All language subtitles for S03 E06

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,600 --> 00:00:22,398 DESEOS DE CAMBIO 2 00:00:33,242 --> 00:00:36,040 La llamada procede del sal�n. 3 00:00:36,163 --> 00:00:37,602 Lady Marjorie nunca lo utilizaba... 4 00:00:37,603 --> 00:00:39,040 ...antes de las 11:30. 5 00:00:39,162 --> 00:00:41,040 Por favor, ve a ver de qu� se trata. 6 00:00:41,122 --> 00:00:45,116 S�, se�or Hudson. 7 00:00:46,563 --> 00:00:49,396 Arriba han pedido la comida un poco temprano. 8 00:00:49,524 --> 00:00:51,515 A las 12:30, se�or Hudson. 9 00:00:51,883 --> 00:00:54,000 La se�ora se va de compras a Paddington. 10 00:00:54,884 --> 00:00:55,999 �Es eso la comida de hoy? 11 00:00:56,844 --> 00:00:58,835 Pastel de sobras. 12 00:00:58,965 --> 00:01:02,958 Cuando antes serv�amos pastel de carne con patatas. 13 00:01:03,846 --> 00:01:05,836 Tambi�n podr�a ocuparse Ruby de la cocina... 14 00:01:05,926 --> 00:01:07,916 ...y yo me tomo unas vacaciones. 15 00:01:08,006 --> 00:01:09,917 La casa se mantiene en pie, se�ora Bridges. 16 00:01:10,006 --> 00:01:11,884 Mientras mantengamos las tradiciones,... 17 00:01:12,006 --> 00:01:12,961 ...al menos abajo,... 18 00:01:13,126 --> 00:01:14,195 ...quiz� demos ejemplo. 19 00:01:14,327 --> 00:01:15,315 La se�ora quiere verlo, se�or Hudson. 20 00:01:16,167 --> 00:01:17,236 Bien, Edward. 21 00:01:17,327 --> 00:01:19,283 T� ve cepillando el traje del capit�n James, Edward. 22 00:01:20,128 --> 00:01:21,355 S�, se�or Hudson. 23 00:01:22,808 --> 00:01:26,801 Pastel de sobras. 24 00:01:29,848 --> 00:01:31,885 �Deseaba verme la se�ora? 25 00:01:32,729 --> 00:01:36,722 - Buenos d�as, Hudson. - Se�ora. 26 00:01:37,849 --> 00:01:39,841 Estoy algo preocupada por Rose. 27 00:01:39,970 --> 00:01:42,722 La veo muy cansada. 28 00:01:42,850 --> 00:01:44,760 �Se�ora? 29 00:01:44,850 --> 00:01:47,809 Le he preguntado si puede con todo y dice que s�. 30 00:01:47,930 --> 00:01:49,966 Quer�a saber su opini�n. 31 00:01:50,811 --> 00:01:52,403 Todo depende de los planes que el capit�n James y usted... 32 00:01:52,771 --> 00:01:56,765 ...hayan hecho para el pr�ximo oto�o, se�ora. 33 00:01:56,892 --> 00:01:58,888 Pues creo que el se�or Bellamy... 34 00:01:58,889 --> 00:02:00,885 ...seguir� llevando una vida muy tranquila. 35 00:02:00,972 --> 00:02:03,770 Y en cuanto al capit�n James y a m�,... 36 00:02:03,892 --> 00:02:05,804 ...supongo que tambi�n. 37 00:02:05,932 --> 00:02:08,766 Muy bien, se�ora. 38 00:02:08,893 --> 00:02:11,931 As� que nos espera un oto�o muy tranquilo. 39 00:02:12,774 --> 00:02:13,763 Entonces deduzco que la cuesti�n... 40 00:02:13,894 --> 00:02:14,963 ...de contratar a una ayudante... 41 00:02:15,814 --> 00:02:16,928 ...de momento, queda en suspenso, se�ora. 42 00:02:17,814 --> 00:02:21,807 - S�, en efecto. - Muy bien, se�ora. 43 00:02:27,855 --> 00:02:29,852 D�game,... 44 00:02:29,853 --> 00:02:31,848 ...residencia de los se�ores Bellamy. 45 00:02:32,776 --> 00:02:33,765 �Desea hablar con el se�or Richard,... 46 00:02:33,857 --> 00:02:36,928 ...con el capit�n Bellamy, o tal vez con la se�ora? 47 00:02:37,776 --> 00:02:39,733 "�Est� la se�ora Bellamy?" 48 00:02:39,856 --> 00:02:40,891 �De parte de qui�n? 49 00:02:41,777 --> 00:02:42,812 "La condesa de Ternay,... 50 00:02:42,937 --> 00:02:44,973 ...desde el hotel Savoy". 51 00:02:45,817 --> 00:02:49,810 Tenga la bondad de esperar un momento, por favor. 52 00:02:50,778 --> 00:02:51,768 La condesa de Ternay... 53 00:02:51,898 --> 00:02:53,775 ...desea hablar con usted, se�ora. 54 00:02:53,859 --> 00:02:54,973 - �Qui�n? - La condesa de Ternay, 55 00:02:55,819 --> 00:02:57,775 ...desde el hotel Savoy. 56 00:02:57,859 --> 00:03:01,853 - Gracias, Hudson. - De nada, se�ora. 57 00:03:07,899 --> 00:03:09,777 �Diga? 58 00:03:09,901 --> 00:03:10,935 "�Es la se�ora Bellamy?" 59 00:03:10,936 --> 00:03:11,970 S�, soy yo. 60 00:03:12,821 --> 00:03:15,780 "Aqu� la condesa de Ternay. No tengo el gusto de conocerla" 61 00:03:15,861 --> 00:03:18,933 Comprendo, yo tampoco. �C�mo est� usted? 62 00:03:19,782 --> 00:03:21,898 "Conozco al se�or Richard Bellamy,... 63 00:03:22,743 --> 00:03:23,811 ...�vive a�n en esa direcci�n?" 64 00:03:23,942 --> 00:03:26,934 Es mi suegro, s�. S�, aqu� es. 65 00:03:27,783 --> 00:03:28,897 "Acabo de llegar a Londres. " 66 00:03:29,782 --> 00:03:31,853 �Ah! �Y de d�nde viene? 67 00:03:31,943 --> 00:03:34,855 "De Viena, estoy en Londres de paso, 68 00:03:34,943 --> 00:03:35,978 voy camino de Nueva York. 69 00:03:36,824 --> 00:03:38,815 As� que pens� en telefonear". 70 00:03:38,904 --> 00:03:40,895 "Una prima m�a de Par�s, la baronesa Richton, 71 00:03:41,745 --> 00:03:42,860 seguro que usted la conoce, 72 00:03:42,984 --> 00:03:44,941 ...me cont� que la pobre lady Marjorie... 73 00:03:45,784 --> 00:03:46,820 ...desapareci� en aquel barco,... 74 00:03:46,944 --> 00:03:47,934 ...que su hijo se hab�a casado,... 75 00:03:48,784 --> 00:03:49,900 ...y que segu�an viviendo en Eaton Place. 76 00:03:50,746 --> 00:03:52,815 As� que me gustar�a visitarles. 77 00:03:52,905 --> 00:03:54,737 Tal vez Richard no se acuerde de m�. 78 00:03:54,866 --> 00:03:57,937 Fue hace muchos a�os, en casa de los Hoffmeinsteins". 79 00:03:58,786 --> 00:04:00,283 Estoy segura de que a mi suegro... 80 00:04:00,284 --> 00:04:01,779 ...le encantar� verla,... 81 00:04:01,866 --> 00:04:03,778 ...quiz� le agrade venir... 82 00:04:03,907 --> 00:04:05,897 ...y cenar un d�a con nosotros mientras est� en Londres. 83 00:04:06,787 --> 00:04:08,938 �Oh! Desde luego que nos gustar�a. 84 00:04:09,788 --> 00:04:11,904 Muy amable. �Cu�ndo podemos ir? 85 00:04:12,748 --> 00:04:14,978 �Puedo sugerirle la noche del mi�rcoles, a las 8:30? 86 00:04:15,828 --> 00:04:16,944 �El mi�rcoles por la noche? 87 00:04:17,788 --> 00:04:20,905 Estaremos encantados. �A las 8:30? 88 00:04:21,749 --> 00:04:25,742 Estupendo. Gracias. Adi�s, se�ora Bellamy. 89 00:04:27,950 --> 00:04:30,862 �No te dije que ser�a sencill�simo? 90 00:04:30,950 --> 00:04:32,782 Nos has procurado una buena cena,... 91 00:04:32,870 --> 00:04:34,867 ...y con suerte,... 92 00:04:34,868 --> 00:04:36,863 ...hasta un fin de semana, o algo mejor. 93 00:04:36,910 --> 00:04:40,745 La esposa de Richard Bellamy era una Southwold. Ah� hay dinero. 94 00:04:40,832 --> 00:04:44,825 Aqu� est�, el directorio. "Southwold, duque de... 95 00:04:44,871 --> 00:04:48,864 ...una hermana vive, ella no, y �l tampoco. 96 00:04:48,911 --> 00:04:50,948 "Lady Marjorie Helen Sybil Tarbot Carey 97 00:04:51,792 --> 00:04:53,863 ...nacida el 12 de julio de 1864,... 98 00:04:53,953 --> 00:04:57,788 ...casada con Richard Arthur Pemberton Bellamy. 99 00:04:57,873 --> 00:05:00,866 Residentes en el 165 de Eaton Place. 100 00:05:00,993 --> 00:05:03,826 Ha sido la nuera la que nos ha invitado. 101 00:05:03,954 --> 00:05:04,909 Ahora es ella quien maneja la casa ahora. 102 00:05:05,754 --> 00:05:06,983 La se�ora de James Bellamy. 103 00:05:07,834 --> 00:05:08,824 Todav�a no figura. 104 00:05:08,954 --> 00:05:10,751 Ahora ayuda a tu hermana a recordar... 105 00:05:10,875 --> 00:05:11,943 ...donde conoc� a Richard Bellamy. 106 00:05:12,795 --> 00:05:13,750 En casa de los Hoffmeinsteins,... 107 00:05:13,875 --> 00:05:15,945 ...en Viena, hace unos quince a�os. 108 00:05:16,796 --> 00:05:20,789 Y eso quiere decir que yo tengo... 109 00:05:21,876 --> 00:05:23,912 Unos cuantos a�os. 110 00:05:24,756 --> 00:05:25,871 Termina con las maletas, querida Lily,... 111 00:05:25,997 --> 00:05:28,795 ...voy a pintar el gris y aburrido r�o T�mesis. 112 00:05:28,877 --> 00:05:31,949 Me gustar�a que lo hicieras desde tu habitaci�n. 113 00:05:32,798 --> 00:05:34,913 Desde aqu� no se ve el T�mesis, s�lo se ven chimeneas. 114 00:05:35,758 --> 00:05:36,952 �Te gustar�a cambiarte por m�? 115 00:05:37,798 --> 00:05:39,834 �Qu� ser� mejor? 116 00:05:39,918 --> 00:05:42,752 �La gasa color albaricoque o el terciopelo? 