Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,051 --> 00:00:05,328
Disattiveremo ogni collare
in ogni prigione.
2
00:00:05,338 --> 00:00:07,953
Oggi, la rivolta ha davvero... inizio.
3
00:00:07,963 --> 00:00:09,443
NELLE PUNTATE PRECEDENTI
4
00:00:09,453 --> 00:00:11,812
- Evangeline, devi darmi qualcosa.
- C'è un mutante...
5
00:00:11,822 --> 00:00:13,863
Si fa chiamare Erg.
Vive nei tunnel sotto Washington.
6
00:00:13,873 --> 00:00:16,768
Siete i benvenuti a rimanere qui,
ma dovrete ricevere il marchio.
7
00:00:18,605 --> 00:00:21,217
Clarice e Erg...
ho visto qualcosa tra loro.
8
00:00:21,227 --> 00:00:23,125
Dai, credi veramente
che ti stia tradendo?
9
00:00:23,135 --> 00:00:24,550
Non so più cosa pensare.
10
00:00:24,560 --> 00:00:27,052
Si tratta di John.
I Purificatori l'hanno preso.
11
00:00:27,062 --> 00:00:29,056
Daremo vita ad una milizia civile.
12
00:00:29,558 --> 00:00:31,935
Prenderemo in mano la
questione sicurezza, da soli.
13
00:00:37,265 --> 00:00:38,916
Sei pronto a tornare a casa?
14
00:00:38,926 --> 00:00:42,597
Pensa a ciò che Andrea e Andreas von
Strucker hanno fatto come Fenris...
15
00:00:42,607 --> 00:00:45,120
I gemelli von Strucker
erano degli assassini.
16
00:00:45,130 --> 00:00:47,806
- Questo non ha nulla a che fare con te.
- Lo spero davvero tanto.
17
00:00:47,816 --> 00:00:50,485
Questo apparteneva
ad Andrea von Strucker.
18
00:00:50,495 --> 00:00:51,983
Credo che debba averlo tu.
19
00:00:53,949 --> 00:00:56,571
{an8}NEW ORLEANS, LOUSIANA
1985
20
00:01:03,844 --> 00:01:06,763
Devo ritirare un ordine su misura,
a nome di Andreas von Strucker.
21
00:01:06,773 --> 00:01:08,490
Signor von Strucker.
22
00:01:08,500 --> 00:01:09,500
Ma certo.
23
00:01:12,230 --> 00:01:14,410
Sono riuscito a restaurarla...
24
00:01:14,420 --> 00:01:16,328
E applicare le...
25
00:01:16,338 --> 00:01:18,324
Le modifiche da lei richieste,
26
00:01:18,334 --> 00:01:19,553
ma...
27
00:01:19,563 --> 00:01:20,693
Mi stavo chiedendo
28
00:01:20,703 --> 00:01:24,282
se fosse possibile convincerla
a vendere questo carillon.
29
00:01:24,292 --> 00:01:27,343
Apparteneva ad una persona
che mi era molto cara,
30
00:01:27,353 --> 00:01:29,350
che ho recentemente perso.
31
00:01:29,360 --> 00:01:32,210
È stato come perdere
un pezzo della mia anima.
32
00:01:32,220 --> 00:01:33,770
Tutti i nostri sogni,
33
00:01:34,289 --> 00:01:38,038
tutto ciò che desideravamo per la nostra
gente si trova in quel carillon.
34
00:01:38,770 --> 00:01:41,178
- Signor von Strucker...
- Non è in vendita.
35
00:01:42,883 --> 00:01:43,883
Beh...
36
00:01:44,406 --> 00:01:45,656
Dovevo tentare.
37
00:01:46,079 --> 00:01:48,346
Le modifiche? Le ha apportate tutte?
38
00:01:48,356 --> 00:01:49,947
Sì, è davvero sorprendente.
39
00:01:50,433 --> 00:01:53,691
E posso assicurarle che il suo
segreto è al sicuro con me.
40
00:01:54,380 --> 00:01:55,530
Senza dubbio.
41
00:02:05,900 --> 00:02:08,327
The Gifted - Stagione 2
Episodio 11 - "meMento"
42
00:02:14,397 --> 00:02:16,907
OGGI
43
00:02:27,610 --> 00:02:30,544
È da dopo il salvataggio di
John che si comporta così.
44
00:02:30,554 --> 00:02:32,221
Si allena...
45
00:02:32,231 --> 00:02:33,393
E studia.
46
00:02:34,380 --> 00:02:35,400
Ok...
47
00:02:36,250 --> 00:02:37,690
E non è un bene?
48
00:02:37,700 --> 00:02:39,107
È che sembra diversa.
49
00:02:40,119 --> 00:02:42,927
Sono preoccupato che combattere
al fianco di Andy...
50
00:02:42,937 --> 00:02:44,701
L'abbia condizionata in qualche modo.
51
00:02:44,711 --> 00:02:45,911
Ovvio che sì.
52
00:02:46,885 --> 00:02:49,044
L'ha visto mentre cercava
di uccidere una persona.
53
00:02:50,713 --> 00:02:51,924
Non è solo questo.
54
00:02:51,934 --> 00:02:54,406
È ossessionata da quel carillon.
55
00:02:54,416 --> 00:02:56,366
- Con Fenris.
- Starà bene.
56
00:02:57,546 --> 00:03:00,813
Senti, se dobbiamo sconfiggere
seriamente la Cerchia Interna,
57
00:03:00,823 --> 00:03:02,270
deve essere pronta.
58
00:03:03,460 --> 00:03:05,836
Andiamo, Clarice e Marcos
ci stanno aspettando.
59
00:03:12,060 --> 00:03:14,281
Non possiamo attaccare
Reeva in questo momento.
60
00:03:14,291 --> 00:03:17,340
Avete visto tutti quello che la Cerchia
Interna sta facendo a nostro figlio.
61
00:03:17,350 --> 00:03:19,662
Dobbiamo fermarli prima
che sia troppo tardi.
62
00:03:19,672 --> 00:03:22,176
Pensi davvero che combatterli
lo riporterà da te?
63
00:03:23,789 --> 00:03:26,875
John è ancora sedato dopo essersi beccato
un mucchio di pallettoni in pieno petto,
64
00:03:26,885 --> 00:03:29,524
e tu vuoi dare inizio
ad una guerra? E poi...
65
00:03:29,534 --> 00:03:31,816
- Con noi quattro e basta?
- No, Clarice ha ragione.
66
00:03:31,826 --> 00:03:35,520
Hanno misure di sicurezza assurde e le Frost
possono prevedere il nostro attacco.
67
00:03:35,530 --> 00:03:38,369
- E già soltanto il potere di Reeva...
- Ok, e allora chiediamo aiuto.
68
00:03:38,379 --> 00:03:40,160
Potrebbe essere difficile da trovare.
69
00:03:40,170 --> 00:03:42,434
La Cerchia Interna ha
appena liberato migliaia
70
00:03:42,444 --> 00:03:44,020
di violenti criminali mutanti.
71
00:03:44,030 --> 00:03:47,437
- La gente ha paura.
- Un motivo in più per agire subito.
72
00:03:47,447 --> 00:03:49,780
Raduniamo i Clandestini prima
che spariscano per sempre.
73
00:03:49,790 --> 00:03:51,960
Un sacco di stazioni sono
in silenzio radio.
74
00:03:51,970 --> 00:03:53,734
Non abbiamo contatti da giorni.
75
00:03:53,744 --> 00:03:57,078
Se non rispondono al telefono,
buttiamo giù le loro porte.
76
00:03:59,982 --> 00:04:02,679
Facciamo in modo che
capiscano la situazione.
77
00:04:08,286 --> 00:04:09,300
Ok.
78
00:04:10,860 --> 00:04:14,087
Domani vado a fare visita a un paio di
stazioni, vediamo cosa ne esce fuori.
79
00:04:14,097 --> 00:04:16,076
Nessuno di noi vuole gettare la spugna.
80
00:04:16,086 --> 00:04:17,793
Però dobbiamo agire d'astuzia.
81
00:04:34,525 --> 00:04:35,736
Ehi.
82
00:04:35,746 --> 00:04:38,490
Vieni a vedere, Reeva ha portato nuova
gente nella sala addestramento.
83
00:04:38,500 --> 00:04:40,300
Nuova gente? E chi sarebbero?
84
00:04:40,915 --> 00:04:43,783
Credo fossero in prigione e sono fuggiti
quando abbiamo disattivato i collari.
85
00:04:43,793 --> 00:04:46,403
Ma sono davvero tosti.
Forza, stanno per cominciare.
86
00:04:49,715 --> 00:04:51,675
Ora non siete più in prigione.
87
00:04:51,685 --> 00:04:54,104
Noi vi offriamo un'opportunità.
88
00:04:55,460 --> 00:04:56,976
Quella di unirvi a noi.
