Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,187
Being like me, not knowing what is love
2
00:00:04,187 --> 00:00:08,466
And a murderer who doesn't know how to love
3
00:00:08,466 --> 00:00:13,636
I am totally not worthy of living in this world
4
00:00:13,636 --> 00:00:16,510
I don't have the right to continue to live now.
5
00:00:16,510 --> 00:00:17,849
Tian He!
6
00:00:17,849 --> 00:00:21,098
Don't come over
7
00:00:24,747 --> 00:00:26,871
I told you to stay put
8
00:00:26,871 --> 00:00:30,023
Please do not do anything stupid
9
00:00:30,023 --> 00:00:32,530
It is too late to say that now
10
00:00:38,176 --> 00:00:40,274
I've ruined all of this myself
11
00:00:42,323 --> 00:00:46,042
Now, I could only end myself
12
00:00:46,042 --> 00:00:47,989
in order to atone for my sins
13
00:00:51,666 --> 00:00:53,142
Tian He!
14
00:01:22,298 --> 00:01:26,086
Without my permission, you can't die
15
00:01:26,086 --> 00:01:29,254
I don't understand
16
00:01:29,254 --> 00:01:32,001
Why must there be you with
me in this world already?
17
00:01:32,001 --> 00:01:38,363
Because we are one
18
00:03:10,832 --> 00:03:14,796
Subtitles brought to you by The
Spring Love Team @viki.com
19
00:03:14,796 --> 00:03:17,555
Japan
20
00:03:28,236 --> 00:03:32,558
The octopus is fresh and cheap today
21
00:03:36,332 --> 00:03:37,368
Take out the money
22
00:03:37,368 --> 00:03:40,623
Are you giving it or not?
23
00:03:40,623 --> 00:03:43,731
You're not allowed to do business here!
24
00:03:43,731 --> 00:03:44,935
Hey.
25
00:03:49,605 --> 00:03:50,773
Long Tai.
26
00:03:50,773 --> 00:03:52,210
Two men bullying
27
00:03:52,210 --> 00:03:54,581
an old woman,
28
00:03:54,581 --> 00:03:56,014
aren't you ashamed of youselves?
29
00:03:56,014 --> 00:03:57,817
So what?
30
00:03:57,817 --> 00:03:59,542
Who are you?
31
00:04:01,946 --> 00:04:03,807
Show him
32
00:04:05,577 --> 00:04:06,763
Don't get in the way of our businesses!
33
00:04:06,763 --> 00:04:08,269
If you have the guts, follow me.
34
00:04:08,269 --> 00:04:09,430
Show him!
35
00:04:09,430 --> 00:04:11,554
Long Tai! Be careful!
36
00:04:20,960 --> 00:04:23,558
I told you so many times that
when you are crossing the road ...
37
00:04:23,558 --> 00:04:25,008
Ah ...
38
00:04:28,377 --> 00:04:29,882
Director.
39
00:04:32,213 --> 00:04:33,469
Scoundrels.
40
00:04:33,469 --> 00:04:36,907
You dare to disturb me when I'm eating?
41
00:04:37,822 --> 00:04:39,491
Get rid of those two punks!
42
00:04:39,491 --> 00:04:40,174
Yes.
43
00:04:40,174 --> 00:04:41,490
Be careful next time.
44
00:04:41,490 --> 00:04:43,072
If not, I will tell your mom
45
00:04:43,072 --> 00:04:46,023
to not let you out of the house for a month.
46
00:04:46,810 --> 00:04:48,362
I get it.
47
00:04:55,080 --> 00:04:56,069
Thanks.
48
00:04:56,069 --> 00:04:58,369
You have helped me again.
49
00:04:58,537 --> 00:05:02,533
Enough already, Everyone is watching.
50
00:05:03,386 --> 00:05:04,716
By the way,
51
00:05:04,716 --> 00:05:08,544
is your mom here today?
52
00:05:10,596 --> 00:05:14,426
Miss. I'm here to deliver the fishes.
53
00:05:14,426 --> 00:05:18,063
You . this child. You are finally back.
54
00:05:18,063 --> 00:05:19,815
I had no choice.
55
00:05:19,815 --> 00:05:25,060
It's because Uncle's boat was a little late today.
Ask him if you don't believe me.
56
00:05:25,060 --> 00:05:29,030
Kenji!
57
00:05:29,030 --> 00:05:29,969
Yes.
58
00:05:31,474 --> 00:05:33,477
I heard Wenzi say that
59
00:05:33,477 --> 00:05:40,111
Last month you went to have a health examination.
The doctor said you had arrhythmia. Why is it like this?
60
00:05:42,003 --> 00:05:44,318
I'll help you nourish yourself.
61
00:05:44,318 --> 00:05:48,616
Eat more omega-3 fishes.
It's good for your heart.
62
00:05:49,382 --> 00:05:50,119
Ryuta.
63
00:05:50,885 --> 00:05:51,755
I know.
64
00:05:53,130 --> 00:05:54,866
Big brother. This is good.
65
00:05:57,264 --> 00:05:58,522
Here.
66
00:06:04,415 --> 00:06:05,834
Don't do that.
67
00:06:06,051 --> 00:06:08,569
You took such good care of us in the past.
68
00:06:08,569 --> 00:06:11,673
If it weren't for you, how could
we do business here?
69
00:06:11,673 --> 00:06:13,276
Therefore, take your money back.
70
00:06:21,289 --> 00:06:25,452
Why is your face so red? Is your
arrhythmia acting up again?
71
00:06:32,349 --> 00:06:34,275
Then, I'll leave now.
72
00:06:37,985 --> 00:06:39,068
Over there.
73
00:06:40,650 --> 00:06:41,735
Kenji!
74
00:06:41,735 --> 00:06:45,044
You have to eat the fish when it's fresh!
Visit often when you have time!
75
00:06:47,325 --> 00:06:49,015
It's time to eat.
76
00:06:49,565 --> 00:06:50,407
Mom.
77
00:06:50,948 --> 00:06:55,119
Didn't I tell you that we should speak Mandarin
at home? You will forget if you don't practise.
78
00:06:55,455 --> 00:06:59,907
Don't worry. I even dream in Mandarin at night.
How could forget?
79
00:06:59,907 --> 00:07:01,715
Okay. Let's eat now.
80
00:07:02,109 --> 00:07:05,259
Mom. Eat more. I'm not very hungry.
81
00:07:05,778 --> 00:07:08,277
You've worked hard all day,
how can you not be hungry?
82
00:07:09,804 --> 00:07:13,666
Are you beating around the bush, thinking
the food I've made doesn't taste good?
83
00:07:13,666 --> 00:07:16,581
Okay, I'll eat.
84
00:07:22,805 --> 00:07:25,126
The dishes my mom made are very tasty.
85
00:07:32,024 --> 00:07:34,115
Actually, I've always found it strange.
86
00:07:35,009 --> 00:07:36,554
What's strange?
87
00:07:36,554 --> 00:07:40,413
Why is it that I always had to eat two
portions ever since I was little?
88
00:07:44,187 --> 00:07:47,813
It's because you've always put in two
times as much effort for this family.
89
00:07:48,769 --> 00:07:49,969
Okay, I'll eat.
90
00:07:57,823 --> 00:08:02,335
You won't digest your food if you eat and
worry. What are you troubled over now?
91
00:08:02,859 --> 00:08:06,490
Lately, we've had bad weather. The
amount of fish caught has lessened.
92
00:08:06,490 --> 00:08:08,842
I don't know how much longer
we can do business.
93
00:08:09,323 --> 00:08:11,847
If we don't do business, then that's great!
94
00:08:11,847 --> 00:08:13,501
Don't do business?
95
00:08:13,501 --> 00:08:15,602
If we don't, what will we do
about our living expenses?
96
00:08:15,602 --> 00:08:16,409
You still have me!
97
00:08:16,936 --> 00:08:19,213
I hope you can quickly retire
and enjoy life in our home.
98
00:08:19,213 --> 00:08:23,683
I have good arms and feet. I can find a job
anywhere to earn money and support the family.
99
00:08:23,683 --> 00:08:26,196
I don't need you to earn money and
support the family. I only wish you
100
00:08:36,228 --> 00:08:37,296
Kneel down!
101
00:08:38,895 --> 00:08:40,895
Why did you get in a fight?
102
00:08:41,474 --> 00:08:42,690
It wasn't a fight.
103
00:08:42,690 --> 00:08:43,935
Tell me the truth!
104
00:08:43,935 --> 00:08:47,887
It really wasn't a fight! Those two people went
overboard and caused trouble at the market.
105
00:08:47,887 --> 00:08:50,485
I hate it when fists and violence
are used to resolve problems.
106
00:08:50,740 --> 00:08:52,615
However, my son actually...
107
00:08:53,077 --> 00:08:53,856
Okay.
108
00:08:53,856 --> 00:08:56,922
If you won't listen to me, I won't
bother with you anymore!
109
00:08:57,416 --> 00:08:58,444
Mom!
110
00:08:59,608 --> 00:09:02,451
Mom, I'm sorry. Don't be angry.
111
00:09:02,451 --> 00:09:06,367
Anger is bad for your health.
I've heard everything you said.
112
00:09:06,367 --> 00:09:10,452
You told me to be respectful to elders
and to help people with hardships.
113
00:09:10,452 --> 00:09:14,209
You told me to know how to express
gratitude. I really took it all in!
114
00:09:14,637 --> 00:09:15,391
Also,
115
00:09:17,684 --> 00:09:18,954
look!
116
00:09:18,954 --> 00:09:20,991
You wanted me to study Mandarin regularly.
I always carry the idiom dictionary
117
00:09:20,992 --> 00:09:23,223
you gave me wherever I go.
118
00:09:23,223 --> 00:09:25,363
When I have nothing to do, I take it
out and learn words by heart.
119
00:09:25,363 --> 00:09:27,728
Don't say pleasant things to deceive me.
120
00:09:27,728 --> 00:09:30,347
The dictionary is only for show.
121
00:09:30,347 --> 00:09:32,089
It's true! I do read it!
122
00:09:33,337 --> 00:09:35,327
If not, let's start at one.
123
00:09:35,327 --> 00:09:37,096
One.
124
00:09:37,096 --> 00:09:38,587
One model, one way.
(Exactly the same.)
125
00:09:38,587 --> 00:09:41,959
Mom, look. The fish on the table are twins.
126
00:09:41,959 --> 00:09:43,613
They're exactly the same.
127
00:09:46,134 --> 00:09:48,089
Did I explain it correctly?
128
00:09:49,682 --> 00:09:53,055
It's a mess. You have no
literary accomplishment.
