All language subtitles for Stagecoach.Hoellenfahrt.nach.Lordsburg.1986.GERMAN.dTV

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,607 --> 00:00:12,201 Yo, J., was geht? Wo hast du gesteckt? 2 00:00:12,576 --> 00:00:15,340 Ich hab nirgendwo gesteckt, T. Ich muss nur untertauchen. 3 00:00:15,946 --> 00:00:18,278 Jetzt schau hin und du wirst Darnells kleinen Bruder sehen,... 4 00:00:18,382 --> 00:00:20,543 wie er mit einem W�schekorb rauskommt. 5 00:00:20,651 --> 00:00:24,553 - Und das Zeug ist in dem Korb? - Einer am Nachmittag und einer am Abend. 6 00:00:24,655 --> 00:00:26,953 Immer derselbe W�schekorb. 7 00:00:27,992 --> 00:00:29,391 Woher wei�t du das? 8 00:00:29,493 --> 00:00:32,189 Die Kohle muss ja irgendwie rauskommen, Mann. 9 00:00:32,863 --> 00:00:35,127 Also m�ssen wir uns nicht bist zum oberen Stock durchballern. 10 00:00:35,232 --> 00:00:38,599 Wir warten einfach hier, bis die mit ihrem Zeug auf der Stra�e stehen. 11 00:00:39,370 --> 00:00:43,170 Wir nehmen die heute Abend aus, verstanden? Wenn es dunkel geworden ist. 12 00:00:48,913 --> 00:00:50,574 Genau, wie du gesagt hast. 13 00:00:50,848 --> 00:00:53,442 Stell den Korb hin, stell ihn runter! 14 00:00:53,550 --> 00:00:56,917 - Schei�e, ich hab' gesagt, stell den Korb hin! - Ganz ruhig, M�dchen. 15 00:00:57,021 --> 00:00:59,182 Ihr Nigger seid etwas schlampig gewesen. 16 00:00:59,290 --> 00:01:02,282 Tut mir leid, dass es so laufen musste, Baby, du bist eigentlich'n ziemlich S��er. 17 00:01:02,393 --> 00:01:04,020 Doch so ist das nunmal. 18 00:01:04,194 --> 00:01:06,094 Nett, sehr nett. 19 00:01:14,538 --> 00:01:16,768 So was sieht man auch nicht jeden Tag. 20 00:02:48,430 --> 00:02:51,300 "Was sie br�uchten, ist eine Gewerkschaft." --Russell 21 00:03:15,459 --> 00:03:16,248 Kein Englisch. 22 00:03:21,865 --> 00:03:22,991 Kunta Kinte,... 23 00:03:24,201 --> 00:03:25,759 yabba dabba dabba doo. 24 00:03:35,012 --> 00:03:37,981 Neger, du kannst nicht um die halbe Welt reisen... 25 00:03:38,082 --> 00:03:40,107 und kein verdammtes Wort Englisch sprechen. 26 00:03:42,886 --> 00:03:44,945 Englisch, du Arschloch! 27 00:03:45,923 --> 00:03:48,824 Zwei werden vermisst, und der Rest sagt nichts, was wir verstehen k�nnten. 28 00:03:48,926 --> 00:03:52,259 Hab' ich Ihnen ja gesagt, bei den Fragen, die Sie stellen. 29 00:03:52,362 --> 00:03:55,297 Sobald wir von Bord gehen, k�nnen alle wieder Englisch, nicht wahr? 30 00:03:55,399 --> 00:03:57,060 So ziemlich, ja. 31 00:03:59,570 --> 00:04:03,199 Hier ist das, was von Osman �brig ist. Er war seid Triest bei uns. 32 00:04:03,841 --> 00:04:06,639 Choksey hat all seine Klamotten mitgenommen, als er abgehauen ist. 33 00:04:07,144 --> 00:04:10,079 - Haben Sie oft Leute, die abhauen? - Ein paar. 34 00:04:10,180 --> 00:04:13,149 Normalerweise nach der Bezahlung, welche wir in Norfolk gemacht haben. 35 00:04:13,250 --> 00:04:16,686 Choksey wollte sogar einen Vorschuss, den haben wir ihm aus der Schiffskasse gegeben. 36 00:04:17,621 --> 00:04:22,115 Keine Ausweise oder Geld. Wenigstens hat er sich das noch geschnappt. 37 00:04:22,526 --> 00:04:25,427 Haben noch andere auf der Fahrt um einen Vorschuss gebeten? 38 00:04:25,529 --> 00:04:28,123 - Mehr als gew�hnlich. - Ach ja? 39 00:04:28,232 --> 00:04:32,498 Ein paar Leute kamen jeden Tag und haben sich immer mehr Geld �berschreiben lassen. 40 00:04:32,603 --> 00:04:35,037 Wir dachten uns, die w�rden unten in den Luken Gl�cksspiele betreiben. 41 00:04:35,139 --> 00:04:36,936 Aber vielleicht auch nicht, hm? 44 00:04:46,517 --> 00:04:49,145 Es ist voller Container mit Exportwaren, beladen in Hampton Roads. 45 00:04:49,253 --> 00:04:51,687 Da ist nichts zu finden, bis auf eine frische Ladung Container. 46 00:04:51,788 --> 00:04:55,656 Ich will nicht l�gen. Wenn Sie uns noch einen weiteren Tag aufhalten und Dolmetscher holen,... 47 00:04:55,759 --> 00:04:57,556 werden die M�nner trotzdem kein Wort sagen. 48 00:04:57,661 --> 00:05:01,927 Die ungeschriebene Regel besagt, was unter Deck geschieht, bleibt auch unter Deck. 49 00:05:09,773 --> 00:05:12,833 Setz dich richtig hin, Nicky, wir haben zahlende Kunden, die warten. 50 00:05:16,046 --> 00:05:17,673 Ashley, setz dich hin. 51 00:05:20,017 --> 00:05:22,212 Findest du, ich hab' sie zu kurz geschnitten? 52 00:05:23,153 --> 00:05:25,383 Sorg nur daf�r, dass ich nicht komisch aussehe. 53 00:05:28,258 --> 00:05:30,123 Ashleys Vorschule hat angerufen. 54 00:05:30,227 --> 00:05:33,196 - Wollen sie mehr Geld? - Nur das, was wir ihnen schulden. 55 00:05:33,530 --> 00:05:36,090 - Und ihre Lehrerin sagt, dass-- - Lehrerin? 56 00:05:36,567 --> 00:05:39,434 - Das sind nichts weiter als Babysitter. - Was auch immer. 57 00:05:39,536 --> 00:05:42,994 Ashley hat in der Klasse dar�ber geredet, dass Mom und Dad nicht zusammen leben. 58 00:05:43,106 --> 00:05:44,596 Wer fragt sie so etwas? 59 00:05:44,942 --> 00:05:47,843 Niemand fragt sie, sie redet einfach dar�ber. 60 00:05:48,412 --> 00:05:50,778 Kinder merken solche Sachen. Und sie reden, wei�t du? 61 00:05:50,881 --> 00:05:53,509 Bis sie in der Grundschule ist, wird das ein Problem werden. 62 00:05:53,617 --> 00:05:56,450 Bis sie so weit ist, werden wir unter einem Dach wohnen. 63 00:05:56,820 --> 00:05:58,515 Das hast du letztes Weihnachten schon gesagt. 64 00:05:58,622 --> 00:06:01,716 Herrgott, Aimee! Ziehst du sie raus oder schneidest du sie? 65 00:06:02,426 --> 00:06:03,916 H�r mal, Nicky. 66 00:06:04,461 --> 00:06:07,828 Wenn du eine bessere Wohnung suchen willst, bin ich dabei. 67 00:06:08,832 --> 00:06:12,632 Wenn du aber so weiter machen willst wie bisher, muss ich gewisse Sachen noch einmal �berdenken. 68 00:06:15,739 --> 00:06:17,366 Mach, was du denkst. 69 00:06:18,809 --> 00:06:23,143 Sobald ich anfange, mehr Stunden zu bekommen, werde ich mir eine eigene Wohnung suchen. 70 00:06:23,247 --> 00:06:25,647 Wenn du dort mit einziehen willst, gro�artig. 71 00:06:25,749 --> 00:06:28,946 Wenn nicht, dann habe ich wenigstens mein Bestes gegeben. 72 00:06:40,130 --> 00:06:44,260 M�chtest du eine Str�hne oder so? Ich k�nnte ein bisschen Lila reinmachen. 73 00:06:45,168 --> 00:06:50,231 Ja, und gleich danach ziehe ich los und stecke meine Zunge in den Arsch von 'nem Typen. 74 00:07:20,470 --> 00:07:21,937 Die haben Sie ganz sch�n drangekriegt, hm? 75 00:07:26,176 --> 00:07:27,837 Finden Sie? 76 00:07:27,944 --> 00:07:29,935 Nein, ich meine, nicht wirklich. 77 00:07:30,047 --> 00:07:33,244 Nicht, wenn die Asservatenkammer das ist, was Sie gern m�chten. 78 00:07:35,552 --> 00:07:37,952 - Tut mir leid, Lieutenant. - Schei� drauf, richtig? 79 00:07:38,488 --> 00:07:42,117 Wenigstens haben wir den Fall abgeschlossen. Hab' geh�rt, Sie sind jetzt auf dem Boot. 80 00:07:43,560 --> 00:07:44,993 Ist gar nicht so �bel. 81 00:07:47,731 --> 00:07:49,221 Wie geht's Kima? 82 00:07:50,067 --> 00:07:51,500 Sie macht Schreibtischarbeit. 83 00:07:51,735 --> 00:07:54,898 Verm�gensbeschlagnahmungen. Und sie bereitet sich auf ein Jurastudium vor. 84 00:07:55,205 --> 00:07:58,106 Eine richtige Hauskatze. Das passt nicht zu ihr. 85 00:08:00,777 --> 00:08:02,608 - Geht das wieder zur�ck? - Ja. 86 00:08:03,714 --> 00:08:05,341 Das geh�rt zum Gant-Fall. 87 00:08:05,449 --> 00:08:07,283 Nathan hat sich unsere j�mmerlichen Beweismittel angeschaut... 88 00:08:07,284 --> 00:08:09,718 und mir befohlen, diese Woche Omar zu finden, sonst l�sst sie die Anklage fallen. 