 --> 00:32:12,209
Saj ve�, da bodo tvoja �ustva
proti temu kriminalcu zbledela.
380
00:32:12,416 --> 00:32:14,169
Za�ela bo� skrbeti za mene.
381
00:32:14,211 --> 00:32:17,381
Ni zlo�inec. Ni� nima
z Keilinim izginotjem.
382
00:32:17,422 --> 00:32:20,842
Mlada in naivna si,
nima� pojma o svetu.
383
00:32:20,884 --> 00:32:24,554
Vem, da te ne ljubim in
te nikoli ne bom.
384
00:32:25,346 --> 00:32:31,102
Kak�ne veze ima tukaj ljubezen?
Tvoja dru�ina in moj posel, to je pomembno Myro.
385
00:32:31,435 --> 00:32:34,021
Skupaj bi ustvarili
finan�no sredi��e v Sangiunu.
386
00:32:34,064 --> 00:32:35,690
Samo to te skrbi denar in mo�.
387
00:32:35,981 --> 00:32:38,567
La�e� mi o Red Mingu
od kar sva se spoznala.
388
00:32:38,943 --> 00:32:42,948
Ko kralj in kraljica najdeta
Keilo, bodo pri�le na dan tvoje la�i.
389
00:32:43,155 --> 00:32:44,949
Nikoli se ne bodo vrnili.
390
00:32:45,866 --> 00:32:48,077
Sama ve�, kako nevarne
znajo biti d�ungle.
391
00:32:49,953 --> 00:32:51,330
Nasvidenje princesa.
392
00:33:02,467 --> 00:33:03,509
Hitro!
393
00:33:07,012 --> 00:33:08,932
Imam posebno nalogo za tebe.
394
00:33:27,991 --> 00:33:30,744
Je kaj narobe?
O�itno smo se izgubili.
395
00:33:31,871 --> 00:33:34,457
Nismo se izgubili, kajne Rayen?
396
00:33:35,124 --> 00:33:38,251
Vem kako je �e se izgubi�,
pribli�no takole izgleda.
397
00:33:38,795 --> 00:33:40,337
Samo trenutek, visokost.
398
00:33:52,682 --> 00:33:53,893
Ej fant?
399
00:34:29,844 --> 00:34:30,887
Paige.
400
00:34:36,601 --> 00:34:38,686
Ti je to v�e�? Aha.
401
00:34:41,440 --> 00:34:43,775
Da, dobro. Keila!
402
00:34:47,195 --> 00:34:48,864
Eddie! Paige?
403
00:34:51,115 --> 00:34:54,411
Si v redu?
Si padla, si ok?
404
00:34:54,494 --> 00:34:56,579
Sem.
Poglej kaj sem na�la.
405
00:34:57,789 --> 00:35:01,501
Super. Eddie to je Kailin kostim.
406
00:35:02,793 --> 00:35:04,170
Odli�no opravljeno, va�a visokost.
407
00:35:04,588 --> 00:35:09,592
Potem se le nismo izgubili.
Mislim, saj sem vedel, da se nismo.
408
00:35:09,842 --> 00:35:12,429
Zagotovo ji je to strgala
ena od teh vej.
409
00:35:13,096 --> 00:35:16,557
Mogo�e so ji pa to
strgali ugrabitelji.
410
00:35:19,143 --> 00:35:20,269
Hudi�ev odvetnik.
411
00:35:22,063 --> 00:35:24,023
Zopet sem na�la pot.
Semkaj.
412
00:35:25,317 --> 00:35:27,693
Po�akaj, tukaj.
413
00:35:30,489 --> 00:35:31,530
Kaj je to?
414
00:35:31,655 --> 00:35:34,826
Ker si se ustra�il za mene.
In ker si moj junak.
415
00:35:36,411 --> 00:35:37,454
Gremo.
416
00:36:13,280 --> 00:36:15,240
Kmalu se bo stemnilo.
Ustavimo se in namestimo.
417
00:36:16,074 --> 00:36:17,327
Ampak �e je dan.
418
00:36:17,534 --> 00:36:19,954
D�ungla lahko postane pono�i
zelo nevarna, visokost.
419
00:36:20,579 --> 00:36:25,293
Prav ima,
Keila se je verjetno tudi odpravila spat.
420
00:36:25,501 --> 00:36:27,920
Ja visokost, grem po drva.
421
00:36:31,965 --> 00:36:33,009
Hvala.
422
00:36:37,221 --> 00:36:39,556
Kaj? Gremo potem.
423
00:36:50,400 --> 00:36:51,443
Soren.
424
00:36:56,865 --> 00:36:58,576
Si v redu? Ja.
425
00:37:00,827 --> 00:37:01,871
Kaj je narobe?
426
00:37:02,621 --> 00:37:03,789
Samo...
427
00:37:05,166 --> 00:37:09,461
Jaz sem za vse kriva,
Keilino izginotje, Alu in Myra.
428
00:37:09,503 --> 00:37:14,257
Poslu�aj, najdli jo bomo.
Vse bo v redu. Obljubim.
429
00:37:22,432 --> 00:37:23,726
To po�neta pogosto.
430
00:37:26,186 --> 00:37:30,440
Ravno sem razmi�ljal o tem
kaj bomo jedli za ve�erjo.
431
00:37:30,481 --> 00:37:32,860
Imamo razli�ne konzerve s hrano.
432
00:37:32,902 --> 00:37:37,447
Imate kak�no posebno dietno zahtevo,
za katero bi moral vedeti?
433
00:37:41,617 --> 00:37:43,036
Poglej to, odli�no opravljeno.
434
00:37:44,913 --> 00:37:46,039
Prinesla bom vodo.
435
00:37:49,126 --> 00:37:50,210
Super.
436
00:37:58,552 --> 00:37:59,677
Eddie?
437
00:38:01,554 --> 00:38:03,931
Nekaj sli�im. Kaj?
438
00:38:10,646 --> 00:38:16,277
Pomirite se. Naredi nekaj.
Povej kaj v njihovem jeziku.
439
00:38:16,320 --> 00:38:19,239
Znam re�i samo dober dan
in ne streljajte prosim.
440
00:38:19,280 --> 00:38:20,907
Soren.
441
00:38:24,411 --> 00:38:26,538
Mmmingala ba.
Tiho!
442
00:38:26,746 --> 00:38:28,581
Mislim, da govorijo angle�ko.
443
00:38:28,623 --> 00:38:30,791
Na kolena! Takoj!
444
00:38:42,052 --> 00:38:43,137
Be�ite, visokost!
445
00:39:12,791 --> 00:39:14,710
Sranje to je zelo
inpresivno.
446
00:39:18,840 --> 00:39:22,635
Rayen, ali so to pripadniki
Red Minga?
