All language subtitles for Syberyjska Lekcja

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,480 --> 00:00:06,160 KRONIKA and Program 1 present 2 00:00:26,880 --> 00:00:29,320 Malgosia was my girlfriend. 3 00:00:30,480 --> 00:00:33,345 The first time I filmed her 4 00:00:33,425 --> 00:00:35,963 was when she became a teacher. 5 00:00:36,280 --> 00:00:39,345 Wojtek finished film school 6 00:00:39,430 --> 00:00:42,000 and wanted to start shooting films. 7 00:00:43,640 --> 00:00:47,680 We decided to go together to Siberia. 8 00:00:47,730 --> 00:00:51,840 I was supposed to teach Polish and Wojtek would shoot his film. 9 00:00:52,000 --> 00:00:54,480 Until the last moment we weren't sure 10 00:00:54,622 --> 00:00:58,480 if we would actually go so far for a whole year. 11 00:01:02,257 --> 00:01:05,720 I left everything in Poland. 12 00:01:05,880 --> 00:01:08,640 All my everyday issues. 13 00:01:09,320 --> 00:01:11,560 I really wanted to leave that behind, 14 00:01:11,720 --> 00:01:15,200 to pull myself out quickly. 15 00:01:15,400 --> 00:01:18,720 I defended my master's thesis 16 00:01:18,920 --> 00:01:21,164 to be able to come here, 17 00:01:21,973 --> 00:01:24,480 to have some peace and quiet. 18 00:01:36,840 --> 00:01:41,040 Fourth day of travel. It's now cold and wet. 19 00:01:41,090 --> 00:01:43,856 It was the end of August. 20 00:01:45,024 --> 00:01:49,600 They turned the heating on. The driver gave us an extra blanket. 21 00:01:51,580 --> 00:01:53,344 I was a bit scared. 22 00:01:53,984 --> 00:01:56,240 We were getting close to Novosibirsk. 23 00:02:12,970 --> 00:02:18,192 7000 km from Poland. It exceeds the possibility 24 00:02:18,272 --> 00:02:20,800 of imagining oneself there. 25 00:02:35,720 --> 00:02:40,600 SIBERIAN LESSON 26 00:02:50,360 --> 00:02:54,768 It's Sunday. September 8. 27 00:02:55,160 --> 00:02:57,408 I feel very tired. 28 00:02:59,040 --> 00:03:01,800 And scared of what I found here. 29 00:03:19,240 --> 00:03:22,496 I was sent to Usolye-Sibirskoye. 30 00:03:23,920 --> 00:03:28,520 100km from Lake Baikal, on the Angara River. 31 00:03:29,870 --> 00:03:32,928 There were some schools, a chemical factory, 32 00:03:33,020 --> 00:03:35,072 and one tramway line. 33 00:03:44,440 --> 00:03:48,224 I went to the school. There was nobody there. 34 00:03:49,160 --> 00:03:51,888 The teachers were on strike, 35 00:03:51,950 --> 00:03:54,912 because they hadn't gotten paid in months. 36 00:03:55,200 --> 00:03:57,376 They were all out in the streets. 37 00:04:00,560 --> 00:04:03,488 I was afraid to think of what would come. 38 00:04:07,040 --> 00:04:10,600 ...They'd give us posters and we'd just shout like sheep. 39 00:04:11,206 --> 00:04:12,732 That's right! 40 00:04:13,000 --> 00:04:17,296 In Soviet times there were no kids rummaging in garbage 41 00:04:17,390 --> 00:04:19,993 or begging on the street! 42 00:04:20,267 --> 00:04:23,120 And yet now you're all smearing the Soviet rule! 43 00:04:23,280 --> 00:04:27,104 What does your conscience tell you when you look in their eyes? 44 00:04:27,216 --> 00:04:29,560 Aren't you ashamed? 45 00:04:31,880 --> 00:04:37,856 Even in Soviet times when these children were hungry, 46 00:04:37,936 --> 00:04:42,144 our school could still at least feed them something. 47 00:04:42,200 --> 00:04:44,464 Now you are saying 48 00:04:44,624 --> 00:04:49,280 that their parents are drunkards and that's why they are begging. 49 00:04:49,440 --> 00:04:51,480 They were robbed! 50 00:04:51,680 --> 00:04:55,888 The strike was supposed to last a week, then it lasted for two weeks. 51 00:04:56,030 --> 00:04:58,848 In the end, it turned out to last 52 00:04:59,024 --> 00:05:01,360 for one and a half months. 53 00:05:14,800 --> 00:05:17,920 I realized it will be hard for me. 54 00:05:21,440 --> 00:05:23,880 I knew that it isn't possible 55 00:05:24,000 --> 00:05:27,600 to completely run away from the world in which you lived. 56 00:05:43,120 --> 00:05:46,144 I thought nobody would go to those lessons. 57 00:05:46,496 --> 00:05:49,320 I decided to hang some posters, 58 00:05:49,480 --> 00:05:51,520 welcoming everybody that would lke 59 00:05:51,680 --> 00:05:53,960 to come and learn Polish. 60 00:06:12,280 --> 00:06:17,120 BECAUSE OF THE ARRIVAL OF A TEACHER FROM POLAND, WE INVITE EVERYONE TO LEARN POLISH. 61 00:06:19,450 --> 00:06:22,144 I didn't know if I could do it, 62 00:06:22,330 --> 00:06:25,008 if I'd manage to make the kids interested. 63 00:06:25,136 --> 00:06:28,720 I felt I wasn't strong enough. 64 00:06:29,088 --> 00:06:33,000 I hoped everything would be all right as the lessons began. 65 00:06:36,560 --> 00:06:41,040 Listen...What is the first letter of the alphabet? 