Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:47,200 --> 00:00:50,714
LA PALOMA DE ROSE
2
00:00:57,637 --> 00:01:00,530
�Qu� es eso?
�A qui�n le duele la panza?
3
00:01:00,565 --> 00:01:02,548
Si quieres saberlo,
es para el se�or Bellamy.
4
00:01:02,637 --> 00:01:04,467
Oh, no se lo digas
a la se�ora Bridges.
5
00:01:04,556 --> 00:01:06,467
�Que no me diga qu�?
6
00:01:06,556 --> 00:01:10,548
�Qu� est�s espiando por ah�,
muchacha? �Qu� ocurre?
7
00:01:11,194 --> 00:01:13,390
Es que Rose, se�ora Bridges,
le est� llevando...
8
00:01:13,514 --> 00:01:15,027
...una medicina
al se�or Bellamy,...
9
00:01:15,154 --> 00:01:17,461
...debido a esa famosa
comida francesa suya.
10
00:01:17,553 --> 00:01:19,548
S�lo he tratado
de animarlo un poco,...
11
00:01:19,549 --> 00:01:21,545
...no es mi cocina
lo que le hace mal,...
12
00:01:22,470 --> 00:01:25,429
...pobre hombre, son sus problemas
y preocupaciones.
13
00:01:25,551 --> 00:01:27,587
Pero ya se le debe estar
pasando todo.
14
00:01:28,430 --> 00:01:30,466
C�llate, Edward.
15
00:01:30,550 --> 00:01:34,542
- �Qu� sabes t� de sufrimiento?
- Nada, se�ora Bridges.
16
00:02:02,623 --> 00:02:05,455
�No quiere que llamemos
al m�dico, se�or?
17
00:02:05,582 --> 00:02:09,415
No, no es nada.
Gracias, Rose.
18
00:02:09,501 --> 00:02:11,571
- Rose.
- Diga, se�or.
19
00:02:12,420 --> 00:02:15,456
Hace tiempo que quer�a
darle las gracias por su ayuda...
20
00:02:15,539 --> 00:02:18,450
...y lealtad durante
todos estos meses.
21
00:02:18,539 --> 00:02:20,528
Es f�cil olvidar que
tan s�lo se siente uno
22
00:02:20,658 --> 00:02:22,535
...afectado por las desgracias,
23
00:02:25,617 --> 00:02:27,612
...y que los dem�s
no las comparten...
24
00:02:27,613 --> 00:02:29,610
...con el mismo sentimiento.
25
00:02:30,577 --> 00:02:33,486
Todos la seguimos echando
mucho de menos, se�or.
26
00:02:33,615 --> 00:02:37,608
S�.
27
00:02:51,491 --> 00:02:55,484
- Aqu� tiene, se�ora Bridges.
- Gracias, Edward.
28
00:02:56,451 --> 00:02:57,446
Se�or Hudson,
estuve leyendo algo...
29
00:02:57,447 --> 00:02:58,440
...acerca de la salud,...
30
00:02:58,529 --> 00:03:00,484
...dicen que todo depende
del aire puro.
31
00:03:00,569 --> 00:03:01,586
En efecto, Edward.
32
00:03:01,587 --> 00:03:02,604
La vida de una persona
depende...
33
00:03:03,488 --> 00:03:05,399
...de que la sangre reciba suficiente
ox�geno y se libere...
34
00:03:05,527 --> 00:03:08,405
...del anh�drido carb�nico.
35
00:03:08,488 --> 00:03:11,558
Rose, �no tomas el cacao?
Se te va a enfriar.
36
00:03:12,405 --> 00:03:14,475
No, gracias, se�ora Bridges,
esta noche no me apetece.
37
00:03:14,566 --> 00:03:18,398
Aqu� est�, tambi�n dice que
el polvo del aire...
38
00:03:18,484 --> 00:03:19,678
...y los olores de los desag�es...
39
00:03:19,804 --> 00:03:22,078
...son el origen de des�rdenes
org�nicos.
40
00:03:22,163 --> 00:03:23,518
- No es menos cierto, Edward.
- S�.
41
00:03:23,605 --> 00:03:25,434
�Qu� le pasa
a esta muchacha?
42
00:03:25,563 --> 00:03:28,474
�Rose? A�n
se siente muy triste.
43
00:03:28,563 --> 00:03:32,555
�Qu�? Tendr�
que controlarse un poco.
44
00:03:36,440 --> 00:03:37,895
�Qu� posibilidades
tenemos nosotros,...
45
00:03:37,895 --> 00:03:39,352
...encerrados en la cocina
todo el d�a?
46
00:03:39,480 --> 00:03:41,391
Aqu� no hay
mucho aire puro.
47
00:03:41,520 --> 00:03:43,510
Otros viven
en peores condiciones.
48
00:03:48,557 --> 00:03:50,593
No grites.
49
00:03:51,436 --> 00:03:54,509
Rose, por favor, no grites,
soy yo, Alfred.
50
00:03:54,597 --> 00:03:58,589
�Me recuerdas? Estuve aqu�
de criado hace unos a�os.
51
00:03:59,556 --> 00:04:02,591
�Alfred?
52
00:04:03,473 --> 00:04:06,432
Llamar� al se�or Hudson.
53
00:04:06,554 --> 00:04:09,544
�Sigue aqu�?
Pens� que ya se habr�a ido.
54
00:04:10,431 --> 00:04:12,548
Por favor, no se lo digas,
necesito ayuda.
55
00:04:13,391 --> 00:04:14,346
�Qu� tipo de ayuda?
56
00:04:14,472 --> 00:04:15,540
No te lo puedo decir.
57
00:04:15,671 --> 00:04:17,149
�Podemos ir dentro?
Me estoy congelando.
58
00:04:17,229 --> 00:04:18,458
Est�n todos ah�.
59
00:04:18,590 --> 00:04:20,581
Cuando se vayan
a la cama.
60
00:04:24,469 --> 00:04:26,505
�Qu� hac�as ah� fuera,
Rose?
61
00:04:26,589 --> 00:04:29,422
Nada, se�or Hudson,
me pareci� o�r un ruido.
62
00:04:29,507 --> 00:04:30,543
�Qu� es lo que o�ste?
63
00:04:31,387 --> 00:04:33,379
No s�, alg�n gato,
nada.
64
00:04:33,467 --> 00:04:35,462
Debes tener cuidado...
65
00:04:35,463 --> 00:04:37,459
...si sales a estas horas
de la noche.
66
00:04:39,386 --> 00:04:41,454
Hay muchos granujas
por las calles.
67
00:04:41,545 --> 00:04:44,503
- La pr�xima vez me avisas.
- S�, se�or Hudson.
68
00:04:44,585 --> 00:04:47,336
Me voy a la cama, se�or Hudson.
Buenas noches.
69
00:04:47,462 --> 00:04:48,417
Buenas noches,
se�ora Bridges.
70
00:04:48,503 --> 00:04:49,572
- Buenas noches, Rose.
- Buenas noches, se�ora Bridges.
71
00:04:50,424 --> 00:04:51,493
Buenas noches a todos.
72
00:04:52,342 --> 00:04:56,334
Estas escaleras...
73
00:04:56,383 --> 00:04:58,532
�No te vas a la cama,
Rose?
74
00:04:59,381 --> 00:05:01,530
Tengo que terminar esto,
se�or Hudson.
75
00:05:02,380 --> 00:05:03,495
No tardes mucho,
76
00:05:04,340 --> 00:05:05,488
�ltimamente pareces
muy cansada.
77
00:05:05,579 --> 00:05:07,375
Apaga todas las luces
y cierra las puertas...
78
00:05:07,499 --> 00:05:09,535
...y ventanas
antes de acostarte.
79
00:05:10,418 --> 00:05:12,408
- Buenas noches, Rose.
- Buenas noches, se�or Hudson.
80
00:05:52,409 --> 00:05:54,445
Debo estar loca
para hacer esto.
81
00:05:54,528 --> 00:05:58,519
Vamos, entra,
y no hagas ruido.
82
00:06:07,365 --> 00:06:11,356
Est�s empapado, ac�rcate
al fuego y qu�tate esto.
83
00:06:14,563 --> 00:06:16,633
No te quedes as�,
vas a tener una pulmon�a.
84
00:06:17,482 --> 00:06:18,551
Traer� una manta.
85
00:06:34,479 --> 00:06:37,515
�Necesitar� el se�or
alguna otra cosa?
86
00:06:38,357 --> 00:06:40,348
No, gracias, Hudson.
87
00:06:40,437 --> 00:06:43,473
- �Y ese c�lico?
- Nada, ya desapareci�.
88
00:06:43,556 --> 00:06:44,512
Las perdices de
la se�ora Bridges...
89
00:06:44,513 --> 00:06:45,468
...estaban muy buenas,...
90
00:06:45,556 --> 00:06:48,513
...pero demasiado pesadas
para mi est�mago.
91
00:06:49,354 --> 00:06:51,346
S�, yo ya lo pens�, se�or...
Deb� decirle...
92
00:06:51,435 --> 00:06:54,426
No, no, lo hizo con buena
intenci�n. �Lo sabe ella?
93
00:06:54,555 --> 00:06:58,547
- No, se�or.
- Bien, mejor no decirle nada.
94
00:07:10,509 --> 00:07:12,546
�Podr�a hablar un momento
con usted, se�or?
95
00:07:13,390 --> 00:07:15,459
Es referente
a mi sueldo.
96
00:07:16,348 --> 00:07:18,340
Recordar� que el servicio
femenino tuvo un aumento...
97
00:07:18,430 --> 00:07:21,021
...de sueldo el a�o pasado,
y yo pensaba...
98
00:07:21,108 --> 00:07:22,938
...que ustedes
ten�an la intenci�n...
99
00:07:23,068 --> 00:07:25,535
...de darnos un peque�o aumento
tambi�n a Edward y a m�.
100
00:07:26,467 --> 00:07:28,501
Dadas las circunstancias,
no he querido pedir...
101
00:07:29,345 --> 00:07:31,335
Lo comprendo perfectamente,
Hudson, pero ya sabe...
102
00:07:31,465 --> 00:07:32,535
...que el capit�n James
y la se�ora Bellamy...
103
00:07:33,384 --> 00:07:34,500
...son los que llevan ahora
la casa, as� que tendr�...
104
00:07:35,344 --> 00:07:36,538
...que hablarlo con ellos, cuando
vuelvan de su luna de miel.
105
00:07:37,383 --> 00:07:38,452
Desde luego, se�or.
106
00:07:38,543 --> 00:07:40,540
Pero he de advertirle
que, quiz�s,...
107
00:07:40,541 --> 00:07:42,536
...ellos quieran
economizar algo,...
108
00:07:43,503 --> 00:07:45,458
...en vista de lo que
ha subido todo.
