Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,480 --> 00:00:06,160
KRONIKA and Program 1
present
2
00:00:26,880 --> 00:00:29,320
Malgosia was my girlfriend.
3
00:00:30,480 --> 00:00:33,345
The first time I filmed her
4
00:00:33,425 --> 00:00:35,963
was when she became a teacher.
5
00:00:36,280 --> 00:00:39,345
Wojtek finished film school
6
00:00:39,430 --> 00:00:42,000
and wanted to start shooting films.
7
00:00:43,640 --> 00:00:47,680
We decided to go together to Siberia.
8
00:00:47,730 --> 00:00:51,840
I was supposed to teach Polish
and Wojtek would shoot his film.
9
00:00:52,000 --> 00:00:54,480
Until the last moment
we weren't sure
10
00:00:54,622 --> 00:00:58,480
if we would actually go
so far for a whole year.
11
00:01:02,257 --> 00:01:05,720
I left everything in Poland.
12
00:01:05,880 --> 00:01:08,640
All my everyday issues.
13
00:01:09,320 --> 00:01:11,560
I really wanted
to leave that behind,
14
00:01:11,720 --> 00:01:15,200
to pull myself out quickly.
15
00:01:15,400 --> 00:01:18,720
I defended my master's thesis
16
00:01:18,920 --> 00:01:21,164
to be able to come here,
17
00:01:21,973 --> 00:01:24,480
to have some peace and quiet.
18
00:01:36,840 --> 00:01:41,040
Fourth day of travel.
It's now cold and wet.
19
00:01:41,090 --> 00:01:43,856
It was the end of August.
20
00:01:45,024 --> 00:01:49,600
They turned the heating on.
The driver gave us an extra blanket.
21
00:01:51,580 --> 00:01:53,344
I was a bit scared.
22
00:01:53,984 --> 00:01:56,240
We were getting close to Novosibirsk.
23
00:02:12,970 --> 00:02:18,192
7000 km from Poland.
It exceeds the possibility
24
00:02:18,272 --> 00:02:20,800
of imagining oneself there.
25
00:02:35,720 --> 00:02:40,600
SIBERIAN LESSON
26
00:02:50,360 --> 00:02:54,768
It's Sunday. September 8.
27
00:02:55,160 --> 00:02:57,408
I feel very tired.
28
00:02:59,040 --> 00:03:01,800
And scared of what I found here.
29
00:03:19,240 --> 00:03:22,496
I was sent to Usolye-Sibirskoye.
30
00:03:23,920 --> 00:03:28,520
100km from Lake Baikal,
on the Angara River.
31
00:03:29,870 --> 00:03:32,928
There were some schools,
a chemical factory,
32
00:03:33,020 --> 00:03:35,072
and one tramway line.
33
00:03:44,440 --> 00:03:48,224
I went to the school.
There was nobody there.
34
00:03:49,160 --> 00:03:51,888
The teachers were on strike,
35
00:03:51,950 --> 00:03:54,912
because they hadn't gotten paid
in months.
36
00:03:55,200 --> 00:03:57,376
They were all out in the streets.
37
00:04:00,560 --> 00:04:03,488
I was afraid to think
of what would come.
38
00:04:07,040 --> 00:04:10,600
...They'd give us posters
and we'd just shout like sheep.
39
00:04:11,206 --> 00:04:12,732
That's right!
40
00:04:13,000 --> 00:04:17,296
In Soviet times there were no kids
rummaging in garbage
41
00:04:17,390 --> 00:04:19,993
or begging on the street!
42
00:04:20,267 --> 00:04:23,120
And yet now you're all
smearing the Soviet rule!
43
00:04:23,280 --> 00:04:27,104
What does your conscience tell you
when you look in their eyes?
44
00:04:27,216 --> 00:04:29,560
Aren't you ashamed?
45
00:04:31,880 --> 00:04:37,856
Even in Soviet times
when these children were hungry,
46
00:04:37,936 --> 00:04:42,144
our school could still
at least feed them something.
47
00:04:42,200 --> 00:04:44,464
Now you are saying
48
00:04:44,624 --> 00:04:49,280
that their parents are drunkards
and that's why they are begging.
49
00:04:49,440 --> 00:04:51,480
They were robbed!
50
00:04:51,680 --> 00:04:55,888
The strike was supposed to last a week,
then it lasted for two weeks.
51
00:04:56,030 --> 00:04:58,848
In the end, it turned out to last
52
00:04:59,024 --> 00:05:01,360
for one and a half months.
53
00:05:14,800 --> 00:05:17,920
I realized it will be hard for me.
54
00:05:21,440 --> 00:05:23,880
I knew that it isn't possible
55
00:05:24,000 --> 00:05:27,600
to completely run away
from the world in which you lived.
56
00:05:43,120 --> 00:05:46,144
I thought nobody
would go to those lessons.
57
00:05:46,496 --> 00:05:49,320
I decided to hang some posters,
58
00:05:49,480 --> 00:05:51,520
welcoming everybody that would lke
59
00:05:51,680 --> 00:05:53,960
to come and learn Polish.
60
00:06:12,280 --> 00:06:17,120
BECAUSE OF THE ARRIVAL OF A TEACHER
FROM POLAND, WE INVITE EVERYONE
TO LEARN POLISH.
61
00:06:19,450 --> 00:06:22,144
I didn't know if I could do it,
62
00:06:22,330 --> 00:06:25,008
if I'd manage
to make the kids interested.
63
00:06:25,136 --> 00:06:28,720
I felt I wasn't strong enough.
64
00:06:29,088 --> 00:06:33,000
I hoped everything would be all right
as the lessons began.
65
00:06:36,560 --> 00:06:41,040
Listen...What is
the first letter of the alphabet?
