Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:30,326 --> 00:03:32,260
Taxi!
2
00:03:37,900 --> 00:03:39,891
Taxi!
3
00:03:55,618 --> 00:03:57,677
Taxi! Taxi!
4
00:04:37,965 --> 00:04:42,868
Scusa, signora.
5
00:04:42,937 --> 00:04:45,030
I'm sorry.
I don't understand.
6
00:04:45,106 --> 00:04:47,097
Che dice?
7
00:04:51,062 --> 00:04:54,589
- Look, Mr. Alberto. There's one at 7:00.
- Oh, yes. I see.
8
00:04:58,236 --> 00:05:00,966
Please. When does the next train
leave for Milan?
9
00:05:01,038 --> 00:05:03,029
Milano?
10
00:05:03,107 --> 00:05:05,075
There's one in 20 minutes,
at 7:00.
11
00:05:05,142 --> 00:05:08,236
Then could you tell me what train
I could take from Milan to Paris?
12
00:05:08,312 --> 00:05:11,611
Why not take the 8:30 that goes
straight through to Paris?
13
00:05:11,682 --> 00:05:15,049
No, no, I'll take the one at 7:00.
Where do I buy a ticket?
14
00:05:15,119 --> 00:05:17,053
- Window five.
- Thank you.
15
00:05:20,725 --> 00:05:24,092
- Yes, sir?
- The first train for Genoa, please.
16
00:05:24,161 --> 00:05:26,095
- 7:30.
- Thank you very much.
17
00:05:26,163 --> 00:05:28,097
Thank you.
18
00:05:56,861 --> 00:05:59,352
- Prego.
- Thank you.
19
00:06:04,669 --> 00:06:06,694
Please.
20
00:06:08,005 --> 00:06:09,996
Thank you.
21
00:06:23,087 --> 00:06:26,887
Pronto.
This is Signora Forbes.
22
00:06:26,957 --> 00:06:29,517
Is my sister there?
23
00:06:29,593 --> 00:06:32,323
My sister.
Signora Stevens.
24
00:06:34,265 --> 00:06:36,256
She's out?
25
00:06:37,601 --> 00:06:39,831
Then let me speak
to my nephew, please.
26
00:06:42,106 --> 00:06:46,543
Train from Pescara
arriving on track five.
27
00:06:47,712 --> 00:06:50,613
Train from Pescara...
28
00:06:50,681 --> 00:06:54,481
arriving on track five.
29
00:06:54,552 --> 00:06:57,020
Hello? Paul?
30
00:06:57,088 --> 00:06:59,648
This is Aunt Mary.
31
00:06:59,724 --> 00:07:02,249
I need your help, dear.
32
00:07:02,326 --> 00:07:05,124
Get down one of my suitcases,
the largest one...
33
00:07:05,196 --> 00:07:08,256
and have the maid put
all the things she can into it.
34
00:07:08,332 --> 00:07:10,960
I'm at the station.
I'm leaving.
35
00:07:11,035 --> 00:07:16,029
No, no. Nothing's happened,
but I... I have to catch
the plane home from Paris.
36
00:07:16,107 --> 00:07:19,167
I'll telephone your mother
as soon as I get there.
37
00:07:19,243 --> 00:07:21,541
But do hurry, Paul.
Take a taxi.
38
00:07:22,680 --> 00:07:24,614
No, no. Just the one bag.
39
00:07:24,682 --> 00:07:27,082
They can send
all my other things on later.
40
00:07:27,151 --> 00:07:30,484
Oh, and, and, and bring
my fur coat too, dear.
41
00:07:30,554 --> 00:07:32,647
But do be quick.
42
00:07:32,723 --> 00:07:36,853
I'm catching the 7:00 to Milan,
and I'll be looking for you.
43
00:07:36,927 --> 00:07:38,918
All right, then.
Hurry, dear.
44
00:08:34,485 --> 00:08:38,046
Permette, signora. Scusi, signora.
45
00:08:39,557 --> 00:08:41,616
Pardonnez-moi, madame.
46
00:08:42,693 --> 00:08:45,753
Excuse me.
The pen.
47
00:08:45,830 --> 00:08:47,821
Thank you.
48
00:09:13,090 --> 00:09:15,888
"Will arrive Wednesday, 7:00 p.m.
49
00:09:15,960 --> 00:09:19,452
Meet at station.
Blessings, Papa, Mama."
50
00:09:23,167 --> 00:09:25,158
Leave out "Blessings."
51
00:09:39,116 --> 00:09:41,107
Excuse me.
52
00:09:56,400 --> 00:09:59,198
"Love, love,
love, love, love."
53
00:10:10,481 --> 00:10:12,506
Three thousand lira.
54
00:10:12,583 --> 00:10:15,484
Mine was 10 words.
The one of condolence.
55
00:10:15,553 --> 00:10:19,546
No, that's mine.
56
00:10:19,623 --> 00:10:22,558
- Three thousand lira.
- Thank you very much.
57
00:10:27,431 --> 00:10:32,300
"My love, a few minutes ago
I stopped in front of your door.
58
00:10:32,369 --> 00:10:36,829
"I knew that beyond that door
there waited for me a happiness
I have never known...
59
00:10:36,907 --> 00:10:40,070
"but I could not take
those last steps toward you...
60
00:10:40,144 --> 00:10:44,046
"for my will has become your will
if you are near...
61
00:10:44,114 --> 00:10:47,606
"and it would have meant
that I gave up everything forever.
62
00:10:47,685 --> 00:10:52,281
"My love for you has made me
forget my conscience, my husband.
63
00:10:52,356 --> 00:10:54,586
"Even my child seems far away.
64
00:10:54,658 --> 00:10:59,595
"They are real, and how
can I forget them forever?
65
00:10:59,663 --> 00:11:02,154
"My dearest, forgive me...
66
00:11:02,232 --> 00:11:04,257
and know that
I always love you."
67
00:12:15,773 --> 00:12:17,968
Do you speak English?
68
00:12:18,042 --> 00:12:20,033
No. Signora?
69
00:12:21,412 --> 00:12:23,505
May I see that peasant dress
in the window, please?
70
00:12:23,580 --> 00:12:25,343
Fermo, basta.
71
00:12:25,416 --> 00:12:27,748
The little Sicilian dress?
Which size, please?
72
00:12:27,818 --> 00:12:30,412
I don't know how
your sizes run here.
73
00:12:30,487 --> 00:12:35,823
My daughter is seven years old,
but she's tall for her age and thin.
74
00:12:47,037 --> 00:12:50,063
- Is there a wide hem?
- Si, signora.
75
00:12:50,140 --> 00:12:52,074
She grows so fast.
I'm afraid...
76
00:12:52,142 --> 00:12:55,339
The express to Milan on track 11.
77
00:12:55,412 --> 00:12:57,471
Oh, I suppose
it'll be all right.
78
00:12:57,548 --> 00:12:59,982
Would you wrap it up for me
quickly, please?
79
00:13:00,050 --> 00:13:02,541
- How much is it?
- Eight thousand lira.
80
00:13:08,926 --> 00:13:10,860
Attenzione.
Attenzione.
81
00:13:10,928 --> 00:13:13,396
Permesso.
