Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,516 --> 00:00:08,683
Quando eu era menina,
a minha mãe contava-me
2
00:00:08,685 --> 00:00:11,453
uma história sobre uma princesa
que vivia numa bela
3
00:00:11,455 --> 00:00:14,289
ilha cercada por águas azul-turquesa
4
00:00:14,291 --> 00:00:16,825
onde o céu beijou o mar.
5
00:00:16,827 --> 00:00:19,027
Quando a princesa
conheceu o seu príncipe,
6
00:00:19,029 --> 00:00:21,630
o seu amor ficou mais forte
do que as ondas a desfazerem-se
7
00:00:21,632 --> 00:00:23,698
contra a costa.
8
00:00:23,700 --> 00:00:27,802
Então, quando conheci o Jack
um dia na praia,
9
00:00:27,804 --> 00:00:31,139
ele era tudo o que eu procurava.
10
00:00:31,141 --> 00:00:33,975
Achei que era o destino.
11
00:00:33,977 --> 00:00:37,879
Mas eu tinha-me esquecido
algo de muito importante.
12
00:00:37,881 --> 00:00:41,983
Todos os contos de fadas
tem monstros.
13
00:00:41,985 --> 00:00:47,055
Na minha história, o nome do
monstro era Gan Cerrancurie.
14
00:00:47,491 --> 00:00:51,927
Um homem que mais tarde descobri
foi um implacável barão do crime.
15
00:00:51,929 --> 00:00:56,831
Mal sabia eu que, os nossos caminhos
foram destinados a se cruzarem.
16
00:01:00,198 --> 00:01:03,975
PHNOM PENH, CAMBOJA
17
00:01:38,442 --> 00:01:42,244
Um passarinho contou-me que
estás muito insatisfeito
18
00:01:42,246 --> 00:01:47,316
com o negócio das terras que
houve entre as nossas famílias.
19
00:01:47,318 --> 00:01:51,753
Onde supostamente a minha família
recebeu as terras que te pertenciam.
20
00:01:51,755 --> 00:01:55,857
Tens que entender, que não fui eu.
21
00:01:55,859 --> 00:02:00,295
Eu deveria ter-te esmagado
há muito tempo,
22
00:02:00,297 --> 00:02:02,130
quando tive oportunidade.
23
00:02:02,132 --> 00:02:04,069
- Vamos fazer as pazes.
- Não.
24
00:02:04,531 --> 00:02:09,738
Não há espaço suficiente
para nós dois no Camboja.
25
00:02:10,241 --> 00:02:13,108
Isso significa que um
de nós tem de morrer.
26
00:02:13,110 --> 00:02:17,079
Vamos deixar para o destino.
27
00:02:23,854 --> 00:02:25,987
Sempre foste um trapaceiro.
28
00:02:25,989 --> 00:02:31,193
Em questões de vida e morte,
não há trapaça.
29
00:02:31,195 --> 00:02:34,196
Apenas viver e morrer.
30
00:02:34,198 --> 00:02:36,379
- Que arma escolhes?
- As espadas.
31
00:02:36,380 --> 00:02:39,401
O vencedor leva tudo.
32
00:02:39,403 --> 00:02:41,503
Bem que me colocas em desvantagem,
33
00:02:41,505 --> 00:02:45,207
porque és um mestre
em facas e espadas.
34
00:02:45,209 --> 00:02:48,176
Talvez eu sobreviva.
35
00:02:48,178 --> 00:02:51,046
Talvez eu tenha sorte.
36
00:02:51,048 --> 00:02:52,748
Talvez não.
37
00:03:41,966 --> 00:03:44,333
Estás fora de prática, meu velho amigo.
38
00:03:44,335 --> 00:03:47,002
Eu esperava mais de ti.
40
00:05:32,276 --> 00:05:36,912
Senhores, misteriosamente
os nossos concorrentes desapareceram.
41
00:05:38,048 --> 00:05:40,415
Todos vocês têm feito
um grande trabalho.
42
00:05:40,417 --> 00:05:44,119
Eu só quero dizer que
violência é o último recurso
43
00:05:44,121 --> 00:05:47,256
porque chama muita atenção,
44
00:05:47,258 --> 00:05:49,825
mas quando não temos escolha,
somos muito bons nisso.
45
00:06:01,739 --> 00:06:03,405
Bom trabalho.
46
00:06:03,407 --> 00:06:05,340
Comemorem.
47
00:06:28,599 --> 00:06:30,299
Certo, Sam.
48
00:06:30,301 --> 00:06:32,334
O banco é ao virar a esquina.
Estás preparado?
49
00:06:32,336 --> 00:06:34,169
Eu sei qual é a hora, Jack.
50
00:06:34,171 --> 00:06:36,538
Só tenta não atirares em mim
com essa coisa, certo?
51
00:06:38,509 --> 00:06:40,475
Jesus Cristo.
52
00:06:41,345 --> 00:06:43,278
Espera um pouco.
53
00:06:43,280 --> 00:06:45,080
Podemos ir agora?
54
00:06:45,082 --> 00:06:46,415
Vamos.
55
00:06:46,417 --> 00:06:47,616
Todos parados!
56
00:06:47,618 --> 00:06:49,151
Vocês não falam a minha língua?
57
00:06:49,953 --> 00:06:51,186
Nem penses nisso!
58
00:06:51,188 --> 00:06:52,187
Para o chão!
59
00:06:52,188 --> 00:06:55,490
Certo, cooperem connosco
e ninguém se magoa.
60
00:06:55,492 --> 00:06:56,825
Você é o gerente?
61
00:06:56,827 --> 00:07:00,495
Abra, abra, abra!
E tu para fora! Para fora!
62
00:07:01,725 --> 00:07:02,432
Por favor.
63
00:07:02,433 --> 00:07:04,533
- Um minuto!
- Por favor.
64
00:07:05,352 --> 00:07:06,301
Vamos.
65
00:07:06,303 --> 00:07:09,404
- Anda lá!
- Vai, vai, vai!
66
00:07:14,278 --> 00:07:16,878
Não se mexam!
67
00:07:21,644 --> 00:07:22,517
Vamos!
68
00:07:24,722 --> 00:07:26,121
Tudo certo, vamos pirar-nos daqui.
69
00:07:26,122 --> 00:07:28,156
Um minuto e quarenta
e cinco, vamos!
70
00:07:28,993 --> 00:07:32,394
- Continuem parados!
- Vamos!
71
00:08:43,300 --> 00:08:45,367
Caramba!
72
00:08:45,369 --> 00:08:46,701
O que é que eles fazem com todo
esse dinheiro americano?
73
00:08:46,703 --> 00:08:49,104
Tipo, isso é muito dinheiro.
74
00:08:49,106 --> 00:08:50,705
Quanto dinheiro achas que há aí?
75
00:08:50,707 --> 00:08:53,375
Não faço a menor ideia,
eu estava ocupado.
76
00:08:53,377 --> 00:08:54,376
Por que é que um banco
pequeno no Camboja
77
00:08:54,378 --> 00:08:55,911
teria tanto dinheiro?
78
00:08:55,913 --> 00:08:57,565
Para de reclamar.
Damo-nos bem.
79
00:08:57,566 --> 00:08:58,691
- Damo-nos bem!
- Não estou a reclamar.
80
00:08:58,692 --> 00:09:00,649
E se revistarem os sacos na fronteira?
81
00:09:00,651 --> 00:09:02,951
Confia em mim, eles não irão.
82
00:09:03,423 --> 00:09:06,784
Ainda bem que eu trouxe isto.
83
00:09:07,215 --> 00:09:11,059
Grande. Esperas que prendamos esse
dinheiro todo nos nossos corpos?
84
00:09:11,061 --> 00:09:12,794
Um machão como tu com
medo de um pouco de fita?
85
00:09:12,796 --> 00:09:14,463
Não é com a fita que
eu estou preocupado.
86
00:09:15,194 --> 00:09:16,631
É de tirá-la, meu filho.
87
00:09:16,633 --> 00:09:18,233
Tirá-la.
88
00:09:18,235 --> 00:09:21,470
És um safado desgraçado.
Isto vai-te fazer bem.
89
00:09:23,006 --> 00:09:24,573
Credo.
90
00:09:27,444 --> 00:09:29,411
Tentas sempre ligar para essa miuda.
91
00:09:29,413 --> 00:09:31,313
Precisas de viver, companheiro.
92
00:09:31,315 --> 00:09:32,981
Ela é a minha vida.
93
00:09:32,983 --> 00:09:34,282
És um pau mandado.
94
00:09:34,284 --> 00:09:35,917
É por isso que estás a fazer isso?
95
00:09:35,919 --> 00:09:37,352
Talvez.
96
00:09:37,354 --> 00:09:38,270
O que tens a ver com isso?
97
00:09:38,271 --> 00:09:41,089
É que deixa-me nervoso
trabalhar com gente cara de cona.
98
00:09:41,091 --> 00:09:42,924
Que sejas.
99
00:09:42,926 --> 00:09:44,493
Vamos prender isto em ti.
100
00:09:44,495 --> 00:09:46,361
Não, não, não.
Primeiro tu, parceiro.
101
00:09:46,363 --> 00:09:47,662
Vira aí e curva-te.
102
00:09:47,664 --> 00:09:49,297
Sai de cima de mim,
seu filho da mãe.
103
00:09:49,299 --> 00:09:50,432
Isto é sério.
104
00:09:50,434 --> 00:09:52,667
Apenas prende-me a fita.
105
00:09:53,719 --> 00:09:56,652
POLÍCIA REAL DO CAMBOJA
IMIGRAÇÃO
106
00:10:50,360 --> 00:10:51,265
Obrigado.
107
00:10:51,728 --> 00:10:53,461
Muito obrigado.
108
00:11:40,811 --> 00:11:42,143
Olá, querida.
109
00:11:42,145 --> 00:11:43,378
Olá, para ti.
110
00:11:43,380 --> 00:11:45,614
Queres fazer-me um favor
e largares essa coisa?
111
00:11:45,616 --> 00:11:47,916
Eu acabei de começar a trabalhar.
112
00:11:47,918 --> 00:11:49,985
Acabaste o teu trabalho.
113
00:11:49,987 --> 00:11:51,486
Acredita em mim.
114
00:11:58,295 --> 00:12:00,395
A minha mãe morreu
quando eu era nova,
115
00:12:00,397 --> 00:12:03,098
mas ela ensinou-me a não
tomar atalhos na vida.
116
00:12:03,100 --> 00:12:06,333
Quando eu cresci,
não fui atrás do dinheiro rápido
117
00:12:06,334 --> 00:12:08,603
nos bares de dançarina, como algumas
outras miudas que eu conhecia.
118
00:12:08,605 --> 00:12:11,439
Jack e eu estávamos a lutar
pelo nosso sonho,
119
00:12:11,441 --> 00:12:16,311
para que algum dia possamos
morar numa bela ilha juntos.
120
00:12:22,519 --> 00:12:24,119
Já posso abrir os meus olhos?
121
00:12:24,121 --> 00:12:26,254
Não, ainda não.
122
00:12:26,256 --> 00:12:27,822
Eu digo quando pudes.
123
00:12:42,372 --> 00:12:43,772
Tudo bem.
124
00:12:43,774 --> 00:12:45,507
Abre.
125
00:12:48,311 --> 00:12:52,080
É o que eu vi na montra da
loja na semana passada.
126
00:12:55,285 --> 00:12:56,284
Eu adorei.
127
00:12:56,286 --> 00:12:58,219
Adorei mesmo.
128
00:12:58,221 --> 00:13:00,455
Mas querido, não
podemos pagar isso.
129
00:13:01,458 --> 00:13:03,358
Essa é a parte surpresa.
130
00:13:03,360 --> 00:13:05,193
Anda cá.
131
00:13:05,195 --> 00:13:06,528
Deixa-me mostrar uma coisa.
132
00:13:06,530 --> 00:13:08,163
Vamos lá, querida.
133
00:13:08,165 --> 00:13:10,265
Vamos!
134
00:13:12,302 --> 00:13:13,068
Olha.
135
00:13:13,070 --> 00:13:13,835
Meu Deus.
136
00:13:13,837 --> 00:13:15,470
O que é isso?
137
00:13:15,472 --> 00:13:18,907
É por isso que não tens mais
que trabalhar no clube, Avalon.
138
00:13:18,909 --> 00:13:21,209
E é todo teu.
139
00:13:22,913 --> 00:13:24,312
Eu não entendo.
140
00:13:24,314 --> 00:13:25,680
Onde é que arranjaste isso?
141
00:13:25,682 --> 00:13:29,551
Não me perguntes onde,
ou como, ou por quê.
