Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:42,800 --> 00:00:46,795
UN PERFECTO EXTRA�O
2
00:00:54,646 --> 00:00:57,053
Es para mi vieja amiga,
la se�ora Beadows,...
3
00:00:57,087 --> 00:01:00,807
...pobrecita mujer,
cumple 93.
4
00:01:00,968 --> 00:01:01,907
Ah, usted tan generosa...
5
00:01:01,908 --> 00:01:02,846
...como de costumbre,
se�ora Bridges,...
6
00:01:02,969 --> 00:01:03,845
...d�jeme que
se lo envuelva.
7
00:01:03,969 --> 00:01:05,528
Muchas gracias,
se�or Hudson.
8
00:01:05,891 --> 00:01:07,545
Ver�, ella fue
la que me cuid�,...
9
00:01:07,811 --> 00:01:10,392
...era cocinera
de lady Templeman,...
10
00:01:10,426 --> 00:01:12,711
...cuando yo estaba
empezando.
11
00:01:12,974 --> 00:01:16,531
Sus pasteles de langosta
eran famosos en Mayfair.
12
00:01:16,815 --> 00:01:20,218
Ah, y sus
bizcochos de grosella.
13
00:01:20,977 --> 00:01:23,396
Para acabar olvidada...
14
00:01:23,432 --> 00:01:26,463
...en una h�meda habitaci�n
de Candem Town.
15
00:01:27,060 --> 00:01:29,098
El gobierno
deber�a prohibirlo.
16
00:01:29,133 --> 00:01:30,431
As� debiera ser,
se�ora Bridges.
17
00:01:30,467 --> 00:01:32,421
�Es Rose quien
se lo va a llevar?
18
00:01:32,457 --> 00:01:33,696
S�, as� es,
se�or Hudson.
19
00:01:33,732 --> 00:01:35,549
�Tienes la direcci�n,
Rose?
20
00:01:35,864 --> 00:01:37,519
Mucho cuidado
al llevarlo.
21
00:01:37,866 --> 00:01:39,487
No se preocupe,
se�ora Bridges.
22
00:01:39,521 --> 00:01:42,026
- Aqu� lo tienes Rose.
- Gracias.
23
00:01:42,947 --> 00:01:44,171
�Vas en mi camino, Rose?
24
00:01:44,206 --> 00:01:45,199
�D�nde vas t�?
25
00:01:45,234 --> 00:01:46,163
A ver a Daisy
al hospital,...
26
00:01:46,197 --> 00:01:47,804
...a ver c�mo le va
sin sus am�gdalas.
27
00:01:47,870 --> 00:01:49,390
Supongo que igual
que con ellas.
28
00:01:49,425 --> 00:01:51,067
S�, ya lo s�,
era una broma.
29
00:01:51,912 --> 00:01:53,309
�Qu� es
lo que le llevas?
30
00:01:53,345 --> 00:01:55,073
Ahora no podr�
comer nada.
31
00:01:55,107 --> 00:01:56,355
�Y qu� le puedo llevar?
32
00:01:56,389 --> 00:01:58,362
Un bonito ramo de flores,...
33
00:01:58,397 --> 00:02:00,170
...si quieres demostrarle
tu afecto.
34
00:02:00,206 --> 00:02:02,636
Oh, no seas tonta,
Rose.
35
00:02:07,079 --> 00:02:11,073
...vamos, por favor.
36
00:02:12,081 --> 00:02:14,880
- Oh, tenga cuidado.
- Lo siento.
37
00:02:14,962 --> 00:02:16,300
Mire lo que ha hecho.
38
00:02:16,335 --> 00:02:18,040
Lo siento much�simo.
39
00:02:18,084 --> 00:02:20,814
F�jese, la ha deshecho.
40
00:02:23,006 --> 00:02:24,447
La hab�a...
41
00:02:24,483 --> 00:02:27,255
- �La hab�a hecho usted?
- �Torpe!
42
00:02:27,589 --> 00:02:29,789
Tiene raz�n,
lo soy,...
43
00:02:31,050 --> 00:02:32,881
...es lo que siempre
me dec�a mi madre.
44
00:02:32,970 --> 00:02:36,044
Encima haga chistes,
era un regalo.
45
00:02:36,093 --> 00:02:39,372
Bueno, no es el fin
del mundo, �no?
46
00:02:41,014 --> 00:02:42,505
Si quiere
le comprar� otra.
47
00:02:42,896 --> 00:02:45,065
No puede,
no ser� como �sta.
48
00:02:45,101 --> 00:02:47,891
�Y ahora
qu� voy a hacer?
49
00:02:47,978 --> 00:02:49,384
Billetes, por favor.
50
00:02:49,799 --> 00:02:52,128
Candem Town.
51
00:02:54,881 --> 00:02:55,817
�Alguno m�s?
52
00:02:55,901 --> 00:02:58,479
Igual por favor,
Candem Town.
53
00:02:59,944 --> 00:03:01,936
Muchas gracias.
54
00:03:14,990 --> 00:03:16,110
�De qu� era la tarta?
55
00:03:16,144 --> 00:03:17,427
pastel de ciruela,
si quiere saberlo.
56
00:03:17,463 --> 00:03:18,849
Un buen pastel de ciruela.
57
00:03:18,885 --> 00:03:20,308
Con almendras.
58
00:03:20,953 --> 00:03:22,189
Con almendras.
59
00:03:22,214 --> 00:03:24,913
Qu� m�s da,
no va a ser igual.
60
00:03:24,995 --> 00:03:26,363
�Qu� ten�a tan especial?
61
00:03:26,397 --> 00:03:28,514
Estaba hecho
por una experta.
62
00:03:29,257 --> 00:03:30,944
�Usted?
63
00:03:30,957 --> 00:03:32,666
Pues no.
64
00:03:32,818 --> 00:03:34,006
Su madre.
65
00:03:34,120 --> 00:03:35,589
No, por una amiga m�a,...
66
00:03:35,612 --> 00:03:36,955
...para regal�rselo
a una amiga suya...
67
00:03:37,081 --> 00:03:38,958
...que tambi�n
es repostera.
68
00:03:39,082 --> 00:03:40,813
Se dar� cuenta
de que lo he comprado...
69
00:03:40,842 --> 00:03:42,109
...y tendr� problemas.
70
00:03:42,126 --> 00:03:44,105
Lo siento,
no hay pastel de ciruela,...
71
00:03:44,298 --> 00:03:46,472
...hay tarta de lim�n
y pan de jengibre,...
72
00:03:46,506 --> 00:03:48,229
...y tambi�n bollos
de California.
73
00:03:48,264 --> 00:03:49,277
Eso suena bien.
74
00:03:49,334 --> 00:03:51,945
Ni hablar, est�n hechos
con vino, y tiene 93 a�os.
75
00:03:52,007 --> 00:03:56,002
Y eso qu� importa,
tambi�n le gustar� el vino.
76
00:03:57,011 --> 00:03:58,566
Por favor, hay clientes
esperando.
77
00:03:58,570 --> 00:04:00,006
Pues nos llevaremos...
78
00:04:00,091 --> 00:04:02,083
...la tarta de lim�n, gracias.
79
00:04:06,934 --> 00:04:09,055
Diez peniques, por favor.
80
00:04:09,186 --> 00:04:11,083
Muchas gracias.
81
00:04:13,898 --> 00:04:16,456
- Es todo lo que puedo hacer.
- Gracias.
82
00:04:16,491 --> 00:04:19,071
- Su cambio se�or.
- Gracias.
83
00:04:19,140 --> 00:04:20,445
Ya est�.
84
00:04:20,707 --> 00:04:21,970
�Qu� le parece
si tomamos un t�?
85
00:04:22,061 --> 00:04:26,272
�Qu�? No, no puedo,
tengo que llevar esto.
86
00:04:26,307 --> 00:04:28,100
T�mese un t� primero.
87
00:04:28,444 --> 00:04:30,101
- Venga.
- �Aqu�?
88
00:04:30,137 --> 00:04:32,945
S�, vamos. Un t�.
89
00:04:37,188 --> 00:04:38,708
Ah�.
90
00:04:42,030 --> 00:04:43,999
Pero no s�
qui�n es usted.
91
00:04:44,071 --> 00:04:45,291
Wilmot,...
92
00:04:45,324 --> 00:04:47,337
...me llamo
Gregory Wilmot.
93
00:04:54,075 --> 00:04:56,297
- �Y usted?
- Rose.
94
00:04:56,332 --> 00:04:57,811
Buck.
95
00:04:58,360 --> 00:05:00,798
Un afortunado tropez�n,
se�orita Buck.
96
00:05:06,122 --> 00:05:08,033
"en el mar, en el mar... "
97
00:05:08,122 --> 00:05:11,001
�Eso no deber�a
hacerlo Rose?
98
00:05:11,123 --> 00:05:13,537
Me encanta
arreglar las flores.
99
00:05:14,126 --> 00:05:15,624
�Qui�n las ha enviado?
100
00:05:15,706 --> 00:05:18,628
No las ha mandado nadie,
las he comprado yo.
101
00:05:20,008 --> 00:05:21,559
�Todas?
102
00:05:21,788 --> 00:05:24,080
Algo extravagante,
�no crees?
103
00:05:24,170 --> 00:05:26,968
Es primavera,
104
00:05:27,091 --> 00:05:28,642
...por si no lo
hab�as notado.
105
00:05:28,812 --> 00:05:30,298
S�, ya hab�a notado
que es primavera,...
106
00:05:30,333 --> 00:05:33,612
...pero no es necesario
demostrarlo continuamente.
107
00:05:35,675 --> 00:05:37,484
Esta conversaci�n
no lleva a ning�n sitio.
108
00:05:37,518 --> 00:05:39,168
En efecto.
109
00:05:44,060 --> 00:05:46,051
�Vas a venir a cambiarte?
110
00:05:56,144 --> 00:06:00,139
Mi padre ten�a una granja
peque�a, en Yorkshire.
111
00:06:00,988 --> 00:06:03,139
Pas� tiempos dif�ciles.
112
00:06:03,728 --> 00:06:05,941
�Sab�a usted que
en los �ltimos 25 a�os...
113
00:06:05,976 --> 00:06:08,651
...un tercio de la poblaci�n obrera
ha abandonado el campo?
114
00:06:08,686 --> 00:06:11,064
- No.
- As� es.
115
00:06:11,152 --> 00:06:13,029
Pero mi padre confiaba
en sus hombres,...
116
00:06:13,153 --> 00:06:14,950
...cre�a en
el movimiento obrero,...
117
00:06:15,073 --> 00:06:18,146
...como yo,... y bueno,...
118
00:06:18,996 --> 00:06:21,954
...las cosas mejoran
poco a poco.
119
00:06:22,077 --> 00:06:23,282
T�mese otro bollo.
120
00:06:23,317 --> 00:06:24,618
- S�.
- Si no,...
121
00:06:24,698 --> 00:06:27,148
...se van a desperdiciar.
�T�?
122
00:06:27,740 --> 00:06:29,075
Muchas gracias.
123
00:06:29,200 --> 00:06:31,031
�Y por qu�
se fue a Australia?
124
00:06:31,120 --> 00:06:33,160
Idea de mi padre,
tierra de oportunidades,...
125
00:06:33,669 --> 00:06:35,264
...pero �l nunca se decidi�
a venir conmigo.
126
00:06:35,462 --> 00:06:37,333
Y ha venido
usted a visitarlo.
127
00:06:37,369 --> 00:06:38,961
No, muri� hace
un par de meses,...
128
00:06:39,084 --> 00:06:40,996
...trabajando en sus campos.
129
00:06:41,085 --> 00:06:42,603
Como �l siempre dese�.
130
00:06:42,807 --> 00:06:44,376
He venido a poner
en orden sus asuntos.
131
00:06:44,412 --> 00:06:45,935
Vuelvo en quince d�as.
132
00:06:47,428 --> 00:06:51,449
Ahora h�bleme
de usted y de su familia.
133
00:06:51,811 --> 00:06:53,367
No hay nada que contar.
134
00:06:53,776 --> 00:06:56,300
Mi padre era guardabosques
con el conde de Southwold,...
135
00:06:56,335 --> 00:06:57,945
...all� es donde me cri�,
en sus fincas...
