Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,483 --> 00:00:03,195
Ik kom iets afhalen.
Andreas Von Strucker.
2
00:00:03,336 --> 00:00:07,127
Ik heb de aanpassing gedaan
waar u om vroeg.
3
00:00:09,598 --> 00:00:13,841
Ze is veranderd. Ze is geobsedeerd
door die muziekdoos.
4
00:00:13,946 --> 00:00:17,807
Als we de Inner Circle willen
verslaan, moet ze klaar zijn.
5
00:00:17,948 --> 00:00:19,095
Wat voorafging:
6
00:00:19,687 --> 00:00:20,764
Waar zijn we?
7
00:00:20,870 --> 00:00:23,861
We kunnen onvoorstelbare dingen doen.
8
00:00:24,593 --> 00:00:28,767
Het voelde niet als een droom.
-En je zag Andy?
9
00:00:29,115 --> 00:00:33,115
John, met Evangeline.
Verzamel je mensen. Wees paraat.
10
00:00:33,222 --> 00:00:37,534
Mijn prioriteit
is de Morlocks beschermen.
11
00:00:37,675 --> 00:00:40,596
En jou ook,
als je je bij ons aansluit.
12
00:00:40,736 --> 00:00:44,075
Ik heb je hulp nodig.
-Loopt het niet zoals je wou?
13
00:00:44,215 --> 00:00:48,494
Ze heeft de Ignavus-moordenaars.
Ik moet 'r stoppen.
14
00:00:49,816 --> 00:00:52,774
Wat wil Reeva van Benedict Ryan?
15
00:00:56,184 --> 00:00:57,227
14 jaar geleden
16
00:00:57,332 --> 00:01:02,028
Zou je die vampier echt niet zoenen?
Hij is ongelooflijk knap.
17
00:01:02,168 --> 00:01:09,160
Z'n adem ruikt naar bloed. Goor.
-Dan gebruikt ie wel mondwater.
18
00:01:17,755 --> 00:01:19,737
Van wie is die rommel?
19
00:01:21,025 --> 00:01:22,590
Hij is goedgeluimd.
20
00:01:23,148 --> 00:01:25,512
Die mutantenkinderen met hun zooi.
21
00:01:25,618 --> 00:01:28,121
Eigen schuld, Miles.
-Zwijg jij maar.
22
00:01:28,262 --> 00:01:31,497
Misschien valt hij
in slaap op de bank.
23
00:01:31,636 --> 00:01:35,080
Kom naar buiten, rotkinderen.
Onmiddellijk.
24
00:01:35,290 --> 00:01:38,280
Niet zo luid.
Ga naar binnen, het is laat.
25
00:01:38,386 --> 00:01:40,264
Hij klinkt niet moe.
26
00:01:40,578 --> 00:01:42,247
Kom van je luie krent.
27
00:01:42,388 --> 00:01:46,352
Lilly, hij laat ons niet met rust.
-Kom naar buiten.
28
00:01:46,457 --> 00:01:49,553
Ik heb geoefend.
We kunnen m'n gave gebruiken.
29
00:01:49,659 --> 00:01:51,849
We kunnen wegkomen.
-Nee.
30
00:01:51,955 --> 00:01:54,285
Jawel. Alles is beter dan dit.
31
00:01:55,051 --> 00:01:57,034
Hou je mond, wijf.
32
00:01:57,173 --> 00:02:00,652
Lilly.
-Hemel. Hij komt eraan.
33
00:02:09,142 --> 00:02:12,620
Is het een tunnel?
-Het is als een deur. Het is ok�.
34
00:02:12,761 --> 00:02:14,603
Openmaken.
35
00:02:14,883 --> 00:02:18,952
Lilly, we moeten gaan.
-Nee. Wat met de anderen?
36
00:02:19,128 --> 00:02:20,692
Lilly, kom nou.
37
00:02:20,797 --> 00:02:24,310
Dit is mijn huis. Doe die deur open.
-Lilly, toe nou.
38
00:02:25,599 --> 00:02:26,641
Openmaken.
39
00:02:27,652 --> 00:02:29,564
Doe die deur nu open.
40
00:02:43,655 --> 00:02:49,221
vandaag
41
00:02:51,623 --> 00:02:56,319
Bedrust werkt alleen
als je echt in bed ligt, hoor.
42
00:02:57,711 --> 00:03:00,424
Alles goed. Ik ben sterker dan ooit.
43
00:03:00,564 --> 00:03:04,982
Sterke mensen moeten ook slapen,
gezond of niet.
44
00:03:05,087 --> 00:03:09,157
Evangeline komt morgen.
Ik heb veel werk.
45
00:03:09,296 --> 00:03:10,549
Ik snap het.
46
00:03:12,185 --> 00:03:13,993
Je bent nerveus.
47
00:03:14,898 --> 00:03:20,221
Maar Evangeline leidt ons netwerk,
dus zij zal wel een idee hebben...
48
00:03:20,326 --> 00:03:21,856
Ik denk gewoon...
49
00:03:25,684 --> 00:03:29,823
De kruistocht van de X-Men
kan nog wel even wachten.
50
00:03:34,729 --> 00:03:36,086
Kom naar bed.
51
00:03:41,723 --> 00:03:45,758
Ga niet terug naar de Inner Circle.
Je hebt je baas gezien.
52
00:03:45,898 --> 00:03:48,367
Ze is niet mijn baas.
-Om het even.
53
00:03:48,508 --> 00:03:52,159
Ze had net een ontmoeting
met de grootste mutantenhater.
54
00:03:52,334 --> 00:03:55,499
Het is te gevaarlijk.
-Voor wie?
55
00:03:56,475 --> 00:04:00,962
Reeva plant een terreuraanslag.
Wie gaat haar tegenhouden?
56
00:04:01,972 --> 00:04:06,563
Evangeline. Ze verzamelt het verzet.
Je kunt terugkeren.
57
00:04:06,668 --> 00:04:10,216
Nadat ze eerst
m'n gezicht geflambeerd heeft.
58
00:04:10,357 --> 00:04:13,417
Als ik je kan vergeven,
kan zij dat ook.
59
00:04:14,392 --> 00:04:18,497
Ze weet wat je waard bent.
-Evangeline is niet genoeg.