117 00:05:42,878 --> 00:05:44,835 Para un caballero ingl�s de mediana edad,... 118 00:05:44,919 --> 00:05:48,753 ...terciopelo, es m�s sofisticado. 119 00:05:48,879 --> 00:05:49,995 Mira c�mo est� todo. 120 00:05:50,839 --> 00:05:52,796 Me paso la vida abriendo y cerrando maletas. 121 00:05:52,880 --> 00:05:53,949 �Por qu� ser�? 122 00:05:54,800 --> 00:05:55,916 Porque nunca est�s satisfecha. 123 00:05:56,760 --> 00:05:57,875 Un ojo de la cara me cost� este vestido. 124 00:05:57,961 --> 00:05:59,791 Si la est�pida lady Digby Cave... 125 00:05:59,921 --> 00:06:01,417 ...no hubiera intervenido en Montecarlo,... 126 00:06:01,418 --> 00:06:02,912 ...su marido me lo habr�a comprado. 127 00:06:03,801 --> 00:06:06,918 Cuando te pones as�, hermanita, eres irresistible. 128 00:06:07,762 --> 00:06:09,753 Seguro que el vestido va a ser una excelente inversi�n. 129 00:06:09,881 --> 00:06:10,793 No te atormentes. 130 00:06:10,882 --> 00:06:13,795 Mejor ser�. Estamos al borde la ruina. 131 00:06:13,882 --> 00:06:16,875 No me extra�a que despiertes esas pasiones all� donde vas. 132 00:06:17,003 --> 00:06:19,836 S�, y mientras tanto t� pintas- 133 00:06:19,923 --> 00:06:22,915 Cuando se tiene una hermana tan hermosa como t�,... 134 00:06:23,763 --> 00:06:24,832 ...�por qu� no utilizarla? 135 00:06:24,924 --> 00:06:26,835 Mi talento est� en los pinceles, el tuyo en otra parte. 136 00:06:26,963 --> 00:06:30,957 As� que tenemos que ayudarnos. 137 00:06:31,764 --> 00:06:33,915 Rose, dejar�s de ser doncella para todo... 138 00:06:34,765 --> 00:06:35,880 ...y volver�s a ser primera doncella de c�mara. 139 00:06:36,006 --> 00:06:37,803 Ya era hora. 140 00:06:37,925 --> 00:06:40,837 Una ayudante ser� contratada pr�ximamente. 141 00:06:40,926 --> 00:06:42,995 Quiz�s antes del mi�rcoles. 142 00:06:43,845 --> 00:06:45,837 �Qu� pasa el mi�rcoles? 143 00:06:45,966 --> 00:06:47,797 Que habr� invitados para una cena especial... 144 00:06:47,926 --> 00:06:49,838 ...el mi�rcoles por la noche, se�ora Bridges. 145 00:06:49,966 --> 00:06:52,879 - �Cena con invitados! - Ya es un cambio. 146 00:06:52,967 --> 00:06:54,798 Otra vez en el candelero, se�or Hudson. 147 00:06:54,927 --> 00:06:57,806 Ruby se tendr� que quedar conmigo en la cocina. 148 00:06:57,888 --> 00:06:58,957 Por supuesto, se�ora Bridges. 149 00:06:59,807 --> 00:07:01,001 - El fregadero para ti, Ruby. - Qu� bien. 150 00:07:01,848 --> 00:07:02,997 �Qu� tipo de invitados, se�or Hudson? 151 00:07:03,848 --> 00:07:05,884 Europeos, del continente. 152 00:07:06,008 --> 00:07:08,921 Eso quiere decir extranjeros. 153 00:07:09,769 --> 00:07:12,841 - �No ser�n alemanes? - Franceses, se�ora Bridges. 154 00:07:12,929 --> 00:07:16,922 �Oh! Franceses, "oh la la!" 155 00:07:17,850 --> 00:07:19,886 Si no fueses tan escrupuloso con tu dignidad,... 156 00:07:19,970 --> 00:07:21,882 ...te buscar�as una esposa rica... 157 00:07:22,010 --> 00:07:26,003 ...y yo no estar�a obligada a buscar un marido rico. 158 00:07:26,171 --> 00:07:29,800 �C�mo es la mujer de James Bellamy? 159 00:07:29,932 --> 00:07:31,887 �Qu� dicen de ella? �Es joven? �Bonita? 160 00:07:32,012 --> 00:07:33,889 He o�do decir que es una se�ora agradable,... 161 00:07:33,972 --> 00:07:35,883 ...pero sin estilo. 162 00:07:36,012 --> 00:07:37,969 �Y el marido? 163 00:07:38,852 --> 00:07:40,649 Se le van los ojos detr�s de una cara bonita,... 164 00:07:40,852 --> 00:07:42,765 ...ya ha dado que hablar m�s de una vez. 165 00:07:42,893 --> 00:07:44,645 Las damas respetables aguantan... 166 00:07:44,773 --> 00:07:45,808 ...cualquier cosa con tal de no dar que hablar,... 167 00:07:45,934 --> 00:07:47,970 ...y terminan perdiendo a sus maridos. 168 00:07:48,814 --> 00:07:50,964 Yo, al menos, los pierdo por mi mala cabeza. 169 00:07:51,814 --> 00:07:54,806 A fin de cuentas, es m�s digno. 170 00:07:54,894 --> 00:07:56,886 Y este se�or, Richard Bellamy,... 171 00:07:56,975 --> 00:08:00,012 ...dime que es muy rico y no demasiado viejo... 172 00:08:00,855 --> 00:08:04,849 Vive en un "bon quartier", un mayordomo para abrir la puerta,... 173 00:08:05,815 --> 00:08:06,850 ...socio de los mejores clubes... 174 00:08:06,936 --> 00:08:08,892 ...a la fuerza tiene que ser rico. 175 00:08:09,017 --> 00:08:10,972 Los caballeros ingleses siempre lo son. 176 00:08:11,816 --> 00:08:15,810 Y cuanto m�s decente sea, m�s rico ser�. 177 00:08:15,857 --> 00:08:16,926 Aqu� en Inglaterra en lo �nico en que gastan su dinero es... 178 00:08:17,777 --> 00:08:19,894 ...en caballos, ca�as de pescar y artilugios deportivos, 179 00:08:20,017 --> 00:08:21,973 ...o sea, una m�nima parte. 180 00:08:22,818 --> 00:08:23,807 Si me convirtiera en la esposa de Richard Bellamy... 181 00:08:23,898 --> 00:08:26,014 ...todo eso habr�a de cambiar. 182 00:08:26,859 --> 00:08:27,893 Creo que me gustar�a abrir una galer�a,... 183 00:08:27,979 --> 00:08:31,813 ...para proteger la bellas artes. 184 00:08:31,939 --> 00:08:34,897 Pondr� la pintura paisaj�stica de moda otra vez, querido. 185 00:08:34,979 --> 00:08:38,814 No lo dudo, pero primero, esta noche... 186 00:08:38,900 --> 00:08:40,856 ...busquemos un caf� barato... 187 00:08:40,940 --> 00:08:44,933 - ... a ver si podemos cenar. - S�. 188 00:08:49,941 --> 00:08:50,931 �Qu� estamos comiendo? 189 00:08:51,821 --> 00:08:52,971 Pud�n de sobras. 190 00:08:53,822 --> 00:08:56,859 �S�? 191 00:08:56,941 --> 00:08:58,939 Yo lo encuentro delicioso. 192 00:08:58,940 --> 00:09:00,935 La se�ora Bridges se ha superado. 193 00:09:02,902 --> 00:09:03,938 �No te gusta, Richard? 194 00:09:04,783 --> 00:09:05,818 - �Qu�? - La comida. 195 00:09:05,903 --> 00:09:06,972 La comida, riqu�sima. 196 00:09:07,823 --> 00:09:08,858 Y muy econ�mica. 197 00:09:08,859 --> 00:09:09,894 Las sobras de la comida del domingo. 198 00:09:10,023 --> 00:09:12,901 Lo innecesario carece de sentido. 199 00:09:12,983 --> 00:09:16,977 Edward, retira mi plato, no tengo apetito. 200 00:09:18,824 --> 00:09:20,894 No me extra�a que carezcas de apetito. 201 00:09:21,025 --> 00:09:23,823 Ah, ya me doy por enterado, es porque llegu� tarde. 202 00:09:23,945 --> 00:09:27,779 Un ajuste de cuentas en versi�n casera. 203 00:09:27,865 --> 00:09:31,858 Castigado con pud�n de sobras, bien. 204 00:09:32,867 --> 00:09:34,982 Acepto mi castigo como un hombre. 205 00:09:35,826 --> 00:09:38,818 Edward, tr�eme un poco m�s de esa delicia. 206 00:09:38,947 --> 00:09:40,825 Espero que cuando el pr�ximo mi�rcoles... 207 00:09:40,906 --> 00:09:44,901 ...venga a cenar la condesa de Ternay... 208 00:09:44,988 --> 00:09:47,865 ...no tengamos pud�n de sobras, Hazel. 209 00:09:47,948 --> 00:09:51,941 Ya lo hab�a pensado. 210 00:09:52,988 --> 00:09:55,788 �Hay que hacer una reverencia... 211 00:09:55,908 --> 00:09:57,786 ...ante una dama francesa con t�tulo? 212 00:09:57,869 --> 00:09:58,904 No que yo sepa. 213 00:09:58,989 --> 00:09:59,944 �Es una dama importante? 214 00:10:00,789 --> 00:10:01,859 Con franqueza, no la recuerdo. 215 00:10:01,950 --> 00:10:03,986 Son tantos en la familia. 216 00:10:04,870 --> 00:10:07,021 Espero que no sea la espantosa Louise de Ternay. 217 00:10:07,871 --> 00:10:08,859 No, no puede ser,... 218 00:10:08,950 --> 00:10:10,941 ...ten�a 70 a�os cuando yo a�n estaba... 219 00:10:11,831 --> 00:10:13,901 �Cu�l de ellas ser�? 220 00:10:13,991 --> 00:10:17,985 Bueno, el mi�rcoles nos enteraremos. 221 00:10:33,433 --> 00:10:37,268 Vamos, Ruby, empieza con las migas de pan. 222 00:10:37,354 --> 00:10:39,390 Estoy acabando de picar los tomates, se�ora Bridges. 223 00:10:40,275 --> 00:10:43,391 No, yo lo har�. Veamos... 224 00:10:44,235 --> 00:10:48,228 ...�d�nde he puesto mi lista de men�s? 225 00:10:48,354 --> 00:10:49,344 �Es esto, se�ora Bridges? 226 00:10:50,195 --> 00:10:51,389 �Qu� quieres que sea, mi libro de oraciones? 