All language subtitles for S03 E04

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:42,614 --> 00:00:47,610 UN SECRETO DE FAMILIA 2 00:00:58,860 --> 00:01:01,738 Me voy. El se�or Bellamy tiene una visita. 3 00:01:01,861 --> 00:01:03,738 Muy bien, se�orita Forrest. 4 00:01:03,861 --> 00:01:05,693 �Anda bien ese reloj? 5 00:01:05,822 --> 00:01:06,857 Lo he puesto con las campanadas... 6 00:01:07,703 --> 00:01:08,738 ...de San Pedro esta ma�ana. 7 00:01:08,824 --> 00:01:10,780 Bien, entonces adi�s. 8 00:01:10,863 --> 00:01:12,776 Buenas tardes, se�orita Forrest. 9 00:01:13,664 --> 00:01:17,666 Buenas tardes, se�orita Forrest. 10 00:01:17,701 --> 00:01:18,702 Hoy la manda temprano a casa... 11 00:01:18,787 --> 00:01:20,345 ...porque lady Prudence viene a tomar el t�. 12 00:01:20,428 --> 00:01:22,020 Y me parece que s� lo que eso significa. 13 00:01:22,148 --> 00:01:24,140 - �Rose! - Podr�a ser mucho peor. 14 00:01:27,830 --> 00:01:28,740 Aqu� est� nuestro t�. 15 00:01:28,831 --> 00:01:30,741 Espl�ndido. 16 00:01:30,870 --> 00:01:31,781 Me estabas diciendo que tu trabajo... 17 00:01:32,631 --> 00:01:33,700 ...en el libro est� casi acabado. 18 00:01:33,792 --> 00:01:36,670 Me alegro, pero pareces muy cansado, Richard. 19 00:01:36,792 --> 00:01:37,783 Y creo que lo estoy. 20 00:01:37,874 --> 00:01:39,387 �Tienes que trabajar tanto... 21 00:01:39,714 --> 00:01:41,625 ...en la C�mara de los Comunes? 22 00:01:41,755 --> 00:01:42,744 Francamente, Pru, necesito... 23 00:01:42,835 --> 00:01:44,747 ...todo el trabajo que pueda tener. 24 00:01:44,876 --> 00:01:46,674 Si no, estoy predestinado a sentarme por ah�,... 25 00:01:46,797 --> 00:01:47,785 ...a compadecerme de m� mismo. 26 00:01:48,636 --> 00:01:49,753 S�, lo comprendo,... 27 00:01:49,837 --> 00:01:50,827 ...no hay como tener mucho que hacer... 28 00:01:51,678 --> 00:01:54,672 ...para distraer la mente. Casi te envidio. 29 00:01:54,799 --> 00:01:56,791 Desde que Archie muri� y Agatha se cas�,... 30 00:01:56,881 --> 00:01:59,873 ...mis d�as son terriblemente largos. 31 00:02:00,721 --> 00:02:01,791 En realidad, estoy deseando que llegue... 32 00:02:02,682 --> 00:02:03,478 ...cualquier reuni�n de un comit� de caridad... 33 00:02:03,479 --> 00:02:04,274 ...en el sal�n de quien sea. 34 00:02:04,403 --> 00:02:05,722 Gracias, Hudson. 35 00:02:05,803 --> 00:02:07,760 Incluso esas pesadas y charlatanas damas de horrendos sombreros... 36 00:02:07,883 --> 00:02:11,673 ...son preferibles a estar sola. �Quieres que sirva yo el t�? 37 00:02:11,765 --> 00:02:13,437 Oh, s�, por favor, Pru. Si no te importa,... 38 00:02:13,686 --> 00:02:15,756 ...no soy muy ducho con la tetera. 39 00:02:15,887 --> 00:02:17,765 Gracias por haber venido. 40 00:02:17,847 --> 00:02:20,681 Querido, no dudes en llamarme en cualquier momento... 41 00:02:20,768 --> 00:02:23,681 ...si hay algo que yo pueda hacer. 42 00:02:23,769 --> 00:02:25,681 Por cierto, en tu nota no mencionaste... 43 00:02:25,771 --> 00:02:27,681 ...la raz�n por la que quer�as verme. 44 00:02:27,811 --> 00:02:29,881 No, no lo dije, lo siento. 45 00:02:30,772 --> 00:02:31,841 �Y bien? 46 00:02:32,692 --> 00:02:35,810 Pues, en realidad, era para darte esto. 47 00:02:35,894 --> 00:02:37,805 Unas cuantas piezas de joyer�a,... 48 00:02:38,654 --> 00:02:39,884 ...que Marjorie dese� que pasaran a ti,... 