66 00:06:41,200 --> 00:06:42,640 A. 67 00:06:42,864 --> 00:06:44,640 Very well. A. 68 00:06:46,240 --> 00:06:50,880 A. Lowercase a. 69 00:06:51,070 --> 00:06:53,680 And uppercase? B. 70 00:06:55,040 --> 00:06:57,400 - A, B. - Be quiet! 71 00:07:01,280 --> 00:07:04,720 Then I. 72 00:07:04,928 --> 00:07:08,240 - What is the next letter? - B. 73 00:07:10,080 --> 00:07:13,100 Pay attention. Now we'll have these letters: 74 00:07:13,260 --> 00:07:15,988 A, O, B... 75 00:07:16,864 --> 00:07:20,440 I felt weirdly on this side of the board. 76 00:07:20,640 --> 00:07:25,744 I talked, and they all looked at me and listened to me. 77 00:07:48,640 --> 00:07:52,576 The first person that I became really close to 78 00:07:53,024 --> 00:07:55,008 was Father Ignatius. 79 00:07:56,000 --> 00:07:58,784 He's been living in Siberia for six years. 80 00:07:59,920 --> 00:08:01,664 He visits the towns 81 00:08:03,400 --> 00:08:07,184 and tries to establish the first religious communities. 82 00:08:11,600 --> 00:08:14,400 I looked at him and felt 83 00:08:14,640 --> 00:08:18,300 that if he managed, then I'll manage too. 84 00:08:20,160 --> 00:08:22,640 There's no need for hints. 85 00:08:22,750 --> 00:08:30,320 First question: in what country was Miss Malgosia born? 86 00:08:31,720 --> 00:08:33,200 In Warsaw. 87 00:08:33,360 --> 00:08:37,888 - In what country? - In Poland. 88 00:08:37,920 --> 00:08:41,860 Bravo! Because she is a Pole. 89 00:08:42,032 --> 00:08:45,240 He was my guide in that world. 90 00:08:47,760 --> 00:08:52,208 It felt good... I lived more peacefully, 91 00:08:53,800 --> 00:08:58,000 knowing that he's also there, that he can always help. 92 00:09:21,584 --> 00:09:25,260 I was scared when I heard that without harvesting potatoes 93 00:09:25,320 --> 00:09:28,128 you have no chance of surviving the winter. 94 00:09:28,520 --> 00:09:31,792 Regardless of who you are, what you do, 95 00:09:32,144 --> 00:09:36,040 everybody must have a field in which 96 00:09:36,320 --> 00:09:38,280 to plant potatoes. 97 00:09:38,650 --> 00:09:42,272 Nobody's thinking about the strike, about work... 98 00:09:42,680 --> 00:09:44,608 About school, about problems... 99 00:09:44,670 --> 00:09:47,456 Each family member concentrates 100 00:09:47,680 --> 00:09:51,520 on digging out those potatoes. 101 00:10:38,544 --> 00:10:40,110 At first, my dreams... 102 00:10:40,320 --> 00:10:43,232 For two months, my dreams were about Poland. 103 00:10:43,630 --> 00:10:47,664 I couldn't get used to the fact that I am 104 00:10:47,770 --> 00:10:50,864 in Usolye. Everything I dreamt was about 105 00:10:51,050 --> 00:10:53,440 my life in Warsaw. 106 00:10:54,330 --> 00:10:58,712 And then, after two months... That was it. 107 00:10:59,080 --> 00:11:02,100 Everything I dreamt took place there, in Usolye. 108 00:11:12,000 --> 00:11:14,240 Get into the tram. 109 00:11:15,640 --> 00:11:17,700 I will close the door now. 110 00:11:25,648 --> 00:11:29,240 Nobody paid for tramway tickets because nobody had money. 111 00:11:29,400 --> 00:11:32,040 The driver would come and check the tickets. 112 00:11:32,090 --> 00:11:36,000 People would pretend they didn't hear, or didn't understand that somebody 113 00:11:36,270 --> 00:11:40,880 wants something from them, and she wouldn't have the strength to react. 114 00:11:56,720 --> 00:11:58,896 We happened upon a sports club. 115 00:11:59,056 --> 00:12:02,040 In this big club there's only a gym. 116 00:12:07,216 --> 00:12:09,480 I ended up going to this gym 117 00:12:09,640 --> 00:12:13,328 and meeting the people who go there. 118 00:12:14,540 --> 00:12:15,872 The coach was Tatar. 119 00:12:16,280 --> 00:12:20,256 Everybody was afraid of him. His whole family were criminals. 120 00:12:20,816 --> 00:12:23,760 But I thought Zinnat was a good man. 121 00:12:24,570 --> 00:12:28,736 He was very happy when he learned that I'm a Polish language teacher. 122 00:12:29,260 --> 00:12:31,968 He allowed me to come to the gym for free. 123 00:12:32,430 --> 00:12:35,360 He prepared for me a special set of exercises. 124 00:12:37,360 --> 00:12:38,672 I felt good there. 125 00:12:44,170 --> 00:12:48,960 There are two girls who want to go to the police academy. 126 00:12:50,336 --> 00:12:51,744 They are 14 years old. 127 00:12:51,790 --> 00:12:54,928 They go to the gym to become stronger 128 00:12:55,152 --> 00:12:57,760 and be better prepared for the exams 129 00:12:57,960 --> 00:12:59,480 of the police academy. 130 00:12:59,552 --> 00:13:01,760 They have large, thick eyebrows, 131 00:13:01,960 --> 00:13:05,632 with such a thick layer of mascara... 132 00:13:05,808 --> 00:13:07,720 You can get used to everything. 