89
00:04:57,846 --> 00:05:00,971
Di lasciarvi il passato alle spalle
e di diventare parte di qualcosa
90
00:05:00,981 --> 00:05:03,304
molto più grande di voi stessi.
91
00:05:03,314 --> 00:05:05,641
Questa è la vostra occasione...
92
00:05:05,651 --> 00:05:08,064
Di diventare i fondatori di una nazione.
93
00:05:08,796 --> 00:05:10,823
- per aiutare a creare...
- Nulla è meglio di una bella
94
00:05:10,833 --> 00:05:12,242
lezione di educazione civica,
95
00:05:12,252 --> 00:05:14,783
ma in giro si dice che
dovremo sporcarci le mani.
96
00:05:18,298 --> 00:05:19,648
Chiudi gli occhi.
97
00:05:23,366 --> 00:05:25,960
Pensa ad ogni singolo umano che...
98
00:05:25,970 --> 00:05:27,449
Ti abbia mai fatto un torto.
99
00:05:27,967 --> 00:05:29,385
Fin qui mi piace.
100
00:05:29,405 --> 00:05:31,438
Ora, immagina il mondo senza di loro.
101
00:05:31,775 --> 00:05:33,396
Per me va bene, Max.
102
00:05:33,721 --> 00:05:35,206
Quando si comincia?
103
00:05:35,216 --> 00:05:36,714
Dopo la vostra preparazione.
104
00:05:36,724 --> 00:05:37,834
Preparazione?
105
00:05:39,942 --> 00:05:41,277
A chi serve prepararsi?
106
00:06:19,985 --> 00:06:21,257
Scusate.
107
00:06:21,557 --> 00:06:22,856
Vorrei essere chiara.
108
00:06:22,866 --> 00:06:24,201
Questa è casa mia.
109
00:06:24,685 --> 00:06:26,643
E queste sono... le mie regole.
110
00:06:26,972 --> 00:06:29,891
E quello che stiamo progettando
richiede molto più del semplice...
111
00:06:30,373 --> 00:06:31,728
Far esplodere delle sedie.
112
00:06:31,738 --> 00:06:32,908
Mi serve disciplina,
113
00:06:32,918 --> 00:06:34,871
mi serve dedizione.
114
00:06:35,255 --> 00:06:36,897
A meno che non abbiate altri piani.
115
00:06:36,907 --> 00:06:39,142
Magari è meglio rimettervi il collare?
116
00:06:39,152 --> 00:06:41,173
Perché si può fare.
117
00:06:47,491 --> 00:06:48,901
Sempre meglio della prigione.
118
00:06:49,799 --> 00:06:50,934
Ci stiamo.
119
00:07:00,525 --> 00:07:02,197
Hai visto? Che figata!
120
00:07:03,998 --> 00:07:05,210
Ho visto.
121
00:07:08,878 --> 00:07:10,889
Gli apologisti mutanti
vorrebbero mascherare
122
00:07:10,899 --> 00:07:13,743
la vera pericolosità degli evasi.
123
00:07:14,005 --> 00:07:16,103
- Minacciano le nostre mogli...
- Lorna.
124
00:07:16,113 --> 00:07:17,283
Come stai?
125
00:07:17,293 --> 00:07:19,703
Devo parlarti delle nuove reclute.
126
00:07:19,713 --> 00:07:21,549
Pensavi non li avrei riconosciuti?
127
00:07:21,559 --> 00:07:24,372
È il gruppo che ha affondato
la nave da crociera Ignavus.
128
00:07:24,382 --> 00:07:26,389
Migliaia di persone sono morte,
sono assassini di massa.
129
00:07:26,399 --> 00:07:28,808
Non possiamo più lasciare
che il politicamente corretto
130
00:07:28,818 --> 00:07:32,413
batta la sicurezza degli onesti
lavoratori e cittadini umani.
131
00:07:32,782 --> 00:07:34,169
Difendiamo i nostri diritti.
132
00:07:34,179 --> 00:07:36,025
Come credi si fondi una nazione?
133
00:07:36,761 --> 00:07:39,065
Tu hai abbattuto l'aereo
di Trask. Dovresti capire.
134
00:07:39,075 --> 00:07:40,198
No. Io...
135
00:07:42,229 --> 00:07:44,408
Capisco i danni collaterali,
136
00:07:44,418 --> 00:07:46,598
ma le migliaia di persone
su quella nave, erano...
137
00:07:46,608 --> 00:07:47,716
Innocenti?
138
00:07:50,011 --> 00:07:52,421
Queste bestie, parliamoci chiaro, gente,
139
00:07:52,431 --> 00:07:54,926
è questo che sono, bestie,
140
00:07:54,936 --> 00:07:57,798
perseguitano i nostri
quartieri, le nostre strade.
141
00:07:57,808 --> 00:07:59,876
L'adesione ai Purificatori è salita...
142
00:07:59,886 --> 00:08:01,662
Oltre il 70%.
143
00:08:01,672 --> 00:08:04,444
Ogni singola persona senza un
gene X e' un potenziale soldato
144
00:08:04,454 --> 00:08:06,369
del loro esercito ed è per questo...
145
00:08:06,744 --> 00:08:08,577
Che ci sono queste nuove reclute.
146
00:08:08,868 --> 00:08:11,158
Per colpire gli umani con tale forza,
147
00:08:11,168 --> 00:08:12,556
così duramente,
148
00:08:12,906 --> 00:08:14,739
che avranno troppa paura per combattere.
149
00:08:15,718 --> 00:08:17,396
Nel frattempo,
150
00:08:17,908 --> 00:08:19,005
io sono fuori?
151
00:08:25,653 --> 00:08:27,113
Tu sei preziosa.
152
00:08:27,699 --> 00:08:29,046
Il loro lavoro...
153
00:08:29,056 --> 00:08:30,658
È distruggere.
154
00:08:30,668 --> 00:08:33,998
Il tuo... è ricostruire dalle ceneri.
155
00:08:39,198 --> 00:08:40,283
Vedrai.
156
00:08:41,488 --> 00:08:42,915
Arriverà il tuo momento.
157
00:08:55,618 --> 00:08:57,657
Non sosterrei mai la violenza.
158
00:08:57,667 --> 00:09:00,043
Ma lotterò per i diritti di chiunque
159
00:08:59,882 --> 00:09:02,907
{an7}Inviati:
Ho firmato i documenti per il divorzio...
Li ho spediti stamattina...
160
00:09:00,050 --> 00:09:02,458
senta il bisogno di difendere la sua vita
161
00:09:02,468 --> 00:09:05,339
o quella della sua famiglia,
da un attacco dei mutanti.
162
00:09:02,917 --> 00:09:04,389
{an7}Ti amerò sempre, P...
163
00:09:05,664 --> 00:09:07,565
Alla prossima, amici,
164
00:09:07,902 --> 00:09:09,324
rimanete in allerta.
165
00:09:09,748 --> 00:09:10,958
Rimanete al sicuro.
166
00:09:15,078 --> 00:09:16,349
Signor Turner,
167
00:09:16,359 --> 00:09:18,146
grazie per essere
venuto così in fretta.
168
00:09:18,156 --> 00:09:19,440
Si figuri.
169
00:09:20,076 --> 00:09:22,696
- Dobbiamo parlare di quel che è successo.
- Nel mio ufficio.
170
00:09:25,828 --> 00:09:28,825
I mutanti che si pensava fossero
morti ad Atlanta, sono vivi.
171
00:09:28,835 --> 00:09:31,594
Sono quelli che hanno attaccato la
stazione dei Purificatori, dobbiamo...
172
00:09:31,604 --> 00:09:33,538
- Farlo sapere.
- È il nostro momento.
173
00:09:33,787 --> 00:09:35,728
Non possiamo farci distrarre
da vendette personali.
174
00:09:35,738 --> 00:09:36,755
No, è che...
175
00:09:37,840 --> 00:09:40,774
Ho firmato le carte per il divorzio
con mia moglie. Credeva fossi pazzo
176
00:09:40,784 --> 00:09:43,698
- perché pensavo fossero ancora vivi.
- So cos'hai sacrificato, Turner.
177
00:09:43,708 --> 00:09:46,158
Voglio che il tuo sacrificio
abbia un valore.
178
00:09:46,168 --> 00:09:49,338
Gli americani sono preoccupati
per i seimila criminali mutanti
179
00:09:49,348 --> 00:09:51,048
a piede libero, nei loro cortili.
180
00:09:53,852 --> 00:09:56,197
Ti sto offrendo l'opportunità
di essere un eroe.
181
00:09:57,669 --> 00:09:59,390
Rendere sicura l'America.
182
00:10:00,463 --> 00:10:02,027
Non è questo ciò che vuoi?
183
00:10:02,838 --> 00:10:04,493
- Ma certo che sì.