109
00:07:46,302 --> 00:07:49,163
Lo comprendo, se�or,
lamento haberlo mencionado.
110
00:07:49,182 --> 00:07:51,417
No, no, Hudson,
est� en su derecho.
111
00:07:51,542 --> 00:07:54,337
Comprendo la situaci�n.
112
00:07:54,459 --> 00:07:56,336
Gracias.
113
00:07:56,459 --> 00:08:00,451
- Buenas noches, se�or.
- Buenas noches, Hudson.
114
00:08:06,416 --> 00:08:08,452
�El Titanic?
115
00:08:09,337 --> 00:08:12,328
�Es que no lo le�ste
en los peri�dicos?
116
00:08:12,455 --> 00:08:15,366
No sab�a que iba ella.
117
00:08:15,455 --> 00:08:17,491
�Y el capit�n James?
118
00:08:18,334 --> 00:08:19,368
Se cas� el mes pasado.
119
00:08:19,454 --> 00:08:20,522
Van a vivir aqu�.
120
00:08:21,375 --> 00:08:25,365
Ahora est�n de viaje
de novios, en Par�s.
121
00:08:26,412 --> 00:08:27,527
�Y la se�orita Elizabeth?
122
00:08:28,372 --> 00:08:30,487
Ahora vive en Nueva York,
est� casada.
123
00:08:31,370 --> 00:08:33,486
�Por qu� no
te fuiste con ella?
124
00:08:34,330 --> 00:08:36,401
No me lo pidieron.
125
00:08:36,531 --> 00:08:38,525
Muchos cambios.
126
00:08:38,526 --> 00:08:40,522
S�, pero algunas cosas
no cambian.
127
00:08:42,329 --> 00:08:46,321
El se�or Hudson,
la se�ora Bridges, Rose...
128
00:08:50,286 --> 00:08:52,282
�Y qu� ha sido de ti?
129
00:08:52,283 --> 00:08:54,279
�Qu� has hecho
todos estos a�os?
130
00:08:54,406 --> 00:08:56,793
Me fui a Alemania,
como ayuda de c�mara...
131
00:08:56,885 --> 00:08:59,796
...del bar�n von Rummer,
�lo recuerdas?
132
00:09:00,404 --> 00:09:01,519
Lo recuerdo.
133
00:09:02,404 --> 00:09:05,316
No se viv�a mal.
134
00:09:05,442 --> 00:09:08,435
Un castillo en las monta�as,
un paisaje precioso.
135
00:09:09,322 --> 00:09:11,472
�C�mo te las arreglabas?
No sabes hablar alem�n.
136
00:09:12,322 --> 00:09:14,914
Lo aprend� r�pido
de o�do,...
137
00:09:15,001 --> 00:09:16,319
...lo suficiente
para hacerme entender.
138
00:09:16,440 --> 00:09:20,352
- Me habr�a quedado all�, pero...
- �Pero qu�?
139
00:09:21,440 --> 00:09:23,508
El bar�n se cas�.
140
00:09:24,358 --> 00:09:28,350
Con una linda princesa.
141
00:09:28,436 --> 00:09:32,429
Vaca gorda.
Yo no le gustaba. Apestosa...
142
00:09:37,316 --> 00:09:39,386
La princesa hizo cambios
en el servicio,...
143
00:09:39,476 --> 00:09:43,352
...se libr� de m�.
144
00:09:43,434 --> 00:09:45,430
Yo no era necesario,...
145
00:09:45,431 --> 00:09:47,426
...como t� con la
se�orita Elizabeth.
146
00:09:47,473 --> 00:09:51,465
El bar�n sinti� que yo me fuera,
pero ella lo ten�a bien sujeto.
147
00:09:53,513 --> 00:09:57,503
Amistosamente,
eso s�, pero me ech�.
148
00:10:00,310 --> 00:10:03,307
Viaje pagado, y un puesto...
149
00:10:04,307 --> 00:10:08,302
...con un caballero
amigo del bar�n.
150
00:10:08,309 --> 00:10:12,301
- �Ingl�s?
- Lituano.
151
00:10:19,505 --> 00:10:23,293
Vamos, Alfred, tranquilo,
no llores.
152
00:10:23,425 --> 00:10:25,302
- Perdona, Rose, son los nervios.
- Tranquil�zate.
153
00:10:25,423 --> 00:10:27,458
�No me delatar�s?
154
00:10:28,302 --> 00:10:30,340
Por supuesto que no.
155
00:10:30,424 --> 00:10:32,414
- �Por qu� habr�a de hacerlo?
- No es un crimen, �no?
156
00:10:33,262 --> 00:10:36,255
�Qu� no es un crimen?
157
00:10:36,382 --> 00:10:38,372
Enamorarse.
158
00:10:38,461 --> 00:10:41,454
�Que te enamoraste?
�T�? �De qui�n?
159
00:10:42,341 --> 00:10:44,376
- Debi� haber sido de ti.
- No seas tonto.
160
00:10:44,460 --> 00:10:48,337
Hablo en serio,
habr�a sido muy feliz.
161
00:10:48,419 --> 00:10:52,410
- Alfred, �era un hombre?
- No, aquello pas�,...
162
00:10:56,416 --> 00:10:59,409
...era una man�a
o no s� qu�,...
163
00:11:00,297 --> 00:11:03,368
...ahora son las mujeres,
Rose.
164
00:11:03,456 --> 00:11:07,447
Chicas. Lindos cuerpecitos,
cabellos de seda.
165
00:11:08,375 --> 00:11:11,445
Bueno, eso est� muy bien,
pero �qui�n es?
166
00:11:12,332 --> 00:11:15,324
La sobrina.
167
00:11:15,413 --> 00:11:18,483
�La sobrina?
�Del se�or lituano?
168
00:11:19,331 --> 00:11:23,322
Arabella, lleg� de Herefordshire
para quedarse all�.
169
00:11:23,450 --> 00:11:25,441
Nos enamoramos.
170
00:11:26,290 --> 00:11:30,281
Nos ve�amos en secreto para
que el viejo no se enterase.
171
00:11:30,369 --> 00:11:33,247
Nos escrib�amos poes�as...
172
00:11:33,369 --> 00:11:36,279
...y nos las dej�bamos
en los jarrones de flores.
173
00:11:36,367 --> 00:11:38,402
�Qu� pasa, Rose?
�Te r�es de m�?
174
00:11:39,286 --> 00:11:43,279
No, claro que no,
sigue contando, Alfred.
175
00:11:44,406 --> 00:11:46,395
Nos descubri�,
encontr� una carta.
176
00:11:47,285 --> 00:11:48,353
�En el jarr�n de flores!
177
00:11:48,445 --> 00:11:52,437
- Claro, �d�nde si no?
- Lo siento.
178
00:11:55,283 --> 00:11:57,672
Ten�a la man�a
de arreglar las flores...
179
00:11:57,762 --> 00:11:59,275
...desde que muri� su mujer.
180
00:11:59,403 --> 00:12:01,393
Cre� que era soltero.
181
00:12:02,241 --> 00:12:04,312
Lo era, al morir ella.
182
00:12:04,441 --> 00:12:07,399
No, entonces
ser�a viudo.
183
00:12:07,481 --> 00:12:11,472
- �Es que no me crees, Rose?
- Quiero creerte, Alfred.
184
00:12:16,317 --> 00:12:19,390
Mira, ella me dio esto,
y yo jur�...
185
00:12:19,478 --> 00:12:22,433
...que no me lo quitar�a
hasta la muerte.
186
00:12:23,316 --> 00:12:24,432
Es precioso.
187
00:12:24,557 --> 00:12:27,309
Pues no te lo quites,
trae mala suerte quit�rselo.
188
00:12:28,395 --> 00:12:32,387
No tengo hilo.
189
00:12:34,314 --> 00:12:37,350
Dame.
�Y qu� pas� despu�s?
190
00:12:37,474 --> 00:12:39,464
�Qu� hizo cuando encontr�
la carta en el florero?
191
00:12:40,312 --> 00:12:44,305
A mi me ech�, y a ella
la envi� a Herefordshire.
192
00:12:44,432 --> 00:12:45,421
�Y cu�ndo fue?
193
00:12:46,271 --> 00:12:48,465
Estaba celoso, �sabes?
Celoso de ella,...
194
00:12:49,350 --> 00:12:51,346
...porque hab�a prometido
a su madre...
195
00:12:51,347 --> 00:12:53,342
...arreglarle
un buen matrimonio.
196
00:12:57,350 --> 00:13:01,341
Conmigo no, con el criado no,
yo no val�a.
197
00:13:02,348 --> 00:13:06,340
Era polvo, suciedad, basura,
porquer�a, un excremento.
198
00:13:08,426 --> 00:13:11,338
�Cu�ndo ocurri�
todo esto?
199
00:13:11,466 --> 00:13:14,297
Dos d�as, hace dos d�as.
200
00:13:14,385 --> 00:13:15,919
�Y has estado
vagando por ah�...
201
00:13:15,920 --> 00:13:17,456
...con este tiempo
desde entonces?
202
00:13:18,343 --> 00:13:21,335
�No ten�as amigos
a los que acudir?
203
00:13:21,424 --> 00:13:25,415
Los tengo, s�, pero todos
trabajan con los amigos de �l.
204
00:13:26,462 --> 00:13:30,454
Me qued� solo, desesperado,
enamorado.
205
00:13:32,260 --> 00:13:34,455
Estaba tan desesperado...
no me daba cuenta del fr�o.
206
00:13:35,300 --> 00:13:38,450
Vagando, pensando
qu� hacer.
207
00:13:39,299 --> 00:13:43,291
- Luego pens� en ti, Rose.
- �En m�? �Por qu� en m�?
208
00:13:43,378 --> 00:13:45,055
No he olvidado
tu rostro amistoso...
209
00:13:45,056 --> 00:13:46,732
...durante todos estos a�os.
210
00:13:47,217 --> 00:13:49,287
Eres tan buena.
211
00:13:49,378 --> 00:13:53,369
�Pero qu� voy
a hacer contigo?
212
00:13:56,255 --> 00:14:00,247
�No hay un sitio?
�Un trastero o algo as�?
213
00:14:00,334 --> 00:14:02,370
S�lo esta noche,
necesito reponer fuerzas.
214
00:14:02,454 --> 00:14:05,286
Hay un cuarto,
una especie de trastero
215
00:14:05,372 --> 00:14:08,285
...donde se guardan
trastos, carb�n...
216
00:14:08,412 --> 00:14:11,402
Muy agradable.
217
00:14:12,250 --> 00:14:16,243
Entonces vamos, vamos,
y trae tus cosas.
218
00:15:08,238 --> 00:15:11,309
- �Qu� quieres?
- Me duele la panza, Rose.