142
00:13:29,553 --> 00:13:32,320
Vou dizer o porquê.
143
00:13:32,322 --> 00:13:35,390
É porque eu te amo.
144
00:13:35,392 --> 00:13:38,093
Eu quero que fiques por perto.
145
00:13:38,095 --> 00:13:40,528
Eu não vou a lugar nenhum.
146
00:13:40,530 --> 00:13:41,730
Eu amo-te.
147
00:13:41,732 --> 00:13:43,832
Não sabes disso?
148
00:13:43,834 --> 00:13:46,935
Tens que me dizer onde
arranjaste todo esse dinheiro.
149
00:13:46,937 --> 00:13:48,369
Avalon, querida, é sério.
150
00:13:48,371 --> 00:13:50,338
É melhor não saberes.
151
00:13:50,340 --> 00:13:54,209
Então, como vou explicar
de onde eu tirei isto?
152
00:13:54,211 --> 00:13:57,779
Não podes explicar isso
para ninguém, certo?
153
00:13:57,781 --> 00:14:00,281
Agora, querida, eu não estou
a dizer-te o que fazer,
154
00:14:00,283 --> 00:14:02,851
mas não podemos gastar
este dinheiro agora, certo?
155
00:14:02,853 --> 00:14:05,220
Talvez possamos
divertir-nos um pouco,
156
00:14:05,222 --> 00:14:07,422
mas vou colocar a maioria
dele em algum lugar seguro.
157
00:14:07,424 --> 00:14:10,225
Estás maluco, sabias?
158
00:14:10,227 --> 00:14:13,528
Eu sou louco por ti.
159
00:14:16,366 --> 00:14:17,298
Sabes o que devemos fazer?
160
00:14:17,300 --> 00:14:18,433
O quê?
161
00:14:18,435 --> 00:14:20,535
Vamos de férias.
162
00:14:20,537 --> 00:14:22,137
Para uma ilha.
163
00:14:22,139 --> 00:14:23,972
Como onde nos conhecemos.
164
00:14:23,974 --> 00:14:25,974
Qualquer coisa que quiseres, boneca.
165
00:14:30,247 --> 00:14:32,614
Eu vou-me limpar, certo?
166
00:14:32,616 --> 00:14:34,215
Eu já volto.
167
00:14:34,217 --> 00:14:35,650
Não saias daí.
168
00:15:10,754 --> 00:15:13,354
Eu acho tens sido desobediente, Jack.
169
00:15:13,356 --> 00:15:15,857
Sim?
170
00:15:15,859 --> 00:15:17,926
Está na hora da desobediência?
171
00:15:17,928 --> 00:15:20,795
Querida, isso não é nenhum brinquedo.
172
00:15:20,797 --> 00:15:23,431
Não me contaste que
tinha uma arma, Jack.
173
00:15:23,433 --> 00:15:24,265
Esqueci-me.
174
00:15:24,267 --> 00:15:25,466
Não apontes isso.
175
00:15:25,468 --> 00:15:27,202
Não te preocupes tanto.
176
00:15:27,204 --> 00:15:29,304
Está travada.
177
00:15:29,306 --> 00:15:32,507
Anda cá.
178
00:15:34,678 --> 00:15:36,611
Por que é que não...
179
00:15:40,050 --> 00:15:43,084
fazes sexo comigo
em cima desse dinheiro todo.
180
00:15:46,289 --> 00:15:49,424
Não me faças pedir duas vezes, Jack.
181
00:15:54,831 --> 00:15:57,131
Sim, senhora.
182
00:16:11,348 --> 00:16:13,982
Que tipo de flor é essa?
183
00:16:15,318 --> 00:16:18,186
Chamam-na de,
184
00:16:18,188 --> 00:16:20,688
é conhecida como a
rosa da compaixão.
185
00:16:20,690 --> 00:16:22,423
É uma rosa de chá trepadeira,
186
00:16:22,425 --> 00:16:24,425
um tipo de comum,
mas eu sempre adorei.
187
00:16:24,427 --> 00:16:26,694
A minha mãe cultivava-as
na América.
188
00:16:26,696 --> 00:16:28,529
Sentes falta da América?
189
00:16:28,531 --> 00:16:30,331
Esta é a minha casa.
190
00:16:30,333 --> 00:16:32,767
Eu vim para a Ásia
há um bom tempo atrás
191
00:16:32,769 --> 00:16:35,403
e apaixonei-me por este lugar.
192
00:16:35,405 --> 00:16:38,106
Apenas algo em que acredito aqui.
193
00:16:45,749 --> 00:16:47,916
O banco com o teu dinheiro
foi assaltado.
194
00:16:47,918 --> 00:16:50,551
Eles fugiram com cerca
200.000 dólares americanos.
195
00:16:50,553 --> 00:16:53,288
A maior parte era teu.
196
00:16:53,290 --> 00:16:54,756
Posso fazer uma pergunta?
197
00:16:54,758 --> 00:16:56,291
Não és o filho da mãe que me disse
198
00:16:56,293 --> 00:16:59,027
que era o lugar mais seguro
para colocar o meu dinheiro?
199
00:16:59,029 --> 00:17:00,628
Sim, senhor.
200
00:17:00,630 --> 00:17:02,597
Disseste que seria seguro.
201
00:17:02,599 --> 00:17:05,366
Tu sabes, eu segui o teu conselho.
202
00:17:05,368 --> 00:17:10,405
Então, se eu fosse tu, eu iria
querer o meu dinheiro de volta.
203
00:17:10,407 --> 00:17:11,906
Não deve ser difícil.
204
00:17:11,908 --> 00:17:13,141
Foi marcado.
205
00:17:13,143 --> 00:17:16,455
Eu não quero ouvir nenhuma história
sobre como será fácil.
206
00:17:16,479 --> 00:17:19,414
Eu quero ouvir que
recuperamos o dinheiro.
207
00:17:19,416 --> 00:17:20,715
Eu quero resultados ou
vou pegar nesta maldita
208
00:17:20,717 --> 00:17:25,420
tesoura de poda e enterrá-las no olho
de algum filho da mãe desgraçado.
209
00:17:25,422 --> 00:17:27,522
Sim, senhor.
210
00:18:16,373 --> 00:18:17,672
Sim, sim.
211
00:18:17,674 --> 00:18:21,000
Sério, da próxima vez não podes entrar
a atirar no lugar daquela maneira.
212
00:18:21,011 --> 00:18:22,944
Não há necessidade, é demais.
213
00:18:23,837 --> 00:18:26,047
Estás a pensar em
fazer isso de novo?
214
00:18:26,049 --> 00:18:29,317
Pensando nisso.
215
00:18:29,319 --> 00:18:31,486
Estou pronto para outro trabalho
do outro lado da fronteira.
216
00:18:31,488 --> 00:18:33,321
Sim.
217
00:18:33,323 --> 00:18:36,491
- Fomos bem, não é?
- Claro que sim.
218
00:18:36,493 --> 00:18:38,659
Acho que todos aqueles jogos e video
finalmente se pagaram.
219
00:18:38,661 --> 00:18:40,461
Só me interessa o dinheiro.
220
00:18:40,463 --> 00:18:41,571
Grande momento.
221
00:18:41,572 --> 00:18:43,698
Especialmente depois de aguentar
tanta merda durante tanto tempo.
222
00:18:43,700 --> 00:18:45,700
É bom ter algum dinheiro de verdade.
223
00:18:45,702 --> 00:18:48,536
Vou comprar um novo jogo de rodas.
224
00:18:49,973 --> 00:18:51,305
Não faças nada louco, Sam.
225
00:18:51,307 --> 00:18:53,641
Temos que deixar o
dinheiro arrefecer um pouco.
226
00:18:53,643 --> 00:18:54,909
Um homem precisa de um
pouco de diversão, sabias?
227
00:18:54,911 --> 00:18:56,577
Só estou a dizer, não sejas estúpido.
228
00:18:56,579 --> 00:18:59,147
Tem cuidado com quem
chamas de estúpido.
229
00:19:02,318 --> 00:19:04,485
Só estou a cuidar de nós dois.
230
00:19:04,487 --> 00:19:05,887
Tudo bem, vai-te divertir um pouco.
231
00:19:05,889 --> 00:19:07,488
Só não exageres.
232
00:19:07,490 --> 00:19:09,590
Tudo bem?
233
00:19:09,592 --> 00:19:11,092
Eu tenho que almoçar.
234
00:19:11,094 --> 00:19:12,527
Eu tenho que dividir,
até logo, amigo.
235
00:19:12,529 --> 00:19:14,429
Até logo.
236
00:19:30,447 --> 00:19:31,579
Sim.
237
00:19:31,581 --> 00:19:33,181
Sam contou-me sobre este lugar.
238
00:19:33,183 --> 00:19:35,583
Nada de mal, certo?
239
00:19:35,585 --> 00:19:38,252
Meu Deus, este lugar é incrível.
240
00:19:38,254 --> 00:19:39,454
Não mereces nada menos, querida.
241
00:19:39,456 --> 00:19:40,421
Obrigada.
242
00:19:40,423 --> 00:19:42,056
Obrigado.
243
00:19:42,058 --> 00:19:42,857
Saúde.
244
00:19:42,859 --> 00:19:44,792
Saúde.
245
00:19:53,303 --> 00:19:54,435
Querida, teremos que
por um pouco do dinheiro
246
00:19:54,437 --> 00:19:56,070
na tua conta bancária, para começar.
247
00:19:56,072 --> 00:19:58,139
Não mais do que alguns
mil dólares de cada vez.
248
00:19:58,141 --> 00:19:59,107
Certo?
249
00:19:59,109 --> 00:20:00,374
Bem, querida, e tu?
250
00:20:00,376 --> 00:20:02,577
Eu quero que tenhas
parte desse dinheiro também.
251
00:20:02,579 --> 00:20:04,212
Não te preocupes comigo.
252
00:20:04,214 --> 00:20:06,481
Eu tirei um pouco de cima
para as despesas.
253
00:20:06,483 --> 00:20:08,916
Agora, se quiseres levar-me
para jantar de vez em quando,
254
00:20:08,918 --> 00:20:12,553
ou sair de férias,
eu não te vou impedir.
255
00:20:15,625 --> 00:20:17,024
Jack?
256
00:20:19,596 --> 00:20:22,396
Não estamos em perigo
por causa disso, estamos?
257
00:20:24,601 --> 00:20:26,834
Não, querida.
258
00:20:26,836 --> 00:20:31,439
Avalon, estás segura comigo, certo?
259
00:20:31,441 --> 00:20:34,275
Juro por Deus, farei
tudo o que for preciso
260
00:20:34,277 --> 00:20:36,144
para garantir que
fiques em segurança.
261
00:20:36,146 --> 00:20:38,746
Eu prometo.
262
00:20:42,118 --> 00:20:45,186
Eu sei que o Jack só queria
o melhor para mim,
263
00:20:45,188 --> 00:20:48,189
mas há sempre consequências
para as nossas acções.
264
00:21:31,568 --> 00:21:34,202
Olá, Jack.
265
00:21:34,571 --> 00:21:36,237
Um dos meus dois.*
266
00:21:36,239 --> 00:21:38,506
Quem diabos és tu?
267
00:21:38,508 --> 00:21:41,509
O meu nome é Neeron Mortima.
268
00:21:42,315 --> 00:21:45,213
Eu sou o teu novo melhor amigo.
269
00:21:46,216 --> 00:21:47,982
Está bem, amigo.
270
00:21:47,984 --> 00:21:49,850
Eu não gosto dos amigos que tenho.
271
00:21:49,852 --> 00:21:52,153
Eu não preciso de outro.
272
00:21:52,155 --> 00:21:54,488
Mesmo?
273
00:21:57,160 --> 00:21:59,393
Isso é engraçado.
274
00:22:08,204 --> 00:22:12,434
Porque da maneira que eu vejo,
poderias ter um agora mesmo.
275
00:22:15,912 --> 00:22:18,079
Quem és tu, policia?
276
00:22:18,081 --> 00:22:20,414
Lá está tu, a chamar-me nomes.
277
00:22:26,522 --> 00:22:28,589
Segura isto.
278
00:22:33,630 --> 00:22:37,298
Foi muito de dinheiro que
levaste do banco no Camboja.
279
00:22:37,300 --> 00:22:40,401
Especialmente numa
cidade tão pequena, sabias?
280
00:22:40,403 --> 00:22:44,605
E tudo isso moeda americana.
281
00:22:46,276 --> 00:22:48,509
Eu não sei do que estás a falar.
282
00:22:49,279 --> 00:22:50,911
A manteiga.
283
00:22:50,913 --> 00:22:52,647
Está a ajudar?
