Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,607 --> 00:00:12,201
Yo, J., was geht? Wo hast du gesteckt?
2
00:00:12,576 --> 00:00:15,340
Ich hab nirgendwo gesteckt, T.
Ich muss nur untertauchen.
3
00:00:15,946 --> 00:00:18,278
Jetzt schau hin und du wirst
Darnells kleinen Bruder sehen,...
4
00:00:18,382 --> 00:00:20,543
wie er mit einem W�schekorb rauskommt.
5
00:00:20,651 --> 00:00:24,553
- Und das Zeug ist in dem Korb?
- Einer am Nachmittag und einer am Abend.
6
00:00:24,655 --> 00:00:26,953
Immer derselbe W�schekorb.
7
00:00:27,992 --> 00:00:29,391
Woher wei�t du das?
8
00:00:29,493 --> 00:00:32,189
Die Kohle muss ja irgendwie
rauskommen, Mann.
9
00:00:32,863 --> 00:00:35,127
Also m�ssen wir uns nicht bist
zum oberen Stock durchballern.
10
00:00:35,232 --> 00:00:38,599
Wir warten einfach hier, bis die
mit ihrem Zeug auf der Stra�e stehen.
11
00:00:39,370 --> 00:00:43,170
Wir nehmen die heute Abend aus, verstanden?
Wenn es dunkel geworden ist.
12
00:00:48,913 --> 00:00:50,574
Genau, wie du gesagt hast.
13
00:00:50,848 --> 00:00:53,442
Stell den Korb hin, stell ihn runter!
14
00:00:53,550 --> 00:00:56,917
- Schei�e, ich hab' gesagt, stell den Korb hin!
- Ganz ruhig, M�dchen.
15
00:00:57,021 --> 00:00:59,182
Ihr Nigger seid etwas schlampig gewesen.
16
00:00:59,290 --> 00:01:02,282
Tut mir leid, dass es so laufen musste, Baby,
du bist eigentlich'n ziemlich S��er.
17
00:01:02,393 --> 00:01:04,020
Doch so ist das nunmal.
18
00:01:04,194 --> 00:01:06,094
Nett, sehr nett.
19
00:01:14,538 --> 00:01:16,768
So was sieht man auch nicht jeden Tag.
20
00:02:48,430 --> 00:02:51,300
"Was sie br�uchten,
ist eine Gewerkschaft." --Russell
21
00:03:15,459 --> 00:03:16,248
Kein Englisch.
22
00:03:21,865 --> 00:03:22,991
Kunta Kinte,...
23
00:03:24,201 --> 00:03:25,759
yabba dabba dabba doo.
24
00:03:35,012 --> 00:03:37,981
Neger, du kannst nicht um
die halbe Welt reisen...
25
00:03:38,082 --> 00:03:40,107
und kein verdammtes Wort Englisch sprechen.
26
00:03:42,886 --> 00:03:44,945
Englisch, du Arschloch!
27
00:03:45,923 --> 00:03:48,824
Zwei werden vermisst, und der Rest
sagt nichts, was wir verstehen k�nnten.
28
00:03:48,926 --> 00:03:52,259
Hab' ich Ihnen ja gesagt, bei
den Fragen, die Sie stellen.
29
00:03:52,362 --> 00:03:55,297
Sobald wir von Bord gehen, k�nnen
alle wieder Englisch, nicht wahr?
30
00:03:55,399 --> 00:03:57,060
So ziemlich, ja.
31
00:03:59,570 --> 00:04:03,199
Hier ist das, was von Osman �brig
ist. Er war seid Triest bei uns.
32
00:04:03,841 --> 00:04:06,639
Choksey hat all seine Klamotten
mitgenommen, als er abgehauen ist.
33
00:04:07,144 --> 00:04:10,079
- Haben Sie oft Leute, die abhauen?
- Ein paar.
34
00:04:10,180 --> 00:04:13,149
Normalerweise nach der Bezahlung,
welche wir in Norfolk gemacht haben.
35
00:04:13,250 --> 00:04:16,686
Choksey wollte sogar einen Vorschuss, den
haben wir ihm aus der Schiffskasse gegeben.
36
00:04:17,621 --> 00:04:22,115
Keine Ausweise oder Geld. Wenigstens
hat er sich das noch geschnappt.
37
00:04:22,526 --> 00:04:25,427
Haben noch andere auf der Fahrt
um einen Vorschuss gebeten?
38
00:04:25,529 --> 00:04:28,123
- Mehr als gew�hnlich.
- Ach ja?
39
00:04:28,232 --> 00:04:32,498
Ein paar Leute kamen jeden Tag und haben
sich immer mehr Geld �berschreiben lassen.
40
00:04:32,603 --> 00:04:35,037
Wir dachten uns, die w�rden unten
in den Luken Gl�cksspiele betreiben.
41
00:04:35,139 --> 00:04:36,936
Aber vielleicht auch nicht, hm?
44
00:04:46,517 --> 00:04:49,145
Es ist voller Container mit Exportwaren,
beladen in Hampton Roads.
45
00:04:49,253 --> 00:04:51,687
Da ist nichts zu finden, bis auf
eine frische Ladung Container.
46
00:04:51,788 --> 00:04:55,656
Ich will nicht l�gen. Wenn Sie uns noch einen
weiteren Tag aufhalten und Dolmetscher holen,...
47
00:04:55,759 --> 00:04:57,556
werden die M�nner trotzdem kein Wort sagen.
48
00:04:57,661 --> 00:05:01,927
Die ungeschriebene Regel besagt, was
unter Deck geschieht, bleibt auch unter Deck.
49
00:05:09,773 --> 00:05:12,833
Setz dich richtig hin, Nicky, wir
haben zahlende Kunden, die warten.
50
00:05:16,046 --> 00:05:17,673
Ashley, setz dich hin.
51
00:05:20,017 --> 00:05:22,212
Findest du, ich hab' sie zu kurz geschnitten?
52
00:05:23,153 --> 00:05:25,383
Sorg nur daf�r, dass ich nicht komisch aussehe.
53
00:05:28,258 --> 00:05:30,123
Ashleys Vorschule hat angerufen.
54
00:05:30,227 --> 00:05:33,196
- Wollen sie mehr Geld?
- Nur das, was wir ihnen schulden.
55
00:05:33,530 --> 00:05:36,090
- Und ihre Lehrerin sagt, dass--
- Lehrerin?
56
00:05:36,567 --> 00:05:39,434
- Das sind nichts weiter als Babysitter.
- Was auch immer.
57
00:05:39,536 --> 00:05:42,994
Ashley hat in der Klasse dar�ber geredet,
dass Mom und Dad nicht zusammen leben.
58
00:05:43,106 --> 00:05:44,596
Wer fragt sie so etwas?
59
00:05:44,942 --> 00:05:47,843
Niemand fragt sie, sie redet einfach dar�ber.
60
00:05:48,412 --> 00:05:50,778
Kinder merken solche Sachen.
Und sie reden, wei�t du?
61
00:05:50,881 --> 00:05:53,509
Bis sie in der Grundschule ist,
wird das ein Problem werden.
62
00:05:53,617 --> 00:05:56,450
Bis sie so weit ist, werden wir
unter einem Dach wohnen.
63
00:05:56,820 --> 00:05:58,515
Das hast du letztes Weihnachten schon gesagt.
64
00:05:58,622 --> 00:06:01,716
Herrgott, Aimee! Ziehst du
sie raus oder schneidest du sie?
65
00:06:02,426 --> 00:06:03,916
H�r mal, Nicky.
66
00:06:04,461 --> 00:06:07,828
Wenn du eine bessere Wohnung
suchen willst, bin ich dabei.
67
00:06:08,832 --> 00:06:12,632
Wenn du aber so weiter machen willst wie bisher,
muss ich gewisse Sachen noch einmal �berdenken.
68
00:06:15,739 --> 00:06:17,366
Mach, was du denkst.
69
00:06:18,809 --> 00:06:23,143
Sobald ich anfange, mehr Stunden zu bekommen,
werde ich mir eine eigene Wohnung suchen.
70
00:06:23,247 --> 00:06:25,647
Wenn du dort mit einziehen willst, gro�artig.
71
00:06:25,749 --> 00:06:28,946
Wenn nicht, dann habe ich wenigstens
mein Bestes gegeben.
72
00:06:40,130 --> 00:06:44,260
M�chtest du eine Str�hne oder so?
Ich k�nnte ein bisschen Lila reinmachen.
73
00:06:45,168 --> 00:06:50,231
Ja, und gleich danach ziehe ich los und stecke
meine Zunge in den Arsch von 'nem Typen.
74
00:07:20,470 --> 00:07:21,937
Die haben Sie ganz sch�n drangekriegt, hm?
75
00:07:26,176 --> 00:07:27,837
Finden Sie?
76
00:07:27,944 --> 00:07:29,935
Nein, ich meine, nicht wirklich.
77
00:07:30,047 --> 00:07:33,244
Nicht, wenn die Asservatenkammer
das ist, was Sie gern m�chten.
78
00:07:35,552 --> 00:07:37,952
- Tut mir leid, Lieutenant.
- Schei� drauf, richtig?
79
00:07:38,488 --> 00:07:42,117
Wenigstens haben wir den Fall abgeschlossen.
Hab' geh�rt, Sie sind jetzt auf dem Boot.
80
00:07:43,560 --> 00:07:44,993
Ist gar nicht so �bel.
81
00:07:47,731 --> 00:07:49,221
Wie geht's Kima?
82
00:07:50,067 --> 00:07:51,500
Sie macht Schreibtischarbeit.
83
00:07:51,735 --> 00:07:54,898
Verm�gensbeschlagnahmungen. Und sie
bereitet sich auf ein Jurastudium vor.
84
00:07:55,205 --> 00:07:58,106
Eine richtige Hauskatze.
Das passt nicht zu ihr.
85
00:08:00,777 --> 00:08:02,608
- Geht das wieder zur�ck?
- Ja.
86
00:08:03,714 --> 00:08:05,341
Das geh�rt zum Gant-Fall.
87
00:08:05,449 --> 00:08:07,283
Nathan hat sich unsere
j�mmerlichen Beweismittel angeschaut...
88
00:08:07,284 --> 00:08:09,718
und mir befohlen, diese Woche Omar zu
finden, sonst l�sst sie die Anklage fallen.
89
00:08:09,820 --> 00:08:12,015
- Hatten Sie in letzter Zeit mit ihm Kontakt?