89 00:08:09,820 --> 00:08:12,015 - Hatten Sie in letzter Zeit mit ihm Kontakt? - Ich habe keine Ahnung. 90 00:08:12,122 --> 00:08:15,319 Das Letzte, was ich getan habe, war, ihn in einen Bus nach New York zu setzen. 91 00:08:21,098 --> 00:08:22,861 Halten Sie die Ohren steif, Lieutenant. 92 00:08:22,966 --> 00:08:25,434 In einem Jahr oder zwei stehen die in Ihrer Schuld, oder nicht? 93 00:08:25,535 --> 00:08:27,901 In einem Jahr oder zwei werde ich Anwalt sein. 94 00:08:28,338 --> 00:08:31,774 Ich arbeite hier seit 22 Jahren. Diese Woche reiche ich die K�ndigung ein. 95 00:08:32,275 --> 00:08:33,674 Sie sind weg, hm? 96 00:08:34,711 --> 00:08:38,442 Was zur H�lle soll ich hier unten, wenn ich einen Juraabschluss habe? 97 00:08:40,650 --> 00:08:41,981 Passen Sie auf sich auf, McNulty. 98 00:08:42,619 --> 00:08:43,916 Sie auch. 99 00:09:08,945 --> 00:09:13,075 Kimmy, ich will nur sagen, wenn du nicht st�ndig am Kiffen w�rst,... 100 00:09:13,183 --> 00:09:15,913 - w�rdest du vielleicht verstehen-- - Ich z�nd mir trotzdem einen an. 101 00:09:16,019 --> 00:09:18,852 - Wir haben zu lang gebraucht. - Du wei�t, ich liebe dich, aber wenn du... 102 00:09:18,955 --> 00:09:21,788 nicht endlich mein gottverdammtes Geld fertig z�hlst... 103 00:09:21,892 --> 00:09:25,521 - Schei�e, du wei�t, ich liebe dich. - Fast f�nf. 104 00:09:25,629 --> 00:09:27,893 Wir haben die Wichser richtig drangekriegt. 105 00:09:30,100 --> 00:09:33,001 Mal sehen, wann diese Pisser das n�chste Mal schlampig werden. 106 00:09:33,103 --> 00:09:34,764 Wer zum Teufel bist du? 107 00:09:34,871 --> 00:09:38,432 - Omar l�sst sch�n gr��en. - Omar? Schei�e. 108 00:09:38,542 --> 00:09:41,978 Ist der Nigger nicht tot? Hab' geh�rt, die Project-Nigger haben ihn abgeknallt. 109 00:09:42,078 --> 00:09:44,979 Nein, ich hab' geh�rt, die haben seinen Hintern aus der Stadt gejagt. 110 00:09:46,716 --> 00:09:50,015 Verbreite die Botschaft, Darling. Omar ist zur�ck. 111 00:09:57,427 --> 00:09:59,725 Schau mal, wie Crutchfield "Boden" geschrieben hat. 112 00:09:59,830 --> 00:10:01,024 Sieh's dir an. 113 00:10:01,598 --> 00:10:04,431 "Das Opfer schlug dann auf dem Hoden auf." 114 00:10:07,070 --> 00:10:09,937 "Schlug auf dem Hoden auf." Das nenn' ich mal ein Opfer. 115 00:10:10,040 --> 00:10:11,530 Das tut weh. 116 00:10:13,443 --> 00:10:15,377 Ich liebe diesen Job, wirklich. 117 00:10:15,479 --> 00:10:18,414 - M�chten Sie etwas �ber Philly h�ren, Sarge? - Nur die unanst�ndigen Sachen. 118 00:10:18,515 --> 00:10:21,746 Das Schiff ist eine Sackgasse. Das Ladeabteil, in dem sich unser Container befand,... 119 00:10:21,852 --> 00:10:24,184 ist voller neuer Container, da gibt es nichts mehr zu finden. 120 00:10:24,354 --> 00:10:27,983 Und alle Matrosen haben uns in s�mtlichen Sprachen, bis auf Englisch, angelogen. 121 00:10:28,091 --> 00:10:29,319 Ein gottverdammtes Kauderwelsch. 122 00:10:29,426 --> 00:10:31,587 Die segeln jetzt gerade die K�ste hoch und lachen �ber uns. 123 00:10:32,562 --> 00:10:33,688 Ist das alles? 124 00:10:33,797 --> 00:10:36,459 Zwei Typen sind von Bord abgehauen. Wir werden Fernschreiben rausschicken,... 125 00:10:36,566 --> 00:10:38,659 falls das irgendetwas mit irgendetwas zu tun hat. 126 00:10:38,768 --> 00:10:40,793 Einer von denen hat seine Sachen dagelassen, die haben wir einbehalten. 127 00:10:40,937 --> 00:10:44,373 - H�rt sich alles verdammt nach nichts an. - Weil es genau das ist. 128 00:10:44,708 --> 00:10:47,677 Aber euer Verd�chtiger muss sich auf dem Schiff befunden haben, richtig? 129 00:10:47,777 --> 00:10:49,244 Und das Schiff hat abgelegt. 130 00:10:49,346 --> 00:10:52,577 Jay, was zur H�lle h�tten wir denn tun sollen? 131 00:10:52,682 --> 00:10:56,209 Das Schiff aufhalten, bis wir mit einer Crew von 40 M�nnern in 53 Sprachen gesprochen haben? 132 00:10:57,053 --> 00:10:59,385 Wenn das nicht der Plan ist, was dann? 133 00:11:10,033 --> 00:11:12,160 - Officer... - Russell. 134 00:11:14,137 --> 00:11:16,503 Wie ich informiert wurde, wurden Sie diesem Fall zugeteilt... 135 00:11:16,606 --> 00:11:19,040 als eine Art Liaison mit der Hafenpolizei. 136 00:11:21,111 --> 00:11:24,945 Zudem wurde mir gesagt, dass Sie die einzige Unterst�tzung sind,... 137 00:11:25,048 --> 00:11:26,515 die uns Ihre Abteilung sendet. 138 00:11:26,616 --> 00:11:27,708 Ist das so? 139 00:11:27,817 --> 00:11:31,719 Obwohl eine Frau in Uniform einen gewissen Charme verspr�ht,... 140 00:11:31,821 --> 00:11:34,984 bleibt es bei der Tatsache, dass wir in der Mordkommission in zivil arbeiten. 141 00:11:35,492 --> 00:11:37,960 Was nicht hei�t, dass die Sachen schlicht sein m�ssen. 142 00:11:38,061 --> 00:11:41,929 Bei Ihnen k�nnte ich mir einen Hosenanzug vorstellen, vielleicht in gedeckten Farben. 143 00:11:42,032 --> 00:11:46,059 Etwas, das Detective Morelands Nadelstreifen-Anwalts-Gehabe ausgleicht,... 144 00:11:46,169 --> 00:11:49,696 ebenso wie die schnoddrige, rustikale Zumutung von Detective Freamon. 145 00:11:50,574 --> 00:11:52,804 Rawls hat den Fall im Auge. 146 00:11:53,944 --> 00:11:56,936 Lasst uns wenigstens so tun, als h�tten wir einen verdammten Plan. 147 00:11:59,382 --> 00:12:01,145 Rustikale Zumutung? 148 00:12:04,087 --> 00:12:06,749 - Das gef�llt mir. - Versteht ihr, was ich sagen will? 149 00:12:08,491 --> 00:12:11,654 - Er ist nicht hier, Major. - Das sehe ich auch. Wo ist er? 150 00:12:11,895 --> 00:12:14,056 Die Flex Squad hat ihn letzten Dienstag gehabt. 151 00:12:14,164 --> 00:12:17,258 Im Fahrerprotokoll steht, dass sie ihn um 22:00 Uhr geparkt... 152 00:12:17,367 --> 00:12:19,198 und die Schl�ssel an den diensthabenden Officer zur�ckgegeben haben. 153 00:12:19,302 --> 00:12:21,497 - Und? - Wir haben die Schl�ssel. 154 00:12:22,339 --> 00:12:23,931 Aber den Van nicht? 155 00:12:25,342 --> 00:12:28,709 Wollen Sie mir sagen, dass ein voll ausgestatteter... 156 00:12:28,812 --> 00:12:32,339 120.000 Dollar - �berwachungsvan,... 157 00:12:32,449 --> 00:12:35,976 der dem Southeastern District zugewiesen ist, nicht aufgefunden werden kann? 158 00:12:52,900 --> 00:12:56,635 - Einmal um die Welt. - In 880 Tagen. 159 00:13:14,357 --> 00:13:17,383 - Haben wir einen Plan? - Einen Plan? 160 00:13:17,794 --> 00:13:21,252 - Um diesen Typen ins Visier zu nehmen. Sobotka. - Wei� ich nicht. 161 00:13:22,165 --> 00:13:25,464 Vielleicht finden wir heraus, wo seine Gewerkschaftskumpel rumh�ngen,... 162 00:13:25,568 --> 00:13:28,328 schicken ein oder zwei Informanten hin und machen ein paar Hand-zu-Hand-�bergaben klar. 163 00:13:28,338 --> 00:13:30,755 Warum zapfen wir seine Telefone nicht mit ein paar DNRs an? 164 00:13:30,756 --> 00:13:34,742 - DNRs? - Sehen, wer anruft und nach Mustern suchen. 165 00:13:34,844 --> 00:13:37,142 Die �bergaben tun's erstmal, denke ich. 166 00:14:10,080 --> 00:14:12,071 Die 600er Serien, und das war's. 167 00:14:13,583 --> 00:14:15,016 Ganz genau. 168 00:14:15,985 --> 00:14:18,044 Die Gegend ist viel zu gut f�r einen Gef�ngnisw�rter. 169 00:14:18,154 --> 00:14:21,214 Schei�e, du k�nntest mir nicht genug zahlen, damit ich in einem Gef�ngnis arbeite, Mann. 170 00:14:21,324 --> 00:14:24,157 Ja, stimmt. Nein, ich m�chte, dass Sie s�mtliche Mobiltelefon-Aktien fallenlassen. 171 00:14:24,294 --> 00:14:29,163 - Ja, alle. Nokia, Motorola. - Stringer spielt wieder Wall Street. 172 00:14:29,933 --> 00:14:31,730 Alles klar, rufen Sie mich an, ja. 173 00:14:31,835 --> 00:14:35,498 String, warum willst du die Telefonfirmen alle loswerden? 