49 00:02:40,736 --> 00:02:42,771 ...incluyendo su anillo de zafiro. 50 00:02:42,856 --> 00:02:45,769 Creo que a ti te gustaba, seg�n me dijo ella. 51 00:02:45,857 --> 00:02:49,852 Aqu� est�n, ll�vatelas a tu casa, con su amor. 52 00:02:52,780 --> 00:02:56,775 Gracias, Richard, las guardar� como un tesoro. 53 00:02:57,781 --> 00:02:59,693 Tu eficiente secretaria... �C�mo se llama? 54 00:02:59,822 --> 00:03:00,777 ...srta. Forrest. 55 00:03:00,862 --> 00:03:02,694 Forrest. 56 00:03:02,783 --> 00:03:03,818 �Te ha encontrado ya otra doncella? 57 00:03:04,704 --> 00:03:06,741 No, todav�a no, no creo que la necesitemos. 58 00:03:06,824 --> 00:03:08,702 Rose parece arregl�rselas bien. 59 00:03:08,786 --> 00:03:10,742 Mientras no tenga demasiadas cosas a su cargo. 60 00:03:10,825 --> 00:03:12,897 Es una joya, y no puedes arriesgarte a perderla. 61 00:03:13,747 --> 00:03:14,863 Son todos magn�ficos, ya lo sabes. 62 00:03:15,707 --> 00:03:17,745 Estoy segura de ello. 63 00:03:17,828 --> 00:03:20,741 T�a Pru, hola. Hudson me dijo que estabas aqu�. 64 00:03:20,869 --> 00:03:24,871 James querido, llegas a tiempo para una taza de t�. 65 00:03:24,906 --> 00:03:26,509 No, gracias, no tengo tiempo. 66 00:03:26,791 --> 00:03:27,827 �Vas a salir? 67 00:03:27,912 --> 00:03:29,505 S�, voy a dar una vuelta en el autom�vil. 68 00:03:29,792 --> 00:03:30,748 �El autom�vil de quien? 69 00:03:30,873 --> 00:03:31,908 Mi autom�vil. 70 00:03:32,753 --> 00:03:34,506 Me he comprado un peque�o modelo deportivo. 71 00:03:34,754 --> 00:03:37,110 Alcanza los 60 Km. por hora. Con dos plazas en el asiento delantero... 72 00:03:37,235 --> 00:03:38,749 ...y dos m�s en la parte de atr�s. 73 00:03:38,876 --> 00:03:40,514 - �No se lo ha dicho mi padre? - No, no me lo ha dicho. 74 00:03:40,756 --> 00:03:41,825 S�, James conduce ya muy bien. 75 00:03:42,717 --> 00:03:43,786 Ten mucho cuidado con los accidentes. 76 00:03:43,918 --> 00:03:46,797 Ser� muy cuidadoso. Ahora, si quieren excusarme. 77 00:03:46,878 --> 00:03:49,552 S�lo quer�a decirte que no cenar� en casa esta noche. 78 00:03:49,679 --> 00:03:50,669 Ya se lo he dicho a Hudson. 79 00:03:50,760 --> 00:03:52,797 Que te diviertas. 80 00:03:52,920 --> 00:03:54,798 - S�. Bien, adi�s t�a Pru. - Adi�s, James, querido. 81 00:03:54,882 --> 00:03:57,873 - Buenas noches, padre. - Adi�s, James. 82 00:03:59,843 --> 00:04:01,721 Bueno, parece muy alegre. 83 00:04:01,843 --> 00:04:03,562 Es joven. 84 00:04:03,685 --> 00:04:06,803 - �Vas a cenar solo? - Me ir� al club. 85 00:04:06,925 --> 00:04:08,882 �A jugar una buena partida de bridge? 86 00:04:09,727 --> 00:04:12,845 S�, eso espero. 87 00:04:13,687 --> 00:04:17,682 �James no da se�ales de casarse? Ya tiene 30 a�os, �verdad? 88 00:04:17,729 --> 00:04:18,844 Es un poco pronto, quiero decir, despu�s de... 89 00:04:19,690 --> 00:04:23,685 Ya han pasado 6 meses, la vida tiene que seguir. 90 00:04:23,811 --> 00:04:25,768 S�, supongo que s�, para �l. 91 00:04:25,851 --> 00:04:26,921 Y para ti. 92 00:04:27,773 --> 00:04:29,924 S�. 93 00:04:30,774 --> 00:04:32,685 Richard, como la m�s antigua... 94 00:04:32,814 --> 00:04:34,726 ...y mejor amiga de Marjorie,... 95 00:04:34,855 --> 00:04:35,810 ...soy, posiblemente, la �nica persona... 96 00:04:35,895 --> 00:04:38,809 ...que puede decirte esto, y te lo voy a decir. 