129
00:09:53,055 --> 00:09:57,189
Then, "one" can also be "only one",
a second doesn't exist." (Unique.)
130
00:09:58,092 --> 00:10:01,381
Meizhizi is unlike any other in my heart.
131
00:10:02,410 --> 00:10:04,170
Flattery is useless.
132
00:10:04,170 --> 00:10:05,272
Then, what about "three"?
133
00:10:05,272 --> 00:10:07,695
That's easy! It's "choosing three and
picking four." (Picky and choosy.)
134
00:10:07,695 --> 00:10:09,510
It's "picking three and choosing four"!
135
00:10:09,510 --> 00:10:11,549
You even say that you read it every day.
136
00:10:11,549 --> 00:10:14,415
My mouth had a cramp just now. I know
it's "picking three and choosing four"!
137
00:10:15,591 --> 00:10:21,232
In my eyes, the unique Ms. Meizhizi is always being
picky and choosy toward her cute and filial Long Tai.
138
00:10:23,278 --> 00:10:24,535
You dare to say it?
139
00:10:24,535 --> 00:10:26,905
It's because I'm thick-skinned and not wasteful.
140
00:10:27,544 --> 00:10:29,435
It's "shameful"!
141
00:10:29,435 --> 00:10:34,115
Well, I didn't say it incorrectly either! I live very
thriftily, so I'm not wasteful to begin with!
142
00:10:34,115 --> 00:10:35,217
Right?
143
00:10:37,404 --> 00:10:38,805
Okay.
144
00:10:38,805 --> 00:10:41,829
Stop being angry.
145
00:10:41,829 --> 00:10:43,185
I'm sorry.
146
00:10:43,185 --> 00:10:45,668
Did you know? I'm afraid
of you being angry most.
147
00:10:46,485 --> 00:10:49,477
Then, if you pledge that you won't fight
in the future, I won't get angry!
148
00:10:50,381 --> 00:10:52,073
Okay, I pledge that
149
00:10:52,073 --> 00:10:55,848
if I fight again, I, Long Tai, will become Meizhizi's puppy.
150
00:10:57,492 --> 00:10:59,170
Puppy, puppy, take off your clothes.
151
00:11:00,415 --> 00:11:04,395
Miss, do you want to indecently
assault my pure body?
152
00:11:04,395 --> 00:11:08,757
Hey, I'm your mom! Don't joke with me like
this. What haven't I seen of your body?
153
00:11:08,757 --> 00:11:09,638
Come, come, come. Take off your clothes.
154
00:11:09,638 --> 00:11:12,506
No! I'll do it myself later!
155
00:11:12,506 --> 00:11:14,275
Mom! No!
156
00:11:18,843 --> 00:11:23,348
Tian He! If you don't take your
medicine, how will you get better?
157
00:11:24,102 --> 00:11:26,127
Ah Pan, what's wrong?
158
00:11:26,127 --> 00:11:28,294
It's nothing. I poured water
so that Tian He could take
159
00:11:28,295 --> 00:11:30,307
his medicine. He said he
wouldn't, and his hand...
160
00:11:31,966 --> 00:11:33,577
Boss.
161
00:11:33,577 --> 00:11:37,630
Don't blame Tian He.
Tian He must've been careless.
162
00:11:38,492 --> 00:11:41,765
Careless? He's careless every time?
163
00:11:42,461 --> 00:11:44,819
For how long must this excuse be used?
164
00:11:44,819 --> 00:11:46,665
That's weird.
165
00:11:46,665 --> 00:11:49,408
Every time he takes his medicine,
he has this temper tantrum.
166
00:11:49,408 --> 00:11:53,166
How old is he already?
He's still so insensible!
167
00:11:53,166 --> 00:11:56,644
That's right. I'm insensible,
168
00:11:56,644 --> 00:11:59,060
but I want to ask whether
169
00:11:59,603 --> 00:12:02,380
after taking medicine for so many years,
170
00:12:02,926 --> 00:12:05,242
my sickness has been cured.
171
00:12:05,242 --> 00:12:07,649
This is the newest medicine.
172
00:12:07,649 --> 00:12:10,125
If you don't take it, how would
you know it's ineffective?
173
00:12:12,561 --> 00:12:12,768
Tian He!
174
00:12:12,768 --> 00:12:13,910
What's wrong? Are you okay?
175
00:12:13,910 --> 00:12:15,198
Move aside! Don't touch me.
176
00:12:15,198 --> 00:12:16,683
What kind of attitude is this?
177
00:12:16,683 --> 00:12:17,486
Boss!
178
00:12:17,486 --> 00:12:20,497
Tian He's not feeling well.
179
00:12:20,497 --> 00:12:21,433
That's right.
180
00:12:24,072 --> 00:12:27,055
Tian He!
181
00:12:27,055 --> 00:12:28,372
What's wrong?
182
00:12:29,079 --> 00:12:29,997
Tian He!
183
00:12:48,276 --> 00:12:50,439
Doctor Jin.
184
00:12:50,439 --> 00:12:53,036
Having known each other for so long,
I'll be straightforward.
185
00:12:54,099 --> 00:12:56,828
Tian He's heart disease is
becoming more severe.
186
00:12:56,828 --> 00:12:58,781
You must prepare yourselves mentally.
187
00:13:18,496 --> 00:13:21,784
Meizhizi, I'm sorry.
188
00:13:21,784 --> 00:13:25,113
I didn't take good care of Tian He.
189
00:13:26,096 --> 00:13:28,284
Where are you?
190
00:13:28,284 --> 00:13:31,184
Why haven't you contacted me?
191
00:13:31,184 --> 00:13:33,068
Where exactly are you?
192
00:13:35,620 --> 00:13:36,810
Boss.
193
00:13:37,771 --> 00:13:39,736
Did Tian He wake up yet?
194
00:13:39,736 --> 00:13:43,753
Tian He didn't wake up yet. The mailman
delivered your registered letter.
195
00:13:43,753 --> 00:13:48,168
The sender's name isn't written on the
envelope, but it was mailed in from abroad.
196
00:14:06,237 --> 00:14:08,594
After so many years of not
living up to my duties,
197
00:14:08,595 --> 00:14:10,858
I, Zheng Xin She, have
finally brought good news.
198
00:14:31,653 --> 00:14:34,828
I've enclosed Ms. Meizhizi's contact information.
199
00:14:35,841 --> 00:14:39,120
After years of searching, the case is thus closed.
200
00:14:41,243 --> 00:14:44,585
Japan
201
00:14:47,894 --> 00:14:49,853
Pledge to God that
202
00:14:49,853 --> 00:14:50,540
after giving birth, you'll never return.
203
00:14:50,540 --> 00:14:52,950
Don't come back forever
204
00:14:52,950 --> 00:14:54,875
I know I have sworn to god before
205
00:14:55,656 --> 00:14:58,221
I won't return to Taiwan anymore in this lifetime
206
00:14:58,221 --> 00:15:00,391
But I don't know why
207
00:15:00,391 --> 00:15:02,960
I feel very uneasy recently
208
00:15:03,781 --> 00:15:06,637
Did something happen to Tianhe?
209
00:15:27,250 --> 00:15:30,352
Japan, the Long family's house
210
00:16:12,606 --> 00:16:14,782
It has already been 26 years.
211
00:16:15,785 --> 00:16:18,710
I've been looking for you for 26 years.
212
00:16:19,722 --> 00:16:23,697
Meizhizi. How are you doing?
213
00:16:25,075 --> 00:16:27,301
This 26 years,
214
00:16:27,301 --> 00:16:31,751
You have disappeared without any news
215
00:16:32,786 --> 00:16:37,668
There has never been a day when
I've no regrets nor pain
216
00:16:38,947 --> 00:16:40,821
Looking at the wild cherry
217
00:16:41,541 --> 00:16:42,941
I would think of you.
218
00:16:44,859 --> 00:16:47,202
Looking at Tian He,
219
00:16:47,202 --> 00:16:49,511
I would think of Tian Hao.
220
00:16:51,783 --> 00:16:53,569
I'm sorry.
221
00:16:55,063 --> 00:16:57,698
I was too weak that year.
222
00:16:58,633 --> 00:17:01,757
I dare not go against my mother.
223
00:17:02,542 --> 00:17:04,621
But in this house now,
224
00:17:04,621 --> 00:17:07,306
there's only me and Tian He in this house.
225
00:17:08,847 --> 00:17:10,032
I'm begging you.
226
00:17:10,564 --> 00:17:12,060
Please come back.
227
00:17:13,156 --> 00:17:15,311
Tian He is sick.
228
00:17:16,665 --> 00:17:19,542
The doctor said that his
illness is not very positive.
229
00:17:19,542 --> 00:17:22,120
Bring Tian Hao home.
230
00:17:23,352 --> 00:17:26,996
Let our family be reunited, okay?
231
00:17:27,883 --> 00:17:29,852
By Shoucheng
232
00:17:29,852 --> 00:17:31,105
Tian He!
233
00:17:31,105 --> 00:17:32,764
What's wrong with you?
234
00:17:32,764 --> 00:17:33,726
Tian He!
235
00:17:34,597 --> 00:17:35,165
Tian He!
236
00:17:36,083 --> 00:17:39,415
Boss!
237
00:17:39,415 --> 00:17:40,883
Boss, I think I will get Dr Jin to
238
00:17:40,883 --> 00:17:41,762
and come over here to take a look at him
239
00:17:41,762 --> 00:17:43,113
Okay?
240
00:17:43,113 --> 00:17:44,458
Tian He. Wake up!
241
00:17:45,364 --> 00:17:46,260
Tian He.
242
00:17:47,953 --> 00:17:48,847
Tian He.
243
00:17:51,577 --> 00:17:54,589
Tianhe, how do you feel?
244
00:17:55,869 --> 00:17:58,269
Do you really care about me?
245
00:18:01,858 --> 00:18:04,778
Or just you pretending for the sake of it?
246
00:18:05,949 --> 00:18:07,873
What are you saying, Tian He?
247
00:18:09,056 --> 00:18:11,484
My existence is just torturing you
248
00:18:12,470 --> 00:18:14,521
If I die,
249
00:18:14,926 --> 00:18:17,629
You will be relieved
250
00:18:17,629 --> 00:18:19,085
Tian He.
251
00:18:19,085 --> 00:18:20,682
Don't think like this.
252
00:18:20,682 --> 00:18:21,991
Boss, because of your illness,
253
00:18:21,991 --> 00:18:23,664
begged many reputable doctors,
254
00:18:23,664 --> 00:18:24,817
did you know that?
255
00:18:27,278 --> 00:18:30,114
Should I say that he's only putting on an act?
256
00:18:44,906 --> 00:18:46,600
Boss.