82
00:13:26,143 --> 00:13:29,374
Buy your tickets
at the vending machine.
83
00:13:29,446 --> 00:13:31,437
Entrance tickets
down there.
84
00:13:50,167 --> 00:13:52,658
- Which way to the Milan train?
- Track 11.
85
00:13:58,809 --> 00:14:01,039
Permesso.!
86
00:14:01,111 --> 00:14:03,170
Attenzione.!
87
00:14:03,247 --> 00:14:06,512
Permesso.!
Permesso.!
88
00:14:07,651 --> 00:14:10,916
Attenzione!
Permesso!
89
00:14:15,626 --> 00:14:17,890
Excuse me.
I have no ticket.
90
00:14:17,961 --> 00:14:20,293
- You can get it on the train.
- Thank you.
91
00:14:24,334 --> 00:14:27,235
Permesso. Permesso.
92
00:14:27,304 --> 00:14:30,102
Permesso.
93
00:14:38,849 --> 00:14:41,841
Libero? Libero?
94
00:14:41,919 --> 00:14:43,910
Vede.
95
00:14:43,987 --> 00:14:46,751
Permesso.
96
00:14:46,824 --> 00:14:49,520
Signorina.
97
00:14:51,595 --> 00:14:54,530
Scusi. Libero.
98
00:14:57,901 --> 00:15:00,893
Scusi, signora. Scusi tanto.
99
00:15:44,381 --> 00:15:46,849
Basta! Basta! Basta!
100
00:16:22,286 --> 00:16:25,084
Permesso. Permesso.
101
00:16:33,263 --> 00:16:35,197
Mamma.
102
00:17:22,479 --> 00:17:25,937
Why this way,
without a word?
103
00:17:28,452 --> 00:17:30,443
I waited for you.
104
00:17:31,588 --> 00:17:33,681
I was worried.
105
00:17:33,757 --> 00:17:35,987
- I'm sorry, Giovanni.
- But why?
106
00:17:36,093 --> 00:17:38,323
Why?
107
00:17:38,395 --> 00:17:40,522
Don't I deserve a good-bye?
108
00:17:40,597 --> 00:17:43,828
- I wrote you, but...
- If I hadn't telephoned...
109
00:17:43,900 --> 00:17:46,835
telephoned to your sister's house,
I wouldn't have known.
110
00:17:46,903 --> 00:17:50,896
- Here.
- What? I don't want
to read what that says.
111
00:17:50,974 --> 00:17:53,306
Why couldn't you
have told me?
112
00:17:54,378 --> 00:17:56,073
Aunt Mary.!
113
00:17:56,146 --> 00:17:58,137
I made it.
I made it!
114
00:17:58,215 --> 00:18:00,206
Thank you, Paul.
You are good.
115
00:18:00,283 --> 00:18:03,480
Give your mother a kiss for me.
And a kiss for you too, dear.
116
00:18:03,553 --> 00:18:05,953
I love you very much.
117
00:18:06,023 --> 00:18:08,548
What happened? Is something
the matter with Uncle Howard?
118
00:18:08,625 --> 00:18:11,185
No, no, everything...
Everyone's fine.
119
00:18:11,261 --> 00:18:13,252
I thought you were staying on.
120
00:18:13,330 --> 00:18:15,355
I counted on seeing
so many things with you.
121
00:18:15,432 --> 00:18:17,525
You'd better
run along now, Paul.
122
00:18:17,601 --> 00:18:19,535
The train will be leaving
in just a moment.
123
00:18:19,603 --> 00:18:22,043
- Shall I put your bag on the train?
- No, thank you, darling.
124
00:18:22,105 --> 00:18:24,266
I... The porter
will take care of it.
125
00:18:24,341 --> 00:18:26,901
I think Yolanda remembered
everything you might need.
126
00:18:26,977 --> 00:18:30,674
I put the toys in you bought for Kathy
and another clock for Uncle Howard.
127
00:18:34,484 --> 00:18:37,453
Thank you, dear.
128
00:18:37,521 --> 00:18:42,049
- Now run along.
- Good-bye, Aunt Mary. I'll miss you.
129
00:18:44,227 --> 00:18:46,286
I'll miss you, Paul.
130
00:18:46,363 --> 00:18:48,297
Good-bye, darling.
131
00:19:09,586 --> 00:19:13,955
Well, Maria, there doesn't seem to be
very much time, does there?
132
00:19:18,061 --> 00:19:20,222
Good-bye.
133
00:19:20,297 --> 00:19:22,288
Good trip.
134
00:19:23,467 --> 00:19:25,992
It's been wonderful
for me, anyway.
135
00:19:26,069 --> 00:19:31,063
Just can't...
I... can't leave you like this.
136
00:19:31,141 --> 00:19:33,507
No. Don't be sorry
for me, Maria.
137
00:20:53,256 --> 00:20:56,748
I can't leave the station.
I... I must take the 8:30 for Paris.
138
00:21:05,669 --> 00:21:08,604
All right.
As you wish.
139
00:21:08,672 --> 00:21:11,607
A pen?
Fountain pen?
140
00:21:11,675 --> 00:21:14,166
A pen? Eh!
141
00:21:14,244 --> 00:21:17,042
Let's go someplace
where we can sit down a while.
142
00:22:22,379 --> 00:22:24,540
I can see you're
not going to help me.
143
00:22:27,851 --> 00:22:30,342
I may be wrong, but...
144
00:22:30,420 --> 00:22:32,888
if... if I...
if I understand you...
145
00:22:32,956 --> 00:22:35,117
I'm the one
who's entitled to help.
146
00:22:38,595 --> 00:22:40,722
You start to leave Rome after...
147
00:22:42,332 --> 00:22:44,562
these weeks, this month...
148
00:22:46,536 --> 00:22:48,697
after yesterday.
149
00:22:52,042 --> 00:22:53,976
Or don't you
remember yesterday?
150
00:22:54,044 --> 00:22:56,171
What did you tell me then?
151
00:22:57,514 --> 00:22:59,505
- That I loved you.
- More than?
152
00:23:01,017 --> 00:23:03,349
- More than all the world.
- More than all the world.
153
00:23:03,420 --> 00:23:05,581
And?
154
00:23:05,655 --> 00:23:08,055
And anyone in it.
155
00:23:08,124 --> 00:23:10,058
But that was cruel of me.
156
00:23:10,126 --> 00:23:12,720
Because it wasn't true,
was it?
157
00:23:12,796 --> 00:23:15,959
- You had a ticket bought,
and you had it in your pocket.
- No!
158
00:23:18,802 --> 00:23:22,863
What am I to...
to you suddenly?
159
00:23:22,939 --> 00:23:27,535
Some... An old guidebook that
you don't really want anymore?
160
00:23:29,312 --> 00:23:31,303
Don't really want?
161
00:23:33,249 --> 00:23:35,717
Then you don't know
what wanting is.
162
00:23:36,886 --> 00:23:39,912
Oh, don't I?
163
00:23:48,331 --> 00:23:52,290
A month ago, or just about,
I watched you coming down...
164
00:23:52,369 --> 00:23:54,394
the Spanish Steps.
165
00:23:56,840 --> 00:23:58,865
I liked your legs.
166
00:24:00,143 --> 00:24:02,077
I wouldn't have
looked at you, maybe...