219
00:15:12,117 --> 00:15:13,106
�Tienes m�s
de esa medicina?
220
00:15:13,236 --> 00:15:14,147
Creo que la se�ora Bridges
me ha envenenado.
221
00:15:14,277 --> 00:15:16,233
Est� ah�.
222
00:15:16,316 --> 00:15:20,308
Ay, no empujes,
�qu� es lo que te pasa?
223
00:15:25,355 --> 00:15:27,264
Tienes a alguien ah�,
�no es as�?
224
00:15:27,393 --> 00:15:30,272
�Qui�n es?
�Un oficial de caballer�a?
225
00:15:30,392 --> 00:15:32,270
S�, eso es.
226
00:15:32,351 --> 00:15:35,149
Traga. �Sigues teniendo
aquel abrigo viejo?
227
00:15:35,271 --> 00:15:36,670
El gris que ten�as...
228
00:15:36,792 --> 00:15:38,189
...antes de que el se�or
Hudson fuera a Sommerby...
229
00:15:38,311 --> 00:15:39,299
...y te dieran el nuevo.
230
00:15:39,430 --> 00:15:41,226
Est� en el armario del hall.
231
00:15:41,349 --> 00:15:42,807
Es para un viejo
vagabundo que vino...
232
00:15:42,808 --> 00:15:44,262
...esta ma�ana,
se estaba helando.
233
00:15:44,390 --> 00:15:45,869
Y ahora est� aqu�.
234
00:15:46,069 --> 00:15:48,105
No se lo dir� al se�or Hudson.
�D�nde est�?
235
00:15:48,229 --> 00:15:49,185
Trae el abrigo.
236
00:15:49,268 --> 00:15:50,303
- �Ahora?
- S�, ahora.
237
00:15:50,389 --> 00:15:54,381
- Rose, es mi abrigo.
- Vamos, tr�elo.
238
00:16:38,377 --> 00:16:42,369
Si te encuentras mal,
�por qu� no te vas a la cama?
239
00:16:49,413 --> 00:16:53,406
Buenas noches, Rose.
240
00:17:46,201 --> 00:17:50,194
�Alfred?
241
00:17:55,278 --> 00:17:57,234
Granuja, qu� susto
me has dado.
242
00:17:57,318 --> 00:18:01,309
Quer�a comprobar
si estaba bien escondido.
243
00:18:13,395 --> 00:18:17,273
Tienes que marcharte
ma�ana a primera hora.
244
00:18:17,354 --> 00:18:21,345
Me ir�, Rose,
te lo prometo.
245
00:18:23,392 --> 00:18:25,382
Anoche tuve unos dolores
de vientre horribles, �y t�?
246
00:18:26,231 --> 00:18:27,306
No.
247
00:18:27,307 --> 00:18:28,380
�Por qu� s�lo a m�?
No es justo.
248
00:18:29,230 --> 00:18:32,348
- A ti y al se�or Bellamy.
- Ah, s�, es verdad.
249
00:18:33,189 --> 00:18:34,339
- Buenos d�as, Rose.
- Buenos d�as, Edward.
250
00:18:35,190 --> 00:18:37,181
- �Has dormido bien?
- S�, gracias, Edward.
251
00:18:37,309 --> 00:18:40,381
�So�aste con cargas
de caballer�a o algo as�?
252
00:18:41,268 --> 00:18:42,337
�Por qu� iba a so�ar con
cargas de caballer�a, Edward?
253
00:18:43,189 --> 00:18:44,745
Rose sabe por qu�,
�no, Rose?
254
00:18:44,746 --> 00:18:46,302
"Rose sabe por qu�,
�no, Rose?"
255
00:18:47,147 --> 00:18:49,143
Esa chica me preocupa,...
256
00:18:49,144 --> 00:18:51,137
...alguien tendr�
que hablar con ella.
257
00:18:53,385 --> 00:18:55,380
Rose, �qu� haces con eso?
258
00:18:55,381 --> 00:18:57,377
�No puedes esperar
al desayuno?
259
00:18:59,182 --> 00:19:01,300
No es para m�, se�or Hudson,
es para una paloma.
260
00:19:01,383 --> 00:19:03,214
�Una paloma?
261
00:19:03,342 --> 00:19:05,219
Creo que se ha roto un ala.
262
00:19:05,302 --> 00:19:07,213
Espero que no est�
dentro de casa.
263
00:19:07,342 --> 00:19:09,615
No. Est� fuera,
en el alf�izar...
264
00:19:09,741 --> 00:19:11,333
...de una ventana,
en una caja.
265
00:19:12,222 --> 00:19:14,290
- �En una caja?
- Una sombrerera.
266
00:19:14,380 --> 00:19:16,256
Y le das pan tierno
para comer.
267
00:19:16,340 --> 00:19:18,216
Me parece un despilfarro.
Son tiempos dif�ciles.
268
00:19:18,339 --> 00:19:19,215
D�melo.
269
00:19:19,339 --> 00:19:22,172
- Se�or Hudson...
- Dale esto.
270
00:19:22,299 --> 00:19:25,335
- Est� algo mohoso.
- Vamos, eres una sentimental.
271
00:19:26,177 --> 00:19:28,212
Es suficiente
para una paloma.
272
00:19:28,337 --> 00:19:32,329
Hay seres humanos
que lo necesitan mucho m�s.
273
00:19:42,213 --> 00:19:44,283
Alfred.
274
00:19:45,133 --> 00:19:46,122
Alfred.
275
00:19:46,253 --> 00:19:47,272
No te acerques a m�,
no te acerques,...
276
00:19:47,273 --> 00:19:48,287
...vete, �canalla!...
277
00:19:49,172 --> 00:19:51,446
- Te voy a aplastar.
- Soy Rose.
278
00:19:51,531 --> 00:19:52,566
�Rose?
279
00:20:03,369 --> 00:20:05,006
�Cree usted que Rose
est� muy alterada?
280
00:20:05,129 --> 00:20:06,278
La se�ora Bridges
dice que s�.
281
00:20:07,128 --> 00:20:10,199
Ninguno de nosotros
est� tranquilo, quiz�s t�, Edward.
282
00:20:10,327 --> 00:20:11,521
Los acontecimientos
pesan sobre nosotros...
283
00:20:11,606 --> 00:20:13,676
...desde hace alg�n tiempo.
284
00:20:13,766 --> 00:20:15,199
Tambi�n pesan sobre m�,
se�or Hudson.
285
00:20:15,326 --> 00:20:18,318
S�, anda, date prisa,
s�bele la bandeja al se�or.
286
00:20:22,164 --> 00:20:24,160
Se�or Hudson,
creo que deber�a...
287
00:20:24,161 --> 00:20:26,157
...hablar usted con Rose,
lo har�a yo,...
288
00:20:26,363 --> 00:20:30,356
...pero hay veces en que es
mejor que lo haga un hombre.
289
00:20:32,203 --> 00:20:36,194
Estoy segura de que
algo le preocupa.
290
00:20:41,161 --> 00:20:42,149
�Me quieres
envenenar?
291
00:20:42,279 --> 00:20:44,275
Ha sido el se�or Hudson.
292
00:20:44,275 --> 00:20:46,271
Tuve que decirle que
eras una paloma.
293
00:20:50,278 --> 00:20:52,271
Anda, ponte la ropa
enseguida...
294
00:20:52,273 --> 00:20:54,269
...y mientras yo mirar�
si viene alguien.
295
00:21:04,354 --> 00:21:08,345
El se�or Hudson,
el se�or Hudson.
296
00:21:16,153 --> 00:21:18,266
Es aqu� donde tienes
la paloma, �eh, Rose?
297
00:21:19,111 --> 00:21:23,103
Cre� que me
hab�as dicho que...
298
00:21:31,229 --> 00:21:32,137
�Qui�n es �ste?
299
00:21:32,268 --> 00:21:33,747
Es Alfred, se�or Hudson,...
300
00:21:33,748 --> 00:21:35,227
...se acordar� de Alfred,
era criado.
301
00:21:35,347 --> 00:21:36,286
�Alfred!
302
00:21:36,287 --> 00:21:37,223
Se acuerda de m�,
�verdad, se�or?
303
00:21:37,306 --> 00:21:39,137
�Qu� demonios
haces aqu�?
304
00:21:39,226 --> 00:21:41,217
Apareci� anoche.
Por favor, no se enfade.
305
00:21:41,306 --> 00:21:43,182
Ha perdido su trabajo
y no ten�a d�nde ir.
306
00:21:43,305 --> 00:21:44,292
�Ha pasado aqu�
la noche?
307
00:21:45,145 --> 00:21:47,294
Yo le dije que se quedara.
Estaba empapado.
308
00:21:48,144 --> 00:21:49,293
- No culpe a Rose.
- �T� c�llate!
309
00:21:50,143 --> 00:21:51,179
Has hecho mal, Rose,
310
00:21:51,264 --> 00:21:53,174
...no has debido dejar entrar
a un extra�o por la noche.
311
00:21:53,303 --> 00:21:54,782
Pero si no es
un extra�o,...
312
00:21:54,783 --> 00:21:56,261
...es uno de nosotros,
lo ha sido, y por eso...
313
00:21:57,142 --> 00:22:01,135
S� lo que fue, Rose,
y s� cu�l es mi deber.
314
00:22:02,260 --> 00:22:05,171
Por favor, no se lo diga al
se�or Bellamy, se�or Hudson,...
315
00:22:05,300 --> 00:22:09,292
...se lo suplico,
no lo delate.
316
00:22:41,600 --> 00:22:42,714
- Me alegra que hayas venido.
- Mi querido amigo.
317
00:22:43,561 --> 00:22:44,674
�Una copa de Madeira?
318
00:22:44,760 --> 00:22:47,592
�Podr�a ser un vaso de leche?
No ando bien del est�mago.
319
00:22:47,720 --> 00:22:49,597
Desde luego.
Hudson.
320
00:22:49,681 --> 00:22:51,716
- Geoffrey.
- Gracias.
321
00:22:52,560 --> 00:22:53,657
Creo que es mejor
instalarme aqu�,...
322
00:22:53,658 --> 00:22:54,755
...James y Hazel
tendr�n m�s espacio.
323
00:22:55,599 --> 00:22:59,592
S�, ya s�. Supongo que no se
trata de una visita de cortes�a.
324
00:23:01,639 --> 00:23:03,595
No, no del todo.
325
00:23:03,720 --> 00:23:05,636
�Qu� es lo que ocurre?
326
00:23:05,637 --> 00:23:07,553
Cuesti�n de dinero,
sencillamente.
327
00:23:07,640 --> 00:23:08,958
He estado
haciendo n�meros...
328
00:23:08,959 --> 00:23:10,278
...y veo que, aunque
James ha tomado...
329
00:23:10,400 --> 00:23:12,389
...a su cargo los principales
gastos de la casa,...
