All language subtitles for S03 E05

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:47,200 --> 00:00:50,714 LA PALOMA DE ROSE 2 00:00:57,637 --> 00:01:00,530 �Qu� es eso? �A qui�n le duele la panza? 3 00:01:00,565 --> 00:01:02,548 Si quieres saberlo, es para el se�or Bellamy. 4 00:01:02,637 --> 00:01:04,467 Oh, no se lo digas a la se�ora Bridges. 5 00:01:04,556 --> 00:01:06,467 �Que no me diga qu�? 6 00:01:06,556 --> 00:01:10,548 �Qu� est�s espiando por ah�, muchacha? �Qu� ocurre? 7 00:01:11,194 --> 00:01:13,390 Es que Rose, se�ora Bridges, le est� llevando... 8 00:01:13,514 --> 00:01:15,027 ...una medicina al se�or Bellamy,... 9 00:01:15,154 --> 00:01:17,461 ...debido a esa famosa comida francesa suya. 10 00:01:17,553 --> 00:01:19,548 S�lo he tratado de animarlo un poco,... 11 00:01:19,549 --> 00:01:21,545 ...no es mi cocina lo que le hace mal,... 12 00:01:22,470 --> 00:01:25,429 ...pobre hombre, son sus problemas y preocupaciones. 13 00:01:25,551 --> 00:01:27,587 Pero ya se le debe estar pasando todo. 14 00:01:28,430 --> 00:01:30,466 C�llate, Edward. 15 00:01:30,550 --> 00:01:34,542 - �Qu� sabes t� de sufrimiento? - Nada, se�ora Bridges. 16 00:02:02,623 --> 00:02:05,455 �No quiere que llamemos al m�dico, se�or? 17 00:02:05,582 --> 00:02:09,415 No, no es nada. Gracias, Rose. 18 00:02:09,501 --> 00:02:11,571 - Rose. - Diga, se�or. 19 00:02:12,420 --> 00:02:15,456 Hace tiempo que quer�a darle las gracias por su ayuda... 20 00:02:15,539 --> 00:02:18,450 ...y lealtad durante todos estos meses. 21 00:02:18,539 --> 00:02:20,528 Es f�cil olvidar que tan s�lo se siente uno 22 00:02:20,658 --> 00:02:22,535 ...afectado por las desgracias, 23 00:02:25,617 --> 00:02:27,612 ...y que los dem�s no las comparten... 24 00:02:27,613 --> 00:02:29,610 ...con el mismo sentimiento. 25 00:02:30,577 --> 00:02:33,486 Todos la seguimos echando mucho de menos, se�or. 26 00:02:33,615 --> 00:02:37,608 S�. 27 00:02:51,491 --> 00:02:55,484 - Aqu� tiene, se�ora Bridges. - Gracias, Edward. 28 00:02:56,451 --> 00:02:57,446 Se�or Hudson, estuve leyendo algo... 29 00:02:57,447 --> 00:02:58,440 ...acerca de la salud,... 30 00:02:58,529 --> 00:03:00,484 ...dicen que todo depende del aire puro. 31 00:03:00,569 --> 00:03:01,586 En efecto, Edward. 32 00:03:01,587 --> 00:03:02,604 La vida de una persona depende... 33 00:03:03,488 --> 00:03:05,399 ...de que la sangre reciba suficiente ox�geno y se libere... 34 00:03:05,527 --> 00:03:08,405 ...del anh�drido carb�nico. 35 00:03:08,488 --> 00:03:11,558 Rose, �no tomas el cacao? Se te va a enfriar. 36 00:03:12,405 --> 00:03:14,475 No, gracias, se�ora Bridges, esta noche no me apetece. 37 00:03:14,566 --> 00:03:18,398 Aqu� est�, tambi�n dice que el polvo del aire... 38 00:03:18,484 --> 00:03:19,678 ...y los olores de los desag�es... 39 00:03:19,804 --> 00:03:22,078 ...son el origen de des�rdenes org�nicos. 40 00:03:22,163 --> 00:03:23,518 - No es menos cierto, Edward. - S�. 41 00:03:23,605 --> 00:03:25,434 �Qu� le pasa a esta muchacha? 42 00:03:25,563 --> 00:03:28,474 �Rose? A�n se siente muy triste. 43 00:03:28,563 --> 00:03:32,555 �Qu�? Tendr� que controlarse un poco. 44 00:03:36,440 --> 00:03:37,895 �Qu� posibilidades tenemos nosotros,... 45 00:03:37,895 --> 00:03:39,352 ...encerrados en la cocina todo el d�a? 46 00:03:39,480 --> 00:03:41,391 Aqu� no hay mucho aire puro. 47 00:03:41,520 --> 00:03:43,510 Otros viven en peores condiciones. 48 00:03:48,557 --> 00:03:50,593 No grites. 49 00:03:51,436 --> 00:03:54,509 Rose, por favor, no grites, soy yo, Alfred. 50 00:03:54,597 --> 00:03:58,589 �Me recuerdas? Estuve aqu� de criado hace unos a�os. 51 00:03:59,556 --> 00:04:02,591 �Alfred? 52 00:04:03,473 --> 00:04:06,432 Llamar� al se�or Hudson. 53 00:04:06,554 --> 00:04:09,544 �Sigue aqu�? Pens� que ya se habr�a ido. 54 00:04:10,431 --> 00:04:12,548 Por favor, no se lo digas, necesito ayuda. 55 00:04:13,391 --> 00:04:14,346 �Qu� tipo de ayuda? 56 00:04:14,472 --> 00:04:15,540 No te lo puedo decir. 57 00:04:15,671 --> 00:04:17,149 �Podemos ir dentro? Me estoy congelando. 58 00:04:17,229 --> 00:04:18,458 Est�n todos ah�. 59 00:04:18,590 --> 00:04:20,581 Cuando se vayan a la cama. 60 00:04:24,469 --> 00:04:26,505 �Qu� hac�as ah� fuera, Rose? 61 00:04:26,589 --> 00:04:29,422 Nada, se�or Hudson, me pareci� o�r un ruido. 62 00:04:29,507 --> 00:04:30,543 �Qu� es lo que o�ste? 63 00:04:31,387 --> 00:04:33,379 No s�, alg�n gato, nada. 64 00:04:33,467 --> 00:04:35,462 Debes tener cuidado... 65 00:04:35,463 --> 00:04:37,459 ...si sales a estas horas de la noche. 66 00:04:39,386 --> 00:04:41,454 Hay muchos granujas por las calles. 67 00:04:41,545 --> 00:04:44,503 - La pr�xima vez me avisas. - S�, se�or Hudson. 68 00:04:44,585 --> 00:04:47,336 Me voy a la cama, se�or Hudson. Buenas noches. 69 00:04:47,462 --> 00:04:48,417 Buenas noches, se�ora Bridges. 70 00:04:48,503 --> 00:04:49,572 - Buenas noches, Rose. - Buenas noches, se�ora Bridges. 71 00:04:50,424 --> 00:04:51,493 Buenas noches a todos. 72 00:04:52,342 --> 00:04:56,334 Estas escaleras... 73 00:04:56,383 --> 00:04:58,532 �No te vas a la cama, Rose? 74 00:04:59,381 --> 00:05:01,530 Tengo que terminar esto, se�or Hudson. 75 00:05:02,380 --> 00:05:03,495 No tardes mucho, 76 00:05:04,340 --> 00:05:05,488 �ltimamente pareces muy cansada. 77 00:05:05,579 --> 00:05:07,375 Apaga todas las luces y cierra las puertas... 78 00:05:07,499 --> 00:05:09,535 ...y ventanas antes de acostarte. 79 00:05:10,418 --> 00:05:12,408 - Buenas noches, Rose. - Buenas noches, se�or Hudson. 80 00:05:52,409 --> 00:05:54,445 Debo estar loca para hacer esto. 81 00:05:54,528 --> 00:05:58,519 Vamos, entra, y no hagas ruido. 82 00:06:07,365 --> 00:06:11,356 Est�s empapado, ac�rcate al fuego y qu�tate esto. 83 00:06:14,563 --> 00:06:16,633 No te quedes as�, vas a tener una pulmon�a. 84 00:06:17,482 --> 00:06:18,551 Traer� una manta. 85 00:06:34,479 --> 00:06:37,515 �Necesitar� el se�or alguna otra cosa? 86 00:06:38,357 --> 00:06:40,348 No, gracias, Hudson. 87 00:06:40,437 --> 00:06:43,473 - �Y ese c�lico? - Nada, ya desapareci�. 88 00:06:43,556 --> 00:06:44,512 Las perdices de la se�ora Bridges... 89 00:06:44,513 --> 00:06:45,468 ...estaban muy buenas,... 90 00:06:45,556 --> 00:06:48,513 ...pero demasiado pesadas para mi est�mago. 91 00:06:49,354 --> 00:06:51,346 S�, yo ya lo pens�, se�or... Deb� decirle... 92 00:06:51,435 --> 00:06:54,426 No, no, lo hizo con buena intenci�n. �Lo sabe ella? 93 00:06:54,555 --> 00:06:58,547 - No, se�or. - Bien, mejor no decirle nada. 94 00:07:10,509 --> 00:07:12,546 �Podr�a hablar un momento con usted, se�or? 95 00:07:13,390 --> 00:07:15,459 Es referente a mi sueldo. 96 00:07:16,348 --> 00:07:18,340 Recordar� que el servicio femenino tuvo un aumento... 97 00:07:18,430 --> 00:07:21,021 ...de sueldo el a�o pasado, y yo pensaba... 98 00:07:21,108 --> 00:07:22,938 ...que ustedes ten�an la intenci�n... 99 00:07:23,068 --> 00:07:25,535 ...de darnos un peque�o aumento tambi�n a Edward y a m�. 100 00:07:26,467 --> 00:07:28,501 Dadas las circunstancias, no he querido pedir... 101 00:07:29,345 --> 00:07:31,335 Lo comprendo perfectamente, Hudson, pero ya sabe... 102 00:07:31,465 --> 00:07:32,535 ...que el capit�n James y la se�ora Bellamy... 103 00:07:33,384 --> 00:07:34,500 ...son los que llevan ahora la casa, as� que tendr�... 104 00:07:35,344 --> 00:07:36,538 ...que hablarlo con ellos, cuando vuelvan de su luna de miel. 105 00:07:37,383 --> 00:07:38,452 Desde luego, se�or. 106 00:07:38,543 --> 00:07:40,540 Pero he de advertirle que, quiz�s,... 107 00:07:40,541 --> 00:07:42,536 ...ellos quieran economizar algo,... 