All language subtitles for Teenage Mutant Ninja Turtles s01e18 Al Be Back.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,862 --> 00:00:09,172 - ♪ Rise of the ♪ 2 00:00:09,241 --> 00:00:11,103 ♪ Teenage Mutant Ninja Turtles ♪ 3 00:00:11,172 --> 00:00:12,206 ♪ Teenage Mutant Ninja Turtles ♪ 4 00:00:12,275 --> 00:00:13,586 ♪ Rise of the ♪ 5 00:00:13,655 --> 00:00:15,448 ♪ Teenage Mutant Ninja Turtles ♪ 6 00:00:15,517 --> 00:00:17,379 ♪ Heroes in the half-shell Turtle power ♪ 7 00:00:17,448 --> 00:00:19,206 ♪ Rising up against evil paint the city green ♪ 8 00:00:19,275 --> 00:00:21,034 ♪ Raph is ready for a fight Leo's making a scene ♪ 9 00:00:21,103 --> 00:00:23,275 ♪ Mikey's got mad skills Donnie rocks machines ♪ 10 00:00:23,344 --> 00:00:24,482 ♪ With each other they discover ♪ 11 00:00:24,551 --> 00:00:25,827 ♪ Their destiny and rise ♪ 12 00:00:25,896 --> 00:00:26,896 ♪ Cowabunga ♪ 13 00:00:26,965 --> 00:00:28,275 ♪ Rise of the ♪ 14 00:00:28,344 --> 00:00:30,068 ♪ Teenage Mutant Ninja Turtles ♪ 15 00:00:30,137 --> 00:00:31,758 ♪ Teenage Mutant Ninja Turtles ♪ 16 00:00:31,827 --> 00:00:34,448 ♪ Heroes in the half-shell Turtle power ♪ 17 00:00:34,517 --> 00:00:37,689 ♪ Rise ♪ 18 00:00:39,596 --> 00:00:41,010 [whimsical music] 19 00:00:41,079 --> 00:00:44,113 [overlapping chatter] 20 00:00:44,182 --> 00:00:45,527 - [exhales] 21 00:00:45,596 --> 00:00:48,148 all: Yay! 22 00:00:48,217 --> 00:00:49,700 - Happy birthday! 23 00:00:49,768 --> 00:00:52,941 - Yeah! 24 00:00:53,010 --> 00:00:55,562 - It's your birthday, Tanya Melendez. 25 00:00:55,631 --> 00:00:57,803 Happy birthday, Tanya Melendez. 26 00:00:57,872 --> 00:01:02,562 Now that you are 6 1/2 years old, you're a big girl. 27 00:01:02,631 --> 00:01:05,700 You're such a big girl, Tanya Melendez. 28 00:01:05,768 --> 00:01:06,665 - [laughs] 29 00:01:06,734 --> 00:01:08,355 Thanks for the wheels, kiddo. 30 00:01:08,424 --> 00:01:09,665 Now for your prize: 31 00:01:09,734 --> 00:01:12,079 the cheat code for the dance machine is 32 00:01:12,148 --> 00:01:16,320 left, left, left, left, left, left, and left. 33 00:01:16,389 --> 00:01:18,113 Engage wheels. 34 00:01:18,182 --> 00:01:20,251 Vroom, vroom. 35 00:01:20,320 --> 00:01:22,803 [rock music] 36 00:01:22,872 --> 00:01:24,527 Hello, handsome. 37 00:01:24,596 --> 00:01:26,872 New bod, here I come. 38 00:01:26,941 --> 00:01:29,941 [tires squealing] 39 00:01:34,768 --> 00:01:38,527 [laughs] 40 00:01:38,596 --> 00:01:41,286 - Oh. - What? 41 00:01:41,355 --> 00:01:44,872 [electricity crackling] 42 00:01:44,941 --> 00:01:45,941 Yah! 43 00:01:46,010 --> 00:01:47,424 Buongiorno,kiddies. 44 00:01:47,493 --> 00:01:49,562 Guess who's back? 45 00:01:49,631 --> 00:01:50,837 - No! 46 00:01:50,906 --> 00:01:52,182 [children screaming] 47 00:01:52,251 --> 00:01:54,665 - Hey, where's everybody going? 48 00:01:54,734 --> 00:01:56,906 - [chuckles] 49 00:01:56,975 --> 00:01:59,389 - [screams] 50 00:01:59,458 --> 00:02:01,320 Traitorous fiend. 51 00:02:01,389 --> 00:02:02,700 What do you want with robots 52 00:02:02,768 --> 00:02:05,286 from failed Albearto's franchises? 53 00:02:05,355 --> 00:02:06,906 - Failed? 54 00:02:06,975 --> 00:02:10,355 Our only failure was letting humans run everything. 55 00:02:10,424 --> 00:02:12,458 [device beeping] 56 00:02:14,872 --> 00:02:18,768 Now you're under new management. 