Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,173 --> 00:00:03,234
Dat waren de nationale leiders
van het verzet.
2
00:00:03,340 --> 00:00:07,514
Laat je de Inner Circle maar moorden?
-Dit is onze strijd niet.
3
00:00:11,828 --> 00:00:12,975
Wat voorafging:
4
00:00:13,081 --> 00:00:16,768
Een verloren strijd vechten
is ego�stisch.
5
00:00:16,909 --> 00:00:19,099
Wat zeg je nu?
-Ik neem afscheid.
6
00:00:19,448 --> 00:00:23,448
Dit is nu je gemeenschap.
Welkom thuis, Blink.
7
00:00:23,588 --> 00:00:26,127
Lauren wordt gewelddadiger.
8
00:00:27,138 --> 00:00:29,954
Je zus loopt gevaar.
We willen haar helpen.
9
00:00:30,059 --> 00:00:33,225
Wij begrijpen elkaar.
-Bedenk wat we kunnen.
10
00:00:33,400 --> 00:00:35,660
Het is te sterk.
-Ik kan helpen.
11
00:00:37,401 --> 00:00:39,939
Ze zou komen.
-Ik voel haar niet meer.
12
00:00:41,645 --> 00:00:44,775
Iemand is in m'n kamer geweest.
-Onzin.
13
00:00:44,881 --> 00:00:47,837
Misschien, of toch.
-Hij vermoedt iets.
14
00:00:47,943 --> 00:00:50,064
Zoek uit wanneer hij alleen is.
15
00:00:54,275 --> 00:00:56,849
Kilroys Slijterij. Hebbes.
16
00:00:58,136 --> 00:00:59,876
Geen bruuske bewegingen.
17
00:01:07,009 --> 00:01:12,469
Een mutant op school
is als een geladen wapen.
18
00:01:12,575 --> 00:01:14,105
Dat is gezond verstand.
19
00:01:14,245 --> 00:01:18,976
Maar zolang we niet erkennen
dat er een mutantenprobleem is...
20
00:01:19,116 --> 00:01:20,472
zal er niks gebeuren.
21
00:01:20,752 --> 00:01:22,803
Ok�, onze tijd zit erop.
22
00:01:22,943 --> 00:01:26,525
Tot morgen. En hou het veilig.
Blijf waakzaam.
23
00:01:27,397 --> 00:01:28,474
We zijn eruit.
24
00:01:30,110 --> 00:01:33,658
Wanneer doe je nu 's wat aan dat lek?
25
00:01:34,111 --> 00:01:35,954
Ik stuur ze nog een bericht.
26
00:01:36,477 --> 00:01:38,285
Je afspraak is er.
27
00:01:39,017 --> 00:01:42,738
Juist. Stuur haar maar door.
28
00:01:43,923 --> 00:01:49,940
Ik dacht dat dit om een baan ging.
-Ik bied veel meer.
29
00:01:50,359 --> 00:01:55,855
Zie het als een partnerschap.
-Ik weet niet eens wie u bent.
30
00:01:55,995 --> 00:01:58,047
Maar ik weet veel over u.
31
00:01:59,161 --> 00:02:02,535
U liet verschillende bedrijven
op de fles gaan.
32
00:02:02,675 --> 00:02:06,397
Uw politieke carri�re werd een flop.
33
00:02:06,537 --> 00:02:10,919
En nu doet u dit.
-Dit is een toppraatprogramma.
34
00:02:11,060 --> 00:02:12,416
In Maryland?
35
00:02:13,217 --> 00:02:18,678
Ik zal er niet omheen draaien.
Mr Ryan, u bent een opportunist.
36
00:02:18,819 --> 00:02:24,488
U probeert munt te slaan uit de golf
van mutantenhaat sinds 15 juli.
37
00:02:24,594 --> 00:02:28,038
Wel, ik heb goed nieuws voor u.
Ik ga u helpen.
38
00:02:29,082 --> 00:02:33,256
Mr Ryan, ik zoek iemand als u,
iemand met uw behoeften...
39
00:02:33,466 --> 00:02:35,901
iemand met uw rauwe ambitie.
40
00:02:36,040 --> 00:02:40,493
Trouwens, uw gezicht
verdient beter dan radio.
41
00:02:40,877 --> 00:02:44,912
Wilt u de belangrijkste man
in Amerika worden?
42
00:02:47,696 --> 00:02:48,981
Dat kan ik regelen.
43
00:02:49,888 --> 00:02:54,096
En hoe wilt u dat doen?
-Laten we 't erop houden...
44
00:02:55,002 --> 00:02:57,645
dat ik gaven heb.
45
00:02:58,550 --> 00:03:00,602
Krachten.
46
00:03:00,708 --> 00:03:06,204
Ik werk niet met een mutant samen.
-Mr Ryan, u bent een verkoper.
47
00:03:10,901 --> 00:03:13,370
En ik heb iets dat u kunt verkopen.
48
00:03:24,297 --> 00:03:27,079
vandaag
49
00:03:27,533 --> 00:03:32,089
Dat heeft lang geduurd.
-Ik kan niet teleporteren, hoor.
50
00:03:32,229 --> 00:03:34,003
Ik ben met de auto.
51
00:03:35,186 --> 00:03:37,342
Moesten we nu hier afspreken?
52
00:03:37,935 --> 00:03:41,205
Ik dacht dat je
de symboliek zou waarderen.
53
00:03:41,310 --> 00:03:46,005
Een verdeelde natie,
een eigentijdse burgeroorlog.
54
00:03:46,703 --> 00:03:48,789
Een klusje voor je Purifiers.
55
00:03:56,201 --> 00:03:58,217
Dit is waanzin.
-Het is nodig.
56
00:03:58,323 --> 00:04:01,905
Het moet snel
en heel stilletjes gebeuren.
57
00:04:02,463 --> 00:04:04,480
Een moeilijke opdracht.
58
00:04:04,621 --> 00:04:08,238
De kans is groot
dat ze 't niet overleven.
59
00:04:09,351 --> 00:04:12,830
Moet ik m'n mensen overtuigen
hiervoor te sterven?