108 00:07:43,503 --> 00:07:45,458 ...en vista de lo que ha subido todo. 109 00:07:46,302 --> 00:07:49,163 Lo comprendo, se�or, lamento haberlo mencionado. 110 00:07:49,182 --> 00:07:51,417 No, no, Hudson, est� en su derecho. 111 00:07:51,542 --> 00:07:54,337 Comprendo la situaci�n. 112 00:07:54,459 --> 00:07:56,336 Gracias. 113 00:07:56,459 --> 00:08:00,451 - Buenas noches, se�or. - Buenas noches, Hudson. 114 00:08:06,416 --> 00:08:08,452 �El Titanic? 115 00:08:09,337 --> 00:08:12,328 �Es que no lo le�ste en los peri�dicos? 116 00:08:12,455 --> 00:08:15,366 No sab�a que iba ella. 117 00:08:15,455 --> 00:08:17,491 �Y el capit�n James? 118 00:08:18,334 --> 00:08:19,368 Se cas� el mes pasado. 119 00:08:19,454 --> 00:08:20,522 Van a vivir aqu�. 120 00:08:21,375 --> 00:08:25,365 Ahora est�n de viaje de novios, en Par�s. 121 00:08:26,412 --> 00:08:27,527 �Y la se�orita Elizabeth? 122 00:08:28,372 --> 00:08:30,487 Ahora vive en Nueva York, est� casada. 123 00:08:31,370 --> 00:08:33,486 �Por qu� no te fuiste con ella? 124 00:08:34,330 --> 00:08:36,401 No me lo pidieron. 125 00:08:36,531 --> 00:08:38,525 Muchos cambios. 126 00:08:38,526 --> 00:08:40,522 S�, pero algunas cosas no cambian. 127 00:08:42,329 --> 00:08:46,321 El se�or Hudson, la se�ora Bridges, Rose... 128 00:08:50,286 --> 00:08:52,282 �Y qu� ha sido de ti? 129 00:08:52,283 --> 00:08:54,279 �Qu� has hecho todos estos a�os? 130 00:08:54,406 --> 00:08:56,793 Me fui a Alemania, como ayuda de c�mara... 131 00:08:56,885 --> 00:08:59,796 ...del bar�n von Rummer, �lo recuerdas? 132 00:09:00,404 --> 00:09:01,519 Lo recuerdo. 133 00:09:02,404 --> 00:09:05,316 No se viv�a mal. 134 00:09:05,442 --> 00:09:08,435 Un castillo en las monta�as, un paisaje precioso. 135 00:09:09,322 --> 00:09:11,472 �C�mo te las arreglabas? No sabes hablar alem�n. 136 00:09:12,322 --> 00:09:14,914 Lo aprend� r�pido de o�do,... 137 00:09:15,001 --> 00:09:16,319 ...lo suficiente para hacerme entender. 138 00:09:16,440 --> 00:09:20,352 - Me habr�a quedado all�, pero... - �Pero qu�? 139 00:09:21,440 --> 00:09:23,508 El bar�n se cas�. 140 00:09:24,358 --> 00:09:28,350 Con una linda princesa. 141 00:09:28,436 --> 00:09:32,429 Vaca gorda. Yo no le gustaba. Apestosa... 142 00:09:37,316 --> 00:09:39,386 La princesa hizo cambios en el servicio,... 143 00:09:39,476 --> 00:09:43,352 ...se libr� de m�. 144 00:09:43,434 --> 00:09:45,430 Yo no era necesario,... 145 00:09:45,431 --> 00:09:47,426 ...como t� con la se�orita Elizabeth. 146 00:09:47,473 --> 00:09:51,465 El bar�n sinti� que yo me fuera, pero ella lo ten�a bien sujeto. 147 00:09:53,513 --> 00:09:57,503 Amistosamente, eso s�, pero me ech�. 148 00:10:00,310 --> 00:10:03,307 Viaje pagado, y un puesto... 149 00:10:04,307 --> 00:10:08,302 ...con un caballero amigo del bar�n. 150 00:10:08,309 --> 00:10:12,301 - �Ingl�s? - Lituano. 151 00:10:19,505 --> 00:10:23,293 Vamos, Alfred, tranquilo, no llores. 152 00:10:23,425 --> 00:10:25,302 - Perdona, Rose, son los nervios. - Tranquil�zate. 153 00:10:25,423 --> 00:10:27,458 �No me delatar�s? 154 00:10:28,302 --> 00:10:30,340 Por supuesto que no. 155 00:10:30,424 --> 00:10:32,414 - �Por qu� habr�a de hacerlo? - No es un crimen, �no? 156 00:10:33,262 --> 00:10:36,255 �Qu� no es un crimen? 157 00:10:36,382 --> 00:10:38,372 Enamorarse. 158 00:10:38,461 --> 00:10:41,454 �Que te enamoraste? �T�? �De qui�n? 159 00:10:42,341 --> 00:10:44,376 - Debi� haber sido de ti. - No seas tonto. 160 00:10:44,460 --> 00:10:48,337 Hablo en serio, habr�a sido muy feliz. 161 00:10:48,419 --> 00:10:52,410 - Alfred, �era un hombre? - No, aquello pas�,... 162 00:10:56,416 --> 00:10:59,409 ...era una man�a o no s� qu�,... 163 00:11:00,297 --> 00:11:03,368 ...ahora son las mujeres, Rose. 164 00:11:03,456 --> 00:11:07,447 Chicas. Lindos cuerpecitos, cabellos de seda. 165 00:11:08,375 --> 00:11:11,445 Bueno, eso est� muy bien, pero �qui�n es? 166 00:11:12,332 --> 00:11:15,324 La sobrina. 167 00:11:15,413 --> 00:11:18,483 �La sobrina? �Del se�or lituano? 168 00:11:19,331 --> 00:11:23,322 Arabella, lleg� de Herefordshire para quedarse all�. 169 00:11:23,450 --> 00:11:25,441 Nos enamoramos. 170 00:11:26,290 --> 00:11:30,281 Nos ve�amos en secreto para que el viejo no se enterase. 171 00:11:30,369 --> 00:11:33,247 Nos escrib�amos poes�as... 172 00:11:33,369 --> 00:11:36,279 ...y nos las dej�bamos en los jarrones de flores. 173 00:11:36,367 --> 00:11:38,402 �Qu� pasa, Rose? �Te r�es de m�? 174 00:11:39,286 --> 00:11:43,279 No, claro que no, sigue contando, Alfred. 175 00:11:44,406 --> 00:11:46,395 Nos descubri�, encontr� una carta. 176 00:11:47,285 --> 00:11:48,353 �En el jarr�n de flores! 177 00:11:48,445 --> 00:11:52,437 - Claro, �d�nde si no? - Lo siento. 178 00:11:55,283 --> 00:11:57,672 Ten�a la man�a de arreglar las flores... 179 00:11:57,762 --> 00:11:59,275 ...desde que muri� su mujer. 180 00:11:59,403 --> 00:12:01,393 Cre� que era soltero. 181 00:12:02,241 --> 00:12:04,312 Lo era, al morir ella. 182 00:12:04,441 --> 00:12:07,399 No, entonces ser�a viudo. 183 00:12:07,481 --> 00:12:11,472 - �Es que no me crees, Rose? - Quiero creerte, Alfred. 184 00:12:16,317 --> 00:12:19,390 Mira, ella me dio esto, y yo jur�... 185 00:12:19,478 --> 00:12:22,433 ...que no me lo quitar�a hasta la muerte. 186 00:12:23,316 --> 00:12:24,432 Es precioso. 187 00:12:24,557 --> 00:12:27,309 Pues no te lo quites, trae mala suerte quit�rselo. 188 00:12:28,395 --> 00:12:32,387 No tengo hilo. 189 00:12:34,314 --> 00:12:37,350 Dame. �Y qu� pas� despu�s? 190 00:12:37,474 --> 00:12:39,464 �Qu� hizo cuando encontr� la carta en el florero? 191 00:12:40,312 --> 00:12:44,305 A mi me ech�, y a ella la envi� a Herefordshire. 192 00:12:44,432 --> 00:12:45,421 �Y cu�ndo fue? 193 00:12:46,271 --> 00:12:48,465 Estaba celoso, �sabes? Celoso de ella,... 194 00:12:49,350 --> 00:12:51,346 ...porque hab�a prometido a su madre... 195 00:12:51,347 --> 00:12:53,342 ...arreglarle un buen matrimonio. 196 00:12:57,350 --> 00:13:01,341 Conmigo no, con el criado no, yo no val�a. 197 00:13:02,348 --> 00:13:06,340 Era polvo, suciedad, basura, porquer�a, un excremento. 198 00:13:08,426 --> 00:13:11,338 �Cu�ndo ocurri� todo esto? 199 00:13:11,466 --> 00:13:14,297 Dos d�as, hace dos d�as. 200 00:13:14,385 --> 00:13:15,919 �Y has estado vagando por ah�... 201 00:13:15,920 --> 00:13:17,456 ...con este tiempo desde entonces? 202 00:13:18,343 --> 00:13:21,335 �No ten�as amigos a los que acudir? 203 00:13:21,424 --> 00:13:25,415 Los tengo, s�, pero todos trabajan con los amigos de �l. 204 00:13:26,462 --> 00:13:30,454 Me qued� solo, desesperado, enamorado. 205 00:13:32,260 --> 00:13:34,455 Estaba tan desesperado... no me daba cuenta del fr�o. 206 00:13:35,300 --> 00:13:38,450 Vagando, pensando qu� hacer. 207 00:13:39,299 --> 00:13:43,291 - Luego pens� en ti, Rose. - �En m�? �Por qu� en m�? 208 00:13:43,378 --> 00:13:45,055 No he olvidado tu rostro amistoso... 209 00:13:45,056 --> 00:13:46,732 ...durante todos estos a�os. 210 00:13:47,217 --> 00:13:49,287 Eres tan buena. 211 00:13:49,378 --> 00:13:53,369 �Pero qu� voy a hacer contigo? 212 00:13:56,255 --> 00:14:00,247 �No hay un sitio? �Un trastero o algo as�? 213 00:14:00,334 --> 00:14:02,370 S�lo esta noche, necesito reponer fuerzas. 214 00:14:02,454 --> 00:14:05,286 Hay un cuarto, una especie de trastero 215 00:14:05,372 --> 00:14:08,285 ...donde se guardan trastos, carb�n... 216 00:14:08,412 --> 00:14:11,402 Muy agradable. 217 00:14:12,250 --> 00:14:16,243 Entonces vamos, vamos, y trae tus cosas. 218 00:15:08,238 --> 00:15:11,309 - �Qu� quieres? - Me duele la panza, Rose. 219 00:15:12,117 --> 00:15:13,106 �Tienes m�s de esa medicina? 220 00:15:13,236 --> 00:15:14,147 Creo que la se�ora Bridges me ha envenenado. 