447
00:39:22,844 --> 00:39:26,639
Ne. Nosijo uniformo Sungenske vojske.
448
00:39:28,099 --> 00:39:30,893
Vojska. Kdo bi nad nas poslal vojsko?
449
00:39:30,934 --> 00:39:32,228
Zakaj jih ne bi vpra�ali?
450
00:39:35,315 --> 00:39:36,356
Oprostite.
451
00:39:42,028 --> 00:39:43,322
No�e se zbuditi.
452
00:39:44,489 --> 00:39:46,324
Jezus.
453
00:39:46,367 --> 00:39:48,577
Kdo ste in kaj �elite?
454
00:39:50,329 --> 00:39:53,583
V angle��ini.
455
00:39:54,625 --> 00:39:58,253
Ukazano nam je bilo, da vas
zaustavimo in da se vrnete s slonom.
456
00:39:58,588 --> 00:40:01,090
Kdo je ukazal? Kralj?
457
00:40:02,842 --> 00:40:04,760
Ve� vam ne smem povedati.
458
00:40:30,494 --> 00:40:32,454
Zakaj bi kralj poslal vojsko nad nas?
459
00:40:32,621 --> 00:40:34,289
Stavim, da ni bil kralj.
460
00:40:34,998 --> 00:40:36,166
Zagotovo je Kah.
461
00:40:40,253 --> 00:40:44,007
Gospod ste prepri�ani, da
�elite vso oro�je zavre�i?
462
00:40:44,048 --> 00:40:48,052
Veli�anstvo na�la sem novo sled.
V tej smeri.
463
00:40:48,887 --> 00:40:51,222
Imamo veliko sre�o, da je z nami,
kajne?
464
00:40:59,356 --> 00:41:02,317
Gremo Soren, dobro ve�,
da dobri fantje ne potrebujejo oro�ja.
465
00:41:05,278 --> 00:41:08,782
Dobro. Kdo pa sploh potrebuje oro�je.
466
00:41:09,115 --> 00:41:11,367
Razen, �e bi imeli lopovi oro�je.
467
00:41:11,409 --> 00:41:13,202
Ampak, zakaj bi sploh lopovi imeli
oro�je.
468
00:41:13,327 --> 00:41:17,456
Razen tistih, ki imajo oro�je.
469
00:41:29,344 --> 00:41:30,762
Poro�nik, sli�ite kaj?
470
00:41:31,554 --> 00:41:32,972
�e vedno ni�? Ne.
471
00:41:36,934 --> 00:41:40,146
Na pomo�! Gremo hitro!
Na pomo�!
472
00:41:40,188 --> 00:41:43,315
Gremo, hitro evo nas.
473
00:41:50,574 --> 00:41:52,951
Prelepa je, kajne Eddie?
Oh, seveda.
474
00:41:53,117 --> 00:41:57,204
To lahko traja,
orientacija glede na zlomljeno vejico.
475
00:41:57,246 --> 00:41:59,541
Tega �e nikoli nisem videl,
zelo dobro se bori.
476
00:41:59,833 --> 00:42:03,753
Si videla ta udarec s skokom
in ma�eto?
477
00:42:03,920 --> 00:42:06,005
Ja videla sem ga.
478
00:42:07,172 --> 00:42:08,800
In prelepa je tudi.
479
00:42:08,967 --> 00:42:11,510
Ja, je. Rayen?
480
00:42:16,349 --> 00:42:17,724
Bravo, visokost.
481
00:42:18,184 --> 00:42:22,771
Ne spomnim se, da
bi mi bilo v �ivljenju �e kdaj tako vro�e.
482
00:42:25,567 --> 00:42:26,818
Kdo? Ne vem.
483
00:42:26,860 --> 00:42:28,777
Sve�e je, blizu smo.
484
00:42:29,152 --> 00:42:30,487
Kaj je sve�e?
485
00:42:36,494 --> 00:42:39,831
To je odvratno.
Se ga je dotaknila?
486
00:42:41,331 --> 00:42:44,585
No, to je pa res grozno!
487
00:43:15,615 --> 00:43:16,867
Pot se kon�a tukaj.
488
00:43:18,952 --> 00:43:22,039
No slon je od�el na plavanje.
489
00:43:22,414 --> 00:43:24,166
Torej to pomeni, da imamo pavzo?
490
00:43:24,458 --> 00:43:26,793
Ne. Plavali bomo preko.
491
00:43:26,835 --> 00:43:29,463
Ni varno,
ne vem kaj vse je v vodi.
492
00:43:33,759 --> 00:43:35,760
Misli� na krokodile in kaj podobnega?
493
00:43:36,052 --> 00:43:38,472
Nekaj sem jih vidala,
gor na severu.
494
00:43:38,514 --> 00:43:41,391
Ne prav ima,
najdimo primernej�e mesto za na drugo stran.
495
00:43:41,766 --> 00:43:43,476
Koliko �asa pa bo to trajalo?
496
00:43:46,646 --> 00:43:51,025
Imamo samo dva dni, da najdemo
slona, po drugi strani pa nas ho�e vojska zaustaviti.
497
00:43:51,068 --> 00:43:53,070
Nimamo �asa
za iskanje primernej�ega mesta.
498
00:43:53,112 --> 00:43:56,532
Hej, vsi si �elimo najti Keilo,
vendar moramo tudi nase paziti.
499
00:43:56,572 --> 00:44:01,202
Prosim vas, kdorkoli.
Tukaj se borim za �ivljenje.
500
00:44:04,706 --> 00:44:07,376
�e ona misli, da ni varno,
to �e ne pomeni, da ima prav.
501
00:44:07,416 --> 00:44:10,086
Ona pozna to reko,
zagotovo ve ali je varno ali ni.
502
00:44:10,336 --> 00:44:14,590
Tako je, ona je pametna.
Ona zares ve o vsem.
503
00:44:15,293 --> 00:44:19,005
Potem bi morali narediti vse,
kar ona re�e, kajne? Ne je prestra�iti.
504
00:44:18,719 --> 00:44:20,847
Ali se midva prepirava glede reke?
505
00:44:20,889 --> 00:44:23,849
Ne prepirava se, ampak se
pogovarjava. Podobno je prepiru.
506
00:44:23,891 --> 00:44:27,521
Po�akaj, po�akaj, si ti to
�e kdaj po�ela?
507
00:44:27,561 --> 00:44:31,065
Ja? Ne. Bolje, da mi ne bi povedala.
508
00:44:31,900 --> 00:44:35,945
Ni prepir, ampak pogovor o
tem kako se slini� okoli Rayen.
509
00:44:35,987 --> 00:44:37,322
Kaj?
510
00:44:47,916 --> 00:44:50,293
No, hvala.