227 00:10:52,276 --> 00:10:55,313 Y l�mpiate esos dedos pringosos antes de darme nada. 228 00:10:55,396 --> 00:10:59,389 �D�nde estaba? Veamos. Consom�, eso ya est�. 229 00:11:02,236 --> 00:11:04,273 "Lenguado Marie Louise con mantequilla de Montpellier" 230 00:11:04,397 --> 00:11:06,195 Todo listo. 231 00:11:06,317 --> 00:11:10,311 "Cuarto trasero de cordero" F�cil. "Con aderezo de lengua y ajo". 232 00:11:13,237 --> 00:11:15,309 Hace a�os que no lo cocino. 233 00:11:15,438 --> 00:11:18,237 "Parmesano", aqu� est�n los palitos de queso,... 234 00:11:18,358 --> 00:11:20,190 ...pero yo uso cheedar, el parmesano... 235 00:11:20,319 --> 00:11:22,315 ...es uno de esos quesos extranjeros... 236 00:11:22,316 --> 00:11:24,312 ...con un sabor muy fuerte. 237 00:11:24,400 --> 00:11:28,393 Es agradable volver a preparar un men� franc�s. 238 00:11:29,360 --> 00:11:32,272 Aunque s�lo sea para cinco. 239 00:11:32,361 --> 00:11:34,272 - Se�ora Bridges - �S�? 240 00:11:34,360 --> 00:11:36,357 �Puede usted venir un momento? 241 00:11:36,358 --> 00:11:38,353 S�, c�mo no. 242 00:11:39,201 --> 00:11:41,352 Le presento a Gwyneth Davis, la nueva doncella de c�mara 243 00:11:42,241 --> 00:11:45,313 - ... que ayudar� a Rose. - Ya veo. 244 00:11:45,442 --> 00:11:49,435 Para usted, se�ora Bridges, un ramito de flores silvestres. 245 00:11:51,242 --> 00:11:55,236 Es poca cosa, pero el domingo las recog� en el campo... 246 00:11:55,283 --> 00:11:58,276 ...y tengo el placer de ofrec�rselas. 247 00:11:58,403 --> 00:12:01,281 Espero que mis referencias est�n en orden, se�or Hudson. 248 00:12:01,404 --> 00:12:03,360 La agencia las ha supervisado, y la se�ora habl� por tel�fono... 249 00:12:04,204 --> 00:12:06,275 ...con mi antigua se�ora. 250 00:12:06,403 --> 00:12:10,404 No obstante, es natural que usted las tenga por escrito. 251 00:12:10,440 --> 00:12:13,203 Has sido muy amable, muy amable. 252 00:12:13,325 --> 00:12:15,322 Vamos, Gwyneth, venga por aqu�. 253 00:12:15,323 --> 00:12:17,318 Ponlas en agua, por favor. 254 00:12:18,366 --> 00:12:20,243 �T� debes ser Rose? 255 00:12:20,366 --> 00:12:22,243 S�, soy yo. 256 00:12:22,327 --> 00:12:24,363 Har� lo que pueda para ponerme al d�a enseguida, Rose. 257 00:12:25,206 --> 00:12:26,765 Estoy deseando empezar a trabajar... 258 00:12:26,766 --> 00:12:28,324 ...y aprender mucho de ti. 259 00:12:28,447 --> 00:12:30,324 Ah, �s�? 260 00:12:30,408 --> 00:12:33,286 Sea bienvenida, Gwyneth. Observo que es considerada... 261 00:12:33,407 --> 00:12:35,398 ...en los m�s elogiosos t�rminos como una chica... 262 00:12:36,248 --> 00:12:37,442 "honrada, sobria, trabajadora, aseada 263 00:12:38,288 --> 00:12:42,282 - ... y de buena disposici�n. " - S�, efectivamente. 264 00:12:42,409 --> 00:12:45,242 En el trabajo: "aplicada y sistem�tica,... 265 00:12:45,329 --> 00:12:48,288 ...experta en el cuidado de estufas y ornamentos,... 266 00:12:48,409 --> 00:12:51,890 ...h�bil modista y discreta peluquera,... 267 00:12:51,891 --> 00:12:53,369 ...conocedora de los secretos... 268 00:12:54,209 --> 00:12:56,207 ...de la alta cocina. 269 00:12:56,208 --> 00:12:58,203 Capaz de disponer y servir una mesa... 270 00:13:00,410 --> 00:13:02,288 ...y hasta de trinchar". 271 00:13:02,371 --> 00:13:04,407 �Trinchar? Yo no s� trinchar. 272 00:13:05,252 --> 00:13:09,245 Mi �ltimo se�or me dio algunas lecciones. 273 00:13:09,332 --> 00:13:10,771 Excuso las razones por las que... 274 00:13:10,772 --> 00:13:12,210 ...abandonaste tu �ltimo empleo. 275 00:13:12,333 --> 00:13:14,328 �Puedo saberlas, se�or Hudson? 276 00:13:14,329 --> 00:13:16,326 Cambio de aires. 277 00:13:16,452 --> 00:13:20,446 Es muy joven. �As� que te gusta la cocina? 278 00:13:21,374 --> 00:13:24,207 Bien, Gwyneth,... 279 00:13:24,334 --> 00:13:27,246 �Qu� haces cuando se corta una mayonesa? 280 00:13:27,334 --> 00:13:29,326 A�ado una cucharada de agua helada... 281 00:13:29,415 --> 00:13:32,327 ...y bato hasta que vuelve a cuajarse. 282 00:13:32,415 --> 00:13:36,408 Vaya, vaya. 283 00:13:36,454 --> 00:13:37,410 Si pueden indicarme mi habitaci�n,... 284 00:13:38,255 --> 00:13:40,291 ...quisiera cambiarme y empezar con mi trabajo. 285 00:13:40,416 --> 00:13:42,407 La holgazaner�a no va conmigo. 286 00:13:43,256 --> 00:13:46,214 Se me escapan las manos en busca de ocupaciones. 287 00:13:46,336 --> 00:13:47,292 Si tienes la bondad... 288 00:13:47,293 --> 00:13:48,247 ...de acompa�arme a la despensa. 289 00:13:48,337 --> 00:13:50,327 Te informar� de tu cometido por escrito. 290 00:13:50,417 --> 00:13:51,815 Aqu� seguimos... 291 00:13:51,816 --> 00:13:53,215 ...muchas antiguas costumbres: 292 00:13:53,297 --> 00:13:55,289 ...una cerveza al d�a, un d�a libre al mes,... 293 00:13:55,417 --> 00:13:57,414 ...dos horas en la ma�ana del domingo... 294 00:13:57,415 --> 00:13:59,411 ...para la iglesia o capilla,... 295 00:14:00,418 --> 00:14:02,414 ...una noche libre cada dos domingos,... 296 00:14:02,415 --> 00:14:04,411 ...salario cada quince d�as,... 297 00:14:05,219 --> 00:14:09,213 ...y lavado de ropa incluido. 298 00:14:09,259 --> 00:14:12,251 A lo mejor ronca. Alg�n defecto tendr�. 299 00:14:12,340 --> 00:14:13,408 Lo tiene. 300 00:14:14,300 --> 00:14:16,450 Es galesa. 301 00:14:44,500 --> 00:14:45,558 Nada volver� a ser igual... 302 00:14:45,559 --> 00:14:46,617 ...desde la muerte del pobre Andr�. 303 00:14:47,461 --> 00:14:49,496 �Andr�? 304 00:14:49,579 --> 00:14:52,571 El �ltimo marido de mi hermana, el difunto conde de Ternay. 305 00:14:53,420 --> 00:14:54,567 El pr�ximo oto�o se cumplen cinco a�os de su muerte. 306 00:14:55,418 --> 00:14:56,568 Querida, lo siento. 307 00:14:57,459 --> 00:14:59,493 Sin Andr�, Viena no es lo mismo,... 308 00:14:59,618 --> 00:15:02,494 ...as� que, todos los a�os, viajo por Europa con Kurt. 309 00:15:02,578 --> 00:15:06,569 Unos d�as en Par�s, Montecarlo, Budapest, Berl�n, Roma,... 310 00:15:08,535 --> 00:15:10,527 ...y, ahora, Londres. 311 00:15:10,616 --> 00:15:12,492 De paso para Nueva York. 312 00:15:12,614 --> 00:15:14,491 �No es eso lo que le dijo a mi nuera? 313 00:15:14,615 --> 00:15:16,525 Bueno, mi hermana se confundi�,... 314 00:15:16,654 --> 00:15:18,565 ...iremos a Nueva York el mes que viene. 315 00:15:19,414 --> 00:15:21,483 Londres es tan hermoso, Kurt. 316 00:15:21,573 --> 00:15:23,484 Quisiera quedarme m�s tiempo aqu�. 317 00:15:23,573 --> 00:15:25,483 Espero que as� sea. Yo puedo ense�arle la ciudad. 318 00:15:25,572 --> 00:15:27,483 �Oh, ser�a maravilloso! 319 00:15:27,572 --> 00:15:29,483 Cuando haya asamblea parlamentaria y mi padre... 320 00:15:29,613 --> 00:15:31,566 ...est� ocupado en la c�mara de los comunes,... 321 00:15:32,452 --> 00:15:33,566 ...cuente usted conmigo. 322 00:15:34,410 --> 00:15:36,604 Una traves�a por el r�o, un paseo a caballo. 323 00:15:37,489 --> 00:15:38,559 Oh, adoro los caballos. 324 00:15:39,411 --> 00:15:40,559 Quiz� deba explicar... 325 00:15:41,409 --> 00:15:43,558 ...que mi marido trabaja en una oficina todo el d�a. 326 00:15:44,449 --> 00:15:45,518 O quiz� una vuelta por el jard�n bot�nico... 327 00:15:45,648 --> 00:15:47,445 ...para ver las rosas, ser� menos agotador. 328 00:15:47,528 --> 00:15:50,564 Oh s�, adoro las rosas. 329 00:15:51,447 --> 00:15:53,438 - A veces producen alergias. - Los caballos tambi�n. 330 00:15:53,567 --> 00:15:56,604 Sin duda, las rosas son las flores m�s constantes. 331 00:15:57,485 --> 00:16:01,479 Y qu� nombres tan bonitos: "Souvenir de Malmaison", 332 00:16:02,445 --> 00:16:06,439 "Rubor de doncella". 333 00:16:06,605 --> 00:16:10,596 Toma, ya est�, lo pones aqu�, tiras de esa cuerda y se mueve. 334 00:16:14,603 --> 00:16:16,639 - No marcha muy bien. - S�, ya lo s�. 335 00:16:17,481 --> 00:16:19,632 No importa, yo misma lo engrasar� ma�ana por la ma�ana. 336 00:16:20,482 --> 00:16:21,471 Oh, gracias. 337 00:16:21,601 --> 00:16:22,589 El se�or... 338 00:16:23,481 --> 00:16:25,472 S�, el se�or de tu casa te ense�� muchas cosas. 