284
00:22:52,649 --> 00:22:54,282
Sim, na verdade, ajuda um pouco.
285
00:22:58,488 --> 00:23:02,590
Estou a ficar muito zangado
com esta conversa fiada.
286
00:23:03,828 --> 00:23:07,662
O dinheiro, imbecil.
287
00:23:11,401 --> 00:23:14,869
Eu encontrei-no no armário.
288
00:23:15,672 --> 00:23:18,205
Como é que me encontraste?
289
00:23:19,509 --> 00:23:21,108
É tudo marcado e tu estavaa
290
00:23:21,110 --> 00:23:26,411
tão ansioso para trocar, que apareceu
no meu radar bem rápido.
291
00:23:26,482 --> 00:23:28,516
Agora...
292
00:23:29,519 --> 00:23:31,752
Isto é o que vai acontecer.
293
00:23:31,754 --> 00:23:37,954
Eu vou dar-te os nomes dos bancos
no Camboja que irás roubar.
294
00:23:39,929 --> 00:23:43,497
Vais fazer exactamente
como eu te disser.
295
00:23:44,867 --> 00:23:46,100
Como é que é?
296
00:23:46,102 --> 00:23:50,838
Será garantido que os bancos terão
tanto quanto, se não mais, do que vocês
297
00:23:50,840 --> 00:23:53,240
levaram do primeiro assalto.
298
00:23:54,610 --> 00:23:59,180
Pelo meu serviço,
eu recebo 50 por cento de tudo.
299
00:24:00,216 --> 00:24:02,516
E, infelizmente para ti hoje,
300
00:24:02,518 --> 00:24:05,319
tu e o teu parceiro
já dividiram o dinheiro.
301
00:24:05,321 --> 00:24:08,723
E enquanto estavas fora,
eu levei os meus 50 por cento.
302
00:24:08,725 --> 00:24:11,225
Esse tipo vai limpá-lo.
303
00:24:17,300 --> 00:24:19,834
Eu não vou fazer isso.
304
00:24:19,836 --> 00:24:21,302
Claro.
305
00:24:21,304 --> 00:24:23,838
Eu sabia que irias dizer isso.
306
00:24:23,840 --> 00:24:25,940
Então aqui está a outra opção.
307
00:24:28,978 --> 00:24:32,680
Jogaste um jogo perigoso,
e as regras mudaram.
308
00:24:32,682 --> 00:24:34,382
Espera, espera, está bem, espera.
309
00:24:34,384 --> 00:24:36,217
Não, queres saber?
310
00:24:36,219 --> 00:24:38,753
Acho que vou falar com o
teu namorado e talvez
311
00:24:38,755 --> 00:24:42,356
ele irá reconhecer a
generosidade dos meus termos.
312
00:24:44,560 --> 00:24:47,061
O quê?
313
00:24:47,063 --> 00:24:50,231
Lamento, queres dizer alguma coisa?
314
00:24:50,233 --> 00:24:52,767
Eu faço.
315
00:24:52,769 --> 00:24:54,668
Eu faço.
316
00:24:57,073 --> 00:24:58,739
Viste, Jack?
317
00:24:58,741 --> 00:25:01,275
Os melhores amigos.
318
00:25:02,578 --> 00:25:05,212
Eu tenho uma coisinha para ti.
319
00:25:05,214 --> 00:25:07,448
Mantem-no perto.
320
00:25:07,450 --> 00:25:09,950
Eu vou ligar.
321
00:25:12,688 --> 00:25:14,388
Mas apenas no caso.
322
00:25:14,390 --> 00:25:18,350
A tua namorada, bem, estou certo
que ela será alguém
323
00:25:18,361 --> 00:25:21,862
que eu vou-me encontrar
bem intimamente
324
00:25:21,864 --> 00:25:23,831
se me engares comigo.
325
00:25:27,470 --> 00:25:29,303
Cuida-te, amigo.
326
00:25:41,651 --> 00:25:43,217
Jack.
327
00:25:43,219 --> 00:25:44,585
Olá, querida.
328
00:25:44,587 --> 00:25:46,620
Podes desamarrar-me?
329
00:25:47,590 --> 00:25:49,457
Espera, fica parado.
330
00:25:49,459 --> 00:25:50,491
Que porra, Jack.
331
00:25:50,493 --> 00:25:52,493
O que houve?
332
00:25:52,495 --> 00:25:54,895
Parece que eu roubei
alguns bandidos, querida.
333
00:25:57,733 --> 00:25:59,800
Estás bem?
334
00:25:59,802 --> 00:26:02,269
Avalon, eles levaram
todo o teu dinheiro, boneca.
335
00:26:02,271 --> 00:26:03,471
Eles levaram todo o dinheiro.
336
00:26:03,473 --> 00:26:04,738
Mas tudo bem,
eu tenho tudo planeado.
337
00:26:04,740 --> 00:26:06,240
Tudo bem, fizemos um trato
e eu vou conseguir
338
00:26:06,242 --> 00:26:07,475
o teu dinheiro de volta e
arranjar-te mais dinheiro.
339
00:26:07,477 --> 00:26:08,409
Não, não, não, não, não.
340
00:26:08,411 --> 00:26:09,677
Escuta.
341
00:26:09,679 --> 00:26:11,145
Está bem?
342
00:26:11,147 --> 00:26:13,447
É só dinheiro, Jack.
343
00:26:13,449 --> 00:26:14,748
Estou preocupada contigo.
344
00:26:14,750 --> 00:26:16,150
Tu estás bem?
345
00:26:16,152 --> 00:26:17,351
Sim, eu estou bem.
346
00:26:17,353 --> 00:26:18,853
- Que bom.
- Eu estou bem.
347
00:26:18,855 --> 00:26:21,422
Vamos á casa de banho.
348
00:26:24,427 --> 00:26:25,626
Eu sinto muito, querida.
349
00:26:25,628 --> 00:26:27,595
Eu sinto muito mesmo.
350
00:26:41,177 --> 00:26:43,177
Estás muito chateada?
351
00:26:45,815 --> 00:26:48,949
Acho que foi uma loucura
e uma estupidez.
352
00:26:53,055 --> 00:26:54,388
Mas...
353
00:26:56,025 --> 00:27:01,525
Eu também acho que foi meio romântico
roubares um banco só para mim.
354
00:27:03,326 --> 00:27:05,032
Estou feliz que penses assim, querida.
355
00:27:08,471 --> 00:27:11,438
Porque eu vou fazê-lo novamente.
356
00:27:14,877 --> 00:27:17,711
Tens a certeza disso, Jack?
357
00:27:17,713 --> 00:27:20,414
Eu não tenho um
emprego de verdade.
358
00:27:20,416 --> 00:27:22,316
Se eu não fizer o que esse gajo disser,
eu vou estar atolado...
359
00:27:26,656 --> 00:27:29,323
O dinheiro não é importante.
360
00:27:30,393 --> 00:27:36,415
Agora, vamos arrumar o quarto,
para que eu possa tratar de ti.
361
00:28:26,482 --> 00:28:27,982
Sim?
362
00:28:27,984 --> 00:28:29,883
Neeron, estás pronto?
363
00:28:29,885 --> 00:28:31,318
Sim, estamos prontos.
364
00:28:31,320 --> 00:28:33,487
Ouve com atenção.
365
00:28:33,489 --> 00:28:37,424
Há um banco na cidade
de Sesopoung.
366
00:28:37,990 --> 00:28:43,285
Na próxima quarta-feira,
ás 2 horas em ponto.
367
00:28:44,457 --> 00:28:48,435
Não antes.
Nem um minuto mais tarde.
368
00:28:48,437 --> 00:28:49,603
Entendeste?
369
00:28:49,605 --> 00:28:50,771
Sim, 14 horas.
370
00:28:50,773 --> 00:28:52,506
Estrada seis.
371
00:28:52,508 --> 00:28:56,341
No caminho de volta para a fronteira,
há um velho depósito de gasolina.
372
00:28:56,345 --> 00:28:59,013
Logo á saída da estrada.
373
00:28:59,015 --> 00:29:01,415
Vais ver um BMW preto.
374
00:29:01,417 --> 00:29:04,485
Vai para lá imediatamente
após o trabalho.
375
00:29:05,321 --> 00:29:07,254
Jack.
376
00:29:07,256 --> 00:29:09,757
Eu sei exactamente quanto
dinheiro há no banco.
377
00:29:09,759 --> 00:29:12,826
Então não tentes ser espertinho comigo.
378
00:29:12,828 --> 00:29:14,762
Não te preocupes.
379
00:30:50,025 --> 00:30:51,558
Sim?
380
00:30:51,560 --> 00:30:54,461
Eu preciso de falar
com o Greg ganancioso.
381
00:30:54,463 --> 00:30:56,597
Diz que é o Jack.
382
00:31:49,418 --> 00:31:50,951
Cala a boca, Ewy.
383
00:31:50,953 --> 00:31:53,887
Há um mensageiro
sem uma maldita caixa.
384
00:31:57,960 --> 00:31:59,593
Obrigado por me veres assim,
ganancioso.
385
00:31:59,595 --> 00:32:00,961
Lamento não ter aparecido.
386
00:32:00,963 --> 00:32:02,663
Poupa-me dessa merda.
387
00:32:02,665 --> 00:32:04,932
O que é que queres?
388
00:32:04,934 --> 00:32:06,466
Bem, isto pode parecer
um pouco estranho,
389
00:32:06,468 --> 00:32:09,937
mas nos últimos anos
a trabalhar para ti,
390
00:32:09,939 --> 00:32:12,306
tenho notado que...
bem, os pacotes,
391
00:32:12,308 --> 00:32:17,102
ás vezes, ás vezes
dentro deles haviam...
392
00:32:17,601 --> 00:32:18,478
Mano, vai directo ao assunto.
393
00:32:18,480 --> 00:32:20,948
Estás a ver que eu estou
um pouco ocupado, certo?
394
00:32:20,950 --> 00:32:23,217
Não tenho tempo
para essa conversa furada.
395
00:32:23,219 --> 00:32:24,518
Eu queria levar alguma coisa.
396
00:32:24,520 --> 00:32:26,353
Levar alguma coisa como o quê?
397
00:32:26,355 --> 00:32:27,788
Eu quero comprar uma fusca.
398
00:32:27,790 --> 00:32:29,356
Fusca?
399
00:32:30,261 --> 00:32:31,491
Armas.
400
00:32:31,493 --> 00:32:33,360
Eu sei o que é a porra de uma fusca.
401
00:32:33,362 --> 00:32:35,629
O que eu não sei
é que mandaste o teu
402
00:32:35,631 --> 00:32:38,498
marionete aqui pelas armas.
403
00:32:38,500 --> 00:32:40,400
Os pacotes, ganancioso.
404
00:32:40,402 --> 00:32:42,369
Eu tive que abri-los às vezes.
405
00:32:42,371 --> 00:32:45,370
Olha, sabes que eu nunca levei nada
em cima de um trabalho.
406
00:32:45,374 --> 00:32:48,308
Eu sou estou esta noite
porque alguns dos teus sacos,
407
00:32:48,310 --> 00:32:50,811
eles tem peças de armas neles.
408
00:32:50,813 --> 00:32:52,746
Balas de rifle, pentes grandes.
409
00:32:52,748 --> 00:32:54,381
Coisas de metralhadora.
410
00:32:54,383 --> 00:32:55,983
Eu tenho feito um
trabalho novo ultimamente.
411
00:32:55,985 --> 00:32:57,584
Um trabalho que precisa
mais do que uma pistola
412
00:32:57,586 --> 00:33:01,402
e eu não sei onde arranjar esse tipo
de coisas nesse lado do mundo.
413
00:33:01,423 --> 00:33:04,658
Pensei que talvez pudesses ajudar.
414
00:33:06,562 --> 00:33:08,262
Olha, talvez essa seja uma má ideia.
415
00:33:08,264 --> 00:33:09,429
Eu posso ir-me emborar.
416
00:33:09,431 --> 00:33:10,831
Não, não, não, não vais sair.
417
00:33:10,833 --> 00:33:12,332
Não vais a lugar nenhum.
418
00:33:12,334 --> 00:33:14,034
Entendeste?
419
00:33:14,036 --> 00:33:16,937
O que vais fazer é
levantar essa camisa.
420
00:33:18,874 --> 00:33:20,374
Estou a falar sério.
421
00:33:20,376 --> 00:33:21,975
Não estou a brincar contigo.
422
00:33:26,282 --> 00:33:28,382
Eu não estou a usar
nenhuma escuta, ganancioso.
423
00:33:28,384 --> 00:33:31,852
Eu só não tenho mais para onde ir.