167
00:24:02,145 --> 00:24:04,579
if it hadn't been
for those legs.
168
00:24:04,647 --> 00:24:07,172
You stopped at
the fower stall.
169
00:24:08,385 --> 00:24:10,410
Bought a bunch of roses.
170
00:24:13,289 --> 00:24:15,553
Carnations.
171
00:24:15,625 --> 00:24:17,718
I didn't know. I...
172
00:24:17,794 --> 00:24:19,819
I was so excited.
173
00:24:21,664 --> 00:24:24,132
And so happy
when you said to me...
174
00:24:24,200 --> 00:24:28,034
"Scusi, signore,
dovè il American Express?"
175
00:24:29,105 --> 00:24:32,370
I thought you were an Italian.
176
00:24:32,442 --> 00:24:35,639
Because my mother comes from America
doesn't make me less Italian.
177
00:24:37,080 --> 00:24:39,344
In this country,
it's the men who count.
178
00:24:41,618 --> 00:24:45,076
You American women
are much too emancipated.
179
00:24:46,356 --> 00:24:49,052
If I weren't emancipated, well...
180
00:24:49,125 --> 00:24:51,355
would I have done
what I did that day...
181
00:24:52,862 --> 00:24:56,958
let you ask me to a café
and... and buy me a coffee?
182
00:24:58,067 --> 00:25:00,160
Several coffees.
183
00:25:00,236 --> 00:25:02,261
Three hours.
184
00:25:03,807 --> 00:25:05,741
Why did you come with me?
185
00:25:05,809 --> 00:25:08,243
Well...
186
00:25:09,646 --> 00:25:11,580
why did you ask me?
187
00:25:14,317 --> 00:25:16,785
Because when I saw you...
188
00:25:16,853 --> 00:25:19,185
I knew what wanting was.
189
00:25:22,992 --> 00:25:24,926
But you haven't
answered my question.
190
00:25:25,001 --> 00:25:26,935
Why did you go with me?
191
00:25:30,867 --> 00:25:32,960
You didn't look very wicked.
192
00:25:34,237 --> 00:25:37,138
I'm not
an imaginative woman. I...
193
00:25:37,207 --> 00:25:41,234
I'd never done anything
extraordinary, except that...
194
00:25:41,311 --> 00:25:45,008
letting you, well, pick me up.
195
00:25:45,081 --> 00:25:48,710
It was you,
it was Rome, and...
196
00:25:48,785 --> 00:25:51,777
and I'm a housewife
from Philadelphia.
197
00:25:53,189 --> 00:25:57,353
But I... I only thought
it would be a small adventure...
198
00:25:57,427 --> 00:25:59,987
something I-I could
even tell my sister...
199
00:26:00,063 --> 00:26:01,997
or write my husband.
200
00:26:03,933 --> 00:26:05,958
A small adventure. I see.
201
00:26:08,104 --> 00:26:11,733
Darling, don't mock me.
202
00:26:13,343 --> 00:26:16,972
When you do, you don't sound at all
like my beau ideal.
203
00:26:18,982 --> 00:26:22,383
What's...
What's "beau ideal"?
204
00:26:22,452 --> 00:26:25,683
When I was a girl in school,
we all had our beaus ideal.
205
00:26:26,890 --> 00:26:29,723
Mine was a boy
called Percy Tuttle.
206
00:26:30,860 --> 00:26:33,658
You think I look
like your Mr. Tuttle?
207
00:26:33,730 --> 00:26:36,255
Percy was so handsome.
208
00:26:36,332 --> 00:26:39,062
Oh, he was so...
I'm not?
209
00:26:39,135 --> 00:26:41,126
- Hmm?
- Mmm.
210
00:26:41,204 --> 00:26:43,297
- "Mmm. '
- You'll do.
211
00:26:45,441 --> 00:26:47,466
And when you smile...
212
00:26:49,412 --> 00:26:51,403
Oh, darling.
213
00:26:53,950 --> 00:26:56,009
You're my beau ideal.
214
00:27:04,227 --> 00:27:06,218
But I'm grown up now.
215
00:27:08,731 --> 00:27:11,723
Last night I...
I lay awake thinking.
216
00:27:14,070 --> 00:27:16,265
I thought about dying.
217
00:27:18,775 --> 00:27:20,766
Yes, I thought about that too.
218
00:27:22,445 --> 00:27:24,538
Then I thought of Kathy.
219
00:27:25,615 --> 00:27:27,947
I tried to remember
her face. I...
220
00:27:29,452 --> 00:27:31,477
I could remember her hair.
221
00:27:32,555 --> 00:27:34,546
Her sweet little neck.
222
00:27:36,025 --> 00:27:38,084
Most of all, her eyes.
223
00:27:40,196 --> 00:27:42,528
But it was all
in separate pieces, like...
224
00:27:42,599 --> 00:27:44,658
like a puzzle
I couldn't put together.
225
00:27:47,236 --> 00:27:49,636
Oh, Giovanni.
226
00:27:49,706 --> 00:27:51,731
But she's so young.
227
00:27:51,808 --> 00:27:56,745
She's grown so fast.
She's... She's so gawky.
228
00:27:56,813 --> 00:28:00,180
She's got...
braces on her teeth.
229
00:28:00,249 --> 00:28:03,309
She's afraid of the dark.
230
00:28:03,386 --> 00:28:06,787
She's a child, my own, and...
and I can't give her up.
231
00:28:06,856 --> 00:28:08,915
Dear.
232
00:28:08,992 --> 00:28:10,926
In all the times
we've talked about it...
233
00:28:10,994 --> 00:28:13,087
in all the decisions
we've made...
234
00:28:13,162 --> 00:28:15,630
have I ever suggested
you should give up Kathy?
235
00:28:15,698 --> 00:28:17,893
You know I want her
to be with us.
236
00:28:17,967 --> 00:28:20,458
You know I want us
to be together.
237
00:28:20,536 --> 00:28:23,334
Yes. You...
238
00:28:23,406 --> 00:28:25,897
me, Kathy.
239
00:28:28,378 --> 00:28:30,539
That's fine
for everyone, but...
240
00:28:34,050 --> 00:28:36,382
You don't love him.
241
00:28:39,422 --> 00:28:42,016
He phoned me last night.
242
00:28:42,091 --> 00:28:44,355
He sounded...
243
00:28:44,427 --> 00:28:46,691
Oh, Giovanni.
244
00:28:46,763 --> 00:28:50,893
He sounded so vulnerable,
so... so lost.
245
00:28:52,135 --> 00:28:54,467
So like a small boy
in the dark...
246
00:28:54,537 --> 00:28:56,562
calling over and over...
247
00:28:56,639 --> 00:28:59,199
"Where are you?
Where are you?
248
00:28:59,275 --> 00:29:01,266
When are you coming home?"
249
00:29:03,146 --> 00:29:06,445
I felt as though he knew
that I'd been lying to him...
250
00:29:06,516 --> 00:29:09,212
stealing the days from him
one by one.
251
00:29:11,521 --> 00:29:15,013
He knows. A man knows
when he's losing a woman.
252
00:29:17,694 --> 00:29:20,026
A woman is like
another heart inside a man.