339 00:16:25,562 --> 00:16:28,437 Y tanto, sabr�s que fui objeto... 340 00:16:28,560 --> 00:16:31,437 ...de la m�s abyecta y desenfrenada lujuria. 341 00:16:31,561 --> 00:16:33,470 Sus ojos fijos en mi cuerpo... 342 00:16:33,558 --> 00:16:35,470 ...desnudaban mi desvalido cuerpo de mujer... 343 00:16:35,600 --> 00:16:39,591 y tuve que despedirme. 344 00:16:47,437 --> 00:16:50,509 Los platos, Edward. 345 00:16:50,596 --> 00:16:52,471 Como te iba diciendo,... 346 00:16:52,596 --> 00:16:55,553 ...a una pobre doncella la sigui� hasta la cocina. 347 00:16:56,435 --> 00:17:00,426 Era la noche libre de la cocinera, y la de nuestro guardi�n. 348 00:17:08,432 --> 00:17:09,547 Y all� estuvieron, completamente solos,... 349 00:17:10,431 --> 00:17:12,547 ...sin m�s compa��a, durante m�s de veinte minutos. 350 00:17:13,392 --> 00:17:14,506 Yo no me atrev� a entrar,... 351 00:17:14,592 --> 00:17:17,503 ...por miedo a lo que pudiera encontrarme. 352 00:17:17,590 --> 00:17:20,389 Ruby, los platos sucios, vamos, mu�vete. 353 00:17:20,510 --> 00:17:24,501 S�, se�ora Bridges. 354 00:17:24,548 --> 00:17:27,541 H�bleme acerca del parlamento ingl�s, Kurt dice... 355 00:17:28,389 --> 00:17:30,378 ...que es usted all� un gran personaje. 356 00:17:30,467 --> 00:17:31,502 Bueno, no tanto. 357 00:17:31,628 --> 00:17:32,616 Pero usted dicta las leyes �no? 358 00:17:33,468 --> 00:17:35,378 Me gustan los hombres que hacen leyes. 359 00:17:35,506 --> 00:17:37,417 Es de hombres fuertes. 360 00:17:37,507 --> 00:17:40,466 Desgraciadamente, mi partido no est� ahora en el poder. 361 00:17:40,546 --> 00:17:42,616 Mi padre se limita a oponerse... 362 00:17:43,465 --> 00:17:44,533 ...a todas las leyes que el gobierno intenta poner. 363 00:17:45,385 --> 00:17:47,579 Para oponerse hay que ser todav�a m�s fuerte. 364 00:17:48,424 --> 00:17:49,459 �Le interesa la pol�tica? 365 00:17:49,583 --> 00:17:53,576 Oh, s�. Nuestro primer ministro es un viejo y querido amigo. 366 00:17:54,583 --> 00:17:58,418 - S�, gran hombre el conde Schtuck. - S�. 367 00:17:58,503 --> 00:18:00,378 Lo sent� mucho cuando le� en el Times... 368 00:18:00,503 --> 00:18:02,492 ...que hab�a abandonado la dieta bohemia. 369 00:18:02,581 --> 00:18:06,413 Oh, claro, est� muy grueso. 370 00:18:06,540 --> 00:18:10,533 Me refiero a la asamblea provincial checa. 371 00:18:10,621 --> 00:18:13,452 Yo tambi�n. 372 00:18:13,540 --> 00:18:15,416 No consigo recordar cuando la conoc�... 373 00:18:15,539 --> 00:18:16,574 ...en casa de los Hoffmeinstein. 374 00:18:17,419 --> 00:18:19,487 �Y c�mo olvidar a una persona tan atractiva? 375 00:18:19,618 --> 00:18:22,495 Si le soy sincera, yo tampoco lo recuerdo, 376 00:18:22,578 --> 00:18:25,409 ...pero ahora estamos aqu� juntos. 377 00:18:25,496 --> 00:18:27,408 Mi hermano fue quien me lo dijo,... 378 00:18:27,536 --> 00:18:30,574 ...y lo que mi hermano afirma, lo afirmo yo. 379 00:18:31,415 --> 00:18:34,453 - Su hermano tiene una gran- - �Imaginaci�n? 380 00:18:34,535 --> 00:18:36,531 Iba a decir una memoria asombrosa. 381 00:18:36,532 --> 00:18:38,526 S�. 382 00:18:39,495 --> 00:18:40,609 Este ave est� riqu�sima. 383 00:18:41,453 --> 00:18:43,523 Me alegro de que le guste la perdiz, se�or Schnable. 384 00:18:44,373 --> 00:18:46,489 Y yo de recuperar esta amistad. 385 00:18:46,572 --> 00:18:48,529 Mi hermana y yo pasamos un mes encantador... 386 00:18:49,371 --> 00:18:51,442 ...en Hampshire, en casa de lord Borrowmere. 387 00:18:51,532 --> 00:18:55,524 Yo pintaba y mi hermana cazaba perdices. 388 00:18:55,570 --> 00:18:57,448 �Perdices? 389 00:18:57,531 --> 00:19:01,410 �En Hampshire? Ser�an faisanes. 390 00:19:01,531 --> 00:19:03,565 Faisanes, por supuesto. 391 00:19:04,409 --> 00:19:06,446 Lily mat� unos cuantos, �verdad, querida? 392 00:19:06,529 --> 00:19:10,363 Es terrible con un arma. 393 00:19:10,448 --> 00:19:13,598 Hace cinco a�os, mat� a su marido, el conde de Ternay. 394 00:19:14,448 --> 00:19:15,483 �No! 395 00:19:15,607 --> 00:19:17,046 S�, todo el mundo en la taberna... 396 00:19:17,047 --> 00:19:18,486 ...The Crown and Anchor lo sabe. 397 00:19:18,566 --> 00:19:20,363 La amenaz� con su pistola,... 398 00:19:20,485 --> 00:19:22,476 ...lucharon y �l cay� muerto. 399 00:19:22,565 --> 00:19:24,157 Me lo cont� el criado de lord Ellerdale... 400 00:19:24,245 --> 00:19:25,236 ...mientras tom�bamos una cerveza. 401 00:19:25,365 --> 00:19:26,354 Estaba all� cuando sucedi� todo. 402 00:19:26,485 --> 00:19:29,442 �Te dijo por qu� el marido la persegu�a con una pistola? 403 00:19:29,564 --> 00:19:31,020 No deber�as o�r esas cosas, Gwyneth,... 404 00:19:31,021 --> 00:19:32,476 ...ni t�, Ruby. 405 00:19:32,564 --> 00:19:35,521 Cu�ntanoslo, anda. Por favor. 406 00:19:36,364 --> 00:19:38,514 La encontr� en flagrante con el bar�n D'rasse. 407 00:19:39,362 --> 00:19:40,590 - �En qu�? - En la cama. 408 00:19:41,443 --> 00:19:43,477 Es lo que llaman crimen pasional, �verdad? 409 00:19:43,602 --> 00:19:46,398 Todo fue tapado, claro. 410 00:19:46,521 --> 00:19:48,352 La familia de Ternay impugn� el testamento,... 411 00:19:48,479 --> 00:19:49,437 ...y ella se qued� sin un penique,... 412 00:19:49,520 --> 00:19:52,478 ...se qued� con lo puesto, que no deb�a ser mucho. 413 00:19:52,560 --> 00:19:53,548 �De qu� vive? 414 00:19:54,399 --> 00:19:55,469 De lo que puede, y a�n m�s. 415 00:19:55,560 --> 00:19:57,435 �Qu� quieres decir? 416 00:19:57,558 --> 00:19:59,559 Qu� poca imaginaci�n, Ruby. 417 00:19:59,560 --> 00:20:01,559 Ahora va detr�s del se�or Bellamy. 418 00:20:01,593 --> 00:20:03,492 No puede estar m�s claro. 419 00:20:03,493 --> 00:20:05,391 Tanto hablar de los Borrowmere,... 420 00:20:05,477 --> 00:20:07,468 ...apuesto a que no ha estado en Hampshire en toda su vida. 421 00:20:07,556 --> 00:20:09,434 �C�mo lo sabes? 422 00:20:09,637 --> 00:20:11,592 A m� los pillos no se me escapan,... 423 00:20:11,676 --> 00:20:14,554 ...al fin y al cabo, yo tambi�n lo soy. 424 00:20:14,676 --> 00:20:18,668 Gwyneth, falta el sacacorchos de plata con el sello,... 425 00:20:20,634 --> 00:20:22,590 ...hay que buscarlo en el comedor a primera hora de la ma�ana. 426 00:20:23,113 --> 00:20:24,990 Mejor ahora mismo, se�or Hudson. 427 00:20:25,073 --> 00:20:26,553 Al final de un d�a de trabajo... 428 00:20:26,954 --> 00:20:30,945 - ... todo ha de quedar en orden. - Bueno, ve, Gwyneth. 429 00:20:31,112 --> 00:20:34,990 - Aqu� tienen. - Gracias, se�or Hudson. 430 00:20:35,111 --> 00:20:39,110 Las 11:30, como en los viejos tiempos. 431 00:20:39,145 --> 00:20:42,944 �Les gust� la cena, se�or Hudson? 432 00:20:43,030 --> 00:20:47,021 - Ya lo creo, se�ora Bridges. - �Era simp�tica la se�ora? 433 00:20:47,908 --> 00:20:48,864 Muy conversadora,... 434 00:20:48,988 --> 00:20:51,105 ...y habl� muy bien de los palitos de queso. 435 00:20:51,948 --> 00:20:54,984 Sab�a que no ten�a que usar parmesano. 436 00:20:55,068 --> 00:20:58,026 Y algo m�s, el se�or ha vuelto a sonre�r,... 437 00:20:58,107 --> 00:21:02,099 ...no s�lo una vez, sino varias. Hay un cambio de aires. 438 00:21:02,225 --> 00:21:04,262 En ese caso, espero que ella vuelva otra vez. 439 00:21:04,385 --> 00:21:06,262 Y otra, y otra, y otra. 440 00:21:37,019 --> 00:21:39,055 - Con permiso, se�or. - �Qu� pasa? 441 00:21:39,898 --> 00:21:41,729 Soy Gwyneth, la nueva doncella, se�or. 442 00:21:41,817 --> 00:21:43,808 �Qu� tal, Gwyneth? 443 00:21:45,058 --> 00:21:47,891 No quisiera molestarlo, se�or, pero el se�or Hudson... 444 00:21:48,016 --> 00:21:49,086 ...me env�a para que busque el sacacorchos. 445 00:21:49,977 --> 00:21:51,092 �Es �ste? Estaba debajo de la mesa. 446 00:21:51,977 --> 00:21:55,968 S�, se�or. Gracias, se�or. 447 00:21:58,055 --> 00:22:01,887 S�. Espero que sea feliz con nosotros, Gwyneth. 448 00:22:01,973 --> 00:22:05,966 As� lo espero, se�or. Buenas noches. 449 00:22:14,932 --> 00:22:18,925 Qu� hombre tan apuesto. 