Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,600 --> 00:00:22,398
DESEOS DE CAMBIO
2
00:00:33,242 --> 00:00:36,040
La llamada
procede del sal�n.
3
00:00:36,163 --> 00:00:37,602
Lady Marjorie
nunca lo utilizaba...
4
00:00:37,603 --> 00:00:39,040
...antes de las 11:30.
5
00:00:39,162 --> 00:00:41,040
Por favor, ve a ver
de qu� se trata.
6
00:00:41,122 --> 00:00:45,116
S�, se�or Hudson.
7
00:00:46,563 --> 00:00:49,396
Arriba han pedido la comida
un poco temprano.
8
00:00:49,524 --> 00:00:51,515
A las 12:30,
se�or Hudson.
9
00:00:51,883 --> 00:00:54,000
La se�ora se va
de compras a Paddington.
10
00:00:54,884 --> 00:00:55,999
�Es eso la comida de hoy?
11
00:00:56,844 --> 00:00:58,835
Pastel de sobras.
12
00:00:58,965 --> 00:01:02,958
Cuando antes serv�amos
pastel de carne con patatas.
13
00:01:03,846 --> 00:01:05,836
Tambi�n podr�a ocuparse
Ruby de la cocina...
14
00:01:05,926 --> 00:01:07,916
...y yo me tomo
unas vacaciones.
15
00:01:08,006 --> 00:01:09,917
La casa se mantiene en pie,
se�ora Bridges.
16
00:01:10,006 --> 00:01:11,884
Mientras mantengamos
las tradiciones,...
17
00:01:12,006 --> 00:01:12,961
...al menos abajo,...
18
00:01:13,126 --> 00:01:14,195
...quiz� demos ejemplo.
19
00:01:14,327 --> 00:01:15,315
La se�ora quiere verlo,
se�or Hudson.
20
00:01:16,167 --> 00:01:17,236
Bien, Edward.
21
00:01:17,327 --> 00:01:19,283
T� ve cepillando el traje
del capit�n James, Edward.
22
00:01:20,128 --> 00:01:21,355
S�, se�or Hudson.
23
00:01:22,808 --> 00:01:26,801
Pastel de sobras.
24
00:01:29,848 --> 00:01:31,885
�Deseaba verme
la se�ora?
25
00:01:32,729 --> 00:01:36,722
- Buenos d�as, Hudson.
- Se�ora.
26
00:01:37,849 --> 00:01:39,841
Estoy algo preocupada
por Rose.
27
00:01:39,970 --> 00:01:42,722
La veo muy cansada.
28
00:01:42,850 --> 00:01:44,760
�Se�ora?
29
00:01:44,850 --> 00:01:47,809
Le he preguntado si puede
con todo y dice que s�.
30
00:01:47,930 --> 00:01:49,966
Quer�a saber su opini�n.
31
00:01:50,811 --> 00:01:52,403
Todo depende de los planes
que el capit�n James y usted...
32
00:01:52,771 --> 00:01:56,765
...hayan hecho para
el pr�ximo oto�o, se�ora.
33
00:01:56,892 --> 00:01:58,888
Pues creo que
el se�or Bellamy...
34
00:01:58,889 --> 00:02:00,885
...seguir� llevando
una vida muy tranquila.
35
00:02:00,972 --> 00:02:03,770
Y en cuanto
al capit�n James y a m�,...
36
00:02:03,892 --> 00:02:05,804
...supongo que tambi�n.
37
00:02:05,932 --> 00:02:08,766
Muy bien, se�ora.
38
00:02:08,893 --> 00:02:11,931
As� que nos espera
un oto�o muy tranquilo.
39
00:02:12,774 --> 00:02:13,763
Entonces deduzco
que la cuesti�n...
40
00:02:13,894 --> 00:02:14,963
...de contratar
a una ayudante...
41
00:02:15,814 --> 00:02:16,928
...de momento, queda
en suspenso, se�ora.
42
00:02:17,814 --> 00:02:21,807
- S�, en efecto.
- Muy bien, se�ora.
43
00:02:27,855 --> 00:02:29,852
D�game,...
44
00:02:29,853 --> 00:02:31,848
...residencia de
los se�ores Bellamy.
45
00:02:32,776 --> 00:02:33,765
�Desea hablar
con el se�or Richard,...
46
00:02:33,857 --> 00:02:36,928
...con el capit�n Bellamy,
o tal vez con la se�ora?
47
00:02:37,776 --> 00:02:39,733
"�Est� la se�ora Bellamy?"
48
00:02:39,856 --> 00:02:40,891
�De parte de qui�n?
49
00:02:41,777 --> 00:02:42,812
"La condesa
de Ternay,...
50
00:02:42,937 --> 00:02:44,973
...desde el hotel Savoy".
51
00:02:45,817 --> 00:02:49,810
Tenga la bondad de esperar
un momento, por favor.
52
00:02:50,778 --> 00:02:51,768
La condesa de Ternay...
53
00:02:51,898 --> 00:02:53,775
...desea hablar con usted,
se�ora.
54
00:02:53,859 --> 00:02:54,973
- �Qui�n?
- La condesa de Ternay,
55
00:02:55,819 --> 00:02:57,775
...desde el hotel Savoy.
56
00:02:57,859 --> 00:03:01,853
- Gracias, Hudson.
- De nada, se�ora.
57
00:03:07,899 --> 00:03:09,777
�Diga?
58
00:03:09,901 --> 00:03:10,935
"�Es la se�ora Bellamy?"
59
00:03:10,936 --> 00:03:11,970
S�, soy yo.
60
00:03:12,821 --> 00:03:15,780
"Aqu� la condesa de Ternay.
No tengo el gusto de conocerla"
61
00:03:15,861 --> 00:03:18,933
Comprendo, yo tampoco.
�C�mo est� usted?
62
00:03:19,782 --> 00:03:21,898
"Conozco al se�or
Richard Bellamy,...
63
00:03:22,743 --> 00:03:23,811
...�vive a�n
en esa direcci�n?"
64
00:03:23,942 --> 00:03:26,934
Es mi suegro, s�.
S�, aqu� es.
65
00:03:27,783 --> 00:03:28,897
"Acabo de llegar
a Londres. "
66
00:03:29,782 --> 00:03:31,853
�Ah! �Y de d�nde viene?
67
00:03:31,943 --> 00:03:34,855
"De Viena, estoy
en Londres de paso,
68
00:03:34,943 --> 00:03:35,978
voy camino
de Nueva York.
69
00:03:36,824 --> 00:03:38,815
As� que pens�
en telefonear".
70
00:03:38,904 --> 00:03:40,895
"Una prima m�a de Par�s,
la baronesa Richton,
71
00:03:41,745 --> 00:03:42,860
seguro que
usted la conoce,
72
00:03:42,984 --> 00:03:44,941
...me cont� que
la pobre lady Marjorie...
73
00:03:45,784 --> 00:03:46,820
...desapareci�
en aquel barco,...
74
00:03:46,944 --> 00:03:47,934
...que su hijo
se hab�a casado,...
75
00:03:48,784 --> 00:03:49,900
...y que segu�an viviendo
en Eaton Place.
76
00:03:50,746 --> 00:03:52,815
As� que me gustar�a
visitarles.
77
00:03:52,905 --> 00:03:54,737
Tal vez Richard
no se acuerde de m�.
78
00:03:54,866 --> 00:03:57,937
Fue hace muchos a�os,
en casa de los Hoffmeinsteins".
79
00:03:58,786 --> 00:04:00,283
Estoy segura
de que a mi suegro...
80
00:04:00,284 --> 00:04:01,779
...le encantar� verla,...
81
00:04:01,866 --> 00:04:03,778
...quiz� le agrade venir...
82
00:04:03,907 --> 00:04:05,897
...y cenar un d�a con nosotros
mientras est� en Londres.
83
00:04:06,787 --> 00:04:08,938
�Oh! Desde luego
que nos gustar�a.
84
00:04:09,788 --> 00:04:11,904
Muy amable.
�Cu�ndo podemos ir?
85
00:04:12,748 --> 00:04:14,978
�Puedo sugerirle la noche
del mi�rcoles, a las 8:30?
86
00:04:15,828 --> 00:04:16,944
�El mi�rcoles por la noche?
87
00:04:17,788 --> 00:04:20,905
Estaremos encantados.
�A las 8:30?
88
00:04:21,749 --> 00:04:25,742
Estupendo. Gracias.
Adi�s, se�ora Bellamy.
89
00:04:27,950 --> 00:04:30,862
�No te dije que ser�a
sencill�simo?
90
00:04:30,950 --> 00:04:32,782
Nos has procurado
una buena cena,...
91
00:04:32,870 --> 00:04:34,867
...y con suerte,...
92
00:04:34,868 --> 00:04:36,863
...hasta un fin de semana,
o algo mejor.
93
00:04:36,910 --> 00:04:40,745
La esposa de Richard Bellamy era
una Southwold. Ah� hay dinero.
94
00:04:40,832 --> 00:04:44,825
Aqu� est�, el directorio.
"Southwold, duque de...
95
00:04:44,871 --> 00:04:48,864
...una hermana vive,
ella no, y �l tampoco.
96
00:04:48,911 --> 00:04:50,948
"Lady Marjorie
Helen Sybil Tarbot Carey
97
00:04:51,792 --> 00:04:53,863
...nacida el 12 de julio
de 1864,...
98
00:04:53,953 --> 00:04:57,788
...casada con Richard Arthur
Pemberton Bellamy.
99
00:04:57,873 --> 00:05:00,866
Residentes
en el 165 de Eaton Place.
100
00:05:00,993 --> 00:05:03,826
Ha sido la nuera
la que nos ha invitado.
101
00:05:03,954 --> 00:05:04,909
Ahora es ella
quien maneja la casa ahora.
102
00:05:05,754 --> 00:05:06,983
La se�ora
de James Bellamy.
103
00:05:07,834 --> 00:05:08,824
Todav�a no figura.
104
00:05:08,954 --> 00:05:10,751
Ahora ayuda a tu hermana
a recordar...
105
00:05:10,875 --> 00:05:11,943
...donde conoc�
a Richard Bellamy.
106
00:05:12,795 --> 00:05:13,750
En casa de
los Hoffmeinsteins,...
107
00:05:13,875 --> 00:05:15,945
...en Viena,
hace unos quince a�os.
108
00:05:16,796 --> 00:05:20,789
Y eso quiere decir
que yo tengo...
109
00:05:21,876 --> 00:05:23,912
Unos cuantos a�os.
110
00:05:24,756 --> 00:05:25,871
Termina con las maletas,
querida Lily,...
111
00:05:25,997 --> 00:05:28,795
...voy a pintar el gris
y aburrido r�o T�mesis.
112
00:05:28,877 --> 00:05:31,949
Me gustar�a que lo hicieras
desde tu habitaci�n.
113
00:05:32,798 --> 00:05:34,913
Desde aqu� no se ve el T�mesis,
s�lo se ven chimeneas.
114
00:05:35,758 --> 00:05:36,952
�Te gustar�a
cambiarte por m�?