424
00:33:35,357 --> 00:33:38,558
Tudo bem, tudo bem.
425
00:33:38,560 --> 00:33:42,462
Eu não sou de recusar trabalho,
entendes?
426
00:33:42,464 --> 00:33:44,798
Vamos ver que dinheiro tens.
427
00:33:48,537 --> 00:33:50,570
Americano.
428
00:33:50,572 --> 00:33:53,273
Agora sim.
429
00:33:53,275 --> 00:33:55,943
Então que tipo de fuscas
procuras esta noite?
430
00:33:55,945 --> 00:33:57,744
AR 15.
431
00:33:57,746 --> 00:33:59,212
Beretta M9.
432
00:33:59,214 --> 00:34:02,708
AK, sub metralhadoras, pistolas,
nada pesado.
433
00:34:02,718 --> 00:34:05,285
Tudo bem.
434
00:34:06,588 --> 00:34:08,355
Vamos levá-lo lá acima, rapazes.
435
00:34:21,570 --> 00:34:23,971
Isso.
436
00:34:23,973 --> 00:34:26,573
Isso mesmo.
437
00:34:26,575 --> 00:34:28,508
Sim, isto vai servir.
438
00:34:32,514 --> 00:34:34,982
Talvez isto.
439
00:34:34,984 --> 00:34:36,383
Definitivamente esta.
440
00:34:37,486 --> 00:34:38,685
Está bem.
441
00:34:38,687 --> 00:34:40,687
Boa escolha.
442
00:34:48,530 --> 00:34:50,497
Sabes que eu gosto de ti, Jack.
443
00:34:50,499 --> 00:34:52,766
Espero que não estejas
a entrar em apuros.
444
00:34:56,538 --> 00:34:59,705
Então o guarda foi buscar sua arma,
e eu olhei para ele com cara de mau.
445
00:34:59,775 --> 00:35:03,641
Ele sabia que se tocasse na pistola,
eu o derrubaria bem depressa.
446
00:35:03,679 --> 00:35:05,645
Ninguém se mexeu depois disso.
447
00:35:05,647 --> 00:35:08,482
Até irmos embora, e eu atirei nele.
448
00:35:08,484 --> 00:35:10,910
Tudo bem, Jack?
O que é que aconteceu contigo?
449
00:35:10,911 --> 00:35:12,719
Tem a voz alta, sabias, parceiro?
450
00:35:12,721 --> 00:35:13,954
Eu estava a contar a
Tracy... ou Sharon,
451
00:35:13,956 --> 00:35:15,455
seja lá qual for o nome dela, sobre
452
00:35:15,457 --> 00:35:17,190
uma série de TV,
é só isso, companheiro.
453
00:35:17,192 --> 00:35:18,925
Posso falar com o meu amigo?
454
00:35:19,795 --> 00:35:21,361
Por que é que fizeste isso?
455
00:35:21,363 --> 00:35:23,830
Eu estava prestes a tocar-lhe no rabo.
456
00:35:23,832 --> 00:35:25,632
Vamos conversar lá fora.
457
00:35:31,907 --> 00:35:33,809
- O que é que se passa, Jack?
- O que há de errado contigo?
458
00:35:33,810 --> 00:35:35,509
A falar do que fizemos
na merda de um bar.
459
00:35:35,511 --> 00:35:37,303
- Tu és estúpido?
- Não me chames de estúpido.
460
00:35:37,304 --> 00:35:39,379
Eu já deixei passar uma vez.
461
00:35:39,381 --> 00:35:41,048
Não me testes, está bem?
462
00:35:41,050 --> 00:35:42,516
Aquilo foi no Camboja.
463
00:35:42,518 --> 00:35:43,717
O lugar não pode tocar-nos aqui.
464
00:35:43,719 --> 00:35:45,318
Nós não sabemos disso, Sam.
465
00:35:45,320 --> 00:35:46,586
Talvez eles possam.
466
00:35:46,588 --> 00:35:47,587
Talvez alguém queira o
teu dinheiro de volta.
467
00:35:47,589 --> 00:35:49,423
Já pensaste nisso?
468
00:35:49,425 --> 00:35:51,391
O que é que estás a tentar dizer?
469
00:35:51,393 --> 00:35:53,827
Só estou a dizer, usa a cabeça.
470
00:35:53,829 --> 00:35:55,362
Estou a falar sério.
471
00:35:55,364 --> 00:35:57,397
Porque vamos fazer isso novamente.
472
00:35:57,399 --> 00:35:59,633
Está bem.
473
00:36:25,527 --> 00:36:26,658
Todos para baixo.
474
00:36:28,764 --> 00:36:30,363
Para o chão.
475
00:36:31,467 --> 00:36:32,627
Todos para baixo!
476
00:36:32,628 --> 00:36:34,601
Isto é um assalto, ninguém se mexe!
477
00:36:34,603 --> 00:36:35,969
No chão, agora!
478
00:36:37,439 --> 00:36:39,306
Porra, Sam!
479
00:36:39,308 --> 00:36:40,474
Porra!
480
00:36:40,476 --> 00:36:41,608
Levanta-te, gerente, anda!
481
00:36:41,610 --> 00:36:42,909
Tu abre o cofre!
482
00:36:42,911 --> 00:36:43,643
Abre o cofre!
483
00:36:43,645 --> 00:36:45,245
Abre! Vai, vai, vai!
484
00:36:45,247 --> 00:36:46,546
Mantem a boca fechada!
485
00:36:46,548 --> 00:36:48,482
Fiquem abaixados, filhos da mãe!
486
00:36:48,484 --> 00:36:50,450
Sai, sai, sai.
487
00:36:52,754 --> 00:36:54,521
Caramba!
488
00:37:04,566 --> 00:37:06,700
Cala a boca!
489
00:37:09,872 --> 00:37:11,214
Tudo bem, estamos de saída!
490
00:37:12,174 --> 00:37:13,440
Bom trabalho, Jack.
491
00:37:13,442 --> 00:37:15,108
Economizaste 15 segundos
do nosso tempo.
492
00:37:15,110 --> 00:37:16,476
Boa!
493
00:37:16,478 --> 00:37:18,678
Puta que pariu.
494
00:37:19,481 --> 00:37:21,281
Digam que foram dois profissionais!
495
00:37:21,283 --> 00:37:23,183
Para de dizer isso.
496
00:37:46,441 --> 00:37:48,208
Estava feliz no gatilho lá,
não achas, Sam?
497
00:37:48,210 --> 00:37:49,543
É assim que eles se abaixam.
498
00:37:49,545 --> 00:37:51,344
Não há espaço,
não há tempo para mais nada.
499
00:37:51,346 --> 00:37:52,979
Eu só atirei na porra da perna.
500
00:37:52,981 --> 00:37:54,281
Era um telemovel.
501
00:37:54,283 --> 00:37:55,549
E se não fosse?
502
00:37:55,551 --> 00:37:58,151
Quem consegue saber o que há dentro
da tua jaqueta durante um roubo?
503
00:37:58,153 --> 00:37:59,853
Disseste-me para te cobrir, Jack,
504
00:37:59,855 --> 00:38:03,148
e como sempre, eu estou a cobrir-te,
e a mim ao mesmo tempo.
505
00:38:03,158 --> 00:38:04,724
Eu disse Sam, cobre-nos, não
atires em num filho da mãe
506
00:38:04,726 --> 00:38:06,560
só porque ele se mexeu!
507
00:38:06,562 --> 00:38:07,794
Queres matar alguém?
508
00:38:07,796 --> 00:38:08,862
É esse o teu papel?
509
00:38:08,864 --> 00:38:10,197
Porque não é o meu.
510
00:38:10,199 --> 00:38:11,331
Tudo bem, nós roubamos bancos!
511
00:38:11,333 --> 00:38:13,366
É isso!
512
00:38:13,368 --> 00:38:15,802
Tudo bem.
513
00:38:18,207 --> 00:38:19,973
Agora, segue-me.
514
00:38:19,975 --> 00:38:21,708
Precisamos de fazer uma paragem.
515
00:38:56,378 --> 00:38:57,377
O que é que estamos a fazer aqui, Jack?
516
00:38:57,379 --> 00:38:58,678
Caramba, Sam.
517
00:38:58,680 --> 00:39:00,614
Nem mais uma palavra até
voltarmos para Bangkok.
518
00:39:00,616 --> 00:39:02,082
Tudo bem, estás a ser pago.
519
00:39:02,084 --> 00:39:03,450
Fica aí.
520
00:39:03,452 --> 00:39:05,485
Quem é naquele carro?
521
00:39:14,529 --> 00:39:15,562
O teu namorado.
522
00:39:15,564 --> 00:39:17,230
Ele sabe sobre nós?
523
00:39:17,232 --> 00:39:18,999
Ele sabe o que precisa de saber.
524
00:39:20,402 --> 00:39:22,035
É bom, não é?
525
00:39:22,037 --> 00:39:23,803
Levares o que queres.
526
00:39:23,805 --> 00:39:25,639
Estar no controle.
527
00:39:25,641 --> 00:39:27,407
Eu não me sinto muito no
controle agora, Neeron.
528
00:39:27,409 --> 00:39:28,908
Não?
529
00:39:28,910 --> 00:39:30,644
Todo esse dinheiro.
530
00:39:30,646 --> 00:39:33,480
E Avalon.
531
00:39:33,482 --> 00:39:35,448
Como é que ela está?
532
00:39:35,450 --> 00:39:39,052
Ela está naquela aula de
aeróbica Thai parva dela?
533
00:39:39,054 --> 00:39:40,220
Juro por Deus.
534
00:39:40,222 --> 00:39:41,554
Fica longe dela.
535
00:39:41,556 --> 00:39:43,223
Deves sentir-te bem
tendo dinheiro suficiente
536
00:39:43,225 --> 00:39:46,692
para tratar dessa jovem,
boazona, linda e sexy...
537
00:39:49,731 --> 00:39:51,798
Devagar aí, moço de recados.
538
00:39:51,800 --> 00:39:53,767
Agora larga isso.
539
00:39:53,769 --> 00:39:55,669
Lá vamos nós.
540
00:39:55,671 --> 00:39:58,204
Nós somos amigos, certo?
541
00:39:59,474 --> 00:40:01,174
Certo.
542
00:40:01,977 --> 00:40:04,010
Vocês tiveram sorte em passarem
a fronteira á última hora.
543
00:40:04,012 --> 00:40:07,147
Agora que tenho um
interesse em ti não seres apanhado,
544
00:40:07,149 --> 00:40:11,275
eu vou-te mostrar um antigo túnel
que usamos para fazer transferências.
545
00:40:11,286 --> 00:40:12,652
Vamos.
546
00:40:12,654 --> 00:40:14,587
Sigam-me.
547
00:42:00,529 --> 00:42:02,061
Um guarda foi morto.
548
00:42:02,063 --> 00:42:04,130
Era necessário?
549
00:42:04,132 --> 00:42:06,032
Estás a ficar mole, Neeron?
550
00:42:06,034 --> 00:42:07,667
Por quê, isso importa para ti?
551
00:42:09,938 --> 00:42:12,305
Tu não és assassino, Jack.
552
00:42:12,307 --> 00:42:15,900
Diz ao teu parceiro para cuidar do
dedo no gatilho ou ele vai perdê-lo.
553
00:42:15,911 --> 00:42:18,278
Entendido?
554
00:42:22,017 --> 00:42:24,451
De quem é que estás a desistir,
Neeron?
555
00:42:24,453 --> 00:42:25,785
Para esses trabalhos.
556
00:42:25,787 --> 00:42:28,121
A meres-te no mundo?
557
00:42:30,357 --> 00:42:32,493
O herdeiro.
558
00:42:32,494 --> 00:42:34,127
E isso é tudo que precisas de saber.
559
00:42:34,129 --> 00:42:37,130
Não, eu preciso de saber quando
vamos estar quites.
560
00:42:37,132 --> 00:42:39,165
Quites?
561
00:42:41,403 --> 00:42:43,470
Estarmos quites não tens
nada a ver com isso, Jack.
562
00:42:43,472 --> 00:42:45,805
Saberás quando eu terminar contigo.
563
00:42:48,410 --> 00:42:50,043
Até logo, amigo.
564
00:43:03,725 --> 00:43:07,594
A maneira que eu olho para ele,
é como este peixe.
565
00:43:07,596 --> 00:43:10,463
Pessoas a dizerem que eu
não deveria comer o peixe
566
00:43:10,465 --> 00:43:15,535
porque o peixe é... sabes,
um ser senciente importante,
567
00:43:15,770 --> 00:43:17,203
e isso é verdade.
568
00:43:17,205 --> 00:43:19,839
Desculpe-me, senhor.