- Ich habe keine Ahnung.
90
00:08:12,122 --> 00:08:15,319
Das Letzte, was ich getan habe, war, ihn
in einen Bus nach New York zu setzen.
91
00:08:21,098 --> 00:08:22,861
Halten Sie die Ohren steif, Lieutenant.
92
00:08:22,966 --> 00:08:25,434
In einem Jahr oder zwei stehen
die in Ihrer Schuld, oder nicht?
93
00:08:25,535 --> 00:08:27,901
In einem Jahr oder zwei werde ich Anwalt sein.
94
00:08:28,338 --> 00:08:31,774
Ich arbeite hier seit 22 Jahren. Diese
Woche reiche ich die K�ndigung ein.
95
00:08:32,275 --> 00:08:33,674
Sie sind weg, hm?
96
00:08:34,711 --> 00:08:38,442
Was zur H�lle soll ich hier unten,
wenn ich einen Juraabschluss habe?
97
00:08:40,650 --> 00:08:41,981
Passen Sie auf sich auf, McNulty.
98
00:08:42,619 --> 00:08:43,916
Sie auch.
99
00:09:08,945 --> 00:09:13,075
Kimmy, ich will nur sagen, wenn
du nicht st�ndig am Kiffen w�rst,...
100
00:09:13,183 --> 00:09:15,913
- w�rdest du vielleicht verstehen--
- Ich z�nd mir trotzdem einen an.
101
00:09:16,019 --> 00:09:18,852
- Wir haben zu lang gebraucht.
- Du wei�t, ich liebe dich, aber wenn du...
102
00:09:18,955 --> 00:09:21,788
nicht endlich mein gottverdammtes
Geld fertig z�hlst...
103
00:09:21,892 --> 00:09:25,521
- Schei�e, du wei�t, ich liebe dich.
- Fast f�nf.
104
00:09:25,629 --> 00:09:27,893
Wir haben die Wichser richtig drangekriegt.
105
00:09:30,100 --> 00:09:33,001
Mal sehen, wann diese Pisser das
n�chste Mal schlampig werden.
106
00:09:33,103 --> 00:09:34,764
Wer zum Teufel bist du?
107
00:09:34,871 --> 00:09:38,432
- Omar l�sst sch�n gr��en.
- Omar? Schei�e.
108
00:09:38,542 --> 00:09:41,978
Ist der Nigger nicht tot? Hab' geh�rt,
die Project-Nigger haben ihn abgeknallt.
109
00:09:42,078 --> 00:09:44,979
Nein, ich hab' geh�rt, die haben seinen
Hintern aus der Stadt gejagt.
110
00:09:46,716 --> 00:09:50,015
Verbreite die Botschaft, Darling. Omar ist zur�ck.
111
00:09:57,427 --> 00:09:59,725
Schau mal, wie Crutchfield
"Boden" geschrieben hat.
112
00:09:59,830 --> 00:10:01,024
Sieh's dir an.
113
00:10:01,598 --> 00:10:04,431
"Das Opfer schlug dann auf dem Hoden auf."
114
00:10:07,070 --> 00:10:09,937
"Schlug auf dem Hoden auf."
Das nenn' ich mal ein Opfer.
115
00:10:10,040 --> 00:10:11,530
Das tut weh.
116
00:10:13,443 --> 00:10:15,377
Ich liebe diesen Job, wirklich.
117
00:10:15,479 --> 00:10:18,414
- M�chten Sie etwas �ber Philly h�ren, Sarge?
- Nur die unanst�ndigen Sachen.
118
00:10:18,515 --> 00:10:21,746
Das Schiff ist eine Sackgasse. Das Ladeabteil,
in dem sich unser Container befand,...
119
00:10:21,852 --> 00:10:24,184
ist voller neuer Container, da
gibt es nichts mehr zu finden.
120
00:10:24,354 --> 00:10:27,983
Und alle Matrosen haben uns in s�mtlichen
Sprachen, bis auf Englisch, angelogen.
121
00:10:28,091 --> 00:10:29,319
Ein gottverdammtes Kauderwelsch.
122
00:10:29,426 --> 00:10:31,587
Die segeln jetzt gerade die K�ste
hoch und lachen �ber uns.
123
00:10:32,562 --> 00:10:33,688
Ist das alles?
124
00:10:33,797 --> 00:10:36,459
Zwei Typen sind von Bord abgehauen.
Wir werden Fernschreiben rausschicken,...
125
00:10:36,566 --> 00:10:38,659
falls das irgendetwas mit
irgendetwas zu tun hat.
126
00:10:38,768 --> 00:10:40,793
Einer von denen hat seine Sachen
dagelassen, die haben wir einbehalten.
127
00:10:40,937 --> 00:10:44,373
- H�rt sich alles verdammt nach nichts an.
- Weil es genau das ist.
128
00:10:44,708 --> 00:10:47,677
Aber euer Verd�chtiger muss sich
auf dem Schiff befunden haben, richtig?
129
00:10:47,777 --> 00:10:49,244
Und das Schiff hat abgelegt.
130
00:10:49,346 --> 00:10:52,577
Jay, was zur H�lle h�tten wir denn tun sollen?
131
00:10:52,682 --> 00:10:56,209
Das Schiff aufhalten, bis wir mit einer Crew von
40 M�nnern in 53 Sprachen gesprochen haben?
132
00:10:57,053 --> 00:10:59,385
Wenn das nicht der Plan ist, was dann?
133
00:11:10,033 --> 00:11:12,160
- Officer...
- Russell.
134
00:11:14,137 --> 00:11:16,503
Wie ich informiert wurde, wurden
Sie diesem Fall zugeteilt...
135
00:11:16,606 --> 00:11:19,040
als eine Art Liaison mit der Hafenpolizei.
136
00:11:21,111 --> 00:11:24,945
Zudem wurde mir gesagt, dass
Sie die einzige Unterst�tzung sind,...
137
00:11:25,048 --> 00:11:26,515
die uns Ihre Abteilung sendet.
138
00:11:26,616 --> 00:11:27,708
Ist das so?
139
00:11:27,817 --> 00:11:31,719
Obwohl eine Frau in Uniform
einen gewissen Charme verspr�ht,...
140
00:11:31,821 --> 00:11:34,984
bleibt es bei der Tatsache, dass wir
in der Mordkommission in zivil arbeiten.
141
00:11:35,492 --> 00:11:37,960
Was nicht hei�t, dass die
Sachen schlicht sein m�ssen.
142
00:11:38,061 --> 00:11:41,929
Bei Ihnen k�nnte ich mir einen Hosenanzug
vorstellen, vielleicht in gedeckten Farben.
143
00:11:42,032 --> 00:11:46,059
Etwas, das Detective Morelands
Nadelstreifen-Anwalts-Gehabe ausgleicht,...
144
00:11:46,169 --> 00:11:49,696
ebenso wie die schnoddrige, rustikale
Zumutung von Detective Freamon.
145
00:11:50,574 --> 00:11:52,804
Rawls hat den Fall im Auge.
146
00:11:53,944 --> 00:11:56,936
Lasst uns wenigstens so tun, als
h�tten wir einen verdammten Plan.
147
00:11:59,382 --> 00:12:01,145
Rustikale Zumutung?
148
00:12:04,087 --> 00:12:06,749
- Das gef�llt mir.
- Versteht ihr, was ich sagen will?
149
00:12:08,491 --> 00:12:11,654
- Er ist nicht hier, Major.
- Das sehe ich auch. Wo ist er?
150
00:12:11,895 --> 00:12:14,056
Die Flex Squad hat ihn letzten Dienstag gehabt.
151
00:12:14,164 --> 00:12:17,258
Im Fahrerprotokoll steht, dass
sie ihn um 22:00 Uhr geparkt...
152
00:12:17,367 --> 00:12:19,198
und die Schl�ssel an den diensthabenden
Officer zur�ckgegeben haben.
153
00:12:19,302 --> 00:12:21,497
- Und?
- Wir haben die Schl�ssel.
154
00:12:22,339 --> 00:12:23,931
Aber den Van nicht?
155
00:12:25,342 --> 00:12:28,709
Wollen Sie mir sagen, dass
ein voll ausgestatteter...
156
00:12:28,812 --> 00:12:32,339
120.000 Dollar - �berwachungsvan,...
157
00:12:32,449 --> 00:12:35,976
der dem Southeastern District zugewiesen
ist, nicht aufgefunden werden kann?
158
00:12:52,900 --> 00:12:56,635
- Einmal um die Welt.
- In 880 Tagen.
159
00:13:14,357 --> 00:13:17,383
- Haben wir einen Plan?
- Einen Plan?
160
00:13:17,794 --> 00:13:21,252
- Um diesen Typen ins Visier zu nehmen. Sobotka.
- Wei� ich nicht.
161
00:13:22,165 --> 00:13:25,464
Vielleicht finden wir heraus, wo seine
Gewerkschaftskumpel rumh�ngen,...
162
00:13:25,568 --> 00:13:28,328
schicken ein oder zwei Informanten hin und
machen ein paar Hand-zu-Hand-�bergaben klar.
163
00:13:28,338 --> 00:13:30,755
Warum zapfen wir seine Telefone
nicht mit ein paar DNRs an?
164
00:13:30,756 --> 00:13:34,742
- DNRs?
- Sehen, wer anruft und nach Mustern suchen.
165
00:13:34,844 --> 00:13:37,142
Die �bergaben tun's erstmal, denke ich.
166
00:14:10,080 --> 00:14:12,071
Die 600er Serien, und das war's.
167
00:14:13,583 --> 00:14:15,016
Ganz genau.
168
00:14:15,985 --> 00:14:18,044
Die Gegend ist viel zu gut f�r
einen Gef�ngnisw�rter.
169
00:14:18,154 --> 00:14:21,214
Schei�e, du k�nntest mir nicht genug zahlen,
damit ich in einem Gef�ngnis arbeite, Mann.
170
00:14:21,324 --> 00:14:24,157
Ja, stimmt. Nein, ich m�chte, dass Sie
s�mtliche Mobiltelefon-Aktien fallenlassen.
171
00:14:24,294 --> 00:14:29,163
- Ja, alle. Nokia, Motorola.
- Stringer spielt wieder Wall Street.
172
00:14:29,933 --> 00:14:31,730
Alles klar, rufen Sie mich an, ja.
173
00:14:31,835 --> 00:14:35,498
String, warum willst du die
Telefonfirmen alle loswerden?