60
00:04:12,971 --> 00:04:18,083
Zeg maar niks over sterven. Vraag het
je nieuwe marionet. Turner, h�?
61
00:04:18,398 --> 00:04:21,737
Hij is ambitieus. Beloof hem iets.
-Wat dan?
62
00:04:21,876 --> 00:04:26,643
Hij is een gebroken ex-Sentinel.
-De details laat ik aan jou over.
63
00:04:26,782 --> 00:04:30,887
Maar dit is
een essentieel deel van ons plan.
64
00:04:31,340 --> 00:04:33,148
Zorg dat het gebeurt.
65
00:04:46,927 --> 00:04:48,630
Je moet slagen...
66
00:04:51,415 --> 00:04:52,701
waar wij faalden.
67
00:04:57,469 --> 00:05:01,329
Ze gaat achteruit.
-Ik had geen keuze.
68
00:05:01,470 --> 00:05:06,584
Besef je wel hoe erg het is? Clarice
is weg. Marcos neergeschoten...
69
00:05:06,723 --> 00:05:11,871
en jij maakt onze dochter machteloos.
-Ze wou naar de Inner Circle.
70
00:05:12,046 --> 00:05:16,707
Ik snap dat het ernstig is, maar
waarom onderdruk je haar krachten...
71
00:05:16,883 --> 00:05:22,030
na wat je vader je aandeed?
-Ik was bang haar te verliezen.
72
00:05:22,171 --> 00:05:26,067
Dit was de enige redding.
-Hoelang? Het serum raakt op.
73
00:05:31,008 --> 00:05:34,034
Wat was dat?
-Dat is Duits.
74
00:05:34,870 --> 00:05:39,391
Reed, dat lijkt me geen normale
bijwerking. Wat betekent dit?
75
00:05:40,332 --> 00:05:45,898
Lauren vond een brief van m'n opa
in de muziekdoos. In het Duits.
76
00:05:46,003 --> 00:05:50,003
Onze dochter vindt een boodschap
van een massamoordenaar...
77
00:05:50,144 --> 00:05:54,875
en dat vertel je mij niet?
Zoiets vertel je je vrouw.
78
00:06:02,703 --> 00:06:06,564
We hebben uren op Lauren gewacht.
Er is iets misgegaan.
79
00:06:06,670 --> 00:06:10,009
Alles is misgegaan.
Wij gaan de wereld veranderen.
80
00:06:10,114 --> 00:06:13,905
Ik wil geen uitvluchten horen.
-Jazeker.
81
00:06:14,046 --> 00:06:18,811
Het Strucker-meisje moet wachten.
We moeten hier orde op zaken stellen.
82
00:06:20,413 --> 00:06:24,308
Bedankt voor jullie komst.
We hebben een probleem.
83
00:06:24,448 --> 00:06:27,891
Max is gisteren uitgegaan
en niet teruggekeerd.
84
00:06:29,284 --> 00:06:32,797
Dus hij is verdwenen?
-Dat weten we niet.
85
00:06:32,938 --> 00:06:36,346
We zoeken hem nu.
-Dit is ernstig.
86
00:06:36,486 --> 00:06:42,469
Als je hem iets liet overkomen...
-Aan onze beveiliging ligt het niet.
87
00:06:42,644 --> 00:06:47,409
Hij loopt niet zomaar weg.
Iemand wist waar hij heen ging.
88
00:06:47,550 --> 00:06:50,889
Rustig. Hij slaapt
allicht ergens z'n roes uit.
89
00:06:51,725 --> 00:06:55,655
Dat hopen we maar.
-We hebben de beveiliging verhoogd.
90
00:06:55,865 --> 00:06:58,926
Als je iets weet,
weet je ons te vinden.
91
00:07:14,201 --> 00:07:18,444
Wil je 'm dwingen te rinkelen?
-Ja, zoiets.
92
00:07:21,646 --> 00:07:24,846
Hoe gaat het met je?
-Ik ben neergeschoten.
93
00:07:24,986 --> 00:07:28,046
Gelukkig niet ernstig.
-Lorna meldt zich niet.
94
00:07:28,152 --> 00:07:32,709
Daar kunnen veel redenen voor zijn.
-Bijvoorbeeld omdat ze dood is.
95
00:07:32,849 --> 00:07:36,292
Ze weet niet eens
dat het fout is gelopen met Max.
96
00:07:38,554 --> 00:07:43,146
Ze staat er alleen voor.
-Lorna redt zich wel.
97
00:07:43,321 --> 00:07:46,869
Ik weet nog hoe boos je was
toen Lorna vertrok.
98
00:07:47,044 --> 00:07:51,114
Ik dacht:
Clarice zal me nooit zo boos maken.
99
00:07:52,053 --> 00:07:53,306
Ik vergiste me.
100
00:07:57,446 --> 00:08:00,995
Ze geeft nog altijd om je.
Dat zie ik.
101
00:08:01,100 --> 00:08:05,204
Waarom is ze dan vertrokken?
Lorna vertrok voor een droom.
102
00:08:05,309 --> 00:08:09,657
Clarice trekt in bij vreemden
die in het donker schuilen.
103
00:08:10,007 --> 00:08:12,058
Zij is tenminste veilig.
104
00:08:12,198 --> 00:08:15,293
Ze is daar
omdat ze mensen wil helpen.
105
00:08:25,245 --> 00:08:27,157
Hoi, Blink.
106
00:08:32,655 --> 00:08:35,403
Ik weet dat je hier
geen vreemden wilt...
107
00:08:35,544 --> 00:08:38,848
maar dit is nu de veiligste plek
in de stad.
108
00:08:38,988 --> 00:08:43,927
Als we nu 's tijdelijk...
-Dit gaat in tegen onze principes.
109
00:08:44,032 --> 00:08:47,824
Je kunt levens redden.
Dit heb je al eerder gedaan.
110
00:08:47,964 --> 00:08:50,781
Dat is lang geleden.
-Wees toch niet blind.
111
00:08:50,886 --> 00:08:53,425
De politie...
-Kunnen we wel aan.