450 00:22:21,890 --> 00:22:25,884 Perd�n, milady. 451 00:22:26,009 --> 00:22:27,965 Detesto contar todas esas mentiras, hermanito. 452 00:22:28,089 --> 00:22:31,081 No dijiste m�s que la verdad. 453 00:22:31,969 --> 00:22:33,880 Yo, sin embargo, utilic� mi imaginaci�n,... 454 00:22:33,966 --> 00:22:37,960 ...que nunca me falla. Soy una persona muy creativa. 455 00:22:39,046 --> 00:22:42,881 Cuando vayas a ver las rosas con Bellamy... 456 00:22:43,006 --> 00:22:47,006 Primero la galer�a, y luego el jard�n bot�nico, el viernes. 457 00:22:47,040 --> 00:22:48,961 Entonces, ma�ana mismo te vas... 458 00:22:49,046 --> 00:22:51,877 ...a una biblioteca, e investigas sobre... 459 00:22:52,003 --> 00:22:53,994 ...la pintura paisaj�stica inglesa... 460 00:22:54,843 --> 00:22:57,038 ...y sobre las obras que se exponen en la galer�a. 461 00:22:57,883 --> 00:23:01,877 - Kurt, �todav�a tienes hambre? - Y el viernes... 462 00:23:01,923 --> 00:23:04,834 ...te pondr�s un vestido que deje ver tus hombros. 463 00:23:04,961 --> 00:23:05,952 �Por qu�? 464 00:23:06,081 --> 00:23:08,993 Porque Richard Bellamy se fija en los hombros. 465 00:23:09,082 --> 00:23:10,911 �C�mo sabes t� eso? 466 00:23:11,001 --> 00:23:14,994 Por uno de los retratos de su mujer que hay en la casa. 467 00:23:15,080 --> 00:23:19,072 Espero que sean tan ricos como creemos. 468 00:23:19,879 --> 00:23:21,994 Seguir� con las investigaciones. 469 00:23:22,838 --> 00:23:25,989 Puede que la fortuna de los Southwold se est� evaporando. 470 00:23:26,078 --> 00:23:29,864 Bellamy tiene un aspecto ligeramente apolillado. 471 00:23:29,997 --> 00:23:33,990 Pero es tan atractivo. 472 00:23:34,874 --> 00:23:37,025 - Hola. - �D�nde est� tu padre? 473 00:23:37,916 --> 00:23:39,906 Cre� que ven�a a Harrow con nosotros. 474 00:23:39,994 --> 00:23:43,987 Va a ir con la condesa a la galer�a de pintura. 475 00:23:44,074 --> 00:23:46,986 - �Ah, s�? - Todav�a est� en forma. 476 00:23:47,074 --> 00:23:50,952 No sabes lo que me divierte verlos tan entusiasmados,... 477 00:23:51,073 --> 00:23:52,949 ...aunque ella no es sincera. 478 00:23:53,072 --> 00:23:56,860 Es posible. Aunque muy atractiva y rica s� que lo es. 479 00:23:56,992 --> 00:23:57,822 �Est�s seguro? 480 00:23:57,952 --> 00:24:00,862 Todos los de Ternay son ricos, a lo mejor la casamos con pap�. 481 00:24:00,951 --> 00:24:04,943 Podr�a mudarse y formar otra familia. 482 00:24:05,070 --> 00:24:07,903 - Ya es mayorcita. - No ha cumplido treinta. 483 00:24:07,989 --> 00:24:09,986 Si ella no ha cumplido los treinta,... 484 00:24:09,987 --> 00:24:11,980 ...yo soy la reina Victoria. 485 00:24:12,949 --> 00:24:15,906 Vamos, quiero elegir esas cintas de seda. 486 00:24:16,027 --> 00:24:18,904 �Pero c�mo puede ir a la galer�a de pintura sin taxi? 487 00:24:18,987 --> 00:24:21,820 - Pues andando. - �Andando? 488 00:24:21,947 --> 00:24:23,016 S�, por Green Park. 489 00:24:23,906 --> 00:24:26,021 Me ha pedido que le saque unos zapatos fuertes. 490 00:24:26,866 --> 00:24:28,982 �Zapatos fuertes? �Para la ciudad? 491 00:24:29,067 --> 00:24:31,021 Para cruzar el parque con esa mujer marcada. 492 00:24:31,865 --> 00:24:32,853 Cuidado, Edward. 493 00:24:32,985 --> 00:24:34,019 Pues anda que si cuento todo lo que s� de ella. 494 00:24:34,906 --> 00:24:37,020 Pues sella tus labios, muchacho. 495 00:24:37,862 --> 00:24:40,014 La condesa de Ternay es una viuda decente... 496 00:24:40,903 --> 00:24:42,052 ...y nosotros no debemos juzgar... 497 00:24:42,942 --> 00:24:43,931 ...la moralidad de nuestros superiores. 498 00:24:44,061 --> 00:24:46,973 S�lo Dios puede juzgar. 499 00:24:47,062 --> 00:24:48,857 Adem�s, un paseo por el parque... 500 00:24:48,941 --> 00:24:51,056 ...le sentar� bien al se�or. 501 00:24:51,181 --> 00:24:52,169 Pero si usted ha dicho... 502 00:24:52,860 --> 00:24:55,009 Necesita tomar un poco de aire antes del invierno. 503 00:24:55,859 --> 00:24:57,929 - Pero si estamos en agosto. - Ya est� bien, Edward. 504 00:24:58,020 --> 00:25:02,011 Sabes que el se�or no sale lo suficiente. 505 00:25:02,979 --> 00:25:03,934 Vamos, que si usted supiera... 506 00:25:04,019 --> 00:25:08,010 ...lo que dicen de ella en la taberna, dicen que- 507 00:25:31,955 --> 00:25:39,022 R. B. R. B. 508 00:26:35,400 --> 00:26:38,437 Muy hermoso. Qu� fuerza y qu� colorido. 509 00:26:38,561 --> 00:26:42,555 El cielo es magn�fico, las formas est�n muy logradas. 510 00:26:46,324 --> 00:26:50,318 Joseph Mallord William Turner, 1775-1831. 511 00:26:51,445 --> 00:26:54,404 Sobre el comienzo de su etapa media,... 512 00:26:54,525 --> 00:26:56,403 ...se nota la influencia... 513 00:26:56,486 --> 00:26:59,446 ...se nota la influencia del renacimiento italiano. 514 00:26:59,527 --> 00:27:01,404 Veo que est�s muy enterada. 515 00:27:01,488 --> 00:27:04,561 He estudiado estas cosas, y soy hermana de un pintor. 516 00:27:05,408 --> 00:27:09,403 Por supuesto. 517 00:27:09,490 --> 00:27:13,484 Kurt afirma que dar�a su brazo izquierdo por pintar como Turner. 518 00:27:13,571 --> 00:27:17,485 Quiz� alg�n d�a lo consiga. Pintar como Turner. 519 00:27:18,373 --> 00:27:22,367 No lo creo, es dif�cil manifestar nuestro verdadero talento. 520 00:27:23,575 --> 00:27:26,454 Expresar nuestras aspiraciones. 521 00:27:26,574 --> 00:27:30,410 Lily, �cu�les son las tuyas? 522 00:27:30,537 --> 00:27:34,531 Creo que ser feliz. �Y las tuyas? 523 00:27:36,458 --> 00:27:39,416 Quiz� las mismas. 524 00:27:39,499 --> 00:27:42,333 Gwyneth, �has repasado la ropa lavada... 525 00:27:42,460 --> 00:27:43,495 ...antes de prepararla para la plancha? 526 00:27:44,341 --> 00:27:46,457 Todas las prendas, Rose, lo hago siempre. 527 00:27:46,581 --> 00:27:50,336 El se�or Bellamy ha perdido uno de sus gemelos,... 528 00:27:50,462 --> 00:27:53,500 ...y pens� que pod�a estar en una de sus camisas. 529 00:27:54,343 --> 00:27:58,337 No he visto ni un alfiler. Nuestra comida est� servida. 530 00:28:03,586 --> 00:28:05,497 Puedo ayudar a cortar el pan, se�ora Bridges. 531 00:28:05,586 --> 00:28:09,421 No, hija, Ruby lo har�. 532 00:28:09,508 --> 00:28:13,502 Estos ardores,... desde que la se�ora... 533 00:28:13,588 --> 00:28:17,583 ...muri� no han dejado de molestarme. 534 00:28:18,430 --> 00:28:21,469 Conozco un remedio para eso, se lo preparar�, se�ora Bridges. 535 00:28:21,592 --> 00:28:25,471 Hay que mezclar tres partes de magnesio con polvo de ruibarbo,... 536 00:28:25,553 --> 00:28:27,589 ...una de siro y una onza de agua de canela. 537 00:28:28,433 --> 00:28:29,503 Tiene un sabor maravilloso,... 538 00:28:29,594 --> 00:28:32,392 ...alivia el ardor y disminuye la flatulencia. 539 00:28:32,475 --> 00:28:34,385 Lo har� despu�s del trabajo, esta noche. 540 00:28:34,515 --> 00:28:36,507 Prep�ramelo ahora, por favor, Gwyneth. 541 00:28:36,595 --> 00:28:38,012 Muy bien, reunir� los ingredientes... 542 00:28:38,013 --> 00:28:39,430 ...despu�s de comer. 543 00:28:39,556 --> 00:28:43,392 Ruby, necesito m�s uvas peladas. 544 00:28:43,477 --> 00:28:47,472 El agua a�n no est� caliente. 545 00:28:48,440 --> 00:28:50,431 �Qu� es lo que huele tan bien? 546 00:28:50,520 --> 00:28:54,514 Quiche Lorraine, el plato favorito de la condesa de Ternay. 547 00:28:55,481 --> 00:28:57,598 Ah, �va a venir otra vez? 548 00:28:58,442 --> 00:29:01,515 Qu� remedio, as� mata el hambre. 549 00:29:02,364 --> 00:29:06,358 �Pero qu� dices, Ruby? Qu� criatura tan ignorante. 550 00:29:06,564 --> 00:29:08,477 Es una condesa francesa. 551 00:29:08,565 --> 00:29:09,600 S�lo por matrimonio. 552 00:29:10,446 --> 00:29:13,518 Es vienesa. Se aloja en el Hotel Savoy. 553 00:29:14,367 --> 00:29:15,886 Le digo que no tiene un c�ntimo,... 554 00:29:15,887 --> 00:29:17,404 ...y adem�s mat� a su marido. 555 00:29:17,488 --> 00:29:20,400 Lady Digger Cave fue a una tienda de moda... 556 00:29:20,529 --> 00:29:21,546 ...y encontr� a su marido compr�ndole... 557 00:29:21,547 --> 00:29:22,565 ...un vestido a la condesa,... 