257
00:18:48,260 --> 00:18:51,001
Why do you say such words that hurt people?
258
00:18:52,296 --> 00:18:55,862
When you see your father, it seems
as if you are meeting your enemy.
259
00:18:55,862 --> 00:18:56,821
Did you need to do that?
260
00:19:05,911 --> 00:19:08,422
Taiwan, the Zhao family.
261
00:19:10,653 --> 00:19:25,572
Subtitles brought to you by The
Spring Love Team @viki.com
262
00:19:30,061 --> 00:19:31,091
Ren Mei.
263
00:19:32,569 --> 00:19:33,608
Zhao Ren Mei.
264
00:19:34,270 --> 00:19:36,184
Granny.
Zhao Ren Mei!
265
00:19:42,081 --> 00:19:43,138
Granny.
266
00:19:49,735 --> 00:19:50,294
Granny.
267
00:19:51,173 --> 00:19:53,057
So reckless
268
00:19:53,057 --> 00:19:54,851
You are not feminine at all.
269
00:19:54,851 --> 00:19:58,932
You must be serious and
focused when you are working.
270
00:19:58,932 --> 00:20:00,806
Who said that you could put on your i-pod?
271
00:20:02,559 --> 00:20:05,952
Granny. Sorry.
272
00:20:05,952 --> 00:20:07,862
I don't want to hear you apologising.
273
00:20:07,862 --> 00:20:08,855
What I want is
274
00:20:08,855 --> 00:20:10,994
seeing you getting things done right.
275
00:20:14,081 --> 00:20:15,370
What's wrong?
276
00:20:15,792 --> 00:20:19,653
I only said a few words and
you are keeping silent again?
277
00:20:21,601 --> 00:20:22,851
Looking at your timid look
278
00:20:22,851 --> 00:20:23,685
Looking at your timid look
279
00:20:23,685 --> 00:20:25,075
I get angry.
280
00:20:26,024 --> 00:20:28,180
You don't do anything well.
281
00:20:28,180 --> 00:20:30,383
You don't do anything right. Why can't
you learn from your brother?
282
00:20:31,375 --> 00:20:32,919
I ...
283
00:20:32,919 --> 00:20:33,794
Forget it.
284
00:20:33,794 --> 00:20:37,254
Have you completed the work I asked you to do?
285
00:20:37,254 --> 00:20:39,573
All the windows downstairs
286
00:20:39,573 --> 00:20:41,420
Did you do according to my instructions?
287
00:20:41,420 --> 00:20:43,758
Wiping a hundred times each
288
00:20:43,758 --> 00:20:44,570
Grandma
289
00:20:45,035 --> 00:20:48,018
I didn't count how many times
290
00:20:48,018 --> 00:20:50,892
But I wiped all of them clean already
291
00:20:51,336 --> 00:20:54,896
I say hundred times means a hundred times
292
00:20:54,896 --> 00:20:56,714
You have no rights to bargain with me
293
00:20:56,714 --> 00:20:58,123
Go back
294
00:20:58,123 --> 00:20:59,812
Wipe it again
295
00:20:59,812 --> 00:21:02,530
This time, for each of the window
296
00:21:02,530 --> 00:21:03,968
Wipe two hundred times
297
00:21:05,399 --> 00:21:06,420
CEO
298
00:21:06,420 --> 00:21:08,614
Just wipe the windows clean will do
299
00:21:08,614 --> 00:21:10,305
Why count how many times?
300
00:21:11,315 --> 00:21:13,211
It's for you to speak here
301
00:21:14,465 --> 00:21:15,398
Yes
302
00:21:16,247 --> 00:21:19,270
Did you understand what I said just now?
303
00:21:19,884 --> 00:21:21,141
I understood
304
00:21:22,014 --> 00:21:26,370
Wipe each window two hundred times
305
00:21:51,761 --> 00:21:55,410
Zhao Renmei, Meiren Zhao
(No one to take care)
306
00:21:57,753 --> 00:21:59,245
Don't be scared
307
00:21:59,245 --> 00:22:00,998
Jiayou jiayou jiayou!
308
00:22:00,998 --> 00:22:02,237
Go! Go! Go!
309
00:22:16,697 --> 00:22:17,747
CEO
310
00:22:17,747 --> 00:22:19,124
The village head is here
311
00:22:19,124 --> 00:22:21,766
He says that he has something
important to look for you
312
00:22:24,778 --> 00:22:25,591
Village Head
313
00:22:26,026 --> 00:22:26,806
CEO
314
00:22:26,806 --> 00:22:28,501
Are you looking for me for something?
315
00:22:28,501 --> 00:22:29,674
Look at this
316
00:22:29,674 --> 00:22:31,230
Your place is so well decorated
317
00:22:31,230 --> 00:22:32,426
And so grand
318
00:22:32,426 --> 00:22:33,701
I think our hotspring village
319
00:22:33,701 --> 00:22:34,989
Whether we will be successful or not
320
00:22:34,989 --> 00:22:37,260
We have to depend on your Beauty Hotspring
321
00:22:38,081 --> 00:22:39,718
Are you here to say polite words?
322
00:22:39,718 --> 00:22:40,797
No
323
00:22:40,797 --> 00:22:42,662
I am here to discuss with you CEO
324
00:22:42,662 --> 00:22:43,852
Regarding our hotspring village's
325
00:22:43,852 --> 00:22:45,865
Century Celebration matter
326
00:22:46,545 --> 00:22:47,542
Take a seat
327
00:22:49,653 --> 00:22:50,795
This year is our
328
00:22:50,795 --> 00:22:52,737
Hundredth anniversary of our hotspring village
329
00:22:52,737 --> 00:22:54,398
Everyone thinks that we should make it lively
330
00:22:54,398 --> 00:22:55,396
I said okay
331
00:22:55,396 --> 00:22:56,129
I was thinking
332
00:22:56,129 --> 00:22:58,898
We should invite two families
to perform dragon dance
333
00:22:58,898 --> 00:23:00,764
To launch the opening ceremony
334
00:23:00,764 --> 00:23:02,451
I don't know if the Zhao family
335
00:23:02,451 --> 00:23:03,977
is willing to participate?
336
00:23:03,977 --> 00:23:05,532
Of course, no problems
337
00:23:05,532 --> 00:23:07,483
Our beauty hotspring
338
00:23:07,483 --> 00:23:09,998
is the the top hotspring in hotspring village
339
00:23:09,998 --> 00:23:12,251
We will definitely celebrate together
340
00:23:12,634 --> 00:23:14,948
This is great
341
00:23:14,948 --> 00:23:17,653
Then you will be sending?
342
00:23:17,653 --> 00:23:20,220
That will definitely be my only
grandson, Zhao Renhu
343
00:23:20,220 --> 00:23:21,439
Renhu?
344
00:23:21,439 --> 00:23:24,114
Isn't Renhu studying abroad?
345
00:23:24,114 --> 00:23:25,528
Coming back soon
346
00:23:25,528 --> 00:23:26,582
You mentioned two families just now
347
00:23:26,582 --> 00:23:27,850
You mentioned two families just now
348
00:23:27,850 --> 00:23:29,070
The other family is?
349
00:23:30,124 --> 00:23:32,493
Everyone decided to elect the Long Family
350
00:23:32,493 --> 00:23:34,005
Is there a candidate?
351
00:23:34,005 --> 00:23:35,145
Looking at their family
352
00:23:35,145 --> 00:23:37,126
Long Family is filled with the old and weak
353
00:23:37,126 --> 00:23:38,880
Long Tianhe who is the only one qualified
354
00:23:38,880 --> 00:23:40,269
is also sick
355
00:23:40,269 --> 00:23:41,602
It has been so many years
356
00:23:41,602 --> 00:23:42,987
They did not manage to send a candidate
357
00:23:43,544 --> 00:23:45,024
They should be giving up
358
00:23:45,024 --> 00:23:46,598
Who says we are giving up
359
00:23:46,598 --> 00:23:47,903
This is such a meaningful event
360
00:23:47,903 --> 00:23:49,818
Our Long family must definitely go
361
00:23:51,820 --> 00:23:53,432
Isn't it so, Boss?
362
00:23:54,180 --> 00:23:55,352
Village Head
363
00:23:55,352 --> 00:23:57,080
According to what you have said
364
00:23:57,080 --> 00:23:59,665
Every family has to send two candidates?
365
00:23:59,665 --> 00:24:00,871
Yes
366
00:24:00,871 --> 00:24:01,380
Dragon dance
367
00:24:01,380 --> 00:24:03,042
requires at least two persons
368
00:24:03,042 --> 00:24:04,043
Right?
369
00:24:04,043 --> 00:24:07,475
Tianhe from your family will participate right?
370
00:24:09,648 --> 00:24:12,034
Tianhe should participate by right
371
00:24:12,034 --> 00:24:13,139
But we all know that
372
00:24:13,139 --> 00:24:14,897
His health has not been good since young
373
00:24:14,897 --> 00:24:16,472
He hasn't appeared for so long
374
00:24:16,472 --> 00:24:19,061
Everyone in the village cares about him
375
00:24:19,061 --> 00:24:20,560
Is he okay?
376
00:24:20,560 --> 00:24:22,099
Tianhe is very well
377
00:24:22,099 --> 00:24:23,938
Please tell those gossip mongers
378
00:24:23,938 --> 00:24:25,194
Who have nothing better to do to shut up
379
00:24:25,194 --> 00:24:26,662
Don't speak nonsense
380
00:24:26,662 --> 00:24:27,362
Old Tu
381
00:24:30,121 --> 00:24:33,719
Village head, rest assured
382
00:24:33,719 --> 00:24:35,901
At that event, our Long Family
383
00:24:35,901 --> 00:24:38,550
will definitely not disappoint the villagers
384
00:24:38,550 --> 00:24:39,337
Boss Long
385
00:24:39,337 --> 00:24:41,107
This means that you have agreed
386
00:24:41,107 --> 00:24:42,439
That's great
387
00:24:42,439 --> 00:24:44,073
If there's nothing else, I shall leave first
388
00:24:47,760 --> 00:24:49,508
What's this?
389
00:24:49,508 --> 00:24:50,254
The whole village is waiting to see
390
00:24:50,254 --> 00:24:51,683
Our Tianhe's joke
391
00:24:51,683 --> 00:24:53,506
What kind of good intentions are these?
392
00:24:53,506 --> 00:24:54,580
Boss
393
00:24:55,370 --> 00:24:57,498
Ahpan, what happened again?