112
00:08:53,566 --> 00:08:59,201
Ze schoten gelijk op Glow.
-Dankzij je vriend maakt ze 't goed.
113
00:08:59,341 --> 00:09:02,923
Ze is nu in Pittsburgh...
-Het is niet alleen Glow.
114
00:09:03,064 --> 00:09:07,134
Iedereen loopt gevaar.
Als we onze deuren niet openen...
115
00:09:07,273 --> 00:09:12,282
Dit is geen vluchtelingenkamp. Mensen
komen hier omdat ze hier thuishoren.
116
00:09:12,422 --> 00:09:15,971
En we hebben de middelen niet.
-Dan halen we die.
117
00:09:16,076 --> 00:09:18,928
Ze willen de mutanten uitroeien.
118
00:09:19,067 --> 00:09:22,859
Wat voor mensen zijn we
als we alleen onszelf beschermen?
119
00:09:31,488 --> 00:09:34,480
Dus ze wonen in de riolen?
-Ik vrees van wel.
120
00:09:34,759 --> 00:09:39,837
Separatistische mutanten onder
onze voeten. Parasieten. Criminelen.
121
00:09:40,186 --> 00:09:43,943
De Sentinels hebben
de Morlocks nooit gevonden.
122
00:09:44,049 --> 00:09:47,457
Hoe kom je aan deze info?
-Uit goede bron.
123
00:09:48,398 --> 00:09:52,885
Ik wil dat je ze
met een team gaat opruimen.
124
00:09:54,103 --> 00:09:58,799
Opruimen? Niemand heeft ooit
een Morlock kunnen oppakken.
125
00:09:58,940 --> 00:10:01,235
Daarom lachen ze met ons.
126
00:10:01,340 --> 00:10:04,296
Ok�, maar een executieteam
gaat te ver.
127
00:10:04,437 --> 00:10:09,272
Je mag niet zomaar gaan schieten.
-Dit zijn geen rechtschapen burgers.
128
00:10:12,299 --> 00:10:15,116
De Morlocks zijn het ergste gespuis.
129
00:10:16,439 --> 00:10:18,839
Ik weet dat ik veel van je vraag.
130
00:10:19,605 --> 00:10:23,432
Ik zei je al dat ik onze beweging
een gezicht wil geven.
131
00:10:23,676 --> 00:10:27,850
Jij wou de mutanten aanpakken,
doen wat de Sentinels niet konden.
132
00:10:27,990 --> 00:10:30,703
Je wou gerechtigheid voor je dochter.
133
00:10:33,209 --> 00:10:35,991
Er zijn te weinig
goede mensen, Mr Turner.
134
00:10:36,132 --> 00:10:38,984
Maar jij bent een van de besten.
135
00:10:39,646 --> 00:10:44,550
Als dit klaar is, heb je niet zomaar
een baan bij de Sentinel Services.
136
00:10:44,691 --> 00:10:48,586
Je zult ze kunnen omvormen
tot wat ze moeten zijn.
137
00:10:48,691 --> 00:10:50,778
Want jij zult ze leiden.
138
00:11:33,253 --> 00:11:35,131
geen signaal
139
00:11:40,618 --> 00:11:43,759
Hoezo, de lift werkt niet?
-Veiligheidsredenen.
140
00:11:43,865 --> 00:11:47,690
Zolang Max niet terecht is,
laat Reeva niemand uitgaan.
141
00:11:47,796 --> 00:11:51,517
Of bellen.
De telefoons werken ook niet.
142
00:11:51,623 --> 00:11:55,519
Reeva verdenkt ons toch niet?
-Ze is voorzichtig.
143
00:11:55,624 --> 00:12:01,189
Die zatlap hoort hier niet thuis.
-Sorry, het is niet mijn beslissing.
144
00:12:04,840 --> 00:12:08,770
Luister, op dit moment
hebben we zitten wachten.
145
00:12:08,875 --> 00:12:14,441
Niemand durft de Morlocks aan.
De politie niet, de Sentinels niet.
146
00:12:14,546 --> 00:12:16,006
Niemand.
147
00:12:16,808 --> 00:12:18,999
We vormen twee groepen.
148
00:12:19,104 --> 00:12:22,200
De meesten gaan
de tunneluitgangen blokkeren.
149
00:12:22,305 --> 00:12:26,792
Ik wil vrijwilligers om de tunnels
in te gaan. Het wordt gevaarlijk.
150
00:12:26,897 --> 00:12:31,001
We gaan op monsters jagen.
Daarom vragen ze het ons.
151
00:12:33,473 --> 00:12:37,612
Ik ben bang. Ik zie op
tegen elke seconde daarbeneden.
152
00:12:38,240 --> 00:12:43,701
Maar ik doe dit voor m'n dochter,
Grace, die op 15 juli stierf.
153
00:12:45,581 --> 00:12:50,277
Ik doe het voor m'n kleinzoon
die straks geboren wordt. Ik doe mee.
154
00:12:51,565 --> 00:12:54,556
Ik doe het voor m'n land.
-Voor m'n soort.
155
00:12:54,662 --> 00:12:57,652
Voor m'n familie.
-Voor onze toekomst.
156
00:12:58,418 --> 00:12:59,844
Bedankt.
157
00:13:14,527 --> 00:13:16,265
Ik wil met je meegaan.
158
00:13:18,564 --> 00:13:23,954
Ik heb gevechtservaring uit Irak.
-Jij leidt de teams bij de uitgangen.
159
00:13:24,095 --> 00:13:28,303
Dat kunnen Mike en Don.
Er komt geen kakkerlak door.
160
00:13:32,167 --> 00:13:34,810
Na die toestand
in het jeugdcentrum...
161
00:13:38,255 --> 00:13:42,533
Daarom moet ik dit doen.
Ik heb het toen verknald.
162
00:13:42,639 --> 00:13:47,578
Dankzij jou zit ik niet in de cel.
Nu wil ik iets terugdoen.
163
00:14:13,673 --> 00:14:15,342
We vertrekken.
164
00:14:15,900 --> 00:14:17,708
Drink langzaam.