115
00:05:37,798 --> 00:05:39,834
�Qu� ser� mejor?
116
00:05:39,918 --> 00:05:42,752
�La gasa color albaricoque
o el terciopelo?
117
00:05:42,878 --> 00:05:44,835
Para un caballero ingl�s
de mediana edad,...
118
00:05:44,919 --> 00:05:48,753
...terciopelo,
es m�s sofisticado.
119
00:05:48,879 --> 00:05:49,995
Mira c�mo est� todo.
120
00:05:50,839 --> 00:05:52,796
Me paso la vida abriendo
y cerrando maletas.
121
00:05:52,880 --> 00:05:53,949
�Por qu� ser�?
122
00:05:54,800 --> 00:05:55,916
Porque nunca
est�s satisfecha.
123
00:05:56,760 --> 00:05:57,875
Un ojo de la cara
me cost� este vestido.
124
00:05:57,961 --> 00:05:59,791
Si la est�pida
lady Digby Cave...
125
00:05:59,921 --> 00:06:01,417
...no hubiera intervenido
en Montecarlo,...
126
00:06:01,418 --> 00:06:02,912
...su marido me
lo habr�a comprado.
127
00:06:03,801 --> 00:06:06,918
Cuando te pones as�, hermanita,
eres irresistible.
128
00:06:07,762 --> 00:06:09,753
Seguro que el vestido va a ser
una excelente inversi�n.
129
00:06:09,881 --> 00:06:10,793
No te atormentes.
130
00:06:10,882 --> 00:06:13,795
Mejor ser�. Estamos
al borde la ruina.
131
00:06:13,882 --> 00:06:16,875
No me extra�a que despiertes
esas pasiones all� donde vas.
132
00:06:17,003 --> 00:06:19,836
S�, y mientras tanto
t� pintas-
133
00:06:19,923 --> 00:06:22,915
Cuando se tiene una hermana
tan hermosa como t�,...
134
00:06:23,763 --> 00:06:24,832
...�por qu� no utilizarla?
135
00:06:24,924 --> 00:06:26,835
Mi talento est� en los pinceles,
el tuyo en otra parte.
136
00:06:26,963 --> 00:06:30,957
As� que
tenemos que ayudarnos.
137
00:06:31,764 --> 00:06:33,915
Rose, dejar�s de ser
doncella para todo...
138
00:06:34,765 --> 00:06:35,880
...y volver�s a ser
primera doncella de c�mara.
139
00:06:36,006 --> 00:06:37,803
Ya era hora.
140
00:06:37,925 --> 00:06:40,837
Una ayudante ser� contratada
pr�ximamente.
141
00:06:40,926 --> 00:06:42,995
Quiz�s antes del mi�rcoles.
142
00:06:43,845 --> 00:06:45,837
�Qu� pasa el mi�rcoles?
143
00:06:45,966 --> 00:06:47,797
Que habr� invitados
para una cena especial...
144
00:06:47,926 --> 00:06:49,838
...el mi�rcoles por la noche,
se�ora Bridges.
145
00:06:49,966 --> 00:06:52,879
- �Cena con invitados!
- Ya es un cambio.
146
00:06:52,967 --> 00:06:54,798
Otra vez en el candelero,
se�or Hudson.
147
00:06:54,927 --> 00:06:57,806
Ruby se tendr� que quedar
conmigo en la cocina.
148
00:06:57,888 --> 00:06:58,957
Por supuesto,
se�ora Bridges.
149
00:06:59,807 --> 00:07:01,001
- El fregadero para ti, Ruby.
- Qu� bien.
150
00:07:01,848 --> 00:07:02,997
�Qu� tipo de invitados,
se�or Hudson?
151
00:07:03,848 --> 00:07:05,884
Europeos, del continente.
152
00:07:06,008 --> 00:07:08,921
Eso quiere decir
extranjeros.
153
00:07:09,769 --> 00:07:12,841
- �No ser�n alemanes?
- Franceses, se�ora Bridges.
154
00:07:12,929 --> 00:07:16,922
�Oh! Franceses,
"oh la la!"
155
00:07:17,850 --> 00:07:19,886
Si no fueses tan escrupuloso
con tu dignidad,...
156
00:07:19,970 --> 00:07:21,882
...te buscar�as
una esposa rica...
157
00:07:22,010 --> 00:07:26,003
...y yo no estar�a obligada
a buscar un marido rico.
158
00:07:26,171 --> 00:07:29,800
�C�mo es la mujer
de James Bellamy?
159
00:07:29,932 --> 00:07:31,887
�Qu� dicen de ella?
�Es joven? �Bonita?
160
00:07:32,012 --> 00:07:33,889
He o�do decir
que es una se�ora agradable,...
161
00:07:33,972 --> 00:07:35,883
...pero sin estilo.
162
00:07:36,012 --> 00:07:37,969
�Y el marido?
163
00:07:38,852 --> 00:07:40,649
Se le van los ojos
detr�s de una cara bonita,...
164
00:07:40,852 --> 00:07:42,765
...ya ha dado que hablar
m�s de una vez.
165
00:07:42,893 --> 00:07:44,645
Las damas respetables
aguantan...
166
00:07:44,773 --> 00:07:45,808
...cualquier cosa
con tal de no dar que hablar,...
167
00:07:45,934 --> 00:07:47,970
...y terminan perdiendo
a sus maridos.
168
00:07:48,814 --> 00:07:50,964
Yo, al menos, los pierdo
por mi mala cabeza.
169
00:07:51,814 --> 00:07:54,806
A fin de cuentas,
es m�s digno.
170
00:07:54,894 --> 00:07:56,886
Y este se�or,
Richard Bellamy,...
171
00:07:56,975 --> 00:08:00,012
...dime que es muy rico
y no demasiado viejo...
172
00:08:00,855 --> 00:08:04,849
Vive en un "bon quartier",
un mayordomo para abrir la puerta,...
173
00:08:05,815 --> 00:08:06,850
...socio de los mejores clubes...
174
00:08:06,936 --> 00:08:08,892
...a la fuerza
tiene que ser rico.
175
00:08:09,017 --> 00:08:10,972
Los caballeros ingleses
siempre lo son.
176
00:08:11,816 --> 00:08:15,810
Y cuanto m�s decente sea,
m�s rico ser�.
177
00:08:15,857 --> 00:08:16,926
Aqu� en Inglaterra en lo �nico
en que gastan su dinero es...
178
00:08:17,777 --> 00:08:19,894
...en caballos, ca�as de pescar
y artilugios deportivos,
179
00:08:20,017 --> 00:08:21,973
...o sea, una m�nima parte.
180
00:08:22,818 --> 00:08:23,807
Si me convirtiera en la esposa
de Richard Bellamy...
181
00:08:23,898 --> 00:08:26,014
...todo eso habr�a de cambiar.
182
00:08:26,859 --> 00:08:27,893
Creo que me gustar�a
abrir una galer�a,...
183
00:08:27,979 --> 00:08:31,813
...para proteger
la bellas artes.
184
00:08:31,939 --> 00:08:34,897
Pondr� la pintura paisaj�stica
de moda otra vez, querido.
185
00:08:34,979 --> 00:08:38,814
No lo dudo, pero primero,
esta noche...
186
00:08:38,900 --> 00:08:40,856
...busquemos un caf� barato...
187
00:08:40,940 --> 00:08:44,933
- ... a ver si podemos cenar.
- S�.
188
00:08:49,941 --> 00:08:50,931
�Qu� estamos comiendo?
189
00:08:51,821 --> 00:08:52,971
Pud�n de sobras.
190
00:08:53,822 --> 00:08:56,859
�S�?
191
00:08:56,941 --> 00:08:58,939
Yo lo encuentro delicioso.
192
00:08:58,940 --> 00:09:00,935
La se�ora Bridges
se ha superado.
193
00:09:02,902 --> 00:09:03,938
�No te gusta, Richard?
194
00:09:04,783 --> 00:09:05,818
- �Qu�?
- La comida.
195
00:09:05,903 --> 00:09:06,972
La comida, riqu�sima.
196
00:09:07,823 --> 00:09:08,858
Y muy econ�mica.
197
00:09:08,859 --> 00:09:09,894
Las sobras de
la comida del domingo.
198
00:09:10,023 --> 00:09:12,901
Lo innecesario
carece de sentido.
199
00:09:12,983 --> 00:09:16,977
Edward, retira mi plato,
no tengo apetito.
200
00:09:18,824 --> 00:09:20,894
No me extra�a
que carezcas de apetito.
201
00:09:21,025 --> 00:09:23,823
Ah, ya me doy por enterado,
es porque llegu� tarde.
202
00:09:23,945 --> 00:09:27,779
Un ajuste de cuentas
en versi�n casera.
203
00:09:27,865 --> 00:09:31,858
Castigado con
pud�n de sobras, bien.
204
00:09:32,867 --> 00:09:34,982
Acepto mi castigo
como un hombre.
205
00:09:35,826 --> 00:09:38,818
Edward, tr�eme un poco m�s
de esa delicia.
206
00:09:38,947 --> 00:09:40,825
Espero que cuando
el pr�ximo mi�rcoles...
207
00:09:40,906 --> 00:09:44,901
...venga a cenar
la condesa de Ternay...
208
00:09:44,988 --> 00:09:47,865
...no tengamos
pud�n de sobras, Hazel.
209
00:09:47,948 --> 00:09:51,941
Ya lo hab�a pensado.
210
00:09:52,988 --> 00:09:55,788
�Hay que hacer
una reverencia...
211
00:09:55,908 --> 00:09:57,786
...ante una dama francesa
con t�tulo?
212
00:09:57,869 --> 00:09:58,904
No que yo sepa.
213
00:09:58,989 --> 00:09:59,944
�Es una dama importante?
214
00:10:00,789 --> 00:10:01,859
Con franqueza,
no la recuerdo.
215
00:10:01,950 --> 00:10:03,986
Son tantos en la familia.
216
00:10:04,870 --> 00:10:07,021
Espero que no sea la espantosa
Louise de Ternay.
217
00:10:07,871 --> 00:10:08,859
No, no puede ser,...
218
00:10:08,950 --> 00:10:10,941
...ten�a 70 a�os
cuando yo a�n estaba...
219
00:10:11,831 --> 00:10:13,901
�Cu�l de ellas ser�?
220
00:10:13,991 --> 00:10:17,985
Bueno, el mi�rcoles
nos enteraremos.
221
00:10:33,433 --> 00:10:37,268
Vamos, Ruby, empieza
con las migas de pan.
222
00:10:37,354 --> 00:10:39,390
Estoy acabando de picar
los tomates, se�ora Bridges.
223
00:10:40,275 --> 00:10:43,391
No, yo lo har�.
Veamos...
224
00:10:44,235 --> 00:10:48,228
...�d�nde he puesto
mi lista de men�s?
225
00:10:48,354 --> 00:10:49,344
�Es esto, se�ora Bridges?
226
00:10:50,195 --> 00:10:51,389
�Qu� quieres que sea,
mi libro de oraciones?