394
00:24:57,498 --> 00:24:58,245
I entered the room just now
395
00:24:58,245 --> 00:24:59,429
To check if Tianhe took the medicine
396
00:24:59,429 --> 00:25:00,438
But I saw Tianhe's
397
00:25:00,438 --> 00:25:01,176
Entire face turned pale
398
00:25:01,176 --> 00:25:02,881
It seems like he is going to black out
399
00:25:03,447 --> 00:25:04,849
What are you waiting for?
400
00:25:04,849 --> 00:25:05,562
Send him to the hospital immediately
401
00:25:19,779 --> 00:25:27,253
Subtitles brought to you by The
Spring Love Team @viki.com
402
00:25:29,365 --> 00:25:31,273
Longtai, where did you go?
403
00:25:31,273 --> 00:25:32,328
Why didn't you bring your mobile phone?
404
00:25:32,328 --> 00:25:36,378
I just went to the market nearby to send sashimi
405
00:25:36,378 --> 00:25:38,818
Mr Tian has visitors at his place today
406
00:25:39,357 --> 00:25:40,981
The cherry blossomed so beautifully
407
00:25:40,981 --> 00:25:41,860
Mom
408
00:25:46,259 --> 00:25:48,487
I had a beautiful dream
409
00:25:48,487 --> 00:25:54,297
Walking towards the blossomed cherry trees
410
00:25:54,297 --> 00:26:00,367
But due to your loud shoutings
411
00:26:00,367 --> 00:26:03,308
I was awoken
412
00:26:08,700 --> 00:26:10,529
I brought the birthday cake
413
00:26:10,529 --> 00:26:12,339
Why spend this money?
414
00:26:13,927 --> 00:26:17,451
Dad, since we are here take a seat
415
00:26:17,451 --> 00:26:19,703
Lets celebrate for Aunt together
416
00:26:22,869 --> 00:26:25,956
I still have something on
417
00:26:25,956 --> 00:26:28,197
Happy Birthday
418
00:26:28,197 --> 00:26:29,804
You can just stop acting
419
00:26:30,744 --> 00:26:31,529
Everyone knows that
420
00:26:31,529 --> 00:26:32,945
From the past till now
421
00:26:32,945 --> 00:26:34,853
You have been caring for Aunt
422
00:26:34,853 --> 00:26:36,300
When did I care for her?
423
00:26:36,854 --> 00:26:38,951
Because I am a Taiwanese
424
00:26:38,951 --> 00:26:40,448
And she knows how to speak mandarin
425
00:26:40,448 --> 00:26:44,379
I will look for her to chit chat
426
00:26:44,379 --> 00:26:47,044
This is such a lousy excuse
427
00:26:47,044 --> 00:26:49,498
Anyways, I shall leave first
428
00:26:53,784 --> 00:26:55,861
Mr Jian Ren really
429
00:26:57,587 --> 00:26:58,451
Longtai
430
00:26:59,916 --> 00:27:01,259
Hello Longtai
431
00:27:02,185 --> 00:27:03,791
Why are everyone here?
432
00:27:03,791 --> 00:27:07,291
We were all worried by your
mom passing out today
433
00:27:07,291 --> 00:27:09,230
We were thinking of cooking
something good to nourish her
434
00:27:09,230 --> 00:27:10,800
And celebrate her birthday as well
435
00:27:13,390 --> 00:27:14,757
Longtai
436
00:27:14,757 --> 00:27:17,049
Why did you come home so late?
437
00:27:17,049 --> 00:27:19,138
Regarding your mother's illness
438
00:27:19,138 --> 00:27:20,993
I want to talk to you
439
00:27:21,416 --> 00:27:22,282
Doctor
440
00:27:22,282 --> 00:27:23,376
Didn't my mother just
441
00:27:23,376 --> 00:27:24,581
suffer from a flu only?
442
00:27:24,581 --> 00:27:26,562
That is only on the surface
443
00:27:26,562 --> 00:27:27,721
The actual reason
444
00:27:27,721 --> 00:27:30,341
is because she is too tired for long
445
00:27:30,341 --> 00:27:33,406
Does she have the habit of taking mecidines?
446
00:27:34,468 --> 00:27:37,479
I would always persuade her to see the doctor
447
00:27:37,479 --> 00:27:39,558
But she would say that the
doctor is too expensive
448
00:27:39,558 --> 00:27:41,243
Eating the medicine will do
449
00:27:41,243 --> 00:27:43,224
So it is so
450
00:27:43,224 --> 00:27:44,263
It should be due to prolonged fatigue
451
00:27:44,263 --> 00:27:45,263
Plus poor prescription of medication
452
00:27:45,263 --> 00:27:48,447
Your mother's heartbeat is not regular
453
00:27:48,447 --> 00:27:51,535
There is a danger of stopping suddenly
454
00:27:56,755 --> 00:28:01,406
I just chatted with my friend I saw on the way
455
00:28:01,406 --> 00:28:04,335
Come, the dishes are getting cold
456
00:28:04,335 --> 00:28:05,855
Ah Xiang, take out the cake
457
00:28:05,855 --> 00:28:07,028
Put on the candles
458
00:28:11,359 --> 00:28:17,492
Happy birthday to you!
459
00:28:17,492 --> 00:28:20,959
Happy Birthday to Michiko
460
00:28:20,959 --> 00:28:25,377
Happy birthday to you!
461
00:28:25,377 --> 00:28:27,656
Congrats
462
00:28:29,637 --> 00:28:31,342
Aunt, make a wish
463
00:28:33,389 --> 00:28:39,613
Thank you god for being so nice to me
464
00:28:39,613 --> 00:28:44,564
I have nothing special to wish for
465
00:28:44,564 --> 00:28:47,582
I just hope that in future
466
00:28:47,582 --> 00:28:52,756
Longtai can find a girl he loves
467
00:28:52,756 --> 00:28:54,206
Having the real happiness
468
00:28:54,206 --> 00:28:55,487
Just like me
469
00:29:21,729 --> 00:29:23,186
I beg you
470
00:29:24,370 --> 00:29:26,020
Please don't take my mom away
471
00:29:27,189 --> 00:29:29,470
She brought me with much difficulty
472
00:29:29,470 --> 00:29:32,722
I said I want to let her enjoy life
473
00:29:34,403 --> 00:29:35,695
Are you opposing against me?
474
00:29:37,023 --> 00:29:38,538
I don't allow you to take her away
475
00:29:40,665 --> 00:29:42,499
Taiwan
476
00:29:42,499 --> 00:30:02,459
Subtitles brought to you by The
Spring Love Team @viki.com
477
00:30:04,626 --> 00:30:06,432
Tian He. How are you doing?
478
00:30:07,266 --> 00:30:08,666
I have always wanted to ask
479
00:30:09,934 --> 00:30:12,951
The knot between the father and son
480
00:30:12,951 --> 00:30:14,807
has never been untied.
481
00:30:15,338 --> 00:30:19,240
Even though Tian He's heart
condition is not good
482
00:30:19,240 --> 00:30:20,770
but I already said that
483
00:30:21,215 --> 00:30:22,194
his illness
484
00:30:22,194 --> 00:30:24,825
is a heart disease more or less caused by you.
485
00:30:25,917 --> 00:30:28,641
Wouldn't everything be fine once you have
cleared your up misundersrtanding?
486
00:30:29,403 --> 00:30:31,184
It's not that I don't want to.
487
00:30:32,462 --> 00:30:35,029
It's just that his prejudice
toward me is too deep.
488
00:30:36,018 --> 00:30:37,143
When I wanted to
489
00:30:37,143 --> 00:30:40,225
clear up the matter,
490
00:30:40,225 --> 00:30:44,259
he repeatedly provoked me when
the words were in my mouth.
491
00:30:44,259 --> 00:30:46,860
I had no way to calmly
492
00:30:47,751 --> 00:30:50,272
tell him what had happened that year.
493
00:31:06,655 --> 00:31:08,393
It has already been for so long,
494
00:31:09,868 --> 00:31:11,656
Since you couldn't resolve it at the time,
495
00:31:14,207 --> 00:31:15,949
I'm afraid that it's even harder now.
496
00:31:17,732 --> 00:31:19,830
Long Tai's Home in Japan
497
00:31:23,131 --> 00:31:23,910
Mom.
498
00:31:24,488 --> 00:31:25,833
Have some tea.
499
00:31:31,358 --> 00:31:32,066
Thinking of how
500
00:31:32,066 --> 00:31:34,550
we have already been here
for more than 20 years,
501
00:31:34,550 --> 00:31:36,315
There have been good people along the way.
502
00:31:36,315 --> 00:31:38,033
We've really received blessings from heaven.
503
00:31:39,369 --> 00:31:42,102
But the most happy thing is that
504
00:31:42,102 --> 00:31:42,665
I could give brith
505
00:31:42,665 --> 00:31:44,567
to such a child like you.
506
00:31:46,190 --> 00:31:48,365
Why must you say such cheesy
things for no reason?
507
00:31:48,365 --> 00:31:49,810
I prefer Meizhizi to treat me
508
00:31:49,810 --> 00:31:50,856
choosy and picky.
509
00:31:50,856 --> 00:31:52,872
It's "picky and choosy"!
510
00:31:56,402 --> 00:31:57,915
Why do you always purposely
use the wrong idioms
511
00:31:57,915 --> 00:31:59,418
to make me correct you?
512
00:32:00,147 --> 00:32:01,859
I like it when you correct me.
513
00:32:01,859 --> 00:32:03,597
Silly child.
514
00:32:05,362 --> 00:32:06,860
If it's really is possible,
515
00:32:06,860 --> 00:32:09,555
I would iike to be your silly child forever,
516
00:32:09,555 --> 00:32:11,532
Yes, silly child.
517
00:32:11,532 --> 00:32:13,461
When everyone were eating the cake,
518
00:32:13,461 --> 00:32:16,226
you didn't eat and kept on looking at me instead.
519
00:32:16,226 --> 00:32:17,785
You were full just by looking at me.
520
00:32:18,390 --> 00:32:19,919
Are you hungry now?
521
00:32:21,280 --> 00:32:23,724
Mom. You should be very tired now.
522
00:32:23,724 --> 00:32:25,512
Go and rest now.
523
00:32:25,512 --> 00:32:26,986
I'm not tired.
524
00:32:26,986 --> 00:32:28,684
Would you like to have some fish?
525
00:32:28,684 --> 00:32:31,793
I'll teach you how to make "Pisces
Leaps Through Dragon Gate."
526
00:32:31,793 --> 00:32:34,303
Now? Isn't it a bit too early?
527
00:32:34,303 --> 00:32:37,112
Certain things, when you want
to do it, you should do it fast.
528
00:32:37,112 --> 00:32:38,773
If not, you will have regrets.
529
00:32:42,380 --> 00:32:44,960
Just let me do it since I want to.
