All language subtitles for The Prince And Me 4 2010 BRRip x264 Feel Free

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,403 --> 00:00:11,615 Princ in jaz 4: Azijska avantura 2 00:00:55,182 --> 00:00:58,143 Seveda, kralj Saryu in jaz se veselim poroke, 3 00:00:59,143 --> 00:01:02,564 vendar se veselim razprave, katera bo zbli�ala na�a kraljestva. 4 00:01:04,650 --> 00:01:07,986 Ja. Zelo dobro. Do takrat, nasvidenje. 5 00:01:08,278 --> 00:01:10,989 Soren. Vse je pripravljeno va�a visokost. 6 00:01:11,031 --> 00:01:12,908 Dobro. Violinisti? Urejeno. 7 00:01:14,034 --> 00:01:16,036 So dobri? Absolutno, zdaj igrajo. 8 00:01:16,161 --> 00:01:19,289 Dobro. Cvetje? Ro�e. Kralji�ine najljub�e. 9 00:01:19,331 --> 00:01:21,625 Kraljica kon�a z delom v bolni�nici za eno uro. 10 00:01:21,875 --> 00:01:28,173 V redu. Res bi rad, da bi bil ve�er popolen. 11 00:01:28,215 --> 00:01:30,716 Bo va�a visokost. 12 00:01:32,843 --> 00:01:35,639 Kopenhagenska bolni�nica, Danska. 13 00:01:48,317 --> 00:01:50,402 Ni bilo tako slabo, ne? Je. 14 00:01:50,527 --> 00:01:53,114 Zelo si pogumna. 15 00:01:53,156 --> 00:01:55,741 Hvala va�e veli�anstvo. 16 00:01:56,283 --> 00:01:57,368 Ga. doktor... 17 00:01:59,828 --> 00:02:01,873 Po�utila se bo� veliko bolje, obljubim. 18 00:02:03,540 --> 00:02:06,084 Ste naro�ili majhne pi�kotke, katere ima zelo rada? 19 00:02:06,126 --> 00:02:07,753 Vse je urejeno. 20 00:02:07,795 --> 00:02:09,129 Gospod? Da. 21 00:02:09,171 --> 00:02:11,841 Dokler potujete v jugovzhodni Aziji morda, 22 00:02:11,883 --> 00:02:13,926 bi �eleli razpravljati o tej poti. 23 00:02:14,051 --> 00:02:15,844 Soren... Gospod? 24 00:02:15,887 --> 00:02:20,682 Ni� me ne bi veselilo bolj, kot da govorim o potovalnih na�rtih. 25 00:02:20,724 --> 00:02:23,978 Ampak, res bi morala spremeniti temo. Moram organizirati zabavo. 26 00:03:20,492 --> 00:03:21,618 Veli�anstvo. 27 00:03:24,954 --> 00:03:26,748 Eddie? Eddie, kaj se dogaja? 28 00:03:28,209 --> 00:03:32,879 Kaj? Torej, to je banket za praznovanje prve obletnice Danskega kralja in kraljice. 29 00:03:32,921 --> 00:03:34,673 Precej velika stvar. 30 00:03:35,466 --> 00:03:37,800 Torej, kje so vsi? 31 00:03:42,848 --> 00:03:44,265 Hmm... Vedel sem, da bom nekaj pozabil. 32 00:03:49,271 --> 00:03:52,231 Veselo obletnico. Veselo obletnico, Eddie. 33 00:04:04,995 --> 00:04:07,372 Eddie, to je �udovito. 34 00:04:07,788 --> 00:04:10,876 �elel sem samo nekaj minut sam z �eno. 35 00:04:11,418 --> 00:04:17,341 Hmm, to je pa redkost. Vendar, to je tisto kar me veseli. 36 00:04:18,634 --> 00:04:20,468 Povabljena sva na poroko? 37 00:04:20,509 --> 00:04:22,346 O od koga? 38 00:04:22,387 --> 00:04:24,014 Princese Myry. 39 00:04:26,432 --> 00:04:28,560 Edine h�erke kralja Sangi�na. 40 00:04:29,144 --> 00:04:31,562 Sangi�n, to je v Aziji. 41 00:04:32,062 --> 00:04:34,483 Da, to dr�i. 42 00:04:35,399 --> 00:04:38,487 Eddie, ne morem tako dale�, bolni�nica me potrebuje. 43 00:04:38,528 --> 00:04:42,240 Nekaj dni bi lahko bili brez tebe. Stvar je v tem, da morem iti. 44 00:04:42,531 --> 00:04:46,745 Mram govoriti s kraljem o mnogih stvareh, kot pravijo Red Ming. Ali ve�? 45 00:04:46,786 --> 00:04:48,872 Red Ming? Domorodno pleme? 46 00:04:48,913 --> 00:04:52,207 Tudimo se, da jim humanitarno pomagamo �e ve� mesecev. 47 00:04:52,250 --> 00:04:54,418 Vendar oni ne �elijo sprejeti na�e pomo�i, pravijo da je ne potrebujejo. 48 00:04:54,502 --> 00:04:56,838 Stradajo, potrebujejo zdravstveno oskrbo. 49 00:04:56,879 --> 00:04:59,173 Prav zaradi tega se morem osebno pogovoriti s kraljem. 50 00:04:59,215 --> 00:05:02,761 Mislim, da je ta poroka odli�na prilo�nost za to. 51 00:05:04,053 --> 00:05:10,560 Potem grem tudi jaz. �e bo� na poroki govoril o politiki, bo� potreboval pomo�. 52 00:05:10,601 --> 00:05:12,060 Seveda. 53 00:05:12,144 --> 00:05:14,730 Bolni�nica bo zmogla nekja dni brez mene. 54 00:05:14,898 --> 00:05:17,817 Sem omenil, da te zelo ljubim. Tudi jaz ljubim tebe. 55 00:06:13,872 --> 00:06:15,249 Mislim, da te imajo radi. 56 00:06:25,259 --> 00:06:26,718 Visokost, prosim vas. 57 00:06:27,511 --> 00:06:31,639 To velja za tretjo dr�avo sveta, zato je bolj�e da se ne pome�amo med ljudi. 58 00:06:31,682 --> 00:06:34,350 Bodite prijazni in se vrnite v vozilo, da nadaljujemo pot proti pala�i. 59 00:06:37,271 --> 00:06:39,981 Ne glejte mene, ne morem je jaz nadzarovati. In no�em. 60 00:06:40,649 --> 00:06:42,735 Ne, seveda da ne. 61 00:07:23,065 --> 00:07:24,233 Vau. 62 00:07:31,615 --> 00:07:35,620 Visokost, ko sre�ate kralja se preklonite, to je obi�aj. 63 00:07:37,329 --> 00:07:39,749 Kralj se predkloni in obrne, potem se obra�ate govore�i. 64 00:07:39,790 --> 00:07:42,377 Mmmingala ba. 65 00:07:43,211 --> 00:07:44,713 Prosim? Mmming. 66 00:07:44,754 --> 00:07:47,173 Mming. Gala. 67 00:07:48,091 --> 00:07:50,050 Mmmingala ba. 68 00:07:51,177 --> 00:07:52,428 Sem v redu? 69 00:08:13,699 --> 00:08:17,829 Mmm... Dober dan. 70 00:08:18,663 --> 00:08:22,792 Pozdravljeni kralj Edward in kraljica Paige. 71 00:08:23,918 --> 00:08:27,963 To je velika �ast, da ste pri�li v kraljestvo Sangiunske. 72 00:08:28,005 --> 00:08:31,884 Hvala kralj Saryu. V �ast nama je biti na poroki princese Myry. 73 00:08:35,638 --> 00:08:39,642 Enako se veslim tudi pogovora, ki bo povezal na�i dve kraljestvi. 74 00:08:39,683 --> 00:08:44,272 �e bo bil �as za diplomacijo. Ampak, najprej sledi kosilo. 75 00:08:45,063 --> 00:08:48,650 Pridite. Moji slu�abniki vam bodo razkazali va�e prostore. 76 00:08:51,028 --> 00:08:53,364 Prosim. Za vami, prosim pojdite. 77 00:08:54,030 --> 00:08:56,783 Oh. Hvala Vam. 78 00:09:07,919 --> 00:09:11,298 Pozdravljeni, jaz sem Soren, pomo�nik kralja Edwarda. 79 00:09:11,381 --> 00:09:13,967 Rayen. Gospod Soren, Rayen je h�i 80 00:09:14,009 --> 00:09:15,677 glavni svetovalec mojega o�eta. 81 00:09:16,052 --> 00:09:18,639 razumemo se �e od otro�tva. 82 00:09:19,014 --> 00:09:20,432 Kako lepo. 83 00:09:21,057 --> 00:09:26,230 Kraljica Peige, prosim povejte mi kak�na je bila va�a poroka? Je bila lepa? 84 00:09:27,105 --> 00:09:34,363 Da. Kljub zapletom je bilo kot v pravljici. 85 00:09:34,779 --> 00:09:36,282 Prav tako, kot bo bila tvoja. 86 00:09:37,240 --> 00:09:42,245 �elim, da je kraljica �iva, da bo videla tvojo proko. Zelo si ji podobna. 87 00:09:54,424 --> 00:09:59,554 Kralj Edward, kraljica Peige, predstavljam vama h�erinega zaro�enca. 88 00:09:59,596 --> 00:10:01,389 Gospoda Kah Reid�. 89 00:10:03,142 --> 00:10:05,601 V veselje mi je Reid�. Meni tudi. 90 00:10:06,061 --> 00:10:10,274 Imeti kraljevi par iz Danske na svoji poroki je velika �ast. 91 00:10:14,193 --> 00:10:16,028 Ravno smo govorili o va�i poroki. 92 00:10:16,904 --> 00:10:18,072 Princesa Myro. 93 00:10:30,501 --> 00:10:33,922 Aha da, vsekakor bo spektakularno. 94 00:10:33,963 --> 00:10:38,134 Vse to sem prepustil Mayri. Nimam pojma o cvetju in slovesnosti. 95 00:10:39,135 --> 00:10:42,096 Kralj Edward, kak�en se vam zdi Sangi�n? 96 00:10:42,139 --> 00:10:44,599 Prelepa de�ela. Zelo sem vesel, da sem lahko tukaj. 97 00:10:44,640 --> 00:10:48,602 Ampak, na�i obi�aji so tako razli�ni. Zagotovo se ne strinjate z nekaterimi. 98 00:10:49,895 --> 00:10:53,274 Kot sem prepri�an, da se vi ne strinjate z vsemi na�imi. 99 00:10:53,859 --> 00:10:59,405 Rekel sem vam. Pri�el je s na�rtom. Naj uganem Red Ming. 100 00:10:59,447 --> 00:11:00,948 Kah... 101 00:11:03,118 --> 00:11:07,621 Da. Da, ne strinjam se z zdravljenjem teh ljudi. 102 00:11:07,663 --> 00:11:09,791 Zato sem se mislil pogovoriti s kraljem o tem. 103 00:11:09,832 --> 00:11:14,086 Ti revni kmetje so se uprli kralju. 104 00:11:14,294 --> 00:11:16,630 Ravno prej�nji teden so posku�ali zanetiti po�ar v eni od mojih tovarn. 105 00:11:16,755 --> 00:11:20,301 Jo�ejo za pomo� drugim dr�avam, a la�ejo o svoji. 106 00:11:20,884 --> 00:11:23,679 Jo�ejo za pomo�, ker umirajo. 