330
00:23:12,519 --> 00:23:13,634
...las cuentas
no cierran.
331
00:23:14,439 --> 00:23:16,271
Mi sueldo de parlamentario
es de 400 libras al a�o,...
332
00:23:16,359 --> 00:23:17,838
...pero con eso
no voy a ning�n sitio.
333
00:23:17,919 --> 00:23:19,772
Tengo que pagar
mi contribuci�n,...
334
00:23:19,774 --> 00:23:21,628
...todo est� subiendo,
la ropa,...
335
00:23:23,679 --> 00:23:27,672
...los taxis. Estoy al descubierto
en el banco y necesito tu consejo.
336
00:23:28,639 --> 00:23:30,516
�Sobre la forma de aumentar
tus ingresos personales?
337
00:23:30,640 --> 00:23:32,709
�sa es mi principal
preocupaci�n.
338
00:23:33,319 --> 00:23:34,513
Siempre estuvimos
de acuerdo en que los hijos...
339
00:23:34,640 --> 00:23:36,516
...heredar�an lo de su madre,
340
00:23:37,718 --> 00:23:38,992
...pero d�bamos por hecho
que yo ser�a viejo...
341
00:23:39,079 --> 00:23:40,512
...o habr�a muerto
antes que Marjorie.
342
00:23:40,598 --> 00:23:41,634
Nunca pensamos en...
343
00:23:41,758 --> 00:23:44,557
Claro. Gracias.
344
00:23:44,638 --> 00:23:46,594
Mi �nica propiedad tangible
es el alquiler de esta casa,...
345
00:23:46,678 --> 00:23:49,557
...que naturalmente
no produce ning�n ingreso.
346
00:23:49,678 --> 00:23:51,555
Cierto.
347
00:23:51,679 --> 00:23:55,672
- �Es leche de cabra?
- No, creo que no.
348
00:23:56,598 --> 00:23:58,669
�Y qu� me dices de escribir?
Tuviste un �xito considerable.
349
00:23:59,558 --> 00:24:02,516
�Biograf�as de pol�ticos?
Sabes que eso no da dinero.
350
00:24:02,638 --> 00:24:04,634
Seguir� escribiendo,
me gusta.
351
00:24:04,635 --> 00:24:06,631
No es la soluci�n
a mi problema.
352
00:24:07,638 --> 00:24:08,633
A menos que escriba
en la prensa.
353
00:24:08,634 --> 00:24:09,629
Supongo que
no sugieres eso.
354
00:24:09,759 --> 00:24:13,752
No, no. Entiendo tu desprecio
hacia ese tipo de cosas,...
355
00:24:14,598 --> 00:24:17,670
...pero la situaci�n pol�tica
es confusa, y en tu situaci�n-
356
00:24:17,758 --> 00:24:20,556
�Me est�s diciendo que los mendigos
no podemos elegir?
357
00:24:20,678 --> 00:24:23,635
- Si puedo serte franco...
- Hazlo, por favor.
358
00:24:23,757 --> 00:24:25,669
Me encuentro en esta
situaci�n por tu forma...
359
00:24:25,757 --> 00:24:27,748
...de llevar los asuntos
de Marjorie.
360
00:24:28,638 --> 00:24:29,626
No acabo de entenderte.
361
00:24:29,717 --> 00:24:31,173
No te acuso de nada,
claro, nadie...
362
00:24:31,174 --> 00:24:32,629
...pod�a prever
lo que iba a pasar,...
363
00:24:32,758 --> 00:24:34,668
...pero debes reconocer que me
encuentro en problemas serios...
364
00:24:35,557 --> 00:24:36,546
...despu�s de su muerte.
365
00:24:36,678 --> 00:24:37,666
Financieramente
hablando.
366
00:24:38,517 --> 00:24:41,554
En todos los asuntos, pero
sobre todo en los financieros.
367
00:24:41,637 --> 00:24:44,515
Lo �nico que te pido es
que encuentres algo,...
368
00:24:44,637 --> 00:24:45,753
...pero me da la impresi�n
de que est�s ah� sentado...
369
00:24:46,597 --> 00:24:49,669
...como si no me escucharas.
370
00:24:50,557 --> 00:24:53,593
Me asombras, Richard.
He servido a los intereses...
371
00:24:53,677 --> 00:24:55,747
- ... de esta familia-
- De la familia Southwold.
372
00:24:57,037 --> 00:24:58,710
Te has ocupado de los intereses
de los Southwold,...
373
00:24:58,837 --> 00:25:00,510
...pero yo no soy
un Southwold...
374
00:25:00,637 --> 00:25:02,548
- ... y existe una divisi�n.
- Tonter�as.
375
00:25:02,638 --> 00:25:04,133
En tu cabeza existe:
entre Marjorie y yo,...
376
00:25:04,134 --> 00:25:05,629
...y entre mis hijos y yo.
377
00:25:07,598 --> 00:25:10,634
Siempre antepondr�s
sus intereses a los m�os.
378
00:25:10,757 --> 00:25:12,906
No cabe duda, los acontecimientos
del a�o pasado...
379
00:25:12,996 --> 00:25:14,749
...han afectado
tu forma de razonar.
380
00:25:15,717 --> 00:25:19,551
- No es posible encauzar-
- Pudiera ser, no te lo discuto.
381
00:25:19,676 --> 00:25:21,554
S�lo te pido
que no tomes esa actitud,...
382
00:25:21,637 --> 00:25:23,753
...como si no te importara,
que me aconsejes...
383
00:25:24,596 --> 00:25:28,589
...y que me ayudes,
eso es todo.
384
00:25:29,676 --> 00:25:33,669
Podr�a haber otra forma de
conseguir alg�n capital para ti,...
385
00:25:34,555 --> 00:25:36,706
- Se te deber�a haber ocurrido.
- �Cu�l es?
386
00:25:37,556 --> 00:25:38,750
Si James y su esposa
van a vivir en esta casa,...
387
00:25:39,596 --> 00:25:42,668
...podr�as venderle a �l la renta,
que es tuya, y seguir aqu�.
388
00:25:42,757 --> 00:25:44,634
�Como inquilino
de mi hijo?
389
00:25:44,756 --> 00:25:46,588
Estoy seguro de que ninguno
de los dos lo ver�a as�.
390
00:25:46,717 --> 00:25:48,593
Incluso as�, Geoffrey.
391
00:25:48,675 --> 00:25:52,668
A m� me parece la soluci�n
inmediata a tu problema.
392
00:25:53,676 --> 00:25:55,587
He estado pensando
muy seriamente en ello, Rose.
393
00:25:55,716 --> 00:25:57,672
Este joven fue una verg�enza
para la casa...
394
00:25:58,515 --> 00:25:59,710
...y se tard� bastante tiempo
en olvidar el asunto.
395
00:26:00,555 --> 00:26:02,547
Antes que a �l, preferir�a ver
aqu� a cuarenta ladrones.
396
00:26:02,676 --> 00:26:04,552
- �Qu� hizo? �Qu� hizo?
- Silencio, Edward.
397
00:26:04,635 --> 00:26:05,671
Debi� de ser algo terrible.
398
00:26:06,515 --> 00:26:07,113
Yo pens� que
usted era...
399
00:26:07,114 --> 00:26:07,710
...capaz de perdonar,
se�or Hudson.
400
00:26:08,555 --> 00:26:10,547
Y as� es, Rose, pero hay cosas
que jam�s pueden disculparse.
401
00:26:10,675 --> 00:26:11,664
Gracias, Edward.
402
00:26:11,756 --> 00:26:13,667
- �Puedo decir yo algo?
- No, no puedes.
403
00:26:14,515 --> 00:26:16,506
Es in�til, Alfred,
aqu� nunca te juzgar�n...
404
00:26:16,635 --> 00:26:18,512
...justamente,
as� es esta casa.
405
00:26:19,635 --> 00:26:22,671
�No cree que pueda
haber una raz�n?
406
00:26:23,515 --> 00:26:25,585
A lo mejor se encuentra
en apuros sin tener culpa.
407
00:26:25,715 --> 00:26:27,672
Lo echamos de aqu�
y nos quedamos tan tranquilos.
408
00:26:29,236 --> 00:26:30,588
Sin dinero,
sin un sitio adonde ir,...
409
00:26:30,716 --> 00:26:32,592
...lo juzgamos por lo
que hizo en el pasado.
410
00:26:32,715 --> 00:26:34,626
Pero un hombre
puede cambiar, �no?
411
00:26:34,755 --> 00:26:35,790
Siempre nos hemos
preocupado...
412
00:26:35,915 --> 00:26:37,712
...por atender a los nuestros.
�Se acuerdan de Sarah?
413
00:26:38,554 --> 00:26:40,067
El capit�n James
y la se�orita Elizabeth...
414
00:26:40,155 --> 00:26:42,112
...la encontraron
medio muerta de hambre...
415
00:26:42,275 --> 00:26:44,582
...y la volvieron
a traer aqu�.
416
00:26:44,715 --> 00:26:46,171
Si ellos fueron
humanitarios,...
417
00:26:46,172 --> 00:26:47,627
...�por qu� no podemos
serlo nosotros?
418
00:26:47,715 --> 00:26:49,706
Est� bien, Rose,
ya es suficiente.
419
00:26:50,555 --> 00:26:52,590
Por lo menos que nos cuente
lo que le ha ocurrido.
420
00:26:52,675 --> 00:26:56,507
Creo que eso debe permit�rsele,
se�or Hudson.
421
00:26:56,634 --> 00:26:59,547
Muy bien, Alfred, habla.
422
00:26:59,674 --> 00:27:03,674
- Anda, cu�ntaselo.
- �Contarles qu�, Rose?
423
00:27:03,709 --> 00:27:04,743
Eso de haberte
enamorado, anda.
424
00:27:05,635 --> 00:27:07,750
�Enamorarse �l?
�C�mo? �De qui�n?
425
00:27:08,595 --> 00:27:10,744
De la sobrina de mi se�or,
que vino a vivir con �l.
426
00:27:11,594 --> 00:27:14,587
- De Herefordshire.
- �C�mo se llamaba?
427
00:27:14,673 --> 00:27:16,550
Arabella.
428
00:27:16,634 --> 00:27:18,113
�Arabella! Eso es
nombre de vaca,...
429
00:27:18,114 --> 00:27:19,592
...una vaca de Herefordshire.
430
00:27:19,715 --> 00:27:20,703
Se est� riendo de m�.
431
00:27:21,594 --> 00:27:24,586
No se van a re�r.
Sigue, Alfred.
432
00:27:24,713 --> 00:27:27,626
- �C�mo era?
- C�llate, Ruby.
433
00:27:27,753 --> 00:27:30,552
�C�mo era, Alfred?