530
00:32:44,960 --> 00:32:46,635
When you are serious in learning,
531
00:32:46,635 --> 00:32:48,641
I will only teach you once.
532
00:32:48,641 --> 00:32:50,777
I don't accept stupid students.
533
00:33:13,870 --> 00:33:16,138
It's almost done.
534
00:33:16,138 --> 00:33:18,258
Long Tai, Give me a plate.
535
00:33:24,320 --> 00:33:25,932
This dish is related to the time
I was distressed in Taiwan.
536
00:33:25,932 --> 00:33:27,079
The samaritan who took me in,
537
00:33:27,079 --> 00:33:28,325
The savior who sheltered me
538
00:33:28,325 --> 00:33:30,243
she taught me how to cook this.
539
00:33:31,740 --> 00:33:33,740
Why do you suddenly talk about Taiwan?
540
00:33:33,740 --> 00:33:34,933
Didn't you dislike bringing this up?
541
00:33:36,379 --> 00:33:38,770
It's not that I didn't want to bring this.
542
00:33:38,770 --> 00:33:40,582
I was only wondering
543
00:33:40,582 --> 00:33:43,026
when to tell you everything from the beginning.
544
00:33:44,312 --> 00:33:46,658
At that time, when I was young,
545
00:33:46,658 --> 00:33:49,086
I went to Taiwan on vacation on my own.
546
00:33:49,086 --> 00:33:51,186
Subsequently, I dropped my money.
547
00:33:51,186 --> 00:33:53,561
Subsequently, someone took me in.
548
00:33:53,561 --> 00:33:56,320
She taught me how to cook
many delicious foods.
549
00:33:58,737 --> 00:34:00,658
So, you must quickly learn how to cook them.
550
00:34:00,658 --> 00:34:02,045
What if one day when I'm not here,
551
00:34:02,045 --> 00:34:03,684
and when you want to eat,
552
00:34:03,684 --> 00:34:05,676
you can cook them yourself.
553
00:34:05,676 --> 00:34:07,980
Why are you saying such inauspicious things?
554
00:34:07,980 --> 00:34:10,237
You will always be with me.
555
00:34:10,237 --> 00:34:11,414
I don't like hearing this.
556
00:34:15,581 --> 00:34:16,412
Long Tai.
557
00:34:18,057 --> 00:34:19,080
Why didn't you ever ask me
558
00:34:19,080 --> 00:34:20,859
about your father?
559
00:34:21,323 --> 00:34:22,842
What's there to ask?
560
00:34:22,842 --> 00:34:23,441
Didn't you say that
561
00:34:23,441 --> 00:34:24,643
when I was young,
562
00:34:24,643 --> 00:34:25,744
he passed away.
563
00:34:26,628 --> 00:34:28,230
You knew that I was lying
564
00:34:28,230 --> 00:34:29,180
You didn't expose it either.
565
00:34:30,759 --> 00:34:32,668
You were afraid that I would be sad
566
00:34:32,668 --> 00:34:34,237
Hence, you choose to believe it
567
00:34:34,237 --> 00:34:36,018
and didn't chase for the answer, right?
568
00:34:42,266 --> 00:34:44,110
Do you know?
569
00:34:44,110 --> 00:34:44,907
The boy that I met seem
570
00:34:44,907 --> 00:34:47,179
exactly like you.
571
00:34:50,303 --> 00:34:55,472
This boy was very filial and kind.
572
00:34:56,354 --> 00:34:59,254
When he was 24 years old,
573
00:34:59,254 --> 00:35:00,158
he met a girl
574
00:35:00,158 --> 00:35:03,071
who came from Japan.
575
00:35:03,071 --> 00:35:04,692
Through fate,
576
00:35:04,692 --> 00:35:08,044
she met a warm and considerate boy.
577
00:35:08,044 --> 00:35:09,824
The boy's surname was Long.
578
00:35:09,824 --> 00:35:10,795
He was the heir to one of Hot Springs Village's
579
00:35:10,795 --> 00:35:13,058
century-old hot springs resorts.
580
00:35:14,263 --> 00:35:15,973
It was love at first sight for them.
581
00:35:15,973 --> 00:35:17,903
The girl and the boy
582
00:35:17,903 --> 00:35:19,100
planted a wild oriental cherry
583
00:35:19,100 --> 00:35:21,473
in the backyard of the hot springs resort.
584
00:35:21,473 --> 00:35:24,976
But their love didn't receive any blessings.
585
00:35:26,682 --> 00:35:28,012
After ten months of pregnancy,
586
00:35:28,012 --> 00:35:30,370
the girl finally gave birth.
587
00:35:30,976 --> 00:35:33,723
The girl wasn't sure
588
00:35:33,723 --> 00:35:36,225
how she and the boy would end up.
589
00:35:37,473 --> 00:35:39,334
Because she couldn't bear to leave the children,
590
00:35:40,319 --> 00:35:42,266
when no one was taking any notice,
591
00:35:42,944 --> 00:35:45,069
she took the child who was the
skinnest and weakest
592
00:35:45,069 --> 00:35:46,545
and left with that child.
593
00:35:47,424 --> 00:35:49,746
She doesn't know how many times
594
00:35:49,746 --> 00:35:52,778
she saw that oriental cherry
595
00:35:52,778 --> 00:35:54,317
brilliantly bloom in her dream.
596
00:35:55,742 --> 00:35:57,505
After twenty-six years,
597
00:36:00,293 --> 00:36:04,235
the child she brought to Japan grew up.
598
00:36:05,310 --> 00:36:08,083
She named the child
599
00:36:09,708 --> 00:36:10,853
Long Tai.
600
00:36:18,469 --> 00:36:33,547
Previously
601
00:36:37,829 --> 00:36:39,178
All those years,
602
00:36:40,843 --> 00:36:43,970
she had always wanted to tell her son
603
00:36:43,970 --> 00:36:47,572
that he has a father and
older brother in Taiwan.
604
00:36:49,530 --> 00:36:51,631
But she didn't know how to tell him.
605
00:36:53,313 --> 00:36:54,601
It's because she was afraid
606
00:36:54,601 --> 00:36:56,122
of what her son would think of it.
607
00:36:57,393 --> 00:37:00,346
She was afraid that her son
would not be able to accept it.
608
00:37:02,864 --> 00:37:04,150
I don't understand.
609
00:37:04,150 --> 00:37:06,255
Why are you suddenly telling me all this?
610
00:37:06,255 --> 00:37:08,226
It's because I'm afraid ...
611
00:37:09,033 --> 00:37:10,131
I'm afraid that if I don't tell you this,
612
00:37:10,131 --> 00:37:12,096
I may never have another
opportunity in the future.
613
00:37:14,195 --> 00:37:16,151
Why wouldn't I not accept it?
614
00:37:16,151 --> 00:37:17,913
Regardless of how I was born
615
00:37:17,913 --> 00:37:18,469
and where I came from,
616
00:37:18,469 --> 00:37:19,676
I would accept it.
617
00:37:19,676 --> 00:37:21,730
It's because Meizhizi has me.
618
00:37:29,132 --> 00:37:31,598
I am relieved on hearing you say this.
619
00:37:33,061 --> 00:37:35,774
At the time, I selfishly took you away.
620
00:37:38,696 --> 00:37:40,749
Even if I don't go back,
621
00:37:40,749 --> 00:37:42,325
you should go back and accept your heritage.
622
00:37:42,325 --> 00:37:45,462
Mom, your body is very feeble right now.
Talking will sap your energy. Rest first.
623
00:37:45,462 --> 00:37:48,157
Let's talk about this again tomorrow, okay?
624
00:37:48,478 --> 00:37:49,688
Let's go.
625
00:38:12,154 --> 00:38:13,296
Since young,
626
00:38:13,296 --> 00:38:15,444
you are such a warm child.
627
00:38:19,781 --> 00:38:21,211
Thank you.
628
00:38:23,478 --> 00:38:25,912
Thank you for being my son.
629
00:38:29,895 --> 00:38:32,159
What nonsense are you saying?
630
00:38:32,159 --> 00:38:32,791
I should thank you instead
631
00:38:32,791 --> 00:38:34,236
for giving birth to me.
632
00:38:38,539 --> 00:38:42,260
As a mother, I don't use great
principles to teach my child,
633
00:38:43,898 --> 00:38:45,200
but
634
00:38:45,985 --> 00:38:48,347
you are very filial
635
00:38:48,347 --> 00:38:50,051
and mature.
636
00:38:52,636 --> 00:38:53,302
I think
637
00:38:55,437 --> 00:38:57,114
I should tell
638
00:38:57,114 --> 00:38:59,490
the Long family.
639
00:39:01,669 --> 00:39:02,810
Don't talk anymore.
640
00:39:02,810 --> 00:39:03,586
Go to sleep now.
641
00:39:03,586 --> 00:39:05,551
Have a good rest now.
642
00:39:10,330 --> 00:39:12,422
I will stay here with you.
643
00:39:48,225 --> 00:39:52,913
There are many things, if you
want to do them, do it fast.
644
00:39:53,384 --> 00:39:56,297
If I don't clarify this with you, I may
never have the chance again.
645
00:40:05,152 --> 00:40:06,880
Mom
646
00:40:06,880 --> 00:40:08,717
Good Night
647
00:40:17,957 --> 00:40:19,205
Mom
648
00:40:27,783 --> 00:40:29,187
Mom
649
00:40:30,499 --> 00:40:31,496
Mom
650
00:40:32,823 --> 00:40:34,226
Mom
651
00:40:34,226 --> 00:40:35,997
Mom
652
00:40:36,752 --> 00:40:37,985
Mom
653
00:40:37,985 --> 00:40:39,963
Don't scare me.
654
00:40:40,987 --> 00:40:42,404
Mom
655
00:40:43,969 --> 00:40:45,415
Mom
656
00:40:45,415 --> 00:40:48,381
Mom, Can you hear me?
Mom
657
00:40:49,448 --> 00:40:52,340
Wake up Mom.
658
00:40:52,340 --> 00:40:54,294
You can't.
659
00:40:55,302 --> 00:40:57,953
Mom
660
00:41:00,398 --> 00:41:02,035
Mom
661
00:41:02,731 --> 00:41:03,887
Mom
662
00:41:04,726 --> 00:41:06,634
You can't.
663
00:41:06,634 --> 00:41:08,454
Mom
664
00:41:10,214 --> 00:41:16,205
I slowly came to understand the bitterness
of liking but being unable to pursue.
665
00:41:16,205 --> 00:41:22,668
It's because your love gave me strength.
666
00:41:22,956 --> 00:41:29,728
So, we have already grown up.
667
00:41:29,728 --> 00:41:36,108
Many beautiful times and fantasies
still cannot be forgotten.