165
00:14:19,101 --> 00:14:20,944
Hoe voel je je?
166
00:14:22,406 --> 00:14:24,109
Een beetje beter.
167
00:14:25,885 --> 00:14:29,816
Je vader heeft me over jou en Andy
verteld en hoe je bijna...
168
00:14:29,921 --> 00:14:31,972
Naar de Inner Circle ging?
169
00:14:34,235 --> 00:14:37,818
Godzijdank vonden ze je.
Ik had niet weg moeten gaan.
170
00:14:37,923 --> 00:14:40,044
Het is jouw schuld niet.
171
00:14:42,133 --> 00:14:45,924
En nu hoor ik
over een brief in de muziekdoos.
172
00:14:46,029 --> 00:14:50,413
Je bent blijkbaar tweetalig,
want je sprak Duits in je slaap.
173
00:14:50,552 --> 00:14:51,839
Werkelijk?
174
00:14:51,979 --> 00:14:57,162
Bekijk het positief. Ik bakte
op school toch niks van Spaans?
175
00:14:57,929 --> 00:15:01,650
Nu lees ik ��n brief
en ik spreek al Duits.
176
00:15:02,382 --> 00:15:06,242
Laten we dat onding vernietigen.
-Het is geen onding.
177
00:15:06,348 --> 00:15:10,627
De brief, de muziekdoos,
onze familiegeschiedenis...
178
00:15:12,123 --> 00:15:14,453
Ik voelde me er sterker door.
179
00:15:15,150 --> 00:15:16,193
Dat vond ik fijn.
180
00:15:17,307 --> 00:15:22,282
Jij vond het ook fijn. Je zei
dat ik sterk moest zijn voor Andy.
181
00:15:24,405 --> 00:15:26,109
Ik had geen keuze.
182
00:15:26,771 --> 00:15:28,370
God...
183
00:15:30,980 --> 00:15:33,067
Het spijt me zo, Lauren.
184
00:15:42,636 --> 00:15:44,861
Het serum is bijna uitgewerkt.
185
00:15:47,716 --> 00:15:52,864
We gaan een oplossing voor haar
moeten bedenken. En voor jou.
186
00:15:53,386 --> 00:15:57,978
Cait, de muziekdoos en de brief
hadden niet enkel invloed op Lauren.
187
00:15:58,258 --> 00:16:03,927
Zijn je krachten teruggekomen?
-Ja. Maar het is niet alleen dat.
188
00:16:04,068 --> 00:16:09,215
Het bracht iets in me naar boven
wat ik dacht begraven te hebben.
189
00:16:09,356 --> 00:16:13,703
Het is erg... krachtig.
190
00:16:13,810 --> 00:16:18,192
Overweldigend.
Daarom gaf ik Lauren het serum.
191
00:16:18,332 --> 00:16:23,619
We hebben allemaal een duistere kant.
Daar helpt geen serum tegen.
192
00:16:23,725 --> 00:16:26,507
Ik heb ook
niet zo fijne dingen gedaan.
193
00:16:26,647 --> 00:16:30,543
Wat bedoel je?
-Toen we bij m'n broer waren...
194
00:16:30,683 --> 00:16:33,187
vielen de Sentinels ons aan.
195
00:16:33,327 --> 00:16:38,232
Ik spoorde Lauren aan agressiever
te zijn. Ik wou dat ze vocht.
196
00:16:38,372 --> 00:16:41,293
Ik zie je trainen.
Je pusht jezelf ook.
197
00:16:41,399 --> 00:16:43,242
Misschien wel.
198
00:16:45,922 --> 00:16:49,365
Je weet niet hoe het is
de enige niet-mutant te zijn.
199
00:16:49,506 --> 00:16:54,584
Ik had jou de schuld niet moeten
geven. Ik maak me gewoon zorgen.
200
00:16:54,689 --> 00:16:59,524
Als we haar het serum weer
willen geven, moet het gauw.
201
00:17:00,534 --> 00:17:03,004
Reed, er is niet genoeg.
-Cait...
202
00:17:05,579 --> 00:17:07,179
Lauren gaat voor.
203
00:17:11,389 --> 00:17:14,693
Ik weet het niet.
Als we 't haar geven...
204
00:17:14,834 --> 00:17:16,989
kan het het licht in haar doven.
205
00:17:17,826 --> 00:17:22,035
Maar anders verliezen we haar
misschien voorgoed.
206
00:17:34,247 --> 00:17:36,612
Momentje.
-Sorry...
207
00:17:38,110 --> 00:17:41,831
Ik wou je niet overvallen.
-Het is ok�. Kom binnen.
208
00:17:44,685 --> 00:17:47,502
Ik wou m'n excuses aanbieden.
209
00:17:47,608 --> 00:17:51,086
Ik heb gezien
hoe het verzet kapot is gegaan.
210
00:17:51,226 --> 00:17:54,286
De mensen die we hielpen,
kunnen nergens heen.
211
00:17:54,392 --> 00:17:58,288
Ik weet dat je om onze broeders
en zusters geeft. Ik ook.
212
00:17:58,393 --> 00:18:00,967
Maar onze hele levensstijl opgeven?
213
00:18:01,142 --> 00:18:05,280
Ik zeg niet dat we allemaal
bij Starbucks moeten gaan werken.
214
00:18:06,848 --> 00:18:12,657
Blink, als we kunnen helpen
zonder onze principes op te geven...
215
00:18:13,945 --> 00:18:18,292
hoor ik het graag.
-Dank je. Meer vraag ik niet.
216
00:18:19,233 --> 00:18:20,937
Erg.
217
00:18:22,227 --> 00:18:24,871
Wat is er?
-Iemand is in de tunnels.
218
00:18:28,040 --> 00:18:31,031
We hebben al eerder indringers gehad.
219
00:18:31,693 --> 00:18:35,241
Membrain, waar zijn ze nu?
220
00:18:37,956 --> 00:18:40,668
In de zuidertunnel.
-Dat is Jace Turner.
221
00:18:40,913 --> 00:18:44,983
Ex-Sentinel, nu een Purifier.
Hij folterde John.