434
00:27:30,634 --> 00:27:33,592
Como Rose,
buena y hermosa.
435
00:27:33,674 --> 00:27:36,552
Me parece que as� no vamos
a ninguna parte.
436
00:27:36,633 --> 00:27:38,630
Es casi la hora de comer.
Edward, ve a poner la mesa.
437
00:27:38,631 --> 00:27:40,626
Y t� tambi�n, Ruby.
438
00:27:41,754 --> 00:27:43,390
Sigue, Alfred, diles
que se escrib�an poes�as
439
00:27:43,514 --> 00:27:45,390
...y las dejaban
dentro de los floreros.
440
00:27:45,554 --> 00:27:47,669
�Dentro de los floreros?
441
00:27:47,754 --> 00:27:49,369
S�, y el t�o de ella,...
442
00:27:49,370 --> 00:27:50,984
...ese lituano para el
que trabajaba,...
443
00:27:51,114 --> 00:27:52,671
...se enter� de todo.
444
00:27:52,754 --> 00:27:56,747
Lleno de rabia, despidi� a Alfred,
porque hab�a prometido...
445
00:27:57,593 --> 00:27:59,129
...a la madre que
le encontrar�a...
446
00:27:59,130 --> 00:28:00,666
...un buen marido.
Pero no el pobre Alfred.
447
00:28:01,554 --> 00:28:05,518
Y por eso est� aqu� ahora.
�No es as�, Alfred?
448
00:28:05,553 --> 00:28:07,548
Es una historia
muy bonita, Rose,...
449
00:28:07,549 --> 00:28:09,546
...pero �c�mo sabemos
que es cierta?
450
00:28:09,594 --> 00:28:13,585
Porque...
�Es que no creen en nada?
451
00:28:13,672 --> 00:28:16,551
T� crees demasiado, Rose,
m�s de lo que te conviene.
452
00:28:16,632 --> 00:28:20,511
Muy bien, miren esto.
Ella se lo dio.
453
00:28:20,632 --> 00:28:22,749
Y cuando se lo puso
en el cuello le hizo jurar...
454
00:28:23,592 --> 00:28:27,585
...que nunca, mientras
estuviera vivo, se lo quitar�a.
455
00:28:27,633 --> 00:28:28,747
Eso lo puede haber robado.
456
00:28:29,632 --> 00:28:31,111
No es verdad,
se�or Hudson,...
457
00:28:31,112 --> 00:28:32,590
...yo podr� haber sido
muchas cosas,...
458
00:28:32,713 --> 00:28:34,230
...pero jam�s
he sido un ladr�n.
459
00:28:34,231 --> 00:28:35,749
�No puedo seguir
tolerando esto!
460
00:28:36,592 --> 00:28:38,589
�No has pensado,
Rose, que puede haber...
461
00:28:38,590 --> 00:28:40,585
...algo siniestro
en todo esto?
462
00:28:40,632 --> 00:28:42,668
Que te ha hecho creer esa
absurda historia, simplemente,...
463
00:28:42,752 --> 00:28:44,743
...para volver
a meterse en esta casa.
464
00:28:45,632 --> 00:28:46,701
�Para qu� iba a pretender eso,
se�or Hudson?
465
00:28:47,553 --> 00:28:50,588
Yo se lo dir�, se�ora Bridges,
y a todo el que quiera o�rlo,...
466
00:28:50,712 --> 00:28:52,668
...porque hay muchos que quieren
hacer da�o a nuestro gran pa�s,...
467
00:28:52,752 --> 00:28:55,630
...y el se�or al que serv�a,
el bar�n von Rummer,...
468
00:28:55,713 --> 00:28:57,748
...demostr� que era
uno de �sos.
469
00:28:58,591 --> 00:29:02,584
- Dios m�o, quiere decir un esp�a.
- En efecto, un esp�a extranjero.
470
00:29:03,712 --> 00:29:06,749
Y ahora tiene la desfachatez
de enviar a su criado, un hombre...
471
00:29:07,591 --> 00:29:11,584
...de despreciables y perversas
costumbres, a buscar empleo.
472
00:29:12,912 --> 00:29:14,948
Tiene usted la mente llena
de extranjeros, se�or Hudson,...
473
00:29:15,071 --> 00:29:17,585
...siempre ha sido as�.
474
00:29:17,712 --> 00:29:19,126
Una vez crey� que
hab�a desembarcado...
475
00:29:19,127 --> 00:29:20,544
...todo el ej�rcito alem�n,...
476
00:29:20,631 --> 00:29:22,148
...todos disfrazados
de peluqueros...
477
00:29:22,149 --> 00:29:23,668
...y camareros
en las costas del sur.
478
00:29:23,752 --> 00:29:25,747
Y que nos atacar�an
y asesinar�an...
479
00:29:25,748 --> 00:29:27,745
...a todos,
mientras dorm�amos.
480
00:29:29,552 --> 00:29:31,620
Y se equivoc�,
�continuamos vivos, no?
481
00:29:31,751 --> 00:29:34,663
Rose, has ido
demasiado lejos.
482
00:29:34,751 --> 00:29:36,668
S�, ya, quiz�s yo
no sea muy lista,...
483
00:29:36,669 --> 00:29:38,585
...pero, por lo menos,
conozco a la gente...
484
00:29:38,671 --> 00:29:41,630
...y no los juzgo por lo que
leo en libros y peri�dicos.
485
00:29:41,751 --> 00:29:43,707
No te preocupes,
nadie te har� da�o.
486
00:29:44,591 --> 00:29:46,741
Tal vez Alfred o Rose,
hablando en su nombre,...
487
00:29:46,831 --> 00:29:47,741
...tengan la bondad
de decirnos...
488
00:29:47,831 --> 00:29:49,309
...c�mo se llamaba
ese se�or lituano,...
489
00:29:49,431 --> 00:29:51,582
...para que podamos comprobar
su emocionante historia.
490
00:29:51,670 --> 00:29:54,549
- No, no puedo.
- Ya lo supon�a.
491
00:29:54,630 --> 00:29:55,665
- �Por qu� no puedes?
- Porque no existe.
492
00:29:55,750 --> 00:29:58,628
S� existe, no puedo decirlo,
por Arabella. Se lo promet�.
493
00:29:58,711 --> 00:29:59,745
No pasar� nada
porque nos lo digas.
494
00:30:00,630 --> 00:30:02,508
Promet� no dec�rselo a nadie,
lo promet�.
495
00:30:02,630 --> 00:30:03,745
Tiene que cumplir su promesa,
se�or Hudson.
496
00:30:04,590 --> 00:30:05,660
Creo que tu �ltimo se�or era
un alem�n que viv�a en este pa�s.
497
00:30:06,550 --> 00:30:08,586
- No lo era.
- �Ah, no?
498
00:30:08,670 --> 00:30:10,740
No es cierto, no es alem�n,
es un caballero lituano.
499
00:30:11,591 --> 00:30:15,583
- Ni siquiera es un nombre alem�n.
- �Zabadoff?
500
00:30:15,750 --> 00:30:19,743
�D�jelo en paz!
501
00:30:23,670 --> 00:30:25,706
�Qu� har�a usted con �l,
se�ora Bridges?
502
00:30:26,551 --> 00:30:30,544
Pues, fue una mala persona,
pero que se quede a comer.
503
00:30:30,629 --> 00:30:32,222
Lo pensaremos mientras,...
504
00:30:32,310 --> 00:30:34,541
...con eso no nos har�
ning�n da�o.
505
00:30:35,670 --> 00:30:39,663
Est� bien, pero nada m�s.
Despu�s, �a la calle!
506
00:30:49,710 --> 00:30:51,587
Gracias, se�ora Bridges.
507
00:30:51,709 --> 00:30:54,746
Usted siempre fue muy amable
conmigo, y muy comprensiva.
508
00:30:55,590 --> 00:30:57,499
�De veras?
Puede que s�.
509
00:30:57,629 --> 00:31:01,622
- Ven, Alfred.
- S�, ya voy, Rose.
510
00:31:01,749 --> 00:31:05,742
Rose, ven un momento.
511
00:31:06,630 --> 00:31:08,665
S�, se�ora Bridges.
512
00:31:08,749 --> 00:31:11,662
- Te gusta mucho, �no?
- �Que me gusta?
513
00:31:12,508 --> 00:31:14,045
Corres un gran riesgo
al esconderlo,...
514
00:31:14,046 --> 00:31:15,581
...debes de estar
enamorada de �l.
515
00:31:15,709 --> 00:31:17,700
S�, supongo que s�.
516
00:31:18,550 --> 00:31:20,545
No es que crea
todas esas tonter�as...
517
00:31:20,546 --> 00:31:22,542
...que cuenta
el se�or Hudson.
518
00:31:23,588 --> 00:31:25,261
Alfred no es tan listo.
519
00:31:25,388 --> 00:31:27,344
Ni el se�or Hudson,
al decir cosas as�.
520
00:31:27,549 --> 00:31:29,664
- �Qu� dices, Rose?
- Lo siento.
521
00:31:30,548 --> 00:31:33,620
�Qu� va a ser de �l?
Aqu� no se puede quedar,...
522
00:31:33,749 --> 00:31:35,228
...y si lo echamos de aqu�
despu�s de comer,...
523
00:31:35,229 --> 00:31:36,706
...�ad�nde ir� el pobre?
524
00:31:37,549 --> 00:31:38,743
Eso mismo
me pregunto yo.
525
00:31:39,629 --> 00:31:43,622
Me pregunto... ese caballero,
el se�or Zabadoff, el lituano,...
526
00:31:47,629 --> 00:31:49,698
...me pregunto qui�n
ser� su cocinera...
527
00:31:50,549 --> 00:31:51,742
�Cree usted que si le hablara
podr�a conseguir...
528
00:31:52,588 --> 00:31:55,546
...que volvieran a admitir
a Alfred en su trabajo?
529
00:31:55,627 --> 00:31:57,146
Si s�lo es un malentendido
amoroso...
530
00:31:57,147 --> 00:31:58,664
...esas cosas pasan pronto.
531
00:31:59,509 --> 00:32:02,499
Y m�s con la joven tan lejos,
en Herefordshire.
532
00:32:02,628 --> 00:32:05,540
Ojos que no ven,
coraz�n que no siente.
533
00:32:05,629 --> 00:32:09,621
- Oh, Alfred, me has asustado.
- Lo siento, se�ora Bridges.
534
00:32:11,547 --> 00:32:15,540
No te retrases, Rose.
535
00:32:16,748 --> 00:32:18,243
No pude evitar o�r
lo que hablaban,...
536
00:32:18,244 --> 00:32:19,740
...se�ora Bridges.
537
00:32:20,588 --> 00:32:22,083
Es usted muy amable
al pensaren m�,...