174 00:14:36,172 --> 00:14:38,800 Vor 'ner Weile war ich im Pit unterwegs. 175 00:14:38,908 --> 00:14:42,036 Ich hab' den Kleinen gesehen, der da die Sache am Laufen h�lt, Poot. 176 00:14:43,079 --> 00:14:46,640 Er hatte das Handy, dass ich ihm f�r's Gesch�ftliche gegeben habe auf seinem Scho�,... 177 00:14:46,750 --> 00:14:50,880 doch der Nigger hatte noch ein anderes Handy, falls sein M�dchen anruft. 178 00:14:50,987 --> 00:14:53,421 Wenn also sogar dieser No-Name-Nigger zwei Handys hat,... 179 00:14:53,523 --> 00:14:57,152 wie zum Teufel kann man dann �berhaupt noch mehr von den Schei�dingern verkaufen? 180 00:14:57,527 --> 00:14:59,518 Das nennt sich Markts�ttigung. 181 00:15:04,134 --> 00:15:05,726 Sieh an, sieh an. 182 00:15:07,170 --> 00:15:09,138 Das da ist Tilghman. 183 00:15:09,239 --> 00:15:12,675 - Der mit den W�rterklamotten. - Ja, ich seh' ihn. 184 00:15:16,713 --> 00:15:19,978 Stahlt�r. Der Kleine auf den Stufen ist allerdings die einzige Wache. 185 00:15:20,083 --> 00:15:23,780 Stump sitzt direkt hinter dem Fenster und glotzt auf den verdammten Fernseher. 186 00:15:23,887 --> 00:15:27,948 - Das alles konntet ihr von den Stufen aus sehen? - Sitzt da in seiner Unterw�sche. 187 00:15:38,835 --> 00:15:41,235 Wenn die Ratte an dem M�ll vorbei kommt, hat sie's geschafft. 188 00:15:41,771 --> 00:15:45,002 Junk sollte lieber n�her rankommen, wenn er sie kriegen will. 189 00:15:48,878 --> 00:15:52,177 Ich setze 20$ auf die Ratte. Will jemand dagegen wetten? 190 00:15:54,117 --> 00:15:56,312 Beweg dich. Komm schon, das schaffst du. 191 00:15:57,921 --> 00:15:59,889 100$ darauf, dass das Ding noch nicht gelaufen ist. 192 00:15:59,989 --> 00:16:02,287 Schei�e, das leichte Geld nehm' ich sofort. 193 00:16:03,927 --> 00:16:05,417 Was zur H�lle? 194 00:16:07,530 --> 00:16:11,227 - Verdammte Schei�e. - Jetzt ist das Ding aber gelaufen. 195 00:16:12,769 --> 00:16:15,033 Woher wusstest du, was die Ratte vorhatte? 196 00:16:15,138 --> 00:16:17,129 Junk kennt sein Ungeziefer. 197 00:16:39,128 --> 00:16:41,119 Was ist los mit dir, Kleiner? 198 00:16:43,700 --> 00:16:48,262 Ich hab's dir schonmal gesagt, Mann. Die beiden Schnecken interessieren mich nicht auf die Art. 199 00:16:48,371 --> 00:16:51,169 Wenn ich mir was ausdenken w�rde, wie wir Stump ohne sie klarmachem k�nnten,... 200 00:16:51,274 --> 00:16:52,901 w�rdest du sie dann fallenlassen? 201 00:16:53,009 --> 00:16:55,603 Jetzt willst du mir was �ber unsere Strategie erz�hlen, hm? 202 00:16:56,112 --> 00:16:59,275 Wir machen es wie letztes Mal. Wir warten, bis er rauskommt. 203 00:16:59,849 --> 00:17:03,285 Das Problem ist nur, Stump lebt in dem Rattenloch, Baby. 204 00:17:05,755 --> 00:17:09,486 Also wird er die Kohle nicht rausbringen. Verstehst du, was ich sage? 205 00:17:10,026 --> 00:17:13,052 Dann st�rmen wir rein, mit gestreckten Waffen. 206 00:17:13,963 --> 00:17:15,624 Das ist 'ne Stahlt�r. 207 00:17:18,334 --> 00:17:20,859 H�r mal, Dante, was muss ich tun, um dich zu �berzeugen? 208 00:17:20,970 --> 00:17:22,870 Ich treib's mit keinen Schnecken. 209 00:17:27,744 --> 00:17:29,268 Was glaubst du wohl? 210 00:17:51,634 --> 00:17:54,228 Da musst du dich schon mehr anstrengen. 211 00:17:55,205 --> 00:17:56,799 Oh, in der Tat. 212 00:18:04,580 --> 00:18:08,277 Ich nehm' diesmal vielleicht gleich einen Quarter, wenn es nicht zu viel ist. 213 00:18:09,152 --> 00:18:10,619 Ist das ein Problem? 214 00:18:11,287 --> 00:18:12,379 Nein. 215 00:18:13,489 --> 00:18:16,890 Ich sag' ja nur, du bist ziemlich schnell wiedergekommen. 216 00:18:18,761 --> 00:18:22,492 Ist ja nicht so, dass diese Penner dort irgendwas anderes zu tun h�tten. 217 00:18:22,598 --> 00:18:26,557 - Die nehmen das Zeug jeden Tag, Mann. - H�rt sich richtig an. Stimmt die Kohle auch? 218 00:18:28,771 --> 00:18:31,035 Der Kleine bringt es dir raus. 219 00:18:37,080 --> 00:18:38,707 Da ist Tilghman. 220 00:18:48,491 --> 00:18:51,085 Also holt er sich den Stoff von Butchie? 221 00:18:52,729 --> 00:18:55,664 - Alles klar. - Butch13 h4t vns b3l0g3n. 222 00:18:58,801 --> 00:19:02,703 - Die Elfen vom Weihnachtsmann sind winzig. - Die vom Weihnachtsmann sind nicht echt. 223 00:19:02,805 --> 00:19:05,296 Die Elfen in "Herr der Ringe", das sind echte Elfen. 224 00:19:05,408 --> 00:19:08,036 - Echte Elfen? - Die m�ssten dann auch so klein sein. 225 00:19:08,144 --> 00:19:12,911 Zwerge sind klein. Hobbits sind klein. Elfen sind gro� und unsterblich. 226 00:19:13,016 --> 00:19:16,918 Wenn du nicht so viel Angst vor dem Film h�ttest, w�sstest du das, Trottel. 227 00:19:17,020 --> 00:19:18,248 Leck mich, Schleimschei�er. 228 00:19:18,354 --> 00:19:21,255 - Sean, h�r auf damit. - Er hat angefangen. 229 00:19:22,158 --> 00:19:25,286 Okay, sofort nach oben, Z�hne putzen und rein in die Pyjamas. 230 00:19:25,395 --> 00:19:27,386 Ihr m�sst morgen in die Schule, Sean. 231 00:19:28,531 --> 00:19:30,226 Kann ich sie noch ins Bett bringen? 232 00:19:33,569 --> 00:19:37,027 Mein Anwalt schickt dir etwas zu. 233 00:19:37,140 --> 00:19:39,602 - Du machst Witze. - Keine Scheidung, sondern eine Vereinbarung. 234 00:19:39,609 --> 00:19:42,844 - Eine Trennungsvereinbarung. - Eine Trennungsvereinbarung? 235 00:19:42,945 --> 00:19:46,437 Lies es einfach. Okay? Es ist f�r uns beide. 236 00:19:46,549 --> 00:19:48,073 Um uns beide zu sch�tzen. 237 00:19:48,184 --> 00:19:49,674 Worum geht's dabei? 238 00:19:50,319 --> 00:19:51,684 Es ist blo�... 239 00:19:52,989 --> 00:19:55,219 Lies es einfach, okay? 240 00:19:58,995 --> 00:20:00,428 Okay. 241 00:20:17,547 --> 00:20:20,311 Wieder ein gottverdammter Tag, an dem wir nichts gekriegt haben. 242 00:20:21,184 --> 00:20:25,177 - Ich wei� nicht, warum ich mich �berhaupt bem�he. - Ja, musst du mir nicht sagen. 243 00:20:25,621 --> 00:20:28,112 Heute ein Schiff, gestern �berhaupt nichts. 244 00:20:28,224 --> 00:20:30,556 Am Donnerstag gehen ein paar RoRos vor Anker... 245 00:20:30,660 --> 00:20:33,288 und, herzlichen Gl�ckwunsch, schon hat man einen Tag. 246 00:20:33,396 --> 00:20:35,159 Am Freitag ist dann wieder nichts. 247 00:20:35,264 --> 00:20:38,563 Sieh's mal so, wenigstens hast du den Tag frei. 248 00:20:38,668 --> 00:20:41,159 Freie Tage sind genau das, worum es geht, Zig. 249 00:20:43,940 --> 00:20:48,309 Ich kann nicht jeden Morgen aufwachen und nicht wissen, ob ich bezahlt werde. 250 00:20:48,511 --> 00:20:50,843 Ich habe ein Kind, verstehst du? Ich habe ein verdammtes Kind... 251 00:20:50,947 --> 00:20:53,916 und ein M�dchen, das heiraten will, Herrgott nochmal. 252 00:20:54,016 --> 00:20:56,712 Warum zum Teufel willst du heiraten? 253 00:20:58,054 --> 00:20:59,646 Ich sag' nicht, dass ich das will. 254 00:20:59,989 --> 00:21:03,220 Aber ich k�nnte es vermutlich nicht mal, ich hab' nicht mal einen Topf zum reinpissen. 255 00:21:04,760 --> 00:21:07,888 Aimee fragt immer "Was ist der Plan?", wei�t du? 256 00:21:07,997 --> 00:21:11,592 Und ich bin hier und frage mich, ob ich einen Tag Arbeit kriege, oder zwei. 257 00:21:13,803 --> 00:21:16,636 Aimees Schwester hat mit Petie Schluss gemacht, oder? 258 00:21:19,008 --> 00:21:21,568 Genau das ist dein Problem, Zig, zumindest eines davon. 259 00:21:21,677 --> 00:21:23,907 Du l�sst dich v�llig von deinem Ding steuern. 260 00:21:24,013 --> 00:21:25,913 Du kennst mich doch. Whiskey, Cock and 5 O'Clock. 