Eu tenho notícias.
569
00:43:20,595 --> 00:43:22,342
É importante?
570
00:43:23,409 --> 00:43:24,544
Por favor, senhor.
571
00:43:30,118 --> 00:43:31,451
Desculpe-me.
572
00:43:39,528 --> 00:43:40,627
Eu já os encontrei.
573
00:43:40,629 --> 00:43:42,786
- Cuidarei deles agora mesmo.
- Então cuida deles.
574
00:43:42,787 --> 00:43:43,952
Eu vou, senhor.
575
00:43:43,953 --> 00:43:47,867
Mas saiba que eu não estou
realmente a sentir-me confiante.
576
00:44:00,249 --> 00:44:02,682
Então, qual é a surpresa
que me ias contar?
577
00:44:02,684 --> 00:44:04,551
O que é que achas?
578
00:44:04,553 --> 00:44:06,553
Isso é teu?
579
00:44:06,555 --> 00:44:08,555
Com certeza que é.
580
00:44:08,872 --> 00:44:10,156
Caramba, Sam.
581
00:44:10,158 --> 00:44:12,859
- Vais devolver isso.
- De maneira nenhuma.
582
00:44:12,861 --> 00:44:14,060
Nem sequer tens emprego.
583
00:44:14,062 --> 00:44:15,528
Como é que vais explicar isso?
584
00:44:15,530 --> 00:44:16,829
Estás a gastar todo o
teu dinheiro com a Avalon.
585
00:44:16,831 --> 00:44:18,765
- Sem ofensa, Avalon.
- Não é a mesma coisa.
586
00:44:18,767 --> 00:44:20,066
Claro que é.
587
00:44:20,068 --> 00:44:21,734
Eu posso gastar o meu dinheiro
com o que eu quiser.
588
00:44:21,736 --> 00:44:23,436
Agora, não chateies!
589
00:44:37,619 --> 00:44:39,752
Merda!
590
00:44:42,624 --> 00:44:43,923
Foste duro com ele, Jack.
591
00:44:43,925 --> 00:44:45,458
Fica de fora disto, Avalon.
592
00:44:45,460 --> 00:44:46,960
Que se lixe, Jack.
593
00:44:46,962 --> 00:44:48,595
Leva-me para casa agora.
594
00:44:48,597 --> 00:44:51,764
- Querida, eu sinto muito.
- Agora!
595
00:44:56,071 --> 00:44:59,138
Jack e o Sam bdiscutem ás vezes
como um casal.
596
00:44:59,140 --> 00:45:02,241
A tensão estava a afectar todos
nós de diferentes maneiras.
597
00:45:02,243 --> 00:45:05,445
Ou talvez fosse culpa.
598
00:45:05,447 --> 00:45:07,447
Claramente nós estávamos
a tomar atalhos
599
00:45:07,449 --> 00:45:09,882
para tentar realizar os nossos sonhos.
600
00:45:09,884 --> 00:45:12,485
E tudo foi ficando muito real.
601
00:45:12,487 --> 00:45:15,054
O conto de fadas começou a partir-se.
602
00:45:27,502 --> 00:45:28,822
Estás pronto?
603
00:45:29,571 --> 00:45:31,504
Que seja.
604
00:45:37,546 --> 00:45:38,778
Todos para baixo!
605
00:45:38,780 --> 00:45:40,966
Isto é um assalto!
Tu, para baixo.
606
00:45:40,967 --> 00:45:42,482
Estás a cometer um grande erro.
607
00:45:42,484 --> 00:45:45,518
Este é o dinheiro dos
irmãos Cerrancurie.
608
00:45:46,821 --> 00:45:48,421
Tu, cara grande, abaixa-te.
609
00:45:48,423 --> 00:45:49,856
Para o chão.
610
00:45:56,865 --> 00:45:59,766
Última oportunidade.
611
00:45:59,768 --> 00:46:01,668
Vocês dois são homens mortos.
612
00:46:01,670 --> 00:46:03,169
Ele disse para te abaixares!
613
00:46:03,171 --> 00:46:05,538
Tudo bem, gerente,
tu, chaves, chaves!
614
00:46:05,540 --> 00:46:07,674
Vamos, vamos!
615
00:46:09,010 --> 00:46:11,544
Tu e os teus homens ainda
estão perto de Point Bed?
616
00:46:11,546 --> 00:46:15,129
Sim, eles estão a agir agora.
617
00:46:15,150 --> 00:46:17,050
Vai fazer o que eu faria.
618
00:46:43,078 --> 00:46:44,877
Sam, eu tenho que chegar ás motos.
619
00:46:44,879 --> 00:46:46,512
Cobre-me!
620
00:46:52,086 --> 00:46:55,388
- Quem diabos são esses gajos?
- Como diabos eu deveria saber?
621
00:46:55,390 --> 00:46:56,847
Vamos!
622
00:47:24,185 --> 00:47:26,528
Sam, temos de chegar às motos!
623
00:47:28,890 --> 00:47:30,182
Anda, anda, anda!
624
00:47:31,426 --> 00:47:32,525
Vai!
625
00:49:34,549 --> 00:49:37,940
Mais de meio milhão de dólares, irmão.
626
00:49:37,941 --> 00:49:41,220
Alguém simplesmente entrou
nos meus bancos e
627
00:49:41,222 --> 00:49:44,023
levou a merda do dinheiro.
628
00:49:44,775 --> 00:49:50,630
Eles levaram o dinheiro porque
alguém disse que estava lá.
629
00:49:52,166 --> 00:49:55,268
Há espera deles.
630
00:49:56,738 --> 00:49:59,739
Esses dois indivíduos
são homens mortos.
631
00:49:59,741 --> 00:50:02,441
Vamos encontrá-los e
vamos matá-los.
632
00:50:02,443 --> 00:50:09,231
Mas o mais importante,
é descobrir quem é a merda do traidor
633
00:50:09,284 --> 00:50:11,717
lá dentro.
634
00:50:11,719 --> 00:50:14,387
Porque eu acho que sabemos
que esto é um trabalho interno.
635
00:50:14,389 --> 00:50:16,789
Não é?
636
00:50:17,458 --> 00:50:21,227
Olhando para os bancos, eu diria
que esses gajos vieram da Tailândia.
637
00:50:21,229 --> 00:50:25,214
Eles atravessam a fronteira,
fazem o trabalho, e voltaram.
638
00:50:28,202 --> 00:50:30,303
Bem, eu vou ter o
meu dinheiro de volta,
639
00:50:30,305 --> 00:50:34,407
mas neste momento, eu não estou
tão preocupado com o dinheiro
640
00:50:34,409 --> 00:50:37,510
nem com os meus sentimentos.
641
00:50:42,250 --> 00:50:45,484
Eu realmente odiaria matá-lo, sabias?
642
00:50:45,486 --> 00:50:48,054
Iria partir-me o coração
ter que te matar.
643
00:50:49,557 --> 00:50:53,426
Se achas que eu te enganei,
faz o que tiveres que fazer.
644
00:50:53,428 --> 00:50:55,387
Eu não tenho nada a temer.
645
00:50:58,466 --> 00:51:00,299
Infelizmente...
646
00:51:05,740 --> 00:51:08,507
Terei que esperar para
fazer o que tiver que fazer.
647
00:51:08,509 --> 00:51:10,443
Só mais um pouco.
648
00:51:10,445 --> 00:51:15,281
Porque eu quero ter a certeza
de não matar alguém inocente.
649
00:51:15,283 --> 00:51:17,616
Um quarto de milhão de
dólares para qualquer um
650
00:51:17,618 --> 00:51:21,687
dos meus irmãos que
encontrar o traidor.
651
00:51:25,126 --> 00:51:29,161
Eu quero que a cabeça dele seja
colocada nesta de bandeja.
652
00:51:29,163 --> 00:51:31,364
Até amanhã.
653
00:51:35,937 --> 00:51:37,470
Eu não sei o que aconteceu.
654
00:51:37,472 --> 00:51:40,172
Estes trabalhos
são quase sempre fáceis.
655
00:51:40,174 --> 00:51:43,509
Talvez a tua conexão secreta
não seja tão connectada, afinal.
656
00:51:43,511 --> 00:51:45,144
O que achas daquele
desgraçado louco?
657
00:51:45,146 --> 00:51:47,179
Esse dinheiro é dos irmãos Carry.
658
00:51:47,181 --> 00:51:48,781
Esses gajos são da pesada.
659
00:51:48,783 --> 00:51:49,982
Eles são os barões da droga.
660
00:51:49,984 --> 00:51:51,317
Eu ouvi sobre eles no noticiário.
661
00:51:51,319 --> 00:51:53,819
Provavelmente foram os gajos
dele que atiraram em nós.
662
00:51:53,821 --> 00:51:56,389
E aquele macaco louco filho da mãe.
663
00:51:56,391 --> 00:51:58,858
Esse gajo com que te estás a encontrar
depois de cada trabalho.
664
00:51:58,860 --> 00:52:00,328
Irmão, precisas de me dizer
quem é ele.
665
00:52:00,329 --> 00:52:02,338
Eu realmente não sei, Sam.
666
00:52:02,339 --> 00:52:04,530
Ele pode ser de uma gangue rival,
ele pode ser um gajo de dentro.
667
00:52:04,532 --> 00:52:06,298
Eu só não sei.
668
00:52:06,300 --> 00:52:08,467
Olha, esta merda está a piorar,
669
00:52:08,469 --> 00:52:11,971
e eu preciso de saber
quem quer matar-me.
670
00:52:11,973 --> 00:52:14,240
O que é que sugeres?
671
00:52:14,242 --> 00:52:16,509
Estou perdido aqui.
672
00:52:16,511 --> 00:52:18,811
Deixa-me pensar nisso.
673
00:52:22,016 --> 00:52:23,656
Sam.
674
00:52:24,218 --> 00:52:26,352
Atiraste bem.
675
00:52:26,354 --> 00:52:28,120
Saúde.
676
00:52:58,586 --> 00:53:00,537
Sim, Neeron.
677
00:53:00,889 --> 00:53:03,055
O que é que tens para mim?
678
00:53:03,057 --> 00:53:04,857
Outro banco para ser roubado.
679
00:53:04,859 --> 00:53:06,759
Maior ainda.
680
00:53:06,761 --> 00:53:08,594
Na próxima semana.
681
00:53:08,596 --> 00:53:10,529
Um banco em Siem Reap.
682
00:53:10,531 --> 00:53:12,298
Isso é uma boa notícia.
683
00:53:12,300 --> 00:53:14,467
Porque este é o último.
684
00:53:14,469 --> 00:53:16,137
Eu digo quando for o último roubo.
685
00:53:16,138 --> 00:53:17,770
Parvalhão.
686
00:53:17,772 --> 00:53:20,806
Essa troca não está a
dar certo para mim.
687
00:53:20,808 --> 00:53:22,141
Certo, e se não gostares,
688
00:53:22,143 --> 00:53:24,076
talvez eu conte
aos irmãos Cerrancurie
689
00:53:24,078 --> 00:53:27,613
que és tu quem está
a dar-me estes trabalhos.
690
00:53:32,453 --> 00:53:35,654
Isso chamou a tua atenção, imbecil?
691
00:53:35,656 --> 00:53:38,324
E como é que vais fazer isso, Jack?
692
00:53:38,326 --> 00:53:42,079
Vais apenas entrar no complexo,
e apresentares-te e dizer...
693
00:53:42,080 --> 00:53:45,564
eu sou o americano que tenho
roubado os teus bancos?
694
00:53:45,566 --> 00:53:48,256
Não fazes a mínima ideia
de quem são estes homens.
695
00:53:48,257 --> 00:53:49,632
Isso pode ser um problema.
696
00:53:49,633 --> 00:53:52,571
Mas realmente deverias ouvir isso.
697
00:53:52,573 --> 00:53:54,840
Sim, Neeron.
O que tens para mim?
698
00:53:54,842 --> 00:53:56,509
Outro banco para ser roubado.
699
00:53:56,511 --> 00:53:57,910
Maior ainda.
700
00:53:57,912 --> 00:53:59,311
Na próxima semana.
701
00:53:59,313 --> 00:54:00,646
Um banco em Siem Reap.
702
00:54:00,648 --> 00:54:03,516
Acho que eles vão
reconhecer a voz, Neeron?
703
00:54:03,518 --> 00:54:06,685
Quanto tempo achas que vais ficar
vivo depois que ouvirem isto?
704
00:54:12,627 --> 00:54:14,693
Está bem, vaqueiro.
705
00:54:17,665 --> 00:54:19,198
Vamos jogar á tua maneira.