136
00:06:58,173 --> 00:07:00,138
...y ahora trabajo
para su nieto,...
137
00:07:00,174 --> 00:07:02,241
...el capit�n James Bellamy,
en Eaton Place.
138
00:07:02,275 --> 00:07:05,671
- �Ah s�? �Y de qu� trabaja?
- �Perd�n?
139
00:07:05,777 --> 00:07:07,746
�Qu� hace usted?
140
00:07:09,058 --> 00:07:10,362
Soy la doncella mayor,
141
00:07:10,396 --> 00:07:12,048
...no veo por qu� ocultarlo.
142
00:07:12,139 --> 00:07:15,975
�Y por qu� iba a hacerlo?
Es un trabajo muy respetable.
143
00:07:16,102 --> 00:07:18,461
S�, sobre todo eso,
respetable.
144
00:07:18,823 --> 00:07:21,053
Y provechoso,
si se desempe�a bien,...
145
00:07:22,023 --> 00:07:23,910
...como usted lo har�.
146
00:07:25,586 --> 00:07:28,756
Eso habr�a que pregunt�rselo
a otros, �no?
147
00:07:31,028 --> 00:07:35,433
Ahora tengo que irme
a llevar el pastel.
148
00:07:37,111 --> 00:07:38,944
�Me permite que vaya con usted
y explique el accidente?
149
00:07:38,977 --> 00:07:42,184
No, no, es mejor
que vaya sola.
150
00:07:43,074 --> 00:07:45,066
Bueno,...
151
00:07:45,155 --> 00:07:47,147
...�volver� a verla ma�ana?
152
00:07:49,237 --> 00:07:50,682
�Australia, Rose?
153
00:07:50,749 --> 00:07:53,429
Qu� pregunta m�s extra�a,
�por qu� lo preguntas?
154
00:07:54,079 --> 00:07:55,149
Por nada.
155
00:07:55,240 --> 00:07:58,039
He o�do hablar a un
australiano en el tranv�a,...
156
00:07:58,121 --> 00:07:59,597
...y usted dice que
debemos sentir...
157
00:07:59,632 --> 00:08:01,119
...curiosidad e inter�s
por las cosas,...
158
00:08:01,242 --> 00:08:04,201
...y yo no s� nada
de Australia.
159
00:08:05,084 --> 00:08:07,918
Australia es un lugar
muy grande y muy inc�modo,...
160
00:08:08,046 --> 00:08:11,118
...con un clima adverso,
lleno de ladrones y estafadores,...
161
00:08:11,247 --> 00:08:13,045
...y con malas
condiciones de vida.
162
00:08:13,169 --> 00:08:14,966
Desde luego, no es lugar
para una mujer joven,...
163
00:08:15,088 --> 00:08:17,080
...si es que est�s
pensando en emigrar.
164
00:08:25,792 --> 00:08:26,827
Una granja de ovejas,...
165
00:08:26,863 --> 00:08:29,476
...8000 cabezas, a unas 100
millas al oeste de Melbourne.
166
00:08:29,656 --> 00:08:31,045
En el bosque.
167
00:08:31,136 --> 00:08:32,488
S�, pero no
est� aislada.
168
00:08:32,567 --> 00:08:34,127
Hay un pueblo cerca...
169
00:08:34,258 --> 00:08:37,138
...y nos hacemos
compa��a entre todos.
170
00:08:37,219 --> 00:08:40,132
�ste es mi hermano Tim, con
tres peones que nos ayudan.
171
00:08:40,221 --> 00:08:42,098
Yo tengo un hermano
que se llamaba Tim.
172
00:08:42,221 --> 00:08:45,055
Se fue a Canad�,
es maderero.
173
00:08:45,143 --> 00:08:47,100
�Vaya!
�No es asombroso?
174
00:08:47,224 --> 00:08:50,183
Qu� coincidencia.
175
00:08:50,265 --> 00:08:53,178
Todo debe ser
cosa del destino.
176
00:08:53,728 --> 00:08:56,653
- Eres t�.
- Seguro.
177
00:08:58,149 --> 00:09:00,724
Oiga, creo que...
178
00:09:00,759 --> 00:09:03,269
...aquello te gustar�a.
179
00:09:04,111 --> 00:09:07,071
La belleza de ese lugar
es incomparable.
180
00:09:07,192 --> 00:09:11,671
Sus colores, delicados,
suaves y p�lidos.
181
00:09:14,236 --> 00:09:16,228
�Nunca
has querido viajar?
182
00:09:17,076 --> 00:09:18,424
No es cuesti�n de querer,...
183
00:09:18,458 --> 00:09:20,286
...una doncella no tiene
esas oportunidades.
184
00:09:22,200 --> 00:09:24,192
�Tiene fr�o?
185
00:09:30,163 --> 00:09:32,780
All� no hace fr�o,
ni hay humedad.
186
00:09:40,288 --> 00:09:42,166
Rose.
187
00:09:42,289 --> 00:09:46,125
Acabo de recibir una carta
de la se�ora Beadows.
188
00:09:46,251 --> 00:09:50,354
Me da las gracias por
mi riqu�simo �pastel de lim�n?
189
00:09:52,254 --> 00:09:56,249
Y me pregunta por qu� raz�n
no lo hice yo misma.
190
00:09:56,375 --> 00:09:58,676
�Qu� demonios
significa esto?
191
00:09:58,836 --> 00:10:00,949
No s�, se�ora Bridges.
192
00:10:00,977 --> 00:10:02,302
Quiz� empiece a fallarle
un poco la cabeza,...
193
00:10:02,353 --> 00:10:04,354
...es normal a los 93 a�os.
194
00:10:04,396 --> 00:10:07,118
El resto de la carta
es bastante sensata,...
195
00:10:07,458 --> 00:10:09,528
...yo dir�a que
muy sensata.
196
00:10:10,302 --> 00:10:12,294
Bueno, espero
que tengas raz�n.
197
00:10:15,974 --> 00:10:18,760
�Vas a venir con nosotros
ma�ana a Richmond Park?
198
00:10:18,905 --> 00:10:20,282
�A Richmond Park,
se�ora Bridges?
199
00:10:20,337 --> 00:10:23,099
A ver los ciervos.
200
00:10:23,188 --> 00:10:25,145
Los se�ores estar�n
fuera todo el d�a,...
201
00:10:25,229 --> 00:10:27,141
...y nosotros nos vamos
de merienda.
202
00:10:27,230 --> 00:10:30,268
No, no puedo,
ma�ana no,...
203
00:10:30,711 --> 00:10:33,104
...tengo que ver
a unos amigos,...
204
00:10:33,233 --> 00:10:35,239
...amigos de mi hermano
que vienen del Canad�,...
205
00:10:35,275 --> 00:10:37,168
...un matrimonio, tengo que
ocuparme de ellos.
206
00:10:37,386 --> 00:10:39,787
Pueden venir tambi�n
a Richmond Park,...
207
00:10:39,800 --> 00:10:41,559
...pasar�n un d�a
muy agradable.
208
00:10:41,897 --> 00:10:44,110
S�, es una buena idea,...
209
00:10:44,145 --> 00:10:47,490
...s�lo que ellos quieren ver
la Torre de Londres.
210
00:11:11,490 --> 00:11:13,408
Haz lo mismo que yo.
211
00:11:13,410 --> 00:11:15,641
La se�orita Lizzie
me ense�� una vez.
212
00:11:16,132 --> 00:11:18,309
Es que soy
muy torpe, Rose.
213
00:11:18,344 --> 00:11:20,651
Si no lo hacemos mejor
terminar�n por echarnos.
214
00:11:20,829 --> 00:11:24,128
- S� que lo eres.
- Ven, vamos a sentarnos.
215
00:11:28,238 --> 00:11:30,251
Nunca hab�a estado
en un sitio as�.
216
00:11:30,340 --> 00:11:32,217
Ya somos dos.
217
00:11:35,341 --> 00:11:37,354
No creo que sea
muy respetable.
218
00:11:37,387 --> 00:11:39,540
S�, tienes raz�n.
219
00:11:58,152 --> 00:12:00,699
Veamos como est� el t�.
220
00:12:00,853 --> 00:12:02,831
No tan bueno
como en Eaton Place.
221
00:12:02,899 --> 00:12:05,310
Eaton Place, Eaton Place,...
222
00:12:05,657 --> 00:12:06,923
...lo dices como si fuera
Buckingham Palace.
223
00:12:06,957 --> 00:12:08,674
No creo que haya
mucha diferencia,...
224
00:12:08,856 --> 00:12:11,194
...al menos el se�or Hudson
no la admitir�a.
225
00:12:11,319 --> 00:12:13,390
Me parece que
ese se�or Hudson...
226
00:12:13,424 --> 00:12:15,707
es un poco tieso.
227
00:12:15,743 --> 00:12:17,179
�Tieso?
228
00:12:17,281 --> 00:12:19,745
As� llamamos en Australia
a los puritanos.
229
00:12:19,780 --> 00:12:21,114
Reprimido.
230
00:12:21,283 --> 00:12:22,660
Abstemio.
231
00:12:23,003 --> 00:12:24,934
No es as�,
eso no es justo.
232
00:12:25,204 --> 00:12:27,608
Es estricto, pero tiene
su sentido del humor.
233
00:12:27,865 --> 00:12:29,670
A veces hasta
se toma una copa.
234
00:12:29,706 --> 00:12:31,726
Apuesto que
t� tambi�n.
235
00:12:31,761 --> 00:12:35,320
Hombre, unas cervezas despu�s
de un largo d�a de trabajo,...
236
00:12:37,210 --> 00:12:40,451
...pero no bebo en exceso,
Rose, no como otros.
237
00:12:40,831 --> 00:12:44,680
No me importa que un
hombre beba. Moderadamente.
238
00:12:46,934 --> 00:12:52,855
Me alegro, estar� aqu� unos
diez d�as, m�s o menos.
239
00:12:53,257 --> 00:12:55,135
�Diez d�as?
240
00:12:55,258 --> 00:12:57,606
Luego embarcar� en Tilbury.
241
00:12:59,164 --> 00:13:01,435
Ya no te ver� m�s.
242
00:13:02,641 --> 00:13:03,780
�Por qu� no vienes conmigo?
243
00:13:03,796 --> 00:13:05,338
S�, claro...
244
00:13:05,923 --> 00:13:08,172
Hablo en serio, Rose.
245
00:13:09,806 --> 00:13:11,953
�D�nde est�
tu esp�ritu aventurero?
246
00:13:13,387 --> 00:13:15,432
Mi vida est�
llena de aventuras.
247
00:13:15,467 --> 00:13:16,956
Te sorprender�as.
248
00:13:17,269 --> 00:13:19,385
Claro, el se�or Hudson,
la se�ora Bridges,...
249
00:13:19,596 --> 00:13:21,399
- y... �c�mo se llamaba?
- Edward,
250
00:13:21,728 --> 00:13:24,216
No estamos tan mal
como te parece.
251
00:13:24,271 --> 00:13:26,389
No he dicho
que sea as�, Rose.
252
00:13:26,833 --> 00:13:29,384
Nunca juzgo a nadie
sin conocerlo.
253
00:13:30,234 --> 00:13:31,463
Vamos a conocerlos.
254
00:13:31,498 --> 00:13:32,522
�C�mo?
255
00:13:33,316 --> 00:13:35,529
Quiero ver
esa famosa casa.
256
00:13:36,237 --> 00:13:37,624
No podemos.
257
00:13:37,735 --> 00:13:40,098
No puede ser, acabamos
de empezar el t�.
258
00:13:40,134 --> 00:13:41,617
�Qu� pasa?
259
00:13:41,900 --> 00:13:43,926
�Te averg�enzas de m�?
260
00:13:52,745 --> 00:13:54,041
Acabo de acordarme...
261
00:13:54,076 --> 00:13:56,798
Han salido todos
a pasear a Richmond Park.
262
00:14:00,248 --> 00:14:02,285
�Ruby?
263
00:14:02,369 --> 00:14:04,281
�Ruby!
264
00:14:05,012 --> 00:14:08,387
�Ruby, despierta!
�Qu� est�s haciendo?