66
00:06:41,200 --> 00:06:42,640
A.
67
00:06:42,864 --> 00:06:44,640
Very well. A.
68
00:06:46,240 --> 00:06:50,880
A. Lowercase a.
69
00:06:51,070 --> 00:06:53,680
And uppercase? B.
70
00:06:55,040 --> 00:06:57,400
- A, B.
- Be quiet!
71
00:07:01,280 --> 00:07:04,720
Then I.
72
00:07:04,928 --> 00:07:08,240
- What is the next letter?
- B.
73
00:07:10,080 --> 00:07:13,100
Pay attention.
Now we'll have these letters:
74
00:07:13,260 --> 00:07:15,988
A, O, B...
75
00:07:16,864 --> 00:07:20,440
I felt weirdly
on this side of the board.
76
00:07:20,640 --> 00:07:25,744
I talked, and they all looked at me
and listened to me.
77
00:07:48,640 --> 00:07:52,576
The first person
that I became really close to
78
00:07:53,024 --> 00:07:55,008
was Father Ignatius.
79
00:07:56,000 --> 00:07:58,784
He's been living
in Siberia for six years.
80
00:07:59,920 --> 00:08:01,664
He visits the towns
81
00:08:03,400 --> 00:08:07,184
and tries to establish
the first religious communities.
82
00:08:11,600 --> 00:08:14,400
I looked at him and felt
83
00:08:14,640 --> 00:08:18,300
that if he managed,
then I'll manage too.
84
00:08:20,160 --> 00:08:22,640
There's no need for hints.
85
00:08:22,750 --> 00:08:30,320
First question: in what country
was Miss Malgosia born?
86
00:08:31,720 --> 00:08:33,200
In Warsaw.
87
00:08:33,360 --> 00:08:37,888
- In what country?
- In Poland.
88
00:08:37,920 --> 00:08:41,860
Bravo!
Because she is a Pole.
89
00:08:42,032 --> 00:08:45,240
He was my guide in that world.
90
00:08:47,760 --> 00:08:52,208
It felt good...
I lived more peacefully,
91
00:08:53,800 --> 00:08:58,000
knowing that he's also there,
that he can always help.
92
00:09:21,584 --> 00:09:25,260
I was scared when I heard
that without harvesting potatoes
93
00:09:25,320 --> 00:09:28,128
you have no chance
of surviving the winter.
94
00:09:28,520 --> 00:09:31,792
Regardless of who you are,
what you do,
95
00:09:32,144 --> 00:09:36,040
everybody must have
a field in which
96
00:09:36,320 --> 00:09:38,280
to plant potatoes.
97
00:09:38,650 --> 00:09:42,272
Nobody's thinking
about the strike, about work...
98
00:09:42,680 --> 00:09:44,608
About school, about problems...
99
00:09:44,670 --> 00:09:47,456
Each family member concentrates
100
00:09:47,680 --> 00:09:51,520
on digging out those potatoes.
101
00:10:38,544 --> 00:10:40,110
At first, my dreams...
102
00:10:40,320 --> 00:10:43,232
For two months, my dreams
were about Poland.
103
00:10:43,630 --> 00:10:47,664
I couldn't get used
to the fact that I am
104
00:10:47,770 --> 00:10:50,864
in Usolye.
Everything I dreamt was about
105
00:10:51,050 --> 00:10:53,440
my life in Warsaw.
106
00:10:54,330 --> 00:10:58,712
And then, after two months...
That was it.
107
00:10:59,080 --> 00:11:02,100
Everything I dreamt
took place there, in Usolye.
108
00:11:12,000 --> 00:11:14,240
Get into the tram.
109
00:11:15,640 --> 00:11:17,700
I will close the door now.
110
00:11:25,648 --> 00:11:29,240
Nobody paid for tramway tickets
because nobody had money.
111
00:11:29,400 --> 00:11:32,040
The driver would come
and check the tickets.
112
00:11:32,090 --> 00:11:36,000
People would pretend they didn't hear,
or didn't understand that somebody
113
00:11:36,270 --> 00:11:40,880
wants something from them, and she
wouldn't have the strength to react.
114
00:11:56,720 --> 00:11:58,896
We happened upon a sports club.
115
00:11:59,056 --> 00:12:02,040
In this big club there's only a gym.
116
00:12:07,216 --> 00:12:09,480
I ended up going to this gym
117
00:12:09,640 --> 00:12:13,328
and meeting the people who go there.
118
00:12:14,540 --> 00:12:15,872
The coach was Tatar.
119
00:12:16,280 --> 00:12:20,256
Everybody was afraid of him.
His whole family were criminals.
120
00:12:20,816 --> 00:12:23,760
But I thought Zinnat was a good man.
121
00:12:24,570 --> 00:12:28,736
He was very happy when he learned
that I'm a Polish language teacher.
122
00:12:29,260 --> 00:12:31,968
He allowed me to come
to the gym for free.
123
00:12:32,430 --> 00:12:35,360
He prepared for me
a special set of exercises.
124
00:12:37,360 --> 00:12:38,672
I felt good there.
125
00:12:44,170 --> 00:12:48,960
There are two girls
who want to go to the police academy.
126
00:12:50,336 --> 00:12:51,744
They are 14 years old.
127
00:12:51,790 --> 00:12:54,928
They go to the gym to become stronger
128
00:12:55,152 --> 00:12:57,760
and be better prepared for the exams
129
00:12:57,960 --> 00:12:59,480
of the police academy.
130
00:12:59,552 --> 00:13:01,760
They have large, thick eyebrows,
131
00:13:01,960 --> 00:13:05,632
with such a thick layer of mascara...
132
00:13:05,808 --> 00:13:07,720
You can get used to everything.