538
00:32:22,084 --> 00:32:23,580
...lo esperaba de usted,...
539
00:32:23,668 --> 00:32:25,663
...pero, mi se�or,
el se�or Zabadoff,...
540
00:32:25,664 --> 00:32:27,661
...�se no es su
verdadero nombre.
541
00:32:29,548 --> 00:32:30,811
�Que no es su
verdadero nombre?
542
00:32:30,812 --> 00:32:32,075
Lo invent�.
543
00:32:32,110 --> 00:32:33,197
Para que el se�or Hudson
no se metiera,...
544
00:32:33,264 --> 00:32:35,583
...para mantener mi promesa
a Arabella.
545
00:32:35,707 --> 00:32:38,619
Entonces, �c�mo se llama?
A m� cu�ntamelo.
546
00:32:38,707 --> 00:32:40,703
En realidad, es que
no puedo volver,...
547
00:32:40,704 --> 00:32:42,699
...se marcha a vivir fuera.
548
00:32:43,507 --> 00:32:46,579
�Quieres decir,
que vuelve a Lituania y...?
549
00:32:46,706 --> 00:32:49,665
�Por qu� raz�n
no te marchas con �l?
550
00:32:49,747 --> 00:32:51,743
No hablo su lengua,
adem�s,...
551
00:32:53,744 --> 00:32:55,740
...mi coraz�n
est� en Inglaterra.
552
00:33:00,545 --> 00:33:02,546
No soy un hombre
sin coraz�n, Richard,...
553
00:33:02,547 --> 00:33:03,697
y nadie conoce tu situaci�n
mejor que yo.
554
00:33:04,546 --> 00:33:06,582
Pero debo recordarte que hace
tan s�lo unos meses,...
555
00:33:06,666 --> 00:33:08,816
...por deseo
de lady Southwold,...
556
00:33:08,947 --> 00:33:10,584
...te suger� un lucrativo
puesto de director.
557
00:33:10,707 --> 00:33:13,584
S�, ya lo recuerdo, Geoffrey, pero
no es tan sencillo como crees.
558
00:33:13,667 --> 00:33:15,736
No estaba dispuesto a abandonar
mi independencia pol�tica,...
559
00:33:16,587 --> 00:33:17,656
...ni lo estoy ahora.
560
00:33:18,506 --> 00:33:20,622
D�jame hablarte, no como
asesor financiero,...
561
00:33:20,747 --> 00:33:22,702
...sino como un viejo amigo.
562
00:33:23,546 --> 00:33:25,536
Reconocer�s, como yo,
que siempre has tenido
563
00:33:25,626 --> 00:33:26,685
...una relaci�n complicada
con los Southwold,...
564
00:33:26,686 --> 00:33:27,742
...en muchos sentidos.
565
00:33:28,586 --> 00:33:30,736
Sientes que te ayudaron
a entrar en pol�tica,...
566
00:33:31,587 --> 00:33:34,578
.. pero luego te ataron las manos
para evitar que tomaras...
567
00:33:34,706 --> 00:33:36,697
...tus propias decisiones.
568
00:33:37,546 --> 00:33:41,539
Por doloroso que resulte decirlo,
la muerte de lady Marjorie...
569
00:33:41,745 --> 00:33:45,500
...te ha liberado
de esas ataduras,...
570
00:33:45,627 --> 00:33:47,617
...y puedes seguir adelante en tu
camino con m�s libertad,...
571
00:33:47,705 --> 00:33:51,698
...en el campo que elijas. Pero para
ello necesitas un buen capital.
572
00:33:52,546 --> 00:33:55,140
�ste es mi consejo, Richard.
573
00:33:55,266 --> 00:33:56,539
Olvida tu orgullo
y arri�ndasela a James.
574
00:33:56,626 --> 00:33:59,538
Disculpe, se�or.
Sir Geoffrey.
575
00:33:59,625 --> 00:34:01,696
�Podr�a hablar un momento
con usted? Es urgente.
576
00:34:02,585 --> 00:34:06,578
Puede usted hablar, Hudson.
577
00:34:07,666 --> 00:34:09,701
- Alfred est� abajo.
- �Alfred?
578
00:34:10,545 --> 00:34:13,536
El antiguo criado, se�or,
lo recordar�.
579
00:34:13,665 --> 00:34:15,144
Ha pasado aqu� la noche,
y lamento decir...
580
00:34:15,145 --> 00:34:16,624
...que sin que yo lo supiera.
581
00:34:16,746 --> 00:34:19,578
Dice que ha tenido que dejar
su �ltimo empleo...
582
00:34:19,664 --> 00:34:22,623
...por un desdichado
asunto amoroso.
583
00:34:22,745 --> 00:34:24,622
Bueno, �y qu�
hay de malo en ello?
584
00:34:24,745 --> 00:34:26,497
Denle algo de comer
y que se marche.
585
00:34:26,625 --> 00:34:28,616
Un momento, Richard,
586
00:34:28,705 --> 00:34:30,616
...�no me dijiste que hubo algo
extra�o con ese tal Alfred?
587
00:34:30,705 --> 00:34:34,539
S�, ciertos problemas con un bar�n
alem�n, pero eso ya pas�.
588
00:34:34,624 --> 00:34:36,535
Hay que tener
mucho cuidado.
589
00:34:36,665 --> 00:34:39,623
Si me lo permite, yo estoy
de acuerdo con sir Geoffrey,...
590
00:34:39,705 --> 00:34:41,661
...es la seguridad de la casa
lo que me preocupa.
591
00:34:41,745 --> 00:34:45,738
�Ha dicho el nombre
de su �ltimo se�or?
592
00:34:47,665 --> 00:34:49,656
�Puedo ayudar en algo,
se�or Hudson?
593
00:34:49,744 --> 00:34:52,578
No es preciso, Alfred.
Gracias.
594
00:34:52,703 --> 00:34:53,740
Si�ntate junto al fuego.
595
00:34:54,125 --> 00:34:58,117
- Se supone que eres el invitado.
- Muy amable.
596
00:35:06,544 --> 00:35:08,536
Anoche pens� que eras
el novio de Rose.
597
00:35:08,665 --> 00:35:11,576
Sal� de mi habitaci�n porque
me dol�a el vientre y los o�,...
598
00:35:11,664 --> 00:35:14,541
- ... cre� que eras su amante secreto.
- �Qui�n eres?
599
00:35:14,665 --> 00:35:17,575
- �Yo? Edward.
- Tu sucesor.
600
00:35:17,664 --> 00:35:19,699
Edward, el sucesor.
601
00:35:20,543 --> 00:35:21,737
Pens� que podr�as ser su amante
y oficial de caballer�a.
602
00:35:22,585 --> 00:35:23,653
- �Pensaste?
- S�,...
603
00:35:24,544 --> 00:35:25,620
...cuando me pidi� el abrigo
comprend�...
604
00:35:25,620 --> 00:35:26,693
...que no era
para un vagabundo.
605
00:35:27,544 --> 00:35:29,739
- Pens� que podr�a ser un desertor.
- �Un desertor!
606
00:35:30,584 --> 00:35:34,576
�Desertar y esconderme bajo
las faldas de una mujer!
607
00:35:38,543 --> 00:35:40,540
Es muy bueno
con las imitaciones,...
608
00:35:40,541 --> 00:35:42,536
...�no es as�?
609
00:35:43,543 --> 00:35:47,536
No te preocupes, Edward,
siempre fue muy bromista.
610
00:35:53,623 --> 00:35:56,582
Hace fr�o, �verdad,
se�or Hudson?
611
00:35:56,703 --> 00:35:59,660
S�, se�ora Bridges.
612
00:35:59,743 --> 00:36:03,736
Mucho fr�o para ir por ah�
vagando por las calles.
613
00:36:04,622 --> 00:36:06,181
Entiendo que Rose
defienda a Alfred,...
614
00:36:06,182 --> 00:36:07,740
...es algo rom�ntico
para una joven,...
615
00:36:08,583 --> 00:36:10,119
...ayudar al perro hambriento,
pero,...
616
00:36:10,120 --> 00:36:11,655
...viniendo de usted,
me sorprende.
617
00:36:11,743 --> 00:36:14,654
No es ninguna cuesti�n
rom�ntica, se�or Hudson.
618
00:36:15,503 --> 00:36:17,619
Deber�a conocerme mejor.
Seguro que podemos...
619
00:36:17,702 --> 00:36:21,695
...pensar en algo mejor
que en echarlo fuera.
620
00:36:22,582 --> 00:36:26,575
As� que cree que mis sospechas
no tienen fundamento.
621
00:36:26,662 --> 00:36:27,617
D�jeme que le diga algo,...
622
00:36:27,618 --> 00:36:28,574
...se�ora Bridges,
he estado leyendo...
623
00:36:28,702 --> 00:36:30,658
...los peri�dicos de cabo a rabo
las �ltimas semanas,...
624
00:36:30,743 --> 00:36:33,541
...y est�n pasando
cosas inquietantes.
625
00:36:33,662 --> 00:36:36,654
- �Qu� cosas?
- Asuntos pol�ticos.
626
00:36:37,543 --> 00:36:39,612
Entre nuestro pa�s
y Alemania.
627
00:36:39,703 --> 00:36:42,614
�Y eso qu� tiene
que ver con Alfred?
628
00:36:42,702 --> 00:36:46,695
- �Voy, se�or Hudson?
- No, ayuda con la comida, ir� yo.
629
00:36:55,543 --> 00:36:56,530
Hudson.
630
00:36:58,622 --> 00:37:00,613
- �Sigue Alfred abajo?
- S�, se�or, ahora va a comer.
631
00:37:00,703 --> 00:37:02,595
Cuide de que no se marche.
632
00:37:02,596 --> 00:37:04,489
Hizo usted muy bien
en avisarnos.
633
00:37:05,621 --> 00:37:07,499
Me han informado
con seguridad,...
634
00:37:08,622 --> 00:37:11,340
...que hab�a un caballero
de origen lituano,...
635
00:37:11,463 --> 00:37:13,020
...de nombre Zabadoff,
que viv�a en Brighton.
636
00:37:15,221 --> 00:37:17,212
Cuando llamamos por tel�fono
a casa del se�or Zabadoff,...
637
00:37:17,381 --> 00:37:19,373
...contest� un inspector
de polic�a.
638
00:37:19,461 --> 00:37:20,451
�Polic�a?
639
00:37:20,582 --> 00:37:23,573
El se�or Zabadoff fue encontrado
muerto en su habitaci�n...
640
00:37:23,661 --> 00:37:25,175
...con un hacha clavada
en la espalda.
641
00:37:25,781 --> 00:37:27,539
Llevaba muerto
dos o tres d�as,...
642
00:37:27,540 --> 00:37:29,296
...la polic�a se dirige
hacia aqu�.