133 00:13:07,792 --> 00:13:10,880 Each day a different lipstick, from violet to green. 134 00:13:22,360 --> 00:13:24,624 I taught some weird people. 135 00:13:25,280 --> 00:13:29,888 People who... were also looking for something, 136 00:13:29,960 --> 00:13:32,928 in that world in which there's no more... 137 00:13:33,648 --> 00:13:38,720 in which there are no more planned ideals. 138 00:13:38,830 --> 00:13:43,040 And now want to occupy themselves with something, do something. 139 00:13:43,580 --> 00:13:46,960 Polish was for them an escape from everyday reality. 140 00:13:51,840 --> 00:13:54,520 When Valery came to us the first time, 141 00:13:54,960 --> 00:14:00,296 he said in clear Polish: "I'm Valery and I'm a watchman". 142 00:14:04,120 --> 00:14:07,160 He lived in a village called Mishelyovka, 143 00:14:08,000 --> 00:14:12,568 where he was considered to be crazy because he was learning Polish. 144 00:14:12,870 --> 00:14:17,056 He spent time translating the Polish Bible into Russian. 145 00:14:17,290 --> 00:14:20,080 When he goes stand guard at the House of Culture, 146 00:14:20,160 --> 00:14:23,480 through all night he translates that Bible. 147 00:14:23,740 --> 00:14:27,312 For half a year they haven't paid him his salary. 148 00:14:27,456 --> 00:14:30,760 He lives in some kind of vegetation. 149 00:14:31,880 --> 00:14:33,328 I feel sorry for him. 150 00:14:33,520 --> 00:14:36,692 Burn, burn, my star, my star... 151 00:14:36,880 --> 00:14:42,736 "For we saw His star in the east and came to worship Him..." 152 00:14:42,880 --> 00:14:44,640 - Yes, just... - Worship? 153 00:14:44,784 --> 00:14:48,088 - Worship. - Worship. 154 00:14:48,113 --> 00:14:50,824 It's not worship, but worship. 155 00:14:50,944 --> 00:14:53,060 "...to worship him." 156 00:14:53,360 --> 00:14:56,880 Oh, if I could learn with you it would be much faster! 157 00:14:57,170 --> 00:14:59,010 Let's do this part again. 158 00:14:59,135 --> 00:15:01,352 "And you, Bethlehem, in the land of Judah..." 159 00:15:01,392 --> 00:15:04,120 - Not in the land, but in the land. - "In the land of Judah..." 160 00:15:04,410 --> 00:15:07,552 - Iudah. - The land of Judah... 161 00:15:07,664 --> 00:15:09,120 It's not "yu". 162 00:15:09,244 --> 00:15:13,219 You have to separate the vowels. "I - u." 163 00:15:13,520 --> 00:15:17,060 Teb-ya, teb-ya, all foreigners say it like that. 164 00:15:17,150 --> 00:15:19,552 - And how do you say it? - Tebya. 165 00:15:19,640 --> 00:15:21,204 - Just tebya. - Tebya. 166 00:15:21,300 --> 00:15:22,600 I'll write it for you. 167 00:15:27,440 --> 00:15:30,800 Now life is... life in Russia... 168 00:15:31,184 --> 00:15:35,632 The soul... is tearing apart... 169 00:15:35,980 --> 00:15:40,552 Tearing apart... yes... falling to pieces. 170 00:15:42,576 --> 00:15:45,456 And when his soul falls to pieces, 171 00:15:46,110 --> 00:15:49,856 a man becomes insecure in life. 172 00:15:50,010 --> 00:15:52,192 He can barely stand on his feet. 173 00:15:52,330 --> 00:15:59,632 Material life... none left. Yes... No faith left at all. 174 00:16:00,360 --> 00:16:03,584 In the soul of man... Emptiness. A void. 175 00:16:03,960 --> 00:16:07,040 Marxism-Leninism is also a religion. 176 00:16:07,728 --> 00:16:10,280 Many find in alcohol... 177 00:16:10,480 --> 00:16:16,432 I don't reject alcohol. But if the alcohol is good for you. 178 00:16:17,370 --> 00:16:22,416 I will translate Judaism. That will be better than drinking. 179 00:16:55,720 --> 00:16:58,280 After these two months, I realized that 180 00:16:59,520 --> 00:17:02,976 I'm different from these people, even... 181 00:17:04,160 --> 00:17:09,456 Even in small things, like what I eat and what they eat. 182 00:17:10,960 --> 00:17:16,512 I always thought I wasn't picky, that I can just eat everything. 183 00:17:16,880 --> 00:17:22,992 And here, I see that I just can't take what they eat here in winter. 184 00:17:23,264 --> 00:17:28,400 Pure fat, things like lard, bacon... 185 00:17:32,912 --> 00:17:35,360 The kitchen is at our disposal, 186 00:17:35,480 --> 00:17:40,576 so we can come here and cook food I'm not suspicious of, like at home. 187 00:17:50,190 --> 00:17:52,176 Christmas is coming. 188 00:17:53,664 --> 00:17:57,160 For the first time, I'll be so far away from home. 189 00:17:59,760 --> 00:18:02,890 I would like to wish all my students 190 00:18:03,200 --> 00:18:07,504 my best wishes and a merry Christmas. 191 00:18:07,690 --> 00:18:12,832 Not only my students, but all the guests here in this Christmas Eve. 192 00:18:13,760 --> 00:18:15,104 The symbol... 193 00:18:15,800 --> 00:18:21,024 The symbol of the coming of Christ is this wafer. 