133
00:13:07,792 --> 00:13:10,880
Each day a different lipstick,
from violet to green.
134
00:13:22,360 --> 00:13:24,624
I taught some weird people.
135
00:13:25,280 --> 00:13:29,888
People who...
were also looking for something,
136
00:13:29,960 --> 00:13:32,928
in that world
in which there's no more...
137
00:13:33,648 --> 00:13:38,720
in which there are
no more planned ideals.
138
00:13:38,830 --> 00:13:43,040
And now want to occupy themselves
with something, do something.
139
00:13:43,580 --> 00:13:46,960
Polish was for them
an escape from everyday reality.
140
00:13:51,840 --> 00:13:54,520
When Valery
came to us the first time,
141
00:13:54,960 --> 00:14:00,296
he said in clear Polish:
"I'm Valery and I'm a watchman".
142
00:14:04,120 --> 00:14:07,160
He lived in a village
called Mishelyovka,
143
00:14:08,000 --> 00:14:12,568
where he was considered to be crazy
because he was learning Polish.
144
00:14:12,870 --> 00:14:17,056
He spent time translating
the Polish Bible into Russian.
145
00:14:17,290 --> 00:14:20,080
When he goes stand guard
at the House of Culture,
146
00:14:20,160 --> 00:14:23,480
through all night
he translates that Bible.
147
00:14:23,740 --> 00:14:27,312
For half a year
they haven't paid him his salary.
148
00:14:27,456 --> 00:14:30,760
He lives in some kind of vegetation.
149
00:14:31,880 --> 00:14:33,328
I feel sorry for him.
150
00:14:33,520 --> 00:14:36,692
Burn, burn,
my star, my star...
151
00:14:36,880 --> 00:14:42,736
"For we saw His star in the east
and came to worship Him..."
152
00:14:42,880 --> 00:14:44,640
- Yes, just...
- Worship?
153
00:14:44,784 --> 00:14:48,088
- Worship.
- Worship.
154
00:14:48,113 --> 00:14:50,824
It's not worship, but worship.
155
00:14:50,944 --> 00:14:53,060
"...to worship him."
156
00:14:53,360 --> 00:14:56,880
Oh, if I could learn with you
it would be much faster!
157
00:14:57,170 --> 00:14:59,010
Let's do this part again.
158
00:14:59,135 --> 00:15:01,352
"And you, Bethlehem,
in the land of Judah..."
159
00:15:01,392 --> 00:15:04,120
- Not in the land, but in the land.
- "In the land of Judah..."
160
00:15:04,410 --> 00:15:07,552
- Iudah.
- The land of Judah...
161
00:15:07,664 --> 00:15:09,120
It's not "yu".
162
00:15:09,244 --> 00:15:13,219
You have to separate the vowels.
"I - u."
163
00:15:13,520 --> 00:15:17,060
Teb-ya, teb-ya,
all foreigners say it like that.
164
00:15:17,150 --> 00:15:19,552
- And how do you say it?
- Tebya.
165
00:15:19,640 --> 00:15:21,204
- Just tebya.
- Tebya.
166
00:15:21,300 --> 00:15:22,600
I'll write it for you.
167
00:15:27,440 --> 00:15:30,800
Now life is... life in Russia...
168
00:15:31,184 --> 00:15:35,632
The soul... is tearing apart...
169
00:15:35,980 --> 00:15:40,552
Tearing apart... yes...
falling to pieces.
170
00:15:42,576 --> 00:15:45,456
And when his soul falls to pieces,
171
00:15:46,110 --> 00:15:49,856
a man becomes insecure in life.
172
00:15:50,010 --> 00:15:52,192
He can barely stand on his feet.
173
00:15:52,330 --> 00:15:59,632
Material life... none left.
Yes... No faith left at all.
174
00:16:00,360 --> 00:16:03,584
In the soul of man...
Emptiness. A void.
175
00:16:03,960 --> 00:16:07,040
Marxism-Leninism is also a religion.
176
00:16:07,728 --> 00:16:10,280
Many find in alcohol...
177
00:16:10,480 --> 00:16:16,432
I don't reject alcohol.
But if the alcohol is good for you.
178
00:16:17,370 --> 00:16:22,416
I will translate Judaism.
That will be better than drinking.
179
00:16:55,720 --> 00:16:58,280
After these two months,
I realized that
180
00:16:59,520 --> 00:17:02,976
I'm different
from these people, even...
181
00:17:04,160 --> 00:17:09,456
Even in small things,
like what I eat and what they eat.
182
00:17:10,960 --> 00:17:16,512
I always thought I wasn't picky,
that I can just eat everything.
183
00:17:16,880 --> 00:17:22,992
And here, I see that I just can't take
what they eat here in winter.
184
00:17:23,264 --> 00:17:28,400
Pure fat, things like lard, bacon...
185
00:17:32,912 --> 00:17:35,360
The kitchen is at our disposal,
186
00:17:35,480 --> 00:17:40,576
so we can come here and cook food
I'm not suspicious of, like at home.
187
00:17:50,190 --> 00:17:52,176
Christmas is coming.
188
00:17:53,664 --> 00:17:57,160
For the first time,
I'll be so far away from home.
189
00:17:59,760 --> 00:18:02,890
I would like to wish all my students
190
00:18:03,200 --> 00:18:07,504
my best wishes and a merry Christmas.
191
00:18:07,690 --> 00:18:12,832
Not only my students, but all the guests
here in this Christmas Eve.
192
00:18:13,760 --> 00:18:15,104
The symbol...
193
00:18:15,800 --> 00:18:21,024
The symbol of the coming of Christ
is this wafer.
194
00:18:21,248 --> 00:18:24,520
In Poland,
everybody shares this wafer.