- Bene.
184
00:10:04,503 --> 00:10:06,758
Perché dobbiamo
supportare la milizia civile,
185
00:10:06,768 --> 00:10:10,216
mostrando alla gente che i Purificatori
sono parte della soluzione.
186
00:10:10,226 --> 00:10:13,208
Mostrando alla gente che può
affrontare la minaccia dei mutanti.
187
00:10:13,218 --> 00:10:15,303
Una volta vinti i cuori americani,
188
00:10:15,578 --> 00:10:17,399
allora possiamo riparlare di Atlanta.
189
00:11:05,118 --> 00:11:06,190
Andrea!
190
00:11:09,558 --> 00:11:10,693
Andreas.
191
00:11:17,252 --> 00:11:18,313
Lauren?
192
00:11:38,757 --> 00:11:39,957
Oddio.
193
00:11:39,967 --> 00:11:41,205
Va tutto bene.
194
00:11:41,215 --> 00:11:42,437
Ora sei al sicuro.
195
00:11:43,969 --> 00:11:45,117
Respira.
196
00:11:49,619 --> 00:11:51,191
Il tuo battito cardiaco è sceso.
197
00:11:51,594 --> 00:11:52,876
Sicura di non essere ferita?
198
00:11:54,134 --> 00:11:55,864
Sto bene, promesso.
199
00:11:55,874 --> 00:11:58,384
Non ho mai visto i tuoi
poteri comportarsi così.
200
00:11:58,394 --> 00:12:00,286
Quello che hai fatto all'armadio...
201
00:12:00,296 --> 00:12:01,369
E alla lampada.
202
00:12:01,589 --> 00:12:04,548
- Nel sogno con Andy...
- Non c'era Andy.
203
00:12:06,254 --> 00:12:07,862
Se non era uno dei sogni con Andy...
204
00:12:07,872 --> 00:12:08,957
Cos'era?
205
00:12:14,295 --> 00:12:15,295
Io...
206
00:12:15,576 --> 00:12:16,782
Non ricordo.
207
00:12:23,511 --> 00:12:25,065
Voi rimanete qui, vado io.
208
00:12:28,822 --> 00:12:30,525
Ehi, signor Rael.
209
00:12:30,535 --> 00:12:31,590
Me lo dica lei.
210
00:12:31,600 --> 00:12:35,077
Ho ricevuto delle chiamate
dai suoi vicini per dei rumori.
211
00:12:35,648 --> 00:12:36,732
Sì...
212
00:12:36,742 --> 00:12:38,831
Mia... mia figlia ha
avuto una convulsione.
213
00:12:39,225 --> 00:12:41,269
Ora sta meglio, ma...
214
00:12:41,279 --> 00:12:42,890
Cercheremo di non fare rumore. Grazie.
215
00:12:42,900 --> 00:12:44,132
Le posso...
216
00:12:44,142 --> 00:12:45,652
Dire una cosa in privato?
217
00:12:46,391 --> 00:12:47,445
Certo.
218
00:12:49,896 --> 00:12:52,643
Non è la prima volta che
abbiamo dei problemi.
219
00:12:52,653 --> 00:12:56,349
Vedo il telegiornale e si stanno accanendo
sui proprietari di casa che affittano a...
220
00:12:56,359 --> 00:12:58,280
Mia figlia è malata, Art.
221
00:12:58,794 --> 00:13:00,009
Tutto qui.
222
00:13:00,019 --> 00:13:01,100
Volevo solo...
223
00:13:02,145 --> 00:13:03,960
- Assicurarmene.
- Capisco.
224
00:13:04,595 --> 00:13:05,800
Sono tempi bui.
225
00:13:06,564 --> 00:13:08,093
- Buona giornata.
- Anche a lei.
226
00:13:08,103 --> 00:13:09,276
E dica a...
227
00:13:09,286 --> 00:13:12,065
- Lila, giusto?
- Mia figlia? Sì, Laila.
228
00:13:12,075 --> 00:13:13,966
Ecco, dica a Laila che
spero si senta meglio.
229
00:13:13,976 --> 00:13:15,495
Grazie. Grazie, Art.
230
00:13:23,575 --> 00:13:26,397
Alcuni sono stati avvistati a
Columbia Heights. Voi andate lì.
231
00:13:26,407 --> 00:13:28,474
- Cosa dobbiamo colpire per primo?
- Jace?
232
00:13:29,115 --> 00:13:30,827
Controllate le chiese e i rifugi, ok?
233
00:13:30,837 --> 00:13:32,273
Fate attenzione. Ehi.
234
00:13:32,283 --> 00:13:34,125
- Lo avete sentito.
- Caricate tutto.
235
00:13:34,135 --> 00:13:35,452
Che succede, amico?
236
00:13:35,462 --> 00:13:37,036
Cosa cavolo sta succedendo?
237
00:13:37,046 --> 00:13:38,204
Ho avuto una piccola...
238
00:13:38,214 --> 00:13:40,194
Chiacchierata col nostro amico.
239
00:13:40,204 --> 00:13:42,084
Vuole che iniziamo a colpire subito.
240
00:13:42,094 --> 00:13:43,522
Sono stato io a presentartelo.
241
00:13:43,532 --> 00:13:45,834
Tutto questo è opera mia e
ricevo solo un messaggio?
242
00:13:45,844 --> 00:13:47,580
Ok, rallenta, rallenta, Ted.
243
00:13:48,414 --> 00:13:50,179
Non sto cercando di escluderti, amico.
244
00:13:50,544 --> 00:13:52,267
E sai, sei stato ferito alla stazione.
245
00:13:52,277 --> 00:13:54,616
Non solo io, Jace.
Sono morti degli uomini.
246
00:13:54,626 --> 00:13:57,309
Kyle potrebbe non camminare mai più.
E tu vuoi tornare subito all'azione?
247
00:13:57,319 --> 00:13:58,705
Lo so che è presto,
248
00:13:58,715 --> 00:14:00,847
ma mi ha fatto capire che
questo ha la massima priorità.
249
00:14:00,857 --> 00:14:03,728
Devo agire in fretta. Ho un gruppo
pronto ad andare ad Anacostia.
250
00:14:03,738 --> 00:14:06,481
Ci sono alcuni mutanti evasi.
Mi farebbe molto piacere...
251
00:14:06,993 --> 00:14:08,108
Se venissi anche tu.
252
00:14:10,899 --> 00:14:11,899
Andiamo.
253
00:14:19,745 --> 00:14:20,902
Come sta?
254
00:14:20,912 --> 00:14:22,898
Ancora non so come faccia a guarire,
255
00:14:22,908 --> 00:14:25,015
so solo che è più veloce del normale.
256
00:14:25,025 --> 00:14:26,997
Speravo che sarebbe già guarito.
257
00:14:29,524 --> 00:14:31,945
Ehi... ci sta solo
mettendo un po' di più.
258
00:14:31,955 --> 00:14:34,036
Tornerà in forze per
quando ce ne sarà bisogno.
259
00:14:35,562 --> 00:14:37,827
Così potrà farsi sparare di nuovo.
260
00:14:38,267 --> 00:14:39,267
Ottimo.
261
00:14:46,955 --> 00:14:49,831
Quando Reed iniziò a
lavorare come procuratore,
262
00:14:51,454 --> 00:14:53,980
lo misero a lavorare a un caso
di criminalità organizzata.
263
00:14:54,657 --> 00:14:57,670
E durante il processo, un giorno,
la sua macchina non voleva partire.
264
00:14:58,424 --> 00:15:00,667
Così chiamammo il carro attrezzi.
265
00:15:02,557 --> 00:15:03,965
E trovarono una bomba.
266
00:15:06,045 --> 00:15:07,356
Praticamente lui...
267
00:15:07,712 --> 00:15:11,660
È sopravvissuto perché ha
comprato una pessima batteria.
268
00:15:12,014 --> 00:15:15,470
Dopo quel giorno, l'ho pregato
di aprirsi uno studio o di...
269
00:15:16,063 --> 00:15:18,054
Cambiare divisione, ma...
270
00:15:19,735 --> 00:15:21,471
Lui mi disse che doveva tornare.
271
00:15:22,044 --> 00:15:24,559
Senti, sono sposata da vent'anni.
272
00:15:25,134 --> 00:15:27,829
Le persone si piegano,
si adattano, ma...
273
00:15:30,516 --> 00:15:31,844
Non cambiano mai.
274
00:15:33,144 --> 00:15:34,851
John è fatto così.
275
00:15:35,590 --> 00:15:38,004
Ed è cosi' che il mondo
ha bisogno che sia.
276
00:15:39,103 --> 00:15:41,347
Certo, ma cosa ne e' di ciò
che io ho bisogno che sia?
277
00:15:41,672 --> 00:15:43,022
Voi due vi amate.