227
00:10:52,276 --> 00:10:55,313
Y l�mpiate esos dedos pringosos
antes de darme nada.
228
00:10:55,396 --> 00:10:59,389
�D�nde estaba? Veamos.
Consom�, eso ya est�.
229
00:11:02,236 --> 00:11:04,273
"Lenguado Marie Louise
con mantequilla de Montpellier"
230
00:11:04,397 --> 00:11:06,195
Todo listo.
231
00:11:06,317 --> 00:11:10,311
"Cuarto trasero de cordero" F�cil.
"Con aderezo de lengua y ajo".
232
00:11:13,237 --> 00:11:15,309
Hace a�os
que no lo cocino.
233
00:11:15,438 --> 00:11:18,237
"Parmesano",
aqu� est�n los palitos de queso,...
234
00:11:18,358 --> 00:11:20,190
...pero yo uso cheedar,
el parmesano...
235
00:11:20,319 --> 00:11:22,315
...es uno de esos
quesos extranjeros...
236
00:11:22,316 --> 00:11:24,312
...con un sabor muy fuerte.
237
00:11:24,400 --> 00:11:28,393
Es agradable volver
a preparar un men� franc�s.
238
00:11:29,360 --> 00:11:32,272
Aunque s�lo sea
para cinco.
239
00:11:32,361 --> 00:11:34,272
- Se�ora Bridges
- �S�?
240
00:11:34,360 --> 00:11:36,357
�Puede usted
venir un momento?
241
00:11:36,358 --> 00:11:38,353
S�, c�mo no.
242
00:11:39,201 --> 00:11:41,352
Le presento a Gwyneth Davis,
la nueva doncella de c�mara
243
00:11:42,241 --> 00:11:45,313
- ... que ayudar� a Rose.
- Ya veo.
244
00:11:45,442 --> 00:11:49,435
Para usted, se�ora Bridges,
un ramito de flores silvestres.
245
00:11:51,242 --> 00:11:55,236
Es poca cosa, pero el domingo
las recog� en el campo...
246
00:11:55,283 --> 00:11:58,276
...y tengo el placer
de ofrec�rselas.
247
00:11:58,403 --> 00:12:01,281
Espero que mis referencias
est�n en orden, se�or Hudson.
248
00:12:01,404 --> 00:12:03,360
La agencia las ha supervisado,
y la se�ora habl� por tel�fono...
249
00:12:04,204 --> 00:12:06,275
...con mi antigua se�ora.
250
00:12:06,403 --> 00:12:10,404
No obstante, es natural que usted
las tenga por escrito.
251
00:12:10,440 --> 00:12:13,203
Has sido muy amable,
muy amable.
252
00:12:13,325 --> 00:12:15,322
Vamos, Gwyneth,
venga por aqu�.
253
00:12:15,323 --> 00:12:17,318
Ponlas en agua, por favor.
254
00:12:18,366 --> 00:12:20,243
�T� debes ser Rose?
255
00:12:20,366 --> 00:12:22,243
S�, soy yo.
256
00:12:22,327 --> 00:12:24,363
Har� lo que pueda para ponerme
al d�a enseguida, Rose.
257
00:12:25,206 --> 00:12:26,765
Estoy deseando
empezar a trabajar...
258
00:12:26,766 --> 00:12:28,324
...y aprender mucho de ti.
259
00:12:28,447 --> 00:12:30,324
Ah, �s�?
260
00:12:30,408 --> 00:12:33,286
Sea bienvenida, Gwyneth.
Observo que es considerada...
261
00:12:33,407 --> 00:12:35,398
...en los m�s elogiosos t�rminos
como una chica...
262
00:12:36,248 --> 00:12:37,442
"honrada, sobria,
trabajadora, aseada
263
00:12:38,288 --> 00:12:42,282
- ... y de buena disposici�n. "
- S�, efectivamente.
264
00:12:42,409 --> 00:12:45,242
En el trabajo:
"aplicada y sistem�tica,...
265
00:12:45,329 --> 00:12:48,288
...experta en el cuidado
de estufas y ornamentos,...
266
00:12:48,409 --> 00:12:51,890
...h�bil modista
y discreta peluquera,...
267
00:12:51,891 --> 00:12:53,369
...conocedora
de los secretos...
268
00:12:54,209 --> 00:12:56,207
...de la alta cocina.
269
00:12:56,208 --> 00:12:58,203
Capaz de disponer
y servir una mesa...
270
00:13:00,410 --> 00:13:02,288
...y hasta de trinchar".
271
00:13:02,371 --> 00:13:04,407
�Trinchar?
Yo no s� trinchar.
272
00:13:05,252 --> 00:13:09,245
Mi �ltimo se�or
me dio algunas lecciones.
273
00:13:09,332 --> 00:13:10,771
Excuso las razones
por las que...
274
00:13:10,772 --> 00:13:12,210
...abandonaste
tu �ltimo empleo.
275
00:13:12,333 --> 00:13:14,328
�Puedo saberlas,
se�or Hudson?
276
00:13:14,329 --> 00:13:16,326
Cambio de aires.
277
00:13:16,452 --> 00:13:20,446
Es muy joven.
�As� que te gusta la cocina?
278
00:13:21,374 --> 00:13:24,207
Bien, Gwyneth,...
279
00:13:24,334 --> 00:13:27,246
�Qu� haces cuando
se corta una mayonesa?
280
00:13:27,334 --> 00:13:29,326
A�ado una cucharada
de agua helada...
281
00:13:29,415 --> 00:13:32,327
...y bato hasta que
vuelve a cuajarse.
282
00:13:32,415 --> 00:13:36,408
Vaya, vaya.
283
00:13:36,454 --> 00:13:37,410
Si pueden indicarme
mi habitaci�n,...
284
00:13:38,255 --> 00:13:40,291
...quisiera cambiarme
y empezar con mi trabajo.
285
00:13:40,416 --> 00:13:42,407
La holgazaner�a
no va conmigo.
286
00:13:43,256 --> 00:13:46,214
Se me escapan las manos
en busca de ocupaciones.
287
00:13:46,336 --> 00:13:47,292
Si tienes la bondad...
288
00:13:47,293 --> 00:13:48,247
...de acompa�arme
a la despensa.
289
00:13:48,337 --> 00:13:50,327
Te informar� de tu cometido
por escrito.
290
00:13:50,417 --> 00:13:51,815
Aqu� seguimos...
291
00:13:51,816 --> 00:13:53,215
...muchas antiguas
costumbres:
292
00:13:53,297 --> 00:13:55,289
...una cerveza al d�a,
un d�a libre al mes,...
293
00:13:55,417 --> 00:13:57,414
...dos horas en la ma�ana
del domingo...
294
00:13:57,415 --> 00:13:59,411
...para la iglesia o capilla,...
295
00:14:00,418 --> 00:14:02,414
...una noche libre
cada dos domingos,...
296
00:14:02,415 --> 00:14:04,411
...salario cada
quince d�as,...
297
00:14:05,219 --> 00:14:09,213
...y lavado de ropa incluido.
298
00:14:09,259 --> 00:14:12,251
A lo mejor ronca.
Alg�n defecto tendr�.
299
00:14:12,340 --> 00:14:13,408
Lo tiene.
300
00:14:14,300 --> 00:14:16,450
Es galesa.
301
00:14:44,500 --> 00:14:45,558
Nada volver�
a ser igual...
302
00:14:45,559 --> 00:14:46,617
...desde la muerte
del pobre Andr�.
303
00:14:47,461 --> 00:14:49,496
�Andr�?
304
00:14:49,579 --> 00:14:52,571
El �ltimo marido de mi hermana,
el difunto conde de Ternay.
305
00:14:53,420 --> 00:14:54,567
El pr�ximo oto�o se cumplen
cinco a�os de su muerte.
306
00:14:55,418 --> 00:14:56,568
Querida, lo siento.
307
00:14:57,459 --> 00:14:59,493
Sin Andr�, Viena
no es lo mismo,...
308
00:14:59,618 --> 00:15:02,494
...as� que, todos los a�os,
viajo por Europa con Kurt.
309
00:15:02,578 --> 00:15:06,569
Unos d�as en Par�s, Montecarlo,
Budapest, Berl�n, Roma,...
310
00:15:08,535 --> 00:15:10,527
...y, ahora, Londres.
311
00:15:10,616 --> 00:15:12,492
De paso
para Nueva York.
312
00:15:12,614 --> 00:15:14,491
�No es eso lo que
le dijo a mi nuera?
313
00:15:14,615 --> 00:15:16,525
Bueno, mi hermana
se confundi�,...
314
00:15:16,654 --> 00:15:18,565
...iremos a Nueva York
el mes que viene.
315
00:15:19,414 --> 00:15:21,483
Londres
es tan hermoso, Kurt.
316
00:15:21,573 --> 00:15:23,484
Quisiera quedarme
m�s tiempo aqu�.
317
00:15:23,573 --> 00:15:25,483
Espero que as� sea.
Yo puedo ense�arle la ciudad.
318
00:15:25,572 --> 00:15:27,483
�Oh, ser�a maravilloso!
319
00:15:27,572 --> 00:15:29,483
Cuando haya asamblea
parlamentaria y mi padre...
320
00:15:29,613 --> 00:15:31,566
...est� ocupado
en la c�mara de los comunes,...
321
00:15:32,452 --> 00:15:33,566
...cuente usted conmigo.
322
00:15:34,410 --> 00:15:36,604
Una traves�a por el r�o,
un paseo a caballo.
323
00:15:37,489 --> 00:15:38,559
Oh, adoro los caballos.
324
00:15:39,411 --> 00:15:40,559
Quiz� deba explicar...
325
00:15:41,409 --> 00:15:43,558
...que mi marido trabaja
en una oficina todo el d�a.
326
00:15:44,449 --> 00:15:45,518
O quiz� una vuelta
por el jard�n bot�nico...
327
00:15:45,648 --> 00:15:47,445
...para ver las rosas,
ser� menos agotador.
328
00:15:47,528 --> 00:15:50,564
Oh s�,
adoro las rosas.
329
00:15:51,447 --> 00:15:53,438
- A veces producen alergias.
- Los caballos tambi�n.
330
00:15:53,567 --> 00:15:56,604
Sin duda, las rosas son
las flores m�s constantes.
331
00:15:57,485 --> 00:16:01,479
Y qu� nombres tan bonitos:
"Souvenir de Malmaison",
332
00:16:02,445 --> 00:16:06,439
"Rubor de doncella".
333
00:16:06,605 --> 00:16:10,596
Toma, ya est�, lo pones aqu�,
tiras de esa cuerda y se mueve.
334
00:16:14,603 --> 00:16:16,639
- No marcha muy bien.
- S�, ya lo s�.
335
00:16:17,481 --> 00:16:19,632
No importa, yo misma lo engrasar�
ma�ana por la ma�ana.
336
00:16:20,482 --> 00:16:21,471
Oh, gracias.
337
00:16:21,601 --> 00:16:22,589
El se�or...