195
00:18:24,720 --> 00:18:27,408
And so now I would like us, too...
196
00:18:27,584 --> 00:18:29,790
to share this wafer.
197
00:18:29,840 --> 00:18:32,992
Each of you should take half of it.
198
00:18:35,560 --> 00:18:36,880
Here you go.
199
00:18:43,040 --> 00:18:46,640
I wish you all a merry Christmas.
200
00:18:46,720 --> 00:18:50,208
And I hope somebody understands me.
201
00:19:02,880 --> 00:19:05,840
Today, in school, a girl came to me
202
00:19:06,280 --> 00:19:09,424
and said: "Miss Malgosia,
I would like to talk to you
203
00:19:09,920 --> 00:19:11,648
for a second in private".
204
00:19:12,128 --> 00:19:16,880
We moved away, and she asked:
"Miss Malgosia,
205
00:19:17,328 --> 00:19:20,590
are you getting your salary?".
I replied that I'm not.
206
00:19:20,896 --> 00:19:26,080
She said: "Miss Malgosia, in that case,
maybe we should get you some food.
207
00:19:26,440 --> 00:19:31,360
Last year we did, and thanks to that
the teacher survived winter."
208
00:20:02,480 --> 00:20:04,176
Many people fished,
209
00:20:04,800 --> 00:20:07,120
and then sold the fish for vodka.
210
00:20:29,120 --> 00:20:32,680
And how wonderful,
how tasty is canned meat!
211
00:20:33,008 --> 00:20:36,760
In comparison to all those meats
that you can buy at the shop,
212
00:20:36,960 --> 00:20:39,776
Canned meat is just delicious,
213
00:20:39,850 --> 00:20:45,232
I managed to eat a whole can
in just two dinners.
214
00:20:45,840 --> 00:20:49,568
Sometimes I've cut off a part,
left it for later...
215
00:20:54,670 --> 00:20:57,792
The market is expensive
and doesn't have much either.
216
00:20:58,040 --> 00:21:03,616
People are going crazy here.
They go to work just to stay sane.
217
00:21:03,720 --> 00:21:08,368
To be psychologically well, because
when it comes to money, well...
218
00:21:11,160 --> 00:21:14,464
So it was weird,
because they finally stopped coming.
219
00:21:34,912 --> 00:21:38,880
Winter was hard.
People had nothing to eat.
220
00:21:38,990 --> 00:21:41,808
And so the teachers
decided to do something.
221
00:21:42,160 --> 00:21:45,296
They called it a strike,
they blocked roads, but...
222
00:21:45,520 --> 00:21:50,320
As for me, I had imagined
such a protest entirely differently.
223
00:21:50,720 --> 00:21:53,648
They were so passive, so ill at ease.
224
00:21:53,664 --> 00:21:56,656
It was clear
they weren't used to such protests.
225
00:21:56,688 --> 00:21:59,680
They just stood
and pretended they hadn't come.
226
00:21:59,792 --> 00:22:03,320
That they had just come
to keep company to a friend.
227
00:22:03,480 --> 00:22:06,432
The teachers haven't been paid
for nine months.
228
00:22:06,460 --> 00:22:10,800
So they're waiting, but it's hard
just to sit and do nothing.
229
00:22:10,944 --> 00:22:12,896
And they're sitting hungry.
230
00:22:12,992 --> 00:22:16,784
They felt embarrassed
in this role. They said:
231
00:22:16,896 --> 00:22:20,120
"This never happened here before.
This is our first time.
232
00:22:20,160 --> 00:22:23,756
But we're standing here,
they'll certainly give us the money."
233
00:22:25,260 --> 00:22:29,968
The biggest holiday
in the academic year was Women's Day.
234
00:22:30,112 --> 00:22:34,176
For the occasion,
we had five days off.
235
00:22:34,208 --> 00:22:37,160
And before these five days,
everybody celebrated
236
00:22:37,248 --> 00:22:39,568
that we'd soon have this holiday.
237
00:22:39,648 --> 00:22:42,144
For me it was incomprehensible,
but they said that
238
00:22:42,220 --> 00:22:44,816
they preferred the holidays
over the money.
239
00:23:49,720 --> 00:23:51,719
MAIN ACCOUNTANT
240
00:23:51,720 --> 00:23:54,600
My first pay came unexpectedly.
241
00:23:55,320 --> 00:23:58,720
The very situation in which
I got this money was...
242
00:23:59,680 --> 00:24:00,960
Demeaning.
243
00:24:01,050 --> 00:24:02,448
They treated me
244
00:24:02,600 --> 00:24:06,048
like I was taking
from the Russian children
245
00:24:06,864 --> 00:24:08,040
their money for bread.
246
00:24:09,880 --> 00:24:11,296
It was awful.
247
00:24:12,270 --> 00:24:17,824
There was an education division there,
where I had to go.
248
00:24:18,544 --> 00:24:22,016
First, the lady wouldn't open,
then she wouldn't listen to me.
249
00:24:22,050 --> 00:24:26,040
She finally gave me the money,
but in so many banknotes...
250
00:24:27,290 --> 00:24:32,096
I couldn't follow what was going on.
Nobody said a word to me,
251
00:24:32,220 --> 00:24:36,144
as they delivered the money.
Everything was done in silence.
252
00:24:36,720 --> 00:24:40,224
As if we were robots.
253
00:24:40,304 --> 00:24:44,120
The grid goes up, goes down...
And that was all.
254
00:24:48,010 --> 00:24:50,704
- Is Vova writing?
- Nightmare.
255
00:24:51,120 --> 00:24:54,544
Vova, behave... Please.
256
00:24:54,928 --> 00:24:59,104
And then we have:
Mela has beehives, Mila has a doll.
257
00:25:02,160 --> 00:25:06,400
What does it mean...