278
00:15:44,994 --> 00:15:46,344
Andrà tutto bene.
279
00:15:52,476 --> 00:15:54,125
Marcos, come sta andando?
280
00:15:54,135 --> 00:15:57,599
Beh, non bene. I capi della stazione
di Dover sono andati in Canada.
281
00:15:57,609 --> 00:15:59,965
Ci sono solo un paio di mutanti,
ma non hanno poteri bellici.
282
00:15:59,975 --> 00:16:01,590
E non sono interessati a combattere.
283
00:16:01,600 --> 00:16:03,114
Non va bene, ma non è finita.
284
00:16:03,124 --> 00:16:05,009
- Ho ancora un paio di posti.
- Ok.
285
00:16:05,019 --> 00:16:06,242
Fa' attenzione.
286
00:16:22,914 --> 00:16:24,715
Oh, ma per favore.
287
00:16:41,033 --> 00:16:42,483
Lorna, che stai facendo?
288
00:16:43,765 --> 00:16:45,083
Mi serve il tuo aiuto.
289
00:16:45,093 --> 00:16:46,791
Quindi hai preso controllo dell'auto?
290
00:16:46,801 --> 00:16:49,319
- Mi ascolti?
- No, no, ora ascolti tu!
291
00:16:49,825 --> 00:16:52,924
Tu mi hai lasciato per entrare
nella Cerchia Interna.
292
00:16:52,934 --> 00:16:56,375
E hai deciso che non dovessi
esserci quando è nata Dawn.
293
00:16:56,385 --> 00:16:58,741
E poi hai deciso di darla via.
294
00:16:59,975 --> 00:17:03,113
E poi hai deciso di baciarmi,
così dal nulla.
295
00:17:03,123 --> 00:17:04,973
Per poi lasciarmi di nuovo.
296
00:17:06,433 --> 00:17:07,433
Ora basta.
297
00:17:08,585 --> 00:17:11,126
- Lorna, basta.
- Senti, non sono qui per noi, Marcos.
298
00:17:11,136 --> 00:17:13,325
Sono qui perché ho bisogno
del tuo aiuto, per favore!
299
00:17:13,891 --> 00:17:15,310
So come ti senti.
300
00:17:15,912 --> 00:17:18,115
Lo so che ora mi odi.
301
00:17:18,125 --> 00:17:19,379
Si tratta di Reeva, ok?
302
00:17:19,745 --> 00:17:22,288
Sta pianificando qualcosa.
Qualcosa di orribile.
303
00:17:23,674 --> 00:17:24,893
Sul serio?
304
00:17:24,903 --> 00:17:25,923
Cos'è, la tua...
305
00:17:25,933 --> 00:17:28,314
Guerra razziale non va
come ti aspettavi?
306
00:17:30,643 --> 00:17:33,922
Marcos, ha reclutato quelli
del massacro della Ignavus.
307
00:17:34,550 --> 00:17:36,306
Hanno ucciso migliaia di persone.
308
00:17:36,654 --> 00:17:39,811
Sapevo che avrei dovuto fare dei
sacrifici, per una patria per i mutanti.
309
00:17:40,403 --> 00:17:44,034
Ero disposta a uccidere
e morire per quel sogno.
310
00:17:44,044 --> 00:17:46,329
Ma ci sono dei limiti. Devono esserci.
311
00:17:47,283 --> 00:17:49,740
Marcos, queste nuove reclute
hanno ucciso famiglie.
312
00:17:52,410 --> 00:17:53,492
Bambini.
313
00:17:53,943 --> 00:17:57,115
Reeva mi ha guardata e mi ha
detto che servivano a questo
314
00:17:57,125 --> 00:17:59,219
perche' vuole fare qualcosa
di cosi' mostruoso
315
00:17:59,229 --> 00:18:01,102
che cambiera' il mondo per sempre.
316
00:18:01,112 --> 00:18:02,641
Devo fermarla.
317
00:18:03,627 --> 00:18:04,627
Non...
318
00:18:05,034 --> 00:18:06,723
Non posso farlo da sola.
319
00:18:11,417 --> 00:18:12,428
Mi dispiace.
320
00:18:13,259 --> 00:18:14,766
Ok, mi dispiace.
321
00:18:14,776 --> 00:18:16,521
Non e' giusto come ti ho trattato.
322
00:18:16,940 --> 00:18:19,276
E se non vuoi perdonarmi,
va bene, non farlo.
323
00:18:19,286 --> 00:18:21,576
Ma aiutami. Aiutami, Marcos Diaz. Tu...
324
00:18:21,586 --> 00:18:24,141
Mi aiuterai perche' sei
troppo una brava persona
325
00:18:24,151 --> 00:18:27,275
per permettere a qualcuno di morire
solo perche' faccio schifo nell'amore.
326
00:18:37,989 --> 00:18:41,226
Wow. Sono assolutamente sbalordita.
327
00:18:41,236 --> 00:18:43,033
Lorna sta davvero tradendo
la Cerchia Interna?
328
00:18:43,043 --> 00:18:45,758
Si', lo so. E' stato un
colpo anche per me.
329
00:18:46,319 --> 00:18:49,101
Il premio per eufemismo dell'anno
te lo faccio spedire a casa?
330
00:18:49,111 --> 00:18:50,352
Sai cosa mi spaventa?
331
00:18:50,362 --> 00:18:54,144
Quello che sta facendo Reeva e' cosi'
brutto da far cambiare idea a Lorna.
332
00:18:56,017 --> 00:18:57,326
Allora cosa facciamo?
333
00:18:58,387 --> 00:19:00,253
Pensavo che potremmo
andare dai Morlock.
334
00:19:01,976 --> 00:19:03,813
Questa storia migliora sempre di piu'.
335
00:19:03,823 --> 00:19:05,376
Tu che vuoi andare dai Morlock?
336
00:19:05,386 --> 00:19:08,566
L'ultima volta mi hai dato della
traditrice solo per averci parlato.
337
00:19:08,576 --> 00:19:10,521
Dobbiamo capire che succede
nella Cerchia Interna
338
00:19:10,531 --> 00:19:13,573
e loro hanno occhi ovunque in
citta'. Sono l'unica possibilita'.
339
00:19:14,937 --> 00:19:16,045
Sei incredibile.
340
00:19:18,153 --> 00:19:19,618
Hai visto quello che ho visto io.
341
00:19:19,628 --> 00:19:21,719
E' ossessionata da quel carillon.
342
00:19:21,729 --> 00:19:25,290
I suoi poteri stanno cambiando.
Diventa piu' violenta, piu' potente.
343
00:19:25,300 --> 00:19:28,263
Forse non e' del tutto un male.
344
00:19:28,273 --> 00:19:31,647
- Se Lauren fosse piu' forte...
- Andy ha fatto lo stesso percorso.
345
00:19:31,657 --> 00:19:33,973
Era ossessionato dalla
storia della mia famiglia...
346
00:19:33,983 --> 00:19:36,704
- Il potere.
- Andy ha ricevuto il lavaggio del cervello.
347
00:19:40,682 --> 00:19:43,147
La canzone del carillon
348
00:19:43,157 --> 00:19:44,843
si chiama "Erlkoenig".
349
00:19:45,317 --> 00:19:48,301
Parla di una forza
malvagia che ruba bambini...
350
00:19:51,214 --> 00:19:52,992
E i genitori che la ignorano.
351
00:20:01,887 --> 00:20:03,147
Tenete gli occhi aperti.
352
00:20:04,781 --> 00:20:05,809
Voi due, avanti.
353
00:20:06,291 --> 00:20:08,782
- Cos'e' questo posto?
- Un rifugio per giovani.
354
00:20:08,792 --> 00:20:11,610
Ho avuto segnalazioni di criminali
fuggiti che si fingono senzatetto.
355
00:20:11,620 --> 00:20:13,953
Che sia dannato se mettero'
a rischio dei ragazzini.
356
00:20:13,963 --> 00:20:15,300
Hai avuto notizie sicure?
357
00:20:15,310 --> 00:20:17,673
- Se e' solo tanto per fare...
- Ehi!
358
00:20:18,028 --> 00:20:19,310
Almeno facciamo qualcosa.
359
00:20:19,320 --> 00:20:20,800
Li vedo da qui.
360
00:20:20,810 --> 00:20:23,414
Questo e' un posto sicuro per giovani
senzatetto, non potete entrare cosi'.
361
00:20:23,424 --> 00:20:25,917
Qualcuno ha visto dei fuggitivi.
Diamo solo un'occhiata.
362
00:20:25,927 --> 00:20:27,300
Certo. Siete tutti armati.
363
00:20:27,310 --> 00:20:30,349
- Se foste poliziotti, con un mandato...
- Ehi, ehi, rallenti.
364
00:20:30,359 --> 00:20:32,807
Sono un agente fuori servizio
e questo e' un luogo pubblico.