174
00:14:36,172 --> 00:14:38,800
Vor 'ner Weile war ich im Pit unterwegs.
175
00:14:38,908 --> 00:14:42,036
Ich hab' den Kleinen gesehen, der da
die Sache am Laufen h�lt, Poot.
176
00:14:43,079 --> 00:14:46,640
Er hatte das Handy, dass ich ihm f�r's
Gesch�ftliche gegeben habe auf seinem Scho�,...
177
00:14:46,750 --> 00:14:50,880
doch der Nigger hatte noch ein anderes
Handy, falls sein M�dchen anruft.
178
00:14:50,987 --> 00:14:53,421
Wenn also sogar dieser
No-Name-Nigger zwei Handys hat,...
179
00:14:53,523 --> 00:14:57,152
wie zum Teufel kann man dann �berhaupt
noch mehr von den Schei�dingern verkaufen?
180
00:14:57,527 --> 00:14:59,518
Das nennt sich Markts�ttigung.
181
00:15:04,134 --> 00:15:05,726
Sieh an, sieh an.
182
00:15:07,170 --> 00:15:09,138
Das da ist Tilghman.
183
00:15:09,239 --> 00:15:12,675
- Der mit den W�rterklamotten.
- Ja, ich seh' ihn.
184
00:15:16,713 --> 00:15:19,978
Stahlt�r. Der Kleine auf den Stufen
ist allerdings die einzige Wache.
185
00:15:20,083 --> 00:15:23,780
Stump sitzt direkt hinter dem Fenster
und glotzt auf den verdammten Fernseher.
186
00:15:23,887 --> 00:15:27,948
- Das alles konntet ihr von den Stufen aus sehen?
- Sitzt da in seiner Unterw�sche.
187
00:15:38,835 --> 00:15:41,235
Wenn die Ratte an dem M�ll vorbei
kommt, hat sie's geschafft.
188
00:15:41,771 --> 00:15:45,002
Junk sollte lieber n�her rankommen,
wenn er sie kriegen will.
189
00:15:48,878 --> 00:15:52,177
Ich setze 20$ auf die Ratte.
Will jemand dagegen wetten?
190
00:15:54,117 --> 00:15:56,312
Beweg dich. Komm schon, das schaffst du.
191
00:15:57,921 --> 00:15:59,889
100$ darauf, dass das Ding
noch nicht gelaufen ist.
192
00:15:59,989 --> 00:16:02,287
Schei�e, das leichte Geld nehm' ich sofort.
193
00:16:03,927 --> 00:16:05,417
Was zur H�lle?
194
00:16:07,530 --> 00:16:11,227
- Verdammte Schei�e.
- Jetzt ist das Ding aber gelaufen.
195
00:16:12,769 --> 00:16:15,033
Woher wusstest du, was die Ratte vorhatte?
196
00:16:15,138 --> 00:16:17,129
Junk kennt sein Ungeziefer.
197
00:16:39,128 --> 00:16:41,119
Was ist los mit dir, Kleiner?
198
00:16:43,700 --> 00:16:48,262
Ich hab's dir schonmal gesagt, Mann. Die beiden
Schnecken interessieren mich nicht auf die Art.
199
00:16:48,371 --> 00:16:51,169
Wenn ich mir was ausdenken w�rde, wie
wir Stump ohne sie klarmachem k�nnten,...
200
00:16:51,274 --> 00:16:52,901
w�rdest du sie dann fallenlassen?
201
00:16:53,009 --> 00:16:55,603
Jetzt willst du mir was �ber
unsere Strategie erz�hlen, hm?
202
00:16:56,112 --> 00:16:59,275
Wir machen es wie letztes Mal.
Wir warten, bis er rauskommt.
203
00:16:59,849 --> 00:17:03,285
Das Problem ist nur, Stump
lebt in dem Rattenloch, Baby.
204
00:17:05,755 --> 00:17:09,486
Also wird er die Kohle nicht rausbringen.
Verstehst du, was ich sage?
205
00:17:10,026 --> 00:17:13,052
Dann st�rmen wir rein,
mit gestreckten Waffen.
206
00:17:13,963 --> 00:17:15,624
Das ist 'ne Stahlt�r.
207
00:17:18,334 --> 00:17:20,859
H�r mal, Dante, was muss ich
tun, um dich zu �berzeugen?
208
00:17:20,970 --> 00:17:22,870
Ich treib's mit keinen Schnecken.
209
00:17:27,744 --> 00:17:29,268
Was glaubst du wohl?
210
00:17:51,634 --> 00:17:54,228
Da musst du dich schon mehr anstrengen.
211
00:17:55,205 --> 00:17:56,799
Oh, in der Tat.
212
00:18:04,580 --> 00:18:08,277
Ich nehm' diesmal vielleicht gleich einen
Quarter, wenn es nicht zu viel ist.
213
00:18:09,152 --> 00:18:10,619
Ist das ein Problem?
214
00:18:11,287 --> 00:18:12,379
Nein.
215
00:18:13,489 --> 00:18:16,890
Ich sag' ja nur, du bist ziemlich
schnell wiedergekommen.
216
00:18:18,761 --> 00:18:22,492
Ist ja nicht so, dass diese Penner
dort irgendwas anderes zu tun h�tten.
217
00:18:22,598 --> 00:18:26,557
- Die nehmen das Zeug jeden Tag, Mann.
- H�rt sich richtig an. Stimmt die Kohle auch?
218
00:18:28,771 --> 00:18:31,035
Der Kleine bringt es dir raus.
219
00:18:37,080 --> 00:18:38,707
Da ist Tilghman.
220
00:18:48,491 --> 00:18:51,085
Also holt er sich den Stoff von Butchie?
221
00:18:52,729 --> 00:18:55,664
- Alles klar.
- Butch13 h4t vns b3l0g3n.
222
00:18:58,801 --> 00:19:02,703
- Die Elfen vom Weihnachtsmann sind winzig.
- Die vom Weihnachtsmann sind nicht echt.
223
00:19:02,805 --> 00:19:05,296
Die Elfen in "Herr der Ringe",
das sind echte Elfen.
224
00:19:05,408 --> 00:19:08,036
- Echte Elfen?
- Die m�ssten dann auch so klein sein.
225
00:19:08,144 --> 00:19:12,911
Zwerge sind klein. Hobbits sind klein.
Elfen sind gro� und unsterblich.
226
00:19:13,016 --> 00:19:16,918
Wenn du nicht so viel Angst vor dem Film
h�ttest, w�sstest du das, Trottel.
227
00:19:17,020 --> 00:19:18,248
Leck mich, Schleimschei�er.
228
00:19:18,354 --> 00:19:21,255
- Sean, h�r auf damit.
- Er hat angefangen.
229
00:19:22,158 --> 00:19:25,286
Okay, sofort nach oben, Z�hne
putzen und rein in die Pyjamas.
230
00:19:25,395 --> 00:19:27,386
Ihr m�sst morgen in die Schule, Sean.
231
00:19:28,531 --> 00:19:30,226
Kann ich sie noch ins Bett bringen?
232
00:19:33,569 --> 00:19:37,027
Mein Anwalt schickt dir etwas zu.
233
00:19:37,140 --> 00:19:39,602
- Du machst Witze.
- Keine Scheidung, sondern eine Vereinbarung.
234
00:19:39,609 --> 00:19:42,844
- Eine Trennungsvereinbarung.
- Eine Trennungsvereinbarung?
235
00:19:42,945 --> 00:19:46,437
Lies es einfach. Okay? Es ist f�r uns beide.
236
00:19:46,549 --> 00:19:48,073
Um uns beide zu sch�tzen.
237
00:19:48,184 --> 00:19:49,674
Worum geht's dabei?
238
00:19:50,319 --> 00:19:51,684
Es ist blo�...
239
00:19:52,989 --> 00:19:55,219
Lies es einfach, okay?
240
00:19:58,995 --> 00:20:00,428
Okay.
241
00:20:17,547 --> 00:20:20,311
Wieder ein gottverdammter Tag,
an dem wir nichts gekriegt haben.
242
00:20:21,184 --> 00:20:25,177
- Ich wei� nicht, warum ich mich �berhaupt bem�he.
- Ja, musst du mir nicht sagen.
243
00:20:25,621 --> 00:20:28,112
Heute ein Schiff, gestern �berhaupt nichts.
244
00:20:28,224 --> 00:20:30,556
Am Donnerstag gehen ein
paar RoRos vor Anker...
245
00:20:30,660 --> 00:20:33,288
und, herzlichen Gl�ckwunsch,
schon hat man einen Tag.
246
00:20:33,396 --> 00:20:35,159
Am Freitag ist dann wieder nichts.
247
00:20:35,264 --> 00:20:38,563
Sieh's mal so, wenigstens hast du den Tag frei.
248
00:20:38,668 --> 00:20:41,159
Freie Tage sind genau das,
worum es geht, Zig.
249
00:20:43,940 --> 00:20:48,309
Ich kann nicht jeden Morgen aufwachen
und nicht wissen, ob ich bezahlt werde.
250
00:20:48,511 --> 00:20:50,843
Ich habe ein Kind, verstehst du?
Ich habe ein verdammtes Kind...
251
00:20:50,947 --> 00:20:53,916
und ein M�dchen, das heiraten
will, Herrgott nochmal.
252
00:20:54,016 --> 00:20:56,712
Warum zum Teufel willst du heiraten?
253
00:20:58,054 --> 00:20:59,646
Ich sag' nicht, dass ich das will.
254
00:20:59,989 --> 00:21:03,220
Aber ich k�nnte es vermutlich nicht mal,
ich hab' nicht mal einen Topf zum reinpissen.
255
00:21:04,760 --> 00:21:07,888
Aimee fragt immer "Was
ist der Plan?", wei�t du?
256
00:21:07,997 --> 00:21:11,592
Und ich bin hier und frage mich, ob
ich einen Tag Arbeit kriege, oder zwei.
257
00:21:13,803 --> 00:21:16,636
Aimees Schwester hat mit
Petie Schluss gemacht, oder?
258
00:21:19,008 --> 00:21:21,568
Genau das ist dein Problem,
Zig, zumindest eines davon.
259
00:21:21,677 --> 00:21:23,907
Du l�sst dich v�llig von deinem Ding steuern.
260
00:21:24,013 --> 00:21:25,913
Du kennst mich doch.
Whiskey, Cock and 5 O'Clock.