107 00:11:23,721 --> 00:11:25,764 Nimate pojma o na�ih problemih. Dosti. 108 00:11:26,307 --> 00:11:28,433 Sedaj ni primeren �as za tak�no razpravo. 109 00:11:31,604 --> 00:11:36,650 Myro, povejti mi kako sta se spoznala? 110 00:11:37,110 --> 00:11:39,278 Spoznala sta se na dan njune zaroke. 111 00:11:39,528 --> 00:11:41,739 S kraljem sva se dogovorila pred 6 meseci. 112 00:11:43,198 --> 00:11:46,326 Bil sem za to, da spoznam princeso takoj naslednji dan. 113 00:11:47,077 --> 00:11:51,415 Mislim, si lahko predstavlja�, da ti nekdo dolo�i osebo s katero se bo� poro�il? 114 00:11:51,456 --> 00:11:53,250 Paige, tak je njihov obi�aj. 115 00:11:53,375 --> 00:11:56,629 Ampak ni Mayrin obi�aj, pogledaj jo, obunapa je. 116 00:11:56,671 --> 00:11:58,338 Tega ne more� vedeti. 117 00:11:58,548 --> 00:12:03,052 Eddie? Pozna ga mesec dni. In da ne omenjam, da je grozen. 118 00:12:03,760 --> 00:12:07,222 Da, ni najbolj o�arljiv na svetu. 119 00:12:07,597 --> 00:12:10,308 A politi�no je smiselno. 120 00:12:10,600 --> 00:12:13,104 Kah Reid� je najbogatej�i �lovek na svetu. 121 00:12:13,479 --> 00:12:17,566 Torej, zgolj iz ekonomi�nega vidika to ni slaba poteza. 122 00:12:19,235 --> 00:12:20,318 Kaj? 123 00:12:21,361 --> 00:12:24,532 Zakaj imam ob�utek, da ni tako vznemirjen zaradi tega toliko, kot bi moral biti. 124 00:12:24,572 --> 00:12:29,077 Glej, ne pravim, da se strinjam z v naprej dogovorjenimi porokami, ampak 125 00:12:29,120 --> 00:12:31,371 to je normalno v Aziji. 126 00:12:31,413 --> 00:12:33,581 In v mnogih dr�avah po vsem svetu, ve�? 127 00:12:33,665 --> 00:12:36,710 Da vem. Ampak to se mi ne zdi pravilno. Ne v tem primeru. 128 00:12:38,044 --> 00:12:41,715 Ne morem kralju re�i, da mi ni v�e�, koga si je izbral za zeta, kajne? 129 00:12:42,674 --> 00:12:45,134 Ne, seveda da ne. 130 00:12:45,552 --> 00:12:47,011 Poslu�aj. 131 00:12:50,224 --> 00:12:51,767 Vesel sem, da si v skrbeh glede tega. 132 00:12:52,725 --> 00:12:58,649 Vesel sem, da si pripravljena pomagati, kot lahko, ampak to ni v dosegu na�ih rok. 133 00:13:19,211 --> 00:13:22,965 Eddie. Eddie, si buden? 134 00:13:26,634 --> 00:13:28,302 Eddie, ne morem spati. 135 00:13:28,511 --> 00:13:32,099 Morda je kriva �asovna razlika. Eddie? 136 00:14:21,815 --> 00:14:24,192 Alu? Bodi previden. 137 00:14:52,345 --> 00:14:54,889 Ste v redu visokost? Sem, sem. 138 00:14:55,681 --> 00:15:00,519 Paige? Princesa Myro. Sta v redu? 139 00:15:01,729 --> 00:15:06,609 Da, ravno sva gledali luno. 140 00:15:10,403 --> 00:15:11,697 Ni krasna, Eddie? 141 00:15:12,030 --> 00:15:17,536 Da. Grem spati. Zelo lepo. 142 00:15:27,587 --> 00:15:29,215 Kaj? O bog. 143 00:15:29,298 --> 00:15:31,424 Saj nisi nikomur povedala, kajne? Samo tebi. O bog. 144 00:15:34,010 --> 00:15:35,678 Ne smeva se vme�avati v to. 145 00:15:36,138 --> 00:15:38,807 Ime mu je Alu in dela v hlevu. 146 00:15:38,932 --> 00:15:41,059 Zrasla sta skupaj in ljubi ga. 147 00:15:42,101 --> 00:15:44,897 Da, sino�i ko si �el spat. 148 00:15:45,188 --> 00:15:46,899 O�e ji no�e prisluhniti. 149 00:15:46,941 --> 00:15:50,235 Moramo ji pomagati, ne smemo dopustiti, da se poro�i. 150 00:15:50,277 --> 00:15:54,197 Sem sva pri�la, da bi pove�ala svatbo, a ne da bi jo prekinila. 151 00:15:54,240 --> 00:15:59,327 Potem bi bil nemogo� pogovor o Red Mingu, �e vas bodo vrgli iz pala�e. 152 00:16:05,542 --> 00:16:09,504 Da in jaz jima �elim pomagati Eddie, ne moreva tega prezreti. 153 00:16:09,754 --> 00:16:14,051 Kaj bi bilo, da sva jaz in ti. Dobro ve�, da so ti star�i iskali �eno. 154 00:16:14,092 --> 00:16:16,385 In to zagotovo ne bi bila jaz. 155 00:16:19,181 --> 00:16:20,224 Dobro. 156 00:16:21,390 --> 00:16:22,433 Gospod... 157 00:16:22,934 --> 00:16:25,645 Prav ima. Princesa je prosila kraljico za pomo� in tega ne moremo prezreti. 158 00:16:25,687 --> 00:16:28,356 Pogovoril se bom s kraljem. 159 00:16:29,732 --> 00:16:32,818 Ne vem, �e bo ravno navdu�en nad tem, ampak probal bom. 160 00:16:32,985 --> 00:16:34,403 Hvala. 161 00:16:35,864 --> 00:16:39,368 No, zdi se mi, da se nam obeta mednarodni incident, spet. 162 00:16:41,702 --> 00:16:45,039 Predstava se za�ne �ez dve ure. Kralj blagoslovi prvo zavezo 163 00:16:45,081 --> 00:16:47,542 in nato gredo svati na ulico. 164 00:16:48,085 --> 00:16:49,378 Kot parada? 165 00:16:49,418 --> 00:16:52,338 Na tiso�e ljudi �aka, da bi videli princeso Myry. 166 00:16:52,713 --> 00:16:54,673 Z njim se mora� pogovoriti predno se za�ne procedura. 167 00:17:08,188 --> 00:17:09,814 Prelepo je. Hvala! 168 00:17:10,481 --> 00:17:14,653 Vse kar vidite pred seboj je moje, ali pa �e bo. 169 00:17:42,888 --> 00:17:45,224 Dobro jutro, va�a visokost. Dobro jutro. 170 00:17:45,266 --> 00:17:47,268 Prelep dan je, kajne? Da. 171 00:17:49,061 --> 00:17:50,896 Oprostite kralj, ali se lahko pogovoriva? 172 00:17:51,105 --> 00:17:57,403 Seveda, ampak najprej bi se �elel pogovoriti o ne�em pomembnem s kraljico. 173 00:17:57,444 --> 00:17:58,904 Z menoj? Da. 174 00:17:59,113 --> 00:18:00,948 Pridite prosim vas. 175 00:18:07,371 --> 00:18:09,790 Na�a tradicija ima �e tiso� letno tradicijo. 176 00:18:10,082 --> 00:18:16,463 Spo�tujmo jo. Po drugi strani pa je veliko bogastvo na� narod. 177 00:18:17,298 --> 00:18:21,384 Vpra�al bi vas, �e se mi pridru�ite pri blagoslovu moje h�ere. 178 00:18:21,426 --> 00:18:23,721 Seveda. Bilo bi mi v �ast. 179 00:18:25,806 --> 00:18:28,392 �e nikoli nisem bila tako blizu pravemu slonu. 180 00:18:28,433 --> 00:18:30,185 Imajo tak�en vonj, kot sem si ga predstavljal. 181 00:18:30,227 --> 00:18:31,979 Predstavljam vam Keilo. 182 00:18:33,146 --> 00:18:35,775 Keila je del na�e dru�ine. 183 00:18:35,857 --> 00:18:39,903 Ona je potomkinja prvega slona v kraljestvu. 184 00:18:40,112 --> 00:18:45,492 Na dan poroke, bo pri�la do oltara, to prina�a sre�o mlademu paru 185 00:18:45,534 --> 00:18:47,994 in na�emu narodu. 186 00:18:48,244 --> 00:18:52,165 Ampak danes, to �ast predajem na�ima gostoma. 187 00:18:52,333 --> 00:18:56,295 Kraljica Paige, �elite jahati Keilo po ulicah Sangi�nu? 188 00:18:56,336 --> 00:18:57,671 Na njej? 189 00:18:59,298 --> 00:19:03,009 Mislim, seveda. 190 00:19:04,636 --> 00:19:07,847 Zelo sem zadovoljen in Keila je. 191 00:19:07,890 --> 00:19:09,724 To se ji vidi v o�eh. 192 00:19:13,436 --> 00:19:17,066 Ne bojte se. Ob vas bo ves �as Alu. 193 00:19:18,483 --> 00:19:23,070 Zdaj pa mi oprostite. Moramo za�eti. 194 00:19:27,116 --> 00:19:30,203 Ne bi si. Kaj? Ni� ne vidim. 195 00:19:30,287 --> 00:19:32,538 Eddie, hitro. Ok, samo... 196 00:19:33,373 --> 00:19:35,584 Samo bodi previdna. Jaz jo bom pazil. 197 00:19:38,086 --> 00:19:39,880 Pomagal vam bom va�a visokost. 198 00:19:40,172 --> 00:19:41,839 Hvala. 199 00:19:42,214 --> 00:19:45,509 Alu, posku�ala bom pomagati tebi in Myry. Hvala. 200 00:19:45,676 --> 00:19:48,137 Mednarodni incident. Soren! 201 00:19:52,142 --> 00:19:54,894 Ok, Keila. Mislim, da bova postali najbolj�i prijateljici. 202 00:19:56,020 --> 00:19:58,105 Veli�anstvo se lahko pogovoriva? 203 00:19:58,147 --> 00:20:01,651 Kralj Edward, ob�udujem va�e so�utje v zvezi z Red Mingom. 204 00:20:01,692 --> 00:20:04,320 Ampak situacija je veliko bolj zapletena, kot pa si vi mislite. 205 00:20:04,362 --> 00:20:07,907 Da, jaz... Veselim se taga pogovora ampak jaz potrebujem nekaj persolizma. 206 00:20:07,949 --> 00:20:10,868 To je pravzaprav zelo ob�utljivo. 207 00:20:11,411 --> 00:20:13,538 Da. 208 00:20:15,373 --> 00:20:21,630 Kraljica, moja �ena, pogovarjala se je s Myryo, 209 00:20:21,671 --> 00:20:30,637 in to dolgo, vendar se je izkazalo, da sta obe istega mnenja, 210 00:20:30,680 --> 00:20:36,435 da Khan ni za va�o h�er. 211 00:20:37,353 --> 00:20:38,771 Prosim? 212 00:20:40,272 --> 00:20:45,236 Gospod, enostavno, mislim da ga princesa Myry ne ljubi. 213 00:20:58,915 --> 00:21:01,294 To gre na moj profil na Facebooku. 