221 00:15:14,277 --> 00:15:16,233 Est� ah�. 222 00:15:16,316 --> 00:15:20,308 Ay, no empujes, �qu� es lo que te pasa? 223 00:15:25,355 --> 00:15:27,264 Tienes a alguien ah�, �no es as�? 224 00:15:27,393 --> 00:15:30,272 �Qui�n es? �Un oficial de caballer�a? 225 00:15:30,392 --> 00:15:32,270 S�, eso es. 226 00:15:32,351 --> 00:15:35,149 Traga. �Sigues teniendo aquel abrigo viejo? 227 00:15:35,271 --> 00:15:36,670 El gris que ten�as... 228 00:15:36,792 --> 00:15:38,189 ...antes de que el se�or Hudson fuera a Sommerby... 229 00:15:38,311 --> 00:15:39,299 ...y te dieran el nuevo. 230 00:15:39,430 --> 00:15:41,226 Est� en el armario del hall. 231 00:15:41,349 --> 00:15:42,807 Es para un viejo vagabundo que vino... 232 00:15:42,808 --> 00:15:44,262 ...esta ma�ana, se estaba helando. 233 00:15:44,390 --> 00:15:45,869 Y ahora est� aqu�. 234 00:15:46,069 --> 00:15:48,105 No se lo dir� al se�or Hudson. �D�nde est�? 235 00:15:48,229 --> 00:15:49,185 Trae el abrigo. 236 00:15:49,268 --> 00:15:50,303 - �Ahora? - S�, ahora. 237 00:15:50,389 --> 00:15:54,381 - Rose, es mi abrigo. - Vamos, tr�elo. 238 00:16:38,377 --> 00:16:42,369 Si te encuentras mal, �por qu� no te vas a la cama? 239 00:16:49,413 --> 00:16:53,406 Buenas noches, Rose. 240 00:17:46,201 --> 00:17:50,194 �Alfred? 241 00:17:55,278 --> 00:17:57,234 Granuja, qu� susto me has dado. 242 00:17:57,318 --> 00:18:01,309 Quer�a comprobar si estaba bien escondido. 243 00:18:13,395 --> 00:18:17,273 Tienes que marcharte ma�ana a primera hora. 244 00:18:17,354 --> 00:18:21,345 Me ir�, Rose, te lo prometo. 245 00:18:23,392 --> 00:18:25,382 Anoche tuve unos dolores de vientre horribles, �y t�? 246 00:18:26,231 --> 00:18:27,306 No. 247 00:18:27,307 --> 00:18:28,380 �Por qu� s�lo a m�? No es justo. 248 00:18:29,230 --> 00:18:32,348 - A ti y al se�or Bellamy. - Ah, s�, es verdad. 249 00:18:33,189 --> 00:18:34,339 - Buenos d�as, Rose. - Buenos d�as, Edward. 250 00:18:35,190 --> 00:18:37,181 - �Has dormido bien? - S�, gracias, Edward. 251 00:18:37,309 --> 00:18:40,381 �So�aste con cargas de caballer�a o algo as�? 252 00:18:41,268 --> 00:18:42,337 �Por qu� iba a so�ar con cargas de caballer�a, Edward? 253 00:18:43,189 --> 00:18:44,745 Rose sabe por qu�, �no, Rose? 254 00:18:44,746 --> 00:18:46,302 "Rose sabe por qu�, �no, Rose?" 255 00:18:47,147 --> 00:18:49,143 Esa chica me preocupa,... 256 00:18:49,144 --> 00:18:51,137 ...alguien tendr� que hablar con ella. 257 00:18:53,385 --> 00:18:55,380 Rose, �qu� haces con eso? 258 00:18:55,381 --> 00:18:57,377 �No puedes esperar al desayuno? 259 00:18:59,182 --> 00:19:01,300 No es para m�, se�or Hudson, es para una paloma. 260 00:19:01,383 --> 00:19:03,214 �Una paloma? 261 00:19:03,342 --> 00:19:05,219 Creo que se ha roto un ala. 262 00:19:05,302 --> 00:19:07,213 Espero que no est� dentro de casa. 263 00:19:07,342 --> 00:19:09,615 No. Est� fuera, en el alf�izar... 264 00:19:09,741 --> 00:19:11,333 ...de una ventana, en una caja. 265 00:19:12,222 --> 00:19:14,290 - �En una caja? - Una sombrerera. 266 00:19:14,380 --> 00:19:16,256 Y le das pan tierno para comer. 267 00:19:16,340 --> 00:19:18,216 Me parece un despilfarro. Son tiempos dif�ciles. 268 00:19:18,339 --> 00:19:19,215 D�melo. 269 00:19:19,339 --> 00:19:22,172 - Se�or Hudson... - Dale esto. 270 00:19:22,299 --> 00:19:25,335 - Est� algo mohoso. - Vamos, eres una sentimental. 271 00:19:26,177 --> 00:19:28,212 Es suficiente para una paloma. 272 00:19:28,337 --> 00:19:32,329 Hay seres humanos que lo necesitan mucho m�s. 273 00:19:42,213 --> 00:19:44,283 Alfred. 274 00:19:45,133 --> 00:19:46,122 Alfred. 275 00:19:46,253 --> 00:19:47,272 No te acerques a m�, no te acerques,... 276 00:19:47,273 --> 00:19:48,287 ...vete, �canalla!... 277 00:19:49,172 --> 00:19:51,446 - Te voy a aplastar. - Soy Rose. 278 00:19:51,531 --> 00:19:52,566 �Rose? 279 00:20:03,369 --> 00:20:05,006 �Cree usted que Rose est� muy alterada? 280 00:20:05,129 --> 00:20:06,278 La se�ora Bridges dice que s�. 281 00:20:07,128 --> 00:20:10,199 Ninguno de nosotros est� tranquilo, quiz�s t�, Edward. 282 00:20:10,327 --> 00:20:11,521 Los acontecimientos pesan sobre nosotros... 283 00:20:11,606 --> 00:20:13,676 ...desde hace alg�n tiempo. 284 00:20:13,766 --> 00:20:15,199 Tambi�n pesan sobre m�, se�or Hudson. 285 00:20:15,326 --> 00:20:18,318 S�, anda, date prisa, s�bele la bandeja al se�or. 286 00:20:22,164 --> 00:20:24,160 Se�or Hudson, creo que deber�a... 287 00:20:24,161 --> 00:20:26,157 ...hablar usted con Rose, lo har�a yo,... 288 00:20:26,363 --> 00:20:30,356 ...pero hay veces en que es mejor que lo haga un hombre. 289 00:20:32,203 --> 00:20:36,194 Estoy segura de que algo le preocupa. 290 00:20:41,161 --> 00:20:42,149 �Me quieres envenenar? 291 00:20:42,279 --> 00:20:44,275 Ha sido el se�or Hudson. 292 00:20:44,275 --> 00:20:46,271 Tuve que decirle que eras una paloma. 293 00:20:50,278 --> 00:20:52,271 Anda, ponte la ropa enseguida... 294 00:20:52,273 --> 00:20:54,269 ...y mientras yo mirar� si viene alguien. 295 00:21:04,354 --> 00:21:08,345 El se�or Hudson, el se�or Hudson. 296 00:21:16,153 --> 00:21:18,266 Es aqu� donde tienes la paloma, �eh, Rose? 297 00:21:19,111 --> 00:21:23,103 Cre� que me hab�as dicho que... 298 00:21:31,229 --> 00:21:32,137 �Qui�n es �ste? 299 00:21:32,268 --> 00:21:33,747 Es Alfred, se�or Hudson,... 300 00:21:33,748 --> 00:21:35,227 ...se acordar� de Alfred, era criado. 301 00:21:35,347 --> 00:21:36,286 �Alfred! 302 00:21:36,287 --> 00:21:37,223 Se acuerda de m�, �verdad, se�or? 303 00:21:37,306 --> 00:21:39,137 �Qu� demonios haces aqu�? 304 00:21:39,226 --> 00:21:41,217 Apareci� anoche. Por favor, no se enfade. 305 00:21:41,306 --> 00:21:43,182 Ha perdido su trabajo y no ten�a d�nde ir. 306 00:21:43,305 --> 00:21:44,292 �Ha pasado aqu� la noche? 307 00:21:45,145 --> 00:21:47,294 Yo le dije que se quedara. Estaba empapado. 308 00:21:48,144 --> 00:21:49,293 - No culpe a Rose. - �T� c�llate! 309 00:21:50,143 --> 00:21:51,179 Has hecho mal, Rose, 310 00:21:51,264 --> 00:21:53,174 ...no has debido dejar entrar a un extra�o por la noche. 311 00:21:53,303 --> 00:21:54,782 Pero si no es un extra�o,... 312 00:21:54,783 --> 00:21:56,261 ...es uno de nosotros, lo ha sido, y por eso... 313 00:21:57,142 --> 00:22:01,135 S� lo que fue, Rose, y s� cu�l es mi deber. 314 00:22:02,260 --> 00:22:05,171 Por favor, no se lo diga al se�or Bellamy, se�or Hudson,... 315 00:22:05,300 --> 00:22:09,292 ...se lo suplico, no lo delate. 316 00:22:41,600 --> 00:22:42,714 - Me alegra que hayas venido. - Mi querido amigo. 317 00:22:43,561 --> 00:22:44,674 �Una copa de Madeira? 318 00:22:44,760 --> 00:22:47,592 �Podr�a ser un vaso de leche? No ando bien del est�mago. 319 00:22:47,720 --> 00:22:49,597 Desde luego. Hudson. 320 00:22:49,681 --> 00:22:51,716 - Geoffrey. - Gracias. 321 00:22:52,560 --> 00:22:53,657 Creo que es mejor instalarme aqu�,... 322 00:22:53,658 --> 00:22:54,755 ...James y Hazel tendr�n m�s espacio. 323 00:22:55,599 --> 00:22:59,592 S�, ya s�. Supongo que no se trata de una visita de cortes�a. 324 00:23:01,639 --> 00:23:03,595 No, no del todo. 325 00:23:03,720 --> 00:23:05,636 �Qu� es lo que ocurre? 326 00:23:05,637 --> 00:23:07,553 Cuesti�n de dinero, sencillamente. 327 00:23:07,640 --> 00:23:08,958 He estado haciendo n�meros... 328 00:23:08,959 --> 00:23:10,278 ...y veo que, aunque James ha tomado... 329 00:23:10,400 --> 00:23:12,389 ...a su cargo los principales gastos de la casa,... 330 00:23:12,519 --> 00:23:13,634 ...las cuentas no cierran. 331 00:23:14,439 --> 00:23:16,271 Mi sueldo de parlamentario es de 400 libras al a�o,... 332 00:23:16,359 --> 00:23:17,838 ...pero con eso no voy a ning�n sitio. 