265
00:14:08,981 --> 00:14:10,991
La se�ora Bridges
me dijo que me quedara...
266
00:14:12,034 --> 00:14:13,513
...a vigilar la casa
mientras ellos estaban fuera.
267
00:14:13,546 --> 00:14:15,360
Bien, ahora
ya estoy yo aqu�,...
268
00:14:15,395 --> 00:14:16,425
...as� que ya puedes irte
a dar un paseo.
269
00:14:16,426 --> 00:14:17,457
S�, Rose.
270
00:14:17,546 --> 00:14:18,889
No est�s presentable.
271
00:14:19,042 --> 00:14:20,793
Este caballero ha venido
a ver al se�or Hudson.
272
00:14:20,890 --> 00:14:22,932
El se�or Hudson est� fuera
con la se�ora Bridges.
273
00:14:22,989 --> 00:14:24,185
Y t� tambi�n te vas a ir...
274
00:14:24,380 --> 00:14:25,791
...a dar un paseo t� solita.
275
00:14:25,807 --> 00:14:27,577
Adi�s, Ruby.
276
00:14:31,182 --> 00:14:34,677
Es la pinche de cocina,
un poco simple.
277
00:14:38,425 --> 00:14:40,567
�Quieres una taza de t�?
278
00:14:40,603 --> 00:14:42,824
No, no.
279
00:14:44,857 --> 00:14:46,981
�Nos sentamos?
280
00:14:47,350 --> 00:14:49,610
S�, claro.
281
00:14:58,315 --> 00:14:59,604
�No te sientas?
282
00:14:59,640 --> 00:15:01,161
Podr�a venir alguien.
283
00:15:02,316 --> 00:15:03,593
Cre� que estaban todos,
oportunamente,...
284
00:15:03,594 --> 00:15:04,870
...en Richmond Park.
285
00:15:04,905 --> 00:15:06,756
�Oportunamente?
286
00:15:08,440 --> 00:15:09,722
No quieres present�rmelos,
�verdad?
287
00:15:09,820 --> 00:15:11,534
A tu familia.
288
00:15:12,841 --> 00:15:14,856
Yo no tengo
el menor inconveniente,...
289
00:15:14,891 --> 00:15:16,274
...fue idea tuya
el que vini�ramos aqu�.
290
00:15:16,363 --> 00:15:18,161
Yo quer�a quedarme
en el Tea Danceant.
291
00:15:18,244 --> 00:15:20,395
Me estaba
divirtiendo mucho.
292
00:15:20,845 --> 00:15:22,918
�Y ahora no te diviertes?
293
00:15:23,286 --> 00:15:25,278
Sola, conmigo.
294
00:15:28,408 --> 00:15:30,567
Oye,...
295
00:15:32,290 --> 00:15:34,527
...�sta podr�a ser mi casa.
296
00:15:36,053 --> 00:15:38,016
No hay mucha diferencia,...
297
00:15:39,334 --> 00:15:43,329
...excepto que entra
m�s sol por las ventanas.
298
00:15:48,258 --> 00:15:52,253
Yo me hago
mis propios muebles.
299
00:15:52,740 --> 00:15:55,101
Te ped� en serio
que vinieras conmigo.
300
00:15:56,261 --> 00:15:58,760
- �Qu� te parece?
- Es rid�culo.
301
00:15:58,763 --> 00:16:00,332
No veo por qu�,...
302
00:16:00,464 --> 00:16:03,246
...no soy tan mal tipo.
Tengo 35 a�os...
303
00:16:03,265 --> 00:16:05,113
...y s� ganarme la vida.
304
00:16:06,306 --> 00:16:07,556
Cuidar�a de ti.
305
00:16:07,591 --> 00:16:09,488
No seas bobo,
no estoy...
306
00:16:09,524 --> 00:16:11,381
- ... preocupada por eso.
- �Entonces, por qu�?
307
00:16:11,469 --> 00:16:13,186
�Por qu� yo?
308
00:16:13,430 --> 00:16:16,229
�Por qu� me eliges a m�
si podr�as tener a alguien mejor?
309
00:16:16,350 --> 00:16:18,389
�Mejor?
310
00:16:18,832 --> 00:16:20,302
No creo que encontrara
a nadie mejor.
311
00:16:20,433 --> 00:16:23,267
Soy una simple doncella.
312
00:16:23,394 --> 00:16:26,432
Lo mejor precisamente
para llegar a ser una buena...
313
00:16:27,317 --> 00:16:29,468
...esposa.
314
00:16:30,317 --> 00:16:32,380
Esposa.
315
00:16:35,360 --> 00:16:37,431
Bueno, no tenemos que
casarnos ahora mismo,...
316
00:16:38,281 --> 00:16:40,466
...puedes ir all� para ver
si te convence aquello,...
317
00:16:40,500 --> 00:16:42,495
...antes de decidirte.
318
00:16:43,230 --> 00:16:45,794
Si no te gusta,
te pagar� el viaje de vuelta.
319
00:16:45,833 --> 00:16:47,874
Te comprar�
un billete de vuelta.
320
00:16:48,365 --> 00:16:50,024
�Qu� dices?
321
00:16:52,448 --> 00:16:55,133
�No tendr�s miedo
de m�, verdad?
322
00:16:55,449 --> 00:16:58,567
No, claro que no,
�por qu� iba a tenerlo?
323
00:16:58,602 --> 00:17:01,759
No hay raz�n para ello,
no har�a...
324
00:17:01,795 --> 00:17:03,723
...nada contra
tu voluntad,...
325
00:17:04,447 --> 00:17:06,018
...o que te molestara,...
326
00:17:06,602 --> 00:17:08,136
...al menos, hasta que
estemos casados.
327
00:17:08,265 --> 00:17:09,718
�Y entonces lo har�as?
328
00:17:09,754 --> 00:17:11,658
Sabes a qu� me refiero.
329
00:17:13,257 --> 00:17:14,947
No s� lo que
dir� el se�or Hudson.
330
00:17:14,982 --> 00:17:17,489
Ya ha salido
el se�or Hudson.
331
00:17:18,339 --> 00:17:19,490
Perdona,...
332
00:17:19,941 --> 00:17:22,297
...�es que no puedes tomar
una decisi�n por ti misma?
333
00:17:22,421 --> 00:17:24,254
No sabes lo que
me est�s haciendo,...
334
00:17:24,382 --> 00:17:28,377
...jam�s pas� por algo as�,
nunca, con nadie.
335
00:17:28,865 --> 00:17:32,759
Por favor,
no te burles de m�.
336
00:17:33,386 --> 00:17:36,460
Yo nunca har�a eso,
lo juro, Rose.
337
00:17:36,949 --> 00:17:39,668
Nunca he hablado
m�s en serio.
338
00:17:41,430 --> 00:17:44,389
�Crees que correr�a el riesgo
de hacerte infeliz?
339
00:17:44,967 --> 00:17:46,777
�Crees que iba a llevarme
a una chica inglesa...
340
00:17:46,811 --> 00:17:50,468
...hasta aquella selva?
Bueno, no es una selva,...
341
00:17:50,815 --> 00:17:53,918
�pero crees que lo har�a
si no estuviera...
342
00:17:53,952 --> 00:17:56,686
...completamente seguro
de que nos iba a ir bien?
343
00:17:57,398 --> 00:18:00,357
Lo s� desde el momento
en que te vi en el tranv�a.
344
00:18:00,479 --> 00:18:01,972
No puedo evitar
pensar que est�s...
345
00:18:01,973 --> 00:18:03,465
...buscando una criada,
y no una esposa,...
346
00:18:03,577 --> 00:18:05,069
...alguien que guise
y friegue los suelos...
347
00:18:05,070 --> 00:18:06,559
...para ti y tus amigos.
348
00:18:06,594 --> 00:18:10,036
Probablemente te dijeron:
"Busca una buena criada"
349
00:18:10,523 --> 00:18:13,279
�C�mo puedes
pensar eso?
350
00:18:13,405 --> 00:18:15,523
Rose, m�rame.
351
00:18:16,366 --> 00:18:20,361
�C�mo puedes
pensar eso?
352
00:18:21,409 --> 00:18:25,404
Porque todav�a no has
pronunciado la palabra "amor".
353
00:18:26,331 --> 00:18:29,211
Te puede parecer est�pido,
pero siempre he pensado...
354
00:18:29,373 --> 00:18:33,368
...que si esto me pasaba,
y cre� que no me suceder�a,...
355
00:18:33,455 --> 00:18:35,491
...oir�a la palabra "amor".
356
00:18:36,335 --> 00:18:37,485
�Oh, pues claro
que te quiero!
357
00:18:38,377 --> 00:18:40,232
�Te estar�a pidiendo
esto si no fuera as�?
358
00:18:40,257 --> 00:18:42,414
Entonces, dilo ahora.
359
00:18:42,538 --> 00:18:44,695
Te quiero.
360
00:18:45,340 --> 00:18:47,557
Te quiero.
361
00:18:47,941 --> 00:18:52,031
Nunca en mi vida
se lo hab�a dicho a nadie.
362
00:18:54,144 --> 00:18:55,538
�As� est� mejor?
363
00:18:56,385 --> 00:18:58,456
Perdona, pero no s�
adornar las palabras.
364
00:18:58,546 --> 00:19:02,302
S� que sabes hacerlo
cuando hablas de Australia,...
365
00:19:02,428 --> 00:19:05,233
...cuando hablas de Australia,
pareces un poeta.
366
00:19:05,249 --> 00:19:08,708
Bueno, eso es diferente,
Australia no puede contestar.
367
00:19:11,392 --> 00:19:14,430
Bueno, por mi parte
ya est�. Es tu turno.
368
00:19:14,513 --> 00:19:17,427
Dime t� esa palabra
si la sientes,...
369
00:19:17,554 --> 00:19:21,550
...porque a m� nadie
me lo ha dicho tampoco.
370
00:19:24,438 --> 00:19:28,132
Estoy muy encari�ada
contigo, Gregory.
371
00:19:28,520 --> 00:19:30,356
No me quieres.
372
00:19:30,440 --> 00:19:33,418
Es que, en realidad,
no te conozco.
373
00:19:37,524 --> 00:19:40,039
La mujeres siempre
ponen todo muy dif�cil...
374
00:19:40,105 --> 00:19:42,397
...para ustedes mismas.
375
00:19:42,526 --> 00:19:44,265
Bueno,
estamos t� y yo,...
376
00:19:44,407 --> 00:19:47,526
...el destino nos uni�
en un tranv�a de Londres...
377
00:19:48,409 --> 00:19:51,803
...y el futuro
se presenta maravilloso.
378
00:19:52,492 --> 00:19:54,086
Es muy f�cil.
379
00:19:54,372 --> 00:19:56,700
Muy f�cil,
�as� lo ves t�?
380
00:19:57,073 --> 00:19:59,194
Te conozco hace s�lo
cuatro d�as y me pides...
381
00:19:59,230 --> 00:20:01,176
...que rompa con todo,
que deje a mis amigos,...
382
00:20:01,177 --> 00:20:03,122
...la vida que conozco,...
383
00:20:03,495 --> 00:20:06,466
...para irme a un pa�s extranjero
a miles de millas de aqu�,...
384
00:20:06,501 --> 00:20:10,332
...lleno de estafadores
y presidiarios, una vida-
385
00:20:23,465 --> 00:20:27,460
Tranquil�zate.
T�mate tu tiempo.
386
00:20:28,587 --> 00:20:30,544
Pero debo
saberlo pronto...
387
00:20:31,388 --> 00:20:33,705
...para reservar tu billete.
388
00:20:34,350 --> 00:20:36,342
�De acuerdo?
389
00:21:01,222 --> 00:21:04,293
�Un hombre aqu� ayer
mientras est�bamos fuera?
390
00:21:05,181 --> 00:21:07,137
S�, vino a ver
al se�or Hudson.
391
00:21:07,221 --> 00:21:09,177
�Dijo qui�n era
o lo que deseaba?
392
00:21:09,301 --> 00:21:12,293
No. Dijo que ya vendr�a,
que no era importante.
393
00:21:12,628 --> 00:21:14,130
Eso no es
lo que nos cont� Ruby.
394
00:21:14,261 --> 00:21:16,216
Bueno, eso
no es asunto suyo,...