261 00:21:26,015 --> 00:21:28,006 - Fass mich nicht an. - Nicky, h�r mal. 262 00:21:28,718 --> 00:21:31,744 Wenn Geld es ist, was dir Kummer macht, Schei�e. 263 00:21:33,055 --> 00:21:34,886 Lass uns ein paar Dollar zusammenlegen. 264 00:21:34,991 --> 00:21:38,085 Ich besorge uns ein bisschen Pulver, wei�t du,... 265 00:21:38,194 --> 00:21:41,095 wenn wir das Zeug verticken, machen wir schon vormittags mehr Geld... 266 00:21:41,197 --> 00:21:42,960 als hier in einer ganzen Woche. 267 00:21:43,065 --> 00:21:46,400 Ich werde mich an keine Ecke stellen wie irgendein verdammter Project-Nigger,... 268 00:21:46,502 --> 00:21:49,027 um mich dann wegen ein bisschen Kleingeld abknallen zu lassen. 269 00:21:49,138 --> 00:21:52,733 Da schei� ich drauf, Zig. Ganz im Ernst. 270 00:21:53,776 --> 00:21:56,836 - Und was willst du dann machen? - Ich denk' mir was aus. 271 00:22:02,585 --> 00:22:04,883 Auf dem steht 11900. 272 00:22:05,521 --> 00:22:08,547 Wir suchen nach der 14580, so steht's im Verzeichnis. 273 00:22:08,958 --> 00:22:10,949 Kann nicht sein, die Nummern gehen nicht so hoch. 274 00:22:11,060 --> 00:22:13,790 Das h�tte man sich auch denken k�nnen, so, wie die Hafenarbeit funktioniert. 275 00:22:13,791 --> 00:22:14,485 Ach ja? 276 00:22:14,497 --> 00:22:17,022 Warum sollte man auch etwas anderes als gef�lschte Firmennamen und Adressen verwenden,... 277 00:22:17,133 --> 00:22:20,398 wenn man einen Container mit Schmuggelware losschickt? 278 00:22:20,503 --> 00:22:22,869 Und auf der anderen Seite genauso, richtig? 279 00:22:24,340 --> 00:22:27,571 Man k�nnte die Route nachverfolgen, doch es ist sehr wahrscheinlich,... 280 00:22:27,677 --> 00:22:31,636 dass die Kiste nicht mal in der N�he der Rue de Rivoli... 281 00:22:31,747 --> 00:22:33,908 in Le Havre, Frankreich, gewesen ist. 282 00:22:34,016 --> 00:22:37,679 Zur H�lle, vermutlich gibt es gar keine Rue de Rivoli in dieser Stadt. 283 00:22:40,289 --> 00:22:44,885 Ein Container voller toter M�dchen, von nirgendwo nach nirgendwo. 284 00:23:11,587 --> 00:23:14,522 - Trotzdem war er gut f�r mein Gesch�ft. - Ach ja? 285 00:23:14,624 --> 00:23:16,524 Zwei, drei Lieferungen in der Woche. 286 00:23:16,626 --> 00:23:19,117 Mr. Tilghman bezahlt immer gut und p�nktlich. 287 00:23:19,228 --> 00:23:21,924 Darum kommt er auch mit der Sache zu dir. 288 00:23:22,031 --> 00:23:24,090 - F�r ihn bist du der Mann. - Ich sag' ja nur. 289 00:23:24,200 --> 00:23:27,533 Ich wei� schon, das Geld, aber du wei�t, dass wir einen Weg finden, dich daf�r zu entsch�digen. 290 00:23:27,637 --> 00:23:30,538 Doch wie ich schon sagte, diese Bitte kommt nicht von mir. 291 00:23:31,340 --> 00:23:33,433 Sie kommt von meinem Boss. 292 00:23:35,177 --> 00:23:38,305 - Avon m�chte das so, hm? - Sonst w�re ich nicht hier. 293 00:23:41,117 --> 00:23:44,211 - Avon ist Avon. - So ist es immer. 294 00:23:49,492 --> 00:23:52,154 Er wird vermutlich morgen vorbeikommen. 295 00:23:54,196 --> 00:23:55,663 Das reicht uns aus. 296 00:24:03,439 --> 00:24:04,770 Du verstehst, was ich meine, oder? 297 00:24:04,874 --> 00:24:07,672 Es macht keinen Sinn, die M�dchen den ganzen Weg hierher zu bringen uns sie dann zu t�ten. 298 00:24:07,777 --> 00:24:11,611 Die ganze M�he, sie deinem Boss anzuh�ngen und jetzt machst du dich selbst damit fertig. 299 00:24:11,714 --> 00:24:14,911 - Es bringt mich nur zum Gr�beln, mehr nicht. - Daf�r ist es ein bisschen sp�t, McNulty. 300 00:24:15,017 --> 00:24:18,544 Was verbindet das M�dchen im Wasser mit den anderen M�dchen im Container? 301 00:24:18,754 --> 00:24:22,451 - Wenn es stimmt, dass sie nicht von hier war-- - Sie war definitiv nicht von hier. 302 00:24:22,558 --> 00:24:24,219 Der geringe Anteil von Quecksilber... 303 00:24:24,327 --> 00:24:27,160 in ihren Amalganrestaurationen deutet auf Osteuropa hin. 304 00:24:27,263 --> 00:24:30,130 - Wenn du das so sagst. - Vertrau mir, sie stammt nicht aus Dundalk. 305 00:24:30,232 --> 00:24:33,463 Osteuropa? Kannst du es noch weiter eingrenzen? 306 00:24:34,303 --> 00:24:38,637 Wie w�re es damit? Drei der M�dchen waren in Budapest, Ungarn, irgendwann im letzten Jahr. 307 00:24:38,741 --> 00:24:40,732 Woher wei�t du das? 308 00:24:41,077 --> 00:24:42,908 Sie haben sich dort Titten gekauft. 309 00:24:43,279 --> 00:24:47,443 Drei der M�dchen hatten Brustimplantate. Wir haben sie uns bei der Autopsie angesehen. 310 00:24:47,550 --> 00:24:49,177 Wir haben uns die Seriennnummern aufgeschrieben... 311 00:24:49,285 --> 00:24:53,449 und diese f�hren auf eine ambulante Klinik f�r plastische Chirurgie in Budapest zur�ck. 312 00:24:53,556 --> 00:24:56,582 Hast du dort angerufen? Vielleicht k�nnen die sie anhand der Patientenakten identifizieren. 313 00:24:56,692 --> 00:25:00,184 Die konnten mir nur sagen, dass die Implantate irgendwann letzten Herbst eingesetzt wurden. 314 00:25:00,296 --> 00:25:03,129 Drei M�dchen, drei Operationen, dieselbe Klinik, richtig? 315 00:25:03,232 --> 00:25:05,325 - Was sonst noch? - Was sonst noch? 316 00:25:05,434 --> 00:25:08,198 - Leck mich, Jimmy McNulty. - Okay, du bist ein verfluchter Gott. 317 00:25:08,304 --> 00:25:11,865 Niemand kann Ihnen das Wasser reichen, Dr. Frazier, Sir. 318 00:25:11,974 --> 00:25:15,432 Du musst zugeben, das mit Budapest war schon ein ziemlicher Geniestreich. 319 00:25:15,544 --> 00:25:19,036 - Wo ist der Papierkram f�r das M�dchen? - Den hab ich hier dr�ben. 320 00:25:19,415 --> 00:25:20,677 Also weiter, was hast du sonst? 321 00:25:20,783 --> 00:25:24,480 Nicht viel, nur dass die Abstriche zeigen, dass mindestens sieben der M�dchen im Container... 322 00:25:24,587 --> 00:25:27,488 vaginalen Geschlechtsverkehr in ihren letzten 24 Stunden hatten. 323 00:25:27,590 --> 00:25:30,388 Zwei hatten Analverkehr und sechs wurden positiv auf Oralverkehr getestet. 324 00:25:32,027 --> 00:25:34,086 Hast du Cole davon berichtet? 325 00:25:34,196 --> 00:25:37,632 Ich habe die Befunde ans Morddezernat geschickt, aber Cole arbeitet nicht an dem Fall, Bruder. 326 00:25:37,733 --> 00:25:39,598 - Nein? Wer dann? - Dein Freund, Bunk. 327 00:25:39,702 --> 00:25:42,694 Und dieser �ltere Typ, sein Partner, die haben ihn bekomen. 328 00:25:46,108 --> 00:25:47,302 Danke. 329 00:25:56,652 --> 00:26:00,349 Ich hab' dir doch gesagt, dass ich dir eine Limo mitbringe. 330 00:26:00,456 --> 00:26:01,855 Geht es dir jetzt besser? 331 00:26:02,391 --> 00:26:06,191 Jetzt sieh mich mal an. Lass diese b�sen Jungs nicht sehen, dass du weinst. 332 00:26:06,862 --> 00:26:08,420 - Okay? - Okay. 333 00:26:09,131 --> 00:26:10,962 Ich pass' auf dich auf. 334 00:26:31,020 --> 00:26:32,317 Mr. Stump! 335 00:26:40,763 --> 00:26:43,459 Ihre Jungs haben Chantelle schon wieder ge�rgert. 336 00:26:53,576 --> 00:26:54,975 Du wei�t, wie's l�uft. 337 00:28:07,483 --> 00:28:09,144 - Morgen. - Morgen. 338 00:28:13,255 --> 00:28:15,985 - Bobby, wie ist es dir so ergangen? - Nicht schlecht. 339 00:28:16,358 --> 00:28:20,158 - Arbeitest du heute oben? - Ja, in Block J. 340 00:28:25,134 --> 00:28:27,466 - Einen sch�nen Tag noch. - Ja, dir auch. 341 00:28:29,090 --> 00:28:30,569 Jetzt zufrieden, du Schlampe? 342 00:28:30,673 --> 00:28:33,039 Woher sollte ich ahnen, dass Landsman Cole zur�ckzieht... 343 00:28:33,142 --> 00:28:34,575 und euch den Fall aufbrummt? 344 00:28:34,677 --> 00:28:36,406 Und Sie h�ngen da auch drin, hm? 345 00:28:36,512 --> 00:28:38,912 - Wie hat er Cole nochmal bezeichnet? - "Kollateralschaden". 