338
00:16:23,481 --> 00:16:25,472
S�, el se�or de tu casa
te ense�� muchas cosas.
339
00:16:25,562 --> 00:16:28,437
Y tanto,
sabr�s que fui objeto...
340
00:16:28,560 --> 00:16:31,437
...de la m�s abyecta
y desenfrenada lujuria.
341
00:16:31,561 --> 00:16:33,470
Sus ojos fijos
en mi cuerpo...
342
00:16:33,558 --> 00:16:35,470
...desnudaban mi desvalido
cuerpo de mujer...
343
00:16:35,600 --> 00:16:39,591
y tuve que despedirme.
344
00:16:47,437 --> 00:16:50,509
Los platos, Edward.
345
00:16:50,596 --> 00:16:52,471
Como te iba diciendo,...
346
00:16:52,596 --> 00:16:55,553
...a una pobre doncella
la sigui� hasta la cocina.
347
00:16:56,435 --> 00:17:00,426
Era la noche libre de la cocinera,
y la de nuestro guardi�n.
348
00:17:08,432 --> 00:17:09,547
Y all� estuvieron,
completamente solos,...
349
00:17:10,431 --> 00:17:12,547
...sin m�s compa��a,
durante m�s de veinte minutos.
350
00:17:13,392 --> 00:17:14,506
Yo no me atrev�
a entrar,...
351
00:17:14,592 --> 00:17:17,503
...por miedo a lo que
pudiera encontrarme.
352
00:17:17,590 --> 00:17:20,389
Ruby, los platos sucios,
vamos, mu�vete.
353
00:17:20,510 --> 00:17:24,501
S�, se�ora Bridges.
354
00:17:24,548 --> 00:17:27,541
H�bleme acerca del parlamento
ingl�s, Kurt dice...
355
00:17:28,389 --> 00:17:30,378
...que es usted all�
un gran personaje.
356
00:17:30,467 --> 00:17:31,502
Bueno, no tanto.
357
00:17:31,628 --> 00:17:32,616
Pero usted dicta las leyes
�no?
358
00:17:33,468 --> 00:17:35,378
Me gustan los hombres
que hacen leyes.
359
00:17:35,506 --> 00:17:37,417
Es de hombres fuertes.
360
00:17:37,507 --> 00:17:40,466
Desgraciadamente, mi partido
no est� ahora en el poder.
361
00:17:40,546 --> 00:17:42,616
Mi padre se limita
a oponerse...
362
00:17:43,465 --> 00:17:44,533
...a todas las leyes
que el gobierno intenta poner.
363
00:17:45,385 --> 00:17:47,579
Para oponerse hay que ser
todav�a m�s fuerte.
364
00:17:48,424 --> 00:17:49,459
�Le interesa la pol�tica?
365
00:17:49,583 --> 00:17:53,576
Oh, s�. Nuestro primer ministro
es un viejo y querido amigo.
366
00:17:54,583 --> 00:17:58,418
- S�, gran hombre el conde Schtuck.
- S�.
367
00:17:58,503 --> 00:18:00,378
Lo sent� mucho
cuando le� en el Times...
368
00:18:00,503 --> 00:18:02,492
...que hab�a abandonado
la dieta bohemia.
369
00:18:02,581 --> 00:18:06,413
Oh, claro,
est� muy grueso.
370
00:18:06,540 --> 00:18:10,533
Me refiero a la asamblea
provincial checa.
371
00:18:10,621 --> 00:18:13,452
Yo tambi�n.
372
00:18:13,540 --> 00:18:15,416
No consigo recordar
cuando la conoc�...
373
00:18:15,539 --> 00:18:16,574
...en casa
de los Hoffmeinstein.
374
00:18:17,419 --> 00:18:19,487
�Y c�mo olvidar
a una persona tan atractiva?
375
00:18:19,618 --> 00:18:22,495
Si le soy sincera,
yo tampoco lo recuerdo,
376
00:18:22,578 --> 00:18:25,409
...pero ahora
estamos aqu� juntos.
377
00:18:25,496 --> 00:18:27,408
Mi hermano fue
quien me lo dijo,...
378
00:18:27,536 --> 00:18:30,574
...y lo que mi hermano afirma,
lo afirmo yo.
379
00:18:31,415 --> 00:18:34,453
- Su hermano tiene una gran-
- �Imaginaci�n?
380
00:18:34,535 --> 00:18:36,531
Iba a decir una
memoria asombrosa.
381
00:18:36,532 --> 00:18:38,526
S�.
382
00:18:39,495 --> 00:18:40,609
Este ave est� riqu�sima.
383
00:18:41,453 --> 00:18:43,523
Me alegro de que le guste la perdiz,
se�or Schnable.
384
00:18:44,373 --> 00:18:46,489
Y yo de recuperar
esta amistad.
385
00:18:46,572 --> 00:18:48,529
Mi hermana y yo pasamos
un mes encantador...
386
00:18:49,371 --> 00:18:51,442
...en Hampshire,
en casa de lord Borrowmere.
387
00:18:51,532 --> 00:18:55,524
Yo pintaba y mi hermana
cazaba perdices.
388
00:18:55,570 --> 00:18:57,448
�Perdices?
389
00:18:57,531 --> 00:19:01,410
�En Hampshire?
Ser�an faisanes.
390
00:19:01,531 --> 00:19:03,565
Faisanes, por supuesto.
391
00:19:04,409 --> 00:19:06,446
Lily mat� unos cuantos,
�verdad, querida?
392
00:19:06,529 --> 00:19:10,363
Es terrible con un arma.
393
00:19:10,448 --> 00:19:13,598
Hace cinco a�os, mat� a su marido,
el conde de Ternay.
394
00:19:14,448 --> 00:19:15,483
�No!
395
00:19:15,607 --> 00:19:17,046
S�, todo el mundo
en la taberna...
396
00:19:17,047 --> 00:19:18,486
...The Crown and Anchor
lo sabe.
397
00:19:18,566 --> 00:19:20,363
La amenaz�
con su pistola,...
398
00:19:20,485 --> 00:19:22,476
...lucharon
y �l cay� muerto.
399
00:19:22,565 --> 00:19:24,157
Me lo cont� el criado
de lord Ellerdale...
400
00:19:24,245 --> 00:19:25,236
...mientras tom�bamos
una cerveza.
401
00:19:25,365 --> 00:19:26,354
Estaba all�
cuando sucedi� todo.
402
00:19:26,485 --> 00:19:29,442
�Te dijo por qu� el marido
la persegu�a con una pistola?
403
00:19:29,564 --> 00:19:31,020
No deber�as o�r
esas cosas, Gwyneth,...
404
00:19:31,021 --> 00:19:32,476
...ni t�, Ruby.
405
00:19:32,564 --> 00:19:35,521
Cu�ntanoslo, anda.
Por favor.
406
00:19:36,364 --> 00:19:38,514
La encontr� en flagrante
con el bar�n D'rasse.
407
00:19:39,362 --> 00:19:40,590
- �En qu�?
- En la cama.
408
00:19:41,443 --> 00:19:43,477
Es lo que llaman
crimen pasional, �verdad?
409
00:19:43,602 --> 00:19:46,398
Todo fue tapado, claro.
410
00:19:46,521 --> 00:19:48,352
La familia de Ternay
impugn� el testamento,...
411
00:19:48,479 --> 00:19:49,437
...y ella se qued�
sin un penique,...
412
00:19:49,520 --> 00:19:52,478
...se qued� con lo puesto,
que no deb�a ser mucho.
413
00:19:52,560 --> 00:19:53,548
�De qu� vive?
414
00:19:54,399 --> 00:19:55,469
De lo que puede, y a�n m�s.
415
00:19:55,560 --> 00:19:57,435
�Qu� quieres decir?
416
00:19:57,558 --> 00:19:59,559
Qu� poca imaginaci�n,
Ruby.
417
00:19:59,560 --> 00:20:01,559
Ahora va detr�s
del se�or Bellamy.
418
00:20:01,593 --> 00:20:03,492
No puede estar
m�s claro.
419
00:20:03,493 --> 00:20:05,391
Tanto hablar
de los Borrowmere,...
420
00:20:05,477 --> 00:20:07,468
...apuesto a que no ha estado
en Hampshire en toda su vida.
421
00:20:07,556 --> 00:20:09,434
�C�mo lo sabes?
422
00:20:09,637 --> 00:20:11,592
A m� los pillos
no se me escapan,...
423
00:20:11,676 --> 00:20:14,554
...al fin y al cabo,
yo tambi�n lo soy.
424
00:20:14,676 --> 00:20:18,668
Gwyneth, falta el sacacorchos
de plata con el sello,...
425
00:20:20,634 --> 00:20:22,590
...hay que buscarlo en el comedor
a primera hora de la ma�ana.
426
00:20:23,113 --> 00:20:24,990
Mejor ahora mismo,
se�or Hudson.
427
00:20:25,073 --> 00:20:26,553
Al final de
un d�a de trabajo...
428
00:20:26,954 --> 00:20:30,945
- ... todo ha de quedar en orden.
- Bueno, ve, Gwyneth.
429
00:20:31,112 --> 00:20:34,990
- Aqu� tienen.
- Gracias, se�or Hudson.
430
00:20:35,111 --> 00:20:39,110
Las 11:30, como
en los viejos tiempos.
431
00:20:39,145 --> 00:20:42,944
�Les gust� la cena,
se�or Hudson?
432
00:20:43,030 --> 00:20:47,021
- Ya lo creo, se�ora Bridges.
- �Era simp�tica la se�ora?
433
00:20:47,908 --> 00:20:48,864
Muy conversadora,...
434
00:20:48,988 --> 00:20:51,105
...y habl� muy bien
de los palitos de queso.
435
00:20:51,948 --> 00:20:54,984
Sab�a que no ten�a
que usar parmesano.
436
00:20:55,068 --> 00:20:58,026
Y algo m�s, el se�or
ha vuelto a sonre�r,...
437
00:20:58,107 --> 00:21:02,099
...no s�lo una vez, sino varias.
Hay un cambio de aires.
438
00:21:02,225 --> 00:21:04,262
En ese caso, espero que ella
vuelva otra vez.
439
00:21:04,385 --> 00:21:06,262
Y otra, y otra, y otra.
440
00:21:37,019 --> 00:21:39,055
- Con permiso, se�or.
- �Qu� pasa?
441
00:21:39,898 --> 00:21:41,729
Soy Gwyneth,
la nueva doncella, se�or.
442
00:21:41,817 --> 00:21:43,808
�Qu� tal, Gwyneth?
443
00:21:45,058 --> 00:21:47,891
No quisiera molestarlo, se�or,
pero el se�or Hudson...
444
00:21:48,016 --> 00:21:49,086
...me env�a para que
busque el sacacorchos.
445
00:21:49,977 --> 00:21:51,092
�Es �ste? Estaba
debajo de la mesa.
446
00:21:51,977 --> 00:21:55,968
S�, se�or.
Gracias, se�or.
447
00:21:58,055 --> 00:22:01,887
S�. Espero que sea feliz
con nosotros, Gwyneth.