253
00:29:20,096 --> 00:29:22,223
He knows when
that heart stops.
254
00:29:25,802 --> 00:29:27,827
But I can feel it beating.
255
00:29:34,711 --> 00:29:39,011
Giovanni, you...
you can't live with a man eight years...
256
00:29:39,082 --> 00:29:43,109
and bear his child,
and... and share his ambitions.
257
00:29:43,186 --> 00:29:46,451
You can't do that without
caring what happens to him.
258
00:29:48,558 --> 00:29:51,049
Then it's him or me, isn't it?
259
00:29:51,127 --> 00:29:53,186
No, no.
260
00:29:54,497 --> 00:29:58,024
Because whatever you
think about it now, it...
261
00:29:59,736 --> 00:30:02,534
I won't have destroyed your life.
262
00:30:04,407 --> 00:30:06,705
Youre young, darling...
263
00:30:06,776 --> 00:30:08,767
much younger
than Howard, and...
264
00:30:10,113 --> 00:30:12,479
theres everything before you.
265
00:30:15,151 --> 00:30:17,210
But I'm Howard's future...
266
00:30:18,488 --> 00:30:20,479
Kathy and I.
267
00:30:22,692 --> 00:30:25,786
Kathy almost died
when she was born, and...
268
00:30:25,862 --> 00:30:28,626
and Howard swore
and I swore...
269
00:30:28,698 --> 00:30:32,031
really swore...
that if she lived...
270
00:30:32,101 --> 00:30:36,094
she would always have
her father, her mother, her home.
271
00:30:37,640 --> 00:30:39,835
How can I forget that promise?
272
00:30:39,909 --> 00:30:42,377
Howard never has, never would.
273
00:30:44,814 --> 00:30:47,806
He is so good to us.
He can't say no.
274
00:30:49,719 --> 00:30:53,485
It was enough for him merely
to think that I wanted to come
to Rome to see my sister.
275
00:30:53,556 --> 00:30:55,547
I didn't have to say anything.
276
00:30:55,625 --> 00:30:59,026
H-He guessed it
and insisted I make the trip.
277
00:31:00,696 --> 00:31:02,721
I knew how lonely he would be.
278
00:31:04,066 --> 00:31:07,001
And helpless.
279
00:31:07,069 --> 00:31:10,004
- He can't even find his socks.
- Oh, stop.
280
00:31:11,774 --> 00:31:14,774
I'm sorry. I-I just don't want to hear
any more about the lovable husband...
281
00:31:14,777 --> 00:31:18,508
who doesn't know
where his socks are.
282
00:31:18,581 --> 00:31:21,778
What are you supposed to do?
Spend the rest of your life finding them?
283
00:31:23,886 --> 00:31:25,877
If you want to put it that way.
284
00:31:27,456 --> 00:31:30,482
Excuse me, but you'll
have to go elsewhere.
285
00:31:30,560 --> 00:31:32,960
We don't open
until 8:00.
286
00:31:33,029 --> 00:31:35,395
Can't we just wait here
until you do open?
287
00:31:35,498 --> 00:31:37,557
I'm sorry,
but I don't make the rules.
288
00:32:12,034 --> 00:32:14,434
- Take off that hat.
- Why?
289
00:32:14,503 --> 00:32:16,562
Come on.
Take it off.
290
00:32:17,740 --> 00:32:19,731
That's a smug little hat.
291
00:32:21,077 --> 00:32:23,307
I was starting to hate you...
292
00:32:23,379 --> 00:32:25,904
and starting to hate
everything you said.
293
00:32:27,917 --> 00:32:31,216
But... I can't.
294
00:32:32,288 --> 00:32:34,779
You are so quite beautiful.
295
00:32:34,857 --> 00:32:37,917
Your hair. You really...
296
00:32:39,662 --> 00:32:42,688
Oh, let's get out of here.
It's too crowded. Huh?
297
00:32:42,765 --> 00:32:44,756
There isn't anywhere to go.
298
00:32:44,834 --> 00:32:47,928
Why don't we go to my place.
We could light a fire.
299
00:32:48,004 --> 00:32:50,097
It's quiet there.
We can talk.
300
00:32:50,172 --> 00:32:52,436
You're so young.
301
00:32:52,508 --> 00:32:56,103
Sometimes I think you lie
about your age.
302
00:32:56,178 --> 00:32:58,703
We're not saints, darling.
303
00:32:58,781 --> 00:33:01,272
At least I'm not.
304
00:33:01,350 --> 00:33:04,877
I'm sorry. I'm sorry
I'm not a saint, Giovanni.
305
00:33:06,522 --> 00:33:08,581
But if I went
to your apartment...
306
00:33:09,725 --> 00:33:11,920
there never would be
a train for me.
307
00:33:15,398 --> 00:33:19,164
Cognac? Si.
Due cognac. Francese.
308
00:33:19,235 --> 00:33:21,396
Bene.
309
00:33:21,470 --> 00:33:23,461
Maria, Maria,
Maria, Maria.
310
00:33:25,908 --> 00:33:27,967
I'd figured things
so differently.
311
00:33:29,312 --> 00:33:31,803
They've offered me that job
at the University of Pisa...
312
00:33:31,881 --> 00:33:34,679
where my father taught.
313
00:33:34,750 --> 00:33:39,585
Well, I figured you and I
would live at Marina di Pisa
in the house where I was born.
314
00:33:41,123 --> 00:33:43,683
You'd like that house.
Looks out over the sea.
315
00:33:47,530 --> 00:33:49,623
And I'd teach Kathy
how to sail.
316
00:33:49,699 --> 00:33:52,133
First, I'm afraid,
you'd have to teach her to swim.
317
00:33:53,703 --> 00:33:56,001
We could buy her an asino.
318
00:33:56,072 --> 00:33:58,040
- Asino?
- Yeah, a donkey.
319
00:33:58,107 --> 00:34:03,340
Oh! What would such a little girl do
with a huge asino?
320
00:34:03,412 --> 00:34:05,539
Well, I don't mean
a huge asino.
321
00:34:05,614 --> 00:34:09,345
I mean... a little one.
322
00:34:09,418 --> 00:34:12,080
Like the kind
that come from Sardinia.
323
00:34:12,154 --> 00:34:14,145
They're very strong.
324
00:34:15,691 --> 00:34:18,626
He could pull her around in a cart.
You think she'd like that?
325
00:34:18,694 --> 00:34:22,653
- She would.
- I can't lie to you. It isn't paradise.
326
00:34:23,733 --> 00:34:26,429
I'm not a rich man.
327
00:34:26,502 --> 00:34:29,437
I mean, we have to pump
our own water from the well...
328
00:34:29,505 --> 00:34:35,034
and every time there's a... every time
it thunders, the electricity goes off.
329
00:34:35,111 --> 00:34:37,102
But I like candlelight.
330
00:34:38,814 --> 00:34:41,942
When the wind blows
from Africa, it's very hot.
331
00:34:43,219 --> 00:34:45,949
It gets on your nerves.
332
00:34:46,022 --> 00:34:48,582
Everybody quarrels.
333
00:34:48,657 --> 00:34:50,921
You and I'd probably have
a lot of quarrels.
334
00:34:50,993 --> 00:34:53,018
Would we, darling? Why?