Twenty-one.
258
00:25:08,192 --> 00:25:10,496
"Mela ma ule", what does it mean?
259
00:25:11,900 --> 00:25:15,232
Not "Myela", but "Mela".
And what does "ma" mean?
260
00:25:15,712 --> 00:25:17,856
Ma...ule...
261
00:25:17,960 --> 00:25:21,408
"Ma" means "has".
262
00:25:21,536 --> 00:25:25,728
Mela has beehives,
and Dad has... a butterfly.
263
00:25:30,864 --> 00:25:34,240
One day we went
to Pikhtinsk with the priest.
264
00:25:34,944 --> 00:25:38,880
There turned out to be
some Poles there... Germans, rather.
265
00:25:39,264 --> 00:25:44,096
They have German names:
Ludwig, Kuntz, Hildebrand...
266
00:25:44,140 --> 00:25:46,064
They have songbooks
267
00:25:46,144 --> 00:25:49,360
and prayer books which are written
268
00:25:49,456 --> 00:25:51,552
in Polish but in Gothic font.
269
00:26:04,848 --> 00:26:09,584
So you think wet snow
is more slippery?
270
00:26:09,680 --> 00:26:11,000
Yes, yes.
271
00:26:21,968 --> 00:26:24,600
The sleigh will go easy.
272
00:26:24,640 --> 00:26:27,421
- 'Cause the snow is wet?
- Yes.
273
00:26:27,694 --> 00:26:29,712
Yes, it goes smoothly.
274
00:26:35,808 --> 00:26:37,808
Good Lord, feels good!
275
00:26:38,080 --> 00:26:41,472
- Wow!
- You know, you should move here!
276
00:26:41,536 --> 00:26:45,456
Build a house here
and live nearby, closer to us.
277
00:26:47,480 --> 00:26:50,184
It's already winter.
278
00:26:50,284 --> 00:26:52,479
It's cold and freezing,
279
00:26:52,484 --> 00:26:58,524
and if I don't cover
my body warmly,
280
00:26:58,624 --> 00:27:04,532
in warm clothing,
I might even end up de...
281
00:27:04,696 --> 00:27:07,120
- Dead.
- Very good.
282
00:27:07,492 --> 00:27:11,668
Does man have
only a body or also a soul?
283
00:27:12,288 --> 00:27:16,112
Man has a soul,
a soul in the body.
284
00:27:16,480 --> 00:27:19,120
Did you take care
of your soul today?
285
00:27:20,016 --> 00:27:24,488
If man is the image of God,
who does he seek?
286
00:27:25,344 --> 00:27:29,200
If the soul is the image of God,
who does it seek?
287
00:27:29,456 --> 00:27:32,220
To whom does
the soul want to fly?
288
00:27:32,896 --> 00:27:35,146
To God. Very good.
289
00:29:05,960 --> 00:29:08,520
The majority are romantics,
290
00:29:09,408 --> 00:29:11,360
dreamers...
291
00:29:12,048 --> 00:29:13,120
Looking for...
292
00:29:14,624 --> 00:29:17,400
For some interesting experiences.
293
00:29:18,680 --> 00:29:20,768
Encounters with another culture.
294
00:29:22,800 --> 00:29:26,512
They want something interesting
to happen during these lessons.
295
00:29:26,680 --> 00:29:30,528
Something different,
which they can't see or experience.
296
00:29:30,800 --> 00:29:34,352
Here, among themselves,
in this corner of the world.
297
00:29:35,960 --> 00:29:38,400
They come and they enjoy it very much.
298
00:29:45,880 --> 00:29:47,968
Alexander also came.
299
00:29:48,256 --> 00:29:51,728
He was a pathologist.
He worked at the morgue.
300
00:29:52,280 --> 00:29:55,712
At each lesson he brought me
an apple and a letter.
301
00:29:56,540 --> 00:29:59,577
Miss Malgorzata,
it was very nice
302
00:29:59,677 --> 00:30:05,331
that you and Mr. Wojtek
came to see me today.
303
00:30:05,552 --> 00:30:08,440
I'm very glad and
will always remember
304
00:30:08,465 --> 00:30:11,056
your kindness
and attention to me.
305
00:30:11,180 --> 00:30:16,304
I wish you all the best,
my kind, wise, affectionate, good friends.
306
00:30:16,320 --> 00:30:20,172
I will pray for
your health and happiness.
307
00:30:34,016 --> 00:30:37,072
Alexander invited us on a trip.
308
00:30:40,160 --> 00:30:42,992
We walked for a day
on the frozen Angara,
309
00:30:44,064 --> 00:30:48,672
to finally reach,
hidden in the middle of the Taiga,
310
00:30:49,530 --> 00:30:54,336
the biggest Tsarist prison
from the time of Alexander.
311
00:31:22,280 --> 00:31:24,144
It turned out that after the war,
312
00:31:24,272 --> 00:31:27,520
the prison was turned
into a psychiatric hospital.
313
00:31:28,576 --> 00:31:30,880
I'll never forget what I saw there.
314
00:32:02,288 --> 00:32:06,800
It was cold, humid...
The bed linen stank.
315
00:32:08,176 --> 00:32:11,728
To fall asleep,
I had to wear all the clothes I had.
316
00:32:13,520 --> 00:32:17,280
The morning after that night
there was a Solar eclipse.
317
00:32:43,560 --> 00:32:46,672
Sun over the stud.
318
00:32:46,720 --> 00:32:49,520
The horse's mane hides its face.
319
00:32:50,736 --> 00:32:53,872
Ribbon over the meadows.
320
00:32:53,904 --> 00:32:56,864
Even the fog lifts.