346 00:28:39,014 --> 00:28:41,915 Ich f�hle mich gerade auch ganz sch�n kollateral, muss ich schon sagen. 347 00:28:42,017 --> 00:28:45,680 Deswegen war ich auch bei Dr. Frazier und habe mir Gedanken �ber alles gemacht. 348 00:28:45,788 --> 00:28:49,053 Officer McNulty k�nnte der ganzen Sache keine Beachtung schenken, aber nein. 349 00:28:49,158 --> 00:28:51,649 Wenn seine Freunde leiden, blutet er mit ihnen. 350 00:28:51,760 --> 00:28:53,853 Habt ihr die Befunde gesehen? 351 00:28:54,463 --> 00:28:56,931 Positiv auf oral, vaginal und anal. 352 00:28:57,032 --> 00:29:00,058 Keine Ausweise, keine Reisep�sse keine Visas, kein richtiges Geld. 353 00:29:00,169 --> 00:29:02,194 Und auf die Art kommen sie �ber den Ozean. 354 00:29:02,304 --> 00:29:04,431 - Ja. - McNulty hat eine Theorie. 355 00:29:05,107 --> 00:29:08,543 - Hat er das? - Du brilliantes Genie, du. 356 00:29:08,644 --> 00:29:12,011 Er will also hier reinspazieren mit irgendwelchem uralten Kram... 357 00:29:12,114 --> 00:29:15,208 dar�ber, wie diese M�dchen alle als Prostituierte r�bergeschifft wurden,... 358 00:29:15,317 --> 00:29:18,750 und dar�ber, dass sie so wenig Geld hatten, dass sie mit einem Containerschiff reisen mussten... 359 00:29:18,751 --> 00:29:21,409 und sie deswegen auch sicher nicht selbst die Sch�nheits-OPs bezahlen konnten. 360 00:29:21,410 --> 00:29:25,293 Dann wird er was davon erz�hlen, dass das M�dchen im Wasser... 361 00:29:25,394 --> 00:29:28,921 von Bord geworfen wurde, nachdem sie bereits totgepr�gelt wurde. 362 00:29:29,031 --> 00:29:32,797 Doch wieso wurde sie verpr�gelt? Das wird er uns dann fragen, als ob wir es nicht w�ssten. 363 00:29:32,901 --> 00:29:36,928 Er wird seine eigene Frage beantworten und sagen, dass ihre Abstriche negativ waren, nicht wahr? 364 00:29:37,039 --> 00:29:40,372 Es hie�, entweder ficken oder k�mpfen, und sie hat gek�mpft. 365 00:29:40,476 --> 00:29:42,273 Also wurde es ein bisschen unangenehm. 366 00:29:42,378 --> 00:29:45,541 Sie wird durch die Gegend gepr�gelt und stirbt letztendlich daran. 367 00:29:45,648 --> 00:29:48,583 Und dann ger�t jemand in Panik, wirft sie eines Nachts am Hafen ins Wasser,... 368 00:29:48,684 --> 00:29:49,810 noch bevor das Schiff anlegt. 369 00:29:49,918 --> 00:29:51,215 Doch die anderen M�dchen haben es gesehen. 370 00:29:51,320 --> 00:29:54,687 Also wird den anderen M�dchen befohlen, wieder in den Container zu gehen. 371 00:29:54,790 --> 00:29:57,258 Und unser Mann steigt, um den ganzen Schei� zu vertuschen,... 372 00:29:57,359 --> 00:30:00,260 auf den Container und zertr�mmert die L�ftungsleitung. 373 00:30:03,766 --> 00:30:07,258 - Sonst noch etwas, das du uns mitteilen willst? - Wann seid ihr drauf gekommen? 374 00:30:07,369 --> 00:30:11,237 Gestern, als uns der Bootsmann erz�hlt hat, dass w�hrend der Fahrt... 375 00:30:11,340 --> 00:30:14,104 die halbe Crew zu ihm kam und um Lohnvorsch�sse gebeten hat. 376 00:30:14,209 --> 00:30:16,837 Entweder hatten die unter Deck ein h�llisches W�rfelspiel am Laufen... 377 00:30:16,945 --> 00:30:18,879 oder sie haben sich die M�dchen aus dem Container geholt. 378 00:30:18,981 --> 00:30:20,278 Habt ihr mit der Crew gesprochen? 379 00:30:20,382 --> 00:30:22,475 - In welcher Sprache denn? - Irgendwelche Spuren? 380 00:30:22,584 --> 00:30:24,518 - Nein. - Wird jemand vermisst? 381 00:30:24,620 --> 00:30:27,453 Zwei Typen haben das Schiff verlassen. Einer in Philly, einer in Norfolk. 382 00:30:27,556 --> 00:30:30,423 Aber anscheinend kommt das h�ufiger vor. 383 00:30:31,260 --> 00:30:33,363 Da habt ihr euch einen ziemlich kniffligen Fall eingebrockt. 384 00:30:33,364 --> 00:30:35,287 Du mich auch. 385 00:30:35,898 --> 00:30:38,433 Ihr wisst schon, was mit den M�dchen passiert, wenn ihr sie nicht identifizieren k�nnt? 386 00:30:38,434 --> 00:30:40,989 Sie landen in der Leichenhalle als medizinische Versuchskaninchen. 387 00:30:40,990 --> 00:30:44,264 Dann ins Krematorium und dann in dieses Massengrab, drau�en in Crownsville. 388 00:30:44,373 --> 00:30:45,840 Und das macht Ihnen etwas aus? 389 00:30:46,141 --> 00:30:47,506 Ja, ein wenig. 390 00:30:47,676 --> 00:30:48,938 Ja, mir auch. 391 00:30:57,052 --> 00:30:59,782 - Danke, dass sie das hier veranstalten, Pater. - Ich hoffe, es hilft etwas. 392 00:30:59,888 --> 00:31:02,322 Ihr habt hier wirklich einiges versammelt. 393 00:31:02,424 --> 00:31:05,484 Solch eine Aufmerksamkeit hatten die Hafengewerkschaften seit Jahren nicht mehr. 394 00:31:05,594 --> 00:31:09,030 - Haben wir ein offenes Ohr beim Gouverneur? - F�r uns hei�t es jetzt oder nie. 395 00:31:09,398 --> 00:31:11,866 Und nicht nur die Getreidepier, auch was das Ausbaggern betrifft. 396 00:31:11,967 --> 00:31:14,458 Ist mir egal, was die vom Corps of Engineer in ihren Studien schreiben. 397 00:31:14,570 --> 00:31:15,999 - Fakt ist-- - Entschuldigung, Bobby. 398 00:31:16,000 --> 00:31:19,968 Ich bringe ihn gleich wieder. Er muss nur etwas auf der anderen Seite des Raumes erledigen. 399 00:31:21,744 --> 00:31:23,268 Du verschwendest hier deine Zeit. 400 00:31:24,546 --> 00:31:27,071 Bobby geh�rt zum 7. Bezirk, also Middle River,... 401 00:31:27,182 --> 00:31:30,447 was bedeutet, dass er ohnehin die Stimmen von Hafenleuten braucht. 402 00:31:30,552 --> 00:31:32,520 Er ist auf unserer Seite, egal was wir tun. 403 00:31:32,621 --> 00:31:34,816 Die Leute, an denen wir arbeiten m�ssen, sind diejenigen,... 404 00:31:34,923 --> 00:31:37,551 die gar nicht gekommen w�ren, wenn wir sie nicht mit Geld beworfen h�tten. 405 00:31:37,659 --> 00:31:40,560 - Zum Beispiel? - Zum Beispiel John Carney aus Anne Arundel. 406 00:31:40,662 --> 00:31:43,859 Liz Tobin aus Montgomery. Clay Davis von der Westside. 407 00:31:43,966 --> 00:31:46,764 Behalte die im Auge, und schon flie�t etwas von deren Etat direkt an dich. 408 00:31:46,869 --> 00:31:49,497 - Und sie sind auf unserer Seite? - Carney ist ziemlich sicher. 409 00:31:49,605 --> 00:31:52,597 Liz bleibt standfest, wenn ihr die Umweltsch�tzer nicht in die Quere kommen. 410 00:31:52,708 --> 00:31:56,872 Und Clay Davis... bei dem Typen willst du lieber ganz sicher gehen. 411 00:31:56,979 --> 00:31:58,344 Was willst du damit sagen? 412 00:31:58,447 --> 00:32:01,814 Will sagen, wir haben schon 40 Riesen an die Westside Democratic Organization gegeben... 413 00:32:01,917 --> 00:32:04,084 und dieser Mistkerl streckt uns immernoch seine H�nde entgegen. 414 00:32:04,186 --> 00:32:05,813 Wir haben diesem Typen 40.000$ spendiert? 415 00:32:05,921 --> 00:32:09,516 Das wird es auch wert sein, wenn er deine Projekte durch die Aussch�sse winkt. 416 00:32:09,625 --> 00:32:13,493 - Verfluchte 40.000? - Bin ich dein Lobbyist? Bezahlst du mich daf�r? 417 00:32:13,695 --> 00:32:15,993 Vertrau mir. Mit den Leuten in diesem Raum,... 418 00:32:16,098 --> 00:32:19,192 den leitenden Funktion�ren und etwas Hilfe aus dem B�ro des Gouverneurs... 419 00:32:19,301 --> 00:32:21,769 k�nnen wir vielleicht schon bald etwas rausbekommen. 420 00:32:21,870 --> 00:32:23,565 Und jetzt immer sch�n l�cheln. 421 00:32:27,843 --> 00:32:30,505 - Senator Davis. - Entschuldigen Sie mich. 422 00:32:32,247 --> 00:32:33,737 Hey, Partner. 423 00:32:35,217 --> 00:32:38,015 Man sagt sich, es k�nnte ein gutes Jahr f�r den Hafen werden. 424 00:32:38,120 --> 00:32:39,417 Das k�nnte es. 425 00:32:39,621 --> 00:32:42,215 Sie und ihre M�nner haben in vielerlei Hinsicht einiges zugelegt. 426 00:32:42,324 --> 00:32:46,954 Hoffe, dass das so weitergeht. Machen Sie sich viele Freunde? 