335
00:34:53,095 --> 00:34:56,121
Well, the same reason
my mother and father quarreled.
336
00:34:56,198 --> 00:34:58,428
- But I thought they'd been so happy.
- They were.
337
00:34:58,501 --> 00:35:03,871
They were very. Except he was
an Italian, and he behaved like one.
338
00:35:03,939 --> 00:35:06,999
He liked to lead his own life.
So he'd go off in the evening...
339
00:35:07,076 --> 00:35:12,514
and he'd go to a café...
and play cards.
340
00:35:12,581 --> 00:35:14,811
Well, Mother thought
he ought to be home with her.
341
00:35:14,884 --> 00:35:16,875
Well, so do I.
342
00:35:16,952 --> 00:35:21,116
I mean, I wouldn't like it if you
went off every evening and left me to...
343
00:35:21,190 --> 00:35:23,590
What? Mend my clothes
and cook dinner for me?
344
00:35:23,659 --> 00:35:26,651
You wouldn't like that?
Oh, I would.
345
00:35:26,729 --> 00:35:28,720
Don't forget,
I'm an Italian too.
346
00:35:28,798 --> 00:35:32,063
If you didn't behave yourself...
I'd beat you.
347
00:35:32,134 --> 00:35:35,695
Giovanni, you wouldn't.
348
00:35:35,771 --> 00:35:39,502
- Would you?
- I would. Naturally.
349
00:35:41,210 --> 00:35:43,303
Don't start worrying
about that now.
350
00:35:43,379 --> 00:35:46,007
I'm not gonna go off playing cards.
Not tonight.
351
00:35:47,516 --> 00:35:51,077
Come on. Let's get out of here.
352
00:35:51,153 --> 00:35:53,451
We'll go to my place.
Why don't we walk?
353
00:35:53,522 --> 00:35:55,513
We'll be cold
when we get there.
354
00:35:56,592 --> 00:35:58,617
We can light a fire, have supper.
355
00:36:01,697 --> 00:36:03,631
At least, for a little while...
356
00:36:03,699 --> 00:36:06,031
we'll have known
what it could have been like.
357
00:36:17,313 --> 00:36:20,248
- Grazie.
- Prego. Maria.
358
00:36:24,820 --> 00:36:27,380
You don't want to go.
359
00:36:42,905 --> 00:36:45,931
- Four cups of tea.
- Two hundred forty lira, please.
360
00:36:53,015 --> 00:36:55,643
Yes, that's right.
361
00:37:01,857 --> 00:37:03,984
What's the matter?
362
00:37:04,059 --> 00:37:05,458
I forgot.
363
00:37:07,463 --> 00:37:10,091
Something I bought for Kathy.
364
00:37:10,166 --> 00:37:13,329
That costume.
I left it on the train.
365
00:37:13,402 --> 00:37:16,462
Oh. Well, we can
buy her another.
366
00:37:28,450 --> 00:37:30,714
Paul! Paul!
367
00:37:35,291 --> 00:37:38,988
Paul. Why haven't you
gone home?
368
00:37:39,061 --> 00:37:41,052
I just thought
I'd look around.
369
00:37:41,130 --> 00:37:43,064
But didn't you miss your train?
370
00:37:43,132 --> 00:37:45,566
Oh, I'm taking a later one.
371
00:37:45,634 --> 00:37:48,034
- I won't have to change trains.
- Oh.
372
00:37:51,240 --> 00:37:54,300
Paul, I'd like you to meet Mr. Doria,
a friend of mine.
373
00:37:55,644 --> 00:37:58,204
My nephew.
374
00:37:58,280 --> 00:37:59,872
How do you do?
375
00:38:11,594 --> 00:38:13,994
What time is it?
376
00:38:14,063 --> 00:38:16,054
Twenty-five minutes
after 7:00.
377
00:38:17,132 --> 00:38:20,590
Oh, fine. We have
more than an hour.
378
00:38:21,904 --> 00:38:25,362
Would you like something, dear?
A hot chocolate?
379
00:38:26,442 --> 00:38:28,433
Sure.
380
00:38:30,379 --> 00:38:32,779
You want me to wait for you
in the restaurant?
381
00:38:32,848 --> 00:38:35,874
Do that, darling.
I'll only be a moment.
382
00:38:36,952 --> 00:38:40,979
- Good night, Mr., uh...
- Good night.
383
00:39:03,912 --> 00:39:05,903
Now what?
384
00:39:09,318 --> 00:39:13,482
I wouldn't have thought there was
a chance of our running into Paul.
385
00:39:13,555 --> 00:39:15,546
Yet there he was.
386
00:39:17,059 --> 00:39:21,291
I couldn't help it, Giovanni.
What could I do?
387
00:39:23,365 --> 00:39:26,232
Why did you call him?
388
00:39:26,302 --> 00:39:29,396
It was just that I...
I was so surprised to see him.
389
00:39:31,907 --> 00:39:35,308
Anyway, I... I suppose
we'd better face it.
390
00:39:36,945 --> 00:39:39,470
Everything seems to be
working against us.
391
00:39:41,884 --> 00:39:44,853
You... You do see how it is,
don't you, darling?
392
00:39:47,589 --> 00:39:50,023
- No, I don't see.
- I...
393
00:39:50,092 --> 00:39:52,560
I wanted it
to be different, but...
394
00:39:55,331 --> 00:39:57,822
Good-bye, Giovanni.
395
00:40:12,381 --> 00:40:15,145
I saw it! He hit you, Aunt Mary!
He hit you!
396
00:40:15,217 --> 00:40:17,651
You don't understand, Paul.
397
00:40:17,720 --> 00:40:21,656
Believe me, boy. He wouldn't
have done it if I'd been here.
398
00:40:21,724 --> 00:40:25,285
- Dirty coward!
- No. You mustn't think so, dear.
399
00:40:25,361 --> 00:40:27,420
Come on.
Let's go, Paul.
400
00:41:50,345 --> 00:41:53,837
- Hitting a woman!
- Darling, can't you forget it?
401
00:41:53,916 --> 00:41:58,046
It wasn't at all
the way you thought it was.
402
00:41:58,120 --> 00:42:00,179
Won't you believe me?
403
00:42:00,255 --> 00:42:03,656
All right, Aunt Mary.
If you say so.
404
00:42:04,860 --> 00:42:07,693
Id do anything
in the world for you.
405
00:42:07,763 --> 00:42:09,697
I know you would, dear.
406
00:42:19,341 --> 00:42:21,434
Let's go back to our house,
Aunt Mary.
407
00:42:21,510 --> 00:42:23,501
You can leave tomorrow,
can't you?
408
00:42:24,580 --> 00:42:26,571
Tomorrow would be too late.
409
00:42:29,384 --> 00:42:31,818
- Excuse me. The train for Paris?
- Track seven.
410
00:42:41,697 --> 00:42:43,688
Come on.
Let's go, Paul.
411
00:42:54,109 --> 00:42:56,202
- Let's rest in here.
- In third class, Aunt Mary?
412
00:42:56,278 --> 00:42:58,303
What difference does that make?
413
00:43:36,752 --> 00:43:39,243
I'm not feeling well, madam.