706
00:54:19,200 --> 00:54:20,766
Um último roubo.
707
00:54:20,768 --> 00:54:23,102
Dás-me minha parte,
fazes algum dinheiro,
708
00:54:23,104 --> 00:54:26,605
depois saímos felizes para sempre
depois do pôr do sol.
709
00:54:26,607 --> 00:54:30,776
E então estaremos, como disseste?
710
00:54:30,778 --> 00:54:32,811
Quites.
711
00:54:32,813 --> 00:54:34,813
Quites?
712
00:54:34,815 --> 00:54:37,483
Sim, que se lixe o quites!
713
00:54:37,485 --> 00:54:39,318
Eu não vou desperdiçar
o resto da minha vida
714
00:54:39,320 --> 00:54:41,487
a olhar para trás, Neeron.
715
00:54:41,489 --> 00:54:45,224
E eu não te vou deixar ferir a Avalon.
716
00:54:47,461 --> 00:54:49,228
Até á próxima.
717
00:55:00,474 --> 00:55:03,175
Sam, há uma coisa que eu
quero falar contigo.
718
00:55:03,177 --> 00:55:06,345
Depois do trabalho de amanhã,
a Avalon e eu vamos fugir da cidade.
719
00:55:06,347 --> 00:55:09,515
- Para onde vais?
- Não sei ainda.
720
00:55:09,517 --> 00:55:12,151
Não sabes ou não confias em mim?
721
00:55:12,153 --> 00:55:14,720
Não sei.
722
00:55:19,694 --> 00:55:22,228
O que é que estamos a fazer?
723
00:55:23,898 --> 00:55:26,165
Faz-me um favor,
vai buscar outra bebida.
724
00:55:26,167 --> 00:55:27,600
Eu estarei de volta em dez minutos.
725
00:55:27,602 --> 00:55:30,536
Essa porcaria vai-te matar um dia.
726
00:55:30,538 --> 00:55:32,438
Tu tens os teus vícios,
eu tenho os meus.
727
00:55:32,440 --> 00:55:34,373
Sim, e qual é meu?
728
00:55:34,375 --> 00:55:35,908
A vagina da Avalon.
729
00:55:35,910 --> 00:55:38,010
Vai-te foder.
730
00:55:42,950 --> 00:55:44,583
Cigarros, vendes cigarros?
731
00:55:44,585 --> 00:55:46,452
Muito bem, porreiro.
732
00:55:55,429 --> 00:55:57,029
Uísque?
733
00:55:57,031 --> 00:55:58,597
E a água.
734
00:56:00,601 --> 00:56:03,068
Surpreendido com o carro, Sammy.
735
00:56:03,070 --> 00:56:04,803
Eu quero ficar pedrado, entendes?
736
00:56:04,805 --> 00:56:07,506
Certo, está bem.
Obrigado.
737
00:56:08,376 --> 00:56:10,643
Sai do carro, filho da mãe.
738
00:56:12,146 --> 00:56:13,646
Mãos para baixo.
739
00:56:39,573 --> 00:56:41,640
Tu.
740
00:56:43,644 --> 00:56:44,443
Sam?
741
00:56:44,445 --> 00:56:45,244
Sam?
742
00:56:45,246 --> 00:56:46,679
Sam, que merda, Sam.
743
00:56:46,681 --> 00:56:48,080
Porra!
744
00:56:48,082 --> 00:56:50,649
Ei, amigo?
745
00:56:50,651 --> 00:56:53,819
Acho que eu não posso
fazer o próximo trabalho.
746
00:56:53,821 --> 00:56:55,287
Não te preocupes com isso.
747
00:56:55,289 --> 00:56:56,655
Certo, vamos arranjar alguma ajuda.
748
00:56:56,657 --> 00:56:58,457
Nós vamos tirar-te daqui, certo?
749
00:56:58,459 --> 00:57:00,526
Tu estavas certo.
750
00:57:00,528 --> 00:57:03,796
Disseste que essa merda me mataria.
751
00:57:03,798 --> 00:57:05,030
Sam?
752
00:57:05,032 --> 00:57:06,432
Não, não, não, Sam.
Não, não.
753
00:57:06,434 --> 00:57:08,467
Não, não.
754
00:57:08,469 --> 00:57:11,503
Sam, não faças isso!
755
00:57:11,505 --> 00:57:13,172
Merda.
756
00:57:13,174 --> 00:57:14,673
Sam?
757
00:57:14,675 --> 00:57:16,542
Sam?
758
00:57:16,544 --> 00:57:17,109
Sam?
759
00:57:17,111 --> 00:57:18,610
Porra.
760
00:57:18,612 --> 00:57:21,046
Foda-se!
761
00:57:21,048 --> 00:57:22,781
Maldição.
762
00:57:25,986 --> 00:57:28,354
Sam, seu filho da mãe.
763
00:57:33,561 --> 00:57:35,961
Que porra!
764
00:58:11,699 --> 00:58:13,330
Sam.
765
00:58:16,304 --> 00:58:18,036
Sim.
766
00:58:18,038 --> 00:58:20,672
Sim, eu aposto que atiras bem.
767
00:58:22,543 --> 00:58:24,943
Sim, sim.
768
00:58:24,945 --> 00:58:26,845
Sim, eu entendi.
769
00:58:28,115 --> 00:58:30,282
Caramba, isso foi rápido.
770
00:58:30,284 --> 00:58:32,251
O quê?
771
00:58:32,253 --> 00:58:34,219
Era a minha conexão.
772
00:58:34,221 --> 00:58:36,588
O gajo soube do Sam.
773
00:58:36,590 --> 00:58:40,692
Diz que eu ainda tenho que fazer
o próximo trabalho ou já era.
774
00:58:40,694 --> 00:58:42,861
Bem, o que é que isso significa?
775
00:58:42,863 --> 00:58:45,631
Não é bom.
776
00:58:47,535 --> 00:58:50,235
Bem, não podes fazer
isso sozinho, certo?
777
00:58:50,237 --> 00:58:51,603
Não.
778
00:58:51,605 --> 00:58:53,906
De maneira nenhuma.
779
00:58:53,908 --> 00:58:56,475
Eu tenho que encontrar
um novo parceiro.
780
00:58:56,477 --> 00:58:58,110
Alguém que eu possa confiar.
781
00:58:59,213 --> 00:59:00,813
Bem...
782
00:59:00,815 --> 00:59:02,915
Estás a olhar para ela.
783
00:59:02,917 --> 00:59:05,784
Querida, eu não estava
a dizer isto para ti.
784
00:59:05,786 --> 00:59:08,487
Quem melhor para te cobrir?
785
00:59:08,489 --> 00:59:10,556
Sam era a tua primeira escolha,
eu entendo.
786
00:59:10,558 --> 00:59:11,957
Ele era o teu melhor amigo.
787
00:59:11,959 --> 00:59:13,459
Mas agora que ele está morto...
788
00:59:13,461 --> 00:59:15,561
Não, Avalon, de maneira nenhuma.
789
00:59:15,563 --> 00:59:17,663
Vamos, eu sou perfeita.
790
00:59:17,665 --> 00:59:20,065
Eu ouvi cada detalhe dos
teus outros trabalhos.
791
00:59:20,067 --> 00:59:21,567
Eu sei o que fazer.
792
00:59:21,569 --> 00:59:22,835
Sim, eu sei que és perfeita.
793
00:59:22,837 --> 00:59:24,236
Mas há uma grande diferença entre
794
00:59:24,238 --> 00:59:26,737
ouvir sobre um roubo a bancos
e realmente roubar um banco.
795
00:59:26,774 --> 00:59:28,774
Sim, então como é que começaste?
796
00:59:28,776 --> 00:59:29,842
Isso não importa.
797
00:59:29,844 --> 00:59:31,076
Por quê, Jack?
798
00:59:31,078 --> 00:59:32,010
Por que não me deixas
fazer isso contigo?
799
00:59:32,012 --> 00:59:33,178
Não preciso dizer-te o porquê.
800
00:59:33,180 --> 00:59:34,646
- Sim, tu tens.
- Não.
801
00:59:34,648 --> 00:59:37,683
Porque eu não quero que te magoes.
802
00:59:40,321 --> 00:59:42,554
É isso, fim de conversa.
803
00:59:44,625 --> 00:59:46,859
Vê isto.
804
00:59:52,633 --> 00:59:55,534
Eu posso lidar com esta arma
com os olhos fechados, Jack.
805
00:59:55,536 --> 00:59:59,705
Quando eu estava a crescer,
o meu pai ensinou-me
806
00:59:59,707 --> 01:00:02,641
a atirar em qualquer
predador na terra.
807
01:00:02,643 --> 01:00:03,675
Isso pode ser verdade,
mas é diferente.
808
01:00:03,677 --> 01:00:08,213
E com um corpo como este,
809
01:00:10,451 --> 01:00:13,919
é melhor acreditares que
eu sei como me proteger.
810
01:00:15,823 --> 01:00:18,624
E se tiveres que atirar em alguém?
811
01:00:18,626 --> 01:00:20,659
Porque neste trabalho
poderemos precisar.
812
01:00:20,661 --> 01:00:22,794
Estás pronta para isso, Avalon?
813
01:00:22,796 --> 01:00:24,296
Estás pronta para matar alguém?
814
01:00:24,298 --> 01:00:26,965
Sem hesitar?
Olhando bem nos olhos?
815
01:00:26,967 --> 01:00:28,967
Porque é isso que vai acontecer.
816
01:00:28,969 --> 01:00:31,537
Farei o que for preciso para te proteger.
817
01:00:31,539 --> 01:00:35,040
Assim como me tens protegido
818
01:00:35,042 --> 01:00:37,209
desde o primeiro dia
que nos conhecemos.
819
01:00:39,914 --> 01:00:42,247
Eu não quero matar ninguém, Jack.
820
01:00:42,249 --> 01:00:48,511
Mas se isso significar
deixar-te em segurança, eu faria.
821
01:00:53,060 --> 01:00:55,060
Isso é uma loucura.
822
01:00:55,062 --> 01:00:57,496
Estás doida.
823
01:00:58,098 --> 01:00:59,831
Então...
824
01:01:01,769 --> 01:01:03,602
Está bem.
825
01:01:03,604 --> 01:01:06,972
- Vamos nessa.
- Sim?
826
01:01:07,775 --> 01:01:10,676
Sim, vamos fazer isso,
vamos nessa.
827
01:01:19,954 --> 01:01:23,255
Não achaste que eu encontraria
um carro tão rápido, pois não?
828
01:01:23,843 --> 01:01:26,091
Tu sabes tudo, amor.
829
01:01:30,264 --> 01:01:32,464
Agora vamos repassar novamente.
830
01:01:32,466 --> 01:01:35,601
Está bem, mas eu sei o que fazer.
831
01:02:00,361 --> 01:02:03,729
- Olá, Lucky, como estás?
- Sr. Cerrancurie.
832
01:02:04,999 --> 01:02:07,299
Parece que o teu homem
não joga limpo.
833
01:02:07,301 --> 01:02:10,235
É apenas um pouco de prática
antes da luta esta noite.
834
01:02:10,237 --> 01:02:13,179
- Tens bastante dinheiro na luta?
- Isso mesmo.
835
01:02:13,180 --> 01:02:16,476
Sabes que é preciso bastante
dinheiro para ganhar bastante dinheiro.
836
01:02:16,477 --> 01:02:17,676
Onde é que arranjas-te
todo esse dinheiro?
837
01:02:17,678 --> 01:02:20,178
Eu posso suportar isso,
como é que tu podes suportar isto?
838
01:02:20,180 --> 01:02:23,482
Estás a insinuar que eu tive
algo a ver com aquela merda?
839
01:02:23,484 --> 01:02:25,684
Estou apenas a fazer uma pergunta
para ver o que tinha a dizer.
840
01:02:25,686 --> 01:02:27,452
Eu não te posso enfrentar.
841
01:02:27,454 --> 01:02:29,655
Queres pensar isso de mim?
842
01:02:29,657 --> 01:02:32,090
Sou leal até á morte.
843
01:02:32,092 --> 01:02:35,360
Não tens o direito de
me acusar de nada.
844
01:02:36,530 --> 01:02:38,764
Ouvimos sobre o banco.
845
01:02:38,766 --> 01:02:40,771
Tu simplesmente deixaste aqueles dois,
fugirem com o nosso dinheiro.
846
01:02:40,772 --> 01:02:42,649
Eles quase abriram a minha cabeça
em duas partes.
847
01:02:42,650 --> 01:02:46,038
Passei o noite no hospital.
848
01:02:48,609 --> 01:02:50,375
Ele está bem.