365
00:20:32,817 --> 00:20:34,936
Le pistole sono regolari.
Abbiamo diritto a stare qui.
366
00:20:34,946 --> 00:20:35,946
Ehi.
367
00:20:38,313 --> 00:20:40,186
- Ehi!
- Non potete salire di sopra.
368
00:20:40,945 --> 00:20:42,856
Quei ragazzi non hanno
fatto nulla di male!
369
00:20:45,561 --> 00:20:46,923
Quella e' la mia roba, amico!
370
00:20:50,421 --> 00:20:51,790
Sei li', moccioso?
371
00:20:52,204 --> 00:20:53,545
Chi e' questa gente?
372
00:21:02,703 --> 00:21:03,906
No, no!
373
00:21:03,916 --> 00:21:06,528
I tuoi poteri sono piu' veloci di
un proiettile? Perche' ti sparerò.
374
00:21:06,538 --> 00:21:08,014
Non fate niente di stupido.
375
00:21:08,367 --> 00:21:10,180
Dobbiamo solo fare qualche domanda.
376
00:21:11,577 --> 00:21:12,625
Cosi', bravo.
377
00:21:12,969 --> 00:21:13,982
Cosi'.
378
00:21:19,142 --> 00:21:22,266
Hai idea di quando ti sentiro' ammettere
che sei il piu' ipocrita del mondo?
379
00:21:22,276 --> 00:21:23,778
Senti, che vuoi che ti dica?
380
00:21:23,788 --> 00:21:25,702
Sentiti libero di usare
la tua versione di scuse.
381
00:21:25,712 --> 00:21:27,267
"Mi sbagliavo, Clarice...
382
00:21:27,277 --> 00:21:28,948
Sono stato un coglione" andrebbe bene.
383
00:21:28,958 --> 00:21:31,123
Dobbiamo sventare un
attacco terroristico, ok?
384
00:21:31,133 --> 00:21:32,584
Quindi non puoi chiedere scusa?
385
00:21:32,594 --> 00:21:34,669
Ti piace evidenziare
le mancanze di tutti...
386
00:21:34,679 --> 00:21:36,287
Quando hai agito a mia insaputa
387
00:21:36,297 --> 00:21:38,761
con John per parlare di
me e di questo posto...
388
00:21:40,239 --> 00:21:41,668
Cavolo, mi hai ferita.
389
00:21:42,120 --> 00:21:43,158
E hai ferito lui.
390
00:21:43,775 --> 00:21:44,775
Mi dispiace...
391
00:21:44,785 --> 00:21:48,111
Clarice. Ho avuto il mio da fare.
Tutta questa storia di Lorna...
392
00:21:48,121 --> 00:21:50,283
Sto... facendo fatica
a trovarne un senso.
393
00:21:53,271 --> 00:21:54,560
Mi dispiace.
394
00:21:57,447 --> 00:21:58,853
Scuse accettate.
395
00:22:00,307 --> 00:22:01,690
Ora, tieni duro.
396
00:22:01,700 --> 00:22:03,099
E' ora di iniziare.
397
00:22:03,109 --> 00:22:04,803
Ho saputo che saresti venuta, Blink.
398
00:22:04,813 --> 00:22:05,864
Che succede?
399
00:22:06,218 --> 00:22:08,365
Blink? Sei Blink adesso?
400
00:22:08,375 --> 00:22:10,216
Si', lo sono, Eclipse.
401
00:22:10,226 --> 00:22:12,437
- Rilassati.
- L'hai portato tu?
402
00:22:12,447 --> 00:22:13,641
Me ne sto pentendo.
403
00:22:13,651 --> 00:22:15,134
Devo parlarti.
404
00:22:15,144 --> 00:22:17,266
Non sarei venuta se
non fosse importante.
405
00:22:17,276 --> 00:22:18,863
Ti prego, ascoltami.
406
00:22:21,137 --> 00:22:22,137
Vieni.
407
00:22:27,244 --> 00:22:28,791
Piacere di rivederti.
408
00:22:28,801 --> 00:22:30,439
Non chiami mai.
409
00:22:31,048 --> 00:22:32,586
Non scrivi neanche.
410
00:22:32,596 --> 00:22:33,596
Mi dispiace.
411
00:22:33,919 --> 00:22:35,969
La linea qui sotto e' terribile.
412
00:22:52,432 --> 00:22:53,943
Bel lavoro all'allenamento di oggi.
413
00:22:54,545 --> 00:22:57,116
Quello? Andiamo, non era niente.
414
00:22:57,126 --> 00:22:59,848
Avresti dovuto vedere il botto
quando sono scappato di galera.
415
00:23:03,378 --> 00:23:04,640
Sto ancora...
416
00:23:05,139 --> 00:23:07,036
Lavorando sui dettagli.
417
00:23:08,721 --> 00:23:10,753
Hai distrutto la nave
da crociera Ignavus.
418
00:23:10,763 --> 00:23:11,784
È...
419
00:23:12,383 --> 00:23:13,743
Leggendario.
420
00:23:13,753 --> 00:23:15,138
Sei Lorna Dane, no?
421
00:23:15,148 --> 00:23:17,389
Tuo padre era il mio eroe,
422
00:23:17,399 --> 00:23:19,317
quando ero piccolo. Ora, quell'uomo...
423
00:23:19,327 --> 00:23:21,298
Lui sì che era uno serio.
424
00:23:21,308 --> 00:23:22,317
Già.
425
00:23:22,742 --> 00:23:25,285
Probabilmente lo conoscevi
meglio di me, ma grazie.
426
00:23:25,295 --> 00:23:27,721
Allora, cosa vi sta facendo fare Reeva?
427
00:23:27,731 --> 00:23:29,875
Beh, i Servizi Sentinel ci tenevano...
428
00:23:29,885 --> 00:23:32,070
In tre buchi diversi.
429
00:23:32,080 --> 00:23:34,119
Non ci vedevamo da anni.
430
00:23:34,129 --> 00:23:35,912
Mi sto solo rimettendo in pista.
431
00:23:35,922 --> 00:23:39,918
Insomma, sono curiosa di vedere
la leggenda in azione.
432
00:23:39,928 --> 00:23:42,387
Ti sarai fatto un'idea
sul colpo che dovrai fare.
433
00:23:46,509 --> 00:23:47,855
Vuoi sapere
434
00:23:47,865 --> 00:23:49,620
qual è il segreto
435
00:23:49,630 --> 00:23:52,892
della mia lunga e illustre carriera?
436
00:23:52,902 --> 00:23:55,034
Finché vengo pagato,
437
00:23:55,648 --> 00:23:57,586
non faccio domande.
438
00:24:20,628 --> 00:24:22,812
Qualcuno ha rubato l'apri bottiglia?
439
00:24:24,786 --> 00:24:27,592
Scusa, lo so che non dovrei
usare qui i miei poteri.
440
00:24:28,160 --> 00:24:30,813
Beh, forse non è una buona idea, ma...
441
00:24:31,550 --> 00:24:33,397
Ti stai dando da fare per migliorare.
442
00:24:34,051 --> 00:24:35,502
Non è niente male.
443
00:24:39,612 --> 00:24:42,350
Tuo padre è preoccupato per te.
444
00:24:45,682 --> 00:24:46,942
Lo so.
445
00:24:46,952 --> 00:24:48,989
Mi fa piacere diventare più forte e...
446
00:24:48,999 --> 00:24:50,860
Conoscere la mia famiglia, ma...
447
00:24:52,317 --> 00:24:53,692
A volte è opprimente.
448
00:24:53,702 --> 00:24:56,054
Ma inizio a pensare che, se
vogliamo vincere questa lotta,
449
00:24:56,064 --> 00:24:58,350
non dobbiamo mettere
nulla in discussione.
450
00:24:58,967 --> 00:25:00,026
Dividetevi.
451
00:25:01,207 --> 00:25:02,286
Che succede?
452
00:25:07,332 --> 00:25:08,882
Guardatevi le spalle, d'accordo?
453
00:25:08,892 --> 00:25:10,010
E' la polizia.
454
00:25:14,962 --> 00:25:16,228
Cait?
455
00:25:16,238 --> 00:25:18,864
- In quanti erano?
- Nel palazzo sono entrati in due.
456
00:25:20,185 --> 00:25:24,393
- Andate in camera. Ci penso io.
- Se vedono la stanza distrutta di Lauren...
457
00:25:24,403 --> 00:25:26,765
- Polizia! Aprite la porta!
- Andate, andate. Ci penso io.
458
00:25:26,775 --> 00:25:27,789
Ok.
459
00:25:35,771 --> 00:25:37,126
- Salve...
- Mani in vista.
460
00:25:37,136 --> 00:25:39,616
- Non potete...
- Mani e sguardo verso il basso, ora.