194 00:18:21,248 --> 00:18:24,520 In Poland, everybody shares this wafer. 195 00:18:24,720 --> 00:18:27,408 And so now I would like us, too... 196 00:18:27,584 --> 00:18:29,790 to share this wafer. 197 00:18:29,840 --> 00:18:32,992 Each of you should take half of it. 198 00:18:35,560 --> 00:18:36,880 Here you go. 199 00:18:43,040 --> 00:18:46,640 I wish you all a merry Christmas. 200 00:18:46,720 --> 00:18:50,208 And I hope somebody understands me. 201 00:19:02,880 --> 00:19:05,840 Today, in school, a girl came to me 202 00:19:06,280 --> 00:19:09,424 and said: "Miss Malgosia, I would like to talk to you 203 00:19:09,920 --> 00:19:11,648 for a second in private". 204 00:19:12,128 --> 00:19:16,880 We moved away, and she asked: "Miss Malgosia, 205 00:19:17,328 --> 00:19:20,590 are you getting your salary?". I replied that I'm not. 206 00:19:20,896 --> 00:19:26,080 She said: "Miss Malgosia, in that case, maybe we should get you some food. 207 00:19:26,440 --> 00:19:31,360 Last year we did, and thanks to that the teacher survived winter." 208 00:20:02,480 --> 00:20:04,176 Many people fished, 209 00:20:04,800 --> 00:20:07,120 and then sold the fish for vodka. 210 00:20:29,120 --> 00:20:32,680 And how wonderful, how tasty is canned meat! 211 00:20:33,008 --> 00:20:36,760 In comparison to all those meats that you can buy at the shop, 212 00:20:36,960 --> 00:20:39,776 Canned meat is just delicious, 213 00:20:39,850 --> 00:20:45,232 I managed to eat a whole can in just two dinners. 214 00:20:45,840 --> 00:20:49,568 Sometimes I've cut off a part, left it for later... 215 00:20:54,670 --> 00:20:57,792 The market is expensive and doesn't have much either. 216 00:20:58,040 --> 00:21:03,616 People are going crazy here. They go to work just to stay sane. 217 00:21:03,720 --> 00:21:08,368 To be psychologically well, because when it comes to money, well... 218 00:21:11,160 --> 00:21:14,464 So it was weird, because they finally stopped coming. 219 00:21:34,912 --> 00:21:38,880 Winter was hard. People had nothing to eat. 220 00:21:38,990 --> 00:21:41,808 And so the teachers decided to do something. 221 00:21:42,160 --> 00:21:45,296 They called it a strike, they blocked roads, but... 222 00:21:45,520 --> 00:21:50,320 As for me, I had imagined such a protest entirely differently. 223 00:21:50,720 --> 00:21:53,648 They were so passive, so ill at ease. 224 00:21:53,664 --> 00:21:56,656 It was clear they weren't used to such protests. 225 00:21:56,688 --> 00:21:59,680 They just stood and pretended they hadn't come. 226 00:21:59,792 --> 00:22:03,320 That they had just come to keep company to a friend. 227 00:22:03,480 --> 00:22:06,432 The teachers haven't been paid for nine months. 228 00:22:06,460 --> 00:22:10,800 So they're waiting, but it's hard just to sit and do nothing. 229 00:22:10,944 --> 00:22:12,896 And they're sitting hungry. 230 00:22:12,992 --> 00:22:16,784 They felt embarrassed in this role. They said: 231 00:22:16,896 --> 00:22:20,120 "This never happened here before. This is our first time. 232 00:22:20,160 --> 00:22:23,756 But we're standing here, they'll certainly give us the money." 233 00:22:25,260 --> 00:22:29,968 The biggest holiday in the academic year was Women's Day. 234 00:22:30,112 --> 00:22:34,176 For the occasion, we had five days off. 235 00:22:34,208 --> 00:22:37,160 And before these five days, everybody celebrated 236 00:22:37,248 --> 00:22:39,568 that we'd soon have this holiday. 237 00:22:39,648 --> 00:22:42,144 For me it was incomprehensible, but they said that 238 00:22:42,220 --> 00:22:44,816 they preferred the holidays over the money. 239 00:23:49,720 --> 00:23:51,719 MAIN ACCOUNTANT 240 00:23:51,720 --> 00:23:54,600 My first pay came unexpectedly. 241 00:23:55,320 --> 00:23:58,720 The very situation in which I got this money was... 242 00:23:59,680 --> 00:24:00,960 Demeaning. 243 00:24:01,050 --> 00:24:02,448 They treated me 244 00:24:02,600 --> 00:24:06,048 like I was taking from the Russian children 245 00:24:06,864 --> 00:24:08,040 their money for bread. 246 00:24:09,880 --> 00:24:11,296 It was awful. 247 00:24:12,270 --> 00:24:17,824 There was an education division there, where I had to go. 248 00:24:18,544 --> 00:24:22,016 First, the lady wouldn't open, then she wouldn't listen to me. 249 00:24:22,050 --> 00:24:26,040 She finally gave me the money, but in so many banknotes... 250 00:24:27,290 --> 00:24:32,096 I couldn't follow what was going on. Nobody said a word to me, 251 00:24:32,220 --> 00:24:36,144 as they delivered the money. Everything was done in silence. 252 00:24:36,720 --> 00:24:40,224 As if we were robots. 