643
00:37:58,100 --> 00:38:00,614
- �Lo hago, Rose?
- Nadie te lo impide.
644
00:38:00,699 --> 00:38:02,656
Venga, no nos vendr�a mal
divertirnos un poco.
645
00:38:38,102 --> 00:38:39,217
�Edward! �Ruby!
646
00:38:39,302 --> 00:38:40,861
- S�lo es un poco de diversi�n.
- �Diversi�n?
647
00:38:40,942 --> 00:38:41,952
Es lo que cantan
en las cocinas alemanas.
648
00:38:41,983 --> 00:38:43,211
Pues que permanezca
en las cocinas alemanas,...
649
00:38:43,302 --> 00:38:44,781
...no tolero que
se hagan aqu�...
650
00:38:44,782 --> 00:38:46,261
...estas cosas, �me han o�do?
651
00:38:46,383 --> 00:38:47,213
S�, se�or Hudson.
652
00:38:47,303 --> 00:38:51,136
Por Dios, vaya gritos.
Ruby, aparta ese plato.
653
00:38:51,223 --> 00:38:55,216
Ven, Alfred,
si�ntate a mi lado.
654
00:39:05,104 --> 00:39:09,098
Te damos gracias se�or por estos
alimentos que vamos a recibir.
655
00:39:09,185 --> 00:39:13,177
Am�n.
656
00:39:15,305 --> 00:39:18,138
�Qu� te daban de comer
en Alemania, Alfred?
657
00:39:18,265 --> 00:39:22,259
Salchichas, col agria,
pan negro de militar,...
658
00:39:23,225 --> 00:39:26,298
...pud�n de pan negro. Delicioso,
les preparar� un poco.
659
00:39:27,146 --> 00:39:28,181
Oh, no, gracias.
660
00:39:28,306 --> 00:39:32,185
- �Es que sabes cocinar?
- Soy muy bueno.
661
00:39:32,266 --> 00:39:33,665
Veo que no ense�an
buenos modales...
662
00:39:33,666 --> 00:39:35,065
...en las cocinas alemanas.
663
00:39:35,186 --> 00:39:38,145
Tiene hambre, no ha comido
durante tres d�as.
664
00:39:38,227 --> 00:39:40,297
Ser� mal de amores.
665
00:39:41,146 --> 00:39:44,219
He o�do que en Alemania
se come sopa de caracoles.
666
00:39:45,107 --> 00:39:47,302
S�, pero no de caracoles
corrientes de jard�n,...
667
00:39:48,188 --> 00:39:52,181
...son muy grandes y los cr�an
en granjas. Deliciosos.
668
00:39:54,108 --> 00:39:55,126
Si de verdad sabe cocinar,...
669
00:39:55,127 --> 00:39:56,144
...se�or Hudson,
podr�a usted hablar...
670
00:39:56,227 --> 00:39:57,683
...con ese contramaestre...
671
00:39:57,685 --> 00:39:59,141
...y conseguirle un trabajo
de cocinero...
672
00:39:59,227 --> 00:40:01,105
...en un barco.
673
00:40:01,228 --> 00:40:03,220
S�, a Honolulu.
674
00:40:03,308 --> 00:40:06,107
Quiz�s en un barco alem�n,
as� podr�a cocinar su pud�n.
675
00:40:06,229 --> 00:40:09,186
Podr�a ser una oportunidad,
se�or Hudson.
676
00:40:09,269 --> 00:40:11,225
No creo que se sirva mucho
pud�n de pan en los barcos...
677
00:40:12,110 --> 00:40:14,259
...en los que trabaja mi amigo,
el contramaestre.
678
00:40:15,109 --> 00:40:16,225
Bueno, pues podr�a intentarlo
con otras personas.
679
00:40:17,109 --> 00:40:21,109
S�, vamos, se�or Hudson.
680
00:40:21,145 --> 00:40:24,261
Ya veremos.
681
00:40:25,110 --> 00:40:27,106
Vale la pena
pensar en ello,...
682
00:40:27,108 --> 00:40:29,103
...a no ser que te marees
en los barcos.
683
00:40:31,111 --> 00:40:34,227
Eso no ser�a nada bueno.
684
00:40:35,071 --> 00:40:37,266
Inspector Bowles,
el sargento Mayberry.
685
00:40:38,111 --> 00:40:39,227
Mi abogado,
sir Geoffrey Dylon.
686
00:40:40,072 --> 00:40:42,267
- �Me necesitar�n los se�ores?
- S�, qu�dese, Hudson.
687
00:40:43,151 --> 00:40:44,141
Horrible asunto,
inspector.
688
00:40:44,232 --> 00:40:45,301
A�n no estamos seguros
de nada, se�or,...
689
00:40:46,151 --> 00:40:48,107
...s�lo que Alfred Harris fue visto
en compa��a de su se�or,...
690
00:40:48,192 --> 00:40:50,184
...en la tarde del d�a 5,
es decir, hace tres d�as,...
691
00:40:50,272 --> 00:40:52,228
...y, desde entonces,
est� desaparecido.
692
00:40:53,112 --> 00:40:55,103
�Se llevaron algo?
�Dinero, objetos valiosos?
693
00:40:55,192 --> 00:40:56,261
Parece ser que no,
por eso pensamos...
694
00:40:57,113 --> 00:40:58,148
...que pod�a haber sido
alguien de la casa.
695
00:40:58,273 --> 00:41:00,309
- �Harris sigue aqu�?
- S�, se�or inspector, abajo.
696
00:41:01,153 --> 00:41:03,064
- �Cu�ntas personas hay con �l?
- La se�ora Bridges, la cocinera,
697
00:41:03,192 --> 00:41:07,186
...Rose, la doncella,
Edward y Ruby.
698
00:41:09,153 --> 00:41:11,223
�Cree usted
que pueden estar en peligro?
699
00:41:12,073 --> 00:41:14,144
En ese caso
ser� mejor que baje.
700
00:41:14,273 --> 00:41:15,229
Antes de hacerlo,
le agradecer�a...
701
00:41:15,230 --> 00:41:16,185
...que me aclarase
un poco, se�or,...
702
00:41:16,274 --> 00:41:20,267
...la vida personal de Harris,
en su aspecto sexual.
703
00:41:20,394 --> 00:41:24,273
El lituano era un hombre
soltero de cierta edad.
704
00:41:25,155 --> 00:41:29,148
Afeminado,
�comprende, se�or?
705
00:41:31,275 --> 00:41:33,311
�Vendr� el se�or Hudson
a tomar el pud�n?
706
00:41:34,156 --> 00:41:38,149
Procura que no se enfr�e, Ruby,
le gusta mucho.
707
00:41:38,195 --> 00:41:42,188
Lleva mucho tiempo arriba,
�qu� pasar� arriba?
708
00:41:52,116 --> 00:41:53,310
Vaya, hay un polic�a
ah� fuera.
709
00:41:54,157 --> 00:41:55,112
�Le ha gustado, Alfred?
710
00:41:55,197 --> 00:41:58,314
- �Qu�, se�ora Bridges?
- Mi pud�n con mermelada.
711
00:41:59,157 --> 00:42:03,150
Supongo que no ser� tan
bueno como tu pud�n de pan.
712
00:42:05,318 --> 00:42:09,106
Por aqu�, se�or inspector.
713
00:42:09,238 --> 00:42:10,226
Alfred, hay un polic�a fuera.
714
00:42:10,317 --> 00:42:14,311
�Alfred!
715
00:42:15,318 --> 00:42:19,106
�Qu� significa
todo este jaleo?
716
00:42:19,239 --> 00:42:23,232
�No den ni un s�lo paso!
717
00:42:23,278 --> 00:42:25,110
�Alfred!
718
00:42:25,239 --> 00:42:27,150
No te acerques, Rose.
719
00:42:27,239 --> 00:42:29,117
�Qu� hacemos, se�or?
720
00:42:29,239 --> 00:42:30,308
Ll�vese a todos, yo
hablar� con el inspector.
721
00:42:31,199 --> 00:42:33,076
- Se�ora Bridges, pase ah� dentro.
- �Qu� est� pasando?
722
00:42:33,200 --> 00:42:37,193
No se preocupe, no es nada
que la afecte. R�pido.
723
00:42:38,120 --> 00:42:39,109
Rose, t� tambi�n.
724
00:42:39,241 --> 00:42:43,234
Yo me quedo.
V�yase, Hudson.
725
00:42:45,201 --> 00:42:46,758
Inspector, parece que
ese loco habla en serio,...
726
00:42:46,759 --> 00:42:48,317
...no podemos arriesgarnos.
727
00:42:49,160 --> 00:42:52,119
Habr� que tratar
de disuadirlo.
728
00:42:52,201 --> 00:42:56,195
- �Qui�n es la chica?
- Rose, la doncella.
729
00:42:57,201 --> 00:42:58,237
Est� asustado, se�or,
no pretende...
730
00:42:58,238 --> 00:42:59,271
...hacerle da�o a nadie,
estoy segura.
731
00:43:00,122 --> 00:43:02,317
Pues yo no,
ya ha asesinado antes.
732
00:43:03,161 --> 00:43:07,155
- �Ha asesinado?
- Yo hablar� con �l.
733
00:43:07,322 --> 00:43:09,318
Quieto, calma, Alfred,
no me acercar� m�s,...
734
00:43:09,319 --> 00:43:11,315
...�sabes qui�n soy?
735
00:43:12,201 --> 00:43:15,275
El se�or Bellamy, se�or.
736
00:43:16,122 --> 00:43:17,197
Esc�chame, no s� lo
que habr�s hecho,...
737
00:43:17,199 --> 00:43:18,273
...pero sea lo que sea,...
738
00:43:19,123 --> 00:43:23,116
...as� no haces m�s que agravar
las cosas, �comprendes?
739
00:43:23,164 --> 00:43:26,155
Debes soltar a Edward,
darme a m� el cuchillo.
740
00:43:26,243 --> 00:43:28,199
Yo me encargar� de que tengas
toda la ayuda que necesites.
741
00:43:28,283 --> 00:43:31,321
- Lo siento, no puedo hacer eso.
- �Por qu� no?
742
00:43:32,164 --> 00:43:34,200
Me creen culpable.
743
00:43:34,324 --> 00:43:36,235
- Nadie ha dicho tal cosa.
- Lo creen.
744
00:43:37,084 --> 00:43:39,155
No saben lo que ha ocurrido
en realidad.
745
00:43:39,245 --> 00:43:40,741
Puedes dec�rselo,
quieren saber...
746
00:43:40,742 --> 00:43:42,236
...tu versi�n de los hechos.
747
00:43:43,124 --> 00:43:46,197
No me escuchar�an, a m� no.
748
00:43:46,285 --> 00:43:50,279
Soy un miserable al que
todos desprecian. �No!