427 00:32:47,095 --> 00:32:48,892 Wir sind nunmal freundliche Menschen. 428 00:33:00,309 --> 00:33:02,402 Also haben sie sich als Morde herausgestellt? 429 00:33:02,511 --> 00:33:04,775 Ich muss zugeben, das habe ich nicht kommen sehen. 430 00:33:05,113 --> 00:33:07,047 Wer h�tte das schon vorhersehen k�nnen? 431 00:33:07,583 --> 00:33:10,074 Weswegen sie auch immer hergeschifft wurden,... 432 00:33:10,185 --> 00:33:12,619 - der Reinverlust geht in die Millionen. - So viel? 433 00:33:12,721 --> 00:33:16,384 Allein eines dieser M�dchen, wenn es durch die Clubs an der Ostk�ste zieht,... 434 00:33:16,491 --> 00:33:18,959 kann innerhalb von zwei Jahren eine halbe Million einbringen. 435 00:33:19,061 --> 00:33:21,427 Und das nur f�r Clubs und Prostitution. 436 00:33:21,530 --> 00:33:24,124 - Also hat jemand Mist gebaut. - Und was f�r welchen. 437 00:33:24,433 --> 00:33:27,527 Ihr habt es schon geahnt. Die Adresse gibt es in Le Havre nicht. 438 00:33:27,736 --> 00:33:30,330 Genauso wie in der gesamten Bretagne. 439 00:33:30,439 --> 00:33:33,533 Der Name und der Ausweis des Fahrers, der die Quittung beim Beladen unterschrieben hat,... 440 00:33:33,642 --> 00:33:36,167 stimmt nicht mit deren Kfz-Datenbank �berein. 441 00:33:36,278 --> 00:33:38,075 �berall nur Sackgassen. 442 00:33:38,380 --> 00:33:41,144 Diese M�dchen, wissen die, wozu sie hierher gebracht werden? 443 00:33:41,250 --> 00:33:42,342 Manche schon. 444 00:33:42,451 --> 00:33:45,011 Manchen wird gesagt, dass sie T�nzerin oder Sekret�rin sein werden. 445 00:33:45,120 --> 00:33:48,521 Sie m�ssen verstehen, sie kommen aus Orten, wo es nicht viel gibt. 446 00:33:48,624 --> 00:33:50,956 Rum�nien, Moldawien, Russland, Albanien. 447 00:33:51,059 --> 00:33:54,358 40.000 oder 50.000 nicht erfasste Frauen, allein schon in den Staaten. 448 00:33:54,463 --> 00:33:56,454 50.000? Herrgott. 449 00:33:56,765 --> 00:33:59,700 Die br�uchten eine komplette Beh�rde, nur um sie zu �berwachen. 450 00:33:59,801 --> 00:34:01,860 Was sie br�uchten, ist eine Gewerkschaft. 451 00:34:03,972 --> 00:34:07,237 - Auf Stan und Kate. - Auf Stan und Kate. 452 00:34:09,678 --> 00:34:11,339 Alles Gute zum Jubil�um! 453 00:34:12,981 --> 00:34:14,448 Vielen Dank. 454 00:34:17,786 --> 00:34:19,651 - Hast du eine sch�ne Zeit? - Ja. 455 00:34:19,755 --> 00:34:21,723 Wie l�uft es so in meiner Einheit? 456 00:34:22,658 --> 00:34:24,922 Lieutenant Grayson hat alles im Griff, oder? 457 00:34:25,027 --> 00:34:29,293 Burrell hat ihn mir empfohlen. Er meinte, er sei wirklich gut, was Eigentumsdelikte angeht. 458 00:34:31,066 --> 00:34:33,694 - Es wird ein Weilchen dauern. - Meinst du? 459 00:34:33,802 --> 00:34:35,793 Wieso? Was tut ihr? 460 00:34:37,806 --> 00:34:39,068 Nicht viel. 461 00:34:40,409 --> 00:34:43,776 Wir haben keine Telefone angezapft. Wir �berpr�fen keine Verm�gensbest�nde der Gewerkschaft. 462 00:34:43,879 --> 00:34:46,279 Wir sammeln auch keine Auto-Kennzeichen oder so etwas. 463 00:34:46,381 --> 00:34:49,214 Niemand sucht nach irgendwelchen Mustern. Und genau darum geht es. 464 00:34:49,318 --> 00:34:51,582 Das habe ich versucht, dir bei der Barksdale-Sache zu erkl�ren. 465 00:34:51,687 --> 00:34:56,087 Wenn man nur an den R�ndern herumnagt, kommt man nie zu einem richtigen Mahl. 466 00:34:56,191 --> 00:34:59,490 Bei Barksdale haben uns Daniels und Freamon alles M�gliche machen lassen. 467 00:34:59,594 --> 00:35:02,154 Kfz-Registrierungen, Telefonprotokolle, Dokumente aus dem Urkundenamt,... 468 00:35:02,264 --> 00:35:03,993 politische Spendenbeitr�ge. 469 00:35:04,099 --> 00:35:06,226 Wenn Burrell den Fall nicht so fr�h abges�gt h�tte,... 470 00:35:06,335 --> 00:35:10,032 h�tten wir 3 oder 4 Millionen an Downtown-Immobilien reingebracht,... 471 00:35:10,138 --> 00:35:13,198 ganz zu schweigen von dem Geld, was diese Typen in politische Kampagnen investiert haben. 472 00:35:13,308 --> 00:35:17,836 Wir waren tief drin, richtig tief. Das habe ich versucht, dir zu sagen. 473 00:35:18,380 --> 00:35:23,044 Wenn Burrell nicht gewesen w�re, w�re daraus ein ganz gro�er Fall geworden. 474 00:35:33,695 --> 00:35:37,529 - String. - Ich wollte nur mal nach dir sehen. 475 00:35:38,333 --> 00:35:41,325 - Schauen, wie es dir so ergeht. - Mir geht es gut. 476 00:35:41,703 --> 00:35:44,797 - Wo ist dein Kleiner? - Hab' ihn gerade schlafen gelegt. 477 00:35:49,378 --> 00:35:51,505 M�chtest du etwas trinken? 478 00:35:54,950 --> 00:35:57,510 Ob D'Angelo wei�, was er eigentlich verpasst? 479 00:35:57,953 --> 00:35:59,477 Ich bin sicher, das tut er. 480 00:36:03,525 --> 00:36:06,085 Du hast mich grad an was erinnert. 481 00:36:18,740 --> 00:36:20,332 Das Etikett ist noch dran. 482 00:36:21,410 --> 00:36:24,573 Dee hat es gekauft, bevor er in Jersey angehalten wurde. 483 00:36:24,980 --> 00:36:26,538 Hat es nie angehabt. 484 00:36:27,883 --> 00:36:31,011 Wei�t du, es ist eine Schande, Dinge so verk�mmern zu lassen. 485 00:36:34,823 --> 00:36:37,621 Du kannst vielleicht seine Klamotten weggeben,... 486 00:36:37,726 --> 00:36:40,217 doch deswegen ist er noch lange nicht fort, wei�t du? 487 00:36:40,328 --> 00:36:41,556 Ich hab' ihn nicht vergessen. 488 00:36:41,663 --> 00:36:43,688 Du hast ihn aber auch noch nie besucht. 489 00:36:43,799 --> 00:36:45,960 - Es war eine schwere Zeit. - Eine schwere Zeit? 490 00:36:46,068 --> 00:36:47,558 F�r ihn war es auch eine schwere Zeit. 491 00:36:47,669 --> 00:36:49,762 Einem Mann k�nnen ziemlich schlechte Gedanken kommen,... 492 00:36:49,871 --> 00:36:52,806 wenn er eingesperrt ist. Er braucht es ab und zu, sein M�dchen zu sehen. 493 00:36:52,908 --> 00:36:54,375 Genauso braucht er es, sein Kind zu sehen. 494 00:36:54,476 --> 00:36:57,468 Er muss sich nur in dieser einen Sache sicher sein, und wenn er das nicht ist,... 495 00:36:58,280 --> 00:37:01,647 f�ngt er vielleicht an zu denken, dass er die Zeit nicht absitzen kann,... 496 00:37:01,750 --> 00:37:03,945 und dann haben wir alle Probleme. 497 00:37:04,419 --> 00:37:06,080 Verstehst du mich? 498 00:37:07,089 --> 00:37:08,886 Wie kommst du hier zurecht? 499 00:37:08,990 --> 00:37:12,084 Das Apartment, das Auto, das Geld, passt das alles? 500 00:37:12,661 --> 00:37:15,221 - Es ist okay. - Es ist okay? 501 00:37:17,132 --> 00:37:18,724 Ich wei�, dass es das ist. 502 00:37:20,335 --> 00:37:22,633 Aber du wei�t, was ich meine, ja? 503 00:37:22,737 --> 00:37:26,867 Wir alle haben unsere Aufgaben, und deine ist es, D'Angelo klarzumachen, dass er zur Familie geh�rt. 504 00:37:29,344 --> 00:37:30,868 Das ist wichtig. 505 00:37:39,688 --> 00:37:41,019 Ich trage XL. 506 00:37:45,961 --> 00:37:47,223 Kein Zweifel. 507 00:38:45,587 --> 00:38:48,283 - Du �bernimmst die n�chste Runde, Jimmy. - Oh, Gott. 508 00:38:48,390 --> 00:38:50,585 Ich werde meinem Babysitter noch mein halbes Gehalt geben m�ssen,... 509 00:38:50,692 --> 00:38:52,785 wenn ich nicht auf der Stelle hier verschwinde. 510 00:38:52,894 --> 00:38:54,828 - Du hast Kinder? - Zwei. 511 00:38:54,930 --> 00:38:58,491 - Arbeitet der Daddy heute auch sp�ter? - Nicht einen Tag in seinem verfluchten Leben. 512 00:38:59,400 --> 00:39:02,600 Nein, nein, nein. Du bist doch kaum hier gewesen. 513 00:39:05,540 --> 00:39:06,802 Gute Nacht, die Herren. 514 00:39:06,908 --> 00:39:08,773 - Gute Nacht. - Gute Nacht. 515 00:39:09,511 --> 00:39:12,002 - Was sollte das denn? - Keine Ahnung. 