558 00:29:23,450 --> 00:29:24,445 ...y la abofete� en p�blico,... 559 00:29:24,446 --> 00:29:25,441 ...y se puso a gritar como una loca,... 560 00:29:25,529 --> 00:29:29,524 ...igual que t� y yo. Bueno, yo. 561 00:29:31,412 --> 00:29:33,482 �Quieres decirme qui�n te cuenta esas cosas tan est�pidas? 562 00:29:33,572 --> 00:29:34,449 Edward. 563 00:29:34,532 --> 00:29:38,528 Oh, Edward. 564 00:29:40,494 --> 00:29:42,407 James,... 565 00:29:42,535 --> 00:29:45,572 ...�no podr�as investigar sobre ella un poquito? 566 00:29:46,416 --> 00:29:47,611 �C�mo se puede investigar "un poquito"? 567 00:29:48,497 --> 00:29:52,490 Adem�s, si alguien va a la caza de fortuna, es pap�, no Lily,... 568 00:29:53,537 --> 00:29:57,532 ...as� que dese�mosle buena suerte, y una esposa rica. 569 00:29:59,420 --> 00:30:00,409 �No ha llegado todav�a? 570 00:30:00,500 --> 00:30:01,535 No han dado la una. 571 00:30:01,620 --> 00:30:05,456 Hazel, ha desaparecido mi alfiler de corbata favorito,... 572 00:30:05,582 --> 00:30:06,616 Primero una cosa y luego otra. 573 00:30:07,502 --> 00:30:09,573 �Tu alfiler de corbata? Rose me dijo... 574 00:30:10,464 --> 00:30:12,579 ...que tu gemelo apareci� como por arte de magia. 575 00:30:13,424 --> 00:30:16,542 As� que, �por qu� no buscas el alfiler con m�s cuidado? 576 00:30:16,625 --> 00:30:18,502 Es casi la una, y no puedo ir a comer... 577 00:30:18,626 --> 00:30:20,379 ...sin alfiler en la corbata. 578 00:30:20,506 --> 00:30:23,624 Querr�s decir sin tu alfiler favorito en tu mejor corbata. 579 00:30:24,468 --> 00:30:27,540 Tienes raz�n, pap�, como dir�a Hudson, "�Es la costumbre!" 580 00:30:28,429 --> 00:30:30,425 En cuanto a m�, subir� ahora mismo... 581 00:30:30,426 --> 00:30:32,423 ...a ponerme mi mejor corbata. 582 00:30:34,390 --> 00:30:36,586 �Burdeos es el color de la alegr�a? 583 00:30:37,431 --> 00:30:39,547 Y ahora un alfiler de turquesa metido... 584 00:30:39,632 --> 00:30:43,626 ...en un peque�o estuche de cuero rojo. 585 00:30:48,554 --> 00:30:49,510 �Y bien? 586 00:30:49,595 --> 00:30:50,584 Yo no lo he visto, se�or Hudson,... 587 00:30:51,435 --> 00:30:53,587 ...y he mirado bien por toda la habitaci�n. 588 00:30:54,436 --> 00:30:56,632 �Ruby? 589 00:30:57,477 --> 00:30:59,547 �Para qu� querr�a un alfiler de corbata? 590 00:30:59,637 --> 00:31:03,632 Adem�s, no se le permite subir a los dormitorios. 591 00:31:10,521 --> 00:31:14,515 Yo no lo he visto, se�or Hudson. 592 00:31:18,764 --> 00:31:19,753 �Gwyneth? 593 00:31:20,524 --> 00:31:22,480 No, se�or Hudson. Nunca entro... 594 00:31:22,604 --> 00:31:24,601 ...en las habitaciones de los hombres... 595 00:31:24,602 --> 00:31:26,598 ...desde que en mi �ltima casa... 596 00:31:27,567 --> 00:31:29,563 ...fui objeto de la m�s desenfrenada... 597 00:31:29,564 --> 00:31:31,561 ...lujuria por parte de mi se�or. 598 00:31:33,047 --> 00:31:36,086 Sus ojos fijos en mi cuerpo casi me desnudaban... 599 00:31:36,209 --> 00:31:38,121 Est� bien, est� bien, Gwyneth. 600 00:31:38,208 --> 00:31:42,203 Quiero que todos se pongan a buscar el alfiler. 601 00:31:42,530 --> 00:31:45,443 Por las escaleras,... 602 00:31:45,571 --> 00:31:47,563 ...por las habitaciones,... 603 00:31:48,412 --> 00:31:52,406 ...por todos los rincones de la casa. 604 00:31:53,454 --> 00:31:57,448 Es preciso encontrarlo, o a quien lo haya tomado. 605 00:31:58,456 --> 00:32:02,450 Ahora vuelvan a sus tareas. 606 00:32:16,421 --> 00:32:19,379 �Qu� haces, Gwyneth? 607 00:32:19,502 --> 00:32:22,414 �No has terminado ya tu trabajo? 608 00:32:22,502 --> 00:32:26,496 No estoy cansada, se�ora. 609 00:32:27,423 --> 00:32:29,461 Estaba poniendo en orden su escritorio, se�ora. 610 00:32:29,545 --> 00:32:32,537 Gracias, pero no es necesario. 611 00:32:33,386 --> 00:32:35,536 Me atrae en gran manera la diferencia de tonalidades... 612 00:32:36,386 --> 00:32:39,346 ...en este lado del escritorio, se�ora. 613 00:32:39,467 --> 00:32:41,378 Se ve que ha estado m�s expuesto... 614 00:32:41,508 --> 00:32:43,464 ...a los rayos del sol que la otra parte. 615 00:32:43,548 --> 00:32:47,543 Veo que eres muy observadora, Gwyneth,... 616 00:32:48,470 --> 00:32:51,462 ...y te expresas con mucha correcci�n. 617 00:32:51,551 --> 00:32:55,544 Gracias, se�ora. 618 00:33:01,474 --> 00:33:04,547 �Puedo confiar en usted, se�ora? 619 00:33:05,435 --> 00:33:07,505 Por supuesto. �Qu� ocurre? 620 00:33:08,396 --> 00:33:10,353 �C�mo est�n todos tan ciegos? 621 00:33:10,477 --> 00:33:12,433 S�lo ven lo que quieren ver. 622 00:33:12,557 --> 00:33:16,552 - Edward tiene raz�n, y Ruby. - �Sobre qu�? 623 00:33:16,638 --> 00:33:20,348 La condesa de Ternay es una mujer perversa. 624 00:33:20,440 --> 00:33:22,351 Mat� a su marido en Viena,... 625 00:33:22,480 --> 00:33:24,391 ...y fue abofeteada por lady Digby Cave,... 626 00:33:24,521 --> 00:33:25,556 - ... en una tienda de moda. - Gwyneth. 627 00:33:26,441 --> 00:33:28,477 No tiene donde caerse muerta. Y su hermano vive... 628 00:33:28,602 --> 00:33:31,436 ...de lo que ella les saca a los hombres. 629 00:33:31,562 --> 00:33:33,440 Viene aqu� a comer casi todos los d�as. 630 00:33:33,523 --> 00:33:36,482 Y el pobre se�or Bellamy pierde la cabeza por... 631 00:33:36,564 --> 00:33:40,558 Gracias, Gwyneth. 632 00:33:42,446 --> 00:33:45,483 �C�mo sabes todo eso? 633 00:33:45,607 --> 00:33:48,360 Me explicar�. 634 00:33:48,448 --> 00:33:52,441 Ya que usted ha sido tan amable de contratarme... 635 00:33:52,569 --> 00:33:56,563 ...estoy obligada a sincerarme sobre mi verdadera identidad. 636 00:33:58,531 --> 00:33:59,360 S�. 637 00:33:59,491 --> 00:34:02,564 Le ruego, se�ora Bellamy, que no se lo diga a nadie... 638 00:34:03,452 --> 00:34:05,603 - Conf�o en usted, se�ora. - Claro que s�. 639 00:34:06,453 --> 00:34:10,447 Soy hija natural de la vizcondesa de Elladale... 640 00:34:11,494 --> 00:34:15,488 ...y del corredor de fincas de su marido. 641 00:34:16,496 --> 00:34:17,486 El vizconde tuvo a bien mantenerme,... 642 00:34:17,576 --> 00:34:21,570 ...pero eleg� el servicio dom�stico. 643 00:34:22,458 --> 00:34:26,452 As�, aunque no pueda vivir aceptada en sociedad,... 644 00:34:26,499 --> 00:34:29,537 ...puedo vivir entre ellos como miembro del servicio. 645 00:34:30,380 --> 00:34:32,377 Gracias, Gwyneth, por contarme... 646 00:34:32,378 --> 00:34:34,374 ...todas esas cosas de la condesa... 647 00:34:35,421 --> 00:34:38,459 ...y por ser sincera sobre ti. 648 00:34:38,543 --> 00:34:40,613 Agradezco mucho tu confidencia. 649 00:34:41,464 --> 00:34:44,457 - �No estar� enfadada, se�ora? - No, no lo estoy. 650 00:34:44,544 --> 00:34:48,538 - Me alegro, se�ora. - Gracias, Gwyneth. 651 00:34:52,467 --> 00:34:56,461 Encantador, encantador, y tambi�n nost�lgico. 652 00:35:03,550 --> 00:35:07,544 Sabes, esto es un poco escandaloso, Lily. 653 00:35:12,473 --> 00:35:14,589 �Qu�? �Que estemos aqu� solos? 654 00:35:15,473 --> 00:35:18,546 Esto es el estudio de un artista, y un artista tiene sus licencias. 655 00:35:19,435 --> 00:35:22,553 - �T� crees? - �Claro! 656 00:35:23,396 --> 00:35:24,414 He dedicado parte de mi vida,... 657 00:35:24,415 --> 00:35:25,432 ...ya no a cuidar de mi hermano,... 658 00:35:25,516 --> 00:35:27,587 ...sino a preservar su talento. 659 00:35:28,437 --> 00:35:29,956 Desde que murieron nuestros padres,... 660 00:35:29,957 --> 00:35:31,475 ...he sido una madre para �l. 661 00:35:31,558 --> 00:35:34,596 Me gusta su pintura,... 662 00:35:35,440 --> 00:35:38,556 ...aunque sospecho que a �l le tiene sin cuidado mi opini�n. 663 00:35:39,400 --> 00:35:43,395 No se le puede negar una cierta... 664 00:35:44,402 --> 00:35:48,396 - ... perversidad, exactamente. - �S�? 665 00:35:55,526 --> 00:35:57,522 Lily, yo- 666 00:35:57,523 --> 00:35:59,520 Richard, mi hermano depende econ�micamente de m�. 667 00:36:01,567 --> 00:36:04,480 - No puedo seguir ocult�ndolo. - Oh, mi pobre Lily. 668 00:36:04,608 --> 00:36:08,603 - Me gustas mucho, Richard. - Y t� a m�. 