321
00:32:58,096 --> 00:33:01,160
They stand, tense,
322
00:33:01,200 --> 00:33:04,280
Like the arrow,
323
00:33:05,536 --> 00:33:07,856
By the vibrating bowstring
324
00:33:08,960 --> 00:33:12,512
Taken out to fly again.
325
00:33:12,752 --> 00:33:15,632
Horses, proud horses.
326
00:33:15,712 --> 00:33:18,480
Listening to the noise of grass.
327
00:33:19,856 --> 00:33:22,656
Lightweight and free.
328
00:33:22,720 --> 00:33:26,280
Like a bird in the clear sky.
329
00:33:27,168 --> 00:33:29,936
When I look,
330
00:33:30,368 --> 00:33:33,456
They go out running.
331
00:33:34,368 --> 00:33:36,736
I'd like to run away,
332
00:33:38,080 --> 00:33:41,824
I'd like to chase after my longing.
333
00:33:43,450 --> 00:33:45,920
Where the horizon shines.
334
00:33:47,072 --> 00:33:49,664
The blue line twitches
335
00:33:50,800 --> 00:33:53,760
On the open gate of clouds.
336
00:33:53,936 --> 00:33:56,512
Gray clouds.
337
00:33:56,560 --> 00:34:00,240
Where in the forge of the sun,
338
00:34:00,304 --> 00:34:03,776
A new day rises.
339
00:34:03,840 --> 00:34:08,688
Where the rhythm of the road is set,
340
00:34:08,880 --> 00:34:12,816
The rhythm of the heart.
341
00:34:17,180 --> 00:34:19,760
Nobody was afraid
of coming to the lessons.
342
00:34:20,704 --> 00:34:24,432
It was not about the lessons,
343
00:34:24,864 --> 00:34:26,432
homework, practicing.
344
00:34:27,008 --> 00:34:28,992
It was like a reunion.
345
00:34:31,080 --> 00:34:34,360
A meeting in which each of them...
346
00:34:38,400 --> 00:34:41,264
Delved a bit in another world.
347
00:34:46,480 --> 00:34:50,400
Happily, I have this peace inside.
348
00:34:50,560 --> 00:34:53,408
Here, I have that.
349
00:34:53,584 --> 00:34:57,400
Lots of it, the most I've ever had.
350
00:34:57,888 --> 00:35:00,800
Just... profound tranquillity.
351
00:35:02,840 --> 00:35:05,648
It gives me strength,
and allows me
352
00:35:06,448 --> 00:35:10,944
to keep some sort of distance
to everything I do.
353
00:35:27,664 --> 00:35:31,472
After the end of April, everybody
went fishing to Lake Baikal.
354
00:35:32,912 --> 00:35:36,880
The cars went off track
and drove into the lake.
355
00:35:37,550 --> 00:35:40,832
Then they jumped
over some gaps in the ice.
356
00:35:55,488 --> 00:36:00,000
It's cheerful, everybody gets out
and wants to touch the lake.
357
00:36:00,784 --> 00:36:03,632
This lake is like something holy.
358
00:37:20,112 --> 00:37:24,000
On behalf of
the UPTK collective
359
00:37:24,368 --> 00:37:28,892
and the entire collective
of our well-crowded back row,
360
00:37:29,100 --> 00:37:32,120
we want to sing
our favorite song,
361
00:37:32,372 --> 00:37:38,284
so that our Polish friends
can hear it too.
362
00:37:39,088 --> 00:37:43,158
Dear comrades,
ladies and gentlemen, let us sing.
363
00:37:49,400 --> 00:37:51,282
It's our favorite song.
364
00:37:56,192 --> 00:38:01,344
Farewell to you,
you rocky mountains.
365
00:38:01,690 --> 00:38:06,394
Our Fatherland
calls us for a feat.
366
00:38:06,608 --> 00:38:11,312
The wide sea
is spreading before us
367
00:38:11,900 --> 00:38:16,380
For the harsh,
distant task we have to meet.
368
00:38:16,800 --> 00:38:21,264
The waves, they are
moaning and weeping
369
00:38:21,584 --> 00:38:25,888
And splashing
onto our vessel's board.
370
00:38:26,432 --> 00:38:31,504
In the fog the Rybachy
is now disappearing,
371
00:38:31,552 --> 00:38:35,296
Our native land
that we so adored.
372
00:38:35,776 --> 00:38:40,368
In the fog the Rybachy
is now disappearing,
373
00:38:40,496 --> 00:38:44,064
Our native land
that we so adored.
374
00:38:49,520 --> 00:38:51,760
I wanted to make you a sweater
375
00:38:52,000 --> 00:38:55,968
so that you'd have something warm
from me, a winter sweater.
376
00:38:56,768 --> 00:39:00,688
Made with my hands.
And I like knitting anyway.
377
00:39:01,480 --> 00:39:05,760
I like it, especially when I know
it's for someone close.
378
00:39:06,960 --> 00:39:12,624
Knitting is also about contemplation,
wondering, silence...
379
00:39:13,216 --> 00:39:14,720
A good moment.
380
00:39:15,160 --> 00:39:18,384
You are with yourself,
not just next to yourself.
381
00:39:21,840 --> 00:39:24,112
I can't imagine this...
382
00:39:24,416 --> 00:39:27,040
I just can't imagine
a film about myself.
383
00:39:27,480 --> 00:39:29,680
I thought it would be about us.
384
00:39:30,336 --> 00:39:33,872
A film about me is just not truthful,
385
00:39:34,304 --> 00:39:37,424
I don't exist by myself...
Enough...
386
00:41:05,120 --> 00:41:07,584
Zhenya was a friend of Alexander.
387
00:41:08,170 --> 00:41:09,472
He was a painter.
388
00:41:11,290 --> 00:41:13,520
He had an asymmetrical face.