214 00:21:01,336 --> 00:21:06,089 Zakaj govorimo o ljubezni, kaj pa mlado dekle ve kaj je dobro za njo. 215 00:21:06,840 --> 00:21:09,469 Toliko o dejstvu. 216 00:21:09,509 --> 00:21:12,305 Moj zakon s kraljico je bil urejen z o�etove strani. 217 00:21:12,721 --> 00:21:15,599 Leta pred njeno smrtjo so bila najsre�nej�a v mojem �ivljenju. 218 00:21:17,977 --> 00:21:19,936 Gre moja bluza. 219 00:21:24,567 --> 00:21:26,903 V redu. Zelo dobro va�a visokost. 220 00:21:28,153 --> 00:21:30,323 Mislim tudi, da bom v tem u�ivala. 221 00:21:30,573 --> 00:21:32,157 Myro? 222 00:21:32,490 --> 00:21:34,117 Poslu�ala me bo�! 223 00:21:37,997 --> 00:21:41,250 Alu, ne naredi kak�ne bedarije. O tem se bomo pogovorili s kraljem. 224 00:21:41,291 --> 00:21:42,710 Prepozno je za pogovor. 225 00:21:43,836 --> 00:21:45,171 Alu, ne! 226 00:21:45,211 --> 00:21:46,756 Kmalu bom tvoj mo�. 227 00:21:46,797 --> 00:21:51,801 Kah je zelo bogat in pameten za ve�ino sveta. 228 00:21:51,844 --> 00:21:53,511 On bo lahko skrbel za njo. 229 00:21:53,554 --> 00:21:58,726 Da, vendar morda bo lahko ve� kot pa le sre�en zakon. 230 00:21:59,934 --> 00:22:01,311 Roke stran od nje! 231 00:22:01,936 --> 00:22:03,105 Alu! Ne ga po�kodovati. 232 00:22:03,771 --> 00:22:04,898 Oprostite. 233 00:22:07,233 --> 00:22:08,527 Opro��am se va�a visokost. 234 00:22:09,193 --> 00:22:10,945 �akaj... Kaj je? 235 00:22:11,529 --> 00:22:13,531 Alu, prosim te. Nehaj. 236 00:22:23,000 --> 00:22:28,005 Va�a visokost, mislim da je to mednarodni incident, ki sem ga predvideval... 237 00:22:28,422 --> 00:22:30,089 Res se dogaja. 238 00:22:30,132 --> 00:22:31,717 Ne, ne. Soren, pri�ekaj. 239 00:22:36,387 --> 00:22:37,513 Roke stran od mene! 240 00:22:38,307 --> 00:22:39,473 Rado. 241 00:22:40,642 --> 00:22:42,269 Alu, kaj se tukaj dogaja? 242 00:22:42,519 --> 00:22:47,607 Visokost ljubim va�o h�er in ona ljubi mene. Ne morem dovoliti, da se poro�i z drugim. 243 00:22:47,648 --> 00:22:50,818 Ne more� dovoliti. Kdo si ti da dovili� vse. 244 00:22:51,111 --> 00:22:55,449 Le�i, le�i, le�i. 245 00:23:00,912 --> 00:23:02,830 Pridna Keila. 246 00:23:03,749 --> 00:23:05,166 Ne, moja bluza ne. 247 00:23:09,962 --> 00:23:11,131 Kak�no obna�anje je to? 248 00:23:11,173 --> 00:23:13,592 Nisem bil grob do tebe tudi ko si bil otrok. 249 00:23:13,633 --> 00:23:18,012 Kralj to je izdaja. Napad na bodo�ega kralja Sangi�nga. 250 00:23:18,054 --> 00:23:20,140 Alu je posku�al za��ititi Myru pred tabo. 251 00:23:20,181 --> 00:23:21,391 Kaj? 252 00:23:21,473 --> 00:23:24,102 �e bi bil na tvojem mestu, bi zni�al ton, pogovarja� se s kraljico. 253 00:23:24,310 --> 00:23:28,981 Va�a visokost Reido je zelo grob do va�e h�erke. 254 00:23:30,317 --> 00:23:33,111 Sam bi naredil enako kot ta fant, da bi bil bli�je. 255 00:23:36,114 --> 00:23:40,367 Visokost kje je Keila. Ona je tam... 256 00:23:45,457 --> 00:23:49,586 Tam je bila. O�ito je pobegnila. 257 00:23:49,626 --> 00:23:51,546 Pobegnila? O bog. 258 00:23:52,337 --> 00:23:53,548 Odpeljite ga pro�! 259 00:23:53,673 --> 00:23:55,340 O�e ne. Tiho! 260 00:23:55,508 --> 00:23:57,759 Izgubil je svetega slona, mora odgovarjati. 261 00:23:58,051 --> 00:23:59,345 Alu! 262 00:24:01,847 --> 00:24:05,601 Kraljica prosim vas povejte mi, kje ste nazadnje videli Keilo? 263 00:24:06,019 --> 00:24:07,311 Seveda. 264 00:24:07,894 --> 00:24:11,398 Glede na knjigo zakona, brez slona bo bil zakon preklet. 265 00:24:11,441 --> 00:24:14,402 Ne razumem. Kako je lahko kar izginila. 266 00:24:14,443 --> 00:24:16,863 Znano je da lahko sloni te�ejo 24 km/h. 267 00:24:17,279 --> 00:24:18,823 Res? 268 00:24:18,865 --> 00:24:20,866 Pisalo je v letaku o Sangi�nu. 269 00:24:21,576 --> 00:24:24,912 Ali preberete tisto, kar vam dam? 270 00:24:25,246 --> 00:24:27,874 Tukaj. Veli�anstvo tukaj. 271 00:24:32,420 --> 00:24:33,921 Sledi vode na severu. 272 00:24:34,547 --> 00:24:38,384 Red Ming je na severu. Takoj boste morali poslati vojsko va�a visokost. 273 00:24:38,425 --> 00:24:40,135 Naredite konec tem kriminalcem. 274 00:24:40,176 --> 00:24:43,888 Visokost nimamo razloga da takoj mislimo, da se je tukaj zgodil zlo�in. 275 00:24:44,265 --> 00:24:47,977 Torej je zgolj naklju�je da je Red Ming kmet pustil slonico samo. 276 00:24:48,019 --> 00:24:51,689 In sedaj �e sledi vode ka�ejo na njihovo vas. Visokost to je zarota. 277 00:24:51,730 --> 00:24:56,277 To je zelo zaskrbljujo�e, slab znak. Pred poroko moje h�ere. 278 00:24:57,569 --> 00:25:00,865 Moram razmisliti. Se opravi�ujem. 279 00:25:18,132 --> 00:25:19,383 Po�utim se grozno. 280 00:25:19,424 --> 00:25:22,385 Paige, nisi ti kriva zaradi izgube slona. 281 00:25:22,428 --> 00:25:24,346 Ampak njim je svet, Eddie. 282 00:25:24,471 --> 00:25:26,640 No, siguren sem da ne krivijo tebe. 283 00:25:26,682 --> 00:25:29,852 No, niso ravno sre�ni, da si jim izgubila slona. 284 00:25:30,309 --> 00:25:31,353 Vid�? 285 00:25:31,894 --> 00:25:34,064 Jaz ne mislim, da vas bodo obto�ili zaradi tega ali �esa drugega. 286 00:25:34,105 --> 00:25:35,816 Soren... 287 00:25:35,982 --> 00:25:40,903 Dobro, kralj je poslal vojsko, 288 00:25:40,945 --> 00:25:44,074 da pripeljejo Keilo nazaj in da kaznuje tiste, ki so jo odpeljali. 289 00:25:45,826 --> 00:25:49,371 To nima smisla. Ti ljudje so bili vedno mirni, kajne? 290 00:25:50,204 --> 00:25:52,039 Ve� kaj o fantu, Aluju? 291 00:25:52,082 --> 00:25:54,334 Alu nima ni� opraviti z Keilinim izginotjem? 292 00:25:54,792 --> 00:25:57,295 Bil je del tega gospodinjstva od otro�tva. 293 00:25:57,546 --> 00:26:00,965 On ni upornik. On je zaljubljeni fant. 294 00:26:01,008 --> 00:26:02,800 Za vse sem jaz kriva. 295 00:26:02,843 --> 00:26:04,720 Pri�li smo sem, da bi vam pomagali, sedaj smo pa �e vse poslab�ali. 296 00:26:05,761 --> 00:26:08,848 Visokost sli�al sem, da ste poslali vojsko. 297 00:26:09,307 --> 00:26:11,183 Tak primer moramo kaznovati. 298 00:26:12,018 --> 00:26:14,019 Ni to prehitro? 299 00:26:14,186 --> 00:26:18,441 Red Ming je storil kaznivo dejanje. Alu jim je pomagal, zato bo to tudi pla�al. 300 00:26:18,858 --> 00:26:20,234 Po�akaj. 301 00:26:21,819 --> 00:26:27,784 Veli�anstvo, kaj pa �e, kaj pa �e jo mi vrnemo nazaj. 302 00:26:27,992 --> 00:26:29,286 Prosim? 303 00:26:29,702 --> 00:26:31,078 Visokost... 304 00:26:31,121 --> 00:26:33,439 Kaj pa �e bi po�akali s po�iljanjem vojske, 305 00:26:33,440 --> 00:26:36,917 dovolite prosim, da jo mi probamo najti in jo vrnemo nazaj? 306 00:26:37,042 --> 00:26:38,545 To je nesmiselno. 307 00:26:38,586 --> 00:26:42,257 Ne. Prav ima, lahko jo pripeljemo nazaj. 308 00:26:42,298 --> 00:26:46,885 Sprehajali se boste po d�ungli. Sami? Ne bi zdr�ali niti dneva. 309 00:26:47,761 --> 00:26:51,516 Jaz jih bom vodila visokost, in jih osmerjala po stopinjah slonice. 310 00:26:51,557 --> 00:26:53,518 Pazljivo in varno jih bom usmerjala. 311 00:26:53,809 --> 00:26:58,480 Prosim va�e veli�anstvo, po�akajte z vojsko �e nekaj dni. 312 00:26:59,398 --> 00:27:04,695 Vrnili vam jo bomo. �e vedno lahko blagoslovi poroko in morda oprostite Aluja. 313 00:27:04,737 --> 00:27:06,489 Gospod... 314 00:27:07,490 --> 00:27:11,035 V soboto, ko bo sonce za�lo, se bo moja h�i poro�ila. 315 00:27:12,244 --> 00:27:17,250 �e vrnete slonico pred tem �asom, bomo oprostili Aluja in kmete. 316 00:27:17,290 --> 00:27:18,334 Veli�anstvo. 317 00:27:18,625 --> 00:27:21,878 Ampak, �e ne uspete do takrat, ali da zamudite, Alu ostaja v zaporu. 318 00:27:21,921 --> 00:27:25,298 In poslal bom vojsko, da bi jim ma��eval ta zlo�in. 319 00:27:34,392 --> 00:27:38,895 Gospod prepisujem modrost nove dogodiv��ine. 320 00:27:38,938 --> 00:27:42,023 Kaj? Ampak ni� ne vemo o geografiji, 321 00:27:42,066 --> 00:27:45,778 ne vemo ni� o d�ungli in iskreno ve vemo ni� o slonih. 322 00:27:45,861 --> 00:27:47,738 Ampak nimamo ravno druge izbire. 323 00:27:47,779 --> 00:27:52,451 Imam idejo. Lahko gremo na letalo in se vrnemo domov. 