222
00:18:45,122 --> 00:18:49,575
Op zoiets zijn we voorzien.
Iris, kun je ze afhouden?
223
00:18:49,716 --> 00:18:51,836
Ik bouw valse muren.
224
00:18:51,977 --> 00:18:55,490
Hij ontmantelde
het verzet in Atlanta.
225
00:18:55,595 --> 00:18:59,387
Maar ons niet. We zijn verbonden
met het waternetwerk.
226
00:18:59,492 --> 00:19:02,240
Desnoods zetten we
die tunnel onder water.
227
00:19:02,415 --> 00:19:06,310
Mason, sla haar toe.
Ze mogen niet terugkomen.
228
00:19:08,120 --> 00:19:12,050
Wie niet kan vechten, moet weg.
Kinderen, zieken, ouderen.
229
00:19:12,782 --> 00:19:15,983
Kun jij dat doen?
-Ja. Natuurlijk.
230
00:19:16,122 --> 00:19:17,373
Vooruit dan.
231
00:19:36,266 --> 00:19:38,423
Wacht even.
232
00:19:38,911 --> 00:19:43,607
Dit klopt niet met m'n informatie.
Waren we hier al eerder?
233
00:19:43,747 --> 00:19:47,155
We draaien rondjes.
Verschuiven ze de muren?
234
00:19:47,296 --> 00:19:51,192
Dat kan zelfs een mutant niet.
Het moet iets anders zijn.
235
00:19:51,923 --> 00:19:53,766
Wat dan?
-Geen idee.
236
00:19:57,490 --> 00:20:00,237
Met mutanten vertrouw ik nooit
wat ik zie.
237
00:20:12,659 --> 00:20:14,606
Leid ons de weg maar.
238
00:20:33,917 --> 00:20:36,212
Wie is dit?
-Blink. Clarice.
239
00:20:36,317 --> 00:20:39,099
Ik heb je hulp nodig.
Ik wou John bellen...
240
00:20:39,240 --> 00:20:42,161
Wat is er?
-Purifiers in de tunnels.
241
00:20:42,301 --> 00:20:45,293
Jace Turner leidt hen.
-Dat kan toch niet?
242
00:20:45,398 --> 00:20:49,885
Dacht ik ook. Er zijn hier mensen
die niet kunnen vechten.
243
00:20:50,060 --> 00:20:52,738
Ik kan ze
bij de oude fabriek brengen...
244
00:20:52,878 --> 00:20:55,382
Ok�, we komen zo snel mogelijk.
245
00:20:56,288 --> 00:20:59,140
Dat was Clarice.
-Belt ze jou?
246
00:20:59,280 --> 00:21:03,802
De Purifiers vallen de Morlocks aan.
Ze heeft onze hulp nodig.
247
00:21:04,255 --> 00:21:06,933
Ik heb slecht nieuws. Max is dood.
248
00:21:07,978 --> 00:21:09,820
Hoezo, hij is dood?
249
00:21:09,961 --> 00:21:12,883
Ik snap dat je van streek bent.
-Reken maar.
250
00:21:13,022 --> 00:21:14,900
We willen antwoorden...
251
00:21:16,711 --> 00:21:20,466
Hij stierf in een autobrand
bij een slijterij.
252
00:21:20,607 --> 00:21:25,060
Is hij gedood?
-Weten we niet. We zoeken getuigen.
253
00:21:25,199 --> 00:21:29,791
Dit was een aanslag.
-Zeker? Hij blies graag dingen op.
254
00:21:29,931 --> 00:21:32,783
Hij maakte geen fouten.
-Stop.
255
00:21:32,958 --> 00:21:35,914
Moest je dat nou zeggen?
-Stop, zeg ik.
256
00:21:36,055 --> 00:21:38,558
Ik duld geen interne twisten.
257
00:21:41,586 --> 00:21:46,560
We zullen dit uitspitten.
Het koste wat het kost.
258
00:21:57,904 --> 00:22:01,799
Nieuws van de slijterij?
-Phoebe en Sophie zoeken.
259
00:22:01,940 --> 00:22:07,018
Ze hebben de kassier geroosterd.
Hij heeft niks gezien.
260
00:22:07,193 --> 00:22:09,837
We doen ons best.
-Doe harder je best.
261
00:22:09,976 --> 00:22:15,298
Iemand wist waar Max zou zijn. Ik wil
weten wie en hoe. Ik wil die persoon.
262
00:22:21,527 --> 00:22:23,648
Hoeveel heb je er nodig?
263
00:22:24,763 --> 00:22:27,267
Goed, we bedenken wel wat.
264
00:22:28,103 --> 00:22:32,068
Wat is er?
-De Purifiers vallen de Morlocks aan.
265
00:22:32,173 --> 00:22:37,357
Wat? Hoe zijn zij hierin betrokken?
We moeten ze helpen evacueren.
266
00:22:37,462 --> 00:22:41,114
Dat is een hele stad.
Waar moeten die allemaal heen?
267
00:22:41,219 --> 00:22:44,906
Eerst naar de schroothandel.
Daarna... geen idee.
268
00:22:45,011 --> 00:22:48,872
Goed. Iemand moet bij Lauren blijven.
-Nee.
269
00:22:50,440 --> 00:22:53,848
Ik kom mee.
-Nee, je bent nog ziek.
270
00:22:53,954 --> 00:22:58,857
Ik voel me beter.
-Je X-gen zal zich weer manifesteren.
271
00:22:58,998 --> 00:23:04,286
Dan ben je kwetsbaar. Misschien
wil je weer naar de Inner Circle.
272
00:23:04,391 --> 00:23:06,373
Zonder serum...
-Nee.
273
00:23:07,974 --> 00:23:09,609
Ik wil geen nieuwe dosis.
274
00:23:10,305 --> 00:23:12,844
Weet je 't zeker?
-Ja. Je had gelijk.
275
00:23:12,984 --> 00:23:16,950
Als mensen hulp nodig hebben,
kan ik niet niks doen.
276
00:23:17,299 --> 00:23:22,098
Ik weet dat het gevaarlijk is,
maar ik moet dit het hoofd bieden.