333 00:23:17,919 --> 00:23:19,772 Tengo que pagar mi contribuci�n,... 334 00:23:19,774 --> 00:23:21,628 ...todo est� subiendo, la ropa,... 335 00:23:23,679 --> 00:23:27,672 ...los taxis. Estoy al descubierto en el banco y necesito tu consejo. 336 00:23:28,639 --> 00:23:30,516 �Sobre la forma de aumentar tus ingresos personales? 337 00:23:30,640 --> 00:23:32,709 �sa es mi principal preocupaci�n. 338 00:23:33,319 --> 00:23:34,513 Siempre estuvimos de acuerdo en que los hijos... 339 00:23:34,640 --> 00:23:36,516 ...heredar�an lo de su madre, 340 00:23:37,718 --> 00:23:38,992 ...pero d�bamos por hecho que yo ser�a viejo... 341 00:23:39,079 --> 00:23:40,512 ...o habr�a muerto antes que Marjorie. 342 00:23:40,598 --> 00:23:41,634 Nunca pensamos en... 343 00:23:41,758 --> 00:23:44,557 Claro. Gracias. 344 00:23:44,638 --> 00:23:46,594 Mi �nica propiedad tangible es el alquiler de esta casa,... 345 00:23:46,678 --> 00:23:49,557 ...que naturalmente no produce ning�n ingreso. 346 00:23:49,678 --> 00:23:51,555 Cierto. 347 00:23:51,679 --> 00:23:55,672 - �Es leche de cabra? - No, creo que no. 348 00:23:56,598 --> 00:23:58,669 �Y qu� me dices de escribir? Tuviste un �xito considerable. 349 00:23:59,558 --> 00:24:02,516 �Biograf�as de pol�ticos? Sabes que eso no da dinero. 350 00:24:02,638 --> 00:24:04,634 Seguir� escribiendo, me gusta. 351 00:24:04,635 --> 00:24:06,631 No es la soluci�n a mi problema. 352 00:24:07,638 --> 00:24:08,633 A menos que escriba en la prensa. 353 00:24:08,634 --> 00:24:09,629 Supongo que no sugieres eso. 354 00:24:09,759 --> 00:24:13,752 No, no. Entiendo tu desprecio hacia ese tipo de cosas,... 355 00:24:14,598 --> 00:24:17,670 ...pero la situaci�n pol�tica es confusa, y en tu situaci�n- 356 00:24:17,758 --> 00:24:20,556 �Me est�s diciendo que los mendigos no podemos elegir? 357 00:24:20,678 --> 00:24:23,635 - Si puedo serte franco... - Hazlo, por favor. 358 00:24:23,757 --> 00:24:25,669 Me encuentro en esta situaci�n por tu forma... 359 00:24:25,757 --> 00:24:27,748 ...de llevar los asuntos de Marjorie. 360 00:24:28,638 --> 00:24:29,626 No acabo de entenderte. 361 00:24:29,717 --> 00:24:31,173 No te acuso de nada, claro, nadie... 362 00:24:31,174 --> 00:24:32,629 ...pod�a prever lo que iba a pasar,... 363 00:24:32,758 --> 00:24:34,668 ...pero debes reconocer que me encuentro en problemas serios... 364 00:24:35,557 --> 00:24:36,546 ...despu�s de su muerte. 365 00:24:36,678 --> 00:24:37,666 Financieramente hablando. 366 00:24:38,517 --> 00:24:41,554 En todos los asuntos, pero sobre todo en los financieros. 367 00:24:41,637 --> 00:24:44,515 Lo �nico que te pido es que encuentres algo,... 368 00:24:44,637 --> 00:24:45,753 ...pero me da la impresi�n de que est�s ah� sentado... 369 00:24:46,597 --> 00:24:49,669 ...como si no me escucharas. 370 00:24:50,557 --> 00:24:53,593 Me asombras, Richard. He servido a los intereses... 371 00:24:53,677 --> 00:24:55,747 - ... de esta familia- - De la familia Southwold. 372 00:24:57,037 --> 00:24:58,710 Te has ocupado de los intereses de los Southwold,... 373 00:24:58,837 --> 00:25:00,510 ...pero yo no soy un Southwold... 374 00:25:00,637 --> 00:25:02,548 - ... y existe una divisi�n. - Tonter�as. 375 00:25:02,638 --> 00:25:04,133 En tu cabeza existe: entre Marjorie y yo,... 376 00:25:04,134 --> 00:25:05,629 ...y entre mis hijos y yo. 377 00:25:07,598 --> 00:25:10,634 Siempre antepondr�s sus intereses a los m�os. 378 00:25:10,757 --> 00:25:12,906 No cabe duda, los acontecimientos del a�o pasado... 379 00:25:12,996 --> 00:25:14,749 ...han afectado tu forma de razonar. 380 00:25:15,717 --> 00:25:19,551 - No es posible encauzar- - Pudiera ser, no te lo discuto. 381 00:25:19,676 --> 00:25:21,554 S�lo te pido que no tomes esa actitud,... 382 00:25:21,637 --> 00:25:23,753 ...como si no te importara, que me aconsejes... 383 00:25:24,596 --> 00:25:28,589 ...y que me ayudes, eso es todo. 384 00:25:29,676 --> 00:25:33,669 Podr�a haber otra forma de conseguir alg�n capital para ti,... 385 00:25:34,555 --> 00:25:36,706 - Se te deber�a haber ocurrido. - �Cu�l es? 386 00:25:37,556 --> 00:25:38,750 Si James y su esposa van a vivir en esta casa,... 387 00:25:39,596 --> 00:25:42,668 ...podr�as venderle a �l la renta, que es tuya, y seguir aqu�. 388 00:25:42,757 --> 00:25:44,634 �Como inquilino de mi hijo? 389 00:25:44,756 --> 00:25:46,588 Estoy seguro de que ninguno de los dos lo ver�a as�. 390 00:25:46,717 --> 00:25:48,593 Incluso as�, Geoffrey. 391 00:25:48,675 --> 00:25:52,668 A m� me parece la soluci�n inmediata a tu problema. 392 00:25:53,676 --> 00:25:55,587 He estado pensando muy seriamente en ello, Rose. 393 00:25:55,716 --> 00:25:57,672 Este joven fue una verg�enza para la casa... 394 00:25:58,515 --> 00:25:59,710 ...y se tard� bastante tiempo en olvidar el asunto. 395 00:26:00,555 --> 00:26:02,547 Antes que a �l, preferir�a ver aqu� a cuarenta ladrones. 396 00:26:02,676 --> 00:26:04,552 - �Qu� hizo? �Qu� hizo? - Silencio, Edward. 397 00:26:04,635 --> 00:26:05,671 Debi� de ser algo terrible. 398 00:26:06,515 --> 00:26:07,113 Yo pens� que usted era... 399 00:26:07,114 --> 00:26:07,710 ...capaz de perdonar, se�or Hudson. 400 00:26:08,555 --> 00:26:10,547 Y as� es, Rose, pero hay cosas que jam�s pueden disculparse. 401 00:26:10,675 --> 00:26:11,664 Gracias, Edward. 402 00:26:11,756 --> 00:26:13,667 - �Puedo decir yo algo? - No, no puedes. 403 00:26:14,515 --> 00:26:16,506 Es in�til, Alfred, aqu� nunca te juzgar�n... 404 00:26:16,635 --> 00:26:18,512 ...justamente, as� es esta casa. 405 00:26:19,635 --> 00:26:22,671 �No cree que pueda haber una raz�n? 406 00:26:23,515 --> 00:26:25,585 A lo mejor se encuentra en apuros sin tener culpa. 407 00:26:25,715 --> 00:26:27,672 Lo echamos de aqu� y nos quedamos tan tranquilos. 408 00:26:29,236 --> 00:26:30,588 Sin dinero, sin un sitio adonde ir,... 409 00:26:30,716 --> 00:26:32,592 ...lo juzgamos por lo que hizo en el pasado. 410 00:26:32,715 --> 00:26:34,626 Pero un hombre puede cambiar, �no? 411 00:26:34,755 --> 00:26:35,790 Siempre nos hemos preocupado... 412 00:26:35,915 --> 00:26:37,712 ...por atender a los nuestros. �Se acuerdan de Sarah? 413 00:26:38,554 --> 00:26:40,067 El capit�n James y la se�orita Elizabeth... 414 00:26:40,155 --> 00:26:42,112 ...la encontraron medio muerta de hambre... 415 00:26:42,275 --> 00:26:44,582 ...y la volvieron a traer aqu�. 416 00:26:44,715 --> 00:26:46,171 Si ellos fueron humanitarios,... 417 00:26:46,172 --> 00:26:47,627 ...�por qu� no podemos serlo nosotros? 418 00:26:47,715 --> 00:26:49,706 Est� bien, Rose, ya es suficiente. 419 00:26:50,555 --> 00:26:52,590 Por lo menos que nos cuente lo que le ha ocurrido. 420 00:26:52,675 --> 00:26:56,507 Creo que eso debe permit�rsele, se�or Hudson. 421 00:26:56,634 --> 00:26:59,547 Muy bien, Alfred, habla. 422 00:26:59,674 --> 00:27:03,674 - Anda, cu�ntaselo. - �Contarles qu�, Rose? 423 00:27:03,709 --> 00:27:04,743 Eso de haberte enamorado, anda. 424 00:27:05,635 --> 00:27:07,750 �Enamorarse �l? �C�mo? �De qui�n? 425 00:27:08,595 --> 00:27:10,744 De la sobrina de mi se�or, que vino a vivir con �l. 426 00:27:11,594 --> 00:27:14,587 - De Herefordshire. - �C�mo se llamaba? 427 00:27:14,673 --> 00:27:16,550 Arabella. 428 00:27:16,634 --> 00:27:18,113 �Arabella! Eso es nombre de vaca,... 429 00:27:18,114 --> 00:27:19,592 ...una vaca de Herefordshire. 430 00:27:19,715 --> 00:27:20,703 Se est� riendo de m�. 431 00:27:21,594 --> 00:27:24,586 No se van a re�r. Sigue, Alfred. 432 00:27:24,713 --> 00:27:27,626 - �C�mo era? - C�llate, Ruby. 433 00:27:27,753 --> 00:27:30,552 �C�mo era, Alfred? 434 00:27:30,634 --> 00:27:33,592 Como Rose, buena y hermosa. 435 00:27:33,674 --> 00:27:36,552 Me parece que as� no vamos a ninguna parte. 