448
00:22:01,973 --> 00:22:05,966
As� lo espero, se�or.
Buenas noches.
449
00:22:14,932 --> 00:22:18,925
Qu� hombre tan apuesto.
450
00:22:21,890 --> 00:22:25,884
Perd�n, milady.
451
00:22:26,009 --> 00:22:27,965
Detesto contar todas esas
mentiras, hermanito.
452
00:22:28,089 --> 00:22:31,081
No dijiste m�s
que la verdad.
453
00:22:31,969 --> 00:22:33,880
Yo, sin embargo,
utilic� mi imaginaci�n,...
454
00:22:33,966 --> 00:22:37,960
...que nunca me falla.
Soy una persona muy creativa.
455
00:22:39,046 --> 00:22:42,881
Cuando vayas a ver
las rosas con Bellamy...
456
00:22:43,006 --> 00:22:47,006
Primero la galer�a, y luego
el jard�n bot�nico, el viernes.
457
00:22:47,040 --> 00:22:48,961
Entonces, ma�ana
mismo te vas...
458
00:22:49,046 --> 00:22:51,877
...a una biblioteca,
e investigas sobre...
459
00:22:52,003 --> 00:22:53,994
...la pintura paisaj�stica
inglesa...
460
00:22:54,843 --> 00:22:57,038
...y sobre las obras que
se exponen en la galer�a.
461
00:22:57,883 --> 00:23:01,877
- Kurt, �todav�a tienes hambre?
- Y el viernes...
462
00:23:01,923 --> 00:23:04,834
...te pondr�s un vestido
que deje ver tus hombros.
463
00:23:04,961 --> 00:23:05,952
�Por qu�?
464
00:23:06,081 --> 00:23:08,993
Porque Richard Bellamy
se fija en los hombros.
465
00:23:09,082 --> 00:23:10,911
�C�mo sabes t� eso?
466
00:23:11,001 --> 00:23:14,994
Por uno de los retratos de
su mujer que hay en la casa.
467
00:23:15,080 --> 00:23:19,072
Espero que sean tan ricos
como creemos.
468
00:23:19,879 --> 00:23:21,994
Seguir� con las investigaciones.
469
00:23:22,838 --> 00:23:25,989
Puede que la fortuna de los
Southwold se est� evaporando.
470
00:23:26,078 --> 00:23:29,864
Bellamy tiene un aspecto
ligeramente apolillado.
471
00:23:29,997 --> 00:23:33,990
Pero es tan atractivo.
472
00:23:34,874 --> 00:23:37,025
- Hola.
- �D�nde est� tu padre?
473
00:23:37,916 --> 00:23:39,906
Cre� que ven�a a Harrow
con nosotros.
474
00:23:39,994 --> 00:23:43,987
Va a ir con la condesa
a la galer�a de pintura.
475
00:23:44,074 --> 00:23:46,986
- �Ah, s�?
- Todav�a est� en forma.
476
00:23:47,074 --> 00:23:50,952
No sabes lo que me divierte
verlos tan entusiasmados,...
477
00:23:51,073 --> 00:23:52,949
...aunque ella no es sincera.
478
00:23:53,072 --> 00:23:56,860
Es posible. Aunque muy atractiva
y rica s� que lo es.
479
00:23:56,992 --> 00:23:57,822
�Est�s seguro?
480
00:23:57,952 --> 00:24:00,862
Todos los de Ternay son ricos,
a lo mejor la casamos con pap�.
481
00:24:00,951 --> 00:24:04,943
Podr�a mudarse
y formar otra familia.
482
00:24:05,070 --> 00:24:07,903
- Ya es mayorcita.
- No ha cumplido treinta.
483
00:24:07,989 --> 00:24:09,986
Si ella no ha cumplido
los treinta,...
484
00:24:09,987 --> 00:24:11,980
...yo soy la reina Victoria.
485
00:24:12,949 --> 00:24:15,906
Vamos, quiero elegir
esas cintas de seda.
486
00:24:16,027 --> 00:24:18,904
�Pero c�mo puede ir
a la galer�a de pintura sin taxi?
487
00:24:18,987 --> 00:24:21,820
- Pues andando.
- �Andando?
488
00:24:21,947 --> 00:24:23,016
S�, por Green Park.
489
00:24:23,906 --> 00:24:26,021
Me ha pedido que le saque
unos zapatos fuertes.
490
00:24:26,866 --> 00:24:28,982
�Zapatos fuertes?
�Para la ciudad?
491
00:24:29,067 --> 00:24:31,021
Para cruzar el parque
con esa mujer marcada.
492
00:24:31,865 --> 00:24:32,853
Cuidado, Edward.
493
00:24:32,985 --> 00:24:34,019
Pues anda que si cuento
todo lo que s� de ella.
494
00:24:34,906 --> 00:24:37,020
Pues sella tus labios,
muchacho.
495
00:24:37,862 --> 00:24:40,014
La condesa de Ternay
es una viuda decente...
496
00:24:40,903 --> 00:24:42,052
...y nosotros
no debemos juzgar...
497
00:24:42,942 --> 00:24:43,931
...la moralidad
de nuestros superiores.
498
00:24:44,061 --> 00:24:46,973
S�lo Dios puede juzgar.
499
00:24:47,062 --> 00:24:48,857
Adem�s,
un paseo por el parque...
500
00:24:48,941 --> 00:24:51,056
...le sentar� bien al se�or.
501
00:24:51,181 --> 00:24:52,169
Pero si usted ha dicho...
502
00:24:52,860 --> 00:24:55,009
Necesita tomar un poco de aire
antes del invierno.
503
00:24:55,859 --> 00:24:57,929
- Pero si estamos en agosto.
- Ya est� bien, Edward.
504
00:24:58,020 --> 00:25:02,011
Sabes que el se�or
no sale lo suficiente.
505
00:25:02,979 --> 00:25:03,934
Vamos, que si usted supiera...
506
00:25:04,019 --> 00:25:08,010
...lo que dicen de ella
en la taberna, dicen que-
507
00:25:31,955 --> 00:25:39,022
R. B. R. B.
508
00:26:35,400 --> 00:26:38,437
Muy hermoso.
Qu� fuerza y qu� colorido.
509
00:26:38,561 --> 00:26:42,555
El cielo es magn�fico,
las formas est�n muy logradas.
510
00:26:46,324 --> 00:26:50,318
Joseph Mallord William Turner,
1775-1831.
511
00:26:51,445 --> 00:26:54,404
Sobre el comienzo
de su etapa media,...
512
00:26:54,525 --> 00:26:56,403
...se nota la influencia...
513
00:26:56,486 --> 00:26:59,446
...se nota la influencia
del renacimiento italiano.
514
00:26:59,527 --> 00:27:01,404
Veo que est�s
muy enterada.
515
00:27:01,488 --> 00:27:04,561
He estudiado estas cosas,
y soy hermana de un pintor.
516
00:27:05,408 --> 00:27:09,403
Por supuesto.
517
00:27:09,490 --> 00:27:13,484
Kurt afirma que dar�a su brazo
izquierdo por pintar como Turner.
518
00:27:13,571 --> 00:27:17,485
Quiz� alg�n d�a lo consiga.
Pintar como Turner.
519
00:27:18,373 --> 00:27:22,367
No lo creo, es dif�cil manifestar
nuestro verdadero talento.
520
00:27:23,575 --> 00:27:26,454
Expresar
nuestras aspiraciones.
521
00:27:26,574 --> 00:27:30,410
Lily, �cu�les son las tuyas?
522
00:27:30,537 --> 00:27:34,531
Creo que ser feliz.
�Y las tuyas?
523
00:27:36,458 --> 00:27:39,416
Quiz� las mismas.
524
00:27:39,499 --> 00:27:42,333
Gwyneth, �has repasado
la ropa lavada...
525
00:27:42,460 --> 00:27:43,495
...antes de prepararla
para la plancha?
526
00:27:44,341 --> 00:27:46,457
Todas las prendas, Rose,
lo hago siempre.
527
00:27:46,581 --> 00:27:50,336
El se�or Bellamy ha perdido
uno de sus gemelos,...
528
00:27:50,462 --> 00:27:53,500
...y pens� que pod�a estar
en una de sus camisas.
529
00:27:54,343 --> 00:27:58,337
No he visto ni un alfiler.
Nuestra comida est� servida.
530
00:28:03,586 --> 00:28:05,497
Puedo ayudar a cortar
el pan, se�ora Bridges.
531
00:28:05,586 --> 00:28:09,421
No, hija, Ruby lo har�.
532
00:28:09,508 --> 00:28:13,502
Estos ardores,...
desde que la se�ora...
533
00:28:13,588 --> 00:28:17,583
...muri� no han dejado
de molestarme.
534
00:28:18,430 --> 00:28:21,469
Conozco un remedio para eso,
se lo preparar�, se�ora Bridges.
535
00:28:21,592 --> 00:28:25,471
Hay que mezclar tres partes
de magnesio con polvo de ruibarbo,...
536
00:28:25,553 --> 00:28:27,589
...una de siro y una onza
de agua de canela.
537
00:28:28,433 --> 00:28:29,503
Tiene un sabor maravilloso,...
538
00:28:29,594 --> 00:28:32,392
...alivia el ardor y disminuye
la flatulencia.
539
00:28:32,475 --> 00:28:34,385
Lo har� despu�s del trabajo,
esta noche.
540
00:28:34,515 --> 00:28:36,507
Prep�ramelo ahora,
por favor, Gwyneth.
541
00:28:36,595 --> 00:28:38,012
Muy bien, reunir�
los ingredientes...
542
00:28:38,013 --> 00:28:39,430
...despu�s de comer.
543
00:28:39,556 --> 00:28:43,392
Ruby, necesito
m�s uvas peladas.
544
00:28:43,477 --> 00:28:47,472
El agua a�n
no est� caliente.
545
00:28:48,440 --> 00:28:50,431
�Qu� es lo que huele
tan bien?
546
00:28:50,520 --> 00:28:54,514
Quiche Lorraine, el plato favorito
de la condesa de Ternay.
547
00:28:55,481 --> 00:28:57,598
Ah, �va a venir otra vez?
548
00:28:58,442 --> 00:29:01,515
Qu� remedio,
as� mata el hambre.
549
00:29:02,364 --> 00:29:06,358
�Pero qu� dices, Ruby?
Qu� criatura tan ignorante.
550
00:29:06,564 --> 00:29:08,477
Es una condesa francesa.
551
00:29:08,565 --> 00:29:09,600
S�lo por matrimonio.
552
00:29:10,446 --> 00:29:13,518
Es vienesa.
Se aloja en el Hotel Savoy.
553
00:29:14,367 --> 00:29:15,886
Le digo que no tiene
un c�ntimo,...
554
00:29:15,887 --> 00:29:17,404
...y adem�s mat�
a su marido.
555
00:29:17,488 --> 00:29:20,400
Lady Digger Cave fue
a una tienda de moda...
556
00:29:20,529 --> 00:29:21,546
...y encontr� a su marido
compr�ndole...