461
00:25:39,626 --> 00:25:43,079
Ci segnalano attività mutante in questa
zona. Prenda i documenti, lentamente
462
00:25:43,089 --> 00:25:46,028
- e li dia a noi.
- Non potete entrare qui senza un mandato.
463
00:25:46,038 --> 00:25:48,087
Posso, se ho un motivo plausibile.
464
00:25:50,994 --> 00:25:52,493
Ho appena sentito un rumore.
465
00:25:55,676 --> 00:25:57,423
- Tieniti pronta.
- Non c'è via di fuga.
466
00:25:57,433 --> 00:26:01,656
Lauren, devi fare di tutto per farci
uscire da qui, se necessario.
467
00:26:01,666 --> 00:26:03,371
Non ce ne andremo in manette.
468
00:26:06,219 --> 00:26:08,865
- Andate lì dietro.
- Ok, ho un'idea.
469
00:26:08,875 --> 00:26:10,927
Vai lì e digli che hai visto
dei mutanti per strada
470
00:26:10,937 --> 00:26:14,298
- e credi che attaccheranno.
- Prenda i suoi documenti e me li mostri.
471
00:26:14,308 --> 00:26:17,053
Sono lì, sul tavolo,
nel mio portafoglio. Ecco.
472
00:26:19,774 --> 00:26:22,797
- Centrale, devo verificare un documento.
- Che state facendo?
473
00:26:22,807 --> 00:26:24,206
Mani e sguardo verso il basso!
474
00:26:24,216 --> 00:26:27,586
- Tesoro, fai come dice.
- No. È qui a molestarti,
475
00:26:27,596 --> 00:26:30,245
mentre questi mutanti
terrorizzano il quartiere.
476
00:26:30,255 --> 00:26:32,490
- Di cosa sta parlando?
- È cieco?
477
00:26:32,500 --> 00:26:35,583
Ci sono dei mutanti
per strada e lei è qui,
478
00:26:35,593 --> 00:26:38,090
a prendersela con degli umani innocenti?
479
00:26:44,411 --> 00:26:45,459
Attenzione!
480
00:26:48,898 --> 00:26:50,309
Avete visto da dove veniva?
481
00:26:50,319 --> 00:26:51,687
10-80-M. Ripeto.
482
00:26:51,697 --> 00:26:54,207
10-80-M. Chiedo assistenza immediata.
483
00:26:54,217 --> 00:26:56,035
Ecco. Che vi avevo detto?
484
00:26:56,045 --> 00:26:58,867
- Ricevuto. Avete il sospettato?
- Negativo. Lo stanno cercando.
485
00:27:05,557 --> 00:27:07,947
Il sospettato si dirige ad est,
lungo il vicolo ovest.
486
00:27:07,957 --> 00:27:09,995
- Agente in difficoltà.
- Ricevuto. In arrivo.
487
00:27:10,005 --> 00:27:11,019
Andiamo.
488
00:27:15,088 --> 00:27:17,453
Ti piace davvero tutto questo?
489
00:27:17,463 --> 00:27:18,561
Sì.
490
00:27:18,571 --> 00:27:20,278
Sto insegnando ad alcuni ragazzi.
491
00:27:20,288 --> 00:27:22,041
È bello sentirsi di nuovo utile.
492
00:27:23,631 --> 00:27:24,920
Mi ci sto abituando.
493
00:27:24,930 --> 00:27:26,708
- Al marchio.
- Scusami.
494
00:27:26,718 --> 00:27:28,044
È che mi dispiace.
495
00:27:28,054 --> 00:27:30,085
- Per averti portato qui e averti...
- Ehi.
496
00:27:31,066 --> 00:27:32,872
Hai fatto moltissimo.
497
00:27:32,882 --> 00:27:35,922
I sacrifici che fai per aiutare
i mutanti in difficoltà.
498
00:27:38,701 --> 00:27:39,701
Posso...
499
00:27:41,068 --> 00:27:42,068
Sì.
500
00:28:04,064 --> 00:28:05,179
Mi dispiace.
501
00:28:05,909 --> 00:28:06,920
Io...
502
00:28:09,565 --> 00:28:10,766
E' per la tua ex,
503
00:28:11,064 --> 00:28:12,158
non è vero?
504
00:28:12,812 --> 00:28:15,008
Quella di cui mi hai parlato.
Provi ancora qualcosa per lei?
505
00:28:15,487 --> 00:28:18,601
È... è molto più complicato. No, io...
506
00:28:19,519 --> 00:28:21,204
Mi ha trattato da schifo
507
00:28:21,214 --> 00:28:23,137
e ha ridotto il mondo a pezzi.
508
00:28:23,147 --> 00:28:26,455
E adesso vuole che l'aiuti a ricomporlo.
509
00:28:26,465 --> 00:28:28,057
Sai, quando penso a lei,
510
00:28:28,067 --> 00:28:29,443
mi sento triste...
511
00:28:30,643 --> 00:28:31,703
E arrabbiato.
512
00:28:32,287 --> 00:28:34,355
Vorrei... vorrei essere più forte.
513
00:28:34,966 --> 00:28:37,912
Puoi provare tutta questa rabbia
solo per qualcuno che ami.
514
00:28:38,473 --> 00:28:40,630
Non ci vuole forza per odiare qualcuno.
515
00:28:40,972 --> 00:28:42,660
La forza serve per perdonare.
516
00:28:49,122 --> 00:28:52,766
La Cerchia Interna sta tramando qualcosa
di grosso. Dobbiamo sapere cosa.
517
00:28:52,776 --> 00:28:54,653
Quello che mi stai chiedendo
518
00:28:55,044 --> 00:28:56,609
non è una cosa da poco.
519
00:28:56,619 --> 00:28:57,693
Lo so, lo capisco.
520
00:28:57,703 --> 00:29:00,497
- Non ti importa della gente lì fuori.
- È questo che pensi?
521
00:29:00,507 --> 00:29:02,286
- Che non mi importa?
- Beh, sì.
522
00:29:02,296 --> 00:29:05,110
Insomma, parli sempre
della "gente di sopra".
523
00:29:09,512 --> 00:29:11,393
Non sono nato in un tunnel.
524
00:29:13,551 --> 00:29:16,985
Ma quando sono arrivato
qui ho preso un impegno.
525
00:29:16,995 --> 00:29:19,514
La mia priorità è proteggere loro.
526
00:29:22,356 --> 00:29:24,047
Come proteggerei te...
527
00:29:27,382 --> 00:29:29,195
Se decidessi di unirti a noi.
528
00:29:33,357 --> 00:29:34,964
Non... non posso.
529
00:29:36,707 --> 00:29:38,567
Hanno bisogno di me lassù.
530
00:29:38,577 --> 00:29:39,634
Non lascerò...
531
00:29:40,207 --> 00:29:42,881
Che qualcuno muoia
perché non ho fatto niente.
532
00:29:46,946 --> 00:29:49,101
Non posso combattere
la tua guerra, Blink.
533
00:29:51,750 --> 00:29:53,842
Ma c'è qualcosa che posso darti.
534
00:29:57,376 --> 00:29:59,442
Allora non hai visto niente?
535
00:29:59,452 --> 00:30:02,134
No. Non so nulla di mutanti fuggiti.
536
00:30:02,144 --> 00:30:04,157
D'accordo. Allora perché sei scappato?
537
00:30:05,082 --> 00:30:06,449
Sai chi è che scappa?
538
00:30:06,459 --> 00:30:07,932
Chi ha qualcosa da nascondere.
539
00:30:07,942 --> 00:30:10,769
- Non sei un poliziotto. Non puoi dirmi...
- Senti...
540
00:30:11,466 --> 00:30:15,209
- Dimmi cosa voglio sapere e la finiamo.
- Non so niente, lo giuro.
541
00:30:15,219 --> 00:30:16,823
Allora perché sei scappato?
542
00:30:18,864 --> 00:30:20,576
Perché siete i Purificatori.
543
00:30:20,586 --> 00:30:21,965
Siete come il Ku Klux Klan.
544
00:30:21,975 --> 00:30:24,623
A mio nonno non serviva un
motivo per scappare dal Klan.
545
00:30:24,633 --> 00:30:26,132
E neanche al tuo.
546
00:30:34,872 --> 00:30:36,146
Senti, ragazzino...
547
00:30:37,370 --> 00:30:39,052
Qui non si tratta di odio.
548
00:30:39,603 --> 00:30:41,307
Non ho problemi con i mutanti
549
00:30:41,317 --> 00:30:43,294
se rispettano la legge. Davvero.
550
00:30:44,017 --> 00:30:45,215
E' solo che...
551
00:30:52,072 --> 00:30:53,283
Cosa è successo?
552
00:30:55,411 --> 00:30:58,438
- Ted, cosa diavolo è successo?
- Stava... stava usando i suoi poteri.