436 00:27:36,633 --> 00:27:38,630 Es casi la hora de comer. Edward, ve a poner la mesa. 437 00:27:38,631 --> 00:27:40,626 Y t� tambi�n, Ruby. 438 00:27:41,754 --> 00:27:43,390 Sigue, Alfred, diles que se escrib�an poes�as 439 00:27:43,514 --> 00:27:45,390 ...y las dejaban dentro de los floreros. 440 00:27:45,554 --> 00:27:47,669 �Dentro de los floreros? 441 00:27:47,754 --> 00:27:49,369 S�, y el t�o de ella,... 442 00:27:49,370 --> 00:27:50,984 ...ese lituano para el que trabajaba,... 443 00:27:51,114 --> 00:27:52,671 ...se enter� de todo. 444 00:27:52,754 --> 00:27:56,747 Lleno de rabia, despidi� a Alfred, porque hab�a prometido... 445 00:27:57,593 --> 00:27:59,129 ...a la madre que le encontrar�a... 446 00:27:59,130 --> 00:28:00,666 ...un buen marido. Pero no el pobre Alfred. 447 00:28:01,554 --> 00:28:05,518 Y por eso est� aqu� ahora. �No es as�, Alfred? 448 00:28:05,553 --> 00:28:07,548 Es una historia muy bonita, Rose,... 449 00:28:07,549 --> 00:28:09,546 ...pero �c�mo sabemos que es cierta? 450 00:28:09,594 --> 00:28:13,585 Porque... �Es que no creen en nada? 451 00:28:13,672 --> 00:28:16,551 T� crees demasiado, Rose, m�s de lo que te conviene. 452 00:28:16,632 --> 00:28:20,511 Muy bien, miren esto. Ella se lo dio. 453 00:28:20,632 --> 00:28:22,749 Y cuando se lo puso en el cuello le hizo jurar... 454 00:28:23,592 --> 00:28:27,585 ...que nunca, mientras estuviera vivo, se lo quitar�a. 455 00:28:27,633 --> 00:28:28,747 Eso lo puede haber robado. 456 00:28:29,632 --> 00:28:31,111 No es verdad, se�or Hudson,... 457 00:28:31,112 --> 00:28:32,590 ...yo podr� haber sido muchas cosas,... 458 00:28:32,713 --> 00:28:34,230 ...pero jam�s he sido un ladr�n. 459 00:28:34,231 --> 00:28:35,749 �No puedo seguir tolerando esto! 460 00:28:36,592 --> 00:28:38,589 �No has pensado, Rose, que puede haber... 461 00:28:38,590 --> 00:28:40,585 ...algo siniestro en todo esto? 462 00:28:40,632 --> 00:28:42,668 Que te ha hecho creer esa absurda historia, simplemente,... 463 00:28:42,752 --> 00:28:44,743 ...para volver a meterse en esta casa. 464 00:28:45,632 --> 00:28:46,701 �Para qu� iba a pretender eso, se�or Hudson? 465 00:28:47,553 --> 00:28:50,588 Yo se lo dir�, se�ora Bridges, y a todo el que quiera o�rlo,... 466 00:28:50,712 --> 00:28:52,668 ...porque hay muchos que quieren hacer da�o a nuestro gran pa�s,... 467 00:28:52,752 --> 00:28:55,630 ...y el se�or al que serv�a, el bar�n von Rummer,... 468 00:28:55,713 --> 00:28:57,748 ...demostr� que era uno de �sos. 469 00:28:58,591 --> 00:29:02,584 - Dios m�o, quiere decir un esp�a. - En efecto, un esp�a extranjero. 470 00:29:03,712 --> 00:29:06,749 Y ahora tiene la desfachatez de enviar a su criado, un hombre... 471 00:29:07,591 --> 00:29:11,584 ...de despreciables y perversas costumbres, a buscar empleo. 472 00:29:12,912 --> 00:29:14,948 Tiene usted la mente llena de extranjeros, se�or Hudson,... 473 00:29:15,071 --> 00:29:17,585 ...siempre ha sido as�. 474 00:29:17,712 --> 00:29:19,126 Una vez crey� que hab�a desembarcado... 475 00:29:19,127 --> 00:29:20,544 ...todo el ej�rcito alem�n,... 476 00:29:20,631 --> 00:29:22,148 ...todos disfrazados de peluqueros... 477 00:29:22,149 --> 00:29:23,668 ...y camareros en las costas del sur. 478 00:29:23,752 --> 00:29:25,747 Y que nos atacar�an y asesinar�an... 479 00:29:25,748 --> 00:29:27,745 ...a todos, mientras dorm�amos. 480 00:29:29,552 --> 00:29:31,620 Y se equivoc�, �continuamos vivos, no? 481 00:29:31,751 --> 00:29:34,663 Rose, has ido demasiado lejos. 482 00:29:34,751 --> 00:29:36,668 S�, ya, quiz�s yo no sea muy lista,... 483 00:29:36,669 --> 00:29:38,585 ...pero, por lo menos, conozco a la gente... 484 00:29:38,671 --> 00:29:41,630 ...y no los juzgo por lo que leo en libros y peri�dicos. 485 00:29:41,751 --> 00:29:43,707 No te preocupes, nadie te har� da�o. 486 00:29:44,591 --> 00:29:46,741 Tal vez Alfred o Rose, hablando en su nombre,... 487 00:29:46,831 --> 00:29:47,741 ...tengan la bondad de decirnos... 488 00:29:47,831 --> 00:29:49,309 ...c�mo se llamaba ese se�or lituano,... 489 00:29:49,431 --> 00:29:51,582 ...para que podamos comprobar su emocionante historia. 490 00:29:51,670 --> 00:29:54,549 - No, no puedo. - Ya lo supon�a. 491 00:29:54,630 --> 00:29:55,665 - �Por qu� no puedes? - Porque no existe. 492 00:29:55,750 --> 00:29:58,628 S� existe, no puedo decirlo, por Arabella. Se lo promet�. 493 00:29:58,711 --> 00:29:59,745 No pasar� nada porque nos lo digas. 494 00:30:00,630 --> 00:30:02,508 Promet� no dec�rselo a nadie, lo promet�. 495 00:30:02,630 --> 00:30:03,745 Tiene que cumplir su promesa, se�or Hudson. 496 00:30:04,590 --> 00:30:05,660 Creo que tu �ltimo se�or era un alem�n que viv�a en este pa�s. 497 00:30:06,550 --> 00:30:08,586 - No lo era. - �Ah, no? 498 00:30:08,670 --> 00:30:10,740 No es cierto, no es alem�n, es un caballero lituano. 499 00:30:11,591 --> 00:30:15,583 - Ni siquiera es un nombre alem�n. - �Zabadoff? 500 00:30:15,750 --> 00:30:19,743 �D�jelo en paz! 501 00:30:23,670 --> 00:30:25,706 �Qu� har�a usted con �l, se�ora Bridges? 502 00:30:26,551 --> 00:30:30,544 Pues, fue una mala persona, pero que se quede a comer. 503 00:30:30,629 --> 00:30:32,222 Lo pensaremos mientras,... 504 00:30:32,310 --> 00:30:34,541 ...con eso no nos har� ning�n da�o. 505 00:30:35,670 --> 00:30:39,663 Est� bien, pero nada m�s. Despu�s, �a la calle! 506 00:30:49,710 --> 00:30:51,587 Gracias, se�ora Bridges. 507 00:30:51,709 --> 00:30:54,746 Usted siempre fue muy amable conmigo, y muy comprensiva. 508 00:30:55,590 --> 00:30:57,499 �De veras? Puede que s�. 509 00:30:57,629 --> 00:31:01,622 - Ven, Alfred. - S�, ya voy, Rose. 510 00:31:01,749 --> 00:31:05,742 Rose, ven un momento. 511 00:31:06,630 --> 00:31:08,665 S�, se�ora Bridges. 512 00:31:08,749 --> 00:31:11,662 - Te gusta mucho, �no? - �Que me gusta? 513 00:31:12,508 --> 00:31:14,045 Corres un gran riesgo al esconderlo,... 514 00:31:14,046 --> 00:31:15,581 ...debes de estar enamorada de �l. 515 00:31:15,709 --> 00:31:17,700 S�, supongo que s�. 516 00:31:18,550 --> 00:31:20,545 No es que crea todas esas tonter�as... 517 00:31:20,546 --> 00:31:22,542 ...que cuenta el se�or Hudson. 518 00:31:23,588 --> 00:31:25,261 Alfred no es tan listo. 519 00:31:25,388 --> 00:31:27,344 Ni el se�or Hudson, al decir cosas as�. 520 00:31:27,549 --> 00:31:29,664 - �Qu� dices, Rose? - Lo siento. 521 00:31:30,548 --> 00:31:33,620 �Qu� va a ser de �l? Aqu� no se puede quedar,... 522 00:31:33,749 --> 00:31:35,228 ...y si lo echamos de aqu� despu�s de comer,... 523 00:31:35,229 --> 00:31:36,706 ...�ad�nde ir� el pobre? 524 00:31:37,549 --> 00:31:38,743 Eso mismo me pregunto yo. 525 00:31:39,629 --> 00:31:43,622 Me pregunto... ese caballero, el se�or Zabadoff, el lituano,... 526 00:31:47,629 --> 00:31:49,698 ...me pregunto qui�n ser� su cocinera... 527 00:31:50,549 --> 00:31:51,742 �Cree usted que si le hablara podr�a conseguir... 528 00:31:52,588 --> 00:31:55,546 ...que volvieran a admitir a Alfred en su trabajo? 529 00:31:55,627 --> 00:31:57,146 Si s�lo es un malentendido amoroso... 530 00:31:57,147 --> 00:31:58,664 ...esas cosas pasan pronto. 531 00:31:59,509 --> 00:32:02,499 Y m�s con la joven tan lejos, en Herefordshire. 532 00:32:02,628 --> 00:32:05,540 Ojos que no ven, coraz�n que no siente. 533 00:32:05,629 --> 00:32:09,621 - Oh, Alfred, me has asustado. - Lo siento, se�ora Bridges. 534 00:32:11,547 --> 00:32:15,540 No te retrases, Rose. 535 00:32:16,748 --> 00:32:18,243 No pude evitar o�r lo que hablaban,... 536 00:32:18,244 --> 00:32:19,740 ...se�ora Bridges. 537 00:32:20,588 --> 00:32:22,083 Es usted muy amable al pensaren m�,... 538 00:32:22,084 --> 00:32:23,580 ...lo esperaba de usted,... 