395
00:21:16,300 --> 00:21:19,098
...ya he dicho
todo lo que s�.
396
00:21:19,180 --> 00:21:22,172
No creo
que sea verdad, Rose.
397
00:21:22,259 --> 00:21:24,786
Est� bien,
era un amigo m�o.
398
00:21:24,940 --> 00:21:27,210
Un amigo tuyo.
399
00:21:27,269 --> 00:21:29,675
Me dijiste que ibas
a visitar la Torre de Londres...
400
00:21:29,836 --> 00:21:32,209
...con unos amigos
de tu hermano.
401
00:21:32,797 --> 00:21:35,020
Eso no est� bien, Rose.
402
00:21:35,056 --> 00:21:36,369
Es un conocido,...
403
00:21:36,404 --> 00:21:37,912
...�qu� hay de malo en ello?
404
00:21:38,059 --> 00:21:39,094
Un conocido,...
405
00:21:39,179 --> 00:21:40,428
...y viene precisamente...
406
00:21:40,464 --> 00:21:41,998
...cuando la casa est� vac�a,...
407
00:21:42,138 --> 00:21:43,696
...cuando sabes
que est� vac�a,...
408
00:21:44,059 --> 00:21:45,548
...ya conoces mi opini�n
sobre eso, Rose.
409
00:21:45,659 --> 00:21:47,098
Si hubiera sido
un antiguo amigo,...
410
00:21:47,131 --> 00:21:48,501
...hubiera sido diferente,...
411
00:21:48,535 --> 00:21:51,076
...pero un conocido casual...
412
00:21:51,138 --> 00:21:53,560
Ya que est�n todos
tan escandalizados,...
413
00:21:53,595 --> 00:21:56,135
...les dir� que no es
un conocido casual. Es...
414
00:21:56,257 --> 00:21:58,773
�Qu�, Rose?
415
00:22:00,217 --> 00:22:02,821
Es mi prometido,
y se acab� la historia.
416
00:22:05,096 --> 00:22:07,213
�Tu qu�?
417
00:22:07,297 --> 00:22:10,789
Mi prometido,
se�or Hudson.
418
00:22:12,097 --> 00:22:13,963
Vamos, Rose,
�y qu� m�s?
419
00:22:13,998 --> 00:22:15,702
�Y est�n prometidos
en matrimonio?
420
00:22:15,737 --> 00:22:17,621
�Qu� hay de malo? Tengo
tanto derecho como cualquiera.
421
00:22:18,174 --> 00:22:20,013
�Por qu� no nos
lo hab�as dicho, Rose?
422
00:22:20,176 --> 00:22:22,496
Iba a hacerlo, pero es que
me lo pidi� ayer mismo,...
423
00:22:22,531 --> 00:22:24,455
...y no me he decidido.
424
00:22:24,491 --> 00:22:26,416
Todav�a lo estoy pensando.
425
00:22:26,450 --> 00:22:28,332
No quer�a dec�rselo hasta
que fuera oficial.
426
00:22:30,335 --> 00:22:33,291
No digan que se
alegran un poco por m�.
427
00:22:33,594 --> 00:22:35,825
Pues claro que
nos alegramos, Rose.
428
00:22:36,174 --> 00:22:38,085
Enhorabuena.
429
00:22:38,174 --> 00:22:39,786
Pero no puedes esperar
que nos pongamos a dar saltos...
430
00:22:39,876 --> 00:22:41,217
...hasta que sepamos
algo m�s de �l.
431
00:22:41,294 --> 00:22:43,129
Tiene raz�n,
se�or Hudson.
432
00:22:43,293 --> 00:22:45,465
�Qui�n es, Rose?
433
00:22:45,506 --> 00:22:48,089
�Y por qu� te lo
has tenido tan callado?
434
00:22:48,213 --> 00:22:49,891
Se llama Gregory Wilmot.
435
00:22:50,132 --> 00:22:54,706
Tiene 35 a�os,
y tiene ovejas.
436
00:22:55,052 --> 00:22:56,422
�Ovejas!
437
00:22:56,457 --> 00:22:58,800
Bien, �se es un trabajo
muy respetable.
438
00:22:58,932 --> 00:23:00,122
�Y d�nde tiene
el ganado?
439
00:23:00,212 --> 00:23:03,170
En Australia.
440
00:23:03,293 --> 00:23:04,281
�Y c�mo no nos dijiste...
441
00:23:04,348 --> 00:23:06,200
...que te ibas a ir
a vivir a Australia?
442
00:23:06,332 --> 00:23:07,493
No lo s�, a�n no
me he decidido,...
443
00:23:07,734 --> 00:23:09,026
- ... ya lo he dicho.
- Por eso...
444
00:23:09,112 --> 00:23:11,088
...me hac�as preguntas
sobre Australia el otro d�a.
445
00:23:11,211 --> 00:23:12,554
�Cu�nto hace
que lo conoces?
446
00:23:12,639 --> 00:23:14,534
�Y d�nde lo conociste?
447
00:23:15,095 --> 00:23:20,069
Lo conozco desde hace bastante,
y lo conoc� por ah�.
448
00:23:20,251 --> 00:23:22,178
Por ah�, �d�nde?
449
00:23:22,212 --> 00:23:23,509
�Te asalt�, Rose?
450
00:23:23,543 --> 00:23:25,710
Nada de eso, se cay� sobre m�,
si quieren saberlo.
451
00:23:26,051 --> 00:23:27,572
�Que cay� sobre ti?
452
00:23:27,606 --> 00:23:29,007
En el tranv�a.
Lo empujaron contra m�.
453
00:23:29,130 --> 00:23:31,166
�Y empezaron
a hablar sin m�s?
454
00:23:31,289 --> 00:23:33,328
Se disculp� como
un verdadero caballero,...
455
00:23:33,364 --> 00:23:35,246
...as� empezamos a hablar.
456
00:23:36,089 --> 00:23:38,556
Oigan, si lo conocieran
no dudar�an tanto.
457
00:23:38,591 --> 00:23:40,451
Nos gustar�a
mucho, Rose.
458
00:23:40,486 --> 00:23:42,101
Nos gustar�a mucho
conocerlo.
459
00:23:42,289 --> 00:23:44,029
S�, tr�elo
a tomar el t�, Rose.
460
00:23:44,249 --> 00:23:46,000
Eso, le echaremos
un vistazo,...
461
00:23:46,128 --> 00:23:47,846
...s�lo Ruby
ha tenido ese honor.
462
00:23:48,008 --> 00:23:49,123
No es ning�n
domador de focas.
463
00:23:49,249 --> 00:23:50,442
No, si viene
de Australia...
464
00:23:50,528 --> 00:23:51,801
...ser� un domador
de canguros.
465
00:23:51,888 --> 00:23:53,621
Edward, eso no tiene
ninguna gracia.
466
00:23:53,654 --> 00:23:54,578
No, se�or Hudson.
467
00:23:54,828 --> 00:23:57,820
Inv�talo a tomar
el t� ma�ana, Rose.
468
00:23:59,248 --> 00:24:00,605
Encantado de conocerlo,
se�or Hudson.
469
00:24:00,687 --> 00:24:02,002
La se�ora Bridges.
470
00:24:02,127 --> 00:24:04,243
- Se�ora Bridges.
- Mucho gusto.
471
00:24:05,086 --> 00:24:06,202
Edward.
472
00:24:06,222 --> 00:24:07,489
�C�mo est� usted?
473
00:24:07,586 --> 00:24:10,589
- Ruby.
- S�, a Ruby ya la conozco.
474
00:24:10,925 --> 00:24:13,599
Gregory Wilmot.
475
00:24:13,686 --> 00:24:16,197
Es un placer
conocerlos a todos,...
476
00:24:16,287 --> 00:24:18,083
...aunque es como
si ya los conociera,...
477
00:24:18,165 --> 00:24:19,280
...por lo que Rose
me ha contado.
478
00:24:19,364 --> 00:24:21,577
Nosotros tambi�n sabemos
algo de usted, se�or Wilmot.
479
00:24:21,826 --> 00:24:26,118
- �No quiere sentarse?
- S�, gracias.
480
00:24:27,164 --> 00:24:29,156
Traigo un peque�o regalo.
481
00:24:31,206 --> 00:24:32,564
�No beben whiskey?
482
00:24:32,599 --> 00:24:34,148
S�, claro que s�,
Gregory.
483
00:24:34,165 --> 00:24:36,342
Gracias.
Muy �til.
484
00:24:38,164 --> 00:24:40,430
No, no te sientes ah�,
Gregory,...
485
00:24:40,465 --> 00:24:43,214
...ponte en el medio,
entre Rose y yo.
486
00:24:43,923 --> 00:24:46,000
�No te importa
que te llame Gregory?
487
00:24:46,083 --> 00:24:47,232
No, no.
488
00:24:47,356 --> 00:24:52,116
Gracias.
Ruby, trae la tetera.
489
00:25:00,122 --> 00:25:02,114
Por favor.
490
00:25:09,162 --> 00:25:11,152
As� que usted tiene
reba�os de ovejas en Australia.
491
00:25:11,281 --> 00:25:13,237
S�, en efecto, as� es.
492
00:25:14,121 --> 00:25:15,998
Me imagino que ser�
un trabajo muy interesante,...
493
00:25:16,122 --> 00:25:17,237
...�qu� hace usted
exactamente?
494
00:25:17,682 --> 00:25:19,385
Bueno, compramos
las ovejas en Queensland,...
495
00:25:19,420 --> 00:25:22,442
...porque son m�s baratas,
luego las llevamos a la granja,...
496
00:25:22,477 --> 00:25:25,158
...las esquilamos, las engordamos
y las vendemos.
497
00:25:25,281 --> 00:25:27,032
Y quiz�s acaben
en su cocina, se�ora Bridges.
498
00:25:27,160 --> 00:25:30,107
Ah, s�, la semana pasada
comimos cordero australiano...
499
00:25:30,121 --> 00:25:32,193
...y estaba muy tierno.
500
00:25:34,559 --> 00:25:36,557
�Es una granja grande,
se�or Wilmot?
501
00:25:36,592 --> 00:25:38,036
- Bueno...
- S�, Gregory tiene ya...
502
00:25:38,160 --> 00:25:40,115
...8000 cabezas
de ganado lanar.
503
00:25:40,240 --> 00:25:42,036
Va creciendo deprisa,
a final de a�o...
504
00:25:42,159 --> 00:25:43,396
...espero tener mil m�s.
505
00:25:43,455 --> 00:25:46,238
Supongo que ser� dif�cil
encontrar mano de obra.
506
00:25:46,272 --> 00:25:48,643
S�, he o�do que todo son
delincuentes y presidiarios.
507
00:25:48,779 --> 00:25:50,398
No lo son,
los llaman auxiliares,...
508
00:25:50,434 --> 00:25:51,467
...�l tiene tres trabajando.
509
00:25:52,078 --> 00:25:53,871
Y tiene un hermano que
se llama Tim, se�or Hudson.
510
00:25:53,975 --> 00:25:56,070
�No es una coincidencia
asombrosa?
511
00:25:56,197 --> 00:25:58,075
Asombrosa.
512
00:25:58,198 --> 00:26:00,234
Es una exageraci�n
lo de los delincuentes,...
513
00:26:01,078 --> 00:26:02,651
...tengo all� a muchos muchachos
que trabajan para m�...
514
00:26:02,686 --> 00:26:04,075
...y son buenas personas.
515
00:26:04,198 --> 00:26:07,269
Si Rose fuera
contigo, Gregory,...
516
00:26:08,117 --> 00:26:10,594
...�vivir�a en una
casa decente?
517
00:26:11,117 --> 00:26:13,028
No ser�a una caba�a,
desde luego, se�ora Bridges.
518
00:26:13,156 --> 00:26:15,067
Su casa es como �sta,
s�lo que es m�s luminosa,
519
00:26:15,196 --> 00:26:17,073
...y Gregory se hace
sus propios muebles.
520
00:26:17,196 --> 00:26:18,782
- �No es as�?
- As� es.
521
00:26:18,916 --> 00:26:21,084
�Hay alguna iglesia cerca?