849
01:02:50,377 --> 01:02:54,146
Olha, desde que vocês desapareceram,
eu faço o que vocês dizem.
850
01:02:54,148 --> 01:02:57,549
Dando a tua parte da jogatina.
Eu não tenho nada a esconder.
851
01:02:57,551 --> 01:02:59,418
Deixa-o ir.
852
01:03:21,508 --> 01:03:24,576
Bastante dinheiro na luta desta noite?
853
01:03:24,578 --> 01:03:26,278
Boa sorte com isso.
854
01:03:48,869 --> 01:03:51,536
Querida, o que é que estás a fazer?
855
01:03:51,538 --> 01:03:53,038
O quê?
856
01:03:53,040 --> 01:03:55,774
Eu não vou ter sempre a oportunidade
de fazer isto de novo, certo?
857
01:03:55,776 --> 01:03:57,075
Eu tenho que parecer bem.
858
01:03:57,077 --> 01:03:59,444
Querida, lembraste-te
que vamos usar isso?
859
01:03:59,446 --> 01:04:01,279
Uma pequena protecção extra.
860
01:04:01,281 --> 01:04:03,849
Isto cobre o nosso rosto.
861
01:04:03,851 --> 01:04:05,517
Está bem.
862
01:04:06,620 --> 01:04:09,688
Bem, só para garantir,
eu quero sair bem na foto.
863
01:04:14,762 --> 01:04:16,795
És ridícula.
864
01:04:30,077 --> 01:04:31,209
Todos para baixo!
865
01:04:31,211 --> 01:04:32,477
Isto é um assalto!
866
01:04:37,317 --> 01:04:40,152
Tu, tu, tu, abre a maldita porta.
867
01:04:40,154 --> 01:04:42,154
Vai-te embora, sai daí!
868
01:04:42,156 --> 01:04:43,433
Tu para ali!
869
01:04:43,434 --> 01:04:45,641
Eu disse para abrires
a merda da porta.
870
01:04:46,146 --> 01:04:47,855
Continua, continua.
871
01:05:22,897 --> 01:05:24,462
Avalon, vai!
872
01:05:36,135 --> 01:05:37,786
Jack, liga o carro!
873
01:06:02,503 --> 01:06:05,503
Sabes, eu devo ser um
burro filho da mãe
874
01:06:05,505 --> 01:06:09,674
ou algo assim porque eu continuo
a pôr o meu dinheiro nestes bancos.
875
01:06:09,676 --> 01:06:11,643
E a única razão por que fiz isso é
876
01:06:11,645 --> 01:06:13,812
porque um dos meus
empregados mais confiáveis
877
01:06:13,814 --> 01:06:20,719
disse-me que era o lugar seguro
para pôr lá o meu maldito dinheiro!
878
01:06:20,721 --> 01:06:24,856
Sabes, estou a ter dificuldades
em acreditar nessa merda.
879
01:06:24,858 --> 01:06:29,761
Dois filhos da puta fugiram com
500 mil dólares americanos.
880
01:06:29,763 --> 01:06:34,071
Neeron, achas que eu sou estúpido?
881
01:06:34,072 --> 01:06:36,133
Não, Sr. Cerrancurie.
882
01:06:36,134 --> 01:06:38,737
Você é o chefe e eu não
883
01:06:38,739 --> 01:06:41,740
teria chegado tão longe
sem a sua liderança, senhor.
884
01:06:41,742 --> 01:06:45,844
Para adiccionar insultos à injúria,
estão a dizer-me que um deles,
885
01:06:45,846 --> 01:06:48,446
era uma rapariga.
886
01:06:48,448 --> 01:06:52,517
Eu nem sei se os mato,
ou se os contracto.
887
01:06:52,519 --> 01:06:54,786
O que achas, Neeron?
888
01:06:54,788 --> 01:06:57,689
Eu não acho nada disso.
889
01:06:57,691 --> 01:07:01,359
Isto não é divertido.
Nem um pouco.
890
01:07:01,361 --> 01:07:03,461
Eu quero esses dois
filhos da puta mortos.
891
01:07:03,463 --> 01:07:05,630
E eu quero-os mortos hoje.
892
01:07:19,313 --> 01:07:22,614
- Consegues pegar no volante, querida?
- Sim, está bem.
893
01:07:22,616 --> 01:07:24,382
- Certo, agarraste?
- Agarrei.
894
01:07:27,988 --> 01:07:30,488
Meu Deus, Jack.
Foste baleado!
895
01:07:30,490 --> 01:07:32,657
Certo, eu sei.
896
01:07:32,659 --> 01:07:34,926
- Temos que ir a um hospital.
- Estás maluca?
897
01:07:34,928 --> 01:07:36,369
- Jack?
- Olha para nós.
898
01:07:36,370 --> 01:07:40,065
Queres passar o resto da vida
numa prisão cambojiana?
899
01:07:41,401 --> 01:07:42,901
Está bem, está bem, tudo bem.
900
01:07:42,903 --> 01:07:44,602
Na próxima cidade que chegarmos,
vamos a uma farmácia
901
01:07:44,604 --> 01:07:46,905
e vamos buscar material
para os curativos, está bem?
902
01:07:46,907 --> 01:07:48,606
Está bem, isso podemos fazer.
903
01:07:48,608 --> 01:07:50,308
Foda-se.
904
01:07:51,979 --> 01:07:53,511
Atende.
905
01:07:54,982 --> 01:07:57,015
Estou?
906
01:07:57,017 --> 01:07:58,650
Avalon.
907
01:07:59,837 --> 01:08:01,753
És tu, meu amor?
908
01:08:01,755 --> 01:08:02,480
Quem é?
909
01:08:02,481 --> 01:08:04,656
Onde estás Jack?
910
01:08:04,658 --> 01:08:06,825
Eu perguntei quem fala?
911
01:08:06,827 --> 01:08:11,029
É Neeron.
Sabes, a sua conexão.
912
01:08:11,031 --> 01:08:13,031
Agora deixa-me falar com ele!
913
01:08:13,033 --> 01:08:13,865
Quem é Neeron?
914
01:08:13,867 --> 01:08:15,867
Dá-me o telefone.
915
01:08:15,869 --> 01:08:17,869
Sim?
916
01:08:17,871 --> 01:08:19,270
Avalon.
917
01:08:19,272 --> 01:08:21,006
Ela é muito atraente.
918
01:08:21,008 --> 01:08:22,674
O que é que queres?
919
01:08:22,676 --> 01:08:24,642
Eu quero a minha parte
do dinheiro, seu otário.
920
01:08:24,644 --> 01:08:26,344
O que é que achas?
921
01:08:26,346 --> 01:08:28,780
- Vai ter comigo daqui a uma hora...
- Não vai dar.
922
01:08:28,782 --> 01:08:31,349
Talvez um pouco mais tarde.
Talvez amanhã.
923
01:08:31,351 --> 01:08:32,550
Se tentares passar a fronteira
com o meu dinheiro
924
01:08:32,552 --> 01:08:35,820
eu juro por Deus, não haverá nada
925
01:08:35,822 --> 01:08:40,792
melhor para eu fazer do que te caçar
e matar-te a ti e aquela vaca tagarela.
926
01:08:40,794 --> 01:08:42,293
Calma aí, seu filho da mãe.
927
01:08:42,295 --> 01:08:43,828
Eu levei um tiro.
Eu não vou a lugar nenhum.
928
01:08:43,830 --> 01:08:45,463
Eu tenho que tratar disto.
929
01:08:45,465 --> 01:08:47,632
Não vais morrer antes
de me pagares, Jack.
930
01:08:47,634 --> 01:08:50,902
Senão já sabes o que vai acontecer
com a tua queridinha.
931
01:08:50,904 --> 01:08:53,389
Queres saber, chega de ameaças.
Temos algumas coisas para resolver.
932
01:08:53,390 --> 01:08:55,206
Fica por perto da
merda do teu telefone.
933
01:08:55,208 --> 01:08:56,608
Vai-te foder, Jack!
934
01:09:12,492 --> 01:09:13,892
Amor.
935
01:09:13,894 --> 01:09:15,093
Trouxe tudo.
936
01:09:15,095 --> 01:09:15,927
Trouxeste a ligadura para o braço?
937
01:09:19,566 --> 01:09:21,132
Boa menina.
938
01:09:31,678 --> 01:09:33,545
Olá, senhor.
939
01:09:33,547 --> 01:09:36,381
Ninguém viu nenhum sinal deles.
940
01:09:36,383 --> 01:09:40,053
Vou esperar aqui na fronteira
até fechar à meia-noite.
941
01:09:40,054 --> 01:09:41,686
Eu ligo se houver algo.
942
01:09:41,688 --> 01:09:43,354
Está bem.
943
01:09:46,960 --> 01:09:49,694
Vais ter que tratar disto.
944
01:09:50,898 --> 01:09:53,264
Tem cuidado.
945
01:09:58,105 --> 01:10:00,472
Ele está na fronteira.
946
01:10:00,474 --> 01:10:02,907
Contacte todas oas nossos
contactos do hotel.
947
01:10:02,909 --> 01:10:04,843
Avisa-me quando tiver algo.
948
01:10:08,682 --> 01:10:10,501
- Estás pronta?
- Estou.
949
01:10:10,502 --> 01:10:13,618
- É como nós conversamos, certo?
- Certo.
950
01:10:19,960 --> 01:10:22,827
Põe um pouco de vodkca na chave.
951
01:10:23,864 --> 01:10:24,914
Isso.
952
01:10:24,915 --> 01:10:27,165
Agora derrama um
pouco sobre a ferida.
953
01:10:31,369 --> 01:10:32,626
Está bem.
954
01:10:32,627 --> 01:10:33,905
- Estás pronto?
- Estou.
955
01:10:33,906 --> 01:10:37,008
Um, dois, três...
956
01:10:40,780 --> 01:10:42,180
Avalon, vamos lá, faz isso.
957
01:10:42,182 --> 01:10:44,182
Tu consegues.
Tu consegues.
958
01:10:44,184 --> 01:10:46,985
Faz novamente.
Vamos.
959
01:10:46,987 --> 01:10:50,688
Certo.
Um, dois...
960
01:10:53,193 --> 01:10:55,627
Eu não consigo!
961
01:10:55,629 --> 01:10:57,795
Querida, tens que conseguir.
962
01:10:57,797 --> 01:10:58,894
Tens que conseguir, Avalon.
963
01:10:58,895 --> 01:11:01,032
É só enfiar lá dentro
e puxar a bala para fora.
964
01:11:01,034 --> 01:11:03,034
- Está bem, está bem.
- Mais uma vez, vamos lá.
965
01:11:03,036 --> 01:11:05,503
Tu consegues.
Tu consegues.
966
01:11:05,505 --> 01:11:06,718
- Está bem.
- Muito bem.
967
01:11:06,719 --> 01:11:09,507
- Um... certo? Dois...
- Dois, três.
968
01:11:11,978 --> 01:11:14,712
Desculpa, eu não consigo,
eu não consigo.
969
01:11:16,349 --> 01:11:20,218
Está tudo bem.
Está tudo bem.
970
01:11:20,220 --> 01:11:22,854
Querido, tens que ir a um médico.
971
01:11:23,490 --> 01:11:24,913
Está bem.
972
01:11:25,392 --> 01:11:27,659
Sim, está bem.
973
01:11:27,661 --> 01:11:30,361
Vamos encontrar um
veterinário na Tailândia.
974
01:11:30,363 --> 01:11:33,531
Alguém que possamos pagar por fora.
975
01:11:33,533 --> 01:11:37,702
Bem, tem que ser logo,
perdeste muito sangue.
976
01:11:39,907 --> 01:11:42,740
Não foi muito sangue...
977
01:11:42,742 --> 01:11:44,909
Vamos ficar bem.
978
01:11:44,911 --> 01:11:46,644
Eu vou ficar bem, está bem?
979
01:11:46,646 --> 01:11:51,816
Vais-me enfaixar e eu vou
ficar muito bem, está bem?
980
01:11:51,818 --> 01:11:53,618
Muito bem.
981
01:11:54,955 --> 01:11:57,121
Jack, Jack!
982
01:12:43,937 --> 01:12:45,450
Maldito amador.
983
01:12:47,341 --> 01:12:51,643
O meu irmão estava certo.
Um traidor não tem escrúpulos.
984
01:13:23,510 --> 01:13:26,811
Sempre soube que eras tu,
sua maldita cobra.
985
01:13:42,495 --> 01:13:44,697
Olha para mim, Neeron.
986
01:13:45,699 --> 01:13:47,865
Eu quero que vejas isto a chegar.
987
01:14:06,253 --> 01:14:09,554
Eu aposto que não viste isso chegar.