414
00:45:03,038 --> 00:45:06,530
- She needs a doctor.
- First aid station down there.
415
00:45:06,608 --> 00:45:09,509
I think she has baby right here.
416
00:45:14,116 --> 00:45:17,017
She pregnant only four months.
417
00:45:17,085 --> 00:45:21,021
- Where do you come from?
- England. Coal miner.
418
00:45:21,089 --> 00:45:24,889
No more work coal mine,
have come back Italy.
419
00:45:26,561 --> 00:45:28,927
We'd better take her
to the first aid.
420
00:45:48,817 --> 00:45:50,751
It's there.
421
00:46:51,113 --> 00:46:53,445
Paul, you stay here
and look after the children.
422
00:46:53,515 --> 00:46:56,814
- After them?
- Yes, Paul.
423
00:49:22,364 --> 00:49:24,559
It's nothing serious?
424
00:49:24,633 --> 00:49:27,363
He say she must rest...
sleep...
425
00:49:27,435 --> 00:49:30,871
but... in the bed.
426
00:49:30,939 --> 00:49:34,067
She no see bed for three nights.
427
00:49:36,578 --> 00:49:40,014
But surely you could stay
in a little hotel somewhere.
428
00:49:40,081 --> 00:49:42,879
Me, yes.
But she no want.
429
00:49:49,357 --> 00:49:53,657
The bambini, signora.
Must keep money for the new baby.
430
00:50:01,636 --> 00:50:05,072
No. Grazie, signora.
You much kind already.
431
00:50:13,148 --> 00:50:15,241
- Arrivederci.
- Arrivederci.
432
00:50:16,484 --> 00:50:19,078
- Arrivederci.
- Arrivederci.
433
00:50:19,154 --> 00:50:21,714
I'll pray madonna for you.
434
00:50:27,495 --> 00:50:29,690
But she good wife.
435
00:50:29,764 --> 00:50:31,698
Good mother.
436
00:50:31,766 --> 00:50:35,759
Always...
Always her family.
437
00:50:35,837 --> 00:50:38,067
Never for her.
438
00:50:38,139 --> 00:50:40,471
Yes, she's wonderful.
439
00:50:40,542 --> 00:50:42,533
Good-bye.
440
00:50:57,926 --> 00:51:00,622
I'll take these.
Quanto?
441
00:51:02,630 --> 00:51:05,190
- Would you like something too?
- Yes. Thanks.
442
00:51:22,117 --> 00:51:24,142
Bambini.
443
00:52:20,809 --> 00:52:22,743
Paul...
444
00:52:24,345 --> 00:52:26,836
Paul, I... I'd like you
to go home now.
445
00:52:26,915 --> 00:52:30,976
- But why can't I stay till you leave?
- You'll miss your dinner.
446
00:52:31,052 --> 00:52:34,749
Well, anyway, Paul,
I think I'd like to be alone.
447
00:52:36,224 --> 00:52:39,091
Oh, I love you, darling.
You've been an angel.
448
00:52:39,160 --> 00:52:41,924
But I'm all right now, really.
449
00:52:41,996 --> 00:52:44,328
Okay, Aunt Mary.
450
00:52:44,399 --> 00:52:46,492
Tell your mother
I'll write from Paris.
451
00:52:46,568 --> 00:52:49,594
- And I'll write you too, dear.
- You will? You promise?
452
00:52:49,671 --> 00:52:53,402
- Yes. If I tell you something,
will you keep it secret?
- Of course.
453
00:52:53,475 --> 00:52:55,636
You can trust me.
You know that.
454
00:52:55,710 --> 00:52:58,873
I'm going to ask your mother
to let you visit us for Christmas.
455
00:52:58,947 --> 00:53:01,142
Oh, Aunt Mary!
456
00:53:01,216 --> 00:53:05,118
- Good-bye, darling.
- Christmas. Gosh!
457
00:53:05,186 --> 00:53:07,882
Now run along.
458
00:53:07,956 --> 00:53:11,119
- Good-bye, Aunt Mary.
- Oh.
459
00:53:11,192 --> 00:53:13,353
Good-bye, darling.
460
00:53:47,695 --> 00:53:50,129
Ciao, bellezza.
461
00:54:19,260 --> 00:54:21,285
Hey, Paul!
462
00:54:23,598 --> 00:54:28,467
- Paul, where is Maria?
- I don't know.
463
00:54:28,536 --> 00:54:31,869
What do you mean you don't know?
You were together.
464
00:54:31,940 --> 00:54:35,569
- That's right.
- Well, where did you leave her?
465
00:54:36,578 --> 00:54:38,773
I don't remember.
466
00:54:38,846 --> 00:54:40,905
Listen, Paul...
467
00:54:40,982 --> 00:54:42,973
I must see her.
468
00:54:43,051 --> 00:54:45,383
I must see her.
469
00:54:46,487 --> 00:54:49,945
Just please tell me
where you left her.
470
00:54:50,024 --> 00:54:54,154
- Please.
- I won't tell you anything.
471
00:56:45,273 --> 00:56:47,264
Maria.!
472
00:57:59,547 --> 00:58:01,708
I want to kiss you.
473
00:59:11,419 --> 00:59:15,583
Oh, my darling.
Will you forgive me?
474
00:59:18,426 --> 00:59:21,190
There's...
There's nothing to forgive.
475
00:59:21,262 --> 00:59:23,560
I'm the one to be forgiven.
476
00:59:24,899 --> 00:59:28,562
I want you to be happy.
That's all I want.
477
00:59:35,543 --> 00:59:40,037
I'll let you go.
I'll never see you again.
478
00:59:41,449 --> 00:59:43,713
But I want you to be happy.
479
00:59:46,621 --> 00:59:49,181
Are you crying, Giovanni?
480
01:00:32,533 --> 01:00:34,763
I could fall asleep.
481
01:00:36,170 --> 01:00:38,832
The warmth of you near me.
482
01:00:40,308 --> 01:00:42,674
The sound of your heart saying...
483
01:00:44,178 --> 01:00:46,408
Saying what?
484
01:00:48,082 --> 01:00:50,482
Together.
485
01:00:50,551 --> 01:00:54,214
Together. Together.
486
01:01:14,842 --> 01:01:18,437
This morning I woke up,
it was scarcely dawn.
487
01:01:19,747 --> 01:01:23,774
I couldnt wait to see you,
to hear your voice.
488
01:01:24,852 --> 01:01:27,150
I wandered through the streets...
489
01:01:27,221 --> 01:01:29,689
like a sleepwalker.
490
01:01:30,958 --> 01:01:33,756
It was raining a little.
491
01:01:33,828 --> 01:01:37,264
And I hoped the rain
would wash it away...
492
01:01:37,331 --> 01:01:39,697
this needing you...
493
01:01:40,935 --> 01:01:43,563
and...
494
01:01:43,638 --> 01:01:45,629
wanting you.
495
01:01:47,108 --> 01:01:49,736
You think the rain can do that?
496
01:02:16,470 --> 01:02:19,701
Sweet Giovanni.
497
01:03:42,389 --> 01:03:44,380
They're crazy.
498
01:03:46,260 --> 01:03:49,661
What is it, Giovanni?
Is it something serious?
499
01:03:50,865 --> 01:03:52,856
It seems we're criminals.