277
00:23:23,109 --> 00:23:24,430
Resoluut.
278
00:23:27,945 --> 00:23:29,231
Goed dan.
279
00:23:30,624 --> 00:23:32,015
We vertrekken.
280
00:23:48,954 --> 00:23:52,711
Vooruit. Blijf alert. Volgen.
281
00:23:59,879 --> 00:24:01,583
Wat was dat?
282
00:24:05,307 --> 00:24:06,628
Kom maar.
283
00:24:13,692 --> 00:24:16,335
Waar zijn ze?
-Ik zie niks.
284
00:24:16,475 --> 00:24:18,492
Wat is dit?
-Kalm blijven.
285
00:24:20,719 --> 00:24:25,380
Ze willen ons afschrikken.
Eerst valse muren, nu geluiden.
286
00:24:25,486 --> 00:24:27,121
We moeten sterk blijven.
287
00:24:28,617 --> 00:24:30,147
Bukken.
288
00:24:30,774 --> 00:24:32,444
Niet schieten.
289
00:24:32,827 --> 00:24:34,810
Niet schieten.
290
00:24:36,306 --> 00:24:37,697
Wat was dat?
291
00:24:38,603 --> 00:24:40,724
Achter ons.
-Niet schieten.
292
00:24:42,882 --> 00:24:44,899
Ze hebben Chip ook.
293
00:24:46,118 --> 00:24:48,621
Wat doen we hier? Dit zijn monsters.
294
00:24:52,867 --> 00:24:57,528
James, Faith, niet veel pakken.
Alleen wat in je rugzak past.
295
00:25:00,069 --> 00:25:04,173
Gabby, Mara, we gaan.
-Ze is bang.
296
00:25:04,313 --> 00:25:07,200
Hoeft niet.
-De uitgangen zijn geblokkeerd.
297
00:25:07,306 --> 00:25:13,567
Ik heb een oplossing. Elizabeth.
-Mara was al jaren niet meer boven.
298
00:25:13,707 --> 00:25:18,820
Mara, dit is ook mijn thuis.
Voor het eerst voel ik me echt thuis.
299
00:25:19,448 --> 00:25:22,613
Geloof me, we komen terug. Ok�?
300
00:25:23,379 --> 00:25:26,231
Nu moeten we echt gaan. Kom op.
301
00:25:34,304 --> 00:25:36,982
Waar is Clarice?
-Ze zouden hier zijn.
302
00:25:39,906 --> 00:25:44,184
Daar. Hier zijn de auto's. Kom op.
Opschieten, jongens.
303
00:25:50,204 --> 00:25:51,595
Zal het gaan?
304
00:25:53,822 --> 00:25:55,143
Ja, hoor.
305
00:25:56,292 --> 00:26:00,397
Er zijn er nog meer.
-De Struckers zijn onderweg.
306
00:26:00,676 --> 00:26:03,911
Dank je.
Ik wist niet of je zou komen.
307
00:26:05,095 --> 00:26:07,912
Clarice, wat ik gezegd
en gedaan heb...
308
00:26:08,434 --> 00:26:11,669
Misschien kunnen we,
als dit voorbij is...
309
00:26:12,749 --> 00:26:18,871
Eerst dit afhandelen. Ik moet gaan.
-De volgende keer bel je mij.
310
00:26:19,742 --> 00:26:21,133
Ik kom altijd.
311
00:26:46,740 --> 00:26:49,071
Ze lagen in de naburige tunnel.
312
00:26:49,211 --> 00:26:50,880
Zijn ze...
-Dood.
313
00:26:55,890 --> 00:26:59,751
We hebben nog halothaangas X.
Zo schakelen we ze uit.
314
00:26:59,892 --> 00:27:04,066
We hebben niet genoeg.
We weten niet eens waar ze zijn.
315
00:27:04,206 --> 00:27:06,884
Ik heb in Falluja
enkele trucs geleerd.
316
00:27:06,989 --> 00:27:10,223
Ben je gek?
Als we hier blijven, gaan we eraan.
317
00:27:10,330 --> 00:27:14,051
Ja, laten we teruggaan.
-Dan was hun dood voor niks.
318
00:27:14,156 --> 00:27:18,122
Wil jij hun familie vertellen
dat die monsters nog leven?
319
00:27:18,227 --> 00:27:23,409
Je hebt gezien wat er gebeurd is.
-We gaan een voor een voor de bijl.
320
00:27:31,518 --> 00:27:35,970
We moeten beslissen.
En we beslissen samen.
321
00:27:36,632 --> 00:27:39,936
Gaan we verder
of trekken we ons terug?
322
00:27:53,262 --> 00:27:55,210
Hoelang gaat dit nog duren?
323
00:27:56,115 --> 00:27:57,192
Pardon?
324
00:27:58,237 --> 00:28:02,134
We zitten opgesloten.
Er worden vragen gesteld.
325
00:28:02,239 --> 00:28:05,890
We doen veiligheidscontroles.
-Verdenk je ons?
326
00:28:06,031 --> 00:28:09,440
Hoe moet het verder
als jij ons niet vertrouwt?
327
00:28:13,232 --> 00:28:15,807
Wil je niet weten wie ons verraadt?
328
00:28:16,469 --> 00:28:20,537
Lorna, laat je ons alleen?
We moeten Reeva spreken.
329
00:28:28,750 --> 00:28:32,089
Heb je nieuws?
-Ik vrees van wel.
330
00:28:32,229 --> 00:28:37,029
We hebben de computer gecheckt.
-En? Wat heb je gevonden?
331
00:28:39,326 --> 00:28:41,135
Een spion.
332
00:28:51,867 --> 00:28:57,189
Je kwam naar ons en in ruil voor
de kans om een natie te bouwen...
333
00:28:57,364 --> 00:29:01,746
vroegen we om loyaliteit.
En jij hebt ons verraden.
334
00:29:02,791 --> 00:29:07,383
Reeva, ik weet niet wat je bedoelt...
-Sage, we weten het.
335
00:29:07,523 --> 00:29:11,523
Twee uur voor Max gedood werd,
bekeek jij bewakingsbeelden.