97 00:04:38,897 --> 00:04:40,853 S� que ella quer�a que James se casara... 98 00:04:41,698 --> 00:04:43,735 ...lo antes posible, siempre que eligiera... 99 00:04:43,819 --> 00:04:45,935 ...una chica buena y apropiada. 100 00:04:46,780 --> 00:04:50,773 Y tambi�n que t� volvieras a casarte, antes o despu�s. 101 00:04:51,941 --> 00:04:54,934 Lo s� porque, lo creas o no, una vez me lo dijo. 102 00:04:56,823 --> 00:04:57,778 No est�s tan asombrado, Richard,... 103 00:04:57,904 --> 00:04:59,940 ...sabes que las mujeres a veces hablamos de estas cosas. 104 00:05:00,785 --> 00:05:01,854 Fue en esta misma habitaci�n,... 105 00:05:02,745 --> 00:05:04,736 ...poco despu�s de que muriera Archie,... 106 00:05:04,826 --> 00:05:08,820 ...y Marjorie me invitaba a tomar el t� todos los d�as. 107 00:05:10,828 --> 00:05:12,945 Est�bamos hablando sobre esto y yo le cont� c�mo Archie... 108 00:05:13,789 --> 00:05:15,746 ...me hab�a dicho, cuando estaba enfermo,... 109 00:05:15,870 --> 00:05:19,864 ...que si �l mor�a, yo deber�a volver a casarme. 110 00:05:20,711 --> 00:05:22,862 Y Marjorie me dijo, casi como si tuviera... 111 00:05:22,951 --> 00:05:25,945 ...alguna suerte de premonici�n,... 112 00:05:26,833 --> 00:05:27,868 ...que si algo le ocurriera,... 113 00:05:27,954 --> 00:05:31,949 ...ella esperaba que t� volvieras a casarte. 114 00:05:41,878 --> 00:05:43,916 Pens� que el balc�n te gustar�a. 115 00:05:44,800 --> 00:05:45,835 Uno puede mirar hacia abajo,... 116 00:05:45,836 --> 00:05:46,870 ...como los dioses del Olimpo miraban... 117 00:05:46,960 --> 00:05:49,954 ...a todos los pilares del teatro y la literatura. 118 00:05:50,802 --> 00:05:54,796 Es fabuloso. Qu� barullo hay abajo. 119 00:05:55,764 --> 00:05:56,879 Es como una estaci�n de ferrocarril. 120 00:05:57,724 --> 00:05:58,794 S�. 121 00:05:58,885 --> 00:05:59,954 Perdone, capit�n Bellamy, se�or. 122 00:06:00,846 --> 00:06:02,837 Ah, Hazel. 123 00:06:07,807 --> 00:06:09,799 Gracias. 124 00:06:14,850 --> 00:06:15,886 Gracias. 125 00:06:16,531 --> 00:06:17,850 �Tienes hambre? 126 00:06:17,931 --> 00:06:19,843 Siempre tengo buen apetito. 127 00:06:19,933 --> 00:06:21,810 Pero creo que el viaje desde Wimbledon me lo ha aumentado. 128 00:06:21,892 --> 00:06:23,769 Habr� sido el aire fresco. 129 00:06:23,853 --> 00:06:26,812 Le ha dado un bonito color a tus mejillas. 130 00:06:26,894 --> 00:06:29,807 Esta noche est�s preciosa, Hazel. 131 00:06:29,935 --> 00:06:31,813 Ser� por esta luz tan tenue. 132 00:06:31,937 --> 00:06:33,893 No puede ser, porque estabas igual de bonita... 133 00:06:33,976 --> 00:06:35,774 ...en los jardines de Kensington,... 134 00:06:35,897 --> 00:06:37,935 ...el mi�rcoles pasado, y te dije lo mismo. 135 00:06:38,779 --> 00:06:41,738 S�, es verdad. 136 00:06:41,860 --> 00:06:43,852 Sabes que si estuvieras vestida con un saco... 137 00:06:43,940 --> 00:06:46,774 ...y con el pelo desarreglado, apoyada contra una pared... 138 00:06:46,861 --> 00:06:48,898 ...de ladrillos grises y bajo la lluvia, para m�... 139 00:06:48,983 --> 00:06:51,736 ...seguir�as siendo m�s bella que todas esas pastoras de Watteau... 140 00:06:51,863 --> 00:06:53,820 ...que vimos el domingo en la colecci�n de Wallace. 141 00:06:53,904 --> 00:06:55,895 Tonter�as. 142 00:06:57,945 --> 00:06:59,983 �No