261
00:21:26,015 --> 00:21:28,006
- Fass mich nicht an.
- Nicky, h�r mal.
262
00:21:28,718 --> 00:21:31,744
Wenn Geld es ist, was dir Kummer macht, Schei�e.
263
00:21:33,055 --> 00:21:34,886
Lass uns ein paar Dollar zusammenlegen.
264
00:21:34,991 --> 00:21:38,085
Ich besorge uns ein bisschen Pulver, wei�t du,...
265
00:21:38,194 --> 00:21:41,095
wenn wir das Zeug verticken, machen
wir schon vormittags mehr Geld...
266
00:21:41,197 --> 00:21:42,960
als hier in einer ganzen Woche.
267
00:21:43,065 --> 00:21:46,400
Ich werde mich an keine Ecke stellen wie
irgendein verdammter Project-Nigger,...
268
00:21:46,502 --> 00:21:49,027
um mich dann wegen ein bisschen
Kleingeld abknallen zu lassen.
269
00:21:49,138 --> 00:21:52,733
Da schei� ich drauf, Zig. Ganz im Ernst.
270
00:21:53,776 --> 00:21:56,836
- Und was willst du dann machen?
- Ich denk' mir was aus.
271
00:22:02,585 --> 00:22:04,883
Auf dem steht 11900.
272
00:22:05,521 --> 00:22:08,547
Wir suchen nach der 14580,
so steht's im Verzeichnis.
273
00:22:08,958 --> 00:22:10,949
Kann nicht sein, die Nummern
gehen nicht so hoch.
274
00:22:11,060 --> 00:22:13,790
Das h�tte man sich auch denken k�nnen,
so, wie die Hafenarbeit funktioniert.
275
00:22:13,791 --> 00:22:14,485
Ach ja?
276
00:22:14,497 --> 00:22:17,022
Warum sollte man auch etwas anderes als
gef�lschte Firmennamen und Adressen verwenden,...
277
00:22:17,133 --> 00:22:20,398
wenn man einen Container mit
Schmuggelware losschickt?
278
00:22:20,503 --> 00:22:22,869
Und auf der anderen Seite genauso, richtig?
279
00:22:24,340 --> 00:22:27,571
Man k�nnte die Route nachverfolgen,
doch es ist sehr wahrscheinlich,...
280
00:22:27,677 --> 00:22:31,636
dass die Kiste nicht mal in der
N�he der Rue de Rivoli...
281
00:22:31,747 --> 00:22:33,908
in Le Havre, Frankreich, gewesen ist.
282
00:22:34,016 --> 00:22:37,679
Zur H�lle, vermutlich gibt es gar
keine Rue de Rivoli in dieser Stadt.
283
00:22:40,289 --> 00:22:44,885
Ein Container voller toter M�dchen,
von nirgendwo nach nirgendwo.
284
00:23:11,587 --> 00:23:14,522
- Trotzdem war er gut f�r mein Gesch�ft.
- Ach ja?
285
00:23:14,624 --> 00:23:16,524
Zwei, drei Lieferungen in der Woche.
286
00:23:16,626 --> 00:23:19,117
Mr. Tilghman bezahlt immer gut und p�nktlich.
287
00:23:19,228 --> 00:23:21,924
Darum kommt er auch mit der Sache zu dir.
288
00:23:22,031 --> 00:23:24,090
- F�r ihn bist du der Mann.
- Ich sag' ja nur.
289
00:23:24,200 --> 00:23:27,533
Ich wei� schon, das Geld, aber du wei�t, dass wir
einen Weg finden, dich daf�r zu entsch�digen.
290
00:23:27,637 --> 00:23:30,538
Doch wie ich schon sagte,
diese Bitte kommt nicht von mir.
291
00:23:31,340 --> 00:23:33,433
Sie kommt von meinem Boss.
292
00:23:35,177 --> 00:23:38,305
- Avon m�chte das so, hm?
- Sonst w�re ich nicht hier.
293
00:23:41,117 --> 00:23:44,211
- Avon ist Avon.
- So ist es immer.
294
00:23:49,492 --> 00:23:52,154
Er wird vermutlich morgen vorbeikommen.
295
00:23:54,196 --> 00:23:55,663
Das reicht uns aus.
296
00:24:03,439 --> 00:24:04,770
Du verstehst, was ich meine, oder?
297
00:24:04,874 --> 00:24:07,672
Es macht keinen Sinn, die M�dchen den ganzen
Weg hierher zu bringen uns sie dann zu t�ten.
298
00:24:07,777 --> 00:24:11,611
Die ganze M�he, sie deinem Boss anzuh�ngen
und jetzt machst du dich selbst damit fertig.
299
00:24:11,714 --> 00:24:14,911
- Es bringt mich nur zum Gr�beln, mehr nicht.
- Daf�r ist es ein bisschen sp�t, McNulty.
300
00:24:15,017 --> 00:24:18,544
Was verbindet das M�dchen im Wasser
mit den anderen M�dchen im Container?
301
00:24:18,754 --> 00:24:22,451
- Wenn es stimmt, dass sie nicht von hier war--
- Sie war definitiv nicht von hier.
302
00:24:22,558 --> 00:24:24,219
Der geringe Anteil von Quecksilber...
303
00:24:24,327 --> 00:24:27,160
in ihren Amalganrestaurationen
deutet auf Osteuropa hin.
304
00:24:27,263 --> 00:24:30,130
- Wenn du das so sagst.
- Vertrau mir, sie stammt nicht aus Dundalk.
305
00:24:30,232 --> 00:24:33,463
Osteuropa? Kannst du es noch weiter eingrenzen?
306
00:24:34,303 --> 00:24:38,637
Wie w�re es damit? Drei der M�dchen waren in
Budapest, Ungarn, irgendwann im letzten Jahr.
307
00:24:38,741 --> 00:24:40,732
Woher wei�t du das?
308
00:24:41,077 --> 00:24:42,908
Sie haben sich dort Titten gekauft.
309
00:24:43,279 --> 00:24:47,443
Drei der M�dchen hatten Brustimplantate. Wir
haben sie uns bei der Autopsie angesehen.
310
00:24:47,550 --> 00:24:49,177
Wir haben uns die
Seriennnummern aufgeschrieben...
311
00:24:49,285 --> 00:24:53,449
und diese f�hren auf eine ambulante Klinik
f�r plastische Chirurgie in Budapest zur�ck.
312
00:24:53,556 --> 00:24:56,582
Hast du dort angerufen? Vielleicht k�nnen die
sie anhand der Patientenakten identifizieren.
313
00:24:56,692 --> 00:25:00,184
Die konnten mir nur sagen, dass die Implantate
irgendwann letzten Herbst eingesetzt wurden.
314
00:25:00,296 --> 00:25:03,129
Drei M�dchen, drei Operationen,
dieselbe Klinik, richtig?
315
00:25:03,232 --> 00:25:05,325
- Was sonst noch?
- Was sonst noch?
316
00:25:05,434 --> 00:25:08,198
- Leck mich, Jimmy McNulty.
- Okay, du bist ein verfluchter Gott.
317
00:25:08,304 --> 00:25:11,865
Niemand kann Ihnen das Wasser
reichen, Dr. Frazier, Sir.
318
00:25:11,974 --> 00:25:15,432
Du musst zugeben, das mit Budapest
war schon ein ziemlicher Geniestreich.
319
00:25:15,544 --> 00:25:19,036
- Wo ist der Papierkram f�r das M�dchen?
- Den hab ich hier dr�ben.
320
00:25:19,415 --> 00:25:20,677
Also weiter, was hast du sonst?
321
00:25:20,783 --> 00:25:24,480
Nicht viel, nur dass die Abstriche zeigen, dass
mindestens sieben der M�dchen im Container...
322
00:25:24,587 --> 00:25:27,488
vaginalen Geschlechtsverkehr in
ihren letzten 24 Stunden hatten.
323
00:25:27,590 --> 00:25:30,388
Zwei hatten Analverkehr und sechs
wurden positiv auf Oralverkehr getestet.
324
00:25:32,027 --> 00:25:34,086
Hast du Cole davon berichtet?
325
00:25:34,196 --> 00:25:37,632
Ich habe die Befunde ans Morddezernat geschickt,
aber Cole arbeitet nicht an dem Fall, Bruder.
326
00:25:37,733 --> 00:25:39,598
- Nein? Wer dann?
- Dein Freund, Bunk.
327
00:25:39,702 --> 00:25:42,694
Und dieser �ltere Typ, sein
Partner, die haben ihn bekomen.
328
00:25:46,108 --> 00:25:47,302
Danke.
329
00:25:56,652 --> 00:26:00,349
Ich hab' dir doch gesagt,
dass ich dir eine Limo mitbringe.
330
00:26:00,456 --> 00:26:01,855
Geht es dir jetzt besser?
331
00:26:02,391 --> 00:26:06,191
Jetzt sieh mich mal an. Lass diese
b�sen Jungs nicht sehen, dass du weinst.
332
00:26:06,862 --> 00:26:08,420
- Okay?
- Okay.
333
00:26:09,131 --> 00:26:10,962
Ich pass' auf dich auf.
334
00:26:31,020 --> 00:26:32,317
Mr. Stump!
335
00:26:40,763 --> 00:26:43,459
Ihre Jungs haben Chantelle
schon wieder ge�rgert.
336
00:26:53,576 --> 00:26:54,975
Du wei�t, wie's l�uft.
337
00:28:07,483 --> 00:28:09,144
- Morgen.
- Morgen.
338
00:28:13,255 --> 00:28:15,985
- Bobby, wie ist es dir so ergangen?
- Nicht schlecht.
339
00:28:16,358 --> 00:28:20,158
- Arbeitest du heute oben?
- Ja, in Block J.
340
00:28:25,134 --> 00:28:27,466
- Einen sch�nen Tag noch.
- Ja, dir auch.
341
00:28:29,090 --> 00:28:30,569
Jetzt zufrieden, du Schlampe?
342
00:28:30,673 --> 00:28:33,039
Woher sollte ich ahnen, dass
Landsman Cole zur�ckzieht...
343
00:28:33,142 --> 00:28:34,575
und euch den Fall aufbrummt?
344
00:28:34,677 --> 00:28:36,406
Und Sie h�ngen da auch drin, hm?
345
00:28:36,512 --> 00:28:38,912
- Wie hat er Cole nochmal bezeichnet?
- "Kollateralschaden".