669 00:36:09,529 --> 00:36:13,523 Tienes unos hombros exquisitos. 670 00:36:19,453 --> 00:36:23,446 Perd�name, pero eres tan bella... 671 00:36:25,414 --> 00:36:29,409 S�, aqu� estamos los dos solos. Y yo indefensa. 672 00:36:31,576 --> 00:36:32,531 Perd�name. 673 00:36:32,616 --> 00:36:36,405 No tenemos que disculparnos, seamos sinceros. 674 00:36:36,537 --> 00:36:39,450 Soy una mujer marcada, Richard. 675 00:36:39,578 --> 00:36:40,556 Te aseguro que en este momento... 676 00:36:40,557 --> 00:36:41,536 ...no me importa nada, querida. 677 00:36:41,618 --> 00:36:45,613 Deber�a importarte. Soy muy malvada. 678 00:36:46,540 --> 00:36:49,454 Yo mat� a mi marido. 679 00:36:49,580 --> 00:36:53,576 Hubo una pelea, me apunt� con su pistola... 680 00:36:55,623 --> 00:36:59,617 ...fue un accidente. La polic�a me declar� inocente. 681 00:37:00,624 --> 00:37:03,537 Yo no quer�a a mi marido y a �l no le importaba. 682 00:37:03,666 --> 00:37:07,660 Era 25 a�os mayor, yo era tan joven. 683 00:37:08,626 --> 00:37:12,621 Pero me cas� con �l para que Kurt pudiera seguir pintando. 684 00:37:13,548 --> 00:37:17,542 Kurt es un derrochador. 685 00:37:18,510 --> 00:37:20,507 Despu�s me enamor�... 686 00:37:20,508 --> 00:37:22,504 ...de un hombre, el bar�n Da Rasse. 687 00:37:24,552 --> 00:37:28,546 Fue superior a m�. Es mi destino. Siempre el amor. 688 00:37:32,554 --> 00:37:36,548 Pero hay pocos que merezcan ser amados, Richard. 689 00:37:37,635 --> 00:37:39,513 �Lo soy yo? 690 00:37:39,636 --> 00:37:43,630 Si me besaras de nuevo, lo sabr�a con certeza. 691 00:37:45,477 --> 00:37:47,594 Te vas a ver comprometida, Lily. 692 00:37:48,438 --> 00:37:50,430 Oh, s�, Richard, por favor. 693 00:37:50,559 --> 00:37:51,628 Lily. 694 00:37:52,480 --> 00:37:54,550 Espera, Richard,... 695 00:37:54,640 --> 00:37:56,637 Has de saber que lady Digby Cave... 696 00:37:56,638 --> 00:37:58,635 ...me abofete� en una tienda,... 697 00:38:00,522 --> 00:38:02,673 ...mientras su marido me compraba un vestido. 698 00:38:03,523 --> 00:38:04,592 A ella no le pareci� gracioso. 699 00:38:05,443 --> 00:38:07,514 Eres adorable, Lily, te quiero. 700 00:38:07,644 --> 00:38:08,680 Te comprar� una docena de vestidos... 701 00:38:09,524 --> 00:38:13,519 ...para aumentar el n�mero de ellos que ya tienes. 702 00:38:14,566 --> 00:38:16,523 �Qu� pasa ahora? 703 00:38:16,607 --> 00:38:20,601 No quiero tus regalos, Richard. Quiero algo m�s. Quiero tu alma. 704 00:38:27,490 --> 00:38:30,483 Si la encuentras, puedes tomarla. 705 00:38:30,610 --> 00:38:31,600 �Alguna confesi�n m�s que hacer? 706 00:38:32,451 --> 00:38:34,448 Muchas, muchas... 707 00:38:34,449 --> 00:38:36,445 No ser�n verdad, pero contin�a,... 708 00:38:38,613 --> 00:38:40,570 ...tus labios adquieren una forma preciosa... 709 00:38:40,694 --> 00:38:44,688 ...cuando cuentas todas esas atrocidades. 710 00:38:49,616 --> 00:38:53,611 Se�or Bellamy, estoy asombrado, un caballero ingl�s... 711 00:38:55,659 --> 00:38:57,456 ...aprovech�ndose as� de mi ausencia,... 712 00:38:57,578 --> 00:38:59,571 ...cuando hemos comido juntos en su casa. 713 00:38:59,659 --> 00:39:00,695 Kurt, �puedo saber qu� te pasa? 714 00:39:01,540 --> 00:39:04,499 �Qu� te ocurre a ti? 715 00:39:04,621 --> 00:39:07,534 �Me obligar� usted a echarle o se ir� usted? 716 00:39:07,662 --> 00:39:11,450 Me voy. Esto me recuerda a mi m�s temprana juventud,... 717 00:39:11,583 --> 00:39:13,575 s�lo que entonces se presentaban 718 00:39:13,704 --> 00:39:17,697 ...los maridos, no los hermanos. 719 00:39:19,545 --> 00:39:21,537 - Richard, Richard. - Almuerza conmigo ma�ana. 720 00:39:21,626 --> 00:39:23,663 - Oh, no s�. - Te recoger� a la una. 721 00:39:24,548 --> 00:39:28,542 - Oh, Richard. - Iremos a un sitio tranquilo. 722 00:39:30,548 --> 00:39:32,619 �Llegu� a tiempo? 723 00:39:33,469 --> 00:39:37,463 Est�bamos equivocados, no tiene un c�ntimo. 724 00:39:38,510 --> 00:39:42,505 Lady Marjorie dej� su relativa fortuna al ni�o y a la ni�a. 725 00:39:43,632 --> 00:39:47,627 Hemos perdido el tiempo. 726 00:39:47,713 --> 00:39:51,708 Ahora s� una buena chica y obs�quiame con un t�. 727 00:39:53,515 --> 00:39:57,509 Me gusta m�s que ning�n otro hombre. 728 00:39:57,637 --> 00:39:59,707 Somos almas gemelas, Kurt. 729 00:40:00,558 --> 00:40:02,549 No lo veas m�s y asunto arreglado. 730 00:40:02,638 --> 00:40:05,631 Las cosas que no convienen, mejor olvidarlas. 731 00:40:06,480 --> 00:40:08,710 �Es que no puedo yo amar s�lo una vez? 732 00:40:09,560 --> 00:40:13,554 No te enga�es a ti misma, Lily, no eres capaz de amar. 733 00:40:14,601 --> 00:40:18,602 - �Y qui�n es el culpable? - Yo no. 734 00:40:18,637 --> 00:40:19,672 Eres m�s ambiciosa que felina,... 735 00:40:20,523 --> 00:40:22,594 ...la promiscuidad te domina, �sa es la verdad. 736 00:40:22,724 --> 00:40:25,477 - Por favor Kurt. - Dime, �no es cierto? 737 00:40:25,564 --> 00:40:27,681 S�, es verdad. 738 00:40:28,526 --> 00:40:30,518 Otras mujeres se muestran como yo. 739 00:40:30,647 --> 00:40:34,647 Hablan de aventuras y de amores rom�nticos,... 740 00:40:34,683 --> 00:40:36,639 ...pero parecen ignorar lo que realmente... 741 00:40:37,488 --> 00:40:38,717 ...ocurre entre hombre y mujer. 742 00:40:39,569 --> 00:40:42,562 Creo que yo soy m�s sincera. 743 00:40:42,650 --> 00:40:45,643 As� se habla, Lily. 744 00:40:46,532 --> 00:40:50,525 Bien, hay un tal Spencer Stanton, de Greenwich,... 745 00:40:52,572 --> 00:40:54,569 ...un armador muy rico. 746 00:40:54,570 --> 00:40:56,567 Lily, no pongas esa cara tan seria. 747 00:40:57,614 --> 00:41:01,608 Por cierto, �qu� verdades y mentiras le contaste a Bellamy? 748 00:41:01,696 --> 00:41:03,527 De todo. 749 00:41:03,656 --> 00:41:05,534 �De tu interesante pasado? 750 00:41:05,616 --> 00:41:07,072 Unos minutos m�s... 751 00:41:07,073 --> 00:41:08,529 ...y le habr�a contado mucho m�s. 752 00:41:08,658 --> 00:41:12,652 Si lo hubieras hecho, te habr�a vuelto la espalda. 753 00:41:13,658 --> 00:41:17,652 �T� crees? 754 00:41:17,699 --> 00:41:20,693 Es posible. 755 00:41:21,542 --> 00:41:22,617 �Has estado enamorada alguna vez? 756 00:41:22,618 --> 00:41:23,692 Una vez. 757 00:41:24,582 --> 00:41:26,494 Anda, cu�ntamelo. 758 00:41:26,623 --> 00:41:30,617 No son cosas para contar. 759 00:41:31,544 --> 00:41:33,582 Yo estoy enamorada, Rose. 760 00:41:33,704 --> 00:41:37,699 - �Y lo sigues viendo? - S�. 761 00:41:39,507 --> 00:41:42,499 - Todos los d�as. - �Qui�n es? 762 00:41:42,628 --> 00:41:44,141 �se es mi secreto. 763 00:41:44,268 --> 00:41:45,940 "No cuentes nada de tu amor,... 764 00:41:46,068 --> 00:41:48,629 ...el amor es algo que no se puede contar. " 765 00:41:49,630 --> 00:41:53,624 - Es un poema, de Blake. - No s� qui�n es. 766 00:41:55,671 --> 00:41:59,665 Rose,... alguna vez, t�... 767 00:41:59,712 --> 00:42:02,711 ...ya sabes lo que hacen los de arriba,... 768 00:42:02,712 --> 00:42:05,711 ...en el campo, los fines de semana. 769 00:42:07,516 --> 00:42:08,664 No, claro que no. 770 00:42:09,515 --> 00:42:10,665 Es algo vergonzoso. 771 00:42:11,557 --> 00:42:13,548 Que lo intenten los hombres con mujeres pobres,... 772 00:42:13,677 --> 00:42:17,671 ...con criadas como nosotras, lo comprendo perfectamente,... 773 00:42:18,638 --> 00:42:20,675 �pero que las se�oras lo consientan! 774 00:42:21,519 --> 00:42:22,634 Ellas, tan elegantes,... 775 00:42:22,720 --> 00:42:26,714 ...con sus hermosos vestidos,... no lo entiendo. 776 00:42:27,561 --> 00:42:31,555 Creo que este mundo es muy injusto. 777 00:42:31,602 --> 00:42:35,596 S�. Mis padres viv�an felices. No ten�an ning�n problema. 778 00:42:38,564 --> 00:42:40,715 Ahora est�n enterrados juntos, en la misma tumba,... 779 00:42:41,564 --> 00:42:44,524 ...como si estuvieran en su cama. 780 00:42:44,646 --> 00:42:45,681 No hables as�. 781 00:42:46,527 --> 00:42:50,521 La gente debe intentar ser feliz mientras pueda. 