511
00:44:53,255 --> 00:44:54,547
Zakaj me tako gledate?
512
00:44:55,257 --> 00:44:56,550
Na smeh mi gre.
513
00:45:01,929 --> 00:45:06,059
Veli�anstvo tukaj po�akajte, jaz pa
bom med tem poiskala varen most.
514
00:45:06,101 --> 00:45:08,603
Dobro. Dobra ideja,
vendar ne bi smela iti sama.
515
00:45:08,603 --> 00:45:11,106
Grem jaz s tabo. Paige,
po�akaj tukaj s Sorenom.
516
00:45:11,523 --> 00:45:12,773
V redu.
517
00:45:13,400 --> 00:45:14,818
Ne bomo dolgo, prav?
Dobro.
518
00:45:15,068 --> 00:45:16,652
Eno uro. Dobro.
519
00:45:34,545 --> 00:45:37,005
�elite kaj pojesti, visokost?
520
00:45:37,923 --> 00:45:39,675
Ne hvala nisem la�na.
521
00:45:39,717 --> 00:45:42,552
Samo da najdem tisto ka�o,
sli�im, da je nekje blizu.
522
00:45:50,853 --> 00:45:52,688
Ali kaj ni v redu, visokost?
523
00:45:53,688 --> 00:45:57,568
Ja. Ne, ne vem.
524
00:45:58,318 --> 00:46:03,199
Ni va�no, ko pomislim na napake,
katere sem naredila,
525
00:46:03,949 --> 00:46:05,367
ni�esar niste narobe naredili.
526
00:46:05,451 --> 00:46:08,579
Vem, da nisem jaz kriva,
ampak po�utim se krivo.
527
00:46:09,996 --> 00:46:16,045
In zdaj sedim tukaj,
ter se po�utim osamljeno.
528
00:46:19,882 --> 00:46:21,759
Ljubi vas z vsem srcem.
529
00:46:24,844 --> 00:46:30,101
Bi me bolj ljubil, �e
bi znala slediti slonom in uporabljati ma�eto?
530
00:46:31,184 --> 00:46:33,019
Moja kraljica, to je enostavno...
531
00:46:39,150 --> 00:46:40,652
Visokost? Ja?
532
00:46:40,735 --> 00:46:42,362
Mislim, da imamo probem.
533
00:46:46,199 --> 00:46:47,326
Obkoljeni smo.
534
00:46:50,663 --> 00:46:52,456
Kaj bi moral narediti?
535
00:46:52,498 --> 00:46:56,585
Ji pustiti, da preplava reko,
a nih�e ne zna kaj je noter.
536
00:46:56,626 --> 00:47:02,007
Krokodili, ka�e, ribe z
zobmi. Kako se jim pravi?
537
00:47:02,048 --> 00:47:03,925
Piranje. Ja, piranje.
538
00:47:04,175 --> 00:47:08,554
V glavnem se nahajajo v
Ju�ni Ameriki. Ni va�no, va�no je...
539
00:47:09,889 --> 00:47:12,684
�eli vedeti, da jo ljubite
in spo�tujete.
540
00:47:12,726 --> 00:47:14,811
Seveda jo.
541
00:47:15,311 --> 00:47:16,980
Morate jo spomniti.
542
00:47:19,690 --> 00:47:24,612
Ja, seveda bi jo moral.
Zelo si pametna, kajne?
543
00:47:24,655 --> 00:47:26,489
�tudirala sem psihologijo na Oxfordu.
544
00:47:30,242 --> 00:47:31,994
V redu.
545
00:47:33,496 --> 00:47:36,166
Povzpel se bom na to drevo,
da bom imel bolj�i razgled nad reko.
546
00:47:37,793 --> 00:47:39,460
Oxford, kajne?
Da.
547
00:47:39,503 --> 00:47:41,170
Zelo dobra �ola.
548
00:47:41,463 --> 00:47:45,467
Iskalka, ninja borka
psihologije iz Oxforrda.
549
00:47:45,675 --> 00:47:48,094
Tega ne vidi� vsak dan. No
pa dajmo.
550
00:47:48,135 --> 00:47:49,596
Previdno visokost.
551
00:47:49,637 --> 00:47:51,847
Ne skrbi za mene. Sem pravi
profesionalec v plezanju na drevo.
552
00:48:08,530 --> 00:48:11,492
Vidim �oln, kilometer od tu.
553
00:48:12,242 --> 00:48:13,911
Eddie!
Paige?
554
00:48:14,829 --> 00:48:16,081
Paige!
555
00:48:17,623 --> 00:48:19,166
Vojaki so ugrabili Paige in Sorena.
556
00:48:19,208 --> 00:48:21,335
Kaj? Previdno visokost.
557
00:48:21,378 --> 00:48:23,088
Vkrcavajo ju na �oln.
558
00:48:25,590 --> 00:48:28,760
To ni dobro.
Upal bi si re�i, da je zelo slabo.
559
00:48:29,885 --> 00:48:31,387
Upo�asnite malo.
560
00:48:38,603 --> 00:48:40,188
Visokost ste v redu?
561
00:48:45,568 --> 00:48:48,070
Eddie! Eddie!
Na pomo�!
562
00:48:48,112 --> 00:48:49,947
Tiho!
563
00:48:54,744 --> 00:48:57,246
Paige. Po�akajte!
Visokost.
564
00:48:59,664 --> 00:49:01,291
Paige. Ne!
565
00:49:01,375 --> 00:49:04,170
Edward po�akajte. Kaj?
566
00:49:04,211 --> 00:49:06,380
Ne moreva jih tako ujeti.
Potrebujea �oln.
567
00:49:06,463 --> 00:49:08,298
Ribi�ki �oln. V redu gremo.
568
00:49:21,771 --> 00:49:27,443
Halo. Halo. Tukaj smo! Nama lahko
pomagate? Prosim vas!
569
00:49:56,429 --> 00:49:58,139
Poskusimo tam, levo.
570
00:50:48,148 --> 00:50:51,610
Pustite jo!
Na pomo�! Na pomo�!
571
00:50:54,362 --> 00:50:55,405
Dajmo, hitro!
572
00:51:14,882 --> 00:51:17,760
Da gospod. Imamo
kraljico in slu�abnika.
573
00:51:18,969 --> 00:51:20,472
Ste prepri�ani gospod?
574
00:51:22,306 --> 00:51:24,224
Ne gospod ne dvomim v
va� ukaz.
575
00:51:25,434 --> 00:51:29,563
Da. Razumem gospod, stop.
576
00:51:38,614 --> 00:51:39,740
To ni dobro.
577
00:51:40,949 --> 00:51:43,702
Gospod dobro razmislite o
tem kaj boste storili.