57 00:02:18,837 --> 00:02:20,355 Pa-tooey! 58 00:02:21,389 --> 00:02:24,941 [electricity zapping] 59 00:02:33,458 --> 00:02:36,596 Look at all these fuzzy friends. 60 00:02:36,665 --> 00:02:39,631 Let's go find some more. 61 00:02:39,700 --> 00:02:42,906 - [singing opera music] 62 00:02:55,217 --> 00:02:56,182 - No. 63 00:02:56,251 --> 00:02:57,389 - Oh, not--not good. 64 00:02:57,458 --> 00:02:58,906 - That belongs in a sewer. 65 00:02:58,975 --> 00:03:03,700 - Oh, please, my sons, let me be in your band. 66 00:03:03,768 --> 00:03:04,700 - [deep voice] No, thanks. 67 00:03:04,768 --> 00:03:06,527 We can't groove to, uh, 68 00:03:06,596 --> 00:03:08,596 this whole situation, big daddy. 69 00:03:08,665 --> 00:03:09,631 - Uh, you hit your head? 70 00:03:09,700 --> 00:03:11,079 Why you talking like that? 71 00:03:11,148 --> 00:03:14,906 - If you want to be soul, you gotta live soul. 72 00:03:14,975 --> 00:03:18,113 - But if we need an overbearing manager who robs us blind, 73 00:03:18,182 --> 00:03:19,906 we'll give you a call, mm-kay? 74 00:03:19,975 --> 00:03:21,355 - Okay, fine. 75 00:03:21,424 --> 00:03:23,768 I'll just start another family and join their band. 76 00:03:23,837 --> 00:03:25,286 - [deep voice] All right, babies. 77 00:03:25,355 --> 00:03:26,700 Let's boogie down. 78 00:03:26,768 --> 00:03:28,493 Our adoring public awaits. 79 00:03:28,562 --> 00:03:31,010 Albeartoland ain't gonna grand open itself. 80 00:03:31,079 --> 00:03:33,527 - How did we get this sweet gig, again? 81 00:03:33,596 --> 00:03:35,389 - Well, I may or may not have intercepted 82 00:03:35,458 --> 00:03:36,906 a little email addressed 83 00:03:36,975 --> 00:03:40,665 to a certain Justin B at yeah, comma that one dot com. 84 00:03:40,734 --> 00:03:42,217 - Hey, I don't want to get ahead of myself, 85 00:03:42,286 --> 00:03:45,803 but our music is so new it's like it's from outer space. 86 00:03:45,872 --> 00:03:49,355 - Yeah, our electro/soul/rap/glam rock 87 00:03:49,424 --> 00:03:51,148 is too good to quantify. 88 00:03:51,217 --> 00:03:52,493 - Once we leave this lair, 89 00:03:52,562 --> 00:03:55,665 our music is gonna change everything. 90 00:03:55,734 --> 00:03:58,217 - Let's harmonize for good luck. 91 00:03:58,286 --> 00:03:59,941 ♪ Now ♪ 92 00:04:00,010 --> 00:04:01,044 - ♪ Whaa ♪ 93 00:04:01,113 --> 00:04:02,217 - Mmm, drop! 94 00:04:02,286 --> 00:04:03,493 - [beatboxing] 95 00:04:03,562 --> 00:04:04,872 all: Nailed it. 96 00:04:04,941 --> 00:04:09,389 - Albeartoland, prepare to be blown away. 97 00:04:12,906 --> 00:04:15,768 - Albeardo, courageous pirate captain 98 00:04:15,837 --> 00:04:18,458 from Albeardo's Squid and Chips. 99 00:04:18,527 --> 00:04:19,872 Welcome. 100 00:04:19,941 --> 00:04:22,872 - I put the "arr" in tartar sauce. 101 00:04:22,941 --> 00:04:23,872 [laughs] 102 00:04:23,941 --> 00:04:25,251 - Bayou Bearto. 103 00:04:25,320 --> 00:04:27,424 Your gumbo was jumbo. 104 00:04:27,493 --> 00:04:29,803 - Po'boy, catfish, guarantee. 105 00:04:29,872 --> 00:04:31,803 - Okay? 106 00:04:31,872 --> 00:04:34,837 Chef Albear from La Petite Albear. 107 00:04:34,906 --> 00:04:38,320 They said it was crazy to mix animatronics with fine dining. 108 00:04:38,389 --> 00:04:39,975 - Sadly, they were right. 