336
00:29:11,942 --> 00:29:15,037
Nee, dat moet een vergissing zijn.
-Nee.
337
00:29:15,142 --> 00:29:17,228
Jouw wachtwoord.
-Jouw computer.
338
00:29:17,335 --> 00:29:23,004
Niemand anders had toegang.
En jij roemde onze beveiliging...
339
00:29:23,179 --> 00:29:26,832
en zei dat het geen aanslag kon zijn.
Wou je je indekken?
340
00:29:26,937 --> 00:29:30,206
Reeva, ik zweer het.
-Het was een risico.
341
00:29:30,311 --> 00:29:32,537
Jou bij de Inner Circle halen.
342
00:29:32,921 --> 00:29:39,113
De meisjes waren tegen omdat ze
je geest niet konden doorgronden.
343
00:29:43,429 --> 00:29:48,889
Alleen enen en nullen.
-Ik zei dat we je nodig hadden.
344
00:29:49,030 --> 00:29:51,603
Ik stelde me garant voor jou.
345
00:29:52,787 --> 00:29:55,360
Ik heb me vergist.
346
00:29:55,640 --> 00:30:00,022
Reeva, ik heb dit niet gedaan.
Hoe kan ik m'n onschuld bewijzen?
347
00:30:01,555 --> 00:30:03,049
Dat is het nu net.
348
00:30:04,025 --> 00:30:05,102
Dat kun je niet.
349
00:30:32,345 --> 00:30:33,910
Lorna, doe open.
350
00:30:38,259 --> 00:30:40,242
Wat is er?
-Het is Sage.
351
00:30:42,817 --> 00:30:45,739
Wat bedoel je?
-Ze was een spion.
352
00:30:47,028 --> 00:30:50,610
Onmogelijk.
-De Frosts hebben het ontdekt.
353
00:30:50,716 --> 00:30:54,646
Sage keek op haar computer
wanneer Max uitging.
354
00:30:55,621 --> 00:30:56,733
welkom, Sage
355
00:31:00,318 --> 00:31:01,673
Wat...
356
00:31:02,927 --> 00:31:04,526
Wat gaat Reeva doen?
357
00:31:05,711 --> 00:31:07,032
Het is al gebeurd.
358
00:31:09,468 --> 00:31:11,137
Sage is dood.
359
00:31:12,669 --> 00:31:14,338
Ze moesten wel.
360
00:31:15,069 --> 00:31:17,817
Ze had ons verraden.
Max is dood door haar.
361
00:31:33,961 --> 00:31:37,962
Ik wil nog iets met jullie bespreken.
-Wat is er?
362
00:31:39,111 --> 00:31:43,285
Het gaat om het serum.
-Ik ben vastberaden.
363
00:31:43,460 --> 00:31:46,033
Ik vlucht niet meer.
-Dat is het niet.
364
00:31:46,139 --> 00:31:49,616
Ik heb ingezien dat je gelijk hebt.
365
00:31:50,210 --> 00:31:53,200
Ik ga het serum
ook niet meer innemen.
366
00:31:55,184 --> 00:31:57,619
Wat?
-Bedenk wat er gebeurd is.
367
00:31:58,698 --> 00:32:04,543
Op de een of andere manier vecht ik
al m'n hele leven tegen m'n X-gen.
368
00:32:04,682 --> 00:32:08,613
Dat heeft me al veel gekost,
en jullie ook.
369
00:32:09,344 --> 00:32:14,249
De leugens, de ontkenning,
de constante strijd met mezelf.
370
00:32:14,459 --> 00:32:19,538
Toen ik jou vandaag hoorde, besefte
ik dat het een deel van mezelf is.
371
00:32:21,070 --> 00:32:22,843
Goed of slecht.
372
00:32:26,323 --> 00:32:30,845
Zonder serum kun je sterven.
-Ooit is het toch op.
373
00:32:33,316 --> 00:32:34,603
Hij heeft gelijk.
374
00:32:36,447 --> 00:32:37,838
Dit is wie we zijn.
375
00:32:39,579 --> 00:32:43,230
Er is een reden
waarom ik deze krachten heb.
376
00:32:43,337 --> 00:32:45,875
Ik moet uitzoeken wat die reden is.
377
00:32:47,198 --> 00:32:48,693
Weet je 't zeker?
378
00:32:57,601 --> 00:32:58,922
Goed dan.
379
00:33:01,185 --> 00:33:03,306
Krachten dus.
380
00:33:06,229 --> 00:33:07,967
Komen ze dichterbij?
381
00:33:11,100 --> 00:33:13,917
Nee, ze lijken zich terug te trekken.
382
00:33:14,057 --> 00:33:17,744
Zeker? Dat is niks voor Jace.
Ze zijn iets van plan.
383
00:33:17,849 --> 00:33:19,136
We hebben ze.
384
00:33:20,563 --> 00:33:22,580
Sla hard toe, Mason.
-In orde.
385
00:33:22,685 --> 00:33:25,677
Ze zullen niet terugkeren.
386
00:33:33,610 --> 00:33:39,106
Doorzoek de lijken. Identificatie
of zenders moeten gelijk naar Erg.
387
00:33:49,823 --> 00:33:52,536
Rennen.
388
00:34:05,445 --> 00:34:07,149
Wat gebeurt er? Mason?
389
00:34:07,706 --> 00:34:12,332
Er zaten gasgranaten onder de lijken.
-Wie is er nog?
390
00:34:13,204 --> 00:34:16,785
De anderen zijn door het gas geveld.
Ze doden ze.
391
00:34:17,761 --> 00:34:20,647
Je moet de tunnels
onder water zetten.
392
00:34:23,467 --> 00:34:27,050
Ik kon amper wegkomen.
-Hoe ver ben je nog?
393
00:34:27,189 --> 00:34:28,302
Ze komen eraan.
394
00:34:28,999 --> 00:34:31,433
Mason? Ben je al binnen?
395
00:34:38,810 --> 00:34:44,375
Rennen.
-Erg... het spijt me.
396
00:34:44,795 --> 00:34:46,950
Het spijt me.