253 00:24:40,304 --> 00:24:44,120 The grid goes up, goes down... And that was all. 254 00:24:48,010 --> 00:24:50,704 - Is Vova writing? - Nightmare. 255 00:24:51,120 --> 00:24:54,544 Vova, behave... Please. 256 00:24:54,928 --> 00:24:59,104 And then we have: Mela has beehives, Mila has a doll. 257 00:25:02,160 --> 00:25:06,400 What does it mean... Twenty-one. 258 00:25:08,192 --> 00:25:10,496 "Mela ma ule", what does it mean? 259 00:25:11,900 --> 00:25:15,232 Not "Myela", but "Mela". And what does "ma" mean? 260 00:25:15,712 --> 00:25:17,856 Ma...ule... 261 00:25:17,960 --> 00:25:21,408 "Ma" means "has". 262 00:25:21,536 --> 00:25:25,728 Mela has beehives, and Dad has... a butterfly. 263 00:25:30,864 --> 00:25:34,240 One day we went to Pikhtinsk with the priest. 264 00:25:34,944 --> 00:25:38,880 There turned out to be some Poles there... Germans, rather. 265 00:25:39,264 --> 00:25:44,096 They have German names: Ludwig, Kuntz, Hildebrand... 266 00:25:44,140 --> 00:25:46,064 They have songbooks 267 00:25:46,144 --> 00:25:49,360 and prayer books which are written 268 00:25:49,456 --> 00:25:51,552 in Polish but in Gothic font. 269 00:26:04,848 --> 00:26:09,584 So you think wet snow is more slippery? 270 00:26:09,680 --> 00:26:11,000 Yes, yes. 271 00:26:21,968 --> 00:26:24,600 The sleigh will go easy. 272 00:26:24,640 --> 00:26:27,421 - 'Cause the snow is wet? - Yes. 273 00:26:27,694 --> 00:26:29,712 Yes, it goes smoothly. 274 00:26:35,808 --> 00:26:37,808 Good Lord, feels good! 275 00:26:38,080 --> 00:26:41,472 - Wow! - You know, you should move here! 276 00:26:41,536 --> 00:26:45,456 Build a house here and live nearby, closer to us. 277 00:26:47,480 --> 00:26:50,184 It's already winter. 278 00:26:50,284 --> 00:26:52,479 It's cold and freezing, 279 00:26:52,484 --> 00:26:58,524 and if I don't cover my body warmly, 280 00:26:58,624 --> 00:27:04,532 in warm clothing, I might even end up de... 281 00:27:04,696 --> 00:27:07,120 - Dead. - Very good. 282 00:27:07,492 --> 00:27:11,668 Does man have only a body or also a soul? 283 00:27:12,288 --> 00:27:16,112 Man has a soul, a soul in the body. 284 00:27:16,480 --> 00:27:19,120 Did you take care of your soul today? 285 00:27:20,016 --> 00:27:24,488 If man is the image of God, who does he seek? 286 00:27:25,344 --> 00:27:29,200 If the soul is the image of God, who does it seek? 287 00:27:29,456 --> 00:27:32,220 To whom does the soul want to fly? 288 00:27:32,896 --> 00:27:35,146 To God. Very good. 289 00:29:05,960 --> 00:29:08,520 The majority are romantics, 290 00:29:09,408 --> 00:29:11,360 dreamers... 291 00:29:12,048 --> 00:29:13,120 Looking for... 292 00:29:14,624 --> 00:29:17,400 For some interesting experiences. 293 00:29:18,680 --> 00:29:20,768 Encounters with another culture. 294 00:29:22,800 --> 00:29:26,512 They want something interesting to happen during these lessons. 295 00:29:26,680 --> 00:29:30,528 Something different, which they can't see or experience. 296 00:29:30,800 --> 00:29:34,352 Here, among themselves, in this corner of the world. 297 00:29:35,960 --> 00:29:38,400 They come and they enjoy it very much. 298 00:29:45,880 --> 00:29:47,968 Alexander also came. 299 00:29:48,256 --> 00:29:51,728 He was a pathologist. He worked at the morgue. 300 00:29:52,280 --> 00:29:55,712 At each lesson he brought me an apple and a letter. 301 00:29:56,540 --> 00:29:59,577 Miss Malgorzata, it was very nice 302 00:29:59,677 --> 00:30:05,331 that you and Mr. Wojtek came to see me today. 303 00:30:05,552 --> 00:30:08,440 I'm very glad and will always remember 304 00:30:08,465 --> 00:30:11,056 your kindness and attention to me. 305 00:30:11,180 --> 00:30:16,304 I wish you all the best, my kind, wise, affectionate, good friends. 306 00:30:16,320 --> 00:30:20,172 I will pray for your health and happiness. 307 00:30:34,016 --> 00:30:37,072 Alexander invited us on a trip. 308 00:30:40,160 --> 00:30:42,992 We walked for a day on the frozen Angara, 309 00:30:44,064 --> 00:30:48,672 to finally reach, hidden in the middle of the Taiga, 310 00:30:49,530 --> 00:30:54,336 the biggest Tsarist prison from the time of Alexander. 311 00:31:22,280 --> 00:31:24,144 It turned out that after the war, 312 00:31:24,272 --> 00:31:27,520 the prison was turned into a psychiatric hospital. 313 00:31:28,576 --> 00:31:30,880 I'll never forget what I saw there. 314 00:32:02,288 --> 00:32:06,800 It was cold, humid... The bed linen stank. 315 00:32:08,176 --> 00:32:11,728 To fall asleep, I had to wear all the clothes I had. 316 00:32:13,520 --> 00:32:17,280 The morning after that night there was a Solar eclipse. 317 00:32:43,560 --> 00:32:46,672 Sun over the stud. 318 00:32:46,720 --> 00:32:49,520 The horse's mane hides its face. 319 00:32:50,736 --> 00:32:53,872 Ribbon over the meadows. 