988
01:14:33,580 --> 01:14:37,115
Querido, acorda.
989
01:14:37,917 --> 01:14:39,150
Jack.
990
01:14:40,553 --> 01:14:42,653
Jack, acorda.
991
01:14:42,655 --> 01:14:44,689
Jack.
992
01:14:44,691 --> 01:14:46,657
Jack!
993
01:14:52,232 --> 01:14:55,066
Estás bem?
994
01:14:55,068 --> 01:14:58,069
Sinto-me péssimo.
995
01:14:59,706 --> 01:15:02,673
Querida, nós temos que ir.
996
01:15:02,675 --> 01:15:05,777
Tu conduzes, está bem?
997
01:15:05,779 --> 01:15:08,746
Eu levo as armas.
998
01:15:10,216 --> 01:15:11,618
Por que é que precisas
de levar as armas?
999
01:15:11,619 --> 01:15:14,118
Vamos para casa, certo?
1000
01:15:14,120 --> 01:15:17,121
Sim, vamos voltar para casa.
1001
01:15:19,058 --> 01:15:21,859
Eu só preciso de tratar dos
meus conhecimentos.
1002
01:15:26,066 --> 01:15:29,567
Querida, está tudo bem.
Eu juro.
1003
01:16:14,814 --> 01:16:16,281
Estou?
1004
01:16:16,283 --> 01:16:17,682
Jack?
1005
01:16:17,684 --> 01:16:19,317
Há um velho templo perto da estrada,
1006
01:16:19,319 --> 01:16:21,486
dez quilómetros a
oeste de Siem Reap.
1007
01:16:21,488 --> 01:16:24,389
Está lá à uma da tarde.
1008
01:16:24,391 --> 01:16:26,057
Nem um minuto antes.
1009
01:16:26,059 --> 01:16:27,525
Nem um minuto depois.
1010
01:16:27,527 --> 01:16:29,527
Entendeste?
1011
01:16:29,529 --> 01:16:31,396
Eu estarei lá.
1012
01:16:45,645 --> 01:16:49,480
Filho da mãe.
1013
01:16:57,257 --> 01:16:58,389
Sim?
1014
01:16:58,391 --> 01:16:59,691
Sr. Cerrancurie.
1015
01:16:59,693 --> 01:17:02,393
Eu acabei de ver o Neeron.
1016
01:17:02,395 --> 01:17:04,762
Não o percas de vista.
1017
01:17:04,764 --> 01:17:08,433
Diz-me exactamente onde ele vai.
1018
01:17:08,435 --> 01:17:10,668
E não estragues isso.
1019
01:17:10,670 --> 01:17:12,470
Sim, senhor.
1020
01:17:38,365 --> 01:17:40,765
E agora?
1021
01:17:41,735 --> 01:17:43,334
Vamos esperar.
1022
01:18:17,437 --> 01:18:19,437
Sr. Cerrancurie.
1023
01:18:19,439 --> 01:18:20,338
Onde é que ele vai?
1024
01:18:20,340 --> 01:18:21,439
A um templo em Siem Reap.
1025
01:18:21,441 --> 01:18:23,074
Eu assumo daqui.
1026
01:18:41,962 --> 01:18:44,095
Eu já volto.
1027
01:18:44,097 --> 01:18:45,863
Tem cuidado.
1028
01:18:56,443 --> 01:18:59,010
Jack, estás horrível.
1029
01:19:03,516 --> 01:19:06,551
Eu quero o meu dinheiro.
1030
01:19:11,291 --> 01:19:14,325
Dá-me essa mochila senão
vou atirar naquela cabrazinha.
1031
01:19:29,175 --> 01:19:30,375
Estás bem?
1032
01:19:30,377 --> 01:19:31,476
Estou bem.
1033
01:19:31,478 --> 01:19:34,379
Ele nunca te vai magoar, querida.
1034
01:19:36,883 --> 01:19:38,883
Ele nunca nos vai magoar.
1035
01:19:48,228 --> 01:19:50,528
Jack, precisamos trocar de carro.
1036
01:19:50,530 --> 01:19:53,064
Está bem, vamos lá.
1037
01:20:15,555 --> 01:20:17,255
Jack?
1038
01:20:17,257 --> 01:20:19,090
O que é, boneca?
1039
01:20:20,539 --> 01:20:21,826
Que merda!
1040
01:20:25,532 --> 01:20:28,433
São eles no carro do Neeron.
Dá a volta.
1041
01:20:28,435 --> 01:20:31,102
Continua conduzir, querida.
1042
01:20:42,182 --> 01:20:44,282
Mais rápido.
1043
01:20:49,923 --> 01:20:52,356
Vamos atrás do BMW,
não deixes que eles fujam.
1044
01:20:57,430 --> 01:20:59,330
Porra.
1045
01:21:00,500 --> 01:21:03,134
Avalon, quero que pise fundo
no acelerador, certo?
1046
01:21:03,136 --> 01:21:04,735
Mantem os olhos na estrada
e não olhes para trás.
1047
01:21:04,737 --> 01:21:06,270
Entendido.
1048
01:21:11,845 --> 01:21:14,245
Mais rápido, querida.
1049
01:21:20,653 --> 01:21:22,420
Continua a conduzir.
1050
01:21:28,661 --> 01:21:30,495
Não consegues ir mais depressa?
1051
01:21:30,497 --> 01:21:31,796
Só dá isto.
1052
01:22:04,230 --> 01:22:06,397
Vão se foder, idiotas!
1053
01:22:12,472 --> 01:22:14,405
Meu Deus!
1054
01:22:35,728 --> 01:22:37,361
E agora?
1055
01:22:37,363 --> 01:22:39,263
Eu não sei.
1056
01:22:39,265 --> 01:22:40,931
- Abranda.
- O quê?
1057
01:22:40,932 --> 01:22:43,467
Querida, abranda um pouco mais.
1058
01:23:02,559 --> 01:23:04,324
Raios.
1059
01:23:09,763 --> 01:23:12,763
- Despistamos-os?
- Por enquanto.
1060
01:23:12,765 --> 01:23:15,232
Mas temos que aumentar
a distância entre nós.
1061
01:23:15,234 --> 01:23:17,101
Acho que a fronteira fica
a algumas milhas á frente.
1062
01:23:17,870 --> 01:23:19,535
Descobriremos o que fazer lá.
1063
01:23:49,235 --> 01:23:51,335
Está bem, querida.
1064
01:23:51,337 --> 01:23:52,503
Vamos largar o carro.
1065
01:23:52,505 --> 01:23:54,505
Podemos apanhar um
barco até ao rio daqui.
1066
01:23:56,909 --> 01:24:02,113
- Quem eram aqueles gajos, Jack?
- É uma longa história, amor.
1067
01:24:02,115 --> 01:24:06,450
- Pensei que só roubasse bancos.
- Eu também.
1068
01:24:06,452 --> 01:24:10,087
Acontece que esses bandidos
lavam o dinheiro deles pelos bancos.
1069
01:24:14,093 --> 01:24:16,761
Está tudo bem.
1070
01:24:16,763 --> 01:24:18,996
Parece que vamos
para casa livres agora?
1071
01:24:30,977 --> 01:24:32,443
Jack, eles estão aqui!
1072
01:24:32,445 --> 01:24:34,078
Foda-se.
1073
01:24:36,049 --> 01:24:38,015
Foda-se.
1074
01:24:38,017 --> 01:24:40,618
Certo, então qual é o plano?
1075
01:24:40,620 --> 01:24:43,935
Muito bem, o plano é
pirares-te daqui
1076
01:24:43,936 --> 01:24:46,019
e eu vou segurá-los
o quanto eu puder.
1077
01:24:46,020 --> 01:24:47,110
- Não!
- Querida.
1078
01:24:47,111 --> 01:24:49,097
- Não!
- Avalon, eu tive uma vida, certo?
1079
01:24:49,098 --> 01:24:50,695
E eu passei as melhores
partes dela contigo.
1080
01:24:50,697 --> 01:24:53,464
Amor, tens quase um milhão de
dólares no nosso cofre, certo?
1081
01:24:53,466 --> 01:24:55,066
Jack, não importa o dinheiro.
1082
01:24:55,068 --> 01:24:57,301
Não podemos devolver-lhes?
1083
01:24:58,421 --> 01:25:02,373
Já passamos disso, querida.
Está bem?
1084
01:25:02,375 --> 01:25:04,742
Tens que entrar num barco,
1085
01:25:04,744 --> 01:25:06,663
e precisa de levar aquele
dinheiro e pirares-te daqui.
1086
01:25:06,664 --> 01:25:07,705
Tens que desaparecer
e arranjar uma casa
1087
01:25:07,706 --> 01:25:10,581
numa ilha, como falávamos.
- Não, Jack. Por favor, não faças isso.
1088
01:25:10,583 --> 01:25:11,482
Está bem, tu vais comprar uma casa.
1089
01:25:11,484 --> 01:25:13,184
Por favor, não faças isso.
Por favor, não faças isso comigo.
1090
01:25:13,186 --> 01:25:15,186
Por favor, Jack.
1091
01:25:15,188 --> 01:25:16,249
Querida, eu amo-te.
1092
01:25:16,250 --> 01:25:19,223
Nesta vida e na próxima, está bem?
1093
01:25:19,225 --> 01:25:22,729
- Está bem?
- Eu também te amo.
1094
01:25:22,730 --> 01:25:24,161
Tens que ir.
1095
01:25:24,163 --> 01:25:25,896
Querida, tens que ir agora.
1096
01:25:25,898 --> 01:25:28,065
Tens que ir agora.
Vai, vai, vai, vai!
1097
01:26:13,312 --> 01:26:14,311
Foda-se.
1098
01:26:39,639 --> 01:26:41,806
Vai, querida!
1099
01:26:45,444 --> 01:26:47,077
Jack!
1100
01:26:47,079 --> 01:26:49,079
Não!
1101
01:26:54,420 --> 01:26:56,854
Tu mataste o Neeron?
1102
01:26:56,856 --> 01:26:59,790
Eu não te fiz um favor?
1103
01:26:59,792 --> 01:27:02,026
Sim, eu sou muito grato por isso.
1104
01:27:02,028 --> 01:27:04,461
Por favor, não a magoes.
1105
01:27:04,463 --> 01:27:09,333
Tu não entras em terras alheias,
roubas-lhes o dinheiro e atira nelas.
1106
01:27:09,335 --> 01:27:14,338
Há pessoas como eu que podem
ter sorte e matarem-te primeiro.
1107
01:27:14,340 --> 01:27:16,373
Só não a magoes.
1108
01:27:16,375 --> 01:27:20,244
Jack.
Não!
1109
01:27:22,815 --> 01:27:25,216
Jack, por favor, não me deixes.
Por favor!
1110
01:27:25,218 --> 01:27:27,318
Por favor, não me deixes.
1111
01:27:27,320 --> 01:27:29,353
Olá, querida.
1112
01:27:29,355 --> 01:27:31,322
Jack.
1113
01:27:31,324 --> 01:27:33,524
Jack?
1114
01:27:34,574 --> 01:27:35,604
Jack?
1115
01:27:36,829 --> 01:27:38,043
Jack?
1116
01:27:42,501 --> 01:27:43,609
Tu.
1117
01:27:44,370 --> 01:27:48,472
Deixa o dinheiro,
vai á tua vida e vai-te embora.
1118
01:27:50,317 --> 01:27:51,711
Agora.
1119
01:27:56,749 --> 01:27:59,316
Eu amo-te.
1120
01:28:53,639 --> 01:28:57,508
Eu não sei por que é que o Gan Cerrancurie
poupou a minha vida naquele dia.
1121
01:28:58,544 --> 01:29:00,844
Eu acho que até os monstros
têm um ponto fraco.
1122
01:29:02,048 --> 01:29:05,316
Talvez se tenha lembrado
de alguém na sua vida.
1123
01:29:05,318 --> 01:29:09,553
Ainda havia compaixão
nele em algum lugar.
1124
01:29:11,090 --> 01:29:13,609
Sou grata por ter vivido
um conto de fadas com o Jack.
1125
01:29:13,610 --> 01:29:16,506
Mesmo que apenas por um
curto período de tempo.
1126
01:29:17,414 --> 01:29:19,986
Mas o preço era muito alto,
1127
01:29:19,987 --> 01:29:24,535
e eu daria todo o dinheiro do
mundo para ver o Jack novamente.
1128
01:29:26,339 --> 01:29:28,639
Agora, Jack vive.
1129
01:29:28,641 --> 01:29:31,408
Mas só no meu coração.
1130
01:29:46,660 --> 01:29:50,851
Versão brasileira: Pix79130
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.