578
00:51:43,952 --> 00:51:46,873
Tiho, imam svoje ukaze.
579
00:51:47,623 --> 00:51:50,083
Od koga? Od Kah Rejd�a?
580
00:51:50,251 --> 00:51:54,005
On ni va� nadrejeni.
Kralj Saryu je. Govorite z njim.
581
00:51:54,422 --> 00:51:56,048
Morate. �al mi je.
582
00:51:56,632 --> 00:52:01,971
Gospod, ste prepri�ani, da imate
navodila od prave osebe?
583
00:52:10,646 --> 00:52:11,688
Keila.
584
00:52:17,360 --> 00:52:18,403
Be�ite.
585
00:52:27,829 --> 00:52:31,208
Kraljica Paige?
Ja?
586
00:52:31,666 --> 00:52:33,626
Kraljica Paige.
587
00:52:36,963 --> 00:52:38,215
Kraljica Paige.
588
00:52:43,429 --> 00:52:45,389
Nikoli si nisem mislil, da
bom neko� vesel zaradi tabloida.
589
00:52:47,474 --> 00:52:48,516
Mra�i se.
590
00:52:56,358 --> 00:52:58,027
Rayen! Tam!
591
00:52:59,695 --> 00:53:01,195
Vidim.
592
00:53:11,248 --> 00:53:12,333
Pridi.
593
00:53:12,458 --> 00:53:14,501
Visokost, morava
poklicati okrepitve.
594
00:53:14,626 --> 00:53:17,795
Kaj? Koliko �asa bo trajalo?
Dan? Dva?
595
00:53:17,838 --> 00:53:21,175
Ne vemo od kod so se vzeli,
niti ne vemo kaj �elijo.
596
00:53:21,215 --> 00:53:23,010
Razumem, da to ni tvoj boj.
597
00:53:23,594 --> 00:53:27,054
Vendar, tam je moja �ena in
moj prijatelj, ne morem ju pustiti sama.
598
00:53:27,389 --> 00:53:30,224
Ne more� mi pomagati
in ne posku�aj me zaustavljati.
599
00:53:30,266 --> 00:53:33,853
Dobro, kakor �elite.
Ampak oni ne bodo od�li nikamor pono�i
600
00:53:33,896 --> 00:53:35,898
in jaz jih ne morem
najti, dokler ne vzide sonce.
601
00:53:38,150 --> 00:53:39,693
�al mi je visokost.
602
00:53:59,503 --> 00:54:01,590
Myro. Myro.
603
00:54:02,090 --> 00:54:04,175
Pst. Varnostnik me je
spustil noter.
604
00:54:04,217 --> 00:54:06,177
Ne bi smela biti tukaj.
Lahko, da te je kdo videl.
605
00:54:06,219 --> 00:54:09,181
Morala se priti, morala sem
te videti. Si v redu?
606
00:54:10,139 --> 00:54:13,393
Mo�en sem.
A niso slabi poznajo me.
607
00:54:14,561 --> 00:54:17,105
Alu, kralj in
kraljica se �e vedno niso vrnili.
608
00:54:17,396 --> 00:54:19,065
Iztekel se nama bo �as.
609
00:54:21,650 --> 00:54:27,072
Myro? Neglede na to kaj
se bo zgodilo, ljubim te.
610
00:54:27,699 --> 00:54:31,702
Vedno sem te ljubim
in te tudi vedno bom.
611
00:54:40,753 --> 00:54:42,005
Mora� pohiteti!
612
00:54:42,630 --> 00:54:45,048
Pojdi, nekdo prihaja.
613
00:54:45,090 --> 00:54:47,342
Alu, nikoli te ne bom pozabila.
614
00:55:13,202 --> 00:55:14,244
Budna sem.
615
00:55:46,527 --> 00:55:47,862
To je domorodna vas.
616
00:55:49,112 --> 00:55:50,655
Poglej, tam je hlev.
617
00:55:51,364 --> 00:55:52,657
Morava biti previdna.
618
00:56:22,228 --> 00:56:23,271
Keila.
619
00:56:27,150 --> 00:56:29,945
Keila, kje si bila?
Tako me je skrbelo zate.
620
00:56:29,987 --> 00:56:31,905
Po�akaj tukaj, poiskal bom Paige.
621
00:56:40,621 --> 00:56:41,664
Si v redu?
622
00:56:45,751 --> 00:56:47,295
Tudi jaz sem te pogre�ala.
623
00:57:19,369 --> 00:57:21,329
Eddie?
Si v redu?
624
00:57:21,371 --> 00:57:23,748
Ja sem.
Tako sem se ustra�il za tebe.
625
00:57:23,789 --> 00:57:25,166
A Soren?
Je on v redu?
626
00:57:25,208 --> 00:57:26,583
Je. Oba sva v redu.
627
00:57:26,668 --> 00:57:28,460
V redu, to je plan.
628
00:57:28,503 --> 00:57:32,215
Ti, jaz in Soren pobegnemo od tu, ja?
629
00:57:32,257 --> 00:57:33,717
Ne, po�ajaj.
630
00:57:34,217 --> 00:57:37,846
Pst... ugrabili so Rayen!
631
00:57:38,346 --> 00:57:41,141
Visokost, v redu je,
lahko pridete sem.
632
00:57:43,768 --> 00:57:46,771
To je Red Ming. Na�i
prijatelji. Re�ili so nas.
633
00:57:47,438 --> 00:57:49,023
Kaj?
634
00:58:04,539 --> 00:58:06,206
Ime mu je William.
635
00:58:07,125 --> 00:58:08,668
Vsaj mislim, da je tako rekel.
636
00:58:11,003 --> 00:58:12,088
Kaj se tukaj dogaja?
637
00:58:13,005 --> 00:58:14,548
Bolani so, Eddie.
638
00:58:16,092 --> 00:58:19,887
Jaz sem Tonkwin. Hvala za va� obisk.
639
00:58:19,929 --> 00:58:21,514
Izvolite.
640
00:58:33,067 --> 00:58:37,655
Bolnih je iz dneva v dan ve�.
641
00:58:45,913 --> 00:58:49,625
Ne morem ugotoviti diagnoze.
Mislila sem, da je malarija, vendar ne ustrezajo simptomi.
642
00:58:52,128 --> 00:58:57,173
Tudi druge smo prosili za pomo�,
ampak ste vi edini kateri ste pri�li.
643
00:59:08,561 --> 00:59:09,728
Zdravo.
644
00:59:12,021 --> 00:59:16,443
Vedeli smo, ko je Keila pri�la k nam,
da nam bo prinesla sre�o.
645
00:59:18,487 --> 00:59:19,905
Kdaj je pri�la?