389
00:41:15,728 --> 00:41:20,640
Basically, he was the only person
whose thoughts were as mine.
390
00:41:25,440 --> 00:41:29,600
In the past, Zhenya lived off
his occasional paintings.
391
00:41:31,400 --> 00:41:36,480
Nowadays... he feeds only
on what his soul needs.
392
00:41:46,720 --> 00:41:49,320
They were Russians,
not nobles though...
393
00:41:49,480 --> 00:41:52,200
They were merchants.
She was illiterate,
394
00:41:52,288 --> 00:41:55,312
his wife, my great-grandmother,
and he was a merchant.
395
00:41:56,432 --> 00:41:59,957
That's my grandmother, she always
had to be in the center of the picture.
396
00:42:00,077 --> 00:42:02,913
She was director of a bank.
That's her...
397
00:42:06,260 --> 00:42:09,780
No, it was taken here.
But later he moved to Moscow...
398
00:42:09,824 --> 00:42:11,935
He got a raise and moved.
399
00:42:14,176 --> 00:42:16,376
That was before the war.
400
00:42:20,048 --> 00:42:23,312
- He sings well, no?
- Yes, yes.
401
00:42:23,696 --> 00:42:26,604
The beginning
is very interesting...
402
00:42:45,234 --> 00:42:47,194
A toast to our guests.
403
00:42:53,720 --> 00:42:56,464
I got used
to everything being different here.
404
00:42:56,800 --> 00:42:59,200
All Saints' Day was in May,
405
00:42:59,600 --> 00:43:03,216
Alexander wanted to show me
where his parents were buried.
406
00:43:36,912 --> 00:43:38,736
What awaits me?
407
00:43:40,200 --> 00:43:41,268
Almost nothing.
408
00:43:41,520 --> 00:43:44,096
There are people who collect marks.
409
00:43:44,480 --> 00:43:46,048
Marks, that's their hobby.
410
00:43:46,464 --> 00:43:49,552
When you ask them
why do they collect marks,
411
00:43:49,792 --> 00:43:51,776
why collect these...stamps?
412
00:43:52,016 --> 00:43:55,104
"That's our hobby.
We don't understand why."
413
00:43:55,232 --> 00:43:57,856
Just as I don't understand
why I study Polish.
414
00:43:57,968 --> 00:44:00,368
Funny thing. And why not?
415
00:44:00,832 --> 00:44:03,432
Then I started dealing with the Bible.
416
00:44:04,000 --> 00:44:06,960
I translated a lot already.
417
00:44:08,208 --> 00:44:09,552
But I don't know why.
418
00:44:10,720 --> 00:44:12,744
Did it help me or not?
419
00:44:13,520 --> 00:44:16,720
Is this necessary
for somebody besides me?
420
00:44:33,909 --> 00:44:36,464
Give me, give me
my dear balalaika.
421
00:44:37,600 --> 00:44:43,408
In the room, bright as yolk,
Stands a table made of oak.
422
00:44:43,528 --> 00:44:49,123
Give me, give me
my dear balalaika.
423
00:44:49,509 --> 00:44:55,854
Give me, give me
my dear balalaika.
424
00:44:56,176 --> 00:45:01,792
Dear Vanya, curly hair,
has no money whatsoever.
425
00:45:01,912 --> 00:45:07,012
Give me, give me
my dear balalaika.
426
00:45:07,586 --> 00:45:13,578
Give me, give me
my dear balalaika.
427
00:45:13,936 --> 00:45:20,144
Has no money whatsoever,
But he's cheerful as ever!
428
00:45:20,264 --> 00:45:25,183
Give me, give me
my dear balalaika.
429
00:45:25,826 --> 00:45:31,754
Give me, give me
my dear balalaika.
430
00:46:11,952 --> 00:46:14,896
On Victory Day,
I saw for the first time
431
00:46:15,020 --> 00:46:18,112
so many happy people in one place.
432
00:47:20,000 --> 00:47:23,024
Kartoshka was
a typically Russian phenomenon.
433
00:47:23,904 --> 00:47:26,368
The most important
event of the year.
434
00:47:26,464 --> 00:47:29,920
Everybody is subordinated
to the rhythm of the potato.
435
00:47:30,816 --> 00:47:33,450
Life is punctuated by this rhythm.
436
00:48:03,072 --> 00:48:06,160
BIOGRAPHY
437
00:48:06,304 --> 00:48:09,760
In the first part of your biography,
one should find:
438
00:48:10,272 --> 00:48:11,800
date of birth,
439
00:48:12,160 --> 00:48:15,232
date and place
440
00:48:17,000 --> 00:48:18,080
of birth.
441
00:48:18,280 --> 00:48:23,744
I, Natalia, was born in the year 1979
442
00:48:23,808 --> 00:48:30,048
in Usolye-Sibirskoye. My parents
work and live in Usolye-Sibirskoye.
443
00:48:30,110 --> 00:48:33,280
My great-grandfather,
Józef Wojciechowski, was Polish.
444
00:48:33,320 --> 00:48:34,016
ROOTS
445
00:48:34,096 --> 00:48:35,320
Since I was born,
446
00:48:35,408 --> 00:48:39,024
I was brought up in my family's house.
447
00:48:39,408 --> 00:48:42,960
In 19... 97
448
00:48:43,008 --> 00:48:47,088
I finished high school
and I want to go study in Poland.
449
00:48:47,120 --> 00:48:48,864
I want to study economy.
450
00:48:49,136 --> 00:48:50,048
I learn...
451
00:48:51,760 --> 00:48:52,912
very well.
452
00:48:53,184 --> 00:48:57,376
I went five years to ballet studio.
453
00:48:57,632 --> 00:49:00,592
I was going to acting lessons,
454
00:49:00,768 --> 00:49:03,584
circus, singing.