516 00:39:15,483 --> 00:39:17,212 Ich werd' dir sagen, was ich tue. 517 00:39:17,319 --> 00:39:19,810 - Den verfluchten Fall aufl�sen? - Kannst du vergessen. 518 00:39:23,091 --> 00:39:25,821 - Ich werde ihr einen Namen geben. - Einen Namen? 519 00:39:27,429 --> 00:39:30,159 Sie wird nicht nach Crownsville gehen m�ssen. 520 00:39:30,265 --> 00:39:33,359 - Nicht, so lange ich noch da bin. - Was hast du also mit ihr vor? 521 00:39:33,468 --> 00:39:37,302 Ihr den Sarg und den Bestatter bezahlen und sie zur�ck in ihr Kaff nach Europa schiffen? 522 00:39:37,405 --> 00:39:39,703 Nein, ich werde herausfinden, wo ihre Familie lebt. 523 00:39:39,808 --> 00:39:44,006 Was macht das f�r einen Unterschied? Siehst du, das ist dieser katholische Schei�, Jimmy. 524 00:39:44,713 --> 00:39:47,648 Das ist dieses Messdiener-Schuld-Gerede. 525 00:39:48,316 --> 00:39:50,876 Weswegen zur H�lle sollte ich mich schuldig f�hlen? 526 00:39:50,986 --> 00:39:52,817 Wo soll ich da nur anfangen? 527 00:39:56,391 --> 00:39:58,154 Guten Morgen, Major. 528 00:40:21,850 --> 00:40:23,477 Was zum... 529 00:40:27,722 --> 00:40:30,486 Wilmington? Verdammt nochmal! 530 00:40:36,598 --> 00:40:40,095 - Frank? - Ring, wie geht's so? 531 00:40:42,330 --> 00:40:43,571 Nicht so gut. 532 00:40:44,205 --> 00:40:46,696 - Momentan nicht. - Ach nein? 533 00:40:48,977 --> 00:40:51,775 Ich bin mit den Geb�hren in Verzug. Das wei�t du, oder? 534 00:40:51,880 --> 00:40:53,245 Du bist etwas hinterher, ja. 535 00:40:54,049 --> 00:40:57,280 Und ich parke diesen Schrotthaufen von Buick zwei Blocks entfernt vom Haus... 536 00:40:57,385 --> 00:40:59,444 und hoffe, dass ihn mir jemand abnimmt. 537 00:40:59,921 --> 00:41:01,183 So schlimm? 538 00:41:01,923 --> 00:41:05,222 Ich wei�, dass du nicht viel Arbeit bekommen hast, es war nicht viel zu haben. 539 00:41:06,094 --> 00:41:07,618 Nur f�nf Tage letzten Monat. 540 00:41:07,729 --> 00:41:09,629 - Das ist alles. - Ist das so? 541 00:41:10,432 --> 00:41:13,333 Sieh mal, ich muss mich jetzt endlich entscheiden. 542 00:41:14,269 --> 00:41:16,897 - Ich wechsel in die 47. - Tu mir einen Gefallen. 543 00:41:17,305 --> 00:41:19,637 Frank, du warst immer fair, was anderes sage ich auch nicht. 544 00:41:19,741 --> 00:41:24,144 Hier sind nur 60 Leute �ber mir mit mehr Seniorit�t, und das war's. 545 00:41:24,245 --> 00:41:26,679 Tu mir einen Gefallen. Geh heute Abend runter in die Clement Street,... 546 00:41:26,781 --> 00:41:30,683 gib das hier Dolores und sag ihr, du bekommst auf meine Kosten ein Bier und einen Shot. 547 00:41:31,219 --> 00:41:34,382 Mehr musst du nicht tun. Ich gebe dir einen aus, dann gehst du nach Hause. 548 00:41:34,489 --> 00:41:38,482 Wenn du morgen wiederkommst und immernoch wechseln willst, bin ich damit einverstanden. 549 00:41:40,362 --> 00:41:41,556 Danke. 550 00:41:58,279 --> 00:42:01,214 Spur 4, Sie haben jetzt Trucker-Code und Kennzeichen. 551 00:42:11,126 --> 00:42:13,094 Gib mir einen Gewinner, Johnny. 552 00:42:29,210 --> 00:42:32,702 - Du bist h�sslich genug f�r'n Lastwagenfahrer. - Leck mich, du Hure. 553 00:42:34,315 --> 00:42:37,978 Die Ladung steht bereit, Reihe K, Slot 122. 554 00:42:39,354 --> 00:42:40,685 Verstanden. 555 00:42:56,037 --> 00:42:57,868 Sieh mal, Falschlieferung. 556 00:42:58,106 --> 00:43:00,506 Der Container sollte eigentlich in Norfolk an Land gehen. 557 00:43:00,875 --> 00:43:05,141 - Ja, wo willst du ihn hin haben? - Er soll nach K-122. 558 00:43:05,246 --> 00:43:07,874 Mein Mann wird ihn dort abholen. Danke, Horse. 559 00:44:06,774 --> 00:44:08,969 Falscher Container, Falschlieferung. 560 00:44:18,553 --> 00:44:20,180 Du musst nicht nachz�hlen, Butch. 561 00:44:20,288 --> 00:44:22,483 - Meine Kohle stimmt immer. - H�ren. 562 00:44:22,690 --> 00:44:24,089 H�ren hei�t Glauben. 563 00:44:29,330 --> 00:44:32,629 Der Kleine wartet drau�en auf dich, wenn du bereit bist. 564 00:44:32,734 --> 00:44:34,258 Jetzt bin ich bereit. 565 00:44:38,139 --> 00:44:41,131 Nein, von mir kriegst du nichts. 566 00:44:43,811 --> 00:44:45,335 Bis sp�ter, Butchie. 567 00:44:50,351 --> 00:44:53,013 Avon kennt wohl �berhaupt keine Gnade. 568 00:44:53,488 --> 00:44:54,853 Ich f�rchte, nein. 569 00:45:05,934 --> 00:45:08,869 Wen magst du lieber? Ultimate Spiderman oder den normalen Spiderman? 570 00:45:09,571 --> 00:45:13,371 - Was ist der Unterschied? - Siehst du? Ich muss dir alles beibringen. 571 00:45:23,585 --> 00:45:25,177 Entschuldigt mich. 572 00:45:29,057 --> 00:45:31,992 Was geht, Mann? Wie gef�llt's dir in der Bibliothek? 573 00:45:33,094 --> 00:45:34,356 Passt schon. 574 00:45:36,998 --> 00:45:38,590 Du hast es gut. 575 00:45:38,700 --> 00:45:42,659 Ich kenne 'ne Menge Typen, die hier reinwollen, doch dir ist es einfach zugeflogen. 576 00:45:43,037 --> 00:45:44,698 Komisch, wie's so ist. 577 00:45:45,573 --> 00:45:47,871 Willst du, dass ich mich bei dir bedanke? 578 00:45:48,509 --> 00:45:49,840 Du musst �berhaupt nichts. 579 00:45:49,944 --> 00:45:52,469 Du solltest nur wissen, was f�r dich alles m�glich ist,... 580 00:45:52,580 --> 00:45:54,207 wenn du nur bei klarem Verstand bleibst. 581 00:45:54,315 --> 00:45:56,783 Du steckst voller Gef�lligkeiten, nicht wahr? 582 00:45:57,952 --> 00:46:01,581 Du m�sstest nur mal deine Klappe halten und deinen Kopf einschalten,... 583 00:46:02,056 --> 00:46:05,389 dann m�sstest du nur einen Bruchteil deiner 20 Jahre absitzen. 584 00:46:05,493 --> 00:46:08,553 Genauso wie ich nur 2 oder 3 von meinem 7 Jahren absitzen werde. 585 00:46:08,663 --> 00:46:11,291 - Verstehst du? - Ich habe Vorstrafen. 586 00:46:11,399 --> 00:46:16,063 Das Beste, was ich kriegen kann, ist die H�lfte. Das sind 10 Jahre. Ich kann bis 10 z�hlen. 587 00:46:16,871 --> 00:46:20,671 Wir haben etwas am Laufen, Dee, okay? Du musst deinen Verstand benutzen. 588 00:46:21,442 --> 00:46:24,878 Du musst mir vertrauen, und du musst deinen Kopf einschalten. 589 00:46:25,113 --> 00:46:27,240 Mann, mein Kopf ist genau da, wo ich ihn haben will. 590 00:46:27,348 --> 00:46:29,782 - Du siehst in letzter Zeit sehr benebelt aus. - Und weiter? 591 00:46:30,785 --> 00:46:32,810 Wie jetzt, bist du jetzt schon meine Mutter? 592 00:46:34,689 --> 00:46:37,249 Du begibst dich auf den Weg der Schw�che. 593 00:46:38,126 --> 00:46:40,390 Ich habe dich noch nie so schwach gesehen. 594 00:46:43,197 --> 00:46:46,291 Ich nehme es nur hin und wieder. 595 00:46:47,335 --> 00:46:49,997 Das ist alles, was ich habe, um mich von diesem Drecksloch abzulenken. 596 00:46:50,104 --> 00:46:52,629 Mehr steckt nicht dahinter? Wenn es n�mlich so ist,... 597 00:46:52,740 --> 00:46:55,072 solltest du in der Lage sein, es ein paar Tage sein zu lassen. 598 00:46:55,176 --> 00:46:58,873 - Weil es ja keine gro�e Sache ist, nicht wahr? - Ja, ist keine gro�e Sache. 599 00:46:59,080 --> 00:47:00,980 Dann wirst du es also tun? 600 00:47:04,552 --> 00:47:07,783 Ich bitte dich aus Liebe heraus. 601 00:47:09,724 --> 00:47:11,692 Du wirst hier immer Liebe finden, Dee. 602 00:47:17,231 --> 00:47:19,597 Alles klar. Ja. 603 00:47:20,568 --> 00:47:23,196 Ein paar Tage. Klar. Ein paar Tage. 604 00:47:24,806 --> 00:47:25,966 Genau. 605 00:48:13,855 --> 00:48:16,653 Nun gut, was habt ihr anzubieten? 606 00:48:17,625 --> 00:48:20,116 Alle digital. Vier Megapixel, 16 MB Speicher. 607 00:48:20,228 --> 00:48:23,823 3fach optischer, 4fach digitaler Zoom. Das ist brandneu auf dem Markt. 