346
00:28:39,014 --> 00:28:41,915
Ich f�hle mich gerade auch ganz sch�n
kollateral, muss ich schon sagen.
347
00:28:42,017 --> 00:28:45,680
Deswegen war ich auch bei Dr. Frazier und
habe mir Gedanken �ber alles gemacht.
348
00:28:45,788 --> 00:28:49,053
Officer McNulty k�nnte der ganzen
Sache keine Beachtung schenken, aber nein.
349
00:28:49,158 --> 00:28:51,649
Wenn seine Freunde leiden,
blutet er mit ihnen.
350
00:28:51,760 --> 00:28:53,853
Habt ihr die Befunde gesehen?
351
00:28:54,463 --> 00:28:56,931
Positiv auf oral, vaginal und anal.
352
00:28:57,032 --> 00:29:00,058
Keine Ausweise, keine Reisep�sse
keine Visas, kein richtiges Geld.
353
00:29:00,169 --> 00:29:02,194
Und auf die Art kommen sie �ber den Ozean.
354
00:29:02,304 --> 00:29:04,431
- Ja.
- McNulty hat eine Theorie.
355
00:29:05,107 --> 00:29:08,543
- Hat er das?
- Du brilliantes Genie, du.
356
00:29:08,644 --> 00:29:12,011
Er will also hier reinspazieren
mit irgendwelchem uralten Kram...
357
00:29:12,114 --> 00:29:15,208
dar�ber, wie diese M�dchen alle als
Prostituierte r�bergeschifft wurden,...
358
00:29:15,317 --> 00:29:18,750
und dar�ber, dass sie so wenig Geld hatten, dass
sie mit einem Containerschiff reisen mussten...
359
00:29:18,751 --> 00:29:21,409
und sie deswegen auch sicher nicht selbst
die Sch�nheits-OPs bezahlen konnten.
360
00:29:21,410 --> 00:29:25,293
Dann wird er was davon erz�hlen,
dass das M�dchen im Wasser...
361
00:29:25,394 --> 00:29:28,921
von Bord geworfen wurde, nachdem
sie bereits totgepr�gelt wurde.
362
00:29:29,031 --> 00:29:32,797
Doch wieso wurde sie verpr�gelt? Das wird
er uns dann fragen, als ob wir es nicht w�ssten.
363
00:29:32,901 --> 00:29:36,928
Er wird seine eigene Frage beantworten und sagen,
dass ihre Abstriche negativ waren, nicht wahr?
364
00:29:37,039 --> 00:29:40,372
Es hie�, entweder ficken oder
k�mpfen, und sie hat gek�mpft.
365
00:29:40,476 --> 00:29:42,273
Also wurde es ein bisschen unangenehm.
366
00:29:42,378 --> 00:29:45,541
Sie wird durch die Gegend gepr�gelt
und stirbt letztendlich daran.
367
00:29:45,648 --> 00:29:48,583
Und dann ger�t jemand in Panik, wirft
sie eines Nachts am Hafen ins Wasser,...
368
00:29:48,684 --> 00:29:49,810
noch bevor das Schiff anlegt.
369
00:29:49,918 --> 00:29:51,215
Doch die anderen M�dchen haben es gesehen.
370
00:29:51,320 --> 00:29:54,687
Also wird den anderen M�dchen befohlen,
wieder in den Container zu gehen.
371
00:29:54,790 --> 00:29:57,258
Und unser Mann steigt, um den
ganzen Schei� zu vertuschen,...
372
00:29:57,359 --> 00:30:00,260
auf den Container und
zertr�mmert die L�ftungsleitung.
373
00:30:03,766 --> 00:30:07,258
- Sonst noch etwas, das du uns mitteilen willst?
- Wann seid ihr drauf gekommen?
374
00:30:07,369 --> 00:30:11,237
Gestern, als uns der Bootsmann erz�hlt
hat, dass w�hrend der Fahrt...
375
00:30:11,340 --> 00:30:14,104
die halbe Crew zu ihm kam und
um Lohnvorsch�sse gebeten hat.
376
00:30:14,209 --> 00:30:16,837
Entweder hatten die unter Deck ein
h�llisches W�rfelspiel am Laufen...
377
00:30:16,945 --> 00:30:18,879
oder sie haben sich die M�dchen
aus dem Container geholt.
378
00:30:18,981 --> 00:30:20,278
Habt ihr mit der Crew gesprochen?
379
00:30:20,382 --> 00:30:22,475
- In welcher Sprache denn?
- Irgendwelche Spuren?
380
00:30:22,584 --> 00:30:24,518
- Nein.
- Wird jemand vermisst?
381
00:30:24,620 --> 00:30:27,453
Zwei Typen haben das Schiff verlassen.
Einer in Philly, einer in Norfolk.
382
00:30:27,556 --> 00:30:30,423
Aber anscheinend kommt das h�ufiger vor.
383
00:30:31,260 --> 00:30:33,363
Da habt ihr euch einen ziemlich
kniffligen Fall eingebrockt.
384
00:30:33,364 --> 00:30:35,287
Du mich auch.
385
00:30:35,898 --> 00:30:38,433
Ihr wisst schon, was mit den M�dchen passiert,
wenn ihr sie nicht identifizieren k�nnt?
386
00:30:38,434 --> 00:30:40,989
Sie landen in der Leichenhalle
als medizinische Versuchskaninchen.
387
00:30:40,990 --> 00:30:44,264
Dann ins Krematorium und dann in dieses
Massengrab, drau�en in Crownsville.
388
00:30:44,373 --> 00:30:45,840
Und das macht Ihnen etwas aus?
389
00:30:46,141 --> 00:30:47,506
Ja, ein wenig.
390
00:30:47,676 --> 00:30:48,938
Ja, mir auch.
391
00:30:57,052 --> 00:30:59,782
- Danke, dass sie das hier veranstalten, Pater.
- Ich hoffe, es hilft etwas.
392
00:30:59,888 --> 00:31:02,322
Ihr habt hier wirklich einiges versammelt.
393
00:31:02,424 --> 00:31:05,484
Solch eine Aufmerksamkeit hatten die
Hafengewerkschaften seit Jahren nicht mehr.
394
00:31:05,594 --> 00:31:09,030
- Haben wir ein offenes Ohr beim Gouverneur?
- F�r uns hei�t es jetzt oder nie.
395
00:31:09,398 --> 00:31:11,866
Und nicht nur die Getreidepier,
auch was das Ausbaggern betrifft.
396
00:31:11,967 --> 00:31:14,458
Ist mir egal, was die vom Corps of Engineer
in ihren Studien schreiben.
397
00:31:14,570 --> 00:31:15,999
- Fakt ist--
- Entschuldigung, Bobby.
398
00:31:16,000 --> 00:31:19,968
Ich bringe ihn gleich wieder. Er muss nur etwas
auf der anderen Seite des Raumes erledigen.
399
00:31:21,744 --> 00:31:23,268
Du verschwendest hier deine Zeit.
400
00:31:24,546 --> 00:31:27,071
Bobby geh�rt zum 7. Bezirk, also Middle River,...
401
00:31:27,182 --> 00:31:30,447
was bedeutet, dass er ohnehin die
Stimmen von Hafenleuten braucht.
402
00:31:30,552 --> 00:31:32,520
Er ist auf unserer Seite, egal was wir tun.
403
00:31:32,621 --> 00:31:34,816
Die Leute, an denen wir arbeiten
m�ssen, sind diejenigen,...
404
00:31:34,923 --> 00:31:37,551
die gar nicht gekommen w�ren, wenn
wir sie nicht mit Geld beworfen h�tten.
405
00:31:37,659 --> 00:31:40,560
- Zum Beispiel?
- Zum Beispiel John Carney aus Anne Arundel.
406
00:31:40,662 --> 00:31:43,859
Liz Tobin aus Montgomery.
Clay Davis von der Westside.
407
00:31:43,966 --> 00:31:46,764
Behalte die im Auge, und schon flie�t
etwas von deren Etat direkt an dich.
408
00:31:46,869 --> 00:31:49,497
- Und sie sind auf unserer Seite?
- Carney ist ziemlich sicher.
409
00:31:49,605 --> 00:31:52,597
Liz bleibt standfest, wenn ihr die
Umweltsch�tzer nicht in die Quere kommen.
410
00:31:52,708 --> 00:31:56,872
Und Clay Davis... bei dem Typen
willst du lieber ganz sicher gehen.
411
00:31:56,979 --> 00:31:58,344
Was willst du damit sagen?
412
00:31:58,447 --> 00:32:01,814
Will sagen, wir haben schon 40 Riesen an die
Westside Democratic Organization gegeben...
413
00:32:01,917 --> 00:32:04,084
und dieser Mistkerl streckt uns
immernoch seine H�nde entgegen.
414
00:32:04,186 --> 00:32:05,813
Wir haben diesem Typen 40.000$ spendiert?
415
00:32:05,921 --> 00:32:09,516
Das wird es auch wert sein, wenn er deine
Projekte durch die Aussch�sse winkt.
416
00:32:09,625 --> 00:32:13,493
- Verfluchte 40.000?
- Bin ich dein Lobbyist? Bezahlst du mich daf�r?
417
00:32:13,695 --> 00:32:15,993
Vertrau mir. Mit den Leuten in diesem Raum,...
418
00:32:16,098 --> 00:32:19,192
den leitenden Funktion�ren und etwas
Hilfe aus dem B�ro des Gouverneurs...
419
00:32:19,301 --> 00:32:21,769
k�nnen wir vielleicht schon
bald etwas rausbekommen.
420
00:32:21,870 --> 00:32:23,565
Und jetzt immer sch�n l�cheln.
421
00:32:27,843 --> 00:32:30,505
- Senator Davis.
- Entschuldigen Sie mich.
422
00:32:32,247 --> 00:32:33,737
Hey, Partner.
423
00:32:35,217 --> 00:32:38,015
Man sagt sich, es k�nnte ein gutes
Jahr f�r den Hafen werden.
424
00:32:38,120 --> 00:32:39,417
Das k�nnte es.
425
00:32:39,621 --> 00:32:42,215
Sie und ihre M�nner haben in vielerlei
Hinsicht einiges zugelegt.
426
00:32:42,324 --> 00:32:46,954
Hoffe, dass das so weitergeht.
Machen Sie sich viele Freunde?
427
00:32:47,095 --> 00:32:48,892
Wir sind nunmal freundliche Menschen.