320 00:32:53,904 --> 00:32:56,864 Even the fog lifts. 321 00:32:58,096 --> 00:33:01,160 They stand, tense, 322 00:33:01,200 --> 00:33:04,280 Like the arrow, 323 00:33:05,536 --> 00:33:07,856 By the vibrating bowstring 324 00:33:08,960 --> 00:33:12,512 Taken out to fly again. 325 00:33:12,752 --> 00:33:15,632 Horses, proud horses. 326 00:33:15,712 --> 00:33:18,480 Listening to the noise of grass. 327 00:33:19,856 --> 00:33:22,656 Lightweight and free. 328 00:33:22,720 --> 00:33:26,280 Like a bird in the clear sky. 329 00:33:27,168 --> 00:33:29,936 When I look, 330 00:33:30,368 --> 00:33:33,456 They go out running. 331 00:33:34,368 --> 00:33:36,736 I'd like to run away, 332 00:33:38,080 --> 00:33:41,824 I'd like to chase after my longing. 333 00:33:43,450 --> 00:33:45,920 Where the horizon shines. 334 00:33:47,072 --> 00:33:49,664 The blue line twitches 335 00:33:50,800 --> 00:33:53,760 On the open gate of clouds. 336 00:33:53,936 --> 00:33:56,512 Gray clouds. 337 00:33:56,560 --> 00:34:00,240 Where in the forge of the sun, 338 00:34:00,304 --> 00:34:03,776 A new day rises. 339 00:34:03,840 --> 00:34:08,688 Where the rhythm of the road is set, 340 00:34:08,880 --> 00:34:12,816 The rhythm of the heart. 341 00:34:17,180 --> 00:34:19,760 Nobody was afraid of coming to the lessons. 342 00:34:20,704 --> 00:34:24,432 It was not about the lessons, 343 00:34:24,864 --> 00:34:26,432 homework, practicing. 344 00:34:27,008 --> 00:34:28,992 It was like a reunion. 345 00:34:31,080 --> 00:34:34,360 A meeting in which each of them... 346 00:34:38,400 --> 00:34:41,264 Delved a bit in another world. 347 00:34:46,480 --> 00:34:50,400 Happily, I have this peace inside. 348 00:34:50,560 --> 00:34:53,408 Here, I have that. 349 00:34:53,584 --> 00:34:57,400 Lots of it, the most I've ever had. 350 00:34:57,888 --> 00:35:00,800 Just... profound tranquillity. 351 00:35:02,840 --> 00:35:05,648 It gives me strength, and allows me 352 00:35:06,448 --> 00:35:10,944 to keep some sort of distance to everything I do. 353 00:35:27,664 --> 00:35:31,472 After the end of April, everybody went fishing to Lake Baikal. 354 00:35:32,912 --> 00:35:36,880 The cars went off track and drove into the lake. 355 00:35:37,550 --> 00:35:40,832 Then they jumped over some gaps in the ice. 356 00:35:55,488 --> 00:36:00,000 It's cheerful, everybody gets out and wants to touch the lake. 357 00:36:00,784 --> 00:36:03,632 This lake is like something holy. 358 00:37:20,112 --> 00:37:24,000 On behalf of the UPTK collective 359 00:37:24,368 --> 00:37:28,892 and the entire collective of our well-crowded back row, 360 00:37:29,100 --> 00:37:32,120 we want to sing our favorite song, 361 00:37:32,372 --> 00:37:38,284 so that our Polish friends can hear it too. 362 00:37:39,088 --> 00:37:43,158 Dear comrades, ladies and gentlemen, let us sing. 363 00:37:49,400 --> 00:37:51,282 It's our favorite song. 364 00:37:56,192 --> 00:38:01,344 Farewell to you, you rocky mountains. 365 00:38:01,690 --> 00:38:06,394 Our Fatherland calls us for a feat. 366 00:38:06,608 --> 00:38:11,312 The wide sea is spreading before us 367 00:38:11,900 --> 00:38:16,380 For the harsh, distant task we have to meet. 368 00:38:16,800 --> 00:38:21,264 The waves, they are moaning and weeping 369 00:38:21,584 --> 00:38:25,888 And splashing onto our vessel's board. 370 00:38:26,432 --> 00:38:31,504 In the fog the Rybachy is now disappearing, 371 00:38:31,552 --> 00:38:35,296 Our native land that we so adored. 372 00:38:35,776 --> 00:38:40,368 In the fog the Rybachy is now disappearing, 373 00:38:40,496 --> 00:38:44,064 Our native land that we so adored. 374 00:38:49,520 --> 00:38:51,760 I wanted to make you a sweater 375 00:38:52,000 --> 00:38:55,968 so that you'd have something warm from me, a winter sweater. 376 00:38:56,768 --> 00:39:00,688 Made with my hands. And I like knitting anyway. 377 00:39:01,480 --> 00:39:05,760 I like it, especially when I know it's for someone close. 378 00:39:06,960 --> 00:39:12,624 Knitting is also about contemplation, wondering, silence... 379 00:39:13,216 --> 00:39:14,720 A good moment. 380 00:39:15,160 --> 00:39:18,384 You are with yourself, not just next to yourself. 381 00:39:21,840 --> 00:39:24,112 I can't imagine this... 382 00:39:24,416 --> 00:39:27,040 I just can't imagine a film about myself. 383 00:39:27,480 --> 00:39:29,680 I thought it would be about us. 384 00:39:30,336 --> 00:39:33,872 A film about me is just not truthful, 385 00:39:34,304 --> 00:39:37,424 I don't exist by myself... Enough... 386 00:41:05,120 --> 00:41:07,584 Zhenya was a friend of Alexander. 