646
00:59:21,197 --> 00:59:23,742
Pravijo, da je v�eraj
hodila po vasi.
647
00:59:23,992 --> 00:59:27,996
Vrjamejo, da jih je
prihod Keile re�il.
648
00:59:36,547 --> 00:59:37,797
Morda jih je.
649
00:59:38,340 --> 00:59:42,094
Tonkwin, poslali vam bomo
sanitetne materiale in zdravila.
650
00:59:42,135 --> 00:59:44,554
Storili bomo vse, kar je v
na�i mo�i, da vam pomagamo.
651
00:59:45,722 --> 00:59:49,643
Ampak, sedaj moramo
prvo sprviti slona na cesto,
652
00:59:49,684 --> 00:59:51,769
ker imamo �as samo
do jutri popoldan.
653
00:59:51,811 --> 00:59:53,063
Ne.
654
00:59:56,525 --> 00:59:59,485
Ne? Zakaj?
655
00:59:59,527 --> 01:00:02,822
Ona je pri�la k nam,
zato je ne moremo vrniti.
656
01:00:03,322 --> 01:00:07,411
Ja, ampak kralj je prepri�an,
da ste ga vi ukradli.
657
01:00:08,369 --> 01:00:14,000
Krivi smo za mnoge stvari.
Pravijo, da krademo, da nismo zvesti...
658
01:00:14,708 --> 01:00:17,628
Pred mesecem dni
so po�gali tovarno.
659
01:00:17,753 --> 01:00:19,755
Mnogo na�ih ljudi je umrlo.
660
01:00:19,922 --> 01:00:25,262
Ubili smo na�e?
Zakaj? Krivili so nas.
661
01:00:25,302 --> 01:00:27,179
Nobeden nas ne poslu�a.
662
01:00:29,181 --> 01:00:32,351
Keila je prvi znak sre�e.
663
01:00:33,978 --> 01:00:37,981
Ampak, �e jo ne vrnemo,
bo kralj poslal vojsko nad nas.
664
01:00:38,315 --> 01:00:40,527
In eden izmed kmetov bo
tudi kaznovan.
665
01:00:42,152 --> 01:00:48,617
Lahko tekmujemo.
�e se bo postavila zraven vas, jo lahko odpeljete.
666
01:00:48,659 --> 01:00:51,204
�e ne, bo ostala tukaj.
667
01:00:51,329 --> 01:00:57,710
Oprostite, tekmovali bomo za njo?
Toda kako?
668
01:01:01,922 --> 01:01:04,884
Pravijo, da je ta �lovek
najmo�nej�i bojevnik mo�i.
669
01:01:05,550 --> 01:01:07,427
Eddie...
Paige, dobro je.
670
01:01:07,469 --> 01:01:09,429
�e zmagam, bomo vzeli slona in od�li.
671
01:01:09,472 --> 01:01:11,099
�e zmagate...
672
01:01:11,932 --> 01:01:13,101
Hvala Soren. Ni�.
673
01:01:14,226 --> 01:01:15,811
To je slaba ideja.
674
01:01:17,896 --> 01:01:18,940
Pripeljite ga.
675
01:01:34,664 --> 01:01:36,039
Mogel bi premagati tega.
676
01:01:58,019 --> 01:01:59,188
Ali pa tudi ne.
677
01:02:02,148 --> 01:02:03,275
Jaz bi vam to odsvetoval.
678
01:02:03,317 --> 01:02:05,985
Obstajati mora drug na�in.
Ne, ne. Mi vrjame�?
679
01:02:06,027 --> 01:02:07,862
Seveda, da ti. Za�eli mi sre�o.
680
01:02:13,034 --> 01:02:14,077
Dobro.
681
01:02:41,938 --> 01:02:43,440
Ali ste pri zavesti, gospod?
682
01:02:58,079 --> 01:02:59,289
Ne morem ve� tega gledati.
683
01:02:59,331 --> 01:03:01,333
Ne ve kako uporabljati
to stvar.
684
01:03:02,918 --> 01:03:05,836
Zanima me, �e imajo ograje?
685
01:03:15,097 --> 01:03:16,139
Rayen?
686
01:03:16,556 --> 01:03:18,349
Daj mi ma�eto.
687
01:03:43,041 --> 01:03:45,168
An Garde, va�a visokost!
688
01:04:53,277 --> 01:04:54,320
No?
689
01:04:54,862 --> 01:04:59,032
Pokazali ste pogum.
Lahko odpeljete slona.
690
01:04:59,240 --> 01:05:01,117
Super, gremo od tukaj.
691
01:05:01,242 --> 01:05:02,827
Ne.
692
01:05:03,746 --> 01:05:05,873
Ne? Po prazniku.
693
01:05:06,164 --> 01:05:07,416
Prazniku?
694
01:05:08,291 --> 01:05:10,376
Prazniku? Banket.
695
01:05:10,628 --> 01:05:12,797
Kaj? Banket.
696
01:05:13,130 --> 01:05:16,884
To je tradicija, va�a visokost.
Sedaj ste njihov najve�ji bojevnik.
697
01:05:16,925 --> 01:05:19,219
In sedaj bo praznovanje s pojedino.
698
01:05:19,469 --> 01:05:20,971
Aha, praznik...
699
01:05:22,931 --> 01:05:26,643
Hvala ampak, moramo oditi.
700
01:05:31,731 --> 01:05:33,108
Izgledajo malo nejevoljno.
701
01:05:33,233 --> 01:05:36,527
Va�a visokost, to bi bilo najbolj�e.
702
01:05:41,532 --> 01:05:43,327
Dobro, pa imejmo praznovanje.
703
01:06:11,063 --> 01:06:12,563
Ravno sem izgubil tek.
704
01:06:16,400 --> 01:06:17,485
Kaj je to?
705
01:06:17,985 --> 01:06:19,653
To so hro��i.
706
01:06:22,032 --> 01:06:24,117
Ne vem kako se re�e
po angle�ko.
707
01:06:24,201 --> 01:06:27,119
Ampak so zelo redke.
Hvala bogu.
708
01:06:30,498 --> 01:06:32,208
Hvala ampak...
709
01:06:32,333 --> 01:06:35,170
Dala vam je �ast,
da poskusite to posebno poslastico.
710
01:06:51,686 --> 01:06:53,021
Ho�e� ke�ap?
711
01:06:53,063 --> 01:06:55,481
Gospod redno, ne.
712
01:07:05,532 --> 01:07:08,702
Zelo okusno, zares.
713
01:07:30,141 --> 01:07:32,559
Pomagala bova tem ljudem, kajne?
714
01:07:33,101 --> 01:07:35,438
Seveda.
715
01:07:52,454 --> 01:07:56,876
Visokost, hotela sem samo re�i,
da ste se dobro borili.