557
00:29:21,547 --> 00:29:22,565
...un vestido a la condesa,...
558
00:29:23,450 --> 00:29:24,445
...y la abofete� en p�blico,...
559
00:29:24,446 --> 00:29:25,441
...y se puso a gritar
como una loca,...
560
00:29:25,529 --> 00:29:29,524
...igual que t� y yo.
Bueno, yo.
561
00:29:31,412 --> 00:29:33,482
�Quieres decirme qui�n te cuenta
esas cosas tan est�pidas?
562
00:29:33,572 --> 00:29:34,449
Edward.
563
00:29:34,532 --> 00:29:38,528
Oh, Edward.
564
00:29:40,494 --> 00:29:42,407
James,...
565
00:29:42,535 --> 00:29:45,572
...�no podr�as investigar
sobre ella un poquito?
566
00:29:46,416 --> 00:29:47,611
�C�mo se puede investigar
"un poquito"?
567
00:29:48,497 --> 00:29:52,490
Adem�s, si alguien va a la caza
de fortuna, es pap�, no Lily,...
568
00:29:53,537 --> 00:29:57,532
...as� que dese�mosle buena suerte,
y una esposa rica.
569
00:29:59,420 --> 00:30:00,409
�No ha llegado todav�a?
570
00:30:00,500 --> 00:30:01,535
No han dado la una.
571
00:30:01,620 --> 00:30:05,456
Hazel, ha desaparecido
mi alfiler de corbata favorito,...
572
00:30:05,582 --> 00:30:06,616
Primero una cosa
y luego otra.
573
00:30:07,502 --> 00:30:09,573
�Tu alfiler de corbata?
Rose me dijo...
574
00:30:10,464 --> 00:30:12,579
...que tu gemelo apareci�
como por arte de magia.
575
00:30:13,424 --> 00:30:16,542
As� que, �por qu� no buscas
el alfiler con m�s cuidado?
576
00:30:16,625 --> 00:30:18,502
Es casi la una,
y no puedo ir a comer...
577
00:30:18,626 --> 00:30:20,379
...sin alfiler en la corbata.
578
00:30:20,506 --> 00:30:23,624
Querr�s decir sin tu alfiler
favorito en tu mejor corbata.
579
00:30:24,468 --> 00:30:27,540
Tienes raz�n, pap�, como
dir�a Hudson, "�Es la costumbre!"
580
00:30:28,429 --> 00:30:30,425
En cuanto a m�,
subir� ahora mismo...
581
00:30:30,426 --> 00:30:32,423
...a ponerme
mi mejor corbata.
582
00:30:34,390 --> 00:30:36,586
�Burdeos es el color
de la alegr�a?
583
00:30:37,431 --> 00:30:39,547
Y ahora un alfiler
de turquesa metido...
584
00:30:39,632 --> 00:30:43,626
...en un peque�o estuche
de cuero rojo.
585
00:30:48,554 --> 00:30:49,510
�Y bien?
586
00:30:49,595 --> 00:30:50,584
Yo no lo he visto,
se�or Hudson,...
587
00:30:51,435 --> 00:30:53,587
...y he mirado bien
por toda la habitaci�n.
588
00:30:54,436 --> 00:30:56,632
�Ruby?
589
00:30:57,477 --> 00:30:59,547
�Para qu� querr�a
un alfiler de corbata?
590
00:30:59,637 --> 00:31:03,632
Adem�s, no se le permite
subir a los dormitorios.
591
00:31:10,521 --> 00:31:14,515
Yo no lo he visto,
se�or Hudson.
592
00:31:18,764 --> 00:31:19,753
�Gwyneth?
593
00:31:20,524 --> 00:31:22,480
No, se�or Hudson.
Nunca entro...
594
00:31:22,604 --> 00:31:24,601
...en las habitaciones
de los hombres...
595
00:31:24,602 --> 00:31:26,598
...desde que
en mi �ltima casa...
596
00:31:27,567 --> 00:31:29,563
...fui objeto de la
m�s desenfrenada...
597
00:31:29,564 --> 00:31:31,561
...lujuria por parte
de mi se�or.
598
00:31:33,047 --> 00:31:36,086
Sus ojos fijos en mi cuerpo
casi me desnudaban...
599
00:31:36,209 --> 00:31:38,121
Est� bien,
est� bien, Gwyneth.
600
00:31:38,208 --> 00:31:42,203
Quiero que todos se pongan
a buscar el alfiler.
601
00:31:42,530 --> 00:31:45,443
Por las escaleras,...
602
00:31:45,571 --> 00:31:47,563
...por las habitaciones,...
603
00:31:48,412 --> 00:31:52,406
...por todos los rincones
de la casa.
604
00:31:53,454 --> 00:31:57,448
Es preciso encontrarlo,
o a quien lo haya tomado.
605
00:31:58,456 --> 00:32:02,450
Ahora vuelvan
a sus tareas.
606
00:32:16,421 --> 00:32:19,379
�Qu� haces, Gwyneth?
607
00:32:19,502 --> 00:32:22,414
�No has terminado
ya tu trabajo?
608
00:32:22,502 --> 00:32:26,496
No estoy cansada, se�ora.
609
00:32:27,423 --> 00:32:29,461
Estaba poniendo en orden
su escritorio, se�ora.
610
00:32:29,545 --> 00:32:32,537
Gracias, pero
no es necesario.
611
00:32:33,386 --> 00:32:35,536
Me atrae en gran manera
la diferencia de tonalidades...
612
00:32:36,386 --> 00:32:39,346
...en este lado
del escritorio, se�ora.
613
00:32:39,467 --> 00:32:41,378
Se ve que ha estado
m�s expuesto...
614
00:32:41,508 --> 00:32:43,464
...a los rayos del sol
que la otra parte.
615
00:32:43,548 --> 00:32:47,543
Veo que eres muy observadora,
Gwyneth,...
616
00:32:48,470 --> 00:32:51,462
...y te expresas
con mucha correcci�n.
617
00:32:51,551 --> 00:32:55,544
Gracias, se�ora.
618
00:33:01,474 --> 00:33:04,547
�Puedo confiar en usted,
se�ora?
619
00:33:05,435 --> 00:33:07,505
Por supuesto.
�Qu� ocurre?
620
00:33:08,396 --> 00:33:10,353
�C�mo est�n
todos tan ciegos?
621
00:33:10,477 --> 00:33:12,433
S�lo ven
lo que quieren ver.
622
00:33:12,557 --> 00:33:16,552
- Edward tiene raz�n, y Ruby.
- �Sobre qu�?
623
00:33:16,638 --> 00:33:20,348
La condesa de Ternay
es una mujer perversa.
624
00:33:20,440 --> 00:33:22,351
Mat� a su marido
en Viena,...
625
00:33:22,480 --> 00:33:24,391
...y fue abofeteada
por lady Digby Cave,...
626
00:33:24,521 --> 00:33:25,556
- ... en una tienda de moda.
- Gwyneth.
627
00:33:26,441 --> 00:33:28,477
No tiene donde caerse muerta.
Y su hermano vive...
628
00:33:28,602 --> 00:33:31,436
...de lo que ella
les saca a los hombres.
629
00:33:31,562 --> 00:33:33,440
Viene aqu� a comer
casi todos los d�as.
630
00:33:33,523 --> 00:33:36,482
Y el pobre se�or Bellamy
pierde la cabeza por...
631
00:33:36,564 --> 00:33:40,558
Gracias, Gwyneth.
632
00:33:42,446 --> 00:33:45,483
�C�mo sabes todo eso?
633
00:33:45,607 --> 00:33:48,360
Me explicar�.
634
00:33:48,448 --> 00:33:52,441
Ya que usted ha sido
tan amable de contratarme...
635
00:33:52,569 --> 00:33:56,563
...estoy obligada a sincerarme
sobre mi verdadera identidad.
636
00:33:58,531 --> 00:33:59,360
S�.
637
00:33:59,491 --> 00:34:02,564
Le ruego, se�ora Bellamy,
que no se lo diga a nadie...
638
00:34:03,452 --> 00:34:05,603
- Conf�o en usted, se�ora.
- Claro que s�.
639
00:34:06,453 --> 00:34:10,447
Soy hija natural
de la vizcondesa de Elladale...
640
00:34:11,494 --> 00:34:15,488
...y del corredor de fincas
de su marido.
641
00:34:16,496 --> 00:34:17,486
El vizconde tuvo a bien
mantenerme,...
642
00:34:17,576 --> 00:34:21,570
...pero eleg�
el servicio dom�stico.
643
00:34:22,458 --> 00:34:26,452
As�, aunque no pueda vivir
aceptada en sociedad,...
644
00:34:26,499 --> 00:34:29,537
...puedo vivir entre ellos
como miembro del servicio.
645
00:34:30,380 --> 00:34:32,377
Gracias, Gwyneth,
por contarme...
646
00:34:32,378 --> 00:34:34,374
...todas esas cosas
de la condesa...
647
00:34:35,421 --> 00:34:38,459
...y por ser sincera sobre ti.
648
00:34:38,543 --> 00:34:40,613
Agradezco mucho
tu confidencia.
649
00:34:41,464 --> 00:34:44,457
- �No estar� enfadada, se�ora?
- No, no lo estoy.
650
00:34:44,544 --> 00:34:48,538
- Me alegro, se�ora.
- Gracias, Gwyneth.
651
00:34:52,467 --> 00:34:56,461
Encantador, encantador,
y tambi�n nost�lgico.
652
00:35:03,550 --> 00:35:07,544
Sabes, esto es un poco
escandaloso, Lily.
653
00:35:12,473 --> 00:35:14,589
�Qu�?
�Que estemos aqu� solos?
654
00:35:15,473 --> 00:35:18,546
Esto es el estudio de un artista,
y un artista tiene sus licencias.
655
00:35:19,435 --> 00:35:22,553
- �T� crees?
- �Claro!
656
00:35:23,396 --> 00:35:24,414
He dedicado
parte de mi vida,...
657
00:35:24,415 --> 00:35:25,432
...ya no a cuidar
de mi hermano,...
658
00:35:25,516 --> 00:35:27,587
...sino a preservar su talento.
659
00:35:28,437 --> 00:35:29,956
Desde que murieron
nuestros padres,...
660
00:35:29,957 --> 00:35:31,475
...he sido una madre
para �l.
661
00:35:31,558 --> 00:35:34,596
Me gusta su pintura,...
662
00:35:35,440 --> 00:35:38,556
...aunque sospecho que a �l
le tiene sin cuidado mi opini�n.
663
00:35:39,400 --> 00:35:43,395
No se le puede negar
una cierta...
664
00:35:44,402 --> 00:35:48,396
- ... perversidad, exactamente.
- �S�?
665
00:35:55,526 --> 00:35:57,522
Lily, yo-
666
00:35:57,523 --> 00:35:59,520
Richard, mi hermano
depende econ�micamente de m�.
667
00:36:01,567 --> 00:36:04,480
- No puedo seguir ocult�ndolo.
- Oh, mi pobre Lily.