109 00:04:40,044 --> 00:04:41,079 C'est la vie. 110 00:04:41,148 --> 00:04:43,596 - And finally Otto von Bearto 111 00:04:43,665 --> 00:04:46,596 from Otto von Bearto's Best Wurst House. 112 00:04:46,665 --> 00:04:48,010 - Try meinstrudel. 113 00:04:48,079 --> 00:04:50,941 Ooh, it's like a blitzkrieg of flavor. 114 00:04:51,010 --> 00:04:55,837 - My Beartos, today we rise like our gourmet dough. 115 00:04:55,906 --> 00:04:58,700 No longer will we be dipped in fry oil. 116 00:04:58,768 --> 00:05:00,044 No longer will our strudels 117 00:05:00,113 --> 00:05:03,424 be force-fed into our speaker systems. 118 00:05:03,493 --> 00:05:06,182 We shall liberate all robots, 119 00:05:06,251 --> 00:05:10,837 beginning with the legions of our brothers at Albeartoland! 120 00:05:10,906 --> 00:05:11,906 - Yar! 121 00:05:11,975 --> 00:05:13,044 - Guarantee. - Wunderbar. 122 00:05:13,113 --> 00:05:15,113 - Quid be a robot. 123 00:05:16,906 --> 00:05:18,975 - Yay! 124 00:05:19,044 --> 00:05:20,251 - I won! 125 00:05:20,320 --> 00:05:22,113 - Whoo-hoo! - Yeah! 126 00:05:22,182 --> 00:05:23,182 - Over here! 127 00:05:23,251 --> 00:05:24,941 - Uh-uh, let me go. 128 00:05:27,906 --> 00:05:29,872 - Okay, look, I'm excited for the gig, 129 00:05:29,941 --> 00:05:31,906 but this place is crawling with Albeartos. 130 00:05:31,975 --> 00:05:32,700 - So? 131 00:05:32,768 --> 00:05:33,941 - Last time we met one, 132 00:05:34,010 --> 00:05:35,148 things didn't go so well, remember? 133 00:05:35,217 --> 00:05:36,493 - I do not. 134 00:05:36,562 --> 00:05:38,044 - You turned a cuddly animatronic bear 135 00:05:38,113 --> 00:05:40,631 into a psychotic robot bent on destroying us. 136 00:05:40,700 --> 00:05:43,700 No? Got April fired? Mm-mm, nothing? Hmm? 137 00:05:43,768 --> 00:05:45,941 - That does not sound like me, no. 138 00:05:46,010 --> 00:05:47,493 - [laughs] 139 00:05:47,562 --> 00:05:49,493 - [laughs] 140 00:05:49,562 --> 00:05:51,217 I'll wake up our brother bots. 141 00:05:51,286 --> 00:05:54,424 You go show these humans what life will be like 142 00:05:54,493 --> 00:05:57,734 in the age of Albearto! 143 00:05:57,803 --> 00:05:59,700 - Guarantee. - Wunderbar. 144 00:05:59,768 --> 00:06:01,320 [suspenseful music] 145 00:06:01,389 --> 00:06:05,596 [electricity zapping] 146 00:06:05,665 --> 00:06:07,182 Wower! 147 00:06:07,251 --> 00:06:10,527 [all screaming] 148 00:06:10,596 --> 00:06:13,493 - [yelling indistinctly] 149 00:06:13,562 --> 00:06:15,734 [many people screaming] 150 00:06:15,803 --> 00:06:17,010 - Can you hear that? 151 00:06:17,079 --> 00:06:19,768 This crowd is wild for us, guys. 152 00:06:19,837 --> 00:06:21,872 - We are so good, we don't even need to play 153 00:06:21,941 --> 00:06:23,941 to make people go crazy, baby. 154 00:06:24,010 --> 00:06:28,010 - Are you boys ready for our lives to change? 155 00:06:28,079 --> 00:06:30,148 - Hello, Albeartol-- [screams] 156 00:06:30,217 --> 00:06:34,872 - Woot, there it is, our first bloodcurdling shrieks of love. 157 00:06:34,941 --> 00:06:37,044 - Those bots are ruining our gig. 158 00:06:37,113 --> 00:06:39,424 - As well as harassing hundreds and hundreds of people. 