668
00:41:36,886 --> 00:41:43,344
It's because we have already grown up.
669
00:41:43,344 --> 00:41:50,668
Withstanding the sun and
guarding your greatness.
670
00:41:52,613 --> 00:41:56,280
I still remember what you said.
671
00:41:56,280 --> 00:41:59,511
I must pretend to be strong
672
00:41:59,511 --> 00:42:03,964
so that I could protect you.
673
00:42:09,211 --> 00:42:11,805
I can't bear to eat it.
674
00:42:13,963 --> 00:42:17,238
I'm afraid it'll go bad if
I leave it out too long.
675
00:42:18,528 --> 00:42:20,059
Mom
676
00:42:21,255 --> 00:42:23,617
Lets eat together.
677
00:42:42,688 --> 00:42:45,008
It so delicious.
678
00:42:46,827 --> 00:42:48,000
Mom
679
00:42:50,969 --> 00:42:55,487
Mom
680
00:42:57,735 --> 00:43:02,239
Mom
681
00:43:26,331 --> 00:43:28,181
Tell me frankly,
682
00:43:29,092 --> 00:43:30,809
how long do I have?
683
00:43:32,934 --> 00:43:35,987
I originally didn't have any hopes too.
684
00:43:37,716 --> 00:43:39,400
But I heard lately,
685
00:43:40,110 --> 00:43:44,288
that Japan has a great heart doctor.
686
00:43:45,285 --> 00:43:47,220
I can guarantee that
687
00:43:47,220 --> 00:43:49,511
he can cure you.
688
00:43:49,511 --> 00:43:52,053
I have always been thinking that
689
00:43:53,595 --> 00:43:58,261
If someday.
690
00:43:59,560 --> 00:44:02,081
if I survive, what would I be living for?
691
00:44:03,436 --> 00:44:06,700
I'm not nostalgic about any of this at all.
692
00:44:06,700 --> 00:44:08,557
Is it because your afraid?
693
00:44:09,580 --> 00:44:11,272
You're afraid you won't attain anything you want.
694
00:44:11,815 --> 00:44:14,566
Thus, you pretend that you don't care.
695
00:44:14,810 --> 00:44:16,656
To put it bluntly,
696
00:44:17,762 --> 00:44:19,145
you're a coward.
697
00:44:20,892 --> 00:44:23,203
What right do you have to say that of me?
698
00:44:29,631 --> 00:44:32,420
If you really want to be freed once and for all,
699
00:44:32,420 --> 00:44:35,432
Subtitles and timing brought to you by the
Spring Love Team @ viki.com.
700
00:44:35,432 --> 00:44:37,062
Take this poison.
701
00:44:37,062 --> 00:44:39,307
You will have achieved your goal.
702
00:44:40,395 --> 00:44:41,865
I don't understand.
703
00:44:41,865 --> 00:44:44,376
Just now, you persuaded me to cure my illness.
704
00:44:44,376 --> 00:44:46,803
Bit now you are telling me to commit suicide?
705
00:44:49,588 --> 00:44:51,737
I wanted to tell you
706
00:44:51,737 --> 00:44:54,452
death is simpler.
707
00:44:54,841 --> 00:44:57,369
It's harder to live.
708
00:44:58,081 --> 00:44:59,739
What exactly are you thinking of?
709
00:44:59,739 --> 00:45:01,989
Since you can't let go of
the hatred in your heart,
710
00:45:01,989 --> 00:45:04,118
wny don't you choose to leave?
711
00:45:05,385 --> 00:45:07,310
If you are really dead,
712
00:45:07,310 --> 00:45:09,536
your hatred will end.
713
00:45:10,610 --> 00:45:14,660
Don't you hate your parents very much
and want to take revenge on them?
714
00:45:17,318 --> 00:45:21,003
Continuing to live is the best form of revenge.
715
00:45:37,840 --> 00:45:39,428
Was he willing?
716
00:45:45,565 --> 00:45:47,225
I'm begging you.
717
00:45:53,823 --> 00:45:56,796
Long Tai's Home in Japan
718
00:46:03,052 --> 00:46:04,490
Thank you, Director.
719
00:46:04,490 --> 00:46:08,857
You have been taking care of me. I'm
thanking you on behalf of my mom.
720
00:46:17,253 --> 00:46:20,056
I have regarded you as my
family a long time ago.
721
00:46:21,254 --> 00:46:26,125
Frankly, I didn't do anything
for your mom at all.
722
00:46:27,507 --> 00:46:28,786
She ...
723
00:46:29,933 --> 00:46:32,324
She did everything on her own.
724
00:46:35,380 --> 00:46:36,998
Sit.
725
00:46:45,294 --> 00:46:47,933
Before your mom left.
726
00:46:47,933 --> 00:46:50,979
did she say anything to you?
727
00:46:50,979 --> 00:46:54,749
Are you referring to the issue
regarding my father and brother?
728
00:46:56,322 --> 00:46:59,058
So, you already know about this.
729
00:46:59,058 --> 00:47:00,214
Yes.
730
00:47:00,938 --> 00:47:02,524
I'm sorry.
731
00:47:02,524 --> 00:47:05,650
It was your mom who wanted
to keep this secret.
732
00:47:05,650 --> 00:47:08,549
That's why I have never told you about it.
733
00:47:11,278 --> 00:47:12,711
By the way,
734
00:47:14,440 --> 00:47:15,719
regarding this ...
735
00:47:16,442 --> 00:47:18,478
This belongs to me.
736
00:47:19,341 --> 00:47:21,684
I have already worn it.
737
00:47:21,684 --> 00:47:27,227
I'm giving this to you now. I hope
that it will give you courage.
738
00:47:41,394 --> 00:47:46,361
In the past, your mom gave me this key.
739
00:47:46,361 --> 00:47:50,122
She said that if anything happens to her,
740
00:47:50,122 --> 00:47:52,888
I must give this key to you.
741
00:48:49,304 --> 00:48:50,691
Mom.
742
00:48:51,481 --> 00:48:54,009
You want to see the oriental cherry bloom.
743
00:48:55,395 --> 00:48:57,244
I will take you back.
744
00:49:04,534 --> 00:49:06,684
We'll leave Tian He to you.
745
00:49:30,266 --> 00:49:32,308
My stomach is not feeling good.
746
00:49:32,308 --> 00:49:33,613
I'm going to the rest room first.
747
00:49:33,613 --> 00:49:35,492
Wait here for a while.
748
00:49:35,492 --> 00:49:39,752
Uncle Zhang!
749
00:49:39,752 --> 00:49:43,341
What time is brother's flight arriving?
750
00:49:50,363 --> 00:49:53,467
He looks exactly like Long Tian He.
751
00:50:00,641 --> 00:50:04,043
Miss, excuse me. May I ask where the subway is?
752
00:50:04,043 --> 00:50:06,259
I'm sorry. I don't know this place well.
753
00:50:06,259 --> 00:50:07,926
Okay. Thank you.
754
00:50:11,216 --> 00:50:12,681
He's gone.
755
00:50:12,681 --> 00:50:14,906
Did I see the wrong person?
756
00:50:16,921 --> 00:50:22,217
The way he dressed and looked,
wasn't it Long Tian He?
757
00:50:29,591 --> 00:50:31,377
I'm sorry.
758
00:50:32,072 --> 00:50:33,595
Don't you have eyes?
759
00:50:33,595 --> 00:50:35,910
Why are you blocking the way?
760
00:50:35,910 --> 00:50:37,200
Long Tian He!
761
00:50:38,626 --> 00:50:40,271
That's weird!
762
00:50:40,271 --> 00:50:43,356
You clearly walked past me just now.
763
00:50:43,356 --> 00:50:46,123
Why are you suddenly appearing
in a wheelchair?
764
00:50:48,316 --> 00:50:50,500
What in the world are you saying?
765
00:50:50,500 --> 00:50:52,249
Do I know you?
766
00:50:52,249 --> 00:50:54,370
I'm sorry.
767
00:50:54,370 --> 00:50:56,706
We haven't seen each other for years.
768
00:50:57,475 --> 00:50:59,942
Moreover, I'm very inconspicuous.
769
00:50:59,942 --> 00:51:02,493
You probably don't remember me, right?
770
00:51:15,019 --> 00:51:17,420
Aren't you Zhao Ren Hu's younger sister?
771
00:51:17,420 --> 00:51:19,958
The dignified daughter of a rich family
772
00:51:19,958 --> 00:51:22,586
actually came to steal a few bites in a hospital.
773
00:51:22,586 --> 00:51:24,626
After years of not seeing each other,
774
00:51:24,626 --> 00:51:27,629
it'd be fine if a mini pig changed into a godly pig.
775
00:51:28,338 --> 00:51:31,012
Did you eat all your sense of shame too?
776
00:51:39,710 --> 00:51:41,538
So, it's you.
777
00:51:42,276 --> 00:51:44,419
After years of not seeing each other,
778
00:51:46,362 --> 00:51:48,386
you got a lot fatter.
779
00:51:49,086 --> 00:51:52,495
Did you eat all your sense of shame too?
780
00:51:53,346 --> 00:51:56,680
How unlucky. I actually encountered you here.
781
00:51:56,680 --> 00:51:58,157
Move aside.
782
00:52:03,725 --> 00:52:07,464
Long Tian He hasn't changed at all.
783
00:52:08,074 --> 00:52:10,516
He's still so vicious when he speaks.
784
00:52:35,676 --> 00:52:37,825
What's Lao Zhang up to?
785
00:52:55,116 --> 00:52:57,405
So, in the beginning,
786
00:52:57,405 --> 00:53:00,583
the Long Tian He I saw
wasn't Long Tian He.
787
00:53:00,583 --> 00:53:03,432
The one who just spoke to
me was Long Tian He.
788
00:53:04,993 --> 00:53:08,485
However, why is he sitting in a wheelchair?
789
00:53:09,240 --> 00:53:10,563
Ren Mei.
790
00:53:11,656 --> 00:53:14,649
Uncle Zhang, you're done using the restroom?
791
00:53:14,649 --> 00:53:16,894
Where's your brother Ren Hu?
792
00:53:16,894 --> 00:53:18,600
Ah!
793
00:53:18,600 --> 00:53:20,314
I'm done for!
794
00:53:25,013 --> 00:53:26,646
You can't even pick someone up.
795
00:53:26,646 --> 00:53:28,397
What else can you do?
796
00:53:29,894 --> 00:53:33,311
Sometimes, it really angers me to think about it.
797
00:53:33,311 --> 00:53:36,861
Why must two children born
from the same parents
798
00:53:36,861 --> 00:53:38,637
differ so greatly?