522
00:26:22,155 --> 00:26:23,239
�Iglesia?
523
00:26:23,273 --> 00:26:25,065
Una iglesia protestante.
524
00:26:25,156 --> 00:26:26,968
Rose asiste
con regularidad.
525
00:26:27,116 --> 00:26:28,348
Es una parte importante
de su vida,...
526
00:26:28,383 --> 00:26:30,272
...seguro que se lo ha dicho.
527
00:26:30,914 --> 00:26:31,904
S�.
528
00:26:31,935 --> 00:26:34,111
Bueno, creo que hay
una iglesia en la ciudad,...
529
00:26:34,235 --> 00:26:37,147
...s�, seguro que hay una.
530
00:26:37,234 --> 00:26:38,986
No tiene que
preocuparse por ella,...
531
00:26:39,074 --> 00:26:43,068
...se�or Hudson,
si decide venir conmigo.
532
00:26:43,154 --> 00:26:45,300
Lo que s� le va
a chocar es que all�...
533
00:26:45,301 --> 00:26:47,447
...no hay diferencia
de clases.
534
00:26:48,073 --> 00:26:50,268
Ser� tratada por todos
como una igual.
535
00:26:51,115 --> 00:26:55,106
Perdone usted,
�una igual a qu�?
536
00:26:55,474 --> 00:26:58,310
�Tomas leche
y az�car, Gregory?
537
00:26:58,346 --> 00:27:00,331
S�, las dos cosas,
gracias.
538
00:27:00,493 --> 00:27:02,023
Quer�a decir que
ya no ser� una doncella,...
539
00:27:02,706 --> 00:27:04,733
...ya no tendr� que servir.
540
00:27:04,921 --> 00:27:08,064
Pero si est�
acostumbrada a eso,...
541
00:27:08,153 --> 00:27:10,454
...es lo �nico
que sabe hacer.
542
00:27:10,490 --> 00:27:12,262
No lo creo,
se�ora Bridges.
543
00:27:13,112 --> 00:27:14,439
Estar� siempre
a sus �rdenes,...
544
00:27:14,474 --> 00:27:15,689
...como esposa, claro.
545
00:27:16,232 --> 00:27:18,711
Lo que quiero decir es que
ser� una mujer libre, Edward.
546
00:27:19,072 --> 00:27:20,312
Una mujer libre.
547
00:27:20,346 --> 00:27:22,976
Ahora ya es...
libre,...
548
00:27:23,230 --> 00:27:25,772
...tiene la libertad
necesaria.
549
00:27:26,191 --> 00:27:28,068
No quiero faltarle
al respeto, se�ora Bridges,...
550
00:27:28,151 --> 00:27:29,219
...ni al se�or Hudson,...
551
00:27:29,310 --> 00:27:31,360
...es este sistema de vida,...
552
00:27:32,297 --> 00:27:35,667
...la anticuada estructura
social de este pa�s.
553
00:27:37,070 --> 00:27:38,598
�As� que es usted
socialista?
554
00:27:38,632 --> 00:27:40,060
Lo soy.
555
00:27:40,150 --> 00:27:43,141
S�lo en Australia, porque
gobierna el partido laborista.
556
00:27:43,229 --> 00:27:46,107
As� es,
y me alegra decirlo.
557
00:27:46,230 --> 00:27:47,265
Aqu� no los votar�a.
558
00:27:48,109 --> 00:27:50,258
S� lo har�a.
559
00:27:51,108 --> 00:27:53,145
Al vivir tanto tiempo
fuera, se�or Wilmot,...
560
00:27:53,229 --> 00:27:56,106
...no creo que pueda
entender lo que ocurre aqu�.
561
00:27:56,228 --> 00:27:58,060
Si se le permite
a la clase obrera...
562
00:27:58,148 --> 00:28:00,059
...que se organice formando
poderosos sindicatos...
563
00:28:00,149 --> 00:28:02,477
...empezar�n a descomponer
la naci�n con huelgas,...
564
00:28:02,511 --> 00:28:03,762
...porque el a�o pasado -
565
00:28:03,808 --> 00:28:05,835
S�lo piden mejores
condiciones de vida,...
566
00:28:06,108 --> 00:28:08,099
...un jornal decente
para sus pobres familias.
567
00:28:08,227 --> 00:28:10,218
Usted es un trabajador.
568
00:28:10,234 --> 00:28:13,103
Tal vez viva bien aqu�,
en Eaton Place, pero,...
569
00:28:13,226 --> 00:28:15,219
�qu� me dice de otros
camaradas? �C�mo viven?
570
00:28:16,267 --> 00:28:18,182
En la indigencia.
571
00:28:18,527 --> 00:28:21,705
Creo que deber�amos
dejar de hablar de pol�tica...
572
00:28:22,267 --> 00:28:24,063
...y probar
la tarta de chocolate.
573
00:28:24,186 --> 00:28:25,464
�Edward?
574
00:28:25,886 --> 00:28:27,176
Creo que tiene usted
raz�n, se�or Wilmot.
575
00:28:27,265 --> 00:28:29,063
Sabe, nunca lo hab�a
visto de esa forma.
576
00:28:29,185 --> 00:28:32,064
Naturalmente, cada uno lo ve
desde su punto de vista, Edward.
577
00:28:32,145 --> 00:28:34,023
�Cu�ndo se va usted a Australia,
se�or Wilmot?
578
00:28:34,146 --> 00:28:36,056
El viernes.
579
00:28:36,145 --> 00:28:38,195
�No ser� este viernes?
580
00:28:38,231 --> 00:28:40,242
�Vas a irte con �l, Rose?
581
00:28:40,782 --> 00:28:42,815
Si aceptaras me har�as
el hombre m�s feliz del mundo.
582
00:28:43,144 --> 00:28:44,603
Vamos, Rose,
yo que t� me ir�a.
583
00:28:44,704 --> 00:28:46,860
Pi�nsalo bien antes
de contestar, Rose.
584
00:28:46,944 --> 00:28:49,056
Es una decisi�n
que cambiar� toda tu vida.
585
00:28:49,184 --> 00:28:50,902
Te echaremos
de menos,...
586
00:28:51,023 --> 00:28:54,673
...lo sabes, Rose,
pero si de verdad crees...
587
00:28:54,708 --> 00:28:56,697
Hay s�lo una peque�a
cuesti�n en todo esto,...
588
00:28:56,764 --> 00:28:58,448
...�no se van a casar ya,
supongo?
589
00:28:58,482 --> 00:29:00,179
No.
590
00:29:00,280 --> 00:29:03,092
La idea es que Rose venga primero
a ver si le gusta todo esto,...
591
00:29:03,224 --> 00:29:05,214
...yo le pagar� su pasaje
de vuelta en barco.
592
00:29:05,343 --> 00:29:06,795
Acepto ese pasaje
si t� no lo quieres.
593
00:29:06,883 --> 00:29:09,013
C�llate, Edward.
594
00:29:09,143 --> 00:29:11,834
�Me ir�!
595
00:29:12,223 --> 00:29:15,025
No quiero que tomes
una decisi�n precipitada.
596
00:29:15,102 --> 00:29:16,969
S� lo que hago Gregory,
ya me he decidido.
597
00:29:17,102 --> 00:29:18,515
Me voy contigo.
598
00:29:18,822 --> 00:29:20,577
Muy bien hecho Rose.
�Buena suerte!
599
00:29:20,612 --> 00:29:22,894
El caso es que...
tengo algo en el bolsillo...
600
00:29:23,941 --> 00:29:26,568
...para cerrar este trato.
601
00:29:26,942 --> 00:29:30,018
�Oh, Gregory!
602
00:29:35,021 --> 00:29:36,637
�Mira!
603
00:29:36,721 --> 00:29:41,213
Mira, Ruby, Edward,
se�ora Bridges.
604
00:29:41,259 --> 00:29:46,571
�Oh Rose! Nunca pens�...
Nunca pens�...
605
00:29:47,179 --> 00:29:49,436
Ni yo tampoco,
desde luego.
606
00:29:51,630 --> 00:29:55,209
�Abrimos el whiskey
para celebrarlo?
607
00:29:55,358 --> 00:29:57,352
Es muy pronto para tomar
whiskey, se�or Wilmot.
608
00:29:57,386 --> 00:29:59,377
Ah, vamos, se�or Hudson,
s�lo esta vez,...
609
00:29:59,412 --> 00:30:00,677
...para brindar por Rose.
610
00:30:00,719 --> 00:30:02,008
Bien, una gota para m�,...
611
00:30:02,139 --> 00:30:03,128
...y para ti, Edward.
612
00:30:03,218 --> 00:30:05,048
T� ni probarlo, Ruby.
613
00:30:05,178 --> 00:30:06,975
Whiskey con pastel de chocolate,
no est� mal la mezcla.
614
00:30:07,097 --> 00:30:10,216
Un excelente pastel de
chocolate, se�ora Bridges.
615
00:30:10,657 --> 00:30:12,512
Tan bueno
como su pastel de ciruela.
616
00:30:12,620 --> 00:30:15,093
�Qu� sabes t�
de mi pastel de ciruela?
617
00:30:15,177 --> 00:30:17,185
Le cont� a Gregory
que su pastel de ciruela...
618
00:30:17,218 --> 00:30:19,516
- Me sent� encima de �l.
- �Se sent�?
619
00:30:19,897 --> 00:30:21,343
�No les ha hablado Rose
de nuestro encuentro?
620
00:30:21,377 --> 00:30:22,927
Es una historia
muy divertida.
621
00:30:22,977 --> 00:30:24,756
Nos dijo que se sent� usted
encima de ella en un tranv�a.
622
00:30:24,795 --> 00:30:27,053
As� es, y aplast�
el pastel de ciruela,...
623
00:30:27,136 --> 00:30:28,421
...espero que a su anciana
amiga no le importara...
624
00:30:28,422 --> 00:30:29,708
...el cambio, se�ora Bridges.
625
00:30:29,815 --> 00:30:31,205
�Mi anciana amiga?
626
00:30:31,617 --> 00:30:33,044
�Te refieres
a la se�ora Beadows?
627
00:30:33,136 --> 00:30:35,464
Pero eso fue
el s�bado pasado, Rose,...
628
00:30:35,715 --> 00:30:37,904
...de modo que s�lo
hace 6 d�as...
629
00:30:37,905 --> 00:30:40,091
...que conoces
al se�or Wilmot.
630
00:30:40,215 --> 00:30:42,893
Oh, se�or Hudson,
acabo de recordar...
631
00:30:43,096 --> 00:30:46,532
...que promet� llevar a Gregory
a conocer a la se�ora Bellamy.
632
00:30:46,609 --> 00:30:49,265
No tardo nada,
ser� un minuto.
633
00:30:54,214 --> 00:30:59,548
Es precioso, Rose,
de verdad, precioso.
634
00:30:59,835 --> 00:31:02,731
Me alegro mucho,
por los dos.
635
00:31:03,094 --> 00:31:04,862
Es una noticia
maravillosa.
636
00:31:04,953 --> 00:31:06,603
Gracias, se�ora Bellamy.
637
00:31:06,894 --> 00:31:09,243
No me imagino
esta casa sin ti.
638
00:31:10,093 --> 00:31:13,360
Debo aceptar tu partida
formalmente, �no es as�?
639
00:31:13,395 --> 00:31:15,474
Perdone, se�ora,
deber�a hab�rselo dicho.
640
00:31:15,513 --> 00:31:19,207
No importa, tienes
mucho en lo que pensar,...
641
00:31:20,052 --> 00:31:23,045
...y si necesitas cualquier
ayuda, para hacer...
642
00:31:23,172 --> 00:31:27,048
...el equipaje o lo que sea,
no dudes en ped�rmelo.
643
00:31:27,051 --> 00:31:29,121
Gracias, se�ora.
644
00:31:29,251 --> 00:31:31,242
Gracias.
645
00:31:34,090 --> 00:31:36,191
�Cu�nto se tarda
en llegar?
646
00:31:37,091 --> 00:31:39,263
50 d�as
saliendo de Tilbury.
647
00:31:39,298 --> 00:31:41,047
Cabo de Buena Esperanza.
As� es,...
648
00:31:41,170 --> 00:31:44,743
...Las Palmas, Ciudad del Cabo,
Adelaida, Melbourne.