539 00:32:23,668 --> 00:32:25,663 ...pero, mi se�or, el se�or Zabadoff,... 540 00:32:25,664 --> 00:32:27,661 ...�se no es su verdadero nombre. 541 00:32:29,548 --> 00:32:30,811 �Que no es su verdadero nombre? 542 00:32:30,812 --> 00:32:32,075 Lo invent�. 543 00:32:32,110 --> 00:32:33,197 Para que el se�or Hudson no se metiera,... 544 00:32:33,264 --> 00:32:35,583 ...para mantener mi promesa a Arabella. 545 00:32:35,707 --> 00:32:38,619 Entonces, �c�mo se llama? A m� cu�ntamelo. 546 00:32:38,707 --> 00:32:40,703 En realidad, es que no puedo volver,... 547 00:32:40,704 --> 00:32:42,699 ...se marcha a vivir fuera. 548 00:32:43,507 --> 00:32:46,579 �Quieres decir, que vuelve a Lituania y...? 549 00:32:46,706 --> 00:32:49,665 �Por qu� raz�n no te marchas con �l? 550 00:32:49,747 --> 00:32:51,743 No hablo su lengua, adem�s,... 551 00:32:53,744 --> 00:32:55,740 ...mi coraz�n est� en Inglaterra. 552 00:33:00,545 --> 00:33:02,546 No soy un hombre sin coraz�n, Richard,... 553 00:33:02,547 --> 00:33:03,697 y nadie conoce tu situaci�n mejor que yo. 554 00:33:04,546 --> 00:33:06,582 Pero debo recordarte que hace tan s�lo unos meses,... 555 00:33:06,666 --> 00:33:08,816 ...por deseo de lady Southwold,... 556 00:33:08,947 --> 00:33:10,584 ...te suger� un lucrativo puesto de director. 557 00:33:10,707 --> 00:33:13,584 S�, ya lo recuerdo, Geoffrey, pero no es tan sencillo como crees. 558 00:33:13,667 --> 00:33:15,736 No estaba dispuesto a abandonar mi independencia pol�tica,... 559 00:33:16,587 --> 00:33:17,656 ...ni lo estoy ahora. 560 00:33:18,506 --> 00:33:20,622 D�jame hablarte, no como asesor financiero,... 561 00:33:20,747 --> 00:33:22,702 ...sino como un viejo amigo. 562 00:33:23,546 --> 00:33:25,536 Reconocer�s, como yo, que siempre has tenido 563 00:33:25,626 --> 00:33:26,685 ...una relaci�n complicada con los Southwold,... 564 00:33:26,686 --> 00:33:27,742 ...en muchos sentidos. 565 00:33:28,586 --> 00:33:30,736 Sientes que te ayudaron a entrar en pol�tica,... 566 00:33:31,587 --> 00:33:34,578 .. pero luego te ataron las manos para evitar que tomaras... 567 00:33:34,706 --> 00:33:36,697 ...tus propias decisiones. 568 00:33:37,546 --> 00:33:41,539 Por doloroso que resulte decirlo, la muerte de lady Marjorie... 569 00:33:41,745 --> 00:33:45,500 ...te ha liberado de esas ataduras,... 570 00:33:45,627 --> 00:33:47,617 ...y puedes seguir adelante en tu camino con m�s libertad,... 571 00:33:47,705 --> 00:33:51,698 ...en el campo que elijas. Pero para ello necesitas un buen capital. 572 00:33:52,546 --> 00:33:55,140 �ste es mi consejo, Richard. 573 00:33:55,266 --> 00:33:56,539 Olvida tu orgullo y arri�ndasela a James. 574 00:33:56,626 --> 00:33:59,538 Disculpe, se�or. Sir Geoffrey. 575 00:33:59,625 --> 00:34:01,696 �Podr�a hablar un momento con usted? Es urgente. 576 00:34:02,585 --> 00:34:06,578 Puede usted hablar, Hudson. 577 00:34:07,666 --> 00:34:09,701 - Alfred est� abajo. - �Alfred? 578 00:34:10,545 --> 00:34:13,536 El antiguo criado, se�or, lo recordar�. 579 00:34:13,665 --> 00:34:15,144 Ha pasado aqu� la noche, y lamento decir... 580 00:34:15,145 --> 00:34:16,624 ...que sin que yo lo supiera. 581 00:34:16,746 --> 00:34:19,578 Dice que ha tenido que dejar su �ltimo empleo... 582 00:34:19,664 --> 00:34:22,623 ...por un desdichado asunto amoroso. 583 00:34:22,745 --> 00:34:24,622 Bueno, �y qu� hay de malo en ello? 584 00:34:24,745 --> 00:34:26,497 Denle algo de comer y que se marche. 585 00:34:26,625 --> 00:34:28,616 Un momento, Richard, 586 00:34:28,705 --> 00:34:30,616 ...�no me dijiste que hubo algo extra�o con ese tal Alfred? 587 00:34:30,705 --> 00:34:34,539 S�, ciertos problemas con un bar�n alem�n, pero eso ya pas�. 588 00:34:34,624 --> 00:34:36,535 Hay que tener mucho cuidado. 589 00:34:36,665 --> 00:34:39,623 Si me lo permite, yo estoy de acuerdo con sir Geoffrey,... 590 00:34:39,705 --> 00:34:41,661 ...es la seguridad de la casa lo que me preocupa. 591 00:34:41,745 --> 00:34:45,738 �Ha dicho el nombre de su �ltimo se�or? 592 00:34:47,665 --> 00:34:49,656 �Puedo ayudar en algo, se�or Hudson? 593 00:34:49,744 --> 00:34:52,578 No es preciso, Alfred. Gracias. 594 00:34:52,703 --> 00:34:53,740 Si�ntate junto al fuego. 595 00:34:54,125 --> 00:34:58,117 - Se supone que eres el invitado. - Muy amable. 596 00:35:06,544 --> 00:35:08,536 Anoche pens� que eras el novio de Rose. 597 00:35:08,665 --> 00:35:11,576 Sal� de mi habitaci�n porque me dol�a el vientre y los o�,... 598 00:35:11,664 --> 00:35:14,541 - ... cre� que eras su amante secreto. - �Qui�n eres? 599 00:35:14,665 --> 00:35:17,575 - �Yo? Edward. - Tu sucesor. 600 00:35:17,664 --> 00:35:19,699 Edward, el sucesor. 601 00:35:20,543 --> 00:35:21,737 Pens� que podr�as ser su amante y oficial de caballer�a. 602 00:35:22,585 --> 00:35:23,653 - �Pensaste? - S�,... 603 00:35:24,544 --> 00:35:25,620 ...cuando me pidi� el abrigo comprend�... 604 00:35:25,620 --> 00:35:26,693 ...que no era para un vagabundo. 605 00:35:27,544 --> 00:35:29,739 - Pens� que podr�a ser un desertor. - �Un desertor! 606 00:35:30,584 --> 00:35:34,576 �Desertar y esconderme bajo las faldas de una mujer! 607 00:35:38,543 --> 00:35:40,540 Es muy bueno con las imitaciones,... 608 00:35:40,541 --> 00:35:42,536 ...�no es as�? 609 00:35:43,543 --> 00:35:47,536 No te preocupes, Edward, siempre fue muy bromista. 610 00:35:53,623 --> 00:35:56,582 Hace fr�o, �verdad, se�or Hudson? 611 00:35:56,703 --> 00:35:59,660 S�, se�ora Bridges. 612 00:35:59,743 --> 00:36:03,736 Mucho fr�o para ir por ah� vagando por las calles. 613 00:36:04,622 --> 00:36:06,181 Entiendo que Rose defienda a Alfred,... 614 00:36:06,182 --> 00:36:07,740 ...es algo rom�ntico para una joven,... 615 00:36:08,583 --> 00:36:10,119 ...ayudar al perro hambriento, pero,... 616 00:36:10,120 --> 00:36:11,655 ...viniendo de usted, me sorprende. 617 00:36:11,743 --> 00:36:14,654 No es ninguna cuesti�n rom�ntica, se�or Hudson. 618 00:36:15,503 --> 00:36:17,619 Deber�a conocerme mejor. Seguro que podemos... 619 00:36:17,702 --> 00:36:21,695 ...pensar en algo mejor que en echarlo fuera. 620 00:36:22,582 --> 00:36:26,575 As� que cree que mis sospechas no tienen fundamento. 621 00:36:26,662 --> 00:36:27,617 D�jeme que le diga algo,... 622 00:36:27,618 --> 00:36:28,574 ...se�ora Bridges, he estado leyendo... 623 00:36:28,702 --> 00:36:30,658 ...los peri�dicos de cabo a rabo las �ltimas semanas,... 624 00:36:30,743 --> 00:36:33,541 ...y est�n pasando cosas inquietantes. 625 00:36:33,662 --> 00:36:36,654 - �Qu� cosas? - Asuntos pol�ticos. 626 00:36:37,543 --> 00:36:39,612 Entre nuestro pa�s y Alemania. 627 00:36:39,703 --> 00:36:42,614 �Y eso qu� tiene que ver con Alfred? 628 00:36:42,702 --> 00:36:46,695 - �Voy, se�or Hudson? - No, ayuda con la comida, ir� yo. 629 00:36:55,543 --> 00:36:56,530 Hudson. 630 00:36:58,622 --> 00:37:00,613 - �Sigue Alfred abajo? - S�, se�or, ahora va a comer. 631 00:37:00,703 --> 00:37:02,595 Cuide de que no se marche. 632 00:37:02,596 --> 00:37:04,489 Hizo usted muy bien en avisarnos. 633 00:37:05,621 --> 00:37:07,499 Me han informado con seguridad,... 634 00:37:08,622 --> 00:37:11,340 ...que hab�a un caballero de origen lituano,... 635 00:37:11,463 --> 00:37:13,020 ...de nombre Zabadoff, que viv�a en Brighton. 636 00:37:15,221 --> 00:37:17,212 Cuando llamamos por tel�fono a casa del se�or Zabadoff,... 637 00:37:17,381 --> 00:37:19,373 ...contest� un inspector de polic�a. 638 00:37:19,461 --> 00:37:20,451 �Polic�a? 639 00:37:20,582 --> 00:37:23,573 El se�or Zabadoff fue encontrado muerto en su habitaci�n... 640 00:37:23,661 --> 00:37:25,175 ...con un hacha clavada en la espalda. 641 00:37:25,781 --> 00:37:27,539 Llevaba muerto dos o tres d�as,... 