782 00:42:52,648 --> 00:42:56,116 Cuando era ni�a,... 783 00:42:57,245 --> 00:43:00,271 ...un hombre me hizo proposiciones. 784 00:43:02,171 --> 00:43:06,087 Toda la maldad del mundo se reuni� ah� para perderme. 785 00:43:06,173 --> 00:43:07,572 Corr� y corr�. 786 00:43:09,027 --> 00:43:11,068 No le dije nada a mi madre,... 787 00:43:11,069 --> 00:43:13,111 ...pobrecita, enferma, muri�ndose,... 788 00:43:14,615 --> 00:43:16,095 Si no me hubiera ido de su lado,... 789 00:43:16,096 --> 00:43:17,573 ...nada le hubiera pasado. 790 00:43:17,655 --> 00:43:21,649 - No debes decir eso. - Es verdad. 791 00:43:21,696 --> 00:43:25,691 Yo intento ser buena, Rose, pero a veces no puedo remediarlo. 792 00:43:28,699 --> 00:43:30,610 �Remediar qu�? 793 00:43:30,739 --> 00:43:34,733 No puedo quedarme callada. 794 00:43:38,741 --> 00:43:42,735 Me invento historias, y adem�s hago cosas horribles. 795 00:43:45,584 --> 00:43:47,580 Tengo que cont�rtelo. �Me dejas? 796 00:43:47,581 --> 00:43:49,579 Aunque luego tenga que despedirme. 797 00:43:55,707 --> 00:43:58,700 Se trata del se�or. 798 00:43:59,548 --> 00:44:01,540 �Qu� ocurre con el se�or? 799 00:44:01,629 --> 00:44:04,621 Estoy segura de que no se enfadar�. 800 00:44:04,709 --> 00:44:08,590 Gwyneth, �qu� pasa? 801 00:44:08,710 --> 00:44:12,705 Necesito tener algo suyo junto a m�,... 802 00:44:12,752 --> 00:44:16,746 ...entonces devuelvo lo anterior,... 803 00:44:19,714 --> 00:44:23,708 ...es igual que un talism�n. 804 00:44:26,636 --> 00:44:29,110 Si estoy cansada no noto la fatiga,... 805 00:44:29,111 --> 00:44:31,587 ...me alivia el trabajo. 806 00:44:35,678 --> 00:44:37,676 Se�ora Bridges,... 807 00:44:37,677 --> 00:44:39,673 ...�quiere venir un momento, por favor? 808 00:44:46,682 --> 00:44:49,756 Padre, la condesa de Ternay no te conviene en absoluto. 809 00:44:50,602 --> 00:44:51,592 S�, James. 810 00:44:51,723 --> 00:44:53,555 Es una aventurera. 811 00:44:53,684 --> 00:44:55,800 - Y puede que una asesina. - S�, James. 812 00:44:56,645 --> 00:44:59,682 - Y una ad�ltera tambi�n. - S�, es posible. 813 00:44:59,806 --> 00:45:03,561 Si est�s decidido a dejarte ver con ella,... 814 00:45:03,687 --> 00:45:04,643 ...yo no puedo impedirlo. 815 00:45:04,767 --> 00:45:08,602 Gracias por tu permiso, James. 816 00:45:08,729 --> 00:45:12,723 Han encontrado tu alfiler, y el gemelo tambi�n. 817 00:45:13,810 --> 00:45:15,642 �D�nde? Deja, yo lo har�. 818 00:45:15,771 --> 00:45:18,649 En el bolsillo de la nueva doncella. 819 00:45:18,771 --> 00:45:21,684 �No crees que est� un poco loca? 820 00:45:21,772 --> 00:45:24,685 No est� loca, pero es muy exc�ntrica. 821 00:45:24,774 --> 00:45:27,652 Si la chica no es honrada, tendr�s que despedirla. 822 00:45:27,774 --> 00:45:28,764 Eso me parece un poco duro, James. 823 00:45:29,655 --> 00:45:32,613 En absoluto, s�lo quieren aprovecharse de tu bondad. 824 00:45:32,736 --> 00:45:34,613 Mam� siempre lo dec�a. 825 00:45:34,736 --> 00:45:36,215 Les das la mano y te toman un brazo. 826 00:45:36,216 --> 00:45:37,694 Debes despedirla. 827 00:45:37,777 --> 00:45:41,771 No, repr�ndela, y luego olv�dalo. 828 00:45:42,659 --> 00:45:44,729 �sas son mis �rdenes. 829 00:45:45,580 --> 00:45:47,650 �Para qu� querr�a esa muchacha un gemelo y un alfiler? 830 00:45:47,740 --> 00:45:50,777 Yo creo que se ha encaprichado contigo, Richard. 831 00:45:51,621 --> 00:45:53,657 No, �en serio? 832 00:45:53,742 --> 00:45:57,622 S�. Pobrecita. 833 00:45:57,742 --> 00:46:01,737 Bueno, ya se le pasar�. Me tengo que ir,... 834 00:46:04,745 --> 00:46:08,739 ...voy a comer con Lily. 835 00:46:09,706 --> 00:46:13,700 �Dejarte en paz? Muchacha, no te lo mereces. 836 00:46:14,748 --> 00:46:16,704 No s� lo que me pasa a veces. 837 00:46:16,828 --> 00:46:18,740 Desde ahora, debes rezar y pedir... 838 00:46:19,589 --> 00:46:20,647 ...con mucha humildad al buen Dios,... 839 00:46:20,648 --> 00:46:21,706 ...para que te libre... 840 00:46:21,830 --> 00:46:23,707 ...de los acosos de la tentaci�n. 841 00:46:23,831 --> 00:46:24,820 Mientras, aqu� abajo... 842 00:46:25,672 --> 00:46:26,661 ...no te quitaremos el ojo de encima. 843 00:46:26,751 --> 00:46:28,742 Por favor, se�or Hudson, necesito su ayuda. 844 00:46:29,632 --> 00:46:33,627 Siento una congoja,... 845 00:46:36,794 --> 00:46:40,789 ...me siento muy sola. 846 00:46:48,599 --> 00:46:50,590 Nos tienes a nosotros, Gwyneth, necesito a alguien... 847 00:46:50,678 --> 00:46:53,751 ...que me ayude a cambiar las cortinas de invierno. 848 00:46:54,639 --> 00:46:58,633 Pero por favor, intenta no hacer todo mejor que yo. 849 00:46:58,721 --> 00:46:59,790 Claro. 850 00:47:00,682 --> 00:47:02,832 Rose, las ventanas del �tico est�n en un estado deplorable,... 851 00:47:03,682 --> 00:47:04,797 ...est�n llenas de �xido. 852 00:47:05,683 --> 00:47:06,718 Enc�rgate de que Gwyneth... 853 00:47:06,844 --> 00:47:10,838 ...se encargue de limpiarlas. 854 00:47:11,764 --> 00:47:14,677 Yo te llevar� a pasear alg�n domingo, Gwyneth. 855 00:47:14,766 --> 00:47:16,597 Si el se�or Hudson lo permite, desde luego. 856 00:47:16,686 --> 00:47:17,721 �Es injusto! 857 00:47:17,847 --> 00:47:21,841 - �Qu� es injusto, Ruby? - Nada, se�ora Bridges. 858 00:47:24,648 --> 00:47:28,643 - No, no saldr�a bien. - Seguro que no. 859 00:47:29,610 --> 00:47:31,647 Es tan malo como las otras. 860 00:47:31,771 --> 00:47:33,682 Lo s�. 861 00:47:33,812 --> 00:47:36,849 Somos mejores personas que la mayor�a de los que nos rodean. 862 00:47:37,693 --> 00:47:41,686 S�. 863 00:47:42,654 --> 00:47:46,649 Debemos quererlos, nos debemos a ellos... 864 00:47:47,696 --> 00:47:50,689 ...y no podemos hacerles da�o. 865 00:47:50,776 --> 00:47:54,770 No, supongo que no. 866 00:47:54,817 --> 00:47:58,811 �Lo vas a sentir mucho? 867 00:47:59,818 --> 00:48:03,814 Un poquito. 868 00:48:05,780 --> 00:48:08,659 �Y t�? 869 00:48:12,783 --> 00:48:15,662 Para m�, el matrimonio es necesario,... 870 00:48:18,705 --> 00:48:20,701 ...y ni t� ni yo podemos permitirnos... 871 00:48:20,702 --> 00:48:22,699 ...el lujo de casarnos por amor. 872 00:48:23,706 --> 00:48:27,700 No. 873 00:48:38,670 --> 00:48:40,741 Richard, hace un hermoso d�a, despu�s de comer,... 874 00:48:40,831 --> 00:48:44,825 ...me gustar�a dar un paseo por el r�o hasta Chelsea. 875 00:48:45,672 --> 00:48:47,668 Debemos disfrutar de lo que tenemos,... 876 00:48:47,669 --> 00:48:49,666 ...este d�a, y nosotros dos. 877 00:48:51,874 --> 00:48:55,868 Ma�ana he de ver al se�or Spencer Stanton, de Greenwich. 878 00:48:57,636 --> 00:49:00,674 �De Greenwich? 879 00:49:00,796 --> 00:49:04,791 Dime �de qu� voy a vivir? O hago esto o a limpiar. 880 00:49:09,800 --> 00:49:13,794 Todos vivimos como podemos, creo yo. 881 00:49:14,680 --> 00:49:18,675 Tienes raz�n, disfrutemos de este d�a. 882 00:49:22,763 --> 00:49:24,641 Al atardecer nos despediremos, volveremos... 883 00:49:24,764 --> 00:49:28,758 ...a nuestras vidas cotidianas, con sus aburridas tareas. 884 00:49:35,766 --> 00:49:37,884 Estos momentos son preciosos,... 885 00:49:38,728 --> 00:49:41,687 ...valor�moslos como se merecen, como un tesoro. 886 00:49:41,809 --> 00:49:45,803 Son todo lo que tenemos. 887 00:49:54,812 --> 00:49:55,848 �D�nde vas? 888 00:49:56,433 --> 00:49:59,806 Me voy. No se preocupe, se�ora Bridges,... 889 00:49:59,954 --> 00:50:01,841 ...he dejado una nota para la se�ora,... 890 00:50:01,842 --> 00:50:03,727 ...en la mesa del recibidor. 891 00:50:03,815 --> 00:50:05,693 �Quieres decir que te vas as�,... 892 00:50:05,776 --> 00:50:07,768 ...sin dar alg�n aviso previo ni nada? 893 00:50:07,856 --> 00:50:10,815 S�, s�lo s� que debo partir. 894 00:50:11,021 --> 00:50:12,147 �Por qu�? 895 00:50:12,179 --> 00:50:15,569 Ya se lo dije, necesito un cambio de aires. 896 00:50:19,300 --> 00:50:21,393 Hasta m�s ver. 69984

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.