428
00:33:00,309 --> 00:33:02,402
Also haben sie sich als Morde herausgestellt?
429
00:33:02,511 --> 00:33:04,775
Ich muss zugeben, das habe
ich nicht kommen sehen.
430
00:33:05,113 --> 00:33:07,047
Wer h�tte das schon vorhersehen k�nnen?
431
00:33:07,583 --> 00:33:10,074
Weswegen sie auch immer
hergeschifft wurden,...
432
00:33:10,185 --> 00:33:12,619
- der Reinverlust geht in die Millionen.
- So viel?
433
00:33:12,721 --> 00:33:16,384
Allein eines dieser M�dchen, wenn es
durch die Clubs an der Ostk�ste zieht,...
434
00:33:16,491 --> 00:33:18,959
kann innerhalb von zwei Jahren
eine halbe Million einbringen.
435
00:33:19,061 --> 00:33:21,427
Und das nur f�r Clubs und Prostitution.
436
00:33:21,530 --> 00:33:24,124
- Also hat jemand Mist gebaut.
- Und was f�r welchen.
437
00:33:24,433 --> 00:33:27,527
Ihr habt es schon geahnt. Die
Adresse gibt es in Le Havre nicht.
438
00:33:27,736 --> 00:33:30,330
Genauso wie in der gesamten Bretagne.
439
00:33:30,439 --> 00:33:33,533
Der Name und der Ausweis des Fahrers, der die
Quittung beim Beladen unterschrieben hat,...
440
00:33:33,642 --> 00:33:36,167
stimmt nicht mit deren Kfz-Datenbank �berein.
441
00:33:36,278 --> 00:33:38,075
�berall nur Sackgassen.
442
00:33:38,380 --> 00:33:41,144
Diese M�dchen, wissen die,
wozu sie hierher gebracht werden?
443
00:33:41,250 --> 00:33:42,342
Manche schon.
444
00:33:42,451 --> 00:33:45,011
Manchen wird gesagt, dass sie T�nzerin
oder Sekret�rin sein werden.
445
00:33:45,120 --> 00:33:48,521
Sie m�ssen verstehen, sie kommen
aus Orten, wo es nicht viel gibt.
446
00:33:48,624 --> 00:33:50,956
Rum�nien, Moldawien, Russland, Albanien.
447
00:33:51,059 --> 00:33:54,358
40.000 oder 50.000 nicht erfasste
Frauen, allein schon in den Staaten.
448
00:33:54,463 --> 00:33:56,454
50.000? Herrgott.
449
00:33:56,765 --> 00:33:59,700
Die br�uchten eine komplette Beh�rde,
nur um sie zu �berwachen.
450
00:33:59,801 --> 00:34:01,860
Was sie br�uchten, ist eine Gewerkschaft.
451
00:34:03,972 --> 00:34:07,237
- Auf Stan und Kate.
- Auf Stan und Kate.
452
00:34:09,678 --> 00:34:11,339
Alles Gute zum Jubil�um!
453
00:34:12,981 --> 00:34:14,448
Vielen Dank.
454
00:34:17,786 --> 00:34:19,651
- Hast du eine sch�ne Zeit?
- Ja.
455
00:34:19,755 --> 00:34:21,723
Wie l�uft es so in meiner Einheit?
456
00:34:22,658 --> 00:34:24,922
Lieutenant Grayson hat alles im Griff, oder?
457
00:34:25,027 --> 00:34:29,293
Burrell hat ihn mir empfohlen. Er meinte, er
sei wirklich gut, was Eigentumsdelikte angeht.
458
00:34:31,066 --> 00:34:33,694
- Es wird ein Weilchen dauern.
- Meinst du?
459
00:34:33,802 --> 00:34:35,793
Wieso? Was tut ihr?
460
00:34:37,806 --> 00:34:39,068
Nicht viel.
461
00:34:40,409 --> 00:34:43,776
Wir haben keine Telefone angezapft. Wir �berpr�fen
keine Verm�gensbest�nde der Gewerkschaft.
462
00:34:43,879 --> 00:34:46,279
Wir sammeln auch keine
Auto-Kennzeichen oder so etwas.
463
00:34:46,381 --> 00:34:49,214
Niemand sucht nach irgendwelchen
Mustern. Und genau darum geht es.
464
00:34:49,318 --> 00:34:51,582
Das habe ich versucht, dir bei der
Barksdale-Sache zu erkl�ren.
465
00:34:51,687 --> 00:34:56,087
Wenn man nur an den R�ndern herumnagt,
kommt man nie zu einem richtigen Mahl.
466
00:34:56,191 --> 00:34:59,490
Bei Barksdale haben uns Daniels und
Freamon alles M�gliche machen lassen.
467
00:34:59,594 --> 00:35:02,154
Kfz-Registrierungen, Telefonprotokolle,
Dokumente aus dem Urkundenamt,...
468
00:35:02,264 --> 00:35:03,993
politische Spendenbeitr�ge.
469
00:35:04,099 --> 00:35:06,226
Wenn Burrell den Fall nicht
so fr�h abges�gt h�tte,...
470
00:35:06,335 --> 00:35:10,032
h�tten wir 3 oder 4 Millionen an
Downtown-Immobilien reingebracht,...
471
00:35:10,138 --> 00:35:13,198
ganz zu schweigen von dem Geld, was diese
Typen in politische Kampagnen investiert haben.
472
00:35:13,308 --> 00:35:17,836
Wir waren tief drin, richtig tief.
Das habe ich versucht, dir zu sagen.
473
00:35:18,380 --> 00:35:23,044
Wenn Burrell nicht gewesen w�re, w�re
daraus ein ganz gro�er Fall geworden.
474
00:35:33,695 --> 00:35:37,529
- String.
- Ich wollte nur mal nach dir sehen.
475
00:35:38,333 --> 00:35:41,325
- Schauen, wie es dir so ergeht.
- Mir geht es gut.
476
00:35:41,703 --> 00:35:44,797
- Wo ist dein Kleiner?
- Hab' ihn gerade schlafen gelegt.
477
00:35:49,378 --> 00:35:51,505
M�chtest du etwas trinken?
478
00:35:54,950 --> 00:35:57,510
Ob D'Angelo wei�, was er eigentlich verpasst?
479
00:35:57,953 --> 00:35:59,477
Ich bin sicher, das tut er.
480
00:36:03,525 --> 00:36:06,085
Du hast mich grad an was erinnert.
481
00:36:18,740 --> 00:36:20,332
Das Etikett ist noch dran.
482
00:36:21,410 --> 00:36:24,573
Dee hat es gekauft, bevor er
in Jersey angehalten wurde.
483
00:36:24,980 --> 00:36:26,538
Hat es nie angehabt.
484
00:36:27,883 --> 00:36:31,011
Wei�t du, es ist eine Schande,
Dinge so verk�mmern zu lassen.
485
00:36:34,823 --> 00:36:37,621
Du kannst vielleicht seine
Klamotten weggeben,...
486
00:36:37,726 --> 00:36:40,217
doch deswegen ist er noch
lange nicht fort, wei�t du?
487
00:36:40,328 --> 00:36:41,556
Ich hab' ihn nicht vergessen.
488
00:36:41,663 --> 00:36:43,688
Du hast ihn aber auch noch nie besucht.
489
00:36:43,799 --> 00:36:45,960
- Es war eine schwere Zeit.
- Eine schwere Zeit?
490
00:36:46,068 --> 00:36:47,558
F�r ihn war es auch eine schwere Zeit.
491
00:36:47,669 --> 00:36:49,762
Einem Mann k�nnen ziemlich
schlechte Gedanken kommen,...
492
00:36:49,871 --> 00:36:52,806
wenn er eingesperrt ist. Er braucht
es ab und zu, sein M�dchen zu sehen.
493
00:36:52,908 --> 00:36:54,375
Genauso braucht er es, sein Kind zu sehen.
494
00:36:54,476 --> 00:36:57,468
Er muss sich nur in dieser einen Sache
sicher sein, und wenn er das nicht ist,...
495
00:36:58,280 --> 00:37:01,647
f�ngt er vielleicht an zu denken, dass
er die Zeit nicht absitzen kann,...
496
00:37:01,750 --> 00:37:03,945
und dann haben wir alle Probleme.
497
00:37:04,419 --> 00:37:06,080
Verstehst du mich?
498
00:37:07,089 --> 00:37:08,886
Wie kommst du hier zurecht?
499
00:37:08,990 --> 00:37:12,084
Das Apartment, das Auto,
das Geld, passt das alles?
500
00:37:12,661 --> 00:37:15,221
- Es ist okay.
- Es ist okay?
501
00:37:17,132 --> 00:37:18,724
Ich wei�, dass es das ist.
502
00:37:20,335 --> 00:37:22,633
Aber du wei�t, was ich meine, ja?
503
00:37:22,737 --> 00:37:26,867
Wir alle haben unsere Aufgaben, und deine ist es,
D'Angelo klarzumachen, dass er zur Familie geh�rt.
504
00:37:29,344 --> 00:37:30,868
Das ist wichtig.
505
00:37:39,688 --> 00:37:41,019
Ich trage XL.
506
00:37:45,961 --> 00:37:47,223
Kein Zweifel.
507
00:38:45,587 --> 00:38:48,283
- Du �bernimmst die n�chste Runde, Jimmy.
- Oh, Gott.
508
00:38:48,390 --> 00:38:50,585
Ich werde meinem Babysitter noch
mein halbes Gehalt geben m�ssen,...
509
00:38:50,692 --> 00:38:52,785
wenn ich nicht auf der Stelle hier verschwinde.
510
00:38:52,894 --> 00:38:54,828
- Du hast Kinder?
- Zwei.
511
00:38:54,930 --> 00:38:58,491
- Arbeitet der Daddy heute auch sp�ter?
- Nicht einen Tag in seinem verfluchten Leben.
512
00:38:59,400 --> 00:39:02,600
Nein, nein, nein. Du bist doch kaum hier gewesen.
513
00:39:05,540 --> 00:39:06,802
Gute Nacht, die Herren.
514
00:39:06,908 --> 00:39:08,773
- Gute Nacht.
- Gute Nacht.
515
00:39:09,511 --> 00:39:12,002
- Was sollte das denn?
- Keine Ahnung.
516
00:39:15,483 --> 00:39:17,212
Ich werd' dir sagen, was ich tue.
517
00:39:17,319 --> 00:39:19,810
- Den verfluchten Fall aufl�sen?