324 00:27:53,661 --> 00:27:55,371 Kam pa ti misli� iti? 325 00:27:55,413 --> 00:27:56,913 Kam pa misli� da bom �la. 326 00:27:56,955 --> 00:27:59,666 Upam, da ne misli� tja, kjer mislim, da misli� da gre�. 327 00:27:59,708 --> 00:28:01,085 Prosim presko�imo to. 328 00:28:01,126 --> 00:28:02,586 Se nisva pogovorila glede tega v�eraj? 329 00:28:02,711 --> 00:28:05,047 Da spomnim se, da si veliko govoril. 330 00:28:05,088 --> 00:28:06,882 Ampak, se ni�esar ne spomnim kaj si govoril. 331 00:28:09,884 --> 00:28:12,471 Paige, ti si kraljica Danske. 332 00:28:12,762 --> 00:28:14,807 In ti si kralj, pa kaj? 333 00:28:15,057 --> 00:28:15,916 Kaj pa �e se po�koduje�? 334 00:28:16,517 --> 00:28:18,852 Jaz sem zdravnica, kaj pa �e se ti po�koduje�? 335 00:28:18,894 --> 00:28:20,938 Tukaj ima ona prav. 336 00:28:20,980 --> 00:28:23,315 Glej, jaz sem kriva za Keilino izginotje. Grem. 337 00:28:24,066 --> 00:28:25,776 Imam kak�ne �anse, da te pregovorim? Ne. 338 00:28:26,902 --> 00:28:28,945 Lahko saj vozim? Da. 339 00:28:36,244 --> 00:28:39,163 Mislim, da je d�ungla dobro mesto za umreti, kot katera druga. 340 00:28:41,165 --> 00:28:43,210 Veli�anstvo. Da. 341 00:28:43,460 --> 00:28:48,882 Gospod, mislim, da bodo va�i varnostniki ustavili to majhno pustolov��ino. 342 00:28:50,800 --> 00:28:51,884 Dobro. 343 00:29:18,828 --> 00:29:20,247 �emu se smeji�? 344 00:29:20,788 --> 00:29:21,957 Kdo, jaz? 345 00:29:21,998 --> 00:29:24,416 Da ti. U�iva� v tem. 346 00:29:24,875 --> 00:29:27,586 Malo prej sva se pogovarjala o politiki. 347 00:29:27,711 --> 00:29:33,259 Da to je vsekakor prijetna izku�nja, da �ensko vozi� na pokrovu od motorja. 348 00:29:34,051 --> 00:29:35,595 Ustavite! 349 00:29:40,767 --> 00:29:42,894 Evo to je prito�ba. Oprosti! 350 00:29:46,064 --> 00:29:47,648 Tja je �la. 351 00:29:47,690 --> 00:29:50,234 To je te�ko? Preve� za mene. 352 00:29:51,568 --> 00:29:52,987 In za mene. 353 00:30:03,830 --> 00:30:05,040 Slonica je tukaj od�la v d�unglo. 354 00:30:05,165 --> 00:30:08,126 No to je to, zdaj se lahko vrnemo. 355 00:30:08,336 --> 00:30:10,755 Ne. Gremo za njo. 356 00:30:11,213 --> 00:30:15,801 Visokost, d�ungla je zelo nevarna, od te to�ke tukaj ni povratka nazaj. 357 00:30:17,511 --> 00:30:19,055 Gremo tja, kamor je od�la Keila. 358 00:30:20,556 --> 00:30:23,558 No kaj �e �akamo, Soren. 359 00:30:37,865 --> 00:30:40,201 Res misli�, da bomo na�li tega slona? Da. 360 00:30:42,912 --> 00:30:47,124 In jaz mislim tako. O�itno veste kaj delate. Se vam ne zdi vro�e? 361 00:30:48,584 --> 00:30:51,086 Se ti nikoli ne naveli�a� biti tako vljuden? Ne. 362 00:30:55,173 --> 00:30:56,299 Da. 363 00:30:57,550 --> 00:30:59,595 Eddie, bodi previden s to stvarjo. 364 00:30:59,636 --> 00:31:02,515 Ljubica, kaj misli� da ne znam uporabljati ma�ete. 365 00:31:02,847 --> 00:31:04,642 Oo ko tolikokrat vadi� obra�une v d�ungli? 366 00:31:05,017 --> 00:31:08,394 Vidi� moj avanturisti�ni nagon. 367 00:31:08,604 --> 00:31:12,191 Aha. Samo ne si nog po�kodovati, kajti sem pustila kirur�ko torbo doma. 368 00:31:12,398 --> 00:31:15,653 Hvala za skrb, ampak mislim, da sem zelo sposoben. 369 00:31:15,693 --> 00:31:17,363 O, Eddie! 370 00:31:24,118 --> 00:31:25,162 Eddie? 371 00:31:27,830 --> 00:31:33,336 Si ranjen? Samo moj ponos. V redu bom. 372 00:31:35,881 --> 00:31:37,090 Ne, ne morem. 373 00:31:37,132 --> 00:31:42,054 Gospod, mislim, da je prestrmo da bi sami povzpeli. 374 00:31:42,762 --> 00:31:45,307 Malo je Soren, ima prav? 375 00:31:46,057 --> 00:31:47,351 Pazi. 376 00:31:50,854 --> 00:31:51,939 Igubljamo dnevno svetlobo. 377 00:32:04,701 --> 00:32:06,161 Obri�i si o�i, ljubezen moja. 378 00:32:06,787 --> 00:32:08,079 Kaj ti dela� tukaj, Kah? 379 00:32:08,622 --> 00:32:12,209 Saj ve�, da bodo tvoja �ustva proti temu kriminalcu zbledela. 380 00:32:12,416 --> 00:32:14,169 Za�ela bo� skrbeti za mene. 381 00:32:14,211 --> 00:32:17,381 Ni zlo�inec. Ni� nima z Keilinim izginotjem. 382 00:32:17,422 --> 00:32:20,842 Mlada in naivna si, nima� pojma o svetu. 383 00:32:20,884 --> 00:32:24,554 Vem, da te ne ljubim in te nikoli ne bom. 384 00:32:25,346 --> 00:32:31,102 Kak�ne veze ima tukaj ljubezen? Tvoja dru�ina in moj posel, to je pomembno Myro. 385 00:32:31,435 --> 00:32:34,021 Skupaj bi ustvarili finan�no sredi��e v Sangiunu. 386 00:32:34,064 --> 00:32:35,690 Samo to te skrbi denar in mo�. 387 00:32:35,981 --> 00:32:38,567 La�e� mi o Red Mingu od kar sva se spoznala. 388 00:32:38,943 --> 00:32:42,948 Ko kralj in kraljica najdeta Keilo, bodo pri�le na dan tvoje la�i. 389 00:32:43,155 --> 00:32:44,949 Nikoli se ne bodo vrnili. 390 00:32:45,866 --> 00:32:48,077 Sama ve�, kako nevarne znajo biti d�ungle. 391 00:32:49,953 --> 00:32:51,330 Nasvidenje princesa. 392 00:33:02,467 --> 00:33:03,509 Hitro! 393 00:33:07,012 --> 00:33:08,932 Imam posebno nalogo za tebe. 394 00:33:27,991 --> 00:33:30,744 Je kaj narobe? O�itno smo se izgubili. 395 00:33:31,871 --> 00:33:34,457 Nismo se izgubili, kajne Rayen? 396 00:33:35,124 --> 00:33:38,251 Vem kako je �e se izgubi�, pribli�no takole izgleda. 397 00:33:38,795 --> 00:33:40,337 Samo trenutek, visokost. 398 00:33:52,682 --> 00:33:53,893 Ej fant? 399 00:34:29,844 --> 00:34:30,887 Paige. 400 00:34:36,601 --> 00:34:38,686 Ti je to v�e�? Aha. 401 00:34:41,440 --> 00:34:43,775 Da, dobro. Keila! 402 00:34:47,195 --> 00:34:48,864 Eddie! Paige? 403 00:34:51,115 --> 00:34:54,411 Si v redu? Si padla, si ok? 404 00:34:54,494 --> 00:34:56,579 Sem. Poglej kaj sem na�la. 405 00:34:57,789 --> 00:35:01,501 Super. Eddie to je Kailin kostim. 406 00:35:02,793 --> 00:35:04,170 Odli�no opravljeno, va�a visokost. 407 00:35:04,588 --> 00:35:09,592 Potem se le nismo izgubili. Mislim, saj sem vedel, da se nismo. 408 00:35:09,842 --> 00:35:12,429 Zagotovo ji je to strgala ena od teh vej. 409 00:35:13,096 --> 00:35:16,557 Mogo�e so ji pa to strgali ugrabitelji. 410 00:35:19,143 --> 00:35:20,269 Hudi�ev odvetnik. 411 00:35:22,063 --> 00:35:24,023 Zopet sem na�la pot. Semkaj. 412 00:35:25,317 --> 00:35:27,693 Po�akaj, tukaj. 413 00:35:30,489 --> 00:35:31,530 Kaj je to? 414 00:35:31,655 --> 00:35:34,826 Ker si se ustra�il za mene. In ker si moj junak. 415 00:35:36,411 --> 00:35:37,454 Gremo. 416 00:36:13,280 --> 00:36:15,240 Kmalu se bo stemnilo. Ustavimo se in namestimo. 417 00:36:16,074 --> 00:36:17,327 Ampak �e je dan. 418 00:36:17,534 --> 00:36:19,954 D�ungla lahko postane pono�i zelo nevarna, visokost. 419 00:36:20,579 --> 00:36:25,293 Prav ima, Keila se je verjetno tudi odpravila spat. 420 00:36:25,501 --> 00:36:27,920 Ja visokost, grem po drva. 421 00:36:31,965 --> 00:36:33,009 Hvala. 422 00:36:37,221 --> 00:36:39,556 Kaj? Gremo potem. 423 00:36:50,400 --> 00:36:51,443 Soren. 424 00:36:56,865 --> 00:36:58,576 Si v redu? Ja. 425 00:37:00,827 --> 00:37:01,871 Kaj je narobe? 426 00:37:02,621 --> 00:37:03,789 Samo... 427 00:37:05,166 --> 00:37:09,461 Jaz sem za vse kriva, Keilino izginotje, Alu in Myra. 428 00:37:09,503 --> 00:37:14,257 Poslu�aj, najdli jo bomo. Vse bo v redu. Obljubim. 429 00:37:22,432 --> 00:37:23,726 To po�neta pogosto. 430 00:37:26,186 --> 00:37:30,440 Ravno sem razmi�ljal o tem kaj bomo jedli za ve�erjo. 431 00:37:30,481 --> 00:37:32,860 Imamo razli�ne konzerve s hrano. 432 00:37:32,902 --> 00:37:37,447 Imate kak�no posebno dietno zahtevo, za katero bi moral vedeti? 433 00:37:41,617 --> 00:37:43,036 Poglej to, odli�no opravljeno. 434 00:37:44,913 --> 00:37:46,039 Prinesla bom vodo. 435 00:37:49,126 --> 00:37:50,210 Super. 436 00:37:58,552 --> 00:37:59,677 Eddie? 437 00:38:01,554 --> 00:38:03,931 Nekaj sli�im. Kaj? 438 00:38:10,646 --> 00:38:16,277 Pomirite se. Naredi nekaj. Povej kaj v njihovem jeziku. 439 00:38:16,320 --> 00:38:19,239 Znam re�i samo dober dan in ne streljajte prosim. 440 00:38:19,280 --> 00:38:20,907 Soren. 