60
00:04:18,637 --> 00:04:22,985
Reeva kan een hele groep
in twee seconden uitschakelen.
61
00:04:23,090 --> 00:04:26,082
We moeten weten wat ze van plan is.
62
00:04:26,221 --> 00:04:29,560
Ik ben verantwoordelijk.
Ik moet haar stoppen.
63
00:04:31,614 --> 00:04:32,935
Goed dan.
64
00:04:34,641 --> 00:04:36,345
Wees voorzichtig.
65
00:04:43,582 --> 00:04:48,800
Als Polaris echt weer aan onze kant
staat, is er misschien nog hoop.
66
00:04:49,149 --> 00:04:52,871
We hebben alleen haar.
We moeten haar beschermen.
67
00:04:52,976 --> 00:04:56,907
Niemand mag iets doen of zeggen
wat haar kan verraden.
68
00:04:57,047 --> 00:05:01,882
En als we Andy inlichten?
-Dan loopt hij gevaar. Jullie ook.
69
00:05:01,987 --> 00:05:08,040
Jullie leven alleen nog omdat Reeva
Andy en Polaris tevreden wil houden.
70
00:05:08,320 --> 00:05:09,745
Hoe stoppen we hen?
71
00:05:11,173 --> 00:05:15,277
Dat bespreken we morgen
met de andere verzetsleiders.
72
00:05:15,869 --> 00:05:18,512
De meeste afdelingen reageren niet.
73
00:05:19,104 --> 00:05:23,627
Of ze hebben niemand die kan vechten.
-Elke hulp is welkom.
74
00:05:23,767 --> 00:05:26,793
Ik wil de Morlocks
ook bij de bespreking.
75
00:05:27,490 --> 00:05:31,141
Erg wil niet meestrijden
in onze oorlog.
76
00:05:33,196 --> 00:05:37,370
Ik heb ooit
Ergs leven gered in Dallas.
77
00:05:39,006 --> 00:05:40,883
Hij zal komen.
78
00:06:06,561 --> 00:06:09,934
Bravo.
-Kijk wie we daar hebben.
79
00:06:10,284 --> 00:06:14,632
Kom je toekijken?
-Je bent niet de enige die traint.
80
00:06:21,695 --> 00:06:24,791
Jullie trainden toch
voor een geheime aanval?
81
00:06:25,001 --> 00:06:28,757
Een speciale klus voor Reeva.
-Je mag er niet over praten.
82
00:06:28,863 --> 00:06:30,740
Ja, strikt geheim.
83
00:06:30,846 --> 00:06:34,359
Raad eens
wie goed geheimen kan bewaren.
84
00:06:34,499 --> 00:06:36,585
Interessant.
-Max.
85
00:06:40,240 --> 00:06:42,326
We praten er straks over.
86
00:06:43,440 --> 00:06:45,109
Leuk.
87
00:06:56,452 --> 00:06:58,852
Een nieuw record.
-O ja?
88
00:06:59,861 --> 00:07:01,601
Ik heb niet geteld.
89
00:07:05,220 --> 00:07:06,332
Hoe gaat het?
90
00:07:07,063 --> 00:07:11,516
Ik hoop dat Evangeline
de verzetsleiders kan overtuigen.
91
00:07:11,657 --> 00:07:16,560
Ik heb 's nagedacht over
wat Marcos zag. Over Benedict Ryan.
92
00:07:16,701 --> 00:07:19,587
Lorna gaat snuffelen.
-Dat is niet genoeg.
93
00:07:20,215 --> 00:07:25,920
Reeva verbergt dit voor haar eigen
mensen. Wij moeten ook iets doen.
94
00:07:26,060 --> 00:07:27,763
Wat dan wel?
95
00:07:29,505 --> 00:07:34,722
M'n broer misschien? Benedict Ryan
steunt de Purifiers openlijk.
96
00:07:34,898 --> 00:07:39,523
Danny's firma houdt
extremistische groepen in de gaten.
97
00:07:39,664 --> 00:07:43,420
Zij kunnen ons...
-Je kunt Danny niet zomaar bellen.
98
00:07:43,560 --> 00:07:48,013
Z'n halve familie is voortvluchtig.
-En wordt dood gewaand.
99
00:07:48,118 --> 00:07:53,962
De overheid luistert z'n telefoon af.
-Dan gaan we naar hem toe. Morgen.
100
00:07:54,137 --> 00:07:57,963
En de bespreking?
-Die doe jij. Dit kan niet wachten.
101
00:07:58,416 --> 00:08:03,495
We moeten weten wat onze zoon doet.
-Rij je in je eentje naar Atlanta?
102
00:08:03,635 --> 00:08:05,826
Ze gaat niet in haar eentje.
103
00:08:06,175 --> 00:08:10,070
Ik ga mee. Oom Danny hielp ons ook
toen jij opgesloten zat.
104
00:08:10,175 --> 00:08:15,359
Dat kostte je bijna je leven.
-Daarom zal hij ons zeker helpen.
105
00:08:15,464 --> 00:08:20,160
Of hij houdt zich afzijdig.
Je broer denkt vooral aan zichzelf.
106
00:08:20,891 --> 00:08:23,883
We hebben soms woorden,
maar ik ken hem.
107
00:08:24,023 --> 00:08:26,874
Hij zal ons niks kunnen weigeren.
108
00:08:32,373 --> 00:08:34,076
Goed dan.
109
00:08:54,814 --> 00:08:56,726
Twee kanten...
110
00:09:02,329 --> 00:09:04,832
Waarop we hoopten...
111
00:09:05,704 --> 00:09:09,564
Durch dich. Door jou...
112
00:09:10,679 --> 00:09:14,017
leeft onze erfenis verder.
113
00:09:14,332 --> 00:09:19,098
'Als je dit vindt, is het mirakel
waarop we hoopten nog niet verloren.
114
00:09:19,203 --> 00:09:22,646
Mijn zus en ik wilden
ons volk bevrijden.
115
00:09:23,204 --> 00:09:25,707
Jullie moeten slagen
waar wij faalden.
116
00:09:29,919 --> 00:09:34,197
Fenris heeft twee kanten,
licht en duisternis.
117
00:09:34,789 --> 00:09:36,737
Altijd in conflict met elkaar.