397
00:34:51,961 --> 00:34:55,718
Ik kom misschien bij de pompkamer.
-Onmogelijk.
398
00:34:55,823 --> 00:35:00,867
We moeten evacueren. Ik weet dat je
deze plek niet wilt verliezen...
399
00:35:01,007 --> 00:35:03,441
maar we moeten deze mensen redden.
400
00:35:08,765 --> 00:35:13,636
We barricaderen de toegang.
We houden ze zo lang mogelijk tegen.
401
00:35:23,413 --> 00:35:25,813
De eersten zijn al weg.
-Hoeveel nog?
402
00:35:25,952 --> 00:35:29,779
Ze evacueren iedereen.
-Hoeveel mensen zijn dat?
403
00:35:29,884 --> 00:35:33,467
Er is te weinig ruimte.
-Dat zien we dan wel.
404
00:35:33,572 --> 00:35:37,468
Hierheen, opschieten.
Zoek snel een plekje.
405
00:35:38,234 --> 00:35:41,712
Kom op.
-De politie komt eraan. Je moet weg.
406
00:35:41,818 --> 00:35:45,017
Nee, ik moet de anderen halen.
-Ik kom mee.
407
00:35:45,123 --> 00:35:50,689
Jij moet ze in veiligheid brengen.
-Is dit dan geen verloren strijd?
408
00:35:52,673 --> 00:35:55,386
Ik heb me vergist. Sorry.
409
00:35:59,074 --> 00:36:01,056
Clarice, wacht.
410
00:36:15,767 --> 00:36:18,306
Snel, maak de ingang dicht.
411
00:36:21,682 --> 00:36:24,778
Achteruit. Posities innemen.
412
00:36:25,266 --> 00:36:28,153
Hoelang nog?
-Ze zijn bij de kruising.
413
00:36:29,685 --> 00:36:34,345
Jullie moeten hier weg.
-Eerst de anderen. Wij winnen tijd.
414
00:36:34,451 --> 00:36:36,085
Haast je.
415
00:36:42,001 --> 00:36:44,713
Deze kant op.
-Blink, hierheen.
416
00:36:44,854 --> 00:36:46,905
Mag ik erdoor?
417
00:36:47,114 --> 00:36:48,610
Achteruit.
418
00:36:52,125 --> 00:36:54,003
Vooruit, opschieten.
419
00:36:55,987 --> 00:36:58,769
Ze komen dichterbij.
Ze zijn er bijna.
420
00:36:59,048 --> 00:37:00,578
Bijna hier.
421
00:37:35,928 --> 00:37:38,119
Bukken, allemaal.
422
00:37:38,328 --> 00:37:41,180
Vooruit.
-Herladen.
423
00:37:43,582 --> 00:37:45,112
Jace, opgepast.
424
00:37:57,638 --> 00:37:59,202
We hebben 'm.
-Chris.
425
00:38:18,513 --> 00:38:20,321
Zoek dekking.
426
00:38:25,297 --> 00:38:29,262
Vooruit.
Ren naar het eind van de steeg.
427
00:38:32,395 --> 00:38:37,091
Ren naar het zuiden. Daar zijn
gebouwen waar je kunt schuilen.
428
00:38:37,196 --> 00:38:40,291
Instappen. Maak plaats.
Het komt in orde.
429
00:38:40,432 --> 00:38:43,562
We brengen je in veiligheid.
-De auto's zijn vol.
430
00:38:43,737 --> 00:38:47,423
De politie komt eraan.
-Ik vertrek niet zonder haar.
431
00:38:48,468 --> 00:38:52,051
Caitlin, neem Johns auto.
-Lauren, kom mee.
432
00:39:10,248 --> 00:39:11,430
Kom op.
433
00:39:13,866 --> 00:39:16,093
Verdomme.
-Mam, wat wil je doen?
434
00:39:16,406 --> 00:39:18,597
We kunnen nog wegkomen.
435
00:39:28,583 --> 00:39:31,539
Wie kan vechten?
-Die zijn beneden.
436
00:39:32,027 --> 00:39:35,019
Lauren, gebruik je krachten.
437
00:39:35,820 --> 00:39:40,550
Het lukt niet.
-Uitstappen. Handen op je hoofd.
438
00:39:40,865 --> 00:39:44,865
We kunnen onderhandelen.
-Laatste waarschuwing. Stap nu uit.
439
00:39:45,457 --> 00:39:48,692
Nee, ze gaan niet onderhandelen.
440
00:39:49,320 --> 00:39:51,336
En wij ook niet.
441
00:39:52,242 --> 00:39:53,494
Bukken.
-Hoezo?
442
00:39:53,669 --> 00:39:55,441
Doe het nu.
-Mam.
443
00:39:55,547 --> 00:39:56,729
Zoek dekking.
444
00:40:22,197 --> 00:40:23,588
Ze komen eraan.
445
00:40:26,234 --> 00:40:29,746
Niet meer schieten
op die met z'n ooglap.
446
00:40:29,852 --> 00:40:33,713
Hij heeft Chris gedood.
-Hij gebruikt de energie.
447
00:40:33,887 --> 00:40:35,452
Schiet op de anderen.
448
00:40:45,125 --> 00:40:47,176
Schiet op mij.
449
00:40:53,440 --> 00:40:54,483
Lafaards.
450
00:41:09,549 --> 00:41:12,470
Erg, we moeten gaan. Het is voorbij.
451
00:41:15,498 --> 00:41:18,489
Jij eerst.
-Ik moet als laatste gaan.
452
00:41:20,473 --> 00:41:22,143
Wat doet zij hier?
453
00:41:22,248 --> 00:41:27,710
Faith, blijf daar.
Blijf daar. Niet weglopen.
454
00:41:29,798 --> 00:41:32,163
Ze trekken zich terug. Vooruit.
455
00:41:35,434 --> 00:41:36,721
Kom op.
456
00:41:43,854 --> 00:41:45,453
Clarice, kom op.
457
00:42:59,091 --> 00:43:04,091
Vertaling: BTI Studios
Sync: Stevo
36300
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.