649
00:31:44,850 --> 00:31:47,041
Los envidio.
650
00:31:47,131 --> 00:31:49,519
Me entusiasma
viajar por mar.
651
00:31:50,130 --> 00:31:51,941
�No ha estado nunca en
Australia, se�ora Bellamy?
652
00:31:51,988 --> 00:31:56,010
No, pero mi marido
ha prometido llevarme.
653
00:31:56,648 --> 00:31:59,713
Bueno, tienen
que venir a visitarnos.
654
00:32:00,048 --> 00:32:03,123
Lo har�, sin ninguna
duda, gracias.
655
00:32:03,981 --> 00:32:06,211
- Adi�s, se�ora Bellamy.
- Adi�s.
656
00:32:06,849 --> 00:32:09,084
No pod�a haber elegido
a nadie mejor que Rose.
657
00:32:09,168 --> 00:32:11,159
Lo s�.
658
00:32:15,355 --> 00:32:18,010
Hola, �qu� ocurre?
659
00:32:18,127 --> 00:32:19,082
Es el se�or Wilmot.
660
00:32:19,167 --> 00:32:22,125
Rose, tr�igame una taza
de caf� solo bien cargado.
661
00:32:22,207 --> 00:32:25,040
El se�or Wilmot
es el novio de Rose.
662
00:32:25,127 --> 00:32:29,120
El novio de Rose.
663
00:32:30,583 --> 00:32:32,241
Le presento
a mi marido,...
664
00:32:32,357 --> 00:32:33,871
...el capit�n
James Bellamy.
665
00:32:33,906 --> 00:32:34,930
�C�mo est� usted?
666
00:32:34,931 --> 00:32:35,953
Cre�a que era un amigo
de mi esposa.
667
00:32:36,166 --> 00:32:38,043
No.
668
00:32:38,126 --> 00:32:40,117
- Gracias, se�ora Bellamy.
- Adi�s.
669
00:32:40,247 --> 00:32:43,679
Te acompa�o
al hotel.
670
00:32:44,205 --> 00:32:47,243
Rose, �qu� pasa
con mi caf�?
671
00:32:47,786 --> 00:32:52,078
Tendr�s que llamar
a Edward, �no?
672
00:32:54,165 --> 00:32:58,157
Pasamos la prueba, la se�ora
Bellamy dio su visto bueno,...
673
00:32:59,044 --> 00:33:02,081
...y en cuanto a ti
y el se�or Hudson...
674
00:33:02,164 --> 00:33:06,466
S�, pero, es un poco
quisquilloso, �no crees?
675
00:33:07,043 --> 00:33:10,436
Eso es por que lo
pusiste de mal humor.
676
00:33:12,084 --> 00:33:13,720
Quiero que conozcas
a unos amigos.
677
00:33:13,755 --> 00:33:14,827
Me encantar�a.
678
00:33:14,883 --> 00:33:16,913
�l es maestro de
escuela en Potter's Bar.
679
00:33:17,083 --> 00:33:18,293
Buena gente.
680
00:33:18,328 --> 00:33:19,813
Se cas� con
mi primer amor.
681
00:33:19,903 --> 00:33:22,079
Pero no hay rencores,
somos viejos amigos.
682
00:33:22,203 --> 00:33:24,034
Quiero que conozcas
a Dorothy.
683
00:33:24,161 --> 00:33:25,436
�Podr�s soportarlo?
684
00:33:25,472 --> 00:33:27,205
Por supuesto que s�.
685
00:33:27,242 --> 00:33:31,234
Habr� una peque�a fiesta
el d�a antes de embarcar.
686
00:33:33,844 --> 00:33:35,698
Qu� bien.
687
00:33:37,121 --> 00:33:40,158
Iba impecable,
se�or Hudson,...
688
00:33:40,241 --> 00:33:42,965
...y deben de irle
muy bien los negocios,...
689
00:33:43,081 --> 00:33:44,958
- ... a juzgar por el whiskey.
- El whiskey...
690
00:33:45,081 --> 00:33:47,071
...no importa ni aqu� ni all�,
se�ora Bridges.
691
00:33:47,160 --> 00:33:49,037
En mi opini�n,
Rose est� en peligro...
692
00:33:49,120 --> 00:33:50,108
...de cometer
un grave error.
693
00:33:50,240 --> 00:33:52,037
Dice eso
porque se le plant� enfrente...
694
00:33:52,120 --> 00:33:53,110
...y le plante�
sus propias ideas.
695
00:33:53,199 --> 00:33:54,235
Tonter�as, Rose,...
696
00:33:54,270 --> 00:33:57,070
...jam�s juzgo a un
hombre por sus ideas.
697
00:33:57,159 --> 00:33:59,229
D�jeme hacer s�lo
una observaci�n.
698
00:33:59,580 --> 00:34:01,418
Con todo el respeto hacia
Rose, aqu� presente,...
699
00:34:01,453 --> 00:34:03,288
...si tiene buena fe y disfruta
de una buena posici�n all�,...
700
00:34:03,323 --> 00:34:05,154
...�por qu� ha elegido
a Rose?
701
00:34:06,039 --> 00:34:08,235
Ella es una excelente chica,
pero un hombre joven como �l...
702
00:34:09,119 --> 00:34:10,074
...pod�a haber elegido
a una mujer...
703
00:34:10,158 --> 00:34:12,069
...de clase media.
704
00:34:12,198 --> 00:34:14,336
Quiz� pens� que
a una chica...
705
00:34:14,337 --> 00:34:16,474
...de clase media
no le entusiasmar�a...
706
00:34:16,510 --> 00:34:18,200
...vivir en una granja
entre ovejas.
707
00:34:18,236 --> 00:34:20,331
Exactamente,
se�ora Bridges,...
708
00:34:20,366 --> 00:34:21,841
...porque la vida en
una granja de Australia...
709
00:34:22,038 --> 00:34:23,255
...no es vida
para una joven,...
710
00:34:23,290 --> 00:34:26,186
...y mucho menos para Rose,
que apenas tiene experiencia.
711
00:34:26,197 --> 00:34:27,470
Trabajar�a
como una mula...
712
00:34:27,539 --> 00:34:28,892
...y se convertir�a
en una fregona.
713
00:34:28,916 --> 00:34:30,214
Aqu� trabajo
como una mula,...
714
00:34:30,248 --> 00:34:32,107
...no me da miedo
el trabajo duro.
715
00:34:32,197 --> 00:34:33,679
No, es verdad,...
716
00:34:33,777 --> 00:34:35,873
...jam�s le ha asustado
el trabajo duro.
717
00:34:35,896 --> 00:34:36,732
Bueno, es posible,...
718
00:34:36,817 --> 00:34:39,071
...aunque eso es secundario
respecto a mi objeci�n principal,...
719
00:34:39,155 --> 00:34:40,874
...referente a que ella no puede
comprometer su vida...
720
00:34:40,896 --> 00:34:43,754
...con un hombre al que
ha conocido hace s�lo 6 d�as.
721
00:34:43,876 --> 00:34:46,145
Es una locura, Rose.
722
00:34:46,195 --> 00:34:49,233
Escuche, usted no es
mi padre, se�or Hudson.
723
00:34:50,116 --> 00:34:52,151
�sta es mi oportunidad
para hacer algo en la vida,...
724
00:34:52,235 --> 00:34:53,555
...algo que no sea trajinar...
725
00:34:53,556 --> 00:34:54,874
...por esta casa
hasta convertirme...
726
00:34:54,995 --> 00:34:57,031
...en una vieja que
ya no sirve para nada.
727
00:34:57,115 --> 00:34:59,230
Y llega usted
y lo estropea.
728
00:34:59,575 --> 00:35:02,145
He esperado mucho tiempo
para esto, se�or Hudson.
729
00:35:02,235 --> 00:35:05,346
Ya no ten�a esperanzas.
730
00:35:05,653 --> 00:35:07,326
Pero ha ocurrido.
731
00:35:08,034 --> 00:35:09,498
Quiero a Gregory,...
732
00:35:09,534 --> 00:35:12,382
...hace que me sienta
feliz y conf�o en �l.
733
00:35:13,153 --> 00:35:15,885
No quiero consejos
ni advertencias...
734
00:35:16,033 --> 00:35:19,025
...por parte de nadie,
ni siquiera de usted.
735
00:35:19,152 --> 00:35:20,553
�Me voy!
736
00:35:20,732 --> 00:35:22,611
Y voy a hacer
que todo salga bien,...
737
00:35:23,073 --> 00:35:24,836
...�ya lo ver�n!
738
00:35:45,269 --> 00:35:48,265
Hay que esperar.
739
00:35:48,394 --> 00:35:50,388
�se es nuestro barco.
740
00:35:54,283 --> 00:35:57,124
Tendr� que esperar su turno
como todos los dem�s.
741
00:35:57,207 --> 00:35:58,478
�Bastante grande?
742
00:35:58,502 --> 00:36:00,268
Eso es lo que dec�an
del Titanic.
743
00:36:00,453 --> 00:36:02,412
Donde vamos
no hay icebergs.
744
00:36:02,496 --> 00:36:04,899
�Crees que podr�as sobrevivir
en Australia sin m�?
745
00:36:05,040 --> 00:36:06,670
No durar�as
ni cinco minutos.
746
00:36:06,704 --> 00:36:08,755
�ste no va a embarcar.
747
00:36:09,046 --> 00:36:11,467
�Espera! Volver�
a buscar el cambio.
748
00:36:11,951 --> 00:36:14,383
Se�or Wilmot.
Ha tenido suerte,...
749
00:36:14,418 --> 00:36:16,388
...una madre que no quiere
dejar solo a su hijo.
750
00:36:16,517 --> 00:36:18,477
Cubierta B,
central exterior.
751
00:36:19,322 --> 00:36:20,394
Ya est�.
752
00:36:20,524 --> 00:36:22,694
Los camarotes no est�n juntos,
pero s� muy pr�ximos.
753
00:36:22,768 --> 00:36:23,805
Gracias.
754
00:36:23,890 --> 00:36:25,941
Firme aqu�, se�or.
755
00:36:28,377 --> 00:36:30,450
Dorothy y Hamish Matthews,
mis viejos amigos.
756
00:36:30,901 --> 00:36:34,343
Y Rose, la futura
se�ora Wilmot.
757
00:36:34,466 --> 00:36:35,423
- Hola, querida.
- �C�mo est�s?
758
00:36:35,508 --> 00:36:39,507
- �Qu� tal, Rose?
- �Qu� tal?
759
00:36:40,435 --> 00:36:44,435
Rose, si�ntate a mi lado,
y as� estaremos juntas,...
760
00:36:46,325 --> 00:36:48,444
...y ahora vamos
a hablar un poco.
761
00:36:48,528 --> 00:36:50,567
No sabemos
nada sobre ti,...
762
00:36:51,413 --> 00:36:53,487
...sobre lo que haces,
o de d�nde vienes.
763
00:36:53,577 --> 00:36:56,775
Gregory no nos
ha contado nada.
764
00:36:56,941 --> 00:36:59,907
Bueno, no es
ning�n secreto,...
765
00:37:00,467 --> 00:37:03,031
...vive en una gran mansi�n
en Eaton Place,...
766
00:37:03,392 --> 00:37:05,166
...con mayordomo,
cocinera y lacayo.
767
00:37:06,476 --> 00:37:08,435
Una casa preparada
para la realeza.
768
00:37:08,560 --> 00:37:10,394
Pues s�, en un ocasi�n...
769
00:37:10,523 --> 00:37:12,985
...el rey Eduardo Vll
vino a cenar.
770
00:37:13,021 --> 00:37:14,113
�Ah, s�?
771
00:37:14,488 --> 00:37:16,482
S�, es impresionante,
por las tabernas...
772
00:37:16,613 --> 00:37:20,583
...en cambio,
no van ni los ministros.
773
00:37:20,619 --> 00:37:25,148
�Cu�l es exactamente
su puesto en esa casa?
774
00:37:26,588 --> 00:37:28,916
Ella es la jefa
de las doncellas.
775
00:37:29,595 --> 00:37:31,504
�As� que eres doncella?