- Kannst du vergessen.
518
00:39:23,091 --> 00:39:25,821
- Ich werde ihr einen Namen geben.
- Einen Namen?
519
00:39:27,429 --> 00:39:30,159
Sie wird nicht nach Crownsville gehen m�ssen.
520
00:39:30,265 --> 00:39:33,359
- Nicht, so lange ich noch da bin.
- Was hast du also mit ihr vor?
521
00:39:33,468 --> 00:39:37,302
Ihr den Sarg und den Bestatter bezahlen und
sie zur�ck in ihr Kaff nach Europa schiffen?
522
00:39:37,405 --> 00:39:39,703
Nein, ich werde herausfinden,
wo ihre Familie lebt.
523
00:39:39,808 --> 00:39:44,006
Was macht das f�r einen Unterschied? Siehst
du, das ist dieser katholische Schei�, Jimmy.
524
00:39:44,713 --> 00:39:47,648
Das ist dieses Messdiener-Schuld-Gerede.
525
00:39:48,316 --> 00:39:50,876
Weswegen zur H�lle sollte
ich mich schuldig f�hlen?
526
00:39:50,986 --> 00:39:52,817
Wo soll ich da nur anfangen?
527
00:39:56,391 --> 00:39:58,154
Guten Morgen, Major.
528
00:40:21,850 --> 00:40:23,477
Was zum...
529
00:40:27,722 --> 00:40:30,486
Wilmington? Verdammt nochmal!
530
00:40:36,598 --> 00:40:40,095
- Frank?
- Ring, wie geht's so?
531
00:40:42,330 --> 00:40:43,571
Nicht so gut.
532
00:40:44,205 --> 00:40:46,696
- Momentan nicht.
- Ach nein?
533
00:40:48,977 --> 00:40:51,775
Ich bin mit den Geb�hren in
Verzug. Das wei�t du, oder?
534
00:40:51,880 --> 00:40:53,245
Du bist etwas hinterher, ja.
535
00:40:54,049 --> 00:40:57,280
Und ich parke diesen Schrotthaufen von
Buick zwei Blocks entfernt vom Haus...
536
00:40:57,385 --> 00:40:59,444
und hoffe, dass ihn mir jemand abnimmt.
537
00:40:59,921 --> 00:41:01,183
So schlimm?
538
00:41:01,923 --> 00:41:05,222
Ich wei�, dass du nicht viel Arbeit
bekommen hast, es war nicht viel zu haben.
539
00:41:06,094 --> 00:41:07,618
Nur f�nf Tage letzten Monat.
540
00:41:07,729 --> 00:41:09,629
- Das ist alles.
- Ist das so?
541
00:41:10,432 --> 00:41:13,333
Sieh mal, ich muss mich jetzt endlich entscheiden.
542
00:41:14,269 --> 00:41:16,897
- Ich wechsel in die 47.
- Tu mir einen Gefallen.
543
00:41:17,305 --> 00:41:19,637
Frank, du warst immer fair,
was anderes sage ich auch nicht.
544
00:41:19,741 --> 00:41:24,144
Hier sind nur 60 Leute �ber mir mit
mehr Seniorit�t, und das war's.
545
00:41:24,245 --> 00:41:26,679
Tu mir einen Gefallen. Geh heute
Abend runter in die Clement Street,...
546
00:41:26,781 --> 00:41:30,683
gib das hier Dolores und sag ihr, du bekommst
auf meine Kosten ein Bier und einen Shot.
547
00:41:31,219 --> 00:41:34,382
Mehr musst du nicht tun. Ich gebe dir
einen aus, dann gehst du nach Hause.
548
00:41:34,489 --> 00:41:38,482
Wenn du morgen wiederkommst und immernoch
wechseln willst, bin ich damit einverstanden.
549
00:41:40,362 --> 00:41:41,556
Danke.
550
00:41:58,279 --> 00:42:01,214
Spur 4, Sie haben jetzt Trucker-Code
und Kennzeichen.
551
00:42:11,126 --> 00:42:13,094
Gib mir einen Gewinner, Johnny.
552
00:42:29,210 --> 00:42:32,702
- Du bist h�sslich genug f�r'n Lastwagenfahrer.
- Leck mich, du Hure.
553
00:42:34,315 --> 00:42:37,978
Die Ladung steht bereit, Reihe K, Slot 122.
554
00:42:39,354 --> 00:42:40,685
Verstanden.
555
00:42:56,037 --> 00:42:57,868
Sieh mal, Falschlieferung.
556
00:42:58,106 --> 00:43:00,506
Der Container sollte eigentlich
in Norfolk an Land gehen.
557
00:43:00,875 --> 00:43:05,141
- Ja, wo willst du ihn hin haben?
- Er soll nach K-122.
558
00:43:05,246 --> 00:43:07,874
Mein Mann wird ihn dort abholen. Danke, Horse.
559
00:44:06,774 --> 00:44:08,969
Falscher Container, Falschlieferung.
560
00:44:18,553 --> 00:44:20,180
Du musst nicht nachz�hlen, Butch.
561
00:44:20,288 --> 00:44:22,483
- Meine Kohle stimmt immer.
- H�ren.
562
00:44:22,690 --> 00:44:24,089
H�ren hei�t Glauben.
563
00:44:29,330 --> 00:44:32,629
Der Kleine wartet drau�en auf
dich, wenn du bereit bist.
564
00:44:32,734 --> 00:44:34,258
Jetzt bin ich bereit.
565
00:44:38,139 --> 00:44:41,131
Nein, von mir kriegst du nichts.
566
00:44:43,811 --> 00:44:45,335
Bis sp�ter, Butchie.
567
00:44:50,351 --> 00:44:53,013
Avon kennt wohl �berhaupt keine Gnade.
568
00:44:53,488 --> 00:44:54,853
Ich f�rchte, nein.
569
00:45:05,934 --> 00:45:08,869
Wen magst du lieber? Ultimate
Spiderman oder den normalen Spiderman?
570
00:45:09,571 --> 00:45:13,371
- Was ist der Unterschied?
- Siehst du? Ich muss dir alles beibringen.
571
00:45:23,585 --> 00:45:25,177
Entschuldigt mich.
572
00:45:29,057 --> 00:45:31,992
Was geht, Mann? Wie gef�llt's
dir in der Bibliothek?
573
00:45:33,094 --> 00:45:34,356
Passt schon.
574
00:45:36,998 --> 00:45:38,590
Du hast es gut.
575
00:45:38,700 --> 00:45:42,659
Ich kenne 'ne Menge Typen, die hier reinwollen,
doch dir ist es einfach zugeflogen.
576
00:45:43,037 --> 00:45:44,698
Komisch, wie's so ist.
577
00:45:45,573 --> 00:45:47,871
Willst du, dass ich mich bei dir bedanke?
578
00:45:48,509 --> 00:45:49,840
Du musst �berhaupt nichts.
579
00:45:49,944 --> 00:45:52,469
Du solltest nur wissen, was
f�r dich alles m�glich ist,...
580
00:45:52,580 --> 00:45:54,207
wenn du nur bei klarem Verstand bleibst.
581
00:45:54,315 --> 00:45:56,783
Du steckst voller Gef�lligkeiten, nicht wahr?
582
00:45:57,952 --> 00:46:01,581
Du m�sstest nur mal deine Klappe halten
und deinen Kopf einschalten,...
583
00:46:02,056 --> 00:46:05,389
dann m�sstest du nur einen Bruchteil
deiner 20 Jahre absitzen.
584
00:46:05,493 --> 00:46:08,553
Genauso wie ich nur 2 oder 3 von
meinem 7 Jahren absitzen werde.
585
00:46:08,663 --> 00:46:11,291
- Verstehst du?
- Ich habe Vorstrafen.
586
00:46:11,399 --> 00:46:16,063
Das Beste, was ich kriegen kann, ist die H�lfte.
Das sind 10 Jahre. Ich kann bis 10 z�hlen.
587
00:46:16,871 --> 00:46:20,671
Wir haben etwas am Laufen, Dee, okay?
Du musst deinen Verstand benutzen.
588
00:46:21,442 --> 00:46:24,878
Du musst mir vertrauen, und du
musst deinen Kopf einschalten.
589
00:46:25,113 --> 00:46:27,240
Mann, mein Kopf ist genau
da, wo ich ihn haben will.
590
00:46:27,348 --> 00:46:29,782
- Du siehst in letzter Zeit sehr benebelt aus.
- Und weiter?
591
00:46:30,785 --> 00:46:32,810
Wie jetzt, bist du jetzt schon meine Mutter?
592
00:46:34,689 --> 00:46:37,249
Du begibst dich auf den Weg der Schw�che.
593
00:46:38,126 --> 00:46:40,390
Ich habe dich noch nie so schwach gesehen.
594
00:46:43,197 --> 00:46:46,291
Ich nehme es nur hin und wieder.
595
00:46:47,335 --> 00:46:49,997
Das ist alles, was ich habe, um mich
von diesem Drecksloch abzulenken.
596
00:46:50,104 --> 00:46:52,629
Mehr steckt nicht dahinter?
Wenn es n�mlich so ist,...
597
00:46:52,740 --> 00:46:55,072
solltest du in der Lage sein, es
ein paar Tage sein zu lassen.
598
00:46:55,176 --> 00:46:58,873
- Weil es ja keine gro�e Sache ist, nicht wahr?
- Ja, ist keine gro�e Sache.
599
00:46:59,080 --> 00:47:00,980
Dann wirst du es also tun?
600
00:47:04,552 --> 00:47:07,783
Ich bitte dich aus Liebe heraus.
601
00:47:09,724 --> 00:47:11,692
Du wirst hier immer Liebe finden, Dee.
602
00:47:17,231 --> 00:47:19,597
Alles klar. Ja.
603
00:47:20,568 --> 00:47:23,196
Ein paar Tage. Klar. Ein paar Tage.
604
00:47:24,806 --> 00:47:25,966
Genau.
605
00:48:13,855 --> 00:48:16,653
Nun gut, was habt ihr anzubieten?
606
00:48:17,625 --> 00:48:20,116
Alle digital. Vier Megapixel, 16 MB Speicher.
607
00:48:20,228 --> 00:48:23,823
3fach optischer, 4fach digitaler Zoom.
Das ist brandneu auf dem Markt.
608
00:48:23,931 --> 00:48:25,865
Das ist der Cadillac unter den Kameras.
609
00:48:25,967 --> 00:48:27,457
- Wie viele?