441 00:38:24,411 --> 00:38:26,538 Mmmingala ba. Tiho! 442 00:38:26,746 --> 00:38:28,581 Mislim, da govorijo angle�ko. 443 00:38:28,623 --> 00:38:30,791 Na kolena! Takoj! 444 00:38:42,052 --> 00:38:43,137 Be�ite, visokost! 445 00:39:12,791 --> 00:39:14,710 Sranje to je zelo inpresivno. 446 00:39:18,840 --> 00:39:22,635 Rayen, ali so to pripadniki Red Minga? 447 00:39:22,844 --> 00:39:26,639 Ne. Nosijo uniformo Sungenske vojske. 448 00:39:28,099 --> 00:39:30,893 Vojska. Kdo bi nad nas poslal vojsko? 449 00:39:30,934 --> 00:39:32,228 Zakaj jih ne bi vpra�ali? 450 00:39:35,315 --> 00:39:36,356 Oprostite. 451 00:39:42,028 --> 00:39:43,322 No�e se zbuditi. 452 00:39:44,489 --> 00:39:46,324 Jezus. 453 00:39:46,367 --> 00:39:48,577 Kdo ste in kaj �elite? 454 00:39:50,329 --> 00:39:53,583 V angle��ini. 455 00:39:54,625 --> 00:39:58,253 Ukazano nam je bilo, da vas zaustavimo in da se vrnete s slonom. 456 00:39:58,588 --> 00:40:01,090 Kdo je ukazal? Kralj? 457 00:40:02,842 --> 00:40:04,760 Ve� vam ne smem povedati. 458 00:40:30,494 --> 00:40:32,454 Zakaj bi kralj poslal vojsko nad nas? 459 00:40:32,621 --> 00:40:34,289 Stavim, da ni bil kralj. 460 00:40:34,998 --> 00:40:36,166 Zagotovo je Kah. 461 00:40:40,253 --> 00:40:44,007 Gospod ste prepri�ani, da �elite vso oro�je zavre�i? 462 00:40:44,048 --> 00:40:48,052 Veli�anstvo na�la sem novo sled. V tej smeri. 463 00:40:48,887 --> 00:40:51,222 Imamo veliko sre�o, da je z nami, kajne? 464 00:40:59,356 --> 00:41:02,317 Gremo Soren, dobro ve�, da dobri fantje ne potrebujejo oro�ja. 465 00:41:05,278 --> 00:41:08,782 Dobro. Kdo pa sploh potrebuje oro�je. 466 00:41:09,115 --> 00:41:11,367 Razen, �e bi imeli lopovi oro�je. 467 00:41:11,409 --> 00:41:13,202 Ampak, zakaj bi sploh lopovi imeli oro�je. 468 00:41:13,327 --> 00:41:17,456 Razen tistih, ki imajo oro�je. 469 00:41:29,344 --> 00:41:30,762 Poro�nik, sli�ite kaj? 470 00:41:31,554 --> 00:41:32,972 �e vedno ni�? Ne. 471 00:41:36,934 --> 00:41:40,146 Na pomo�! Gremo hitro! Na pomo�! 472 00:41:40,188 --> 00:41:43,315 Gremo, hitro evo nas. 473 00:41:50,574 --> 00:41:52,951 Prelepa je, kajne Eddie? Oh, seveda. 474 00:41:53,117 --> 00:41:57,204 To lahko traja, orientacija glede na zlomljeno vejico. 475 00:41:57,246 --> 00:41:59,541 Tega �e nikoli nisem videl, zelo dobro se bori. 476 00:41:59,833 --> 00:42:03,753 Si videla ta udarec s skokom in ma�eto? 477 00:42:03,920 --> 00:42:06,005 Ja videla sem ga. 478 00:42:07,172 --> 00:42:08,800 In prelepa je tudi. 479 00:42:08,967 --> 00:42:11,510 Ja, je. Rayen? 480 00:42:16,349 --> 00:42:17,724 Bravo, visokost. 481 00:42:18,184 --> 00:42:22,771 Ne spomnim se, da bi mi bilo v �ivljenju �e kdaj tako vro�e. 482 00:42:25,567 --> 00:42:26,818 Kdo? Ne vem. 483 00:42:26,860 --> 00:42:28,777 Sve�e je, blizu smo. 484 00:42:29,152 --> 00:42:30,487 Kaj je sve�e? 485 00:42:36,494 --> 00:42:39,831 To je odvratno. Se ga je dotaknila? 486 00:42:41,331 --> 00:42:44,585 No, to je pa res grozno! 487 00:43:15,615 --> 00:43:16,867 Pot se kon�a tukaj. 488 00:43:18,952 --> 00:43:22,039 No slon je od�el na plavanje. 489 00:43:22,414 --> 00:43:24,166 Torej to pomeni, da imamo pavzo? 490 00:43:24,458 --> 00:43:26,793 Ne. Plavali bomo preko. 491 00:43:26,835 --> 00:43:29,463 Ni varno, ne vem kaj vse je v vodi. 492 00:43:33,759 --> 00:43:35,760 Misli� na krokodile in kaj podobnega? 493 00:43:36,052 --> 00:43:38,472 Nekaj sem jih vidala, gor na severu. 494 00:43:38,514 --> 00:43:41,391 Ne prav ima, najdimo primernej�e mesto za na drugo stran. 495 00:43:41,766 --> 00:43:43,476 Koliko �asa pa bo to trajalo? 496 00:43:46,646 --> 00:43:51,025 Imamo samo dva dni, da najdemo slona, po drugi strani pa nas ho�e vojska zaustaviti. 497 00:43:51,068 --> 00:43:53,070 Nimamo �asa za iskanje primernej�ega mesta. 498 00:43:53,112 --> 00:43:56,532 Hej, vsi si �elimo najti Keilo, vendar moramo tudi nase paziti. 499 00:43:56,572 --> 00:44:01,202 Prosim vas, kdorkoli. Tukaj se borim za �ivljenje. 500 00:44:04,706 --> 00:44:07,376 �e ona misli, da ni varno, to �e ne pomeni, da ima prav. 501 00:44:07,416 --> 00:44:10,086 Ona pozna to reko, zagotovo ve ali je varno ali ni. 502 00:44:10,336 --> 00:44:14,590 Tako je, ona je pametna. Ona zares ve o vsem. 503 00:44:15,293 --> 00:44:19,005 Potem bi morali narediti vse, kar ona re�e, kajne? Ne je prestra�iti. 504 00:44:18,719 --> 00:44:20,847 Ali se midva prepirava glede reke? 505 00:44:20,889 --> 00:44:23,849 Ne prepirava se, ampak se pogovarjava. Podobno je prepiru. 506 00:44:23,891 --> 00:44:27,521 Po�akaj, po�akaj, si ti to �e kdaj po�ela? 507 00:44:27,561 --> 00:44:31,065 Ja? Ne. Bolje, da mi ne bi povedala. 508 00:44:31,900 --> 00:44:35,945 Ni prepir, ampak pogovor o tem kako se slini� okoli Rayen. 509 00:44:35,987 --> 00:44:37,322 Kaj? 510 00:44:47,916 --> 00:44:50,293 No, hvala. 511 00:44:53,255 --> 00:44:54,547 Zakaj me tako gledate? 512 00:44:55,257 --> 00:44:56,550 Na smeh mi gre. 513 00:45:01,929 --> 00:45:06,059 Veli�anstvo tukaj po�akajte, jaz pa bom med tem poiskala varen most. 514 00:45:06,101 --> 00:45:08,603 Dobro. Dobra ideja, vendar ne bi smela iti sama. 515 00:45:08,603 --> 00:45:11,106 Grem jaz s tabo. Paige, po�akaj tukaj s Sorenom. 516 00:45:11,523 --> 00:45:12,773 V redu. 517 00:45:13,400 --> 00:45:14,818 Ne bomo dolgo, prav? Dobro. 518 00:45:15,068 --> 00:45:16,652 Eno uro. Dobro. 519 00:45:34,545 --> 00:45:37,005 �elite kaj pojesti, visokost? 520 00:45:37,923 --> 00:45:39,675 Ne hvala nisem la�na. 521 00:45:39,717 --> 00:45:42,552 Samo da najdem tisto ka�o, sli�im, da je nekje blizu. 522 00:45:50,853 --> 00:45:52,688 Ali kaj ni v redu, visokost? 523 00:45:53,688 --> 00:45:57,568 Ja. Ne, ne vem. 524 00:45:58,318 --> 00:46:03,199 Ni va�no, ko pomislim na napake, katere sem naredila, 525 00:46:03,949 --> 00:46:05,367 ni�esar niste narobe naredili. 526 00:46:05,451 --> 00:46:08,579 Vem, da nisem jaz kriva, ampak po�utim se krivo. 527 00:46:09,996 --> 00:46:16,045 In zdaj sedim tukaj, ter se po�utim osamljeno. 528 00:46:19,882 --> 00:46:21,759 Ljubi vas z vsem srcem. 529 00:46:24,844 --> 00:46:30,101 Bi me bolj ljubil, �e bi znala slediti slonom in uporabljati ma�eto? 530 00:46:31,184 --> 00:46:33,019 Moja kraljica, to je enostavno... 531 00:46:39,150 --> 00:46:40,652 Visokost? Ja? 532 00:46:40,735 --> 00:46:42,362 Mislim, da imamo probem. 533 00:46:46,199 --> 00:46:47,326 Obkoljeni smo. 534 00:46:50,663 --> 00:46:52,456 Kaj bi moral narediti? 535 00:46:52,498 --> 00:46:56,585 Ji pustiti, da preplava reko, a nih�e ne zna kaj je noter. 536 00:46:56,626 --> 00:47:02,007 Krokodili, ka�e, ribe z zobmi. Kako se jim pravi? 537 00:47:02,048 --> 00:47:03,925 Piranje. Ja, piranje. 538 00:47:04,175 --> 00:47:08,554 V glavnem se nahajajo v Ju�ni Ameriki. Ni va�no, va�no je... 539 00:47:09,889 --> 00:47:12,684 �eli vedeti, da jo ljubite in spo�tujete. 540 00:47:12,726 --> 00:47:14,811 Seveda jo. 541 00:47:15,311 --> 00:47:16,980 Morate jo spomniti. 542 00:47:19,690 --> 00:47:24,612 Ja, seveda bi jo moral. Zelo si pametna, kajne? 543 00:47:24,655 --> 00:47:26,489 �tudirala sem psihologijo na Oxfordu. 544 00:47:30,242 --> 00:47:31,994 V redu. 545 00:47:33,496 --> 00:47:36,166 Povzpel se bom na to drevo, da bom imel bolj�i razgled nad reko. 546 00:47:37,793 --> 00:47:39,460 Oxford, kajne? Da. 547 00:47:39,503 --> 00:47:41,170 Zelo dobra �ola. 548 00:47:41,463 --> 00:47:45,467 Iskalka, ninja borka psihologije iz Oxforrda. 549 00:47:45,675 --> 00:47:48,094 Tega ne vidi� vsak dan. No pa dajmo. 550 00:47:48,135 --> 00:47:49,596 Previdno visokost. 551 00:47:49,637 --> 00:47:51,847 Ne skrbi za mene. Sem pravi profesionalec v plezanju na drevo. 552 00:48:08,530 --> 00:48:11,492 Vidim �oln, kilometer od tu. 553 00:48:12,242 --> 00:48:13,911 Eddie! Paige? 554 00:48:14,829 --> 00:48:16,081 Paige! 555 00:48:17,623 --> 00:48:19,166 Vojaki so ugrabili Paige in Sorena. 556 00:48:19,208 --> 00:48:21,335 Kaj? Previdno visokost. 