642 00:37:27,540 --> 00:37:29,296 ...la polic�a se dirige hacia aqu�. 643 00:37:58,100 --> 00:38:00,614 - �Lo hago, Rose? - Nadie te lo impide. 644 00:38:00,699 --> 00:38:02,656 Venga, no nos vendr�a mal divertirnos un poco. 645 00:38:38,102 --> 00:38:39,217 �Edward! �Ruby! 646 00:38:39,302 --> 00:38:40,861 - S�lo es un poco de diversi�n. - �Diversi�n? 647 00:38:40,942 --> 00:38:41,952 Es lo que cantan en las cocinas alemanas. 648 00:38:41,983 --> 00:38:43,211 Pues que permanezca en las cocinas alemanas,... 649 00:38:43,302 --> 00:38:44,781 ...no tolero que se hagan aqu�... 650 00:38:44,782 --> 00:38:46,261 ...estas cosas, �me han o�do? 651 00:38:46,383 --> 00:38:47,213 S�, se�or Hudson. 652 00:38:47,303 --> 00:38:51,136 Por Dios, vaya gritos. Ruby, aparta ese plato. 653 00:38:51,223 --> 00:38:55,216 Ven, Alfred, si�ntate a mi lado. 654 00:39:05,104 --> 00:39:09,098 Te damos gracias se�or por estos alimentos que vamos a recibir. 655 00:39:09,185 --> 00:39:13,177 Am�n. 656 00:39:15,305 --> 00:39:18,138 �Qu� te daban de comer en Alemania, Alfred? 657 00:39:18,265 --> 00:39:22,259 Salchichas, col agria, pan negro de militar,... 658 00:39:23,225 --> 00:39:26,298 ...pud�n de pan negro. Delicioso, les preparar� un poco. 659 00:39:27,146 --> 00:39:28,181 Oh, no, gracias. 660 00:39:28,306 --> 00:39:32,185 - �Es que sabes cocinar? - Soy muy bueno. 661 00:39:32,266 --> 00:39:33,665 Veo que no ense�an buenos modales... 662 00:39:33,666 --> 00:39:35,065 ...en las cocinas alemanas. 663 00:39:35,186 --> 00:39:38,145 Tiene hambre, no ha comido durante tres d�as. 664 00:39:38,227 --> 00:39:40,297 Ser� mal de amores. 665 00:39:41,146 --> 00:39:44,219 He o�do que en Alemania se come sopa de caracoles. 666 00:39:45,107 --> 00:39:47,302 S�, pero no de caracoles corrientes de jard�n,... 667 00:39:48,188 --> 00:39:52,181 ...son muy grandes y los cr�an en granjas. Deliciosos. 668 00:39:54,108 --> 00:39:55,126 Si de verdad sabe cocinar,... 669 00:39:55,127 --> 00:39:56,144 ...se�or Hudson, podr�a usted hablar... 670 00:39:56,227 --> 00:39:57,683 ...con ese contramaestre... 671 00:39:57,685 --> 00:39:59,141 ...y conseguirle un trabajo de cocinero... 672 00:39:59,227 --> 00:40:01,105 ...en un barco. 673 00:40:01,228 --> 00:40:03,220 S�, a Honolulu. 674 00:40:03,308 --> 00:40:06,107 Quiz�s en un barco alem�n, as� podr�a cocinar su pud�n. 675 00:40:06,229 --> 00:40:09,186 Podr�a ser una oportunidad, se�or Hudson. 676 00:40:09,269 --> 00:40:11,225 No creo que se sirva mucho pud�n de pan en los barcos... 677 00:40:12,110 --> 00:40:14,259 ...en los que trabaja mi amigo, el contramaestre. 678 00:40:15,109 --> 00:40:16,225 Bueno, pues podr�a intentarlo con otras personas. 679 00:40:17,109 --> 00:40:21,109 S�, vamos, se�or Hudson. 680 00:40:21,145 --> 00:40:24,261 Ya veremos. 681 00:40:25,110 --> 00:40:27,106 Vale la pena pensar en ello,... 682 00:40:27,108 --> 00:40:29,103 ...a no ser que te marees en los barcos. 683 00:40:31,111 --> 00:40:34,227 Eso no ser�a nada bueno. 684 00:40:35,071 --> 00:40:37,266 Inspector Bowles, el sargento Mayberry. 685 00:40:38,111 --> 00:40:39,227 Mi abogado, sir Geoffrey Dylon. 686 00:40:40,072 --> 00:40:42,267 - �Me necesitar�n los se�ores? - S�, qu�dese, Hudson. 687 00:40:43,151 --> 00:40:44,141 Horrible asunto, inspector. 688 00:40:44,232 --> 00:40:45,301 A�n no estamos seguros de nada, se�or,... 689 00:40:46,151 --> 00:40:48,107 ...s�lo que Alfred Harris fue visto en compa��a de su se�or,... 690 00:40:48,192 --> 00:40:50,184 ...en la tarde del d�a 5, es decir, hace tres d�as,... 691 00:40:50,272 --> 00:40:52,228 ...y, desde entonces, est� desaparecido. 692 00:40:53,112 --> 00:40:55,103 �Se llevaron algo? �Dinero, objetos valiosos? 693 00:40:55,192 --> 00:40:56,261 Parece ser que no, por eso pensamos... 694 00:40:57,113 --> 00:40:58,148 ...que pod�a haber sido alguien de la casa. 695 00:40:58,273 --> 00:41:00,309 - �Harris sigue aqu�? - S�, se�or inspector, abajo. 696 00:41:01,153 --> 00:41:03,064 - �Cu�ntas personas hay con �l? - La se�ora Bridges, la cocinera, 697 00:41:03,192 --> 00:41:07,186 ...Rose, la doncella, Edward y Ruby. 698 00:41:09,153 --> 00:41:11,223 �Cree usted que pueden estar en peligro? 699 00:41:12,073 --> 00:41:14,144 En ese caso ser� mejor que baje. 700 00:41:14,273 --> 00:41:15,229 Antes de hacerlo, le agradecer�a... 701 00:41:15,230 --> 00:41:16,185 ...que me aclarase un poco, se�or,... 702 00:41:16,274 --> 00:41:20,267 ...la vida personal de Harris, en su aspecto sexual. 703 00:41:20,394 --> 00:41:24,273 El lituano era un hombre soltero de cierta edad. 704 00:41:25,155 --> 00:41:29,148 Afeminado, �comprende, se�or? 705 00:41:31,275 --> 00:41:33,311 �Vendr� el se�or Hudson a tomar el pud�n? 706 00:41:34,156 --> 00:41:38,149 Procura que no se enfr�e, Ruby, le gusta mucho. 707 00:41:38,195 --> 00:41:42,188 Lleva mucho tiempo arriba, �qu� pasar� arriba? 708 00:41:52,116 --> 00:41:53,310 Vaya, hay un polic�a ah� fuera. 709 00:41:54,157 --> 00:41:55,112 �Le ha gustado, Alfred? 710 00:41:55,197 --> 00:41:58,314 - �Qu�, se�ora Bridges? - Mi pud�n con mermelada. 711 00:41:59,157 --> 00:42:03,150 Supongo que no ser� tan bueno como tu pud�n de pan. 712 00:42:05,318 --> 00:42:09,106 Por aqu�, se�or inspector. 713 00:42:09,238 --> 00:42:10,226 Alfred, hay un polic�a fuera. 714 00:42:10,317 --> 00:42:14,311 �Alfred! 715 00:42:15,318 --> 00:42:19,106 �Qu� significa todo este jaleo? 716 00:42:19,239 --> 00:42:23,232 �No den ni un s�lo paso! 717 00:42:23,278 --> 00:42:25,110 �Alfred! 718 00:42:25,239 --> 00:42:27,150 No te acerques, Rose. 719 00:42:27,239 --> 00:42:29,117 �Qu� hacemos, se�or? 720 00:42:29,239 --> 00:42:30,308 Ll�vese a todos, yo hablar� con el inspector. 721 00:42:31,199 --> 00:42:33,076 - Se�ora Bridges, pase ah� dentro. - �Qu� est� pasando? 722 00:42:33,200 --> 00:42:37,193 No se preocupe, no es nada que la afecte. R�pido. 723 00:42:38,120 --> 00:42:39,109 Rose, t� tambi�n. 724 00:42:39,241 --> 00:42:43,234 Yo me quedo. V�yase, Hudson. 725 00:42:45,201 --> 00:42:46,758 Inspector, parece que ese loco habla en serio,... 726 00:42:46,759 --> 00:42:48,317 ...no podemos arriesgarnos. 727 00:42:49,160 --> 00:42:52,119 Habr� que tratar de disuadirlo. 728 00:42:52,201 --> 00:42:56,195 - �Qui�n es la chica? - Rose, la doncella. 729 00:42:57,201 --> 00:42:58,237 Est� asustado, se�or, no pretende... 730 00:42:58,238 --> 00:42:59,271 ...hacerle da�o a nadie, estoy segura. 731 00:43:00,122 --> 00:43:02,317 Pues yo no, ya ha asesinado antes. 732 00:43:03,161 --> 00:43:07,155 - �Ha asesinado? - Yo hablar� con �l. 733 00:43:07,322 --> 00:43:09,318 Quieto, calma, Alfred, no me acercar� m�s,... 734 00:43:09,319 --> 00:43:11,315 ...�sabes qui�n soy? 735 00:43:12,201 --> 00:43:15,275 El se�or Bellamy, se�or. 736 00:43:16,122 --> 00:43:17,197 Esc�chame, no s� lo que habr�s hecho,... 737 00:43:17,199 --> 00:43:18,273 ...pero sea lo que sea,... 738 00:43:19,123 --> 00:43:23,116 ...as� no haces m�s que agravar las cosas, �comprendes? 739 00:43:23,164 --> 00:43:26,155 Debes soltar a Edward, darme a m� el cuchillo. 740 00:43:26,243 --> 00:43:28,199 Yo me encargar� de que tengas toda la ayuda que necesites. 741 00:43:28,283 --> 00:43:31,321 - Lo siento, no puedo hacer eso. - �Por qu� no? 742 00:43:32,164 --> 00:43:34,200 Me creen culpable. 743 00:43:34,324 --> 00:43:36,235 - Nadie ha dicho tal cosa. - Lo creen. 744 00:43:37,084 --> 00:43:39,155 No saben lo que ha ocurrido en realidad. 745 00:43:39,245 --> 00:43:40,741 Puedes dec�rselo, quieren saber... 746 00:43:40,742 --> 00:43:42,236 ...tu versi�n de los hechos. 