- 400.
610
00:48:28,336 --> 00:48:29,599
Ihr redet hier von einer Menge.
611
00:48:29,600 --> 00:48:32,568
Es ist Showtime, Baby. Wir sind
hier nicht beim Frauenbasketball.
612
00:48:33,341 --> 00:48:35,775
Ich denke, bei der Austattung und dieser Marke...
613
00:48:35,877 --> 00:48:38,971
kriege ich vielleicht 350$
pro St�ck im Einzelhandel.
614
00:48:39,080 --> 00:48:41,640
- Alles klar, cool.
- Nope, nicht cool.
615
00:48:41,749 --> 00:48:42,773
500$.
616
00:48:43,718 --> 00:48:46,516
Ja, ich habe mich bei ein paar
Gesch�ften in der Umgebung umgeh�rt.
617
00:48:46,621 --> 00:48:48,555
Du wei�t schon, Best Buy, Circuit City.
618
00:48:48,656 --> 00:48:52,251
Dieses Modell geht f�r 550$ raus,
500$ im Sonderangebot.
619
00:48:53,027 --> 00:48:55,860
Okay, 500$.
620
00:48:56,497 --> 00:48:59,762
- Mal 400 Einheiten, das macht dann--
- 200.000$.
621
00:49:00,902 --> 00:49:02,494
Wieviel wollt ihr?
622
00:49:02,603 --> 00:49:04,992
20 Prozent.
623
00:49:04,993 --> 00:49:06,232
Wir sind zu dritt.
624
00:49:07,208 --> 00:49:09,005
Ich will eine Frau mit schmalen Kn�cheln.
625
00:49:09,110 --> 00:49:12,409
Doch ich werde heute Abend nach Hause
gehen und dort wird meine Frau sein.
626
00:49:12,513 --> 00:49:15,744
8 Prozent. 16.000$.
627
00:49:16,017 --> 00:49:19,282
Das sind �ber 5000$ pro Kopf f�r
euch beide und euren Freund.
628
00:49:21,155 --> 00:49:23,749
20.000$. Im Voraus.
629
00:49:27,528 --> 00:49:29,257
Aber nur, weil ich dich mag.
630
00:49:29,897 --> 00:49:32,866
Seht euch das an. Wenn das kein KODAK-Moment ist!
631
00:49:37,772 --> 00:49:40,206
Ich lasse das �ber meine Leute laufen.
632
00:49:40,308 --> 00:49:42,868
Wenn die zusagen, gebe ich dir Bescheid.
633
00:49:43,911 --> 00:49:45,378
Alles klar, cool.
634
00:49:52,620 --> 00:49:54,554
- Hast du das gesehen?
- Ja.
635
00:49:56,090 --> 00:49:59,685
Willst du etwa mein Ass beleidigen mit
deinem Check-And-Raise-Schwachsinn?
636
00:49:59,794 --> 00:50:03,730
- Leck mich, Augie, geh mit oder steig aus.
- Ich gehe mit und erh�he.
637
00:50:04,532 --> 00:50:06,727
- Sprich mit mir, Augie.
- Achtung!
638
00:50:11,472 --> 00:50:13,099
Wo ist der Lieutenant?
639
00:50:13,274 --> 00:50:16,402
Er ist drau�en unterwegs.
640
00:50:33,494 --> 00:50:36,986
Ich bin kein Politiker. Ich w�sste
nicht einmal, wie man Stimmen z�hlt.
641
00:50:37,498 --> 00:50:39,728
Vielleicht wissen sie einfach,
dass wir am Zuge sind.
642
00:50:42,103 --> 00:50:43,195
Tony.
643
00:50:45,539 --> 00:50:47,973
Noch zu fr�h, um Sie mit
Commissioner anzusprechen?
644
00:50:49,143 --> 00:50:50,804
Entschuldigen Sie mich einen Moment.
645
00:50:53,281 --> 00:50:55,749
- Sie haben mir Nichtsnutze gegeben.
- Major?
646
00:50:55,850 --> 00:50:58,410
Sie haben mir eine Einheit
voller Nichtsnutze gegeben.
647
00:50:58,519 --> 00:51:02,353
- Dar�ber k�nnen wir morgen sprechen.
- Nein, ich denke, wir sprechen jetzt dar�ber...
648
00:51:02,623 --> 00:51:05,717
oder ich werde dort hinein
marschieren und Santoni sagen,...
649
00:51:05,826 --> 00:51:08,420
dass er gegen diese verdammte
Bef�rderung w�hlen sollen.
650
00:51:08,529 --> 00:51:11,987
Und dar�ber hinaus werde ich meinen
Freunden etwas dar�ber erz�hlen,...
651
00:51:12,099 --> 00:51:14,727
was am Ende des Barksdale-Falles
vor sich gegangen ist.
652
00:51:14,835 --> 00:51:15,824
Haben Sie das verstanden?
653
00:51:15,937 --> 00:51:19,168
Der Fall Barksdale war eine
erfolgreiche Strafverfolgung.
654
00:51:19,273 --> 00:51:22,071
Vielleicht bis zu dem Augenblick, in dem unsere
Leute die Geldgesch�fte untersuchen wollten.
655
00:51:22,176 --> 00:51:26,203
Wir haben das Quorum erreicht. Die
Gemeinderatsmitglieder k�nnen sich nun setzen.
656
00:51:29,483 --> 00:51:33,146
Ich sage Ihnen mal was, Deputy. Sie haben
vermutlich immernoch genug Stimmen,...
657
00:51:33,254 --> 00:51:35,654
aber ich kann die Sache unangenehmer
gestalten, als Sie das gern h�tten.
658
00:51:35,756 --> 00:51:37,053
Was wollen Sie, Stan?
659
00:51:37,158 --> 00:51:41,618
Ich m�chte eine richtige Einheit, mit richtigen
Polizisten und einem richtigen Befehlshaber.
660
00:51:41,729 --> 00:51:43,287
Gut, erledigt.
661
00:51:43,397 --> 00:51:45,558
Geben Sie mir diesen schwarzen Lieutenant,
der den Barksdale-Fall gemacht hat.
662
00:51:45,666 --> 00:51:48,965
Daniels hat seine K�ndigung eingereicht.
Er ist weg, nichts zu machen.
663
00:51:49,070 --> 00:51:53,564
War er schon beim Pensionsrat? Ich schlage
vor, Sie reden nochmal mit dem Mann.
664
00:51:53,774 --> 00:51:56,436
- Ich werde tun, was ich kann.
- Verarschen Sie mich nicht, Erv.
665
00:51:56,544 --> 00:51:59,035
Ich habe hier im Stadtrat
genauso viele Freunde wie Sie.
666
00:51:59,146 --> 00:52:02,343
Und mit dem, was ich �ber den
Barksdale-Fall erfahren habe,...
667
00:52:02,450 --> 00:52:04,941
habe ich eine Menge, mit
dem ich Sie fertigmachen kann.
668
00:52:20,501 --> 00:52:22,992
- In 20 Minuten ist Nachtruhe.
- Alles klar.
669
00:53:07,081 --> 00:53:08,878
Was geht ab, Ice?
670
00:53:10,951 --> 00:53:15,183
- Bist du fertig mit der Green Lantern?
- Du kannst es haben, ich will's aber zur�ck.
671
00:53:15,790 --> 00:53:18,350
- Hast du Dee versorgt?
- Dee will nichts.
672
00:53:20,895 --> 00:53:24,262
400 gute Kameras, Spiros.
673
00:53:27,101 --> 00:53:28,466
Wer hat die reingebracht?
674
00:53:28,569 --> 00:53:33,268
Diese jungen Hafenarbeiter, Niko,
und sein Volltrottel von einem Cousin.
675
00:53:39,480 --> 00:53:41,448
Und ich glaube auch, dass er auf Droge ist.
676
00:53:43,050 --> 00:53:44,381
Stefanos.
677
00:53:47,321 --> 00:53:49,915
Was er macht, ist mir schei�egal.
678
00:53:50,024 --> 00:53:53,357
H�r mal, ich zahle 10 Cents auf
jeden Dollar f�r die Kameras.
679
00:53:53,461 --> 00:53:55,827
Wir w�rden 180.000$ rausbekommen.
680
00:53:56,664 --> 00:53:59,064
- Was h�ltst du von Niko?
- Er ist gerissen.
681
00:54:01,769 --> 00:54:03,259
Mach den Deal.
682
00:54:09,977 --> 00:54:12,309
Was zum Teufel ist heute mit dir los?
683
00:54:12,413 --> 00:54:14,677
- Was?
- Du verh�ltst dich so normal.
684
00:54:15,950 --> 00:54:20,182
Wei�t du was, Dolores?
Ich habe heute Geld gemacht.
685
00:54:20,287 --> 00:54:22,255
Ach ja? Was f�r ein Schiff ist heute reingekommen?
686
00:54:25,126 --> 00:54:26,184
Hey, Zig.
687
00:54:28,900 --> 00:54:31,164
Einen Shot und ein Bier, Dolores.
688
00:54:32,233 --> 00:54:34,531
Frank Sobotka hat gemeint,
ich w�rde das brauchen.
689
00:54:53,888 --> 00:54:57,585
- Was ist das?
- Dein Wechselgeld. Meint zumindest Frank Sobotka.
690
00:55:02,429 --> 00:55:04,829
- Sicher?
- Es ist nicht meins, Herrgott.
691
00:55:04,932 --> 00:55:07,867
Wenn du es nicht nimmst,
nimmt es ein anderer.
692
00:55:18,100 --> 00:55:20,572
Dein Vater ist ein guter Mann, Zig.
693
00:55:49,301 --> 00:55:51,301
ABFINDUNGSVEREINBARUNG
694
00:56:03,757 --> 00:56:05,554
Yo, hier oben!
695
00:56:22,776 --> 00:56:24,368
T.C., was ist los?
696
00:56:26,080 --> 00:56:27,707
Was ist denn passiert?
697
00:56:27,815 --> 00:56:32,081
- Die kippen alle um, vier hab' ich schon gesehen.
- Was?
698
00:56:37,858 --> 00:56:39,382
Was zur H�lle ist hier los?
699
00:56:39,493 --> 00:56:41,927
Schlechter Stoff, yo. Hot Shots.
700
00:57:08,000 --> 00:57:11,000
subbed by realexkav
701
00:57:12,000 --> 00:57:15,000
for www.subcentral.de
63832
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.