557 00:48:21,378 --> 00:48:23,088 Vkrcavajo ju na �oln. 558 00:48:25,590 --> 00:48:28,760 To ni dobro. Upal bi si re�i, da je zelo slabo. 559 00:48:29,885 --> 00:48:31,387 Upo�asnite malo. 560 00:48:38,603 --> 00:48:40,188 Visokost ste v redu? 561 00:48:45,568 --> 00:48:48,070 Eddie! Eddie! Na pomo�! 562 00:48:48,112 --> 00:48:49,947 Tiho! 563 00:48:54,744 --> 00:48:57,246 Paige. Po�akajte! Visokost. 564 00:48:59,664 --> 00:49:01,291 Paige. Ne! 565 00:49:01,375 --> 00:49:04,170 Edward po�akajte. Kaj? 566 00:49:04,211 --> 00:49:06,380 Ne moreva jih tako ujeti. Potrebujea �oln. 567 00:49:06,463 --> 00:49:08,298 Ribi�ki �oln. V redu gremo. 568 00:49:21,771 --> 00:49:27,443 Halo. Halo. Tukaj smo! Nama lahko pomagate? Prosim vas! 569 00:49:56,429 --> 00:49:58,139 Poskusimo tam, levo. 570 00:50:48,148 --> 00:50:51,610 Pustite jo! Na pomo�! Na pomo�! 571 00:50:54,362 --> 00:50:55,405 Dajmo, hitro! 572 00:51:14,882 --> 00:51:17,760 Da gospod. Imamo kraljico in slu�abnika. 573 00:51:18,969 --> 00:51:20,472 Ste prepri�ani gospod? 574 00:51:22,306 --> 00:51:24,224 Ne gospod ne dvomim v va� ukaz. 575 00:51:25,434 --> 00:51:29,563 Da. Razumem gospod, stop. 576 00:51:38,614 --> 00:51:39,740 To ni dobro. 577 00:51:40,949 --> 00:51:43,702 Gospod dobro razmislite o tem kaj boste storili. 578 00:51:43,952 --> 00:51:46,873 Tiho, imam svoje ukaze. 579 00:51:47,623 --> 00:51:50,083 Od koga? Od Kah Rejd�a? 580 00:51:50,251 --> 00:51:54,005 On ni va� nadrejeni. Kralj Saryu je. Govorite z njim. 581 00:51:54,422 --> 00:51:56,048 Morate. �al mi je. 582 00:51:56,632 --> 00:52:01,971 Gospod, ste prepri�ani, da imate navodila od prave osebe? 583 00:52:10,646 --> 00:52:11,688 Keila. 584 00:52:17,360 --> 00:52:18,403 Be�ite. 585 00:52:27,829 --> 00:52:31,208 Kraljica Paige? Ja? 586 00:52:31,666 --> 00:52:33,626 Kraljica Paige. 587 00:52:36,963 --> 00:52:38,215 Kraljica Paige. 588 00:52:43,429 --> 00:52:45,389 Nikoli si nisem mislil, da bom neko� vesel zaradi tabloida. 589 00:52:47,474 --> 00:52:48,516 Mra�i se. 590 00:52:56,358 --> 00:52:58,027 Rayen! Tam! 591 00:52:59,695 --> 00:53:01,195 Vidim. 592 00:53:11,248 --> 00:53:12,333 Pridi. 593 00:53:12,458 --> 00:53:14,501 Visokost, morava poklicati okrepitve. 594 00:53:14,626 --> 00:53:17,795 Kaj? Koliko �asa bo trajalo? Dan? Dva? 595 00:53:17,838 --> 00:53:21,175 Ne vemo od kod so se vzeli, niti ne vemo kaj �elijo. 596 00:53:21,215 --> 00:53:23,010 Razumem, da to ni tvoj boj. 597 00:53:23,594 --> 00:53:27,054 Vendar, tam je moja �ena in moj prijatelj, ne morem ju pustiti sama. 598 00:53:27,389 --> 00:53:30,224 Ne more� mi pomagati in ne posku�aj me zaustavljati. 599 00:53:30,266 --> 00:53:33,853 Dobro, kakor �elite. Ampak oni ne bodo od�li nikamor pono�i 600 00:53:33,896 --> 00:53:35,898 in jaz jih ne morem najti, dokler ne vzide sonce. 601 00:53:38,150 --> 00:53:39,693 �al mi je visokost. 602 00:53:59,503 --> 00:54:01,590 Myro. Myro. 603 00:54:02,090 --> 00:54:04,175 Pst. Varnostnik me je spustil noter. 604 00:54:04,217 --> 00:54:06,177 Ne bi smela biti tukaj. Lahko, da te je kdo videl. 605 00:54:06,219 --> 00:54:09,181 Morala se priti, morala sem te videti. Si v redu? 606 00:54:10,139 --> 00:54:13,393 Mo�en sem. A niso slabi poznajo me. 607 00:54:14,561 --> 00:54:17,105 Alu, kralj in kraljica se �e vedno niso vrnili. 608 00:54:17,396 --> 00:54:19,065 Iztekel se nama bo �as. 609 00:54:21,650 --> 00:54:27,072 Myro? Neglede na to kaj se bo zgodilo, ljubim te. 610 00:54:27,699 --> 00:54:31,702 Vedno sem te ljubim in te tudi vedno bom. 611 00:54:40,753 --> 00:54:42,005 Mora� pohiteti! 612 00:54:42,630 --> 00:54:45,048 Pojdi, nekdo prihaja. 613 00:54:45,090 --> 00:54:47,342 Alu, nikoli te ne bom pozabila. 614 00:55:13,202 --> 00:55:14,244 Budna sem. 615 00:55:46,527 --> 00:55:47,862 To je domorodna vas. 616 00:55:49,112 --> 00:55:50,655 Poglej, tam je hlev. 617 00:55:51,364 --> 00:55:52,657 Morava biti previdna. 618 00:56:22,228 --> 00:56:23,271 Keila. 619 00:56:27,150 --> 00:56:29,945 Keila, kje si bila? Tako me je skrbelo zate. 620 00:56:29,987 --> 00:56:31,905 Po�akaj tukaj, poiskal bom Paige. 621 00:56:40,621 --> 00:56:41,664 Si v redu? 622 00:56:45,751 --> 00:56:47,295 Tudi jaz sem te pogre�ala. 623 00:57:19,369 --> 00:57:21,329 Eddie? Si v redu? 624 00:57:21,371 --> 00:57:23,748 Ja sem. Tako sem se ustra�il za tebe. 625 00:57:23,789 --> 00:57:25,166 A Soren? Je on v redu? 626 00:57:25,208 --> 00:57:26,583 Je. Oba sva v redu. 627 00:57:26,668 --> 00:57:28,460 V redu, to je plan. 628 00:57:28,503 --> 00:57:32,215 Ti, jaz in Soren pobegnemo od tu, ja? 629 00:57:32,257 --> 00:57:33,717 Ne, po�ajaj. 630 00:57:34,217 --> 00:57:37,846 Pst... ugrabili so Rayen! 631 00:57:38,346 --> 00:57:41,141 Visokost, v redu je, lahko pridete sem. 632 00:57:43,768 --> 00:57:46,771 To je Red Ming. Na�i prijatelji. Re�ili so nas. 633 00:57:47,438 --> 00:57:49,023 Kaj? 634 00:58:04,539 --> 00:58:06,206 Ime mu je William. 635 00:58:07,125 --> 00:58:08,668 Vsaj mislim, da je tako rekel. 636 00:58:11,003 --> 00:58:12,088 Kaj se tukaj dogaja? 637 00:58:13,005 --> 00:58:14,548 Bolani so, Eddie. 638 00:58:16,092 --> 00:58:19,887 Jaz sem Tonkwin. Hvala za va� obisk. 639 00:58:19,929 --> 00:58:21,514 Izvolite. 640 00:58:33,067 --> 00:58:37,655 Bolnih je iz dneva v dan ve�. 641 00:58:45,913 --> 00:58:49,625 Ne morem ugotoviti diagnoze. Mislila sem, da je malarija, vendar ne ustrezajo simptomi. 642 00:58:52,128 --> 00:58:57,173 Tudi druge smo prosili za pomo�, ampak ste vi edini kateri ste pri�li. 643 00:59:08,561 --> 00:59:09,728 Zdravo. 644 00:59:12,021 --> 00:59:16,443 Vedeli smo, ko je Keila pri�la k nam, da nam bo prinesla sre�o. 645 00:59:18,487 --> 00:59:19,905 Kdaj je pri�la? 646 00:59:21,197 --> 00:59:23,742 Pravijo, da je v�eraj hodila po vasi. 647 00:59:23,992 --> 00:59:27,996 Vrjamejo, da jih je prihod Keile re�il. 648 00:59:36,547 --> 00:59:37,797 Morda jih je. 649 00:59:38,340 --> 00:59:42,094 Tonkwin, poslali vam bomo sanitetne materiale in zdravila. 650 00:59:42,135 --> 00:59:44,554 Storili bomo vse, kar je v na�i mo�i, da vam pomagamo. 651 00:59:45,722 --> 00:59:49,643 Ampak, sedaj moramo prvo sprviti slona na cesto, 652 00:59:49,684 --> 00:59:51,769 ker imamo �as samo do jutri popoldan. 653 00:59:51,811 --> 00:59:53,063 Ne. 654 00:59:56,525 --> 00:59:59,485 Ne? Zakaj? 655 00:59:59,527 --> 01:00:02,822 Ona je pri�la k nam, zato je ne moremo vrniti. 656 01:00:03,322 --> 01:00:07,411 Ja, ampak kralj je prepri�an, da ste ga vi ukradli. 657 01:00:08,369 --> 01:00:14,000 Krivi smo za mnoge stvari. Pravijo, da krademo, da nismo zvesti... 658 01:00:14,708 --> 01:00:17,628 Pred mesecem dni so po�gali tovarno. 659 01:00:17,753 --> 01:00:19,755 Mnogo na�ih ljudi je umrlo. 660 01:00:19,922 --> 01:00:25,262 Ubili smo na�e? Zakaj? Krivili so nas. 661 01:00:25,302 --> 01:00:27,179 Nobeden nas ne poslu�a. 662 01:00:29,181 --> 01:00:32,351 Keila je prvi znak sre�e. 663 01:00:33,978 --> 01:00:37,981 Ampak, �e jo ne vrnemo, bo kralj poslal vojsko nad nas. 664 01:00:38,315 --> 01:00:40,527 In eden izmed kmetov bo tudi kaznovan. 665 01:00:42,152 --> 01:00:48,617 Lahko tekmujemo. �e se bo postavila zraven vas, jo lahko odpeljete. 666 01:00:48,659 --> 01:00:51,204 �e ne, bo ostala tukaj. 667 01:00:51,329 --> 01:00:57,710 Oprostite, tekmovali bomo za njo? Toda kako? 668 01:01:01,922 --> 01:01:04,884 Pravijo, da je ta �lovek najmo�nej�i bojevnik mo�i. 669 01:01:05,550 --> 01:01:07,427 Eddie... Paige, dobro je. 670 01:01:07,469 --> 01:01:09,429 �e zmagam, bomo vzeli slona in od�li. 671 01:01:09,472 --> 01:01:11,099 �e zmagate... 672 01:01:11,932 --> 01:01:13,101 Hvala Soren. Ni�. 673 01:01:14,226 --> 01:01:15,811 To je slaba ideja. 674 01:01:17,896 --> 01:01:18,940 Pripeljite ga. 675 01:01:34,664 --> 01:01:36,039 Mogel bi premagati tega. 676 01:01:58,019 --> 01:01:59,188 Ali pa tudi ne. 677 01:02:02,148 --> 01:02:03,275 Jaz bi vam to odsvetoval. 