716
01:07:57,418 --> 01:07:58,835
Navdu�ena sem.
717
01:07:58,918 --> 01:08:03,007
Zares? Hm...to je zares kompliment,
ko pride od tebe.
718
01:08:03,048 --> 01:08:05,509
Dame, oprostite mi za minuto.
719
01:08:06,010 --> 01:08:07,887
Tam je nekdo, ki
ga moram videti.
720
01:08:14,309 --> 01:08:18,898
Pravi mo� je.
Ja.
721
01:08:19,314 --> 01:08:21,274
Ljubosumna se na tisto,
kar imate.
722
01:08:23,319 --> 01:08:27,989
Ja. Imam veliko sre�o,
da je moj.
723
01:08:30,033 --> 01:08:34,787
Mislim, da kader najdete nekoga, ki vam
veliko pomeni, ne smete dopustiti da odide.
724
01:08:35,456 --> 01:08:37,707
Ne glede na vse ovire.
725
01:08:39,835 --> 01:08:43,588
Moram iti.
Lep ve�er, visokost.
726
01:09:08,070 --> 01:09:10,489
Mislim, da nih�e ne bi smel izvedeti.
727
01:09:10,532 --> 01:09:12,283
Ampak ho�em povedati svetu.
728
01:09:12,326 --> 01:09:13,868
Poljubi me.
729
01:09:17,247 --> 01:09:18,372
Kaj se dogaja?
730
01:09:20,167 --> 01:09:22,043
Soren? Visokost.
731
01:09:22,793 --> 01:09:26,172
Vau, vidva sta...
oprostita, da vaju motim.
732
01:09:26,213 --> 01:09:29,134
Ne. Ne prekinjate ni�esar, midva samo...
733
01:09:30,010 --> 01:09:33,680
Ravno sva se pogovarjala o
najbolj�i mo�ni poti nazaj v pala�o.
734
01:09:34,930 --> 01:09:38,100
Malo prej si govorila o Sorenu?
735
01:09:38,601 --> 01:09:43,606
Malo prej ji je spodrsnilo
in je padla na moja usta.
736
01:09:44,649 --> 01:09:47,860
Aha. Hmm. V�e� mi je to.
737
01:09:48,194 --> 01:09:54,908
O ne, to je samo ena od norih nesre�,
milijon proti eni, zares.
738
01:09:55,784 --> 01:09:57,369
Zares je sre�ne�.
739
01:09:57,787 --> 01:10:01,082
Kot vidite, sva
samo najbolj�a prijatelja.
740
01:10:01,291 --> 01:10:03,292
Ja, totalno platonsko.
741
01:10:10,091 --> 01:10:11,384
Mislim, da je nasedla.
742
01:10:19,809 --> 01:10:22,770
To je gospod kovanec, vidite?
743
01:10:23,520 --> 01:10:26,106
Gospod kovanec rad ple�e.
744
01:10:26,274 --> 01:10:29,027
Prstan bom vzel dol,
vendar ne povejte, Paige.
745
01:10:31,237 --> 01:10:32,654
Tako, pozor...
746
01:10:35,198 --> 01:10:39,828
Dupudupud�, pudupud�, gospod kovanec
747
01:10:39,912 --> 01:10:41,872
rad izgine,
748
01:10:41,913 --> 01:10:43,541
glejte ga.
749
01:10:44,667 --> 01:10:46,335
Kje je?
750
01:10:46,377 --> 01:10:49,337
Je tu? Pa poglejmo.
751
01:10:51,631 --> 01:10:54,135
Glej, je tukaj? Tukaj je.
752
01:11:05,354 --> 01:11:08,983
Pripravljeni, poglejte gor, gor.
753
01:11:14,697 --> 01:11:17,323
Kmalu se boste zunaj igrali,
754
01:11:18,576 --> 01:11:19,952
obljubim.
755
01:11:27,458 --> 01:11:31,421
Hej, hej... Kaj si delal notri?
756
01:11:32,756 --> 01:11:34,882
Hotel sem jim pri�arati malo
zabave, ta ve�er.
757
01:11:38,929 --> 01:11:40,014
Si dobro?
758
01:11:45,060 --> 01:11:46,645
Samo �elim ti povedati, da mi
je �al, Eddie.
759
01:11:48,063 --> 01:11:49,189
Zakaj?
760
01:11:49,773 --> 01:11:53,234
Ker sem bila ljubosumna, neumna.
761
01:11:55,194 --> 01:11:56,779
Ja si neumna.
762
01:11:58,739 --> 01:12:04,162
Paige, nimam druge.
Nikoli je ni bilo. Ve� zakaj?
763
01:12:04,496 --> 01:12:05,872
Zakaj?
764
01:12:08,542 --> 01:12:09,877
Ni prostora.
765
01:12:13,380 --> 01:12:14,715
Ljubim te.
766
01:12:37,194 --> 01:12:39,072
Kaj dela� tukaj?
767
01:12:40,114 --> 01:12:45,412
Gospod, mislim, da sem
uni�il poslanstvo.
768
01:12:47,747 --> 01:12:52,585
Gospod, gospod.
769
01:12:59,884 --> 01:13:01,469
V redu bo, Tonkwin.
770
01:13:05,180 --> 01:13:07,141
Nasvidenje.
771
01:13:07,182 --> 01:13:08,725
Jaz sem obi�ajno spredaj.
772
01:13:38,756 --> 01:13:42,135
Visokost Red Ming
na�rtuje napasti pala�o.
773
01:13:42,176 --> 01:13:43,552
Kaj?
774
01:13:43,594 --> 01:13:45,930
Ja, sli�al sem od kmeta na polju.
775
01:13:45,971 --> 01:13:48,474
Na�rtujejo uni�iti
poroko in parado.
776
01:13:48,765 --> 01:13:53,229
Zakaj so moji ljudje tako jezni?
Zakaj �elijo �koditi kraljevi dru�ini.
777
01:13:53,270 --> 01:13:55,564
Oh, kdo za vraga ve,
moramo ukrepati.
778
01:13:56,106 --> 01:13:59,025
Kako?
Prestavimo datum poroke.
779
01:14:00,194 --> 01:14:04,282
Ampak, kralju in kraljici sem rekel,
da imata �as do zahoda sonca, da vrneta Keilo.
780
01:14:04,364 --> 01:14:08,368
To ni njuno kraljestvo in to
kraljestvo ni njun problem, to morate re�iti.
781
01:14:09,119 --> 01:14:10,997
Kako hitro lahko poteka obred.
782
01:14:18,295 --> 01:14:19,505
Pridobili bomo na �asu.
783
01:14:19,546 --> 01:14:22,257
Zahvaljajo� Tonkwin, bomo v
pala�i, pred son�nim zahodom.