387 00:41:08,170 --> 00:41:09,472 He was a painter. 388 00:41:11,290 --> 00:41:13,520 He had an asymmetrical face. 389 00:41:15,728 --> 00:41:20,640 Basically, he was the only person whose thoughts were as mine. 390 00:41:25,440 --> 00:41:29,600 In the past, Zhenya lived off his occasional paintings. 391 00:41:31,400 --> 00:41:36,480 Nowadays... he feeds only on what his soul needs. 392 00:41:46,720 --> 00:41:49,320 They were Russians, not nobles though... 393 00:41:49,480 --> 00:41:52,200 They were merchants. She was illiterate, 394 00:41:52,288 --> 00:41:55,312 his wife, my great-grandmother, and he was a merchant. 395 00:41:56,432 --> 00:41:59,957 That's my grandmother, she always had to be in the center of the picture. 396 00:42:00,077 --> 00:42:02,913 She was director of a bank. That's her... 397 00:42:06,260 --> 00:42:09,780 No, it was taken here. But later he moved to Moscow... 398 00:42:09,824 --> 00:42:11,935 He got a raise and moved. 399 00:42:14,176 --> 00:42:16,376 That was before the war. 400 00:42:20,048 --> 00:42:23,312 - He sings well, no? - Yes, yes. 401 00:42:23,696 --> 00:42:26,604 The beginning is very interesting... 402 00:42:45,234 --> 00:42:47,194 A toast to our guests. 403 00:42:53,720 --> 00:42:56,464 I got used to everything being different here. 404 00:42:56,800 --> 00:42:59,200 All Saints' Day was in May, 405 00:42:59,600 --> 00:43:03,216 Alexander wanted to show me where his parents were buried. 406 00:43:36,912 --> 00:43:38,736 What awaits me? 407 00:43:40,200 --> 00:43:41,268 Almost nothing. 408 00:43:41,520 --> 00:43:44,096 There are people who collect marks. 409 00:43:44,480 --> 00:43:46,048 Marks, that's their hobby. 410 00:43:46,464 --> 00:43:49,552 When you ask them why do they collect marks, 411 00:43:49,792 --> 00:43:51,776 why collect these...stamps? 412 00:43:52,016 --> 00:43:55,104 "That's our hobby. We don't understand why." 413 00:43:55,232 --> 00:43:57,856 Just as I don't understand why I study Polish. 414 00:43:57,968 --> 00:44:00,368 Funny thing. And why not? 415 00:44:00,832 --> 00:44:03,432 Then I started dealing with the Bible. 416 00:44:04,000 --> 00:44:06,960 I translated a lot already. 417 00:44:08,208 --> 00:44:09,552 But I don't know why. 418 00:44:10,720 --> 00:44:12,744 Did it help me or not? 419 00:44:13,520 --> 00:44:16,720 Is this necessary for somebody besides me? 420 00:44:33,909 --> 00:44:36,464 Give me, give me my dear balalaika. 421 00:44:37,600 --> 00:44:43,408 In the room, bright as yolk, Stands a table made of oak. 422 00:44:43,528 --> 00:44:49,123 Give me, give me my dear balalaika. 423 00:44:49,509 --> 00:44:55,854 Give me, give me my dear balalaika. 424 00:44:56,176 --> 00:45:01,792 Dear Vanya, curly hair, has no money whatsoever. 425 00:45:01,912 --> 00:45:07,012 Give me, give me my dear balalaika. 426 00:45:07,586 --> 00:45:13,578 Give me, give me my dear balalaika. 427 00:45:13,936 --> 00:45:20,144 Has no money whatsoever, But he's cheerful as ever! 428 00:45:20,264 --> 00:45:25,183 Give me, give me my dear balalaika. 429 00:45:25,826 --> 00:45:31,754 Give me, give me my dear balalaika. 430 00:46:11,952 --> 00:46:14,896 On Victory Day, I saw for the first time 431 00:46:15,020 --> 00:46:18,112 so many happy people in one place. 432 00:47:20,000 --> 00:47:23,024 Kartoshka was a typically Russian phenomenon. 433 00:47:23,904 --> 00:47:26,368 The most important event of the year. 434 00:47:26,464 --> 00:47:29,920 Everybody is subordinated to the rhythm of the potato. 435 00:47:30,816 --> 00:47:33,450 Life is punctuated by this rhythm. 436 00:48:03,072 --> 00:48:06,160 BIOGRAPHY 437 00:48:06,304 --> 00:48:09,760 In the first part of your biography, one should find: 438 00:48:10,272 --> 00:48:11,800 date of birth, 439 00:48:12,160 --> 00:48:15,232 date and place 440 00:48:17,000 --> 00:48:18,080 of birth. 441 00:48:18,280 --> 00:48:23,744 I, Natalia, was born in the year 1979 442 00:48:23,808 --> 00:48:30,048 in Usolye-Sibirskoye. My parents work and live in Usolye-Sibirskoye. 443 00:48:30,110 --> 00:48:33,280 My great-grandfather, Józef Wojciechowski, was Polish. 444 00:48:33,320 --> 00:48:34,016 ROOTS 445 00:48:34,096 --> 00:48:35,320 Since I was born, 446 00:48:35,408 --> 00:48:39,024 I was brought up in my family's house. 447 00:48:39,408 --> 00:48:42,960 In 19... 97 448 00:48:43,008 --> 00:48:47,088 I finished high school and I want to go study in Poland. 449 00:48:47,120 --> 00:48:48,864 I want to study economy. 450 00:48:49,136 --> 00:48:50,048 I learn... 451 00:48:51,760 --> 00:48:52,912 very well. 452 00:48:53,184 --> 00:48:57,376 I went five years to ballet studio. 