799
00:53:39,205 --> 00:53:41,776
As for you, from childhood to adulthood,
800
00:53:41,776 --> 00:53:44,389
I never had to worry about anything.
801
00:53:45,238 --> 00:53:46,803
As for her,
802
00:53:46,803 --> 00:53:49,623
when she couldn't get into
university, I said forget it.
803
00:53:49,623 --> 00:53:51,221
Let's just send her to study abroad.
804
00:53:51,221 --> 00:53:53,640
As a result, she took the
TOEFL for three years,
805
00:53:53,640 --> 00:53:56,087
yet she still wasn't accepted to any school.
806
00:53:56,087 --> 00:53:59,146
I wanted to say, "Let's let her
beautifully marry someone"
807
00:53:59,146 --> 00:54:00,755
She's good.
808
00:54:00,755 --> 00:54:02,880
The more she eats, the fatter she gets.
809
00:54:02,880 --> 00:54:04,979
I've tried everything.
810
00:54:04,979 --> 00:54:07,388
The family's medicinal weight loss recipe.
811
00:54:07,388 --> 00:54:09,491
Acupuncture and catgut implantation.
812
00:54:09,491 --> 00:54:12,345
She's even eaten taken weight loss
medicine of unknown origin.
813
00:54:12,345 --> 00:54:14,705
None of it was effective.
814
00:54:14,705 --> 00:54:18,636
Afterward, a fortune teller told me that
815
00:54:18,636 --> 00:54:21,208
her horoscope had the word "fat" in it.
816
00:54:21,208 --> 00:54:23,492
Tell me, should I give up?
817
00:54:23,492 --> 00:54:25,035
Grandma.
818
00:54:25,035 --> 00:54:28,004
Don't get angry over these insignificant matters.
819
00:54:28,004 --> 00:54:29,445
I seldom come home.
820
00:54:29,445 --> 00:54:30,995
Let's just have a good meal.
821
00:54:30,995 --> 00:54:32,866
Isn't that so?
822
00:54:32,866 --> 00:54:36,413
You just returned, yet I complained
about this and that to you.
823
00:54:37,012 --> 00:54:39,339
I'm giving this to you.
824
00:54:44,346 --> 00:54:45,727
Thank you, Grandma.
825
00:54:45,727 --> 00:54:47,009
These dishes today
826
00:54:47,009 --> 00:54:49,120
were all prepared for you by me.
827
00:54:49,483 --> 00:54:50,711
Here.
828
00:54:51,251 --> 00:54:53,464
I know you love to eat chicken legs.
829
00:54:53,464 --> 00:54:55,759
Early this morning, I went to the market
830
00:54:55,759 --> 00:54:58,335
and chose this native chicken.
831
00:54:58,335 --> 00:55:01,032
It's good that you've come back.
832
00:55:01,032 --> 00:55:02,766
You've finally graduated.
833
00:55:02,766 --> 00:55:06,376
Every day, I anticipated your
return and succession.
834
00:55:10,090 --> 00:55:11,429
What are you looking at?
835
00:55:11,735 --> 00:55:13,495
Eat your vegetables.
836
00:55:29,734 --> 00:55:31,237
Come in.
837
00:55:35,936 --> 00:55:37,307
Brother.
838
00:55:49,410 --> 00:55:50,825
Brother.
839
00:55:50,825 --> 00:55:54,396
I'm sorry about today.
840
00:55:55,219 --> 00:55:57,821
I didn't intentionally wait for you elsewhere.
841
00:55:57,821 --> 00:55:59,454
It's because I encountered
842
00:55:59,454 --> 00:56:01,290
I don't want to know who you encountered.
843
00:56:03,908 --> 00:56:06,715
Why are you still annoying like before?
844
00:56:06,715 --> 00:56:08,686
Move aside. I don't want to see you.
845
00:56:08,686 --> 00:56:10,626
Leave. Leave. Go away.
846
00:56:10,626 --> 00:56:12,934
I'm telling you to leave!
847
00:56:13,361 --> 00:56:15,128
Brother!
848
00:56:23,219 --> 00:56:25,026
Didn't I tell you to scram?
849
00:56:25,622 --> 00:56:27,041
What's wrong?
850
00:56:27,526 --> 00:56:28,901
Grandma.
851
00:56:28,901 --> 00:56:30,384
What's wrong?
852
00:56:30,384 --> 00:56:32,889
Grandma, it's nothing. I just
returned, and I'm a bit tired.
853
00:56:32,889 --> 00:56:35,567
The maid came around and bothered me.
854
00:56:35,567 --> 00:56:38,749
Grandma, I'm sorry. I raised
my voice toward you.
855
00:56:38,749 --> 00:56:40,947
It's alright. You don't want to be disturbed?
856
00:56:40,947 --> 00:56:43,607
Okay, I'll explain to them later
857
00:56:43,607 --> 00:56:46,191
that today, nobody's allowed to bother you.
858
00:56:46,191 --> 00:56:47,867
Thank you, Grandma.
859
00:56:47,867 --> 00:56:49,884
Grandma, have a seat.
860
00:56:52,943 --> 00:56:55,706
Grandma, why are you looking for me?
861
00:56:55,706 --> 00:56:58,957
Before, I told you about the village celebration
862
00:56:58,957 --> 00:57:02,225
having an opening ceremony of the two lions.
863
00:57:02,225 --> 00:57:04,569
I wanted to have you
864
00:57:04,569 --> 00:57:06,823
appear in public and represent our guild.
865
00:57:06,823 --> 00:57:09,047
I hear there will be reporters.
866
00:57:09,047 --> 00:57:11,353
Okay, no problem.
867
00:57:11,353 --> 00:57:13,161
That's good then.
868
00:57:13,161 --> 00:57:16,781
I initially thought that the
Long family would forfeit.
869
00:57:16,781 --> 00:57:19,398
Unexpectedly, the village head said that
870
00:57:19,398 --> 00:57:21,923
Long Shou Cheng would personally participate.
871
00:57:22,764 --> 00:57:26,248
Only, nobody knows if Long Tian He will go.
872
00:57:27,661 --> 00:57:29,681
Long Tian He?
873
00:57:30,702 --> 00:57:33,615
I haven't heard this name in a long time.
874
00:57:33,615 --> 00:57:36,054
I thought he already died
of illness in his home.
875
00:57:36,688 --> 00:57:38,954
Indeed, throughout these years,
876
00:57:38,954 --> 00:57:40,811
I hear he has been sickly,
877
00:57:40,811 --> 00:57:43,478
lying down without leaving home.
878
00:57:43,887 --> 00:57:45,788
Besides, regardless of who they send,
879
00:57:45,788 --> 00:57:48,328
the day after tomorrow, you have to grandly
880
00:57:48,328 --> 00:57:50,628
come forth on behalf of our Zhao family.
881
00:57:50,628 --> 00:57:52,107
Grandma, no problem.
882
00:57:52,107 --> 00:57:53,522
Leave it to me.
883
00:57:53,978 --> 00:57:55,349
That's good then.
884
00:58:36,840 --> 00:58:39,407
The floor and the windows.
885
00:58:39,407 --> 00:58:42,840
You must clean it all, inside and outside.
886
00:58:42,840 --> 00:58:44,309
You're not allowed to get lazy at all.
887
00:58:44,309 --> 00:58:45,893
Do you understand?
888
00:58:45,893 --> 00:58:47,084
Okay.
889
00:58:47,851 --> 00:58:50,648
Grandma, I...
890
00:58:51,765 --> 00:58:53,222
I...
891
00:58:53,695 --> 00:58:55,710
Do you possibly want to tell me that
892
00:58:55,710 --> 00:58:59,937
you actually want to go with
us to the celebration?
893
00:59:01,760 --> 00:59:03,198
That's right!
894
00:59:03,198 --> 00:59:04,643
I just want to go!
895
00:59:04,643 --> 00:59:08,131
Why is everyone going to watch
the performance, while I can't?
896
00:59:08,131 --> 00:59:25,141
Subtitles and timing brought to you by the
Spring Love Team @ viki.com.
897
00:59:28,771 --> 00:59:30,806
Do you possibly want to tell me that
898
00:59:30,806 --> 00:59:34,595
you actually want to go with
us to the celebration?
899
00:59:37,009 --> 00:59:38,214
That's right!
900
00:59:38,214 --> 00:59:42,370
I just want to go! Why is everyone going
to watch the performance, while I can't?
901
00:59:47,537 --> 00:59:51,703
I don't. I know I can't go.
902
00:59:51,703 --> 00:59:54,386
I must stay and clean.
903
00:59:54,386 --> 00:59:57,107
Remember. Every window.
904
00:59:57,107 --> 01:00:01,688
I know. Every window has to
be wiped two hundred times.
905
01:00:16,457 --> 01:00:18,540
That's strange.
906
01:00:18,540 --> 01:00:21,498
No one ever picks up the phone.
907
01:00:21,498 --> 01:00:25,188
Is it the wrong phone number?
908
01:00:26,510 --> 01:00:31,817
Even if the phone number is wrong,
the address shouldn't be wrong.
909
01:00:31,817 --> 01:00:35,091
I wonder if the letter I mailed was received.
910
01:00:35,091 --> 01:00:39,807
Boss, it's almost time! We should head out!
911
01:00:39,807 --> 01:00:42,142
I'm coming.
912
01:00:59,448 --> 01:01:01,432
I'm sorry.
913
01:01:01,432 --> 01:01:03,186
I came late. I'm sorry.
914
01:01:03,186 --> 01:01:05,285
Uncle, long time no see.
915
01:01:05,285 --> 01:01:08,383
It has been a long time since we've met. Ren Hu.
916
01:01:08,383 --> 01:01:11,257
You went abroad to study for
many years now, right?
917
01:01:11,257 --> 01:01:13,992
I would've never thought that for such
an important opening ceremony,
918
01:01:13,992 --> 01:01:16,367
you would personally participate.
919
01:01:16,367 --> 01:01:19,598
Where's Tian He?
920
01:01:19,598 --> 01:01:25,393
I don't want too many people to know about
Tian He going abroad for treatment.
921
01:01:25,393 --> 01:01:29,053
I must trouble you to keep the secret temporarily.
922
01:01:33,064 --> 01:01:36,594
For such a small opening ceremony,
it's fine if our boss only comes.
923
01:01:36,594 --> 01:01:39,632
That's right. Besides, we'll win anyway.
Later, just
924
01:01:39,633 --> 01:01:42,440
watch how our boss jumps
up and picks the greens!
925
01:01:42,440 --> 01:01:44,776
It seems to me that Uncle
doesn't need to force himself.
926
01:01:44,776 --> 01:01:47,447
For a scene like this, leave it
to the younger generation.