784
01:14:24,051 --> 01:14:26,845
Veli�anstvo, moramo se ustaviti
zaradi vode. Reka je tu v bli�ini.
785
01:14:27,470 --> 01:14:28,972
Dobro.
786
01:15:03,340 --> 01:15:04,466
Visokost.
787
01:15:09,555 --> 01:15:12,390
Rayen, kaj je to?
788
01:15:14,016 --> 01:15:17,604
Tukaj delajo doma�ini, to
je ena od tovarn Kah Reida.
789
01:15:18,271 --> 01:15:20,148
Kaj? Grozno mesto.
790
01:15:20,606 --> 01:15:23,277
Prisilil jih je, da delajo
po 15 ur na dan.
791
01:15:23,318 --> 01:15:26,988
Otroci, �enske, mo�ki, ni izjeme.
792
01:15:27,322 --> 01:15:28,948
Eddie, poglej.
793
01:15:30,033 --> 01:15:31,702
Zaradi tega doma�ini zbolevajo.
794
01:15:31,743 --> 01:15:33,244
To je odvratno!
795
01:15:33,286 --> 01:15:34,996
Soren, ne!
Ne pij te vode.
796
01:15:35,037 --> 01:15:36,581
In? Tukaj naj nih�e ne pije.
797
01:15:37,373 --> 01:15:41,418
Sedaj razumem, zakaj je
Kah tako zavzet, da slabo govori o Red Mingu.
798
01:15:42,628 --> 01:15:43,755
Gospod.
799
01:15:46,632 --> 01:15:47,967
Vojaki, Kah.
800
01:15:59,104 --> 01:16:00,145
Visokost.
801
01:16:05,777 --> 01:16:08,697
Ste v redu? Ja smo. Hvala.
802
01:16:08,738 --> 01:16:12,617
I��emo vas povsod, visokost.
Poklicali smo Dansko vojsko.
803
01:16:12,783 --> 01:16:16,121
Pokli�ite jih, sedaj se moramo
pravo�asno vrniti v pala�o, zaradi poroke.
804
01:16:16,703 --> 01:16:18,747
To bo pa problem. Kaj?
805
01:16:20,958 --> 01:16:22,460
Kralj je prestavil poroko.
806
01:16:25,380 --> 01:16:30,885
Princesa Myro, vstopate v to sveto
vez, ne samo zaradi sebe,
807
01:16:30,926 --> 01:16:33,220
ampak tudi zaradi kraljestva Sangi�n?
808
01:16:38,059 --> 01:16:39,268
Myro?
809
01:16:39,685 --> 01:16:42,814
O�e bi lahko po�akali vsaj
�e nekaj �asa?
810
01:16:43,355 --> 01:16:45,524
Prepri�ana sem, da se bodo vrnili s Keilo.
811
01:16:45,565 --> 01:16:48,319
�e bomo �e �akali,
nas bo Red Ming napadel.
812
01:16:48,735 --> 01:16:51,530
Myro.
O�e, prosim te...
813
01:16:52,573 --> 01:16:55,993
Draga moja, Kah je dober �lovek.
814
01:16:56,284 --> 01:16:59,121
On po poskrbel za tebe in
za na�e kraljestvo.
815
01:16:59,663 --> 01:17:01,916
Moramo misliti na dobre stvari.
816
01:17:02,792 --> 01:17:06,420
V�asih se je treba �rtvovati.
817
01:17:07,255 --> 01:17:10,006
Oprosti, o�e prav ima�.
818
01:17:11,759 --> 01:17:14,470
Kraljestvo je bolj va�no,
kot pa moja sre�a.
819
01:17:19,100 --> 01:17:24,354
Princesa Myro, pred vsemi temi ljudmi
in pred Bogom,
820
01:17:25,021 --> 01:17:29,234
vstopate v to sveto vez,
ne samo zaradi sebe,
821
01:17:29,984 --> 01:17:32,738
ampak, tudi zaradi kraljestva.
822
01:17:34,614 --> 01:17:36,699
Re�i mora� da, Myro.
823
01:17:41,037 --> 01:17:42,331
D...
824
01:17:59,472 --> 01:18:01,100
Stop. Po�akajte.
825
01:18:11,443 --> 01:18:12,903
Myro, smo prepozni?
826
01:18:13,319 --> 01:18:15,404
Kraljica uspelo vam je!
Vedela sem, da vam bo!
827
01:18:18,533 --> 01:18:21,744
Pridna punca. Kje si bila?
828
01:18:26,832 --> 01:18:30,753
Kralj in kraljica
Danske sta nam vrnila na�o Keilo.
829
01:18:30,796 --> 01:18:34,675
Poroka in na�e kraljestvo
bo imelo blagoslov.
830
01:18:37,260 --> 01:18:40,930
Veli�anstvo, morava se pogovoriti
glede zaro�enca va�e �ene.
831
01:18:41,264 --> 01:18:43,182
Ne poslu�ajte ga, visokost.
832
01:18:43,225 --> 01:18:46,770
Prosim. Kralj Edward si
je prislu�il pravico do besede.
833
01:18:46,811 --> 01:18:49,396
Gospod, ta �lovek izkori��a
ljudi na severu.
834
01:18:49,773 --> 01:18:53,902
Izmed �tevilnih stvari, imam razlog,
da verjamem, da zastruplja tamkaj�no vodo.
835
01:18:54,152 --> 01:18:57,363
Nezasli�ano.
Ti ljudje so lopovi in la�nivci.
836
01:18:57,404 --> 01:19:00,324
Ti si ta kateri la�e,
zaradi tega pa jim nobeden ne verjame.
837
01:19:00,492 --> 01:19:02,827
Na�a politika se vas ne ti�e!
838
01:19:02,868 --> 01:19:04,787
Si zato poslal vojsko nad nas?
839
01:19:04,828 --> 01:19:06,789
Ker smo se vme�ali v tvoj posel.
840
01:19:06,831 --> 01:19:08,917
Vojsko? Da visokost,
to je resnica.
841
01:19:09,083 --> 01:19:11,795
Sangi�nski vojaki so nas napadli,
842
01:19:11,877 --> 01:19:14,046
in posku�ali ugrabiti kraljico Paige.
843
01:19:14,088 --> 01:19:15,881
Ne vem, o �em govorite.
844
01:19:15,923 --> 01:19:20,345
Rekel si mi naj prestavim poroko, ker
naj bi Red Ming na�rtoval napad.
845
01:19:20,470 --> 01:19:26,225
Visokost, �e mislite, da bo poroka
tega �loveka in va�e h�ere utrdila va�o de�elo,
846
01:19:26,475 --> 01:19:31,939
moram re�i, vsaj kar se Danske ti�e,
da bo to nasproten u�inek.