453 00:48:57,632 --> 00:49:00,592 I was going to acting lessons, 454 00:49:00,768 --> 00:49:03,584 circus, singing. For six years I was 455 00:49:04,016 --> 00:49:07,880 a guide at our school's museum. 456 00:49:08,480 --> 00:49:11,584 Parents... No father. Divorce. 457 00:49:12,560 --> 00:49:17,296 Mom... was born.. in the central city... 458 00:49:18,030 --> 00:49:18,944 About myself: 459 00:49:19,216 --> 00:49:20,480 I like to read 460 00:49:21,720 --> 00:49:26,976 crime stories and documentary books. 461 00:49:28,360 --> 00:49:30,720 I adore fishing. 462 00:49:31,584 --> 00:49:35,600 I plan to go to university in Poland. 463 00:49:36,016 --> 00:49:37,648 I want to find out... 464 00:49:38,560 --> 00:49:42,880 I want to know more about the fatherland of my grandfather. 465 00:49:43,600 --> 00:49:45,504 Maybe stay... 466 00:49:47,160 --> 00:49:48,800 and live there. 467 00:49:54,080 --> 00:49:55,968 POLISH 468 00:49:56,032 --> 00:49:58,192 I felt responsible, but thanks to that 469 00:49:58,640 --> 00:50:03,008 I realized what my place is, knowing who I am to these kids. 470 00:50:03,824 --> 00:50:05,360 And these kids made me 471 00:50:06,208 --> 00:50:09,744 realize that I'm also important to somebody. 472 00:50:56,976 --> 00:51:01,008 I never could imagine 473 00:51:01,800 --> 00:51:04,096 the moment of my own marriage. 474 00:51:09,500 --> 00:51:12,304 I don't know how to call it, like an internal peace. 475 00:51:12,400 --> 00:51:14,240 No fighting... 476 00:51:14,800 --> 00:51:16,896 No indecision... 477 00:51:18,680 --> 00:51:21,776 Such... peace, and such... 478 00:51:23,200 --> 00:51:27,088 strength of that which is now between us. 479 00:51:28,120 --> 00:51:32,272 I really feel something like... God has united us. 480 00:51:35,440 --> 00:51:37,952 And thanks to that, it's easier for us. 481 00:51:41,800 --> 00:51:43,960 Being ready 482 00:51:44,144 --> 00:51:46,848 to enter into the holy bonds of matrimony 483 00:51:47,552 --> 00:51:50,208 in the church of Jesus Christ, 484 00:51:50,608 --> 00:51:53,648 the apostolic, Catholic church... 485 00:51:55,720 --> 00:51:58,992 Join your right hands. 486 00:52:00,640 --> 00:52:02,080 Face each other. 487 00:52:03,936 --> 00:52:05,936 Allow me to 488 00:52:07,168 --> 00:52:10,112 join your hands. 489 00:52:11,456 --> 00:52:14,288 And now, repeat after me 490 00:52:14,320 --> 00:52:16,976 the words of the oath of matrimony. 491 00:52:21,680 --> 00:52:25,120 I, Wojciech, take you, Malgorzata, to be my wife, 492 00:52:25,488 --> 00:52:29,600 and swear you love, marital fidelity and honesty 493 00:52:29,920 --> 00:52:32,080 and to be with you until death do us part. 494 00:52:32,272 --> 00:52:36,992 So help me Lord God Almighty in Trinity and All Saints. 495 00:52:37,792 --> 00:52:41,040 I, Malgorzata, take you, Wojciech, to be my husband, 496 00:52:41,296 --> 00:52:45,328 and swear you love, marital fidelity and honesty 497 00:52:45,648 --> 00:52:47,984 and to be with you until death do us part. 498 00:52:48,176 --> 00:52:53,312 So help me Lord God Almighty in Trinity and All Saints. 499 00:52:53,744 --> 00:52:58,848 What God has put together, let no man separate. 500 00:52:59,856 --> 00:53:06,160 I affirm your marriage by the authority of the Catholic Church. 501 00:53:22,240 --> 00:53:24,928 Malgorzata Waradzyn Reymonta 21 m. 33, 01-840 Warsaw. 502 00:53:26,680 --> 00:53:29,088 Malgorzata Staron Reymonta 21 m. 33, 01-840 Warsaw. 503 00:53:29,160 --> 00:53:31,536 I have my students in front of me, 504 00:53:32,192 --> 00:53:34,144 with their smiling faces, 505 00:53:38,120 --> 00:53:41,696 as they ask me: "What is this, what is that?". 506 00:53:43,960 --> 00:53:46,440 They tell me that 507 00:53:47,456 --> 00:53:50,704 it's hard, that they won't make it. 508 00:53:52,448 --> 00:53:53,536 At this time... 509 00:53:54,576 --> 00:53:58,896 I associate Russia with these kids. 510 00:54:00,768 --> 00:54:04,912 I just feel I came to know deeply 511 00:54:05,640 --> 00:54:09,776 a fragment of reality there. 512 00:54:10,760 --> 00:54:12,520 MALGORZATA 513 00:55:04,080 --> 00:55:08,208 It will be sad to leave the kids here and go. 514 00:55:09,200 --> 00:55:13,008 Just take everything and say goodbye. 515 00:55:13,280 --> 00:55:15,216 To pack and go away. 516 00:55:20,360 --> 00:55:25,456 We spent so much time together, as if it would last forever. 517 00:55:59,648 --> 00:56:01,480 I want life to always be... 518 00:56:02,800 --> 00:56:05,400 as good to us as it was there, 519 00:56:06,512 --> 00:56:07,536 in Siberia. 520 00:56:55,800 --> 00:57:00,000 Subs by bruno321 with contributions by Veikko & Baofu @ KG 40765

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.