678 01:02:03,317 --> 01:02:05,985 Obstajati mora drug na�in. Ne, ne. Mi vrjame�? 679 01:02:06,027 --> 01:02:07,862 Seveda, da ti. Za�eli mi sre�o. 680 01:02:13,034 --> 01:02:14,077 Dobro. 681 01:02:41,938 --> 01:02:43,440 Ali ste pri zavesti, gospod? 682 01:02:58,079 --> 01:02:59,289 Ne morem ve� tega gledati. 683 01:02:59,331 --> 01:03:01,333 Ne ve kako uporabljati to stvar. 684 01:03:02,918 --> 01:03:05,836 Zanima me, �e imajo ograje? 685 01:03:15,097 --> 01:03:16,139 Rayen? 686 01:03:16,556 --> 01:03:18,349 Daj mi ma�eto. 687 01:03:43,041 --> 01:03:45,168 An Garde, va�a visokost! 688 01:04:53,277 --> 01:04:54,320 No? 689 01:04:54,862 --> 01:04:59,032 Pokazali ste pogum. Lahko odpeljete slona. 690 01:04:59,240 --> 01:05:01,117 Super, gremo od tukaj. 691 01:05:01,242 --> 01:05:02,827 Ne. 692 01:05:03,746 --> 01:05:05,873 Ne? Po prazniku. 693 01:05:06,164 --> 01:05:07,416 Prazniku? 694 01:05:08,291 --> 01:05:10,376 Prazniku? Banket. 695 01:05:10,628 --> 01:05:12,797 Kaj? Banket. 696 01:05:13,130 --> 01:05:16,884 To je tradicija, va�a visokost. Sedaj ste njihov najve�ji bojevnik. 697 01:05:16,925 --> 01:05:19,219 In sedaj bo praznovanje s pojedino. 698 01:05:19,469 --> 01:05:20,971 Aha, praznik... 699 01:05:22,931 --> 01:05:26,643 Hvala ampak, moramo oditi. 700 01:05:31,731 --> 01:05:33,108 Izgledajo malo nejevoljno. 701 01:05:33,233 --> 01:05:36,527 Va�a visokost, to bi bilo najbolj�e. 702 01:05:41,532 --> 01:05:43,327 Dobro, pa imejmo praznovanje. 703 01:06:11,063 --> 01:06:12,563 Ravno sem izgubil tek. 704 01:06:16,400 --> 01:06:17,485 Kaj je to? 705 01:06:17,985 --> 01:06:19,653 To so hro��i. 706 01:06:22,032 --> 01:06:24,117 Ne vem kako se re�e po angle�ko. 707 01:06:24,201 --> 01:06:27,119 Ampak so zelo redke. Hvala bogu. 708 01:06:30,498 --> 01:06:32,208 Hvala ampak... 709 01:06:32,333 --> 01:06:35,170 Dala vam je �ast, da poskusite to posebno poslastico. 710 01:06:51,686 --> 01:06:53,021 Ho�e� ke�ap? 711 01:06:53,063 --> 01:06:55,481 Gospod redno, ne. 712 01:07:05,532 --> 01:07:08,702 Zelo okusno, zares. 713 01:07:30,141 --> 01:07:32,559 Pomagala bova tem ljudem, kajne? 714 01:07:33,101 --> 01:07:35,438 Seveda. 715 01:07:52,454 --> 01:07:56,876 Visokost, hotela sem samo re�i, da ste se dobro borili. 716 01:07:57,418 --> 01:07:58,835 Navdu�ena sem. 717 01:07:58,918 --> 01:08:03,007 Zares? Hm...to je zares kompliment, ko pride od tebe. 718 01:08:03,048 --> 01:08:05,509 Dame, oprostite mi za minuto. 719 01:08:06,010 --> 01:08:07,887 Tam je nekdo, ki ga moram videti. 720 01:08:14,309 --> 01:08:18,898 Pravi mo� je. Ja. 721 01:08:19,314 --> 01:08:21,274 Ljubosumna se na tisto, kar imate. 722 01:08:23,319 --> 01:08:27,989 Ja. Imam veliko sre�o, da je moj. 723 01:08:30,033 --> 01:08:34,787 Mislim, da kader najdete nekoga, ki vam veliko pomeni, ne smete dopustiti da odide. 724 01:08:35,456 --> 01:08:37,707 Ne glede na vse ovire. 725 01:08:39,835 --> 01:08:43,588 Moram iti. Lep ve�er, visokost. 726 01:09:08,070 --> 01:09:10,489 Mislim, da nih�e ne bi smel izvedeti. 727 01:09:10,532 --> 01:09:12,283 Ampak ho�em povedati svetu. 728 01:09:12,326 --> 01:09:13,868 Poljubi me. 729 01:09:17,247 --> 01:09:18,372 Kaj se dogaja? 730 01:09:20,167 --> 01:09:22,043 Soren? Visokost. 731 01:09:22,793 --> 01:09:26,172 Vau, vidva sta... oprostita, da vaju motim. 732 01:09:26,213 --> 01:09:29,134 Ne. Ne prekinjate ni�esar, midva samo... 733 01:09:30,010 --> 01:09:33,680 Ravno sva se pogovarjala o najbolj�i mo�ni poti nazaj v pala�o. 734 01:09:34,930 --> 01:09:38,100 Malo prej si govorila o Sorenu? 735 01:09:38,601 --> 01:09:43,606 Malo prej ji je spodrsnilo in je padla na moja usta. 736 01:09:44,649 --> 01:09:47,860 Aha. Hmm. V�e� mi je to. 737 01:09:48,194 --> 01:09:54,908 O ne, to je samo ena od norih nesre�, milijon proti eni, zares. 738 01:09:55,784 --> 01:09:57,369 Zares je sre�ne�. 739 01:09:57,787 --> 01:10:01,082 Kot vidite, sva samo najbolj�a prijatelja. 740 01:10:01,291 --> 01:10:03,292 Ja, totalno platonsko. 741 01:10:10,091 --> 01:10:11,384 Mislim, da je nasedla. 742 01:10:19,809 --> 01:10:22,770 To je gospod kovanec, vidite? 743 01:10:23,520 --> 01:10:26,106 Gospod kovanec rad ple�e. 744 01:10:26,274 --> 01:10:29,027 Prstan bom vzel dol, vendar ne povejte, Paige. 745 01:10:31,237 --> 01:10:32,654 Tako, pozor... 746 01:10:35,198 --> 01:10:39,828 Dupudupud�, pudupud�, gospod kovanec 747 01:10:39,912 --> 01:10:41,872 rad izgine, 748 01:10:41,913 --> 01:10:43,541 glejte ga. 749 01:10:44,667 --> 01:10:46,335 Kje je? 750 01:10:46,377 --> 01:10:49,337 Je tu? Pa poglejmo. 751 01:10:51,631 --> 01:10:54,135 Glej, je tukaj? Tukaj je. 752 01:11:05,354 --> 01:11:08,983 Pripravljeni, poglejte gor, gor. 753 01:11:14,697 --> 01:11:17,323 Kmalu se boste zunaj igrali, 754 01:11:18,576 --> 01:11:19,952 obljubim. 755 01:11:27,458 --> 01:11:31,421 Hej, hej... Kaj si delal notri? 756 01:11:32,756 --> 01:11:34,882 Hotel sem jim pri�arati malo zabave, ta ve�er. 757 01:11:38,929 --> 01:11:40,014 Si dobro? 758 01:11:45,060 --> 01:11:46,645 Samo �elim ti povedati, da mi je �al, Eddie. 759 01:11:48,063 --> 01:11:49,189 Zakaj? 760 01:11:49,773 --> 01:11:53,234 Ker sem bila ljubosumna, neumna. 761 01:11:55,194 --> 01:11:56,779 Ja si neumna. 762 01:11:58,739 --> 01:12:04,162 Paige, nimam druge. Nikoli je ni bilo. Ve� zakaj? 763 01:12:04,496 --> 01:12:05,872 Zakaj? 764 01:12:08,542 --> 01:12:09,877 Ni prostora. 765 01:12:13,380 --> 01:12:14,715 Ljubim te. 766 01:12:37,194 --> 01:12:39,072 Kaj dela� tukaj? 767 01:12:40,114 --> 01:12:45,412 Gospod, mislim, da sem uni�il poslanstvo. 768 01:12:47,747 --> 01:12:52,585 Gospod, gospod. 769 01:12:59,884 --> 01:13:01,469 V redu bo, Tonkwin. 770 01:13:05,180 --> 01:13:07,141 Nasvidenje. 771 01:13:07,182 --> 01:13:08,725 Jaz sem obi�ajno spredaj. 772 01:13:38,756 --> 01:13:42,135 Visokost Red Ming na�rtuje napasti pala�o. 773 01:13:42,176 --> 01:13:43,552 Kaj? 774 01:13:43,594 --> 01:13:45,930 Ja, sli�al sem od kmeta na polju. 775 01:13:45,971 --> 01:13:48,474 Na�rtujejo uni�iti poroko in parado. 776 01:13:48,765 --> 01:13:53,229 Zakaj so moji ljudje tako jezni? Zakaj �elijo �koditi kraljevi dru�ini. 777 01:13:53,270 --> 01:13:55,564 Oh, kdo za vraga ve, moramo ukrepati. 778 01:13:56,106 --> 01:13:59,025 Kako? Prestavimo datum poroke. 779 01:14:00,194 --> 01:14:04,282 Ampak, kralju in kraljici sem rekel, da imata �as do zahoda sonca, da vrneta Keilo. 780 01:14:04,364 --> 01:14:08,368 To ni njuno kraljestvo in to kraljestvo ni njun problem, to morate re�iti. 781 01:14:09,119 --> 01:14:10,997 Kako hitro lahko poteka obred. 782 01:14:18,295 --> 01:14:19,505 Pridobili bomo na �asu. 783 01:14:19,546 --> 01:14:22,257 Zahvaljajo� Tonkwin, bomo v pala�i, pred son�nim zahodom. 784 01:14:24,051 --> 01:14:26,845 Veli�anstvo, moramo se ustaviti zaradi vode. Reka je tu v bli�ini. 785 01:14:27,470 --> 01:14:28,972 Dobro. 786 01:15:03,340 --> 01:15:04,466 Visokost. 787 01:15:09,555 --> 01:15:12,390 Rayen, kaj je to? 788 01:15:14,016 --> 01:15:17,604 Tukaj delajo doma�ini, to je ena od tovarn Kah Reida. 789 01:15:18,271 --> 01:15:20,148 Kaj? Grozno mesto. 790 01:15:20,606 --> 01:15:23,277 Prisilil jih je, da delajo po 15 ur na dan. 791 01:15:23,318 --> 01:15:26,988 Otroci, �enske, mo�ki, ni izjeme. 792 01:15:27,322 --> 01:15:28,948 Eddie, poglej. 793 01:15:30,033 --> 01:15:31,702 Zaradi tega doma�ini zbolevajo. 794 01:15:31,743 --> 01:15:33,244 To je odvratno! 795 01:15:33,286 --> 01:15:34,996 Soren, ne! Ne pij te vode. 796 01:15:35,037 --> 01:15:36,581 In? Tukaj naj nih�e ne pije. 797 01:15:37,373 --> 01:15:41,418 Sedaj razumem, zakaj je Kah tako zavzet, da slabo govori o Red Mingu. 798 01:15:42,628 --> 01:15:43,755 Gospod. 799 01:15:46,632 --> 01:15:47,967 Vojaki, Kah. 800 01:15:59,104 --> 01:16:00,145 Visokost. 801 01:16:05,777 --> 01:16:08,697 Ste v redu? Ja smo. Hvala. 