553
00:30:58,448 --> 00:31:00,049
Ha... ha sollevato le mani.
554
00:31:00,059 --> 00:31:01,227
Oh, mio Dio.
555
00:31:01,573 --> 00:31:02,737
Oh, mio Dio.
556
00:31:04,220 --> 00:31:05,987
Ci serve subito un'ambulanza!
557
00:31:05,997 --> 00:31:07,806
Qualcuno chiami un'ambulanza!
558
00:31:22,276 --> 00:31:23,566
Che cosa hai fatto?
559
00:31:25,541 --> 00:31:26,548
Ted.
560
00:31:27,266 --> 00:31:28,555
Che cosa hai fatto?
561
00:31:28,912 --> 00:31:29,919
Non lo so.
562
00:31:32,081 --> 00:31:34,942
- E' successo e basta.
- Hai sparato a un ragazzo. Non succede.
563
00:31:34,952 --> 00:31:36,839
Temevo per la mia vita.
564
00:31:36,849 --> 00:31:38,965
E' venuto verso di me, ed io...
565
00:31:40,357 --> 00:31:42,785
C'è il sangue sullo
schienale della sedia, Ted.
566
00:31:42,795 --> 00:31:44,525
Come se fosse ancora seduto.
567
00:31:47,217 --> 00:31:48,670
Jace, non... non so cosa dire.
568
00:31:48,680 --> 00:31:50,479
Come ha fatto a venire
da te se era seduto?
569
00:31:50,489 --> 00:31:52,408
Non volevo neanche essere qui!
570
00:31:56,622 --> 00:31:58,320
Sarò un poliziotto in galera.
571
00:31:59,067 --> 00:32:00,592
Lo sai cosa significa?
572
00:32:03,541 --> 00:32:05,921
Abbiamo saputo che dei fuggitivi...
573
00:32:05,931 --> 00:32:09,025
- Sono passati di qui, quindi...
- Lo so perché siete qui.
574
00:32:09,035 --> 00:32:10,880
Sto chiedendo cosa è successo.
575
00:32:10,890 --> 00:32:12,537
Ho un ragazzino morto,
576
00:32:12,547 --> 00:32:14,048
e chi gli ha sparato non parla.
577
00:32:14,058 --> 00:32:16,134
Ho bisogno di tutto ciò che può darmi.
578
00:32:27,927 --> 00:32:29,689
Ha visto qualcosa o no?
579
00:32:36,930 --> 00:32:38,366
Ho sentito un colpo, sono...
580
00:32:38,376 --> 00:32:40,650
Arrivato nella stanza,
ho visto il ragazzino...
581
00:32:41,799 --> 00:32:43,780
Sembrava pronto ad attaccare,
582
00:32:44,731 --> 00:32:47,402
e l'agente Wilson si è difeso.
583
00:32:51,402 --> 00:32:52,609
Va bene, d'accordo.
584
00:32:59,879 --> 00:33:01,154
Perché erano qui?
585
00:33:01,164 --> 00:33:03,535
- Avrà detto qualcosa il proprietario?
- Ci penseremo più tardi.
586
00:33:03,545 --> 00:33:06,175
Ciò che importa ora è che hai usato
i tuoi poteri e potevano averti vista,
587
00:33:06,185 --> 00:33:08,815
- potevano averti sentita.
- Le ho detto io di farlo, Reed.
588
00:33:09,727 --> 00:33:11,846
- Ed ha funzionato.
- Quindi è stata una tua idea?
589
00:33:11,856 --> 00:33:15,312
Se avessero perquisito l'appartamento,
saremmo finiti tutti in galera.
590
00:33:15,677 --> 00:33:16,758
Ne avevamo parlato.
591
00:33:16,768 --> 00:33:20,068
Avevamo parlato del carillon, di tutto.
Pensavo fossimo d'accordo, Cait.
592
00:33:20,078 --> 00:33:21,079
No.
593
00:33:21,414 --> 00:33:23,856
Tu hai deciso che dovevamo
essere d'accordo con te.
594
00:33:23,866 --> 00:33:25,532
Non tratterremo Lauren.
595
00:33:25,898 --> 00:33:26,904
Non ora.
596
00:33:27,576 --> 00:33:29,353
Ci sono troppe cose in gioco.
597
00:33:31,775 --> 00:33:33,159
Posso farcela.
598
00:33:38,195 --> 00:33:39,832
Posso restare solo un attimo.
599
00:33:39,842 --> 00:33:42,011
Si accorgeranno presto che non ci sono.
600
00:33:42,021 --> 00:33:44,166
Hai scoperto quali
sono i piani di Reeva?
601
00:33:44,176 --> 00:33:45,407
Non ancora.
602
00:33:45,417 --> 00:33:48,874
O nessuno sa quale sia il piano
d'attacco, o nessuno vuole dirlo.
603
00:33:48,884 --> 00:33:50,029
Tu invece?
604
00:33:52,104 --> 00:33:53,252
Non sono sicuro.
605
00:33:55,195 --> 00:33:56,569
Che c'è? Hai scoperto qualcosa?
606
00:33:56,579 --> 00:33:59,924
Clarice e io abbiamo ricevuto una
soffiata su una ex stazione ferroviaria.
607
00:33:59,934 --> 00:34:02,592
I Morlock hanno detto che qualcuno ha
spento tutte le telecamere di sicurezza.
608
00:34:02,602 --> 00:34:04,287
Probabilmente non è niente.
609
00:34:04,693 --> 00:34:06,354
Controllerò e ti farò sapere.
610
00:34:06,364 --> 00:34:09,041
- Aspetta. Se è vero, dovresti andare.
- Lorna, non è...
611
00:34:09,051 --> 00:34:10,051
Senti.
612
00:34:12,229 --> 00:34:15,076
E' colpa mia se siamo
in questa situazione.
613
00:34:18,535 --> 00:34:19,683
Solo colpa mia.
614
00:34:21,741 --> 00:34:23,565
Ti ho trattato in modo terribile.
615
00:34:28,218 --> 00:34:31,191
Ho aspettato così tanto
di sentire queste parole.
616
00:34:32,383 --> 00:34:34,601
Sono stato arrabbiato così a lungo.
617
00:34:35,139 --> 00:34:36,985
Per averti persa, per...
618
00:34:38,188 --> 00:34:40,062
Per aver perso la nostra famiglia.
619
00:34:40,072 --> 00:34:41,076
E continuo...
620
00:34:41,818 --> 00:34:43,713
A chiedermi quando mi spezzerò.
621
00:34:44,373 --> 00:34:45,636
Quando...
622
00:34:45,646 --> 00:34:46,861
Quando mi arrenderò.
623
00:34:50,184 --> 00:34:51,537
Ma poi non lo faccio.
624
00:34:52,522 --> 00:34:53,954
Perché non ci riesco?
625
00:34:55,553 --> 00:34:56,919
Non lo so.
626
00:34:56,929 --> 00:34:58,754
Voglio solo che tu sia al sicuro.
627
00:35:03,297 --> 00:35:04,299
Non lo so.
628
00:35:04,650 --> 00:35:06,389
Voglio solo che tu sia al sicuro.
629
00:35:07,114 --> 00:35:08,121
Senti...
630
00:35:10,326 --> 00:35:12,230
Tutto ciò che ho sempre voluto...
631
00:35:13,870 --> 00:35:15,742
Era un posto per noi.
632
00:35:16,806 --> 00:35:17,813
Tu,
633
00:35:18,206 --> 00:35:19,211
io...
634
00:35:20,980 --> 00:35:22,018
E Dawn.
635
00:35:25,736 --> 00:35:27,944
E lo so... lo so che pensi
che abbia rinunciato a te.
636
00:35:27,954 --> 00:35:29,429
Capisco perché.
637
00:35:30,493 --> 00:35:32,066
Ma devi sapere...
638
00:35:32,974 --> 00:35:34,950
Devi sapere che non l'ho...
639
00:35:36,632 --> 00:35:38,048
Mai fatto.
640
00:36:10,994 --> 00:36:13,890
Oggi parleremo di uno scontro
in cui la nostra milizia civile
641
00:36:13,900 --> 00:36:17,386
ha dovuto fermare un pericoloso
mutante... con la forza.
642
00:36:17,396 --> 00:36:18,551
Gente...
643
00:36:18,561 --> 00:36:20,820
Non era nemmeno uno
dei prigionieri evasi.
644
00:36:20,830 --> 00:36:23,815
Questo animale era in un
rifugio per bambini senzatetto.
645
00:36:23,825 --> 00:36:26,086
Cosa sarebbe successo
se Jace Turner e Ted Wi...
646
00:36:48,296 --> 00:36:49,298
Paula.
647
00:36:49,696 --> 00:36:50,700
Ehi, Jace.
648
00:36:50,710 --> 00:36:51,840
Puoi parlare?