For six years I was
455
00:49:04,016 --> 00:49:07,880
a guide at our school's museum.
456
00:49:08,480 --> 00:49:11,584
Parents... No father. Divorce.
457
00:49:12,560 --> 00:49:17,296
Mom... was born..
in the central city...
458
00:49:18,030 --> 00:49:18,944
About myself:
459
00:49:19,216 --> 00:49:20,480
I like to read
460
00:49:21,720 --> 00:49:26,976
crime stories and documentary books.
461
00:49:28,360 --> 00:49:30,720
I adore fishing.
462
00:49:31,584 --> 00:49:35,600
I plan to go to university in Poland.
463
00:49:36,016 --> 00:49:37,648
I want to find out...
464
00:49:38,560 --> 00:49:42,880
I want to know more
about the fatherland of my grandfather.
465
00:49:43,600 --> 00:49:45,504
Maybe stay...
466
00:49:47,160 --> 00:49:48,800
and live there.
467
00:49:54,080 --> 00:49:55,968
POLISH
468
00:49:56,032 --> 00:49:58,192
I felt responsible, but thanks to that
469
00:49:58,640 --> 00:50:03,008
I realized what my place is,
knowing who I am to these kids.
470
00:50:03,824 --> 00:50:05,360
And these kids made me
471
00:50:06,208 --> 00:50:09,744
realize that I'm also
important to somebody.
472
00:50:56,976 --> 00:51:01,008
I never could imagine
473
00:51:01,800 --> 00:51:04,096
the moment of my own marriage.
474
00:51:09,500 --> 00:51:12,304
I don't know how to call it,
like an internal peace.
475
00:51:12,400 --> 00:51:14,240
No fighting...
476
00:51:14,800 --> 00:51:16,896
No indecision...
477
00:51:18,680 --> 00:51:21,776
Such... peace, and such...
478
00:51:23,200 --> 00:51:27,088
strength of that
which is now between us.
479
00:51:28,120 --> 00:51:32,272
I really feel something like...
God has united us.
480
00:51:35,440 --> 00:51:37,952
And thanks to that,
it's easier for us.
481
00:51:41,800 --> 00:51:43,960
Being ready
482
00:51:44,144 --> 00:51:46,848
to enter into
the holy bonds of matrimony
483
00:51:47,552 --> 00:51:50,208
in the church of Jesus Christ,
484
00:51:50,608 --> 00:51:53,648
the apostolic, Catholic church...
485
00:51:55,720 --> 00:51:58,992
Join your right hands.
486
00:52:00,640 --> 00:52:02,080
Face each other.
487
00:52:03,936 --> 00:52:05,936
Allow me to
488
00:52:07,168 --> 00:52:10,112
join your hands.
489
00:52:11,456 --> 00:52:14,288
And now, repeat after me
490
00:52:14,320 --> 00:52:16,976
the words of the oath of matrimony.
491
00:52:21,680 --> 00:52:25,120
I, Wojciech, take you,
Malgorzata, to be my wife,
492
00:52:25,488 --> 00:52:29,600
and swear you love,
marital fidelity and honesty
493
00:52:29,920 --> 00:52:32,080
and to be with you
until death do us part.
494
00:52:32,272 --> 00:52:36,992
So help me Lord God Almighty
in Trinity and All Saints.
495
00:52:37,792 --> 00:52:41,040
I, Malgorzata, take you,
Wojciech, to be my husband,
496
00:52:41,296 --> 00:52:45,328
and swear you love,
marital fidelity and honesty
497
00:52:45,648 --> 00:52:47,984
and to be with you
until death do us part.
498
00:52:48,176 --> 00:52:53,312
So help me Lord God Almighty
in Trinity and All Saints.
499
00:52:53,744 --> 00:52:58,848
What God has put together,
let no man separate.
500
00:52:59,856 --> 00:53:06,160
I affirm your marriage by
the authority of the Catholic Church.
501
00:53:22,240 --> 00:53:24,928
Malgorzata Waradzyn
Reymonta 21 m. 33, 01-840 Warsaw.
502
00:53:26,680 --> 00:53:29,088
Malgorzata Staron
Reymonta 21 m. 33, 01-840 Warsaw.
503
00:53:29,160 --> 00:53:31,536
I have my students in front of me,
504
00:53:32,192 --> 00:53:34,144
with their smiling faces,
505
00:53:38,120 --> 00:53:41,696
as they ask me:
"What is this, what is that?".
506
00:53:43,960 --> 00:53:46,440
They tell me that
507
00:53:47,456 --> 00:53:50,704
it's hard, that they won't make it.
508
00:53:52,448 --> 00:53:53,536
At this time...
509
00:53:54,576 --> 00:53:58,896
I associate Russia with these kids.
510
00:54:00,768 --> 00:54:04,912
I just feel I came to know deeply
511
00:54:05,640 --> 00:54:09,776
a fragment of reality there.
512
00:54:10,760 --> 00:54:12,520
MALGORZATA
513
00:55:04,080 --> 00:55:08,208
It will be sad
to leave the kids here and go.
514
00:55:09,200 --> 00:55:13,008
Just take everything and say goodbye.
515
00:55:13,280 --> 00:55:15,216
To pack and go away.
516
00:55:20,360 --> 00:55:25,456
We spent so much time together,
as if it would last forever.
517
00:55:59,648 --> 00:56:01,480
I want life to always be...
518
00:56:02,800 --> 00:56:05,400
as good to us as it was there,
519
00:56:06,512 --> 00:56:07,536
in Siberia.
520
00:56:55,800 --> 00:57:00,000
Subs by bruno321
with contributions by Veikko & Baofu @ KG
40765
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.