802 01:16:08,738 --> 01:16:12,617 I��emo vas povsod, visokost. Poklicali smo Dansko vojsko. 803 01:16:12,783 --> 01:16:16,121 Pokli�ite jih, sedaj se moramo pravo�asno vrniti v pala�o, zaradi poroke. 804 01:16:16,703 --> 01:16:18,747 To bo pa problem. Kaj? 805 01:16:20,958 --> 01:16:22,460 Kralj je prestavil poroko. 806 01:16:25,380 --> 01:16:30,885 Princesa Myro, vstopate v to sveto vez, ne samo zaradi sebe, 807 01:16:30,926 --> 01:16:33,220 ampak tudi zaradi kraljestva Sangi�n? 808 01:16:38,059 --> 01:16:39,268 Myro? 809 01:16:39,685 --> 01:16:42,814 O�e bi lahko po�akali vsaj �e nekaj �asa? 810 01:16:43,355 --> 01:16:45,524 Prepri�ana sem, da se bodo vrnili s Keilo. 811 01:16:45,565 --> 01:16:48,319 �e bomo �e �akali, nas bo Red Ming napadel. 812 01:16:48,735 --> 01:16:51,530 Myro. O�e, prosim te... 813 01:16:52,573 --> 01:16:55,993 Draga moja, Kah je dober �lovek. 814 01:16:56,284 --> 01:16:59,121 On po poskrbel za tebe in za na�e kraljestvo. 815 01:16:59,663 --> 01:17:01,916 Moramo misliti na dobre stvari. 816 01:17:02,792 --> 01:17:06,420 V�asih se je treba �rtvovati. 817 01:17:07,255 --> 01:17:10,006 Oprosti, o�e prav ima�. 818 01:17:11,759 --> 01:17:14,470 Kraljestvo je bolj va�no, kot pa moja sre�a. 819 01:17:19,100 --> 01:17:24,354 Princesa Myro, pred vsemi temi ljudmi in pred Bogom, 820 01:17:25,021 --> 01:17:29,234 vstopate v to sveto vez, ne samo zaradi sebe, 821 01:17:29,984 --> 01:17:32,738 ampak, tudi zaradi kraljestva. 822 01:17:34,614 --> 01:17:36,699 Re�i mora� da, Myro. 823 01:17:41,037 --> 01:17:42,331 D... 824 01:17:59,472 --> 01:18:01,100 Stop. Po�akajte. 825 01:18:11,443 --> 01:18:12,903 Myro, smo prepozni? 826 01:18:13,319 --> 01:18:15,404 Kraljica uspelo vam je! Vedela sem, da vam bo! 827 01:18:18,533 --> 01:18:21,744 Pridna punca. Kje si bila? 828 01:18:26,832 --> 01:18:30,753 Kralj in kraljica Danske sta nam vrnila na�o Keilo. 829 01:18:30,796 --> 01:18:34,675 Poroka in na�e kraljestvo bo imelo blagoslov. 830 01:18:37,260 --> 01:18:40,930 Veli�anstvo, morava se pogovoriti glede zaro�enca va�e �ene. 831 01:18:41,264 --> 01:18:43,182 Ne poslu�ajte ga, visokost. 832 01:18:43,225 --> 01:18:46,770 Prosim. Kralj Edward si je prislu�il pravico do besede. 833 01:18:46,811 --> 01:18:49,396 Gospod, ta �lovek izkori��a ljudi na severu. 834 01:18:49,773 --> 01:18:53,902 Izmed �tevilnih stvari, imam razlog, da verjamem, da zastruplja tamkaj�no vodo. 835 01:18:54,152 --> 01:18:57,363 Nezasli�ano. Ti ljudje so lopovi in la�nivci. 836 01:18:57,404 --> 01:19:00,324 Ti si ta kateri la�e, zaradi tega pa jim nobeden ne verjame. 837 01:19:00,492 --> 01:19:02,827 Na�a politika se vas ne ti�e! 838 01:19:02,868 --> 01:19:04,787 Si zato poslal vojsko nad nas? 839 01:19:04,828 --> 01:19:06,789 Ker smo se vme�ali v tvoj posel. 840 01:19:06,831 --> 01:19:08,917 Vojsko? Da visokost, to je resnica. 841 01:19:09,083 --> 01:19:11,795 Sangi�nski vojaki so nas napadli, 842 01:19:11,877 --> 01:19:14,046 in posku�ali ugrabiti kraljico Paige. 843 01:19:14,088 --> 01:19:15,881 Ne vem, o �em govorite. 844 01:19:15,923 --> 01:19:20,345 Rekel si mi naj prestavim poroko, ker naj bi Red Ming na�rtoval napad. 845 01:19:20,470 --> 01:19:26,225 Visokost, �e mislite, da bo poroka tega �loveka in va�e h�ere utrdila va�o de�elo, 846 01:19:26,475 --> 01:19:31,939 moram re�i, vsaj kar se Danske ti�e, da bo to nasproten u�inek. 847 01:19:32,689 --> 01:19:35,275 Ne rabimo Danske in njihovega kralja! 848 01:19:35,318 --> 01:19:39,197 To je na�e kraljestvo. Red Ming so kmetje in zato morajo delati. 849 01:19:39,238 --> 01:19:42,449 To �rtvovanje bo temelj na�e nove ekonomije. 850 01:19:43,493 --> 01:19:44,911 Kaj sem naredil? 851 01:19:45,243 --> 01:19:47,497 Kako nisem videl krutosti v tebi? 852 01:19:47,872 --> 01:19:51,083 �al mi je, Myro. Poroke ne bo! 853 01:19:51,125 --> 01:19:55,630 Kaj? Ti si bedak, �e misli�, da lahko prekine� to poroko. 854 01:19:55,671 --> 01:19:58,069 Uni�il te bom. Uporabil bom vse svoje veze 855 01:19:58,069 --> 01:20:00,467 da uni�im to kraljestvo. Kar se pa tebe ti�e... 856 01:20:04,930 --> 01:20:07,099 Udarila si me v nos. Ja, sem. 857 01:20:07,475 --> 01:20:09,976 Odpeljitega ga. Dober udarec visokost. 858 01:20:10,060 --> 01:20:12,479 Misli� resno? Stoodstotno. 859 01:20:12,979 --> 01:20:14,981 Hvala, to je bilo zame prvi�. 860 01:20:16,067 --> 01:20:19,819 Roke stran, poklical bom vse svoje odvetnike. 861 01:20:19,862 --> 01:20:23,032 Veli�anstvo, prosim sprejmite moje opravi�ilo. 862 01:20:23,157 --> 01:20:25,743 Ali lahko kaj naredim, da se oddol�im... 863 01:20:25,784 --> 01:20:31,457 Lahko osvobodite Aluja, ter sprejmete na�o pomo� za Red Ming. 864 01:20:31,498 --> 01:20:33,083 Seveda. 865 01:20:37,212 --> 01:20:38,881 In... Da moja kraljica. 866 01:20:39,172 --> 01:20:44,427 Va�a visokost, Alu ljubi va�o h�ero in ona ljubi njega. 867 01:20:45,011 --> 01:20:48,224 Vem, da vas skrbi, kdo bo nekega dne vodil va�e kraljestvo, 868 01:20:48,265 --> 01:20:51,185 ampak va�a h�er je pametna in sposobna �enska. 869 01:20:51,310 --> 01:20:54,520 Morate vrejeti njej in njeni presoji ter izboru. 870 01:20:54,939 --> 01:20:58,692 Ampak, kaj pa ve naveden fant kot je Alu, o tem kako biti kralj. 871 01:21:00,319 --> 01:21:04,113 Preden sem postala kraljica Danske, sem bila navadno kme�ko dekle. 872 01:21:27,887 --> 01:21:31,350 Seveda prava ljubezen ni nikoli lahka. 873 01:21:32,266 --> 01:21:35,479 Par kateri stoji tu pred menoj, ljubita eden drugega. 874 01:21:35,520 --> 01:21:39,399 kljub oviram, ki sta jih morala prestati, 875 01:21:39,774 --> 01:21:44,779 vklju�no z menoj. Ampak jaz sem se motil, vendar onadva sta imela prav. 876 01:21:44,945 --> 01:21:49,201 Naj to ne bo samo poroka moje h�ere in njene ljubezni, 877 01:21:49,701 --> 01:21:52,453 ampak tudi kraljestva. 878 01:21:53,162 --> 01:21:56,373 Mi nismo razdeljeni, na sever in jug. 879 01:21:57,082 --> 01:22:00,670 Od tega trenutka, smo vsi eno. 880 01:22:07,051 --> 01:22:13,307 Alu, vstopa� v to sveto vez ne samo zaradi sebe, 881 01:22:13,350 --> 01:22:16,060 ampak tudi, zaradi kraljestva? 882 01:22:16,101 --> 01:22:18,229 Da z vsem srcem. 883 01:22:21,440 --> 01:22:28,113 In Myro, vstopa� v to sveto vez ne samo zaradi sebe, 884 01:22:28,155 --> 01:22:31,493 ampak tudi, zaradi kraljestva? 885 01:22:31,533 --> 01:22:34,119 Da. Z vsem srcem. 886 01:22:55,850 --> 01:22:57,268 Alu... 887 01:22:58,144 --> 01:22:59,395 Sin... 888 01:23:00,813 --> 01:23:02,731 Lahko poljubi� �eno. 889 01:23:14,993 --> 01:23:15,993 In sedaj 890 01:23:15,994 --> 01:23:19,539 vam z velikim veseljem predstavljam 891 01:23:19,582 --> 01:23:23,002 bodo�ega kralja in kraljico Sangi�na. 892 01:24:17,180 --> 01:24:21,393 Mislim, da sva na lep na�in pre�ivela 893 01:24:21,435 --> 01:24:23,228 najino prvo obletnico, ne? 894 01:24:23,270 --> 01:24:24,688 Seveda. 895 01:24:25,689 --> 01:24:28,859 Kaj? No, vse si imela. 896 01:24:29,193 --> 01:24:36,783 Avantura, eksoti�ni kraji, prepovedano ljubezen, slone... 897 01:24:37,033 --> 01:24:39,077 Dobro zmagal si. Hvala. 898 01:24:39,118 --> 01:24:44,082 Bilo je neverjetno. Ampak za drugo obletnico me bo� odpeljal v Los Angeles. 899 01:25:15,822 --> 01:25:17,448 Veli�anstvi... 900 01:25:22,328 --> 01:25:24,329 Halo, ja.. ja-ja... 901 01:25:25,457 --> 01:25:27,332 Ali smem, ja-ja... 902 01:25:27,375 --> 01:25:29,961 ostati tuk... Ostaja tukaj na po�itnicah. 903 01:25:30,002 --> 01:25:32,671 Mislil sem si vzeti nekaj dni odmora. 904 01:25:32,713 --> 01:25:35,216 Mislim da je to super Soren. Zaslu�i� si to. 905 01:25:35,884 --> 01:25:38,470 Je kak�en poseben razlog... 906 01:25:41,014 --> 01:25:42,431 Zaljubljen sem. 907 01:25:48,104 --> 01:25:52,149 Soren, ujel si nevestin venec. 908 01:25:54,860 --> 01:25:56,112 Ja sem ja. 909 01:25:56,154 --> 01:25:58,363 Lahko zaigra� kaj romanti�nega? Prevedla: Princesa19 68972

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.