608 00:48:23,931 --> 00:48:25,865 Das ist der Cadillac unter den Kameras. 609 00:48:25,967 --> 00:48:27,457 - Wie viele? - 400. 610 00:48:28,336 --> 00:48:29,599 Ihr redet hier von einer Menge. 611 00:48:29,600 --> 00:48:32,568 Es ist Showtime, Baby. Wir sind hier nicht beim Frauenbasketball. 612 00:48:33,341 --> 00:48:35,775 Ich denke, bei der Austattung und dieser Marke... 613 00:48:35,877 --> 00:48:38,971 kriege ich vielleicht 350$ pro St�ck im Einzelhandel. 614 00:48:39,080 --> 00:48:41,640 - Alles klar, cool. - Nope, nicht cool. 615 00:48:41,749 --> 00:48:42,773 500$. 616 00:48:43,718 --> 00:48:46,516 Ja, ich habe mich bei ein paar Gesch�ften in der Umgebung umgeh�rt. 617 00:48:46,621 --> 00:48:48,555 Du wei�t schon, Best Buy, Circuit City. 618 00:48:48,656 --> 00:48:52,251 Dieses Modell geht f�r 550$ raus, 500$ im Sonderangebot. 619 00:48:53,027 --> 00:48:55,860 Okay, 500$. 620 00:48:56,497 --> 00:48:59,762 - Mal 400 Einheiten, das macht dann-- - 200.000$. 621 00:49:00,902 --> 00:49:02,494 Wieviel wollt ihr? 622 00:49:02,603 --> 00:49:04,992 20 Prozent. 623 00:49:04,993 --> 00:49:06,232 Wir sind zu dritt. 624 00:49:07,208 --> 00:49:09,005 Ich will eine Frau mit schmalen Kn�cheln. 625 00:49:09,110 --> 00:49:12,409 Doch ich werde heute Abend nach Hause gehen und dort wird meine Frau sein. 626 00:49:12,513 --> 00:49:15,744 8 Prozent. 16.000$. 627 00:49:16,017 --> 00:49:19,282 Das sind �ber 5000$ pro Kopf f�r euch beide und euren Freund. 628 00:49:21,155 --> 00:49:23,749 20.000$. Im Voraus. 629 00:49:27,528 --> 00:49:29,257 Aber nur, weil ich dich mag. 630 00:49:29,897 --> 00:49:32,866 Seht euch das an. Wenn das kein KODAK-Moment ist! 631 00:49:37,772 --> 00:49:40,206 Ich lasse das �ber meine Leute laufen. 632 00:49:40,308 --> 00:49:42,868 Wenn die zusagen, gebe ich dir Bescheid. 633 00:49:43,911 --> 00:49:45,378 Alles klar, cool. 634 00:49:52,620 --> 00:49:54,554 - Hast du das gesehen? - Ja. 635 00:49:56,090 --> 00:49:59,685 Willst du etwa mein Ass beleidigen mit deinem Check-And-Raise-Schwachsinn? 636 00:49:59,794 --> 00:50:03,730 - Leck mich, Augie, geh mit oder steig aus. - Ich gehe mit und erh�he. 637 00:50:04,532 --> 00:50:06,727 - Sprich mit mir, Augie. - Achtung! 638 00:50:11,472 --> 00:50:13,099 Wo ist der Lieutenant? 639 00:50:13,274 --> 00:50:16,402 Er ist drau�en unterwegs. 640 00:50:33,494 --> 00:50:36,986 Ich bin kein Politiker. Ich w�sste nicht einmal, wie man Stimmen z�hlt. 641 00:50:37,498 --> 00:50:39,728 Vielleicht wissen sie einfach, dass wir am Zuge sind. 642 00:50:42,103 --> 00:50:43,195 Tony. 643 00:50:45,539 --> 00:50:47,973 Noch zu fr�h, um Sie mit Commissioner anzusprechen? 644 00:50:49,143 --> 00:50:50,804 Entschuldigen Sie mich einen Moment. 645 00:50:53,281 --> 00:50:55,749 - Sie haben mir Nichtsnutze gegeben. - Major? 646 00:50:55,850 --> 00:50:58,410 Sie haben mir eine Einheit voller Nichtsnutze gegeben. 647 00:50:58,519 --> 00:51:02,353 - Dar�ber k�nnen wir morgen sprechen. - Nein, ich denke, wir sprechen jetzt dar�ber... 648 00:51:02,623 --> 00:51:05,717 oder ich werde dort hinein marschieren und Santoni sagen,... 649 00:51:05,826 --> 00:51:08,420 dass er gegen diese verdammte Bef�rderung w�hlen sollen. 650 00:51:08,529 --> 00:51:11,987 Und dar�ber hinaus werde ich meinen Freunden etwas dar�ber erz�hlen,... 651 00:51:12,099 --> 00:51:14,727 was am Ende des Barksdale-Falles vor sich gegangen ist. 652 00:51:14,835 --> 00:51:15,824 Haben Sie das verstanden? 653 00:51:15,937 --> 00:51:19,168 Der Fall Barksdale war eine erfolgreiche Strafverfolgung. 654 00:51:19,273 --> 00:51:22,071 Vielleicht bis zu dem Augenblick, in dem unsere Leute die Geldgesch�fte untersuchen wollten. 655 00:51:22,176 --> 00:51:26,203 Wir haben das Quorum erreicht. Die Gemeinderatsmitglieder k�nnen sich nun setzen. 656 00:51:29,483 --> 00:51:33,146 Ich sage Ihnen mal was, Deputy. Sie haben vermutlich immernoch genug Stimmen,... 657 00:51:33,254 --> 00:51:35,654 aber ich kann die Sache unangenehmer gestalten, als Sie das gern h�tten. 658 00:51:35,756 --> 00:51:37,053 Was wollen Sie, Stan? 659 00:51:37,158 --> 00:51:41,618 Ich m�chte eine richtige Einheit, mit richtigen Polizisten und einem richtigen Befehlshaber. 660 00:51:41,729 --> 00:51:43,287 Gut, erledigt. 661 00:51:43,397 --> 00:51:45,558 Geben Sie mir diesen schwarzen Lieutenant, der den Barksdale-Fall gemacht hat. 662 00:51:45,666 --> 00:51:48,965 Daniels hat seine K�ndigung eingereicht. Er ist weg, nichts zu machen. 663 00:51:49,070 --> 00:51:53,564 War er schon beim Pensionsrat? Ich schlage vor, Sie reden nochmal mit dem Mann. 664 00:51:53,774 --> 00:51:56,436 - Ich werde tun, was ich kann. - Verarschen Sie mich nicht, Erv. 665 00:51:56,544 --> 00:51:59,035 Ich habe hier im Stadtrat genauso viele Freunde wie Sie. 666 00:51:59,146 --> 00:52:02,343 Und mit dem, was ich �ber den Barksdale-Fall erfahren habe,... 667 00:52:02,450 --> 00:52:04,941 habe ich eine Menge, mit dem ich Sie fertigmachen kann. 668 00:52:20,501 --> 00:52:22,992 - In 20 Minuten ist Nachtruhe. - Alles klar. 669 00:53:07,081 --> 00:53:08,878 Was geht ab, Ice? 670 00:53:10,951 --> 00:53:15,183 - Bist du fertig mit der Green Lantern? - Du kannst es haben, ich will's aber zur�ck. 671 00:53:15,790 --> 00:53:18,350 - Hast du Dee versorgt? - Dee will nichts. 672 00:53:20,895 --> 00:53:24,262 400 gute Kameras, Spiros. 673 00:53:27,101 --> 00:53:28,466 Wer hat die reingebracht? 674 00:53:28,569 --> 00:53:33,268 Diese jungen Hafenarbeiter, Niko, und sein Volltrottel von einem Cousin. 675 00:53:39,480 --> 00:53:41,448 Und ich glaube auch, dass er auf Droge ist. 676 00:53:43,050 --> 00:53:44,381 Stefanos. 677 00:53:47,321 --> 00:53:49,915 Was er macht, ist mir schei�egal. 678 00:53:50,024 --> 00:53:53,357 H�r mal, ich zahle 10 Cents auf jeden Dollar f�r die Kameras. 679 00:53:53,461 --> 00:53:55,827 Wir w�rden 180.000$ rausbekommen. 680 00:53:56,664 --> 00:53:59,064 - Was h�ltst du von Niko? - Er ist gerissen. 681 00:54:01,769 --> 00:54:03,259 Mach den Deal. 682 00:54:09,977 --> 00:54:12,309 Was zum Teufel ist heute mit dir los? 683 00:54:12,413 --> 00:54:14,677 - Was? - Du verh�ltst dich so normal. 684 00:54:15,950 --> 00:54:20,182 Wei�t du was, Dolores? Ich habe heute Geld gemacht. 685 00:54:20,287 --> 00:54:22,255 Ach ja? Was f�r ein Schiff ist heute reingekommen? 686 00:54:25,126 --> 00:54:26,184 Hey, Zig. 687 00:54:28,900 --> 00:54:31,164 Einen Shot und ein Bier, Dolores. 688 00:54:32,233 --> 00:54:34,531 Frank Sobotka hat gemeint, ich w�rde das brauchen. 689 00:54:53,888 --> 00:54:57,585 - Was ist das? - Dein Wechselgeld. Meint zumindest Frank Sobotka. 690 00:55:02,429 --> 00:55:04,829 - Sicher? - Es ist nicht meins, Herrgott. 691 00:55:04,932 --> 00:55:07,867 Wenn du es nicht nimmst, nimmt es ein anderer. 692 00:55:18,100 --> 00:55:20,572 Dein Vater ist ein guter Mann, Zig. 693 00:55:49,301 --> 00:55:51,301 ABFINDUNGSVEREINBARUNG 694 00:56:03,757 --> 00:56:05,554 Yo, hier oben! 695 00:56:22,776 --> 00:56:24,368 T.C., was ist los? 696 00:56:26,080 --> 00:56:27,707 Was ist denn passiert? 697 00:56:27,815 --> 00:56:32,081 - Die kippen alle um, vier hab' ich schon gesehen. - Was? 698 00:56:37,858 --> 00:56:39,382 Was zur H�lle ist hier los? 699 00:56:39,493 --> 00:56:41,927 Schlechter Stoff, yo. Hot Shots. 700 00:57:08,000 --> 00:57:11,000 subbed by realexkav 701 00:57:12,000 --> 00:57:15,000 for www.subcentral.de 63832

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.