749
00:43:53,125 --> 00:43:55,121
Alfred, �qu� vas a hacer?
No puedes quedarte ah�...
750
00:43:55,122 --> 00:43:57,119
...esperando para siempre.
751
00:43:59,246 --> 00:44:02,158
Quiero hablar con Rose.
A solas.
752
00:44:02,246 --> 00:44:04,157
Alfred, por favor.
753
00:44:04,287 --> 00:44:07,198
A solas, con la puerta cerrada.
En privado.
754
00:44:07,327 --> 00:44:08,766
D�jeme hablar
con �l, se�or,...
755
00:44:08,767 --> 00:44:10,204
...estoy segura
de que me escuchar�.
756
00:44:10,327 --> 00:44:11,322
No puedo asumir...
757
00:44:11,323 --> 00:44:12,318
...la responsabilidad
de dejarte ah�.
758
00:44:13,167 --> 00:44:16,318
Un momento, perm�tame.
No intente desarmarlo.
759
00:44:17,167 --> 00:44:21,160
Simplemente, hable.
Estaremos aqu� fuera.
760
00:44:28,128 --> 00:44:29,276
Cre� que no quer�amos
arriesgarnos.
761
00:44:30,169 --> 00:44:31,227
Si Alfred conf�a
en ella, hablar�,...
762
00:44:31,228 --> 00:44:32,284
...ella es la que
m�s puede hacer.
763
00:44:33,128 --> 00:44:35,278
Nosotros lo asustamos.
764
00:44:36,169 --> 00:44:37,238
No te acerques.
765
00:44:38,129 --> 00:44:40,280
Alfred, por favor,
�qu� est�n diciendo?
766
00:44:41,129 --> 00:44:44,166
Yo no creo que hayas matado,
diles que se equivocan.
767
00:44:44,289 --> 00:44:46,121
No puedo.
768
00:44:46,249 --> 00:44:49,286
�Por qu�?
769
00:44:50,169 --> 00:44:54,162
Hay pruebas all�, la alfombra
del dormitorio, con sangre.
770
00:44:54,250 --> 00:44:58,162
�Sangre?
�De qui�n?
771
00:44:59,250 --> 00:45:02,209
De mi lituano.
772
00:45:02,291 --> 00:45:06,284
El amigo del bar�n. He vivido
con gente vil, repugnante,...
773
00:45:12,211 --> 00:45:16,204
...no eran como aqu�, aqu�
todos son buenas personas.
774
00:45:17,132 --> 00:45:21,125
Yo quer�a serlo, pero
no me dejaban. Era...
775
00:45:23,132 --> 00:45:27,125
Era como una serpiente,
la peor de las bestias.
776
00:45:31,293 --> 00:45:32,692
Yo quer�a volver
a esta vida...
777
00:45:32,693 --> 00:45:34,091
...como fuera,
pero �l no me dejaba,...
778
00:45:34,212 --> 00:45:36,209
...se re�a de m�.
�Basta, basta, basta!
779
00:45:36,210 --> 00:45:38,206
Ya no lo har�a m�s.
780
00:45:41,254 --> 00:45:42,752
Tom� un hacha.
781
00:45:43,752 --> 00:45:45,250
Estaba dormido...
782
00:45:46,251 --> 00:45:49,247
...el dormitorio
ol�a muy bien...
783
00:45:52,134 --> 00:45:56,128
�Asqueroso!
Mientras dorm�a...
784
00:45:57,175 --> 00:46:01,168
Acab� con �l.
785
00:46:03,175 --> 00:46:07,168
Ninguna sobrina.
Ninguna Arabella.
786
00:46:07,335 --> 00:46:09,332
Libre, un hombre decente
de nuevo,...
787
00:46:09,333 --> 00:46:11,328
...una nueva vida,
cocinero de barco.
788
00:46:20,257 --> 00:46:24,250
Preg�ntales a ellos.
Una oportunidad, en el puerto.
789
00:46:24,296 --> 00:46:27,255
- D�selo, Rose.
- No puedo.
790
00:46:28,097 --> 00:46:29,246
Tienes que ayudarme.
No puedo.
791
00:46:29,337 --> 00:46:32,171
�Me lo prometiste!
792
00:46:32,257 --> 00:46:36,137
No te lo promet�, desear�a
hacer algo, pero...
793
00:46:36,257 --> 00:46:39,090
- �Vete!
- No, Alfred...
794
00:46:39,217 --> 00:46:41,287
�Puta!
�Eres una puta asquerosa!
795
00:46:42,137 --> 00:46:46,132
No te necesito...
�Jezabel!
796
00:46:48,219 --> 00:46:50,255
�Mira c�mo se re�nen
mis enemigos!
797
00:46:50,338 --> 00:46:54,218
Sugiero que nos alejemos
y guardemos silencio.
798
00:46:54,338 --> 00:46:56,329
Eso le dar� una falsa
sensaci�n de seguridad.
799
00:46:57,179 --> 00:46:58,133
Tiene al chico.
800
00:46:58,259 --> 00:47:00,136
No le har� nada, es
muy valioso para �l.
801
00:47:00,259 --> 00:47:01,215
Creo que vale la pena
intentarlo.
802
00:47:01,299 --> 00:47:05,293
Muy bien. Sargento...
803
00:47:09,140 --> 00:47:10,255
...en el nombre del padre.
804
00:47:10,340 --> 00:47:14,334
No se acerquen, o no tendr�
m�s remedio que matarlo.
805
00:47:20,221 --> 00:47:21,176
�Quiere que hable
yo con �l?
806
00:47:21,261 --> 00:47:23,217
No, Hudson, vamos a dejarlo
tranquilo unos instantes,...
807
00:47:23,301 --> 00:47:25,211
...a ver c�mo reacciona.
808
00:47:25,300 --> 00:47:27,336
No necesitamos ayuda de nadie,
�verdad, Edward?
809
00:47:27,373 --> 00:47:28,187
�No necesitamos ayuda
de ninguna puta!
810
00:47:30,221 --> 00:47:33,259
Su�ltame el cuello.
Por favor, me haces da�o.
811
00:47:34,142 --> 00:47:35,131
- Nos las arreglaremos.
- No me mates.
812
00:47:35,165 --> 00:47:35,337
�Por qu� dices eso?
813
00:47:36,221 --> 00:47:40,215
- Yo no te he hecho nada.
- Yo a ti tampoco.
814
00:47:43,263 --> 00:47:45,174
Nunca he pensado hacerte da�o.
Es por ellos, como protecci�n.
815
00:47:45,302 --> 00:47:46,212
Iremos juntos al puerto.
816
00:47:46,342 --> 00:47:47,298
Yo no quiero ir.
817
00:47:48,142 --> 00:47:50,134
- �Qu� has dicho?
- S�, s�, ir�.
818
00:47:50,223 --> 00:47:54,217
- �Vendr�s?
- S�, ir� contigo.
819
00:47:55,184 --> 00:47:59,176
�Qu� estar�n haciendo?
Todos se han callado.
820
00:48:00,184 --> 00:48:02,140
�Quiz�s deber�amos ir?
821
00:48:02,263 --> 00:48:06,257
No, es una trampa.
Si esperan, esperaremos.
822
00:48:08,345 --> 00:48:10,335
Su�ltame el cuello,
por favor.
823
00:48:11,185 --> 00:48:15,178
- �No har�s tonter�as?
- No, lo prometo.
824
00:48:20,145 --> 00:48:24,138
T� y yo somos iguales.
825
00:48:24,265 --> 00:48:28,258
Criados. Amigos.
826
00:48:30,266 --> 00:48:32,302
No, Rose.
827
00:48:33,145 --> 00:48:35,142
Deje que hable
con �l, se�or,...
828
00:48:35,143 --> 00:48:37,138
...siempre me he entendido
bien con �l.
829
00:48:38,226 --> 00:48:42,219
�Ay�denme!
�Ay�denme!
830
00:49:09,309 --> 00:49:13,302
�Rose! �Rose!
��D�nde est�s?!
831
00:49:14,229 --> 00:49:18,222
�Rose! �Rose!
��D�nde me llevan?!
832
00:49:25,149 --> 00:49:26,149
�Su�ltenme!
�Su�ltenme!
833
00:49:31,150 --> 00:49:33,221
Estuve esperando,
se�or Hudson,...
834
00:49:33,310 --> 00:49:35,221
...y entonces, dej� caer
el cuchillo y se lo quit�.
835
00:49:35,310 --> 00:49:36,299
Bien hecho, Edward.
836
00:49:36,431 --> 00:49:38,183
Sentimos no haber
evitado todo esto.
837
00:49:38,511 --> 00:49:39,625
Hicieron lo que pudieron,
inspector.
838
00:49:39,710 --> 00:49:41,303
Gracias. Adi�s.
839
00:49:42,191 --> 00:49:43,226
�Qu� ha ocurrido
exactamente?
840
00:49:43,311 --> 00:49:46,144
No estoy seguro, pero parece ser
que tu idea surgi� efecto.
841
00:49:46,272 --> 00:49:50,150
�Quieres ahora un whiskey
o prefieres un vaso de leche?
842
00:49:50,231 --> 00:49:54,224
Creo que medio whiskey
me sentar�a muy bien.
843
00:49:58,312 --> 00:50:00,308
Vamos, no te aflijas tanto.
844
00:50:02,309 --> 00:50:06,305
Alfred siempre fue
una mala persona.
845
00:50:29,115 --> 00:50:31,151
Edward, calla.
846
00:50:31,235 --> 00:50:35,229
�Por qu�, se�or Hudson?
847
00:51:02,237 --> 00:51:06,231
Lo han ahorcado.
848
00:51:06,358 --> 00:51:10,192
Era lo que
se merec�a, Rose.
849
00:51:10,317 --> 00:51:14,311
Que Dios se apiade
de su alma.
850
00:51:17,238 --> 00:51:20,196
Era un enfermo,
se�or Hudson.
851
00:51:20,278 --> 00:51:22,275
No pudo evitar
lo que hizo,...
852
00:51:22,276 --> 00:51:24,272
...fueron los dem�s
los que le obligaron.
853
00:51:25,318 --> 00:51:27,319
No se puede ahorcar
a un hombre...
854
00:51:27,320 --> 00:51:29,318
...que no est�
en su sano juicio.
855
00:51:29,354 --> 00:51:33,312
Se puede, y se debe, Rose.
856
00:51:34,119 --> 00:51:36,189
Sea como fuere, acab�
con una vida humana,...
857
00:51:36,319 --> 00:51:38,276
...y ha debido pagar
con la suya.
858
00:51:38,360 --> 00:51:42,354
�sa es la ley
de los hombres civilizados,...
859
00:51:44,200 --> 00:51:48,193
.. y tambi�n la ley de Dios,
si lees la Biblia.
68270
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.