847
01:19:32,689 --> 01:19:35,275
Ne rabimo Danske in
njihovega kralja!
848
01:19:35,318 --> 01:19:39,197
To je na�e kraljestvo.
Red Ming so kmetje in zato morajo delati.
849
01:19:39,238 --> 01:19:42,449
To �rtvovanje bo temelj
na�e nove ekonomije.
850
01:19:43,493 --> 01:19:44,911
Kaj sem naredil?
851
01:19:45,243 --> 01:19:47,497
Kako nisem videl krutosti v tebi?
852
01:19:47,872 --> 01:19:51,083
�al mi je, Myro. Poroke ne bo!
853
01:19:51,125 --> 01:19:55,630
Kaj? Ti si bedak, �e misli�,
da lahko prekine� to poroko.
854
01:19:55,671 --> 01:19:58,069
Uni�il te bom.
Uporabil bom vse svoje veze
855
01:19:58,069 --> 01:20:00,467
da uni�im to kraljestvo.
Kar se pa tebe ti�e...
856
01:20:04,930 --> 01:20:07,099
Udarila si me v nos. Ja, sem.
857
01:20:07,475 --> 01:20:09,976
Odpeljitega ga.
Dober udarec visokost.
858
01:20:10,060 --> 01:20:12,479
Misli� resno? Stoodstotno.
859
01:20:12,979 --> 01:20:14,981
Hvala, to je bilo zame prvi�.
860
01:20:16,067 --> 01:20:19,819
Roke stran, poklical
bom vse svoje odvetnike.
861
01:20:19,862 --> 01:20:23,032
Veli�anstvo, prosim sprejmite
moje opravi�ilo.
862
01:20:23,157 --> 01:20:25,743
Ali lahko kaj naredim,
da se oddol�im...
863
01:20:25,784 --> 01:20:31,457
Lahko osvobodite Aluja,
ter sprejmete na�o pomo� za Red Ming.
864
01:20:31,498 --> 01:20:33,083
Seveda.
865
01:20:37,212 --> 01:20:38,881
In...
Da moja kraljica.
866
01:20:39,172 --> 01:20:44,427
Va�a visokost, Alu ljubi va�o
h�ero in ona ljubi njega.
867
01:20:45,011 --> 01:20:48,224
Vem, da vas skrbi, kdo bo nekega
dne vodil va�e kraljestvo,
868
01:20:48,265 --> 01:20:51,185
ampak va�a h�er je
pametna in sposobna �enska.
869
01:20:51,310 --> 01:20:54,520
Morate vrejeti njej
in njeni presoji ter izboru.
870
01:20:54,939 --> 01:20:58,692
Ampak, kaj pa ve naveden
fant kot je Alu, o tem kako biti kralj.
871
01:21:00,319 --> 01:21:04,113
Preden sem postala kraljica Danske,
sem bila navadno kme�ko dekle.
872
01:21:27,887 --> 01:21:31,350
Seveda prava ljubezen
ni nikoli lahka.
873
01:21:32,266 --> 01:21:35,479
Par kateri stoji tu pred menoj,
ljubita eden drugega.
874
01:21:35,520 --> 01:21:39,399
kljub oviram, ki sta jih morala
prestati,
875
01:21:39,774 --> 01:21:44,779
vklju�no z menoj. Ampak jaz sem
se motil, vendar onadva sta imela prav.
876
01:21:44,945 --> 01:21:49,201
Naj to ne bo samo poroka
moje h�ere in njene ljubezni,
877
01:21:49,701 --> 01:21:52,453
ampak tudi kraljestva.
878
01:21:53,162 --> 01:21:56,373
Mi nismo razdeljeni,
na sever in jug.
879
01:21:57,082 --> 01:22:00,670
Od tega trenutka, smo vsi eno.
880
01:22:07,051 --> 01:22:13,307
Alu, vstopa� v to sveto vez
ne samo zaradi sebe,
881
01:22:13,350 --> 01:22:16,060
ampak tudi, zaradi kraljestva?
882
01:22:16,101 --> 01:22:18,229
Da z vsem srcem.
883
01:22:21,440 --> 01:22:28,113
In Myro, vstopa� v to sveto vez
ne samo zaradi sebe,
884
01:22:28,155 --> 01:22:31,493
ampak tudi, zaradi kraljestva?
885
01:22:31,533 --> 01:22:34,119
Da. Z vsem srcem.
886
01:22:55,850 --> 01:22:57,268
Alu...
887
01:22:58,144 --> 01:22:59,395
Sin...
888
01:23:00,813 --> 01:23:02,731
Lahko poljubi� �eno.
889
01:23:14,993 --> 01:23:15,993
In sedaj
890
01:23:15,994 --> 01:23:19,539
vam z velikim veseljem
predstavljam
891
01:23:19,582 --> 01:23:23,002
bodo�ega kralja in kraljico Sangi�na.
892
01:24:17,180 --> 01:24:21,393
Mislim, da sva na lep na�in
pre�ivela
893
01:24:21,435 --> 01:24:23,228
najino prvo obletnico, ne?
894
01:24:23,270 --> 01:24:24,688
Seveda.
895
01:24:25,689 --> 01:24:28,859
Kaj? No, vse si imela.
896
01:24:29,193 --> 01:24:36,783
Avantura, eksoti�ni kraji,
prepovedano ljubezen, slone...
897
01:24:37,033 --> 01:24:39,077
Dobro zmagal si. Hvala.
898
01:24:39,118 --> 01:24:44,082
Bilo je neverjetno. Ampak za drugo
obletnico me bo� odpeljal v Los Angeles.
899
01:25:15,822 --> 01:25:17,448
Veli�anstvi...
900
01:25:22,328 --> 01:25:24,329
Halo, ja.. ja-ja...
901
01:25:25,457 --> 01:25:27,332
Ali smem, ja-ja...
902
01:25:27,375 --> 01:25:29,961
ostati tuk...
Ostaja tukaj na po�itnicah.
903
01:25:30,002 --> 01:25:32,671
Mislil sem si vzeti nekaj dni odmora.
904
01:25:32,713 --> 01:25:35,216
Mislim da je to super Soren.
Zaslu�i� si to.
905
01:25:35,884 --> 01:25:38,470
Je kak�en poseben razlog...
906
01:25:41,014 --> 01:25:42,431
Zaljubljen sem.
907
01:25:48,104 --> 01:25:52,149
Soren, ujel si
nevestin venec.
908
01:25:54,860 --> 01:25:56,112
Ja sem ja.
909
01:25:56,154 --> 01:25:58,363
Lahko zaigra� kaj romanti�nega?
Prevedla: Princesa19
68972
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.