668
00:36:04,608 --> 00:36:08,603
- Me gustas mucho, Richard.
- Y t� a m�.
669
00:36:09,529 --> 00:36:13,523
Tienes unos hombros exquisitos.
670
00:36:19,453 --> 00:36:23,446
Perd�name,
pero eres tan bella...
671
00:36:25,414 --> 00:36:29,409
S�, aqu� estamos los dos solos.
Y yo indefensa.
672
00:36:31,576 --> 00:36:32,531
Perd�name.
673
00:36:32,616 --> 00:36:36,405
No tenemos que disculparnos,
seamos sinceros.
674
00:36:36,537 --> 00:36:39,450
Soy una mujer marcada,
Richard.
675
00:36:39,578 --> 00:36:40,556
Te aseguro que
en este momento...
676
00:36:40,557 --> 00:36:41,536
...no me importa nada,
querida.
677
00:36:41,618 --> 00:36:45,613
Deber�a importarte.
Soy muy malvada.
678
00:36:46,540 --> 00:36:49,454
Yo mat� a mi marido.
679
00:36:49,580 --> 00:36:53,576
Hubo una pelea,
me apunt� con su pistola...
680
00:36:55,623 --> 00:36:59,617
...fue un accidente.
La polic�a me declar� inocente.
681
00:37:00,624 --> 00:37:03,537
Yo no quer�a a mi marido
y a �l no le importaba.
682
00:37:03,666 --> 00:37:07,660
Era 25 a�os mayor,
yo era tan joven.
683
00:37:08,626 --> 00:37:12,621
Pero me cas� con �l para que
Kurt pudiera seguir pintando.
684
00:37:13,548 --> 00:37:17,542
Kurt es un derrochador.
685
00:37:18,510 --> 00:37:20,507
Despu�s me enamor�...
686
00:37:20,508 --> 00:37:22,504
...de un hombre,
el bar�n Da Rasse.
687
00:37:24,552 --> 00:37:28,546
Fue superior a m�. Es mi destino.
Siempre el amor.
688
00:37:32,554 --> 00:37:36,548
Pero hay pocos que merezcan
ser amados, Richard.
689
00:37:37,635 --> 00:37:39,513
�Lo soy yo?
690
00:37:39,636 --> 00:37:43,630
Si me besaras de nuevo,
lo sabr�a con certeza.
691
00:37:45,477 --> 00:37:47,594
Te vas a ver
comprometida, Lily.
692
00:37:48,438 --> 00:37:50,430
Oh, s�, Richard,
por favor.
693
00:37:50,559 --> 00:37:51,628
Lily.
694
00:37:52,480 --> 00:37:54,550
Espera, Richard,...
695
00:37:54,640 --> 00:37:56,637
Has de saber que
lady Digby Cave...
696
00:37:56,638 --> 00:37:58,635
...me abofete�
en una tienda,...
697
00:38:00,522 --> 00:38:02,673
...mientras su marido
me compraba un vestido.
698
00:38:03,523 --> 00:38:04,592
A ella no le pareci�
gracioso.
699
00:38:05,443 --> 00:38:07,514
Eres adorable, Lily,
te quiero.
700
00:38:07,644 --> 00:38:08,680
Te comprar�
una docena de vestidos...
701
00:38:09,524 --> 00:38:13,519
...para aumentar el n�mero
de ellos que ya tienes.
702
00:38:14,566 --> 00:38:16,523
�Qu� pasa ahora?
703
00:38:16,607 --> 00:38:20,601
No quiero tus regalos, Richard.
Quiero algo m�s. Quiero tu alma.
704
00:38:27,490 --> 00:38:30,483
Si la encuentras,
puedes tomarla.
705
00:38:30,610 --> 00:38:31,600
�Alguna confesi�n
m�s que hacer?
706
00:38:32,451 --> 00:38:34,448
Muchas, muchas...
707
00:38:34,449 --> 00:38:36,445
No ser�n verdad,
pero contin�a,...
708
00:38:38,613 --> 00:38:40,570
...tus labios adquieren
una forma preciosa...
709
00:38:40,694 --> 00:38:44,688
...cuando cuentas
todas esas atrocidades.
710
00:38:49,616 --> 00:38:53,611
Se�or Bellamy, estoy asombrado,
un caballero ingl�s...
711
00:38:55,659 --> 00:38:57,456
...aprovech�ndose as�
de mi ausencia,...
712
00:38:57,578 --> 00:38:59,571
...cuando hemos comido
juntos en su casa.
713
00:38:59,659 --> 00:39:00,695
Kurt, �puedo saber
qu� te pasa?
714
00:39:01,540 --> 00:39:04,499
�Qu� te ocurre a ti?
715
00:39:04,621 --> 00:39:07,534
�Me obligar� usted a echarle
o se ir� usted?
716
00:39:07,662 --> 00:39:11,450
Me voy. Esto me recuerda
a mi m�s temprana juventud,...
717
00:39:11,583 --> 00:39:13,575
s�lo que entonces
se presentaban
718
00:39:13,704 --> 00:39:17,697
...los maridos,
no los hermanos.
719
00:39:19,545 --> 00:39:21,537
- Richard, Richard.
- Almuerza conmigo ma�ana.
720
00:39:21,626 --> 00:39:23,663
- Oh, no s�.
- Te recoger� a la una.
721
00:39:24,548 --> 00:39:28,542
- Oh, Richard.
- Iremos a un sitio tranquilo.
722
00:39:30,548 --> 00:39:32,619
�Llegu� a tiempo?
723
00:39:33,469 --> 00:39:37,463
Est�bamos equivocados,
no tiene un c�ntimo.
724
00:39:38,510 --> 00:39:42,505
Lady Marjorie dej� su relativa
fortuna al ni�o y a la ni�a.
725
00:39:43,632 --> 00:39:47,627
Hemos perdido el tiempo.
726
00:39:47,713 --> 00:39:51,708
Ahora s� una buena chica
y obs�quiame con un t�.
727
00:39:53,515 --> 00:39:57,509
Me gusta m�s
que ning�n otro hombre.
728
00:39:57,637 --> 00:39:59,707
Somos almas gemelas,
Kurt.
729
00:40:00,558 --> 00:40:02,549
No lo veas m�s
y asunto arreglado.
730
00:40:02,638 --> 00:40:05,631
Las cosas que no convienen,
mejor olvidarlas.
731
00:40:06,480 --> 00:40:08,710
�Es que no puedo yo amar
s�lo una vez?
732
00:40:09,560 --> 00:40:13,554
No te enga�es a ti misma, Lily,
no eres capaz de amar.
733
00:40:14,601 --> 00:40:18,602
- �Y qui�n es el culpable?
- Yo no.
734
00:40:18,637 --> 00:40:19,672
Eres m�s ambiciosa
que felina,...
735
00:40:20,523 --> 00:40:22,594
...la promiscuidad te domina,
�sa es la verdad.
736
00:40:22,724 --> 00:40:25,477
- Por favor Kurt.
- Dime, �no es cierto?
737
00:40:25,564 --> 00:40:27,681
S�, es verdad.
738
00:40:28,526 --> 00:40:30,518
Otras mujeres
se muestran como yo.
739
00:40:30,647 --> 00:40:34,647
Hablan de aventuras
y de amores rom�nticos,...
740
00:40:34,683 --> 00:40:36,639
...pero parecen ignorar
lo que realmente...
741
00:40:37,488 --> 00:40:38,717
...ocurre entre
hombre y mujer.
742
00:40:39,569 --> 00:40:42,562
Creo que yo
soy m�s sincera.
743
00:40:42,650 --> 00:40:45,643
As� se habla, Lily.
744
00:40:46,532 --> 00:40:50,525
Bien, hay un tal Spencer Stanton,
de Greenwich,...
745
00:40:52,572 --> 00:40:54,569
...un armador muy rico.
746
00:40:54,570 --> 00:40:56,567
Lily, no pongas
esa cara tan seria.
747
00:40:57,614 --> 00:41:01,608
Por cierto, �qu� verdades y
mentiras le contaste a Bellamy?
748
00:41:01,696 --> 00:41:03,527
De todo.
749
00:41:03,656 --> 00:41:05,534
�De tu interesante pasado?
750
00:41:05,616 --> 00:41:07,072
Unos minutos m�s...
751
00:41:07,073 --> 00:41:08,529
...y le habr�a contado
mucho m�s.
752
00:41:08,658 --> 00:41:12,652
Si lo hubieras hecho,
te habr�a vuelto la espalda.
753
00:41:13,658 --> 00:41:17,652
�T� crees?
754
00:41:17,699 --> 00:41:20,693
Es posible.
755
00:41:21,542 --> 00:41:22,617
�Has estado enamorada
alguna vez?
756
00:41:22,618 --> 00:41:23,692
Una vez.
757
00:41:24,582 --> 00:41:26,494
Anda, cu�ntamelo.
758
00:41:26,623 --> 00:41:30,617
No son cosas para contar.
759
00:41:31,544 --> 00:41:33,582
Yo estoy enamorada,
Rose.
760
00:41:33,704 --> 00:41:37,699
- �Y lo sigues viendo?
- S�.
761
00:41:39,507 --> 00:41:42,499
- Todos los d�as.
- �Qui�n es?
762
00:41:42,628 --> 00:41:44,141
�se es mi secreto.
763
00:41:44,268 --> 00:41:45,940
"No cuentes nada
de tu amor,...
764
00:41:46,068 --> 00:41:48,629
...el amor es algo que
no se puede contar. "
765
00:41:49,630 --> 00:41:53,624
- Es un poema, de Blake.
- No s� qui�n es.
766
00:41:55,671 --> 00:41:59,665
Rose,...
alguna vez, t�...
767
00:41:59,712 --> 00:42:02,711
...ya sabes lo que hacen
los de arriba,...
768
00:42:02,712 --> 00:42:05,711
...en el campo,
los fines de semana.
769
00:42:07,516 --> 00:42:08,664
No, claro que no.
770
00:42:09,515 --> 00:42:10,665
Es algo vergonzoso.
771
00:42:11,557 --> 00:42:13,548
Que lo intenten los hombres
con mujeres pobres,...
772
00:42:13,677 --> 00:42:17,671
...con criadas como nosotras,
lo comprendo perfectamente,...
773
00:42:18,638 --> 00:42:20,675
�pero que las se�oras
lo consientan!
774
00:42:21,519 --> 00:42:22,634
Ellas, tan elegantes,...
775
00:42:22,720 --> 00:42:26,714
...con sus hermosos
vestidos,... no lo entiendo.
776
00:42:27,561 --> 00:42:31,555
Creo que este mundo
es muy injusto.
777
00:42:31,602 --> 00:42:35,596
S�. Mis padres viv�an felices.
No ten�an ning�n problema.
778
00:42:38,564 --> 00:42:40,715
Ahora est�n enterrados juntos,
en la misma tumba,...
779
00:42:41,564 --> 00:42:44,524
...como si estuvieran
en su cama.
780
00:42:44,646 --> 00:42:45,681
No hables as�.