776
00:37:31,595 --> 00:37:33,430
�El rey te dio su gab�n?
777
00:37:33,559 --> 00:37:34,734
�Habl� contigo?
778
00:37:34,769 --> 00:37:38,600
Pues a decir verdad,
s� que lo hizo.
779
00:37:38,687 --> 00:37:42,403
No me hab�a dado cuenta
de que Rose era una criada.
780
00:37:42,533 --> 00:37:43,604
�Por qu� te ibas
a dar cuenta, Dorothy?
781
00:37:44,496 --> 00:37:46,616
No te lo hab�a dicho.
782
00:37:47,160 --> 00:37:49,501
Rose y yo te vamos a ense�ar
c�mo se baila el tango.
783
00:37:49,625 --> 00:37:52,440
S� c�mo se baila
el tango, gracias.
784
00:37:52,530 --> 00:37:54,514
No de nuestra manera.
785
00:38:02,684 --> 00:38:05,848
No ten�a la menor
idea, �y t�?
786
00:38:06,491 --> 00:38:09,989
No vayas a aguarles
la fiesta, mujer.
787
00:38:11,158 --> 00:38:13,876
As� que ella era
tu amor de la infancia.
788
00:38:16,346 --> 00:38:19,108
Deber�as haberla
visto a los diecis�is.
789
00:38:19,591 --> 00:38:23,591
Ha engordado
un poquito.
790
00:38:35,696 --> 00:38:38,613
Siempre queda algo
con el primer amor.
791
00:38:38,742 --> 00:38:41,579
El amor
que se escap�.
792
00:38:41,706 --> 00:38:43,445
No te preocupes
por ellos,...
793
00:38:43,588 --> 00:38:45,257
...son como hermanos.
794
00:38:45,633 --> 00:38:48,595
Si se llevan tan bien,
�por qu� no se casaron?
795
00:38:48,678 --> 00:38:51,560
Aparec� yo.
796
00:38:51,682 --> 00:38:53,766
No, nunca fue
tan serio.
797
00:38:53,800 --> 00:38:56,770
Gregory no es
ese tipo de persona.
798
00:38:57,745 --> 00:39:01,065
No lo era entonces,
ahora s�, claro.
799
00:39:01,101 --> 00:39:02,800
Responsabilidades.
800
00:39:03,661 --> 00:39:05,998
Estar� bien.
801
00:39:07,933 --> 00:39:11,326
Decidido. Ma�ana iremos
a despedirlos, Hamish.
802
00:39:11,993 --> 00:39:14,005
A decir adi�s...
803
00:39:14,590 --> 00:39:16,627
...a la feliz pareja.
804
00:39:17,621 --> 00:39:19,637
Mi ni�o.
805
00:39:22,770 --> 00:39:24,427
Quiero que sepa usted,
Rose, lo mucho...
806
00:39:24,481 --> 00:39:26,515
...que apreciamos
su trabajo en esta casa,...
807
00:39:26,662 --> 00:39:29,697
...y lo orgullosos que
nos sentimos de usted.
808
00:39:29,782 --> 00:39:33,687
Me gustar�a que aceptase
este peque�o regalo,...
809
00:39:34,073 --> 00:39:36,007
...como muestra
de nuestro afecto.
810
00:39:36,092 --> 00:39:37,361
Muchas gracias, se�or.
811
00:39:37,431 --> 00:39:39,931
Espero que sea muy feliz
en su nueva vida.
812
00:39:39,967 --> 00:39:42,432
No es tan mal pa�s
Australia, seg�n dicen,...
813
00:39:42,440 --> 00:39:43,827
...al menos,
el clima es bueno.
814
00:39:43,921 --> 00:39:45,690
Siento no poder despedirme
del se�or Bellamy,...
815
00:39:45,796 --> 00:39:47,124
...ha sido todo
tan r�pido.
816
00:39:47,188 --> 00:39:48,591
S�, estoy seguro de que...
817
00:39:48,623 --> 00:39:51,102
...le habr�a gustado mucho
despedirse de ti,...
818
00:39:51,138 --> 00:39:53,567
...tendr� que hacerlo
en tu nombre.
819
00:39:55,336 --> 00:39:56,943
Escr�benos contando
c�mo te van las cosas...
820
00:39:56,960 --> 00:39:59,505
...en tu nueva vida,
�de acuerdo?
821
00:40:00,029 --> 00:40:03,406
Adi�s Rose,
y buena suerte.
822
00:40:06,920 --> 00:40:09,683
Te echar� de menos.
823
00:40:09,805 --> 00:40:12,657
Gracias por todo, se�ora.
824
00:40:17,096 --> 00:40:17,966
El taxi est� aqu�.
825
00:40:18,137 --> 00:40:19,831
Edward, lleva t�
el ba�l y el malet�n.
826
00:40:19,901 --> 00:40:21,490
S�, se�or Hudson,
y tengo una sorpresa.
827
00:40:21,904 --> 00:40:24,022
Eso no importa,
deprisa chico, deprisa.
828
00:40:24,908 --> 00:40:26,629
Sigue arriba
con el capit�n James.
829
00:40:26,992 --> 00:40:28,694
Ruby, no estamos
en un funeral.
830
00:40:28,915 --> 00:40:30,044
Deja de lloriquear.
831
00:40:31,078 --> 00:40:35,077
Vamos, c�lmese,
se�ora Bridges.
832
00:40:35,397 --> 00:40:36,875
Jam�s pens� que...
833
00:40:36,878 --> 00:40:40,010
...vivir�a para ver este d�a,
se�or Hudson, jam�s.
834
00:40:40,092 --> 00:40:43,283
No llore, y sobre todo
que ella no la vea llorar.
835
00:40:45,100 --> 00:40:47,938
Ah, est�s ah�, Rose.
El taxi ya ha llegado.
836
00:40:48,024 --> 00:40:49,108
Todo preparado, �no?
837
00:40:49,186 --> 00:40:50,827
He dejado la ropa
de cama doblada.
838
00:40:50,989 --> 00:40:52,026
Muy bien, hija.
839
00:40:52,152 --> 00:40:53,906
Daisy saldr� ma�ana
mismo del hospital,...
840
00:40:54,034 --> 00:40:55,025
...ella se ocupar� de todo.
841
00:40:55,116 --> 00:40:56,290
Que no trabaje mucho
los primeros d�as,...
842
00:40:56,372 --> 00:40:57,276
...est� convaleciente.
843
00:40:57,324 --> 00:40:58,357
No te preocupes, Rose,...
844
00:40:58,641 --> 00:41:01,121
...cuidaremos de Daisy.
845
00:41:01,466 --> 00:41:02,923
Antes de que te vayas,...
846
00:41:03,009 --> 00:41:05,003
...tengo algo para ti.
847
00:41:08,978 --> 00:41:11,699
Oh, se�or Hudson.
848
00:41:12,183 --> 00:41:15,158
Me di cuenta que la tuya
est� muy deteriorada.
849
00:41:15,193 --> 00:41:16,748
Es preciosa.
850
00:41:19,194 --> 00:41:21,996
"Para Rose, en ocasi�n
de su partida,
851
00:41:22,078 --> 00:41:25,120
...con mis mejores deseos
para su futura vida,...
852
00:41:25,203 --> 00:41:29,202
...de Angus Hudson".
853
00:41:31,212 --> 00:41:33,046
Gracias, se�or Hudson.
854
00:41:33,136 --> 00:41:37,020
La guardar� como un tesoro,
y usted estar� siempre conmigo.
855
00:41:37,142 --> 00:41:39,215
Si te sirve de ayuda
en los a�os venideros...
856
00:41:40,067 --> 00:41:43,029
...habr� sido
una buena inversi�n.
857
00:41:43,112 --> 00:41:44,068
Ahora vamos,...
858
00:41:44,153 --> 00:41:48,038
...a ver si va a zarpar
el barco sin ti.
859
00:41:48,159 --> 00:41:50,119
Adi�s, Rose.
860
00:41:50,242 --> 00:41:51,757
Nos escribir�s, �verdad?
861
00:41:51,885 --> 00:41:53,220
Claro que s�, y
ustedes me escribir�n...
862
00:41:53,245 --> 00:41:55,705
...tambi�n,
cont�ndome todo.
863
00:41:55,741 --> 00:41:58,165
Lo haremos,
lo haremos.
864
00:41:58,256 --> 00:42:02,255
Estoy llorando
otra vez, vete ya, vamos.
865
00:42:09,192 --> 00:42:11,231
�Se puede saber
qu� es eso?
866
00:42:11,356 --> 00:42:12,996
�Lo oye, se�or Hudson?
867
00:42:13,119 --> 00:42:14,214
Rose, es mi regalo
de despedida.
868
00:42:14,300 --> 00:42:15,199
�Tu qu�?
869
00:42:15,283 --> 00:42:16,635
Es un amigo m�o,
bueno,
870
00:42:16,683 --> 00:42:18,196
...no un amigo exactamente,
es un m�sico callejero.
871
00:42:18,246 --> 00:42:19,493
Le dije lo que pasaba...
872
00:42:19,527 --> 00:42:20,764
...y dijo que
vendr�a a tocar.
873
00:42:20,851 --> 00:42:21,682
�A cambio de nada?
874
00:42:21,813 --> 00:42:23,443
S�, bueno, no,
un par de empanadas.
875
00:42:23,876 --> 00:42:25,167
�De mi despensa?
876
00:42:25,298 --> 00:42:29,297
Gracias, Edward,
eres muy gentil.
877
00:42:30,305 --> 00:42:34,305
Adi�s, Edward.
Adi�s, se�or Hudson.
878
00:42:35,113 --> 00:42:37,232
Adi�s a todos.
879
00:42:37,817 --> 00:42:39,464
Ruby, Edward, arriba,
vamos a despedirla.
880
00:42:39,500 --> 00:42:41,066
R�pido, vamos.
881
00:43:05,180 --> 00:43:06,036
Adi�s.
882
00:43:06,062 --> 00:43:06,939
Adi�s, Rose.
883
00:43:07,024 --> 00:43:08,201
Buen viaje.
884
00:43:08,326 --> 00:43:12,324
Adi�s.
Adi�s.
885
00:43:22,307 --> 00:43:24,989
Predicci�n de galerna
en el Golfo de Vizcaya.
886
00:43:25,072 --> 00:43:27,156
Rose ni lo notar�.
887
00:43:28,596 --> 00:43:30,029
Aqu� tienes.
888
00:43:30,320 --> 00:43:32,314
Gracias.
889
00:43:35,248 --> 00:43:38,244
No eres feliz en
tu trabajo, �verdad?
890
00:43:38,373 --> 00:43:40,207
�Por qu�?
891
00:43:42,338 --> 00:43:47,151
Si quieres volver a la India,
yo nunca he estado all�,...
892
00:43:47,968 --> 00:43:50,951
...es posible que me guste,...
893
00:43:52,355 --> 00:43:56,354
...ser�a bueno
para todo en general.
894
00:43:57,402 --> 00:43:59,362
S�.
895
00:43:59,446 --> 00:44:01,168
De momento, no s�
si estoy preparado...
896
00:44:01,168 --> 00:44:02,888
...para abandonar Inglaterra.
897
00:44:19,778 --> 00:44:24,277
Creo que la mejor cualidad
que ten�a esa chica...
898
00:44:24,966 --> 00:44:28,489
...era su absoluta
devoci�n al trabajo.
899
00:44:29,333 --> 00:44:32,562
Una cualidad ins�lita
en los j�venes de hoy.
900
00:44:32,689 --> 00:44:36,336
S�, y su sentido
del deber en ocasiones.
901
00:44:36,464 --> 00:44:37,762
Vaya, ya es
esa hora...
902
00:44:37,786 --> 00:44:41,255
La chica nueva est� a punto
de venir para la entrevista.
903
00:44:42,130 --> 00:44:45,210
Yo la recordar�
por sus bromas.
904
00:44:45,764 --> 00:44:47,757
Y por su generosidad
cuando yo estaba sin plata.
905
00:44:47,762 --> 00:44:51,096
Y por su sonrisa feliz
en las adversidades.
906
00:44:51,488 --> 00:44:53,401
�Qu� adversidades?
907
00:44:53,531 --> 00:44:55,330
En esta casa
no hay adversidades.