500
01:03:54,468 --> 01:03:58,131
We have to go with them to the...
to the commissariat.
501
01:03:59,774 --> 01:04:01,765
The police?
502
01:04:16,023 --> 01:04:18,014
Oh, Giovanni.
503
01:04:18,092 --> 01:04:20,424
Don't be worried.
504
01:04:24,331 --> 01:04:26,629
Nothing's going to happen.
505
01:04:28,235 --> 01:04:30,465
It's all right, Giovanni.
506
01:05:05,239 --> 01:05:07,400
Luigi, look here.!
507
01:05:10,311 --> 01:05:13,075
Buona sera.
508
01:05:29,697 --> 01:05:31,927
Look, sir, you can take me
to the commissariat...
509
01:05:31,999 --> 01:05:33,990
but couldn't we let
this lady go?
510
01:05:34,068 --> 01:05:36,298
She has to catch a train.
511
01:05:39,874 --> 01:05:42,206
I am not the man to talk to.
512
01:06:15,242 --> 01:06:17,802
Dear, you have to
get out of here.
513
01:06:17,878 --> 01:06:19,937
- Here. By the steps.
- No.
514
01:06:20,014 --> 01:06:22,244
- Go, go, go, go! Run!
- I can't.
515
01:06:22,316 --> 01:06:24,682
- You must!
- Giovanni, I can't.
516
01:07:16,370 --> 01:07:19,362
Please. Read your weight?
517
01:08:30,477 --> 01:08:34,072
Sit down.
518
01:08:54,001 --> 01:08:56,060
I was just passing.
519
01:08:56,136 --> 01:08:59,503
I only bumped against him.
520
01:08:59,573 --> 01:09:02,736
These yokels.
They come to the city...
521
01:09:02,810 --> 01:09:05,176
thinking everyone is a thief.
522
01:09:21,128 --> 01:09:23,528
Scusi.
523
01:09:30,604 --> 01:09:32,595
- Scusi.
- Mm-hmm.
524
01:09:34,508 --> 01:09:38,968
- Giovanni, what is going to happen?
- I don't know.
525
01:09:39,046 --> 01:09:41,310
May I see your documents,
please?
526
01:09:42,583 --> 01:09:44,574
You have your passport?
527
01:09:47,654 --> 01:09:50,214
- What are we waiting for now?
- The commissioner.
528
01:10:00,934 --> 01:10:02,868
What is this, a zoo?
529
01:10:02,936 --> 01:10:05,234
Are we a couple of monkeys
or something?
530
01:10:13,580 --> 01:10:15,571
Oh, Giovanni.
531
01:10:16,650 --> 01:10:18,641
What? Oh.
532
01:10:51,418 --> 01:10:54,854
Americana.
533
01:10:57,558 --> 01:11:01,255
Uh, my friend has to catch a train
in a quarter of an hour.
534
01:11:06,900 --> 01:11:11,030
Look, if there's anything
to be settled, settle it with me.
535
01:11:11,104 --> 01:11:13,402
The train with the president
is coming in.
536
01:11:13,473 --> 01:11:15,907
Then the commissioner
will come back to the office.
537
01:11:15,976 --> 01:11:17,967
We are taking down
the evidence.
538
01:11:18,045 --> 01:11:20,104
After that it's up to
the commissioner.
539
01:11:20,180 --> 01:11:22,171
You...
540
01:11:23,350 --> 01:11:25,648
Look, can you not
get it through your head?
541
01:11:25,719 --> 01:11:27,983
This lady is going to
miss her train.
542
01:11:28,055 --> 01:11:31,286
And can you not get it
through your head...
543
01:11:31,358 --> 01:11:33,553
that this is a crime?
544
01:11:33,627 --> 01:11:36,494
A cri...
What do you mean "a crime"?
545
01:11:36,563 --> 01:11:38,497
Talk to the commissioner.
546
01:11:38,565 --> 01:11:40,829
What do you expect
out of this, a medal?
547
01:11:40,901 --> 01:11:43,028
Giovanni.
548
01:11:53,614 --> 01:11:56,105
I don't...
549
01:11:56,183 --> 01:11:59,846
I don't know. I just...
I just seem to cause trouble.
550
01:11:59,920 --> 01:12:02,047
Giovanni, darling.
551
01:12:02,122 --> 01:12:06,058
If there's a scandal,
well, it doesn't frighten me...
552
01:12:07,227 --> 01:12:10,094
because I've made up
my mind about something.
553
01:12:10,163 --> 01:12:14,190
Whatever happens,
I'm going to tell Howard.
554
01:12:15,202 --> 01:12:18,171
It will hurt him terribly,
but I...
555
01:13:01,982 --> 01:13:03,973
Paul!
556
01:13:18,999 --> 01:13:21,331
He didn't see me, thank heaven.
557
01:13:23,937 --> 01:13:25,928
Paul.
558
01:13:27,341 --> 01:13:29,571
He would never have forgotten.
559
01:13:35,982 --> 01:13:38,951
Mrs. Howard Forbes.
560
01:13:39,019 --> 01:13:41,010
Mrs. Howard Forbes...
561
01:13:41,088 --> 01:13:44,580
is kindly requested
to go to the baggage room...
562
01:13:44,658 --> 01:13:49,527
to claim her coat and luggage
left with porter number 12.
563
01:13:50,864 --> 01:13:53,355
Mrs. Howard Forbes.
564
01:13:53,433 --> 01:13:55,731
Mrs. Howard Forbes...
565
01:13:55,802 --> 01:13:59,260
is kindly requested
to go to the baggage room...
566
01:13:59,339 --> 01:14:04,276
to claim her coat and luggage
left with porter number 12.
567
01:14:11,651 --> 01:14:13,642
The commissioner.
568
01:14:19,960 --> 01:14:23,760
Stand up.
569
01:14:35,809 --> 01:14:37,834
- Permesso.
- Avanti.
570
01:15:06,139 --> 01:15:08,198
Sit down, Mrs. Forbes.
571
01:15:18,385 --> 01:15:21,286
Why are you two
in the station?
572
01:15:21,354 --> 01:15:23,549
This lady's here
to catch a train.
573
01:15:23,623 --> 01:15:27,286
- Where to?
- Paris.
574
01:15:29,229 --> 01:15:31,720
Are you separated
from your husband?
575
01:15:33,333 --> 01:15:35,324
No.
576
01:15:37,938 --> 01:15:40,168
Any children?
577
01:15:40,240 --> 01:15:42,936
No.
578
01:15:43,009 --> 01:15:45,000
Yes. One.
579
01:15:53,720 --> 01:15:56,587
Does your husband know
that you are in Rome?
580
01:15:58,525 --> 01:16:00,618
Yes.
581
01:16:09,202 --> 01:16:11,193
What do you do?
582
01:16:12,539 --> 01:16:14,530
I'm a teacher.
583
01:16:30,090 --> 01:16:32,923
"I, the undersigned,
Giulio Vallardi di Giuseppe...
584
01:16:32,993 --> 01:16:35,325
"chief brakeman
of the Rome Station...
585
01:16:35,395 --> 01:16:37,625
"testify in good faith
the following:
586
01:16:37,697 --> 01:16:40,564
"At 7:30 p.m.,
while on a tour of inspection...