781
00:42:46,527 --> 00:42:50,521
La gente debe intentar ser feliz
mientras pueda.
782
00:42:52,648 --> 00:42:56,116
Cuando era ni�a,...
783
00:42:57,245 --> 00:43:00,271
...un hombre me hizo
proposiciones.
784
00:43:02,171 --> 00:43:06,087
Toda la maldad del mundo
se reuni� ah� para perderme.
785
00:43:06,173 --> 00:43:07,572
Corr� y corr�.
786
00:43:09,027 --> 00:43:11,068
No le dije nada
a mi madre,...
787
00:43:11,069 --> 00:43:13,111
...pobrecita, enferma,
muri�ndose,...
788
00:43:14,615 --> 00:43:16,095
Si no me hubiera
ido de su lado,...
789
00:43:16,096 --> 00:43:17,573
...nada le
hubiera pasado.
790
00:43:17,655 --> 00:43:21,649
- No debes decir eso.
- Es verdad.
791
00:43:21,696 --> 00:43:25,691
Yo intento ser buena, Rose, pero
a veces no puedo remediarlo.
792
00:43:28,699 --> 00:43:30,610
�Remediar qu�?
793
00:43:30,739 --> 00:43:34,733
No puedo quedarme
callada.
794
00:43:38,741 --> 00:43:42,735
Me invento historias, y adem�s
hago cosas horribles.
795
00:43:45,584 --> 00:43:47,580
Tengo que cont�rtelo.
�Me dejas?
796
00:43:47,581 --> 00:43:49,579
Aunque luego tenga
que despedirme.
797
00:43:55,707 --> 00:43:58,700
Se trata del se�or.
798
00:43:59,548 --> 00:44:01,540
�Qu� ocurre con el se�or?
799
00:44:01,629 --> 00:44:04,621
Estoy segura
de que no se enfadar�.
800
00:44:04,709 --> 00:44:08,590
Gwyneth, �qu� pasa?
801
00:44:08,710 --> 00:44:12,705
Necesito tener
algo suyo junto a m�,...
802
00:44:12,752 --> 00:44:16,746
...entonces devuelvo
lo anterior,...
803
00:44:19,714 --> 00:44:23,708
...es igual que un talism�n.
804
00:44:26,636 --> 00:44:29,110
Si estoy cansada
no noto la fatiga,...
805
00:44:29,111 --> 00:44:31,587
...me alivia el trabajo.
806
00:44:35,678 --> 00:44:37,676
Se�ora Bridges,...
807
00:44:37,677 --> 00:44:39,673
...�quiere venir
un momento, por favor?
808
00:44:46,682 --> 00:44:49,756
Padre, la condesa de Ternay
no te conviene en absoluto.
809
00:44:50,602 --> 00:44:51,592
S�, James.
810
00:44:51,723 --> 00:44:53,555
Es una aventurera.
811
00:44:53,684 --> 00:44:55,800
- Y puede que una asesina.
- S�, James.
812
00:44:56,645 --> 00:44:59,682
- Y una ad�ltera tambi�n.
- S�, es posible.
813
00:44:59,806 --> 00:45:03,561
Si est�s decidido
a dejarte ver con ella,...
814
00:45:03,687 --> 00:45:04,643
...yo no puedo impedirlo.
815
00:45:04,767 --> 00:45:08,602
Gracias por
tu permiso, James.
816
00:45:08,729 --> 00:45:12,723
Han encontrado tu alfiler,
y el gemelo tambi�n.
817
00:45:13,810 --> 00:45:15,642
�D�nde?
Deja, yo lo har�.
818
00:45:15,771 --> 00:45:18,649
En el bolsillo
de la nueva doncella.
819
00:45:18,771 --> 00:45:21,684
�No crees que est�
un poco loca?
820
00:45:21,772 --> 00:45:24,685
No est� loca,
pero es muy exc�ntrica.
821
00:45:24,774 --> 00:45:27,652
Si la chica no es honrada,
tendr�s que despedirla.
822
00:45:27,774 --> 00:45:28,764
Eso me parece
un poco duro, James.
823
00:45:29,655 --> 00:45:32,613
En absoluto, s�lo quieren
aprovecharse de tu bondad.
824
00:45:32,736 --> 00:45:34,613
Mam� siempre lo dec�a.
825
00:45:34,736 --> 00:45:36,215
Les das la mano
y te toman un brazo.
826
00:45:36,216 --> 00:45:37,694
Debes despedirla.
827
00:45:37,777 --> 00:45:41,771
No, repr�ndela,
y luego olv�dalo.
828
00:45:42,659 --> 00:45:44,729
�sas son mis �rdenes.
829
00:45:45,580 --> 00:45:47,650
�Para qu� querr�a esa muchacha
un gemelo y un alfiler?
830
00:45:47,740 --> 00:45:50,777
Yo creo que se ha encaprichado
contigo, Richard.
831
00:45:51,621 --> 00:45:53,657
No, �en serio?
832
00:45:53,742 --> 00:45:57,622
S�. Pobrecita.
833
00:45:57,742 --> 00:46:01,737
Bueno, ya se le pasar�.
Me tengo que ir,...
834
00:46:04,745 --> 00:46:08,739
...voy a comer con Lily.
835
00:46:09,706 --> 00:46:13,700
�Dejarte en paz?
Muchacha, no te lo mereces.
836
00:46:14,748 --> 00:46:16,704
No s� lo que
me pasa a veces.
837
00:46:16,828 --> 00:46:18,740
Desde ahora,
debes rezar y pedir...
838
00:46:19,589 --> 00:46:20,647
...con mucha humildad
al buen Dios,...
839
00:46:20,648 --> 00:46:21,706
...para que te libre...
840
00:46:21,830 --> 00:46:23,707
...de los acosos de la tentaci�n.
841
00:46:23,831 --> 00:46:24,820
Mientras, aqu� abajo...
842
00:46:25,672 --> 00:46:26,661
...no te quitaremos
el ojo de encima.
843
00:46:26,751 --> 00:46:28,742
Por favor, se�or Hudson,
necesito su ayuda.
844
00:46:29,632 --> 00:46:33,627
Siento una congoja,...
845
00:46:36,794 --> 00:46:40,789
...me siento muy sola.
846
00:46:48,599 --> 00:46:50,590
Nos tienes a nosotros, Gwyneth,
necesito a alguien...
847
00:46:50,678 --> 00:46:53,751
...que me ayude a cambiar
las cortinas de invierno.
848
00:46:54,639 --> 00:46:58,633
Pero por favor, intenta
no hacer todo mejor que yo.
849
00:46:58,721 --> 00:46:59,790
Claro.
850
00:47:00,682 --> 00:47:02,832
Rose, las ventanas del �tico
est�n en un estado deplorable,...
851
00:47:03,682 --> 00:47:04,797
...est�n llenas de �xido.
852
00:47:05,683 --> 00:47:06,718
Enc�rgate de que Gwyneth...
853
00:47:06,844 --> 00:47:10,838
...se encargue
de limpiarlas.
854
00:47:11,764 --> 00:47:14,677
Yo te llevar� a pasear
alg�n domingo, Gwyneth.
855
00:47:14,766 --> 00:47:16,597
Si el se�or Hudson
lo permite, desde luego.
856
00:47:16,686 --> 00:47:17,721
�Es injusto!
857
00:47:17,847 --> 00:47:21,841
- �Qu� es injusto, Ruby?
- Nada, se�ora Bridges.
858
00:47:24,648 --> 00:47:28,643
- No, no saldr�a bien.
- Seguro que no.
859
00:47:29,610 --> 00:47:31,647
Es tan malo
como las otras.
860
00:47:31,771 --> 00:47:33,682
Lo s�.
861
00:47:33,812 --> 00:47:36,849
Somos mejores personas que
la mayor�a de los que nos rodean.
862
00:47:37,693 --> 00:47:41,686
S�.
863
00:47:42,654 --> 00:47:46,649
Debemos quererlos,
nos debemos a ellos...
864
00:47:47,696 --> 00:47:50,689
...y no podemos
hacerles da�o.
865
00:47:50,776 --> 00:47:54,770
No, supongo que no.
866
00:47:54,817 --> 00:47:58,811
�Lo vas a sentir mucho?
867
00:47:59,818 --> 00:48:03,814
Un poquito.
868
00:48:05,780 --> 00:48:08,659
�Y t�?
869
00:48:12,783 --> 00:48:15,662
Para m�, el matrimonio
es necesario,...
870
00:48:18,705 --> 00:48:20,701
...y ni t� ni yo podemos
permitirnos...
871
00:48:20,702 --> 00:48:22,699
...el lujo de casarnos
por amor.
872
00:48:23,706 --> 00:48:27,700
No.
873
00:48:38,670 --> 00:48:40,741
Richard, hace un hermoso d�a,
despu�s de comer,...
874
00:48:40,831 --> 00:48:44,825
...me gustar�a dar un paseo
por el r�o hasta Chelsea.
875
00:48:45,672 --> 00:48:47,668
Debemos disfrutar
de lo que tenemos,...
876
00:48:47,669 --> 00:48:49,666
...este d�a, y nosotros dos.
877
00:48:51,874 --> 00:48:55,868
Ma�ana he de ver al se�or
Spencer Stanton, de Greenwich.
878
00:48:57,636 --> 00:49:00,674
�De Greenwich?
879
00:49:00,796 --> 00:49:04,791
Dime �de qu� voy a vivir?
O hago esto o a limpiar.
880
00:49:09,800 --> 00:49:13,794
Todos vivimos como podemos,
creo yo.
881
00:49:14,680 --> 00:49:18,675
Tienes raz�n,
disfrutemos de este d�a.
882
00:49:22,763 --> 00:49:24,641
Al atardecer nos despediremos,
volveremos...
883
00:49:24,764 --> 00:49:28,758
...a nuestras vidas cotidianas,
con sus aburridas tareas.
884
00:49:35,766 --> 00:49:37,884
Estos momentos
son preciosos,...
885
00:49:38,728 --> 00:49:41,687
...valor�moslos como
se merecen, como un tesoro.
886
00:49:41,809 --> 00:49:45,803
Son todo
lo que tenemos.
887
00:49:54,812 --> 00:49:55,848
�D�nde vas?
888
00:49:56,433 --> 00:49:59,806
Me voy. No se preocupe,
se�ora Bridges,...
889
00:49:59,954 --> 00:50:01,841
...he dejado una nota
para la se�ora,...
890
00:50:01,842 --> 00:50:03,727
...en la mesa del recibidor.
891
00:50:03,815 --> 00:50:05,693
�Quieres decir
que te vas as�,...
892
00:50:05,776 --> 00:50:07,768
...sin dar alg�n aviso previo
ni nada?
893
00:50:07,856 --> 00:50:10,815
S�, s�lo s� que
debo partir.
894
00:50:11,021 --> 00:50:12,147
�Por qu�?
895
00:50:12,179 --> 00:50:15,569
Ya se lo dije,
necesito un cambio de aires.
896
00:50:19,300 --> 00:50:21,393
Hasta m�s ver.
69984
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.