927
01:01:47,447 --> 01:01:49,726
Why don't you just let our
Zhao family perform today?
928
01:01:49,726 --> 01:01:52,182
I hear there are a lot of reporters on the site.
929
01:01:52,182 --> 01:01:55,843
If you were to fall from the top of the
stakes, that would be embarrassing.
930
01:01:55,843 --> 01:01:58,950
Nonsense! Who's going to fall off the stakes?
931
01:01:58,950 --> 01:02:00,742
You're the one who should pay
more attention. I'm telling you.
932
01:02:00,742 --> 01:02:02,306
Be careful.
933
01:02:02,306 --> 01:02:06,312
Boss, don't let them scare you. We'll
defeat the Zhao family either way.
934
01:02:06,312 --> 01:02:07,675
What if I win?
935
01:02:07,675 --> 01:02:09,663
On what basis will you guys
win? That's right! Say it!
936
01:02:09,663 --> 01:02:12,166
Enough, Lao Tu.
937
01:02:12,839 --> 01:02:16,141
Today is only an opening ceremony.
938
01:02:16,141 --> 01:02:18,356
I don't wish to harm everyone's harmony.
939
01:02:18,356 --> 01:02:22,367
Are you smoothing things over because
you're afraid of losing to me?
940
01:02:24,785 --> 01:02:26,798
What is there to be scared of?
941
01:02:26,798 --> 01:02:28,889
If you're not afraid,
942
01:02:28,889 --> 01:02:30,506
do you dare to bet with me?
943
01:02:30,506 --> 01:02:32,304
Bet on what?
944
01:02:32,304 --> 01:02:36,662
Bet that the one who wins
can set any condition.
945
01:02:36,662 --> 01:02:39,218
What do you mean by "any condition"?
946
01:02:39,218 --> 01:02:44,616
By "any condition," I mean that
if our Zhao family wins today,
947
01:02:44,616 --> 01:02:49,079
you guys have to hand over Dragon
Soup and leave Hot Springs Village.
948
01:03:30,492 --> 01:03:32,723
Hot Springs Village is so remote.
949
01:03:32,723 --> 01:03:35,364
I found it after several days of searching.
950
01:03:44,634 --> 01:03:46,799
Is it this place for sure?
951
01:03:46,799 --> 01:03:49,665
Why isn't there anyone?
952
01:04:02,823 --> 01:04:06,319
Ren Hu, don't joke like this.
What are you saying?
953
01:04:06,319 --> 01:04:10,397
Grandma, I just want to know. For such
an important opening ceremony,
954
01:04:10,397 --> 01:04:12,548
is the Long family not attaching importance to it?
955
01:04:12,548 --> 01:04:16,545
Since they're considering it a trifling
matter, there's no harm in joking.
956
01:04:16,545 --> 01:04:20,282
What and what? We're very earnest, okay?
We're taking it seriously.
957
01:04:20,282 --> 01:04:23,079
What is it? Are you seeing failure in
us and convinced we'll lose?
958
01:04:23,079 --> 01:04:27,388
Boss, losers don't lose their momentum!
Let's fight with the Zhao family!
959
01:04:27,818 --> 01:04:29,635
I...
960
01:04:29,635 --> 01:04:31,235
I was afraid you guys wouldn't fight with me.
961
01:04:31,235 --> 01:04:34,185
If you keep saying that, I'll tear your
mouth apart. I'm telling you.
962
01:04:34,185 --> 01:04:36,002
Boss, snap back at him!
963
01:04:36,002 --> 01:04:39,522
Calm down. Hold your horses, alright?
964
01:04:39,522 --> 01:04:41,530
Director.
965
01:04:41,530 --> 01:04:45,270
We're having this opening ceremony
to bring about a festive atmosphere.
966
01:04:45,270 --> 01:04:49,388
Why bother making this into a deadlock?
967
01:04:51,169 --> 01:04:53,171
Of course I know.
968
01:04:53,171 --> 01:04:56,000
However, our family's Ren Hu
makes sense as well.
969
01:04:56,000 --> 01:04:59,032
The century celebration needs to be lively.
970
01:04:59,032 --> 01:05:02,376
I even called my grandson far away
in America to come back,
971
01:05:02,376 --> 01:05:04,511
but what about the Long family?
972
01:05:04,511 --> 01:05:07,606
They're not taking this seriously at all.
973
01:05:07,606 --> 01:05:14,585
Furthermore, the other party still
needs to agree to our condition.
974
01:05:14,585 --> 01:05:19,202
Then, Boss Long, your decision is...?
975
01:05:20,332 --> 01:05:24,183
If you can't play, then that's alright.
976
01:05:24,183 --> 01:05:25,828
Just take it as if I was joking.
977
01:05:25,828 --> 01:05:27,946
Who's joking with you?
978
01:05:27,946 --> 01:05:31,886
If Beauty Soup dares to challenge us,
the Long family dares to accept it!
979
01:05:31,886 --> 01:05:34,672
It's just a shame that Beauty Soup
is a disdain to us.
980
01:05:34,672 --> 01:05:36,809
Even if we won, we wouldn't want to either.
981
01:05:36,809 --> 01:05:38,254
Well said!
982
01:05:38,254 --> 01:05:41,703
If we win, you'll have to
massage and pour tea for us!
983
01:05:41,703 --> 01:05:43,402
That seems a little weak.
984
01:05:43,402 --> 01:05:46,324
It is, a bit. If we win,
985
01:05:46,324 --> 01:05:49,133
the Zhao family has to serve
our Long family for a year.
986
01:05:49,133 --> 01:05:51,819
That's right!
987
01:05:51,819 --> 01:05:54,578
Do you guys know what you're saying?
988
01:05:54,578 --> 01:05:58,954
How can I joke with the Long family's century-old
foundation and use it as a wager?
989
01:05:58,954 --> 01:06:01,024
If I lose,
990
01:06:01,024 --> 01:06:03,388
the consequences would be disastrous.
991
01:06:03,388 --> 01:06:08,477
Boss. I know that you've been working
out on a regular basis, right?
992
01:06:14,847 --> 01:06:16,466
I'm done.
993
01:06:17,033 --> 01:06:18,778
Uh...
994
01:06:20,536 --> 01:06:22,341
I do train.
995
01:06:22,341 --> 01:06:24,268
As long as you train, that's fine!
996
01:06:24,268 --> 01:06:25,961
Then, you agree, Boss Long?
997
01:06:25,961 --> 01:06:28,175
Of course he agrees.
He's a living dragon!
998
01:06:28,175 --> 01:06:30,234
Okay! (It hurts!)
999
01:06:30,234 --> 01:06:32,705
Did you hear? Our boss said okay.
Our boss will fight with him!
1000
01:06:32,705 --> 01:06:35,633
We'll fight with the Zhao family for the sake
of the Long family's ancestors' reputation!
1001
01:06:35,633 --> 01:06:37,385
Press on!
1002
01:06:37,385 --> 01:06:38,644
We've got your back!
1003
01:06:38,644 --> 01:06:41,662
Since this is the case, let's have the
village head act as the witness.
1004
01:06:41,662 --> 01:06:44,331
I'm afraid that someone may lose
1005
01:06:44,331 --> 01:06:46,043
and not own up to it.
1006
01:06:46,043 --> 01:06:49,768
We still don't know who will win or lose.
Please, let's wait and see! Press on!
1007
01:06:49,768 --> 01:06:51,461
Press on!
1008
01:07:10,826 --> 01:07:14,993
Despicable. Why is there fire?
1009
01:07:30,618 --> 01:07:52,996
Subtitles brought to you by the
Spring Love Team @ viki.com.
1010
01:08:16,783 --> 01:08:19,261
Boss, press on!
1011
01:09:38,488 --> 01:09:40,624
Let's go!
1012
01:10:04,825 --> 01:10:08,382
Hey! What are you doing?
Hey! You're trying to run?
1013
01:10:08,382 --> 01:10:10,917
Come back here! Hey!
1014
01:10:31,021 --> 01:10:34,744
After eating lunch, I'll go watch the competition.
1015
01:10:34,744 --> 01:10:37,814
Grandma won't discover me, right? Yes.
1016
01:10:38,903 --> 01:10:41,257
Let's do it like that.
1017
01:10:44,429 --> 01:10:47,069
This should be done now, right?
1018
01:10:50,693 --> 01:10:52,823
Stop! Stop running!
1019
01:10:54,537 --> 01:10:56,741
Who is that?
1020
01:10:59,897 --> 01:11:02,518
Move aside! Stop blocking the way!
1021
01:11:15,574 --> 01:11:17,559
I'm sorry. Are you okay?
1022
01:11:17,559 --> 01:11:19,246
I was chasing that thief, so I bumped into you.
1023
01:11:19,246 --> 01:11:22,408
Thief? What thief? Who's a thief?
1024
01:11:22,408 --> 01:11:25,562
Thief! Stop! Stop running!
1025
01:11:34,746 --> 01:11:36,706
Where'd the thief come from?
1026
01:11:36,706 --> 01:11:39,226
Where'd Long Tian He come from?
1027
01:11:39,226 --> 01:11:42,512
Am I dreaming?
1028
01:12:01,342 --> 01:12:04,696
Move aside
Excuse me. Give way. Excuse me.
1029
01:12:14,557 --> 01:12:16,889
No matter what kind of competition it is, I'll fight.
1030
01:12:16,889 --> 01:12:19,867
Alright. Today, I, Zhao Ren Hu,
1031
01:12:19,867 --> 01:12:23,386
will bet with you, Long Tian He.
If you can defeat me,
1032
01:12:23,386 --> 01:12:25,021
I can even kneel down in front of you.
1033
01:12:25,021 --> 01:12:26,630
For the past twenty-six years,
1034
01:12:26,630 --> 01:12:28,596
you showed no interest in us, mother and son.
1035
01:12:28,596 --> 01:12:30,192
Don't shed crocodile tears in front of me.
1036
01:12:30,192 --> 01:12:32,079
I swear I'm not!
1037
01:12:32,079 --> 01:12:34,637
Tell her. She's listening.
1038
01:12:34,637 --> 01:12:37,563
The Long family bullied our
Zhao family that year.
1039
01:12:37,563 --> 01:12:38,807
I want to crush the Long family.
1040
01:12:38,807 --> 01:12:42,693
You hate me, right? Why are Brother
and I both our parents' children,
1041
01:12:42,693 --> 01:12:45,157
yet you're so biased?
1042
01:12:47,491 --> 01:12:50,163
This is the "meat bun slaying plan".
1043
01:12:50,163 --> 01:12:54,045
- It's you! Why are you here?
- It's you! Why are you here?74891
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.