908
00:44:55,453 --> 00:44:56,444
No, pero...
909
00:44:56,535 --> 00:44:59,007
...lo gracioso es que
no recordaremos nada...
910
00:44:59,041 --> 00:45:01,335
...cuando pase un tiempo.
La recordaremos a ella,...
911
00:45:01,423 --> 00:45:03,526
...a Rose, el hecho
de que existi�,...
912
00:45:03,561 --> 00:45:05,500
...pero nada sobre ella.
913
00:45:05,900 --> 00:45:08,765
Supongo que eso es lo
que ocurre con las personas.
914
00:45:08,800 --> 00:45:11,496
Simplemente,
se desvanecen.
915
00:45:12,480 --> 00:45:14,474
�De qu� est�s
hablando, Edward?
916
00:45:14,603 --> 00:45:15,435
�Es eso un taxi?
917
00:45:15,565 --> 00:45:16,931
Voy a ver,
se�or Hudson.
918
00:45:17,041 --> 00:45:18,915
�La nueva chica
llega en taxi?
919
00:45:18,951 --> 00:45:20,170
No me sorprender�a.
920
00:45:20,453 --> 00:45:21,775
Hoy en d�a uno
no puede sorprenderse...
921
00:45:21,811 --> 00:45:23,782
...de lo que hacen
los j�venes.
922
00:45:23,818 --> 00:45:25,955
Vamos, Ruby,
limpia todo esto.
923
00:45:25,990 --> 00:45:27,218
Se�or Hudson,...
924
00:45:27,424 --> 00:45:29,079
...es Rose.
925
00:45:29,113 --> 00:45:30,580
�Rose?
926
00:45:32,872 --> 00:45:35,547
Oh, Dios m�o,
�qu� habr� pasado?
927
00:45:35,798 --> 00:45:37,824
- Tranquila peque�a. Est�s a salvo.
- Oh, Rose.
928
00:45:37,830 --> 00:45:39,518
Coge su malet�n,
dame tu sombrero.
929
00:45:39,765 --> 00:45:41,940
�Qu� ha pasado?
�No ha zarpado el barco?
930
00:45:42,350 --> 00:45:43,852
�Hab�a niebla?
931
00:45:43,912 --> 00:45:45,028
No atosigues, Edward.
932
00:45:45,045 --> 00:45:47,058
�D�nde est� Gregory?
933
00:45:53,625 --> 00:45:56,542
Perd�n, se�or, se�ora.
934
00:45:56,631 --> 00:45:59,805
Cre� que deber�an saberlo,
Rose ha vuelto.
935
00:45:59,840 --> 00:46:02,471
�Por qu�?
�Se ha olvidado algo?
936
00:46:02,639 --> 00:46:04,194
�Qu� ha sucedido?
937
00:46:04,254 --> 00:46:05,512
Es dif�cil saberlo
con seguridad, se�ora,
938
00:46:05,604 --> 00:46:08,487
...pero parece que
el caballero, su novio,...
939
00:46:08,608 --> 00:46:12,302
...ya ten�a esposa
en Melbourne.
940
00:46:12,335 --> 00:46:14,176
Vaya, vaya, vaya,
�Y c�mo lo averigu�?
941
00:46:14,538 --> 00:46:16,497
Por unos amigos de �l
que fueron a despedirlos,...
942
00:46:16,581 --> 00:46:18,654
...un maestro de escuela
y su esposa, de Potters Bar.
943
00:46:19,506 --> 00:46:21,465
Me fue dif�cil saber
exactamente lo que pas�,...
944
00:46:21,590 --> 00:46:24,551
...pero parece que ha sido
afortunada al escapar.
945
00:46:24,674 --> 00:46:26,588
S�.
946
00:46:27,037 --> 00:46:28,474
�C�mo est�?
947
00:46:28,600 --> 00:46:30,595
Al principio estaba
muy compungida,...
948
00:46:30,684 --> 00:46:32,439
...pero pronto
reaccion�...
949
00:46:32,566 --> 00:46:34,107
...al darse cuenta
de donde estaba,...
950
00:46:34,189 --> 00:46:36,449
...en su entorno familiar
de siempre.
951
00:46:36,573 --> 00:46:38,248
Ahora est� en
su habitaci�n, se�ora.
952
00:46:38,295 --> 00:46:39,692
Bien.
953
00:46:40,539 --> 00:46:43,041
Gracias por dec�rnoslo,
Hudson.
954
00:46:44,505 --> 00:46:45,576
Se�ora.
Ah, se�ora,...
955
00:46:45,668 --> 00:46:46,555
...me he tomado la libertad
de anular la entrevista
956
00:46:46,648 --> 00:46:48,714
...con la joven que ha venido
como aspirante al puesto.
957
00:46:48,742 --> 00:46:50,544
S�, desde luego.
958
00:46:53,600 --> 00:46:54,971
Oh, pobre Rose.
959
00:46:55,121 --> 00:46:58,519
A punto de caer en manos
de un desaprensivo.
960
00:46:58,608 --> 00:47:00,602
�Eso crees?
961
00:47:15,674 --> 00:47:18,715
Rose.
962
00:47:19,360 --> 00:47:21,612
Rose, soy
la se�ora Bellamy.
963
00:47:22,725 --> 00:47:25,526
�Puedo pasar
un momento?
964
00:47:32,741 --> 00:47:35,579
Hudson me ha dicho
lo que ha ocurrido.
965
00:47:35,706 --> 00:47:37,586
Lo siento mucho.
966
00:47:37,709 --> 00:47:39,622
Perdone los problemas
que he causado.
967
00:47:39,752 --> 00:47:41,308
Le devolver�
su regalo, se�ora.
968
00:47:41,595 --> 00:47:43,793
Oh, Rose.
969
00:47:44,680 --> 00:47:46,674
�Puedo sentarme?
970
00:47:56,819 --> 00:47:59,735
�As� que ten�a
esposa en Melbourne?
971
00:47:59,823 --> 00:48:02,626
�Te lo dijeron los amigos
que fueron a despedirte?
972
00:48:02,708 --> 00:48:04,587
S�.
973
00:48:04,711 --> 00:48:06,750
Pero est�
separado, �no?
974
00:48:06,834 --> 00:48:09,752
Tal vez, divorciado.
975
00:48:09,999 --> 00:48:12,834
Supongo que no vivir�
con �l en la granja.
976
00:48:13,385 --> 00:48:15,961
No lo s�,
no s� nada.
977
00:48:16,851 --> 00:48:20,849
Uno puede equivocarse
con las personas, pero...
978
00:48:21,698 --> 00:48:25,294
...�l parec�a un hombre
que ha trabajado duro,...
979
00:48:25,329 --> 00:48:27,485
...que se ha hecho
a s� mismo...
980
00:48:27,496 --> 00:48:30,215
...y busca una esposa
para compartir todo con ella.
981
00:48:31,753 --> 00:48:33,827
Y encontr� en ti
lo que buscaba.
982
00:48:34,378 --> 00:48:36,043
S�, pero no fue
sincero conmigo.
983
00:48:36,078 --> 00:48:37,628
�Est�s siendo t�
sincera conmigo?
984
00:48:37,803 --> 00:48:39,818
- Se�ora Bellamy.
- Rose.
985
00:48:41,428 --> 00:48:42,895
Somos
lo bastante amigas...
986
00:48:42,988 --> 00:48:45,892
...como para sincerarnos,
�no crees?
987
00:48:46,437 --> 00:48:48,089
Yo quiero ayudarte.
988
00:48:48,139 --> 00:48:49,697
No puede.
989
00:48:49,783 --> 00:48:51,287
Todo ha acabado.
990
00:48:51,545 --> 00:48:54,708
El barco ha zarpado
y �l se ha ido, y para bien.
991
00:48:54,829 --> 00:48:56,903
Rose,...
992
00:48:57,795 --> 00:49:00,917
...era soltero �verdad?
993
00:49:01,560 --> 00:49:03,800
�Por qu� no
te fuiste con �l?
994
00:49:03,924 --> 00:49:05,339
Ya le he dicho
que ten�a esposa.
995
00:49:05,407 --> 00:49:08,718
No me quer�a,
nunca me quiso.
996
00:49:10,724 --> 00:49:13,003
Se divirti� a mi costa,
eso es todo.
997
00:49:17,866 --> 00:49:19,940
No llores, Rose,...
998
00:49:20,830 --> 00:49:22,871
...no llores.
999
00:49:23,355 --> 00:49:24,792
Ha sido horrible.
1000
00:49:24,917 --> 00:49:28,357
La gente empujando,...
1001
00:49:28,484 --> 00:49:31,960
...no pod�a avanzar...
aquel sucio barco,...
1002
00:49:32,710 --> 00:49:34,974
...y sus amigos riendo.
1003
00:49:35,895 --> 00:49:37,376
Cuando los vi con �l...
1004
00:49:37,377 --> 00:49:38,858
...sent� como si fuese
un extra�o.
1005
00:49:38,980 --> 00:49:40,894
No parec�a real.
1006
00:49:40,983 --> 00:49:42,817
Me encontraba mal.
1007
00:49:42,906 --> 00:49:46,309
Empec� a correr.
1008
00:49:47,330 --> 00:49:50,260
�No te sigui�
ni intent� detenerte?
1009
00:49:50,958 --> 00:49:53,803
Lo vi mir�ndome,...
1010
00:49:54,387 --> 00:49:56,242
...pero la gente
lo empujaba,...
1011
00:49:56,307 --> 00:49:57,549
...sus amigos
tiraban de �l,...
1012
00:49:57,617 --> 00:49:59,090
...al menos, la mujer.
1013
00:49:59,337 --> 00:50:00,422
Ella no quer�a
que nos cas�ramos,...
1014
00:50:00,501 --> 00:50:03,133
...lo supe el primer
d�a que la vi.
1015
00:50:03,939 --> 00:50:06,483
Pens� que yo
no era bastante para �l.
1016
00:50:08,906 --> 00:50:11,949
Por supuesto
que eres bastante.
1017
00:50:12,032 --> 00:50:13,991
�l as� lo pens�
�no es as�?
1018
00:50:14,240 --> 00:50:16,490
Eso es lo importante.
1019
00:50:16,518 --> 00:50:18,755
�Qu� ten�an
que ver los dem�s?
1020
00:50:19,542 --> 00:50:21,243
El se�or Hudson
ten�a raz�n.
1021
00:50:21,382 --> 00:50:24,909
No se conoce a una persona
tan pronto, eso lleva tiempo.
1022
00:50:25,933 --> 00:50:27,004
Qu� absurdo.
1023
00:50:27,340 --> 00:50:29,252
Dejar todo,
a todos tus amigos,...
1024
00:50:29,399 --> 00:50:31,236
...por un perfecto
desconocido.
1025
00:50:31,902 --> 00:50:35,804
Lo s�, pero algunas
veces resulta bien.
1026
00:50:36,991 --> 00:50:38,985
Qu� tonta.
1027
00:50:44,002 --> 00:50:46,420
No se lo dir�
al servicio, �verdad?
1028
00:50:47,047 --> 00:50:48,926
Ni al capit�n James.
1029
00:50:49,009 --> 00:50:52,051
Claro que no.
1030
00:50:52,595 --> 00:50:55,304
Esto queda
entre nosotras.
1031
00:50:57,062 --> 00:50:59,056
Bueno,...
1032
00:50:59,506 --> 00:51:01,787
...a descansar.
1033
00:51:03,492 --> 00:51:05,802
Tienes que estar
muy cansada.
1034
00:51:21,962 --> 00:51:23,548
�Acertaste?
1035
00:51:23,583 --> 00:51:24,929
No.
1036
00:51:25,547 --> 00:51:26,826
Ten�a esposa.
1037
00:51:26,842 --> 00:51:28,806
Quiz� sea mejor as�.
1038
00:51:29,073 --> 00:51:31,559
A Rose no le sienta
el matrimonio.
1039
00:51:32,398 --> 00:51:34,994
Es mucho
m�s feliz aqu�.
1040
00:51:35,082 --> 00:51:36,888
S�,...
1041
00:51:37,668 --> 00:51:39,983
...probablemente
s tengas raz�n.
76835
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.