587
01:16:40,634 --> 01:16:43,728
"I found in a third-class compartment
of an empty car...
588
01:16:43,803 --> 01:16:48,706
"a man and a woman
who were talking to one another.
589
01:16:55,815 --> 01:16:59,307
"As they were not able
to justify their presence in the car...
590
01:16:59,386 --> 01:17:03,914
"I proceeded to arrest them, and I
brought them to this police station...
591
01:17:03,990 --> 01:17:05,924
"for the appropriate measures.
592
01:17:05,992 --> 01:17:09,553
Read, confirmed and signed
by Vallardi, Giulio."
593
01:17:11,331 --> 01:17:14,892
"A man and a woman
who were talking to one another"?
594
01:17:14,968 --> 01:17:18,563
The brakeman
thought it over and, uh...
595
01:17:18,638 --> 01:17:20,663
he mixed a little water
with the wine.
596
01:17:20,740 --> 01:17:22,765
Ah, well...
597
01:17:23,877 --> 01:17:26,641
then it is only
a question of your fine.
598
01:17:26,713 --> 01:17:29,739
Oh, I... I'd be glad
to pay anything.
599
01:17:29,816 --> 01:17:33,047
Oh, but this is a different matter.
600
01:17:33,119 --> 01:17:36,452
This is not a ticket.
This is a formal charge.
601
01:17:36,523 --> 01:17:39,321
Tickets you can pay
to a police agent...
602
01:17:39,392 --> 01:17:43,351
but on a formal charge, the penalty
must be determined by the judge.
603
01:17:43,430 --> 01:17:46,126
There must be a trial.
604
01:17:56,710 --> 01:17:59,645
This lady is married.
She has a child.
605
01:18:01,781 --> 01:18:04,750
If such a statement
is made public...
606
01:18:04,818 --> 01:18:09,050
I think the consequences
would be very bad for her.
607
01:18:09,122 --> 01:18:13,286
But all this work.
We made such an effort.
608
01:18:15,328 --> 01:18:17,353
What time does your train leave?
609
01:18:18,965 --> 01:18:20,956
8:30.
610
01:18:25,572 --> 01:18:27,665
Do you still plan to take it?
611
01:18:36,549 --> 01:18:38,540
Yes.
612
01:19:09,749 --> 01:19:12,240
Good journey, signora.
613
01:19:14,521 --> 01:19:17,115
Thank you.
614
01:20:25,892 --> 01:20:28,793
Uh, we'd better get your bag.
615
01:20:31,531 --> 01:20:34,625
I guess so.
There isn't much time.
616
01:20:35,735 --> 01:20:38,397
No, there isn't
very much time.
617
01:20:38,471 --> 01:20:42,305
We'll get a reservation
for you... on the train.
618
01:21:06,466 --> 01:21:08,627
Presto.
619
01:21:09,702 --> 01:21:12,193
Identification.
620
01:21:12,272 --> 01:21:14,263
Oh.
621
01:21:19,512 --> 01:21:22,174
Check it.
622
01:21:56,316 --> 01:21:59,308
When you get to Paris,
what will you do?
623
01:21:59,385 --> 01:22:03,219
- Take the next boat?
- I thought I'd fy.
624
01:22:05,458 --> 01:22:08,450
That way I...
I can be home by Sunday.
625
01:22:08,528 --> 01:22:11,088
By Sunday.
626
01:22:11,164 --> 01:22:13,928
Will you cable me?
627
01:22:16,169 --> 01:22:19,002
No, Giovanni. We mustn't.
628
01:22:19,072 --> 01:22:21,768
No cables. No letters.
629
01:22:23,509 --> 01:22:27,036
Just say...
"Arrived safely."
630
01:22:30,083 --> 01:22:32,051
All right.
631
01:22:45,765 --> 01:22:48,598
Will you go right to Philadelphia?
632
01:22:48,668 --> 01:22:50,659
I think so.
633
01:22:53,673 --> 01:22:57,507
You will take
that post at Pisa...
634
01:22:57,577 --> 01:22:59,511
at the university.
635
01:22:59,579 --> 01:23:02,047
Won't you, Giovanni?
636
01:23:02,115 --> 01:23:04,549
Yes.
637
01:23:04,617 --> 01:23:07,848
And you'll live in the house
that looks across the sea?
638
01:23:12,025 --> 01:23:14,016
Yes.
639
01:23:16,462 --> 01:23:18,896
Buona sera.
640
01:23:18,965 --> 01:23:21,399
A single room,
if you have it, please.
641
01:23:23,036 --> 01:23:27,132
I don't think so, madam, but I'll
have to ask the other conductor.
642
01:23:44,290 --> 01:23:46,884
You... You can get
breakfast on the train.
643
01:23:46,960 --> 01:23:49,554
I only take a cup of coffee.
644
01:23:49,629 --> 01:23:53,190
Well, you can get an attendant
to bring you a cup of coffee.
645
01:23:54,367 --> 01:23:56,358
Yes, I know.
646
01:24:00,106 --> 01:24:04,167
I cannot give you a single,
but another lady has consented
to share a compartment with you...
647
01:24:04,243 --> 01:24:06,177
if you wish.
648
01:24:06,245 --> 01:24:08,236
That's very kind of her.
Thank you.
649
01:24:08,314 --> 01:24:10,680
Your passport, please.
650
01:24:13,353 --> 01:24:15,821
You better get on.
The train is about to leave.
651
01:24:15,888 --> 01:24:18,618
It's compartment number seven
in the next car.
652
01:24:44,484 --> 01:24:46,475
I will prepare
your bed later.
653
01:24:48,154 --> 01:24:50,850
Thank you.
654
01:24:50,923 --> 01:24:53,619
- Grazie.
- Prego.
655
01:25:09,042 --> 01:25:11,602
I... I... I guess maybe
I better be getting off.
656
01:25:11,677 --> 01:25:13,941
Not yet.
657
01:25:16,516 --> 01:25:18,882
It'll begin soon enough...
658
01:25:18,951 --> 01:25:22,079
the... the wondering.
659
01:25:23,589 --> 01:25:26,319
All my life I'll wonder...
660
01:25:26,392 --> 01:25:28,519
"Where is he?
661
01:25:29,695 --> 01:25:33,529
"Where, just this moment...
662
01:25:33,599 --> 01:25:36,363
"just now.
663
01:25:36,436 --> 01:25:39,269
"What is he looking at?
664
01:25:39,338 --> 01:25:41,431
"What is he thinking?
665
01:25:43,176 --> 01:25:45,269
"Is he well?
666
01:25:46,679 --> 01:25:48,874
"Is he in love?
667
01:25:50,083 --> 01:25:52,074
Is she beautiful?"
668
01:25:53,886 --> 01:25:55,854
He is in love...
669
01:25:55,922 --> 01:25:58,186
and she is beautiful.
670
01:25:58,257 --> 01:26:00,191
Oh, I'll never, never...
671
01:26:07,333 --> 01:26:10,131
Prego, signore.
The train is leaving. Signore.!
672
01:26:40,066 --> 01:26:42,057
Are you hurt?
673
01:26:44,837 --> 01:26:46,828
No.
45354
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.