118
00:09:36,911 --> 00:09:40,494
Jullie moeten met elkaar strijden,
net als m'n zus en ik.
119
00:09:40,635 --> 00:09:45,400
Pas als je elkaars sterkte kent en je
tegengestelde krachten aanvaardt...
120
00:09:45,505 --> 00:09:47,209
zul je thuis zijn.'
121
00:09:51,594 --> 00:09:55,976
Wat doe je hier?
-Je bewandelt een duister pad.
122
00:09:56,117 --> 00:09:59,768
Je moet nu stoppen,
voor het te laat is.
123
00:09:59,909 --> 00:10:03,909
Jij weet niet wat ik nodig heb.
-Ik weet meer dan je denkt.
124
00:10:04,014 --> 00:10:06,727
Over ons. Over Fenris.
125
00:10:07,598 --> 00:10:11,250
Nou en? Wou je me tegenhouden?
126
00:10:11,982 --> 00:10:16,226
Ik waarschuw je, Lauren.
-Nee, ik jou. Ik ben nu sterker.
127
00:10:16,435 --> 00:10:17,686
Kom maar op.
128
00:10:43,781 --> 00:10:48,652
Andy, wat is er gebeurd?
-Het was Lauren.
129
00:10:51,088 --> 00:10:55,609
Lauren en ik hebben dromen.
130
00:10:57,733 --> 00:11:01,767
Samen. We zijn er allebei
en kunnen met elkaar praten.
131
00:11:01,872 --> 00:11:06,082
Niet alleen praten blijkbaar.
-Hoelang is dit al aan de gang?
132
00:11:06,604 --> 00:11:10,013
Enkele maanden.
-En je zei niks?
133
00:11:10,154 --> 00:11:12,309
Vroeger was het anders.
134
00:11:13,041 --> 00:11:17,980
Lauren is sterker geworden.
Ze sprak over onze familie.
135
00:11:19,443 --> 00:11:25,461
Andy, als je in je dromen in onze
trainingsruimte wordt aangevallen...
136
00:11:25,566 --> 00:11:27,827
dan mag Lauren niet vrij rondlopen.
137
00:11:28,384 --> 00:11:31,967
Ik denk dat je
Contact met haar moet zoeken.
138
00:11:33,116 --> 00:11:35,029
En haar hierheen halen?
139
00:11:36,422 --> 00:11:40,873
Heb ik al geprobeerd.
-Wij kunnen helpen. Als we mogen.
140
00:11:42,057 --> 00:11:43,239
Wat bedoel je?
141
00:11:45,363 --> 00:11:50,615
Jullie geesten zijn verbonden.
-We kunnen haar bereiken via jou.
142
00:11:54,165 --> 00:11:57,643
Ik weet het niet.
Wat als ze het ontdekt?
143
00:11:57,748 --> 00:12:02,792
Wij hebben ervaring met psychische
connecties tussen broers en zussen.
144
00:12:02,932 --> 00:12:07,802
Denk er eens over na.
En slaap nu maar.
145
00:12:13,823 --> 00:12:16,570
'Denk er 's over na'?
Speel je psycholoog?
146
00:12:16,710 --> 00:12:21,406
We moeten die zus aan banden leggen.
-Dat weet ik wel.
147
00:12:22,137 --> 00:12:27,912
Maar dit is delicaat.
We willen Andy ook niet afstoten.
148
00:12:28,295 --> 00:12:32,713
En bedenk 's hoe sterk we zouden
staan als we Lauren hierheen halen.
149
00:12:32,853 --> 00:12:34,522
Zeker als ze sterker wordt.
150
00:12:34,662 --> 00:12:38,489
Ze moet zich bij ons aansluiten.
-Of sterven.
151
00:12:48,092 --> 00:12:52,162
Dit lijkt me geen plek
waar leuke dingen gebeuren.
152
00:12:52,267 --> 00:12:54,875
Zei Evangeline dat Erg hierheen komt?
153
00:12:55,016 --> 00:12:58,633
Als het maar geen riool is.
-Erg komt niet bovengronds.
154
00:12:58,773 --> 00:13:01,173
En nu opeens wel?
155
00:13:01,313 --> 00:13:07,122
Hij staat bij Evangeline in 't krijt.
-En dus moet hij mee oorlog voeren?
156
00:13:07,262 --> 00:13:11,645
We redden toch mutanten?
Misschien laat hij zich ompraten.
157
00:13:11,750 --> 00:13:14,463
Het kan, maar 't is onwaarschijnlijk.
158
00:13:14,569 --> 00:13:19,508
Hoe dan ook, hij heeft toegezegd
voor de bespreking en hij is te laat.
159
00:13:19,613 --> 00:13:21,247
Hij is er.
160
00:13:28,450 --> 00:13:31,894
Erg, bedankt voor je komst.
-Waar gaan we heen?
161
00:13:33,391 --> 00:13:36,417
Evangeline verzamelt
de verzetsleiders.
162
00:13:36,557 --> 00:13:39,374
Wij brengen je erheen.
-Vooruit dan.
163
00:13:39,584 --> 00:13:42,227
Kijk 's aan. Beste vrienden.
164
00:13:46,368 --> 00:13:48,942
We komen eraan.
-Dus hij helpt?
165
00:13:49,082 --> 00:13:52,838
Hij komt in elk geval.
En de andere afdelingen?
166
00:13:52,979 --> 00:13:56,735
Richmond, Cleveland
en een paar uit Newark komen.
167
00:13:56,840 --> 00:13:59,797
Is dat alles?
-Ja, voorlopig wel.
168
00:13:59,903 --> 00:14:04,806
Alles hangt van de bespreking af.
-Verdomme. Ok�, bedankt.
169
00:15:34,536 --> 00:15:36,240
God, nee...
170
00:16:12,911 --> 00:16:16,529
Ik vind dat bruin je wel staat.
171
00:16:18,478 --> 00:16:23,487
Ik kwam hier vroeger zo vaak.
Ik wil niet dat iemand me herkent.
172
00:16:23,662 --> 00:16:26,235
Denk je dat oom Danny er zal zijn?
173
00:16:26,341 --> 00:16:30,515
Mijn broer mist geen kerkdienst
sinds ik 14 was.
174
00:16:30,654 --> 00:16:34,307
Hij wou mij
een slecht figuur laten slaan.