649
00:36:54,589 --> 00:36:55,593
Sì.
650
00:36:57,029 --> 00:36:58,031
Sì.
651
00:36:58,461 --> 00:36:59,462
Beh...
652
00:37:00,551 --> 00:37:01,778
Beh, sentivo...
653
00:37:02,507 --> 00:37:04,048
Di... doverti chiamare.
654
00:37:04,546 --> 00:37:06,888
Ho... guardato The Ryan Hour.
655
00:37:07,906 --> 00:37:08,907
Davvero?
656
00:37:10,007 --> 00:37:11,607
Pensavo... odiassi quel programma.
657
00:37:11,617 --> 00:37:12,780
Quello che hai fatto...
658
00:37:13,274 --> 00:37:15,090
Salvare quei bambini...
659
00:37:17,901 --> 00:37:19,932
Grace sarebbe fiera di te.
660
00:37:19,942 --> 00:37:22,041
Sì, non lo so... tesoro, io...
661
00:37:23,502 --> 00:37:24,503
Non lo so.
662
00:37:25,474 --> 00:37:26,797
So che è difficile.
663
00:37:27,147 --> 00:37:29,266
E se... ci incontrassimo?
664
00:37:31,226 --> 00:37:32,227
Paula.
665
00:37:35,304 --> 00:37:36,309
Ti amo.
666
00:37:37,853 --> 00:37:38,854
Ti amo.
667
00:37:40,247 --> 00:37:41,311
Ma devo andare.
668
00:37:41,663 --> 00:37:42,664
Jace...
669
00:37:50,566 --> 00:37:52,788
Ho dormito così tanto
che hai imparato a cucinare?
670
00:37:53,114 --> 00:37:55,152
Così tanto da imparare
ad aprire una lattina.
671
00:37:55,486 --> 00:37:58,775
Non so perché non hanno dei coperchi
come tutti gli altri contenitori.
672
00:37:59,382 --> 00:38:00,818
Siate normali, lattine.
673
00:38:03,697 --> 00:38:04,698
Ehi...
674
00:38:07,273 --> 00:38:08,748
Quando ero in quella stanza...
675
00:38:08,758 --> 00:38:10,073
Con i Purificatori...
676
00:38:11,634 --> 00:38:13,067
Ho continuato a pensare a te.
677
00:38:13,860 --> 00:38:15,092
Quello che ho detto...
678
00:38:15,385 --> 00:38:16,583
Su te ed Erg.
679
00:38:16,943 --> 00:38:19,566
- John, non dobbiamo parlarne ora.
- No, no. E' importante.
680
00:38:19,576 --> 00:38:20,577
Ok?
681
00:38:22,311 --> 00:38:23,767
Ho... perso Pulse...
682
00:38:24,846 --> 00:38:26,251
E Dreamer...
683
00:38:26,261 --> 00:38:27,456
E...
684
00:38:27,466 --> 00:38:28,684
Per me è difficile...
685
00:38:29,250 --> 00:38:31,192
Essere... così legato a qualcuno.
686
00:38:31,816 --> 00:38:32,822
Ho paura...
687
00:38:35,303 --> 00:38:37,456
Di perdere un'altra persona che amo.
688
00:38:41,357 --> 00:38:42,361
Io...
689
00:38:51,066 --> 00:38:52,855
John, nemmeno io voglio perderti.
690
00:38:54,739 --> 00:38:55,933
Ho paura.
691
00:39:07,046 --> 00:39:08,322
- Pronto.
- John.
692
00:39:08,332 --> 00:39:09,527
Sono Evangeline.
693
00:39:09,537 --> 00:39:12,431
Sto radunando i leader regionali
dei mutanti clandestini per un incontro.
694
00:39:12,441 --> 00:39:13,444
Quando?
695
00:39:14,424 --> 00:39:16,265
Stiamo lavorando sui dettagli.
696
00:39:16,637 --> 00:39:19,103
John, avrei dovuto
ascoltarti a Philadelphia.
697
00:39:19,113 --> 00:39:22,242
Avevi ragione. Il sistema clandestino
sta crollando. Non possiamo permetterlo.
698
00:39:22,252 --> 00:39:23,647
Ti ho chiamato per dirti...
699
00:39:24,321 --> 00:39:25,607
Raduna la tua gente.
700
00:39:26,933 --> 00:39:27,934
State pronti.
701
00:39:30,173 --> 00:39:32,046
- Che c'è?
- Era Evangeline.
702
00:39:32,056 --> 00:39:33,773
Sta radunando i mutanti clandestini.
703
00:39:34,783 --> 00:39:35,788
Per combattere.
704
00:40:09,070 --> 00:40:12,274
Non vivremo per vedere il mondo...
705
00:40:12,284 --> 00:40:13,648
Che abbiamo sognato.
706
00:40:14,723 --> 00:40:16,874
Lo affidiamo a voi.
707
00:40:22,374 --> 00:40:23,848
Un pezzo di me...
708
00:40:23,858 --> 00:40:25,630
E uno di mia sorella.
709
00:40:26,067 --> 00:40:28,571
Intrecciati per formarne uno solo.
710
00:40:37,348 --> 00:40:41,045
Spetta a voi continuare la battaglia.
711
00:40:49,276 --> 00:40:50,321
Lila.
712
00:40:50,331 --> 00:40:52,024
E' bello vedere che stai meglio.
713
00:40:52,034 --> 00:40:53,306
Cosa posso fare per te?
714
00:40:55,490 --> 00:40:57,079
Oggi è passata la polizia.
715
00:40:57,956 --> 00:40:59,249
Stavano solo...
716
00:40:59,259 --> 00:41:02,266
Facendo dei controlli casuali
per colpa delle evasioni.
717
00:41:02,276 --> 00:41:04,238
Hanno bussato solo alla nostra porta.
718
00:41:05,971 --> 00:41:09,147
Forse... perché uno dei vicini
si è lamentato del rumore.
719
00:41:12,436 --> 00:41:14,768
I vicini che hanno sentito i rumori
hanno chiamato lei.
720
00:41:15,860 --> 00:41:18,722
Volevo solo assicurarmi
che non ci fossero mutanti.
721
00:41:18,732 --> 00:41:20,075
Beh, ma ci sono...
722
00:41:20,085 --> 00:41:22,132
Mutanti, signor Rael.
723
00:41:22,142 --> 00:41:23,222
Come me.
724
00:41:23,596 --> 00:41:24,966
E se mai dovesse...
725
00:41:25,445 --> 00:41:27,548
Prendersela di nuovo
con la mia famiglia...
726
00:41:30,450 --> 00:41:31,450
Oh, mio Dio...
727
00:41:34,906 --> 00:41:36,224
Ci saranno...
728
00:41:36,234 --> 00:41:37,595
Delle conseguenze.
729
00:41:38,596 --> 00:41:40,241
E se parlera'...
730
00:41:40,251 --> 00:41:41,914
Con qualcuno...
731
00:41:41,924 --> 00:41:44,600
Non... dirò nulla, lo giuro su Dio!
732
00:41:45,184 --> 00:41:46,804
So che non lo farà.
733
00:41:46,814 --> 00:41:48,346
Perché in questo mondo...
734
00:41:48,356 --> 00:41:49,919
Tutti potrebbero essere mutanti.
735
00:41:50,430 --> 00:41:52,052
Lei non sa chi sono.
736
00:41:52,062 --> 00:41:53,225
Non sarà mai...
737
00:41:55,499 --> 00:41:56,513
Al sicuro.
738
00:42:01,231 --> 00:42:03,477
Aspettiamo qui fuori da ore.
739
00:42:03,487 --> 00:42:05,021
Pensi che Erg si sia sbagliato?
740
00:42:05,425 --> 00:42:08,525
Ha detto a Clarice che qualcuno ha
spento tutte le telecamere della zona.
741
00:42:08,870 --> 00:42:10,357
Si deve trattare di Reeva.
742
00:42:10,832 --> 00:42:12,101
Ancora non capisco.
743
00:42:12,711 --> 00:42:16,040
Cioè, la Cerchia Interna è il posto
più sicuro che abbia mai visto.
744
00:42:16,661 --> 00:42:19,061
Non hanno bisogno di venire qui.
745
00:42:19,071 --> 00:42:21,971
A meno che Reeva non stia facendo
qualcosa che nessuno deve sapere.
746
00:42:31,690 --> 00:42:32,737
Chi è quello?
747
00:42:43,246 --> 00:42:44,631
E' Benedict Ryan.
748
00:42:44,641 --> 00:42:46,118
Della Hawk News.
749
00:42:46,128 --> 00:42:48,086
L'attivista contro i mutanti.
750
00:42:48,096 --> 00:42:50,524
Cosa ci fa Reeva con Benedict Ryan?
751
00:42:59,808 --> 00:43:00,813
Non lo so.
55300
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.