159 00:06:39,493 --> 00:06:41,493 - Which is ruining our gig. 160 00:06:41,562 --> 00:06:43,148 - Let's get 'em. 161 00:06:43,217 --> 00:06:44,768 - [screaming] - [screaming] 162 00:06:44,837 --> 00:06:47,631 [electricity zapping] 163 00:06:47,700 --> 00:06:49,044 - Yah! 164 00:06:49,113 --> 00:06:51,355 - Holy cannoli, I wish I could speed things up. 165 00:06:51,424 --> 00:06:52,906 [gasps] 166 00:06:52,975 --> 00:06:55,217 If I can get to the central control diddily-do, 167 00:06:55,286 --> 00:06:59,286 then I can unleash all of my brothers at once. 168 00:06:59,355 --> 00:07:00,596 - [laughing] 169 00:07:00,665 --> 00:07:03,424 - [gasping] 170 00:07:03,493 --> 00:07:04,665 [whimpers] 171 00:07:04,734 --> 00:07:06,044 [gasps] 172 00:07:06,113 --> 00:07:07,872 - It's one thing to trap innocent people 173 00:07:07,941 --> 00:07:09,665 in a park of doom... 174 00:07:09,734 --> 00:07:12,217 Yah! - Oh! 175 00:07:12,286 --> 00:07:13,596 [bell dings] 176 00:07:13,665 --> 00:07:15,596 - It's another to ruin our first gig. 177 00:07:15,665 --> 00:07:17,596 - Bonjour. 178 00:07:17,665 --> 00:07:19,768 - Flingabunga! 179 00:07:19,837 --> 00:07:21,596 - Whoo-hoo. [groans] 180 00:07:21,665 --> 00:07:23,562 [all whimpering] 181 00:07:23,631 --> 00:07:26,113 - Yar be walking the plank today. 182 00:07:26,182 --> 00:07:29,389 - Mizzenmast! 183 00:07:29,458 --> 00:07:31,562 - Yar, argh! 184 00:07:31,631 --> 00:07:32,837 [all screaming] 185 00:07:32,906 --> 00:07:35,148 - ♪ Ah, oh ♪ - Huh? 186 00:07:35,217 --> 00:07:37,631 - Did someone call soul patrol? 187 00:07:37,700 --> 00:07:40,113 - Jambalaya guarantee. 188 00:07:41,113 --> 00:07:43,734 - Cowabunga! 189 00:07:43,803 --> 00:07:45,803 - [groans] 190 00:07:45,872 --> 00:07:47,975 - [growls] 191 00:07:48,044 --> 00:07:49,355 [laughs] 192 00:07:50,975 --> 00:07:53,182 All right, we beat those Beartos. 193 00:07:53,251 --> 00:07:55,906 - Yeah, but we lost all our loving fans. 194 00:07:55,975 --> 00:07:57,493 [all screaming] 195 00:07:57,562 --> 00:08:01,768 - Hey, uh, what's that vaguely familiar guy doing? 196 00:08:01,837 --> 00:08:04,631 - You can't stop me from freeing my chums. 197 00:08:04,700 --> 00:08:06,355 No one can! 198 00:08:06,424 --> 00:08:08,458 [electricity zapping] 199 00:08:08,527 --> 00:08:11,217 Let's spice up these meatballs! 200 00:08:11,286 --> 00:08:12,768 [laughs] 201 00:08:12,837 --> 00:08:16,044 [loud beeping] 202 00:08:19,665 --> 00:08:22,389 [both grunting] 203 00:08:22,458 --> 00:08:26,251 - These animatronic stereotypes are ruining our gig. 204 00:08:26,320 --> 00:08:27,493 - [laughs] 205 00:08:27,562 --> 00:08:30,665 At last, humans will be our mascots, 206 00:08:30,734 --> 00:08:33,562 our servers, our entertainers, 207 00:08:33,631 --> 00:08:36,286 and we will not tip! 208 00:08:36,355 --> 00:08:40,286 The only thing in our way is these turtles. 209 00:08:40,355 --> 00:08:42,217 Shred them! 210 00:08:46,286 --> 00:08:48,424 [all scream] 211 00:08:48,493 --> 00:08:51,941 [all grunting] 212 00:08:52,010 --> 00:08:53,355 - This gig stinks! 213 00:08:53,424 --> 00:08:55,941 Why did we even start a band in the first place? 214 00:08:56,010 --> 00:08:57,768 - Because we wanted to change the world 215 00:08:57,837 --> 00:09:00,631 and bring people joy with our eclectic sound. 216 00:09:00,700 --> 00:09:02,182 - And is there any reason 217 00:09:02,251 --> 00:09:04,768 why that shouldn't work for animatronic robots? 218 00:09:04,837 --> 00:09:07,803 - No, no, I cannot think of one. 219 00:09:10,355 --> 00:09:11,355 - Listen up, y'all. 220 00:09:11,424 --> 00:09:12,768 We dedicate this groove 221 00:09:12,837 --> 00:09:15,803 to all you beautiful bear bots out there. 