747 00:43:43,124 --> 00:43:46,197 No me escuchar�an, a m� no. 748 00:43:46,285 --> 00:43:50,279 Soy un miserable al que todos desprecian. �No! 749 00:43:53,125 --> 00:43:55,121 Alfred, �qu� vas a hacer? No puedes quedarte ah�... 750 00:43:55,122 --> 00:43:57,119 ...esperando para siempre. 751 00:43:59,246 --> 00:44:02,158 Quiero hablar con Rose. A solas. 752 00:44:02,246 --> 00:44:04,157 Alfred, por favor. 753 00:44:04,287 --> 00:44:07,198 A solas, con la puerta cerrada. En privado. 754 00:44:07,327 --> 00:44:08,766 D�jeme hablar con �l, se�or,... 755 00:44:08,767 --> 00:44:10,204 ...estoy segura de que me escuchar�. 756 00:44:10,327 --> 00:44:11,322 No puedo asumir... 757 00:44:11,323 --> 00:44:12,318 ...la responsabilidad de dejarte ah�. 758 00:44:13,167 --> 00:44:16,318 Un momento, perm�tame. No intente desarmarlo. 759 00:44:17,167 --> 00:44:21,160 Simplemente, hable. Estaremos aqu� fuera. 760 00:44:28,128 --> 00:44:29,276 Cre� que no quer�amos arriesgarnos. 761 00:44:30,169 --> 00:44:31,227 Si Alfred conf�a en ella, hablar�,... 762 00:44:31,228 --> 00:44:32,284 ...ella es la que m�s puede hacer. 763 00:44:33,128 --> 00:44:35,278 Nosotros lo asustamos. 764 00:44:36,169 --> 00:44:37,238 No te acerques. 765 00:44:38,129 --> 00:44:40,280 Alfred, por favor, �qu� est�n diciendo? 766 00:44:41,129 --> 00:44:44,166 Yo no creo que hayas matado, diles que se equivocan. 767 00:44:44,289 --> 00:44:46,121 No puedo. 768 00:44:46,249 --> 00:44:49,286 �Por qu�? 769 00:44:50,169 --> 00:44:54,162 Hay pruebas all�, la alfombra del dormitorio, con sangre. 770 00:44:54,250 --> 00:44:58,162 �Sangre? �De qui�n? 771 00:44:59,250 --> 00:45:02,209 De mi lituano. 772 00:45:02,291 --> 00:45:06,284 El amigo del bar�n. He vivido con gente vil, repugnante,... 773 00:45:12,211 --> 00:45:16,204 ...no eran como aqu�, aqu� todos son buenas personas. 774 00:45:17,132 --> 00:45:21,125 Yo quer�a serlo, pero no me dejaban. Era... 775 00:45:23,132 --> 00:45:27,125 Era como una serpiente, la peor de las bestias. 776 00:45:31,293 --> 00:45:32,692 Yo quer�a volver a esta vida... 777 00:45:32,693 --> 00:45:34,091 ...como fuera, pero �l no me dejaba,... 778 00:45:34,212 --> 00:45:36,209 ...se re�a de m�. �Basta, basta, basta! 779 00:45:36,210 --> 00:45:38,206 Ya no lo har�a m�s. 780 00:45:41,254 --> 00:45:42,752 Tom� un hacha. 781 00:45:43,752 --> 00:45:45,250 Estaba dormido... 782 00:45:46,251 --> 00:45:49,247 ...el dormitorio ol�a muy bien... 783 00:45:52,134 --> 00:45:56,128 �Asqueroso! Mientras dorm�a... 784 00:45:57,175 --> 00:46:01,168 Acab� con �l. 785 00:46:03,175 --> 00:46:07,168 Ninguna sobrina. Ninguna Arabella. 786 00:46:07,335 --> 00:46:09,332 Libre, un hombre decente de nuevo,... 787 00:46:09,333 --> 00:46:11,328 ...una nueva vida, cocinero de barco. 788 00:46:20,257 --> 00:46:24,250 Preg�ntales a ellos. Una oportunidad, en el puerto. 789 00:46:24,296 --> 00:46:27,255 - D�selo, Rose. - No puedo. 790 00:46:28,097 --> 00:46:29,246 Tienes que ayudarme. No puedo. 791 00:46:29,337 --> 00:46:32,171 �Me lo prometiste! 792 00:46:32,257 --> 00:46:36,137 No te lo promet�, desear�a hacer algo, pero... 793 00:46:36,257 --> 00:46:39,090 - �Vete! - No, Alfred... 794 00:46:39,217 --> 00:46:41,287 �Puta! �Eres una puta asquerosa! 795 00:46:42,137 --> 00:46:46,132 No te necesito... �Jezabel! 796 00:46:48,219 --> 00:46:50,255 �Mira c�mo se re�nen mis enemigos! 797 00:46:50,338 --> 00:46:54,218 Sugiero que nos alejemos y guardemos silencio. 798 00:46:54,338 --> 00:46:56,329 Eso le dar� una falsa sensaci�n de seguridad. 799 00:46:57,179 --> 00:46:58,133 Tiene al chico. 800 00:46:58,259 --> 00:47:00,136 No le har� nada, es muy valioso para �l. 801 00:47:00,259 --> 00:47:01,215 Creo que vale la pena intentarlo. 802 00:47:01,299 --> 00:47:05,293 Muy bien. Sargento... 803 00:47:09,140 --> 00:47:10,255 ...en el nombre del padre. 804 00:47:10,340 --> 00:47:14,334 No se acerquen, o no tendr� m�s remedio que matarlo. 805 00:47:20,221 --> 00:47:21,176 �Quiere que hable yo con �l? 806 00:47:21,261 --> 00:47:23,217 No, Hudson, vamos a dejarlo tranquilo unos instantes,... 807 00:47:23,301 --> 00:47:25,211 ...a ver c�mo reacciona. 808 00:47:25,300 --> 00:47:27,336 No necesitamos ayuda de nadie, �verdad, Edward? 809 00:47:27,373 --> 00:47:28,187 �No necesitamos ayuda de ninguna puta! 810 00:47:30,221 --> 00:47:33,259 Su�ltame el cuello. Por favor, me haces da�o. 811 00:47:34,142 --> 00:47:35,131 - Nos las arreglaremos. - No me mates. 812 00:47:35,165 --> 00:47:35,337 �Por qu� dices eso? 813 00:47:36,221 --> 00:47:40,215 - Yo no te he hecho nada. - Yo a ti tampoco. 814 00:47:43,263 --> 00:47:45,174 Nunca he pensado hacerte da�o. Es por ellos, como protecci�n. 815 00:47:45,302 --> 00:47:46,212 Iremos juntos al puerto. 816 00:47:46,342 --> 00:47:47,298 Yo no quiero ir. 817 00:47:48,142 --> 00:47:50,134 - �Qu� has dicho? - S�, s�, ir�. 818 00:47:50,223 --> 00:47:54,217 - �Vendr�s? - S�, ir� contigo. 819 00:47:55,184 --> 00:47:59,176 �Qu� estar�n haciendo? Todos se han callado. 820 00:48:00,184 --> 00:48:02,140 �Quiz�s deber�amos ir? 821 00:48:02,263 --> 00:48:06,257 No, es una trampa. Si esperan, esperaremos. 822 00:48:08,345 --> 00:48:10,335 Su�ltame el cuello, por favor. 823 00:48:11,185 --> 00:48:15,178 - �No har�s tonter�as? - No, lo prometo. 824 00:48:20,145 --> 00:48:24,138 T� y yo somos iguales. 825 00:48:24,265 --> 00:48:28,258 Criados. Amigos. 826 00:48:30,266 --> 00:48:32,302 No, Rose. 827 00:48:33,145 --> 00:48:35,142 Deje que hable con �l, se�or,... 828 00:48:35,143 --> 00:48:37,138 ...siempre me he entendido bien con �l. 829 00:48:38,226 --> 00:48:42,219 �Ay�denme! �Ay�denme! 830 00:49:09,309 --> 00:49:13,302 �Rose! �Rose! ��D�nde est�s?! 831 00:49:14,229 --> 00:49:18,222 �Rose! �Rose! ��D�nde me llevan?! 832 00:49:25,149 --> 00:49:26,149 �Su�ltenme! �Su�ltenme! 833 00:49:31,150 --> 00:49:33,221 Estuve esperando, se�or Hudson,... 834 00:49:33,310 --> 00:49:35,221 ...y entonces, dej� caer el cuchillo y se lo quit�. 835 00:49:35,310 --> 00:49:36,299 Bien hecho, Edward. 836 00:49:36,431 --> 00:49:38,183 Sentimos no haber evitado todo esto. 837 00:49:38,511 --> 00:49:39,625 Hicieron lo que pudieron, inspector. 838 00:49:39,710 --> 00:49:41,303 Gracias. Adi�s. 839 00:49:42,191 --> 00:49:43,226 �Qu� ha ocurrido exactamente? 840 00:49:43,311 --> 00:49:46,144 No estoy seguro, pero parece ser que tu idea surgi� efecto. 841 00:49:46,272 --> 00:49:50,150 �Quieres ahora un whiskey o prefieres un vaso de leche? 842 00:49:50,231 --> 00:49:54,224 Creo que medio whiskey me sentar�a muy bien. 843 00:49:58,312 --> 00:50:00,308 Vamos, no te aflijas tanto. 844 00:50:02,309 --> 00:50:06,305 Alfred siempre fue una mala persona. 845 00:50:29,115 --> 00:50:31,151 Edward, calla. 846 00:50:31,235 --> 00:50:35,229 �Por qu�, se�or Hudson? 847 00:51:02,237 --> 00:51:06,231 Lo han ahorcado. 848 00:51:06,358 --> 00:51:10,192 Era lo que se merec�a, Rose. 849 00:51:10,317 --> 00:51:14,311 Que Dios se apiade de su alma. 850 00:51:17,238 --> 00:51:20,196 Era un enfermo, se�or Hudson. 851 00:51:20,278 --> 00:51:22,275 No pudo evitar lo que hizo,... 852 00:51:22,276 --> 00:51:24,272 ...fueron los dem�s los que le obligaron. 853 00:51:25,318 --> 00:51:27,319 No se puede ahorcar a un hombre... 854 00:51:27,320 --> 00:51:29,318 ...que no est� en su sano juicio. 855 00:51:29,354 --> 00:51:33,312 Se puede, y se debe, Rose. 856 00:51:34,119 --> 00:51:36,189 Sea como fuere, acab� con una vida humana,... 857 00:51:36,319 --> 00:51:38,276 ...y ha debido pagar con la suya. 858 00:51:38,360 --> 00:51:42,354 �sa es la ley de los hombres civilizados,... 859 00:51:44,200 --> 00:51:48,193 .. y tambi�n la ley de Dios, si lees la Biblia. 68270

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.