175
00:16:36,361 --> 00:16:41,022
Had ik je toen maar gekend.
-Toen ik nog leuk was?
176
00:16:43,736 --> 00:16:48,989
Is hij dat?
Hij ziet er... anders uit.
177
00:16:50,591 --> 00:16:52,085
Goed.
178
00:16:52,991 --> 00:16:55,843
Jij blijft hier. Hou je gedeisd.
179
00:16:57,131 --> 00:17:02,140
We zoeken altijd vrijwilligers,
dus bekijk het even.
180
00:17:02,315 --> 00:17:07,741
In juni is er ook een golftoernooi
voor het goede doel.
181
00:17:09,134 --> 00:17:10,177
Hoi, Danny.
182
00:17:11,431 --> 00:17:15,048
Lieve hemel.
-Rustig. Maak geen sc�ne.
183
00:17:15,153 --> 00:17:19,641
Ze zeiden ons dat jullie dood waren.
-Nog niet.
184
00:17:21,625 --> 00:17:23,537
We hebben je hulp nodig.
185
00:17:28,775 --> 00:17:32,949
Ik weet dat je dit niet graag doet,
maar toch bedankt.
186
00:17:33,923 --> 00:17:39,454
Evangeline liet me geen keuze.
-Ze redde je leven in Dallas.
187
00:17:39,559 --> 00:17:41,263
Zegt ze dat?
-Ja.
188
00:17:42,239 --> 00:17:44,256
Is dat niet waar?
189
00:17:44,465 --> 00:17:48,048
Het is waar.
Maar ze heeft niet alles verteld.
190
00:17:48,953 --> 00:17:53,858
Na 15 juli richtten Evangeline en ik
samen het verzet op.
191
00:17:56,121 --> 00:17:59,912
Ik ging ondergronds,
zij organiseerde de zaak bovengronds.
192
00:18:00,366 --> 00:18:02,556
We beschermden ons volk samen.
193
00:18:03,183 --> 00:18:06,174
Daar zei Evangeline niks over.
-Nee.
194
00:18:06,871 --> 00:18:08,122
Wat is er gebeurd?
195
00:18:08,229 --> 00:18:13,585
We werden door een mens verraden
bij een grensactie.
196
00:18:14,317 --> 00:18:18,455
Ik zag hoe mutanten werden
afgeslacht en probeerde te helpen.
197
00:18:18,561 --> 00:18:20,717
Tot Evangeline me terugtrok.
198
00:18:20,822 --> 00:18:25,901
Ik vond dat we geen mensen
meer konden vertrouwen...
199
00:18:26,250 --> 00:18:29,868
maar zij was het met me oneens.
Dus vertrok ik.
200
00:18:30,530 --> 00:18:34,007
De Morlocks en het verzet
gingen hun eigen weg.
201
00:18:34,148 --> 00:18:39,122
Maar je moet nu toch geloven...
-Zeg me niet wat ik geloof.
202
00:18:39,263 --> 00:18:42,427
Evangelines uitnodiging
was een bedreiging.
203
00:18:42,533 --> 00:18:47,402
Waar bedreigt ze je dan mee?
-Ze weet waar onze tunnels zijn.
204
00:18:48,517 --> 00:18:53,004
Als we ons niet bij jullie
aansluiten, verraadt ze ons.
205
00:18:53,110 --> 00:18:57,110
Dat zou ze toch nooit doen?
Echt niet.
206
00:19:00,555 --> 00:19:02,224
Dat is verknipt.
207
00:19:03,165 --> 00:19:07,582
Ik snap dat je boos bent, maar we
staan met de rug tegen de muur.
208
00:19:07,687 --> 00:19:11,965
Dit is zelfmoord. Ik ben hier alleen
om m'n volk te beschermen.
209
00:19:15,306 --> 00:19:18,576
Clarice? Lilly?
Waar zitten ze nou?
210
00:19:19,829 --> 00:19:23,272
Clarice, we moeten terug.
-Wat zeg je nu?
211
00:19:23,379 --> 00:19:25,500
Freaks. Kom van je luie krent.
212
00:19:25,639 --> 00:19:29,188
We kunnen Pete en Freddy
niet in de steek laten.
213
00:19:29,293 --> 00:19:33,327
Weet je wel wat hij zal doen?
-Anders doet hij het hen aan.
214
00:19:34,512 --> 00:19:37,676
Ik moet hem tegenhouden.
-Hij is te boos.
215
00:19:37,817 --> 00:19:41,851
Hij is een bullebak.
We moeten tegen 'm ingaan.
216
00:19:41,992 --> 00:19:44,530
Lilly, toe...
-Loods me naar binnen.
217
00:19:44,636 --> 00:19:46,409
Ik kan hem wel aan.
218
00:19:48,393 --> 00:19:49,819
Alsjeblieft.
219
00:19:59,422 --> 00:20:02,379
Er kwamen verrassend veel mensen.
220
00:20:02,519 --> 00:20:06,589
We hadden een mooie kerkdienst
en toen kwamen we hierheen.
221
00:20:06,728 --> 00:20:13,929
We speelden je favoriete nocturne.
-Nee, dat was mams favoriet.
222
00:20:14,035 --> 00:20:17,722
Ga je zeuren over je begrafenis?
Jij was er niet bij.
223
00:20:20,124 --> 00:20:22,732
Ik zei niks om je beschermen.
-Weet ik.
224
00:20:22,837 --> 00:20:26,037
Ik wou het wel, maar ik kon het niet.
225
00:20:26,734 --> 00:20:29,760
Waarom dan nu wel?
-Oom Danny.
226
00:20:30,596 --> 00:20:34,874
We hebben je hulp nodig.
-Wat kan ik nou doen?
227
00:20:34,980 --> 00:20:37,901
Je firma werkt
voor Binnenlandse Veiligheid.
228
00:20:38,006 --> 00:20:41,381
Ja, maar ik...
-Ze volgen extremisten.
229
00:20:41,520 --> 00:20:44,302
Er is een terreuraanval op til.
230
00:20:44,409 --> 00:20:49,904
Moet ik met Binnenlandse Veiligheid
praten? Ik kan alles verliezen.
231
00:20:50,010 --> 00:20:55,715
Probeer meer te weten te komen. Er
staan duizenden levens op het spel.
232
00:20:55,820 --> 00:20:59,403
Er zijn aldoor aanvallen.
Waarom zouden wij iets doen?
233
00:21:03,091 --> 00:21:07,092
We zijn erin betrokken.
-Andy is een van de terroristen.
234
00:21:12,380 --> 00:21:15,511
Reeva wil het meteen weten
als het klaar is.
235
00:21:15,651 --> 00:21:18,364
Komt in orde.
-De tijd is beperkt.
236
00:21:18,504 --> 00:21:23,165
Alleen de doelwitten. Niks meer,
niks minder. En geen fouten.
237
00:21:23,305 --> 00:21:26,401
Alles netjes.
-Wij maken geen fouten.
238
00:21:26,506 --> 00:21:29,532
Niet te verwaand. Je bent pas vrij.
239
00:21:29,673 --> 00:21:34,160
En de man die ons opsloot is al dood.
Netjes gedaan.
240
00:21:35,239 --> 00:21:37,012
De heli staat klaar.
241
00:21:43,276 --> 00:21:46,336
De mysterieuze klus, h�?
-Ja.
242
00:21:47,381 --> 00:21:48,842
Hulp nodig?
243
00:21:50,582 --> 00:21:55,173
We kunnen het wel aan.
-Wat als ik je moet komen redden?
244
00:21:55,314 --> 00:21:59,174
Zal niet nodig zijn.
We gaan een draak doden.
245
00:22:17,337 --> 00:22:21,128
Lorna, je zou niet bellen.
-Er is geen tijd.
246
00:22:21,268 --> 00:22:24,434
Ik denk dat Reeva's team
Evangeline moet doden.
247
00:22:24,573 --> 00:22:29,166
Wat? Weet je het zeker?
-Max sprak over een draak doden.
248
00:22:29,305 --> 00:22:32,470
Wie blaast rook
en kan klauwen groeien?
249
00:22:33,619 --> 00:22:37,724
Wanneer?
-Hun heli is net vertrokken.
250
00:22:38,491 --> 00:22:40,681
Ik moet ophangen.
251
00:22:41,309 --> 00:22:45,239
Kunnen we Evangeline bellen?
-Nee, er heerst radiostilte.
252
00:22:45,344 --> 00:22:49,101
Wat is er?
-De Inner Circle wil haar doden.
253
00:22:49,206 --> 00:22:51,223
We moeten er sneller zijn.
254
00:22:56,497 --> 00:23:00,532
Ik heb je gezocht.
-Ik heb de training overgeslagen.
255
00:23:00,638 --> 00:23:05,855
Alles ok�? Stoor ik?
-Nee, helemaal niet. Wat is er?
256
00:23:06,661 --> 00:23:08,464
Het gaat over Lauren.
257
00:23:09,793 --> 00:23:15,979
De Frosts willen dat ik haar overtuig
om zich bij ons aan te sluiten.
258
00:23:16,272 --> 00:23:19,437
Dat zie ik haar niet doen.
-Weet ik.
259
00:23:19,542 --> 00:23:23,890
Maar ze zeiden dat ze konden helpen.
Met hun krachten.
260
00:23:25,666 --> 00:23:29,666
Ik vroeg me af
of jij zoiets ook zou proberen.
261
00:23:30,084 --> 00:23:32,832
Als je Marcos zo kon lokken.
262
00:23:34,120 --> 00:23:39,164
Marcos zou er de pest in hebben.
En hij gelooft niet in onze zaak.
263
00:23:40,174 --> 00:23:43,373
Maar wat als je hem
erin kon laten geloven?
264
00:23:43,967 --> 00:23:45,809
Jullie zouden samen zijn.
265
00:23:45,949 --> 00:23:49,323
Ik denk niet dat je iemand
echt kunt laten geloven.
266
00:23:51,238 --> 00:23:53,777
Dat kunnen zelfs de Frosts niet.
267
00:24:07,799 --> 00:24:12,808
'Alles wordt en keert eeuwig terug.
Ontsnappen is onmogelijk.
268
00:24:14,236 --> 00:24:19,383
De macht zal onze familie weer
toekomen. Heersen is onze bestemming.
269
00:24:19,559 --> 00:24:24,184
En dat zullen we doen.
De wil om te heersen leeft in ons.
270
00:24:24,846 --> 00:24:29,368
Als je dit leest, weet je dat ook.
Je voelt het ook.
271
00:24:29,474 --> 00:24:34,343
Vrees het niet. Het is wie je bent.'
-Reed.
272
00:24:34,971 --> 00:24:36,745
Reed, wat doe je daar?
273
00:24:38,972 --> 00:24:43,181
Dit is niet voor jou. Afblijven.
Blijf er weg van.
274
00:24:44,677 --> 00:24:51,217
Aanvaard de macht. Je bent
een Von Strucker. Het is je lot.
275
00:25:10,667 --> 00:25:13,901
Hoe vind jij de nieuwe rekruten?
-Indrukwekkend.
276
00:25:14,007 --> 00:25:19,434
En we kennen hun potentieel nog niet.
-Is er al nieuws over hun missie?
277
00:25:19,539 --> 00:25:21,556
Ik weet er niks van.
278
00:25:22,357 --> 00:25:25,835
Dat hoef jij ook niet.
-Ik vroeg het maar.
279
00:25:25,941 --> 00:25:29,836
Lorna, jou zocht ik net.
280
00:25:34,778 --> 00:25:36,830
Je hebt Andy gesproken.
281
00:25:38,292 --> 00:25:40,622
Hij wou advies.
-Over z'n zus.
282
00:25:41,805 --> 00:25:45,458
Ze kwam ter sprake.
-En welke wijsheid deelde je met hem?
283
00:25:48,278 --> 00:25:53,530
De waarheid. Het is al lastig genoeg
voor wie echt in de zaak gelooft.
284
00:25:53,635 --> 00:25:56,835
Je snapt de situatie niet, Lorna.
285
00:25:58,123 --> 00:26:02,158
Voor Reeva ben je
ofwel voor of tegen haar.
286
00:26:02,786 --> 00:26:06,125
Dat geldt voor Lauren
en ook voor jou.
287
00:26:09,117 --> 00:26:11,169
Is dat een dreigement?
288
00:26:11,866 --> 00:26:13,291
Gewoon de waarheid.
289
00:26:14,336 --> 00:26:19,415
Lorna, ik geef om je dochtertje.
Dat weet je.
290
00:26:19,520 --> 00:26:22,406
Ik wil dat ze ooit
haar moeder leert kennen.
291
00:26:22,547 --> 00:26:27,417
Alsjeblieft, bemoei je niet
met zaken die je niks aangaan.
292
00:26:34,654 --> 00:26:35,975
Op de grond.
293
00:26:46,067 --> 00:26:47,875
Lieve hemel.
294
00:26:53,059 --> 00:26:56,886
We moeten erheen.
Evangeline kan er nog zijn.
295
00:26:56,991 --> 00:26:59,669
Te laat.
-Ze brengen lijken buiten.
296
00:26:59,809 --> 00:27:02,522
Hoor je een van onze mensen?
297
00:27:15,430 --> 00:27:16,926
Ik vind het vreselijk.
298
00:27:19,954 --> 00:27:22,423
We moeten gaan. Het is voorbij.
299
00:27:23,015 --> 00:27:27,606
Het kan niet voorbij zijn.
-Dat waren alle verzetsleiders.
300
00:27:27,747 --> 00:27:31,225
We hebben nog posten.
Met de hulp van jouw mensen...
301
00:27:31,365 --> 00:27:35,330
Mijn mensen willen hier
niks mee te maken hebben.
302
00:27:35,888 --> 00:27:38,427
Loop je weg?
-Dit is niet onze strijd.
303
00:27:38,567 --> 00:27:42,811
Je ziet wat er gebeurd is.
-Dat gebeurt niet met de Morlocks.
304
00:27:42,951 --> 00:27:46,289
Evangeline heeft
mijn en jouw leven gered.
305
00:27:46,430 --> 00:27:49,734
Laat je de Inner Circle
mensen vermoorden?
306
00:27:49,910 --> 00:27:55,475
Laten we even kalmeren.
We staan allemaal aan dezelfde kant.
307
00:27:55,580 --> 00:27:59,371
Ik vrees van niet, Blink.
-Haar naam is Clarice.
308
00:27:59,512 --> 00:28:02,328
En we staan niet aan dezelfde kant.
309
00:28:02,435 --> 00:28:06,260
Jij schuilt terwijl wij
in de echte wereld vechten.
310
00:28:06,400 --> 00:28:10,505
De echte wereld?
Waar ze ons vrezen en haten?
311
00:28:11,097 --> 00:28:14,819
Waar je geliefde
haar ware aard moet verbergen?
312
00:28:19,915 --> 00:28:21,341
Niet doen.
313
00:28:24,526 --> 00:28:28,283
Wil je je andere oog ook verliezen?
-Stop, allebei.
314
00:28:29,572 --> 00:28:31,553
E�n oorlog is genoeg.
315
00:28:35,945 --> 00:28:41,267
Spreken we hier met oom Danny af?
-Het is een veilige plek.
316
00:28:42,521 --> 00:28:44,224
Gekke keuze.
317
00:28:44,991 --> 00:28:51,913
Vroeger kwamen we hier vrijen omdat
je de politie van ver zag komen.
318
00:28:52,967 --> 00:28:55,331
Met wie kwam jij hier vrijen?
319
00:28:56,620 --> 00:28:58,777
Ik klap niet uit de school.
320
00:28:59,798 --> 00:29:01,188
Ook goed.
321
00:29:02,172 --> 00:29:05,092
Hoe vaak dan?
322
00:29:06,110 --> 00:29:08,579
Vijf keer? Tien?
323
00:29:09,564 --> 00:29:11,823
Vijftien? Serieus?
324
00:29:15,231 --> 00:29:18,083
Wie ben jij?
Wat heb je met m'n ma gedaan?
325
00:29:19,409 --> 00:29:23,164
Dus je was niet altijd braaf?
-Helemaal niet.
326
00:29:25,880 --> 00:29:30,575
Waarom vraag je dat?
-Ik heb weer over Andy gedroomd.
327
00:29:32,490 --> 00:29:35,028
We hebben gevochten.
-Viel hij je aan?
328
00:29:35,169 --> 00:29:38,195
Nee, ik viel hem aan.
329
00:29:39,172 --> 00:29:40,249
En ik won.
330
00:29:41,397 --> 00:29:47,136
Ik weet niet wat ik moet denken.
-Het maakt me niet blij...
331
00:29:47,242 --> 00:29:53,503
maar je hebt deze kracht gekregen.
Jij beslist wat je ermee doet.
332
00:29:54,165 --> 00:29:57,053
Ik weet dat je
de juiste keuze zult maken.
333
00:29:58,584 --> 00:30:00,044
Dat is Danny.
334
00:30:02,188 --> 00:30:03,614
Kom op.
335
00:30:05,925 --> 00:30:08,429
Bedankt, ik weet dat dit riskant is.
336
00:30:08,569 --> 00:30:13,926
Die zaak die ik moest bekijken,
is veel groter dan je beseft.
337
00:30:15,736 --> 00:30:17,614
Hoezo?
338
00:30:18,798 --> 00:30:23,076
Ik weet dat het moeilijk is.
Ik wou je hier niet mee belasten.
339
00:30:23,182 --> 00:30:27,669
Je bent de enige die ons kan helpen,
die we vertrouwen.
340
00:30:29,340 --> 00:30:31,496
Ik kan dit niet doen.
-Wat is er?
341
00:30:35,359 --> 00:30:36,506
Wat is dat?
342
00:30:39,569 --> 00:30:41,550
Ze komen eraan.
-Wegwezen.
343
00:30:41,657 --> 00:30:46,109
Ik heb voorzichtig gepolst,
maar het is een wespennest.
344
00:30:46,179 --> 00:30:49,100
Ze wisten alles al.
345
00:30:50,702 --> 00:30:55,050
Het spijt me, ik had geen keuze.
Ik moest een zender dragen.
346
00:30:55,155 --> 00:30:58,668
Met wie sprak je?
-Ik vroeg wat ze over Ryan wisten.
347
00:30:58,808 --> 00:31:02,948
We moeten weg.
-Ryan is meer dan een journalist.
348
00:31:03,053 --> 00:31:05,522
Hij zit achter de Purifiers.
349
00:31:05,663 --> 00:31:08,862
Wat zeiden ze
over de Inner Circle en Reeva Payge?
350
00:31:09,003 --> 00:31:12,724
Ik werd geboeid
nadat ik haar vernoemde.
351
00:31:13,073 --> 00:31:15,334
Hebben ze mensen bij de overheid?
352
00:31:15,648 --> 00:31:20,204
Bij ons, bij Justitie.
Misschien zelfs in het Congres.
353
00:31:20,344 --> 00:31:23,162
Dit zijn de Sentinel Services.
-Te laat.
354
00:31:23,301 --> 00:31:24,971
Niet waar.
355
00:31:26,885 --> 00:31:28,276
Instappen.
356
00:32:09,053 --> 00:32:11,487
Andy, kunnen we je spreken?
357
00:32:12,185 --> 00:32:15,315
Is er iets met Lauren?
-Hoezo? Voel je iets?
358
00:32:15,454 --> 00:32:19,663
Ja, m'n hart gaat tekeer.
En ik zweet. Ik zweet anders nooit.
359
00:32:19,838 --> 00:32:25,578
Er was een incident met de Sentinel
Services en je mam en je zus...
360
00:32:25,718 --> 00:32:27,804
Zijn ze ok�?
-Ze zijn ontsnapt.
361
00:32:27,945 --> 00:32:29,613
Maar het was erg link.
362
00:32:31,250 --> 00:32:35,146
Ze zijn ongedeerd,
maar Lauren loopt gevaar.
363
00:32:35,251 --> 00:32:38,450
Daarom willen we
contact met haar maken.
364
00:32:39,635 --> 00:32:42,138
Ja, ik heb erover nagedacht.
365
00:32:42,244 --> 00:32:45,827
Als ze hierheen komt,
moet ze geloven in wat we doen.
366
00:32:45,967 --> 00:32:50,488
Haar manipuleren...
-Waarom zouden we haar manipuleren?
367
00:32:50,629 --> 00:32:55,951
We willen je familie gewoon helpen.
-Je moeder en zus waren bijna dood.
368
00:32:56,057 --> 00:32:58,143
En je vader...
-Wat is er?
369
00:32:59,049 --> 00:33:03,362
We hebben ontdekt dat er iets
aan z'n krachten schort.
370
00:33:03,467 --> 00:33:06,946
Hij neemt medicijnen.
-En als die op zijn?
371
00:33:07,538 --> 00:33:12,373
We hebben toegang tot de beste
artsen. Wij kunnen 'm helpen.
372
00:33:12,652 --> 00:33:15,817
Mijn ouders zijn...
-Als je zus naar ons komt...
373
00:33:15,958 --> 00:33:17,730
zullen je ouders volgen.
374
00:33:19,297 --> 00:33:22,949
Andy, je kunt Lauren redden.
En je familie.
375
00:33:23,264 --> 00:33:25,106
Je kunt ze allemaal redden.
376
00:33:30,674 --> 00:33:34,187
John, we moeten gaan.
Hoe voel je je, Rocky?
377
00:33:37,458 --> 00:33:39,336
Wat was dat nou?
378
00:33:40,207 --> 00:33:43,964
Erg weerkaatst de kracht
die tegen hem gebruikt wordt.
379
00:33:44,104 --> 00:33:46,260
Dus je gaf jezelf een pak slaag.
380
00:33:47,375 --> 00:33:51,687
Je hebt het wel verdiend.
-Ik ben z'n uitvluchten zat.
381
00:33:52,767 --> 00:33:54,262
Ik snap het.
382
00:33:56,838 --> 00:33:59,480
Evangeline verliezen is zwaar.
383
00:34:02,752 --> 00:34:06,021
Maar Erg wil mensen beschermen,
net als jij.
384
00:34:06,196 --> 00:34:10,684
Hij gaat het gevecht uit de weg.
-Gaat het daarom?
385
00:34:11,485 --> 00:34:13,606
Dapperheid?
386
00:34:18,547 --> 00:34:22,026
Weet je wie de dapperste persoon is
die ik gekend heb?
387
00:34:23,279 --> 00:34:27,314
M'n pleegzus Lilly.
We woonden bij een klootzak...
388
00:34:27,420 --> 00:34:32,986
die ons in huis nam omdat hij per
mutantenkind 50 dollar extra kreeg.
389
00:34:33,091 --> 00:34:38,205
Hij ranselde ons altijd af.
-Dat wist ik niet.
390
00:34:38,310 --> 00:34:43,353
Toen we ontsnapten keerde ze terug
voor de andere kinderen.
391
00:34:43,772 --> 00:34:47,946
Iemand moest hem weerwerk bieden.
-En wat gebeurde er?
392
00:34:49,477 --> 00:34:53,999
Ze was maar een tengere meid.
Hij woog wel 50 kilo meer.
393
00:34:54,139 --> 00:34:58,836
Hij duwde haar neer. Ze viel tegen
de tafelrand en brak haar nek.
394
00:35:03,638 --> 00:35:06,455
Ze was al dood
toen de ambulance kwam.
395
00:35:09,970 --> 00:35:16,475
Ze was m'n beste vriendin.
Ze was m'n zus en ik verloor haar.
396
00:35:16,615 --> 00:35:22,215
Een verliezende strijd aangaan,
is niet nobel, maar ego�stisch.
397
00:35:22,356 --> 00:35:26,808
En dat is wat jij doet.
Je liet je door de Purifiers pakken.
398
00:35:26,914 --> 00:35:30,809
En nu wil je alweer
een onmogelijke strijd beginnen.
399
00:35:30,949 --> 00:35:35,401
Ik ga niet toekijken
hoe al ons werk verwoest wordt.
400
00:35:37,317 --> 00:35:38,881
Dat weet ik.
401
00:35:39,717 --> 00:35:43,404
En ik ga niet toekijken
hoe je jezelf de dood in jaagt.
402
00:35:44,031 --> 00:35:45,874
Zo is het nu eenmaal.
403
00:35:46,953 --> 00:35:48,657
Wat zeg je nu?
404
00:36:01,462 --> 00:36:03,200
Ik neem afscheid.
405
00:36:34,089 --> 00:36:38,507
Probeer wat te slapen.
Het is nog een lange rit.
406
00:36:38,648 --> 00:36:42,195
Ik heb het geprobeerd.
Ik denk niet dat het lukt.
407
00:36:42,753 --> 00:36:47,206
Je bent bang dat je weer gaat dromen.
-Niet alleen dat.
408
00:36:48,250 --> 00:36:51,972
Wat ik met de Sentinels deed...
Zonder jou had ik...
409
00:36:52,077 --> 00:36:55,730
Zonder jou waren we nu opgesloten.
410
00:36:56,565 --> 00:37:00,287
Of erger.
-Maar ik was mezelf niet meer.
411
00:37:01,854 --> 00:37:03,523
Het voelde zo gek.
412
00:37:05,333 --> 00:37:07,071
Weet je wat ik zag?
413
00:37:08,046 --> 00:37:11,420
Een sterke vrouw
met een bijzondere gave.
414
00:37:13,648 --> 00:37:17,717
De gave om politieauto's te splijten.
-Is dat dan goed?
415
00:37:18,101 --> 00:37:19,284
Nou ja...
416
00:37:21,268 --> 00:37:24,363
Je beschermde je familie.
417
00:37:26,974 --> 00:37:29,269
Ik ben trots op je, Lauren.
418
00:37:33,096 --> 00:37:39,393
Misschien moet die aanvaring met
de politie maar tussen ons blijven.
419
00:37:40,403 --> 00:37:44,229
Je pa kan tegenwoordig
niet zo goed tegen stress.
420
00:37:53,450 --> 00:37:56,929
Wat is er gebeurd?
-We waren te laat.
421
00:37:57,659 --> 00:38:02,112
Het spijt me. Ik weet dat Evangeline
veel voor je betekende.
422
00:38:05,348 --> 00:38:09,627
Nee...
ik kon haar eigenlijk niet uitstaan.
423
00:38:09,767 --> 00:38:12,932
Ik heb het niet voor advocaten.
Of draken.
424
00:38:16,308 --> 00:38:20,274
Maar ze heeft me gered
toen niemand anders dat wou.
425
00:38:20,413 --> 00:38:23,718
En dan sluit ik me
bij haar moordenaars aan.
426
00:38:25,736 --> 00:38:28,345
Ze wist dat je aan onze kant stond.
427
00:38:28,659 --> 00:38:31,894
Daarom geloofde ze nog
dat we konden winnen.
428
00:38:33,251 --> 00:38:35,269
Ik moet je iets vertellen.
429
00:38:37,913 --> 00:38:40,174
Reeva en de Frosts...
430
00:38:41,150 --> 00:38:42,297
Ze willen Lauren.
431
00:38:43,446 --> 00:38:46,819
Ik wil er niet aan denken
wat ze samen kunnen doen.
432
00:38:46,960 --> 00:38:48,802
Dat mag niet gebeuren.
433
00:38:48,977 --> 00:38:54,230
Heel lang heb ik volgehouden omdat
ik dacht dat er een dag zou komen...
434
00:38:56,145 --> 00:38:59,031
dat jij, Dawn en ik
weer samen zouden zijn.
435
00:39:00,354 --> 00:39:03,937
Maar nu lijkt dat
steeds onwaarschijnlijker.
436
00:39:05,191 --> 00:39:07,137
Nee, we...
437
00:39:09,574 --> 00:39:11,139
We komen er wel.
438
00:39:12,705 --> 00:39:16,462
Ik ga maar weer,
voor ze merken dat ik weg ben.
439
00:39:18,064 --> 00:39:20,706
Pas goed op jezelf.
-Jij ook.
440
00:39:41,618 --> 00:39:43,043
Je went er wel aan.
441
00:39:44,783 --> 00:39:46,278
Denk je?
442
00:39:47,462 --> 00:39:50,523
Het smaakt naar cornflakes en lijm.
443
00:39:51,324 --> 00:39:54,698
Sorry, ik ben hier niet
vanwege de keuken.
444
00:39:55,912 --> 00:39:57,477
Bedankt trouwens.
445
00:39:57,617 --> 00:40:01,339
Je hebt een dappere keuze gemaakt.
-Zo voelt het niet.
446
00:40:01,479 --> 00:40:05,305
Je hebt je leven opgegeven,
de man van wie je houdt.
447
00:40:07,429 --> 00:40:09,237
Voor je principes.
448
00:40:10,107 --> 00:40:12,646
Ik kan me
niks dapperders voorstellen.
449
00:40:13,795 --> 00:40:16,682
Dapper zijn voelt wel klote.
450
00:40:19,153 --> 00:40:24,684
Kijk om je heen.
Dit is nu je gemeenschap.
451
00:40:25,415 --> 00:40:27,293
Je brengt ons je gaven.
452
00:40:28,304 --> 00:40:33,452
Iedereen hier is veiliger
omdat jij nu een van ons bent.
453
00:40:39,437 --> 00:40:42,010
Welkom thuis, Blink.
454
00:41:04,627 --> 00:41:08,418
Voel je je wel goed?
-Prima. Hoezo?
455
00:41:08,592 --> 00:41:11,826
Ik dacht dat we
nog meer serum hadden.
456
00:41:12,871 --> 00:41:17,637
Het gaat best. Ik maak me
meer zorgen over jullie.
457
00:41:19,622 --> 00:41:24,109
Ik snap niet hoe je
aan de Sentinels wist te ontsnappen.
458
00:41:24,248 --> 00:41:27,761
Kon je zomaar
uit die hinderlaag wegrijden?
459
00:41:28,528 --> 00:41:32,701
We hadden geluk.
-Danny waarschuwde ons op tijd.
460
00:41:32,808 --> 00:41:37,503
Hij heeft hooggeplaatste vrienden.
Hopelijk kan hij helpen.
461
00:42:41,764 --> 00:42:44,512
Ben je klaar?
-Ik denk het wel.
462
00:42:45,105 --> 00:42:47,609
Mooi. Ontspan maar.
463
00:42:47,784 --> 00:42:49,626
En denk aan Lauren.
464
00:42:57,985 --> 00:43:02,985
Vertaling: BTI Studios
Sync: Stevo
37476
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.