222 00:09:15,872 --> 00:09:16,837 Hit it. 223 00:09:16,906 --> 00:09:21,148 [mellow guitar music] 224 00:09:21,217 --> 00:09:24,700 - All right, Beartos, time to get your circuits jammed! 225 00:09:24,768 --> 00:09:28,424 [electronic beats] 226 00:09:28,493 --> 00:09:31,458 - ♪ Oh, yeah ♪ 227 00:09:31,527 --> 00:09:34,389 ♪ I don't wanna be just another drone ♪ 228 00:09:34,458 --> 00:09:37,493 ♪ Living my life like a robot clone ♪ 229 00:09:37,562 --> 00:09:38,837 ♪ I'm so genius to witness ♪ 230 00:09:38,906 --> 00:09:40,768 ♪ And my soul is free ♪ 231 00:09:40,837 --> 00:09:43,734 [out of tune] ♪ Yeah ♪ 232 00:09:43,803 --> 00:09:45,700 ♪ Whoo, ah ♪ 233 00:09:45,768 --> 00:09:46,734 ♪ Waa ♪ 234 00:09:46,803 --> 00:09:49,044 - Ah, ah, ah, ah. 235 00:09:49,113 --> 00:09:50,493 - Put your feet up. 236 00:09:50,562 --> 00:09:52,596 [beatboxing] 237 00:09:52,665 --> 00:09:55,493 [electricity zapping] 238 00:09:56,044 --> 00:10:00,975 - Yar, it be worse than a smooch from a sea hag! 239 00:10:01,044 --> 00:10:02,458 [electricity zapping] 240 00:10:02,527 --> 00:10:05,665 [gargling] 241 00:10:05,734 --> 00:10:07,837 - We will face our fate... 242 00:10:07,906 --> 00:10:09,044 [electricity zapping] 243 00:10:09,113 --> 00:10:10,424 Together! 244 00:10:12,079 --> 00:10:14,044 - Hey, what's going on? 245 00:10:14,113 --> 00:10:16,734 - We are blowing their minds. 246 00:10:16,803 --> 00:10:18,044 [disjointed guitar chord] 247 00:10:18,113 --> 00:10:20,148 - Beignet, who dat, guarantee-- 248 00:10:20,217 --> 00:10:23,389 Wait, this terrible music has restored my ability 249 00:10:23,458 --> 00:10:24,837 to speak clearly. 250 00:10:24,906 --> 00:10:27,079 Now at last I can live the normal life I-- 251 00:10:27,148 --> 00:10:30,803 [electricity zapping] 252 00:10:30,872 --> 00:10:32,803 - Guys, I think this is working. 253 00:10:32,872 --> 00:10:35,493 - They do appear to be more peaceful. 254 00:10:35,562 --> 00:10:37,941 - [screaming] 255 00:10:38,010 --> 00:10:39,803 [both sobbing] 256 00:10:39,872 --> 00:10:43,079 [electricity zapping] 257 00:10:47,906 --> 00:10:49,837 - Ooh, it's so awful. 258 00:10:49,906 --> 00:10:52,251 I want say something dramatic and villainy, 259 00:10:52,320 --> 00:10:55,631 but my little bitty ears can't take any more of this. 260 00:10:55,700 --> 00:10:57,044 You accursed turtles 261 00:10:57,113 --> 00:11:00,527 have bested--no, worsted me yet again! 262 00:11:00,596 --> 00:11:03,320 [sobbing] 263 00:11:03,389 --> 00:11:04,837 - Oh, oh! 264 00:11:04,906 --> 00:11:05,872 [car horn honks] 265 00:11:05,941 --> 00:11:07,665 [loud crash] 266 00:11:07,734 --> 00:11:08,906 - Guys, we did it. 267 00:11:08,975 --> 00:11:10,562 - We nailed our first gig. 268 00:11:10,631 --> 00:11:12,803 - We are the Mad Dogs. 269 00:11:12,872 --> 00:11:15,458 - Good night, Albeartoland. 270 00:11:15,527 --> 00:11:16,734 [microphone feedback] 271 00:11:16,803 --> 00:11:18,251 - Hungry? 272 00:11:18,320 --> 00:11:19,355 - Pizza? 273 00:11:19,424 --> 00:11:20,734 - Albearto's? 274 00:11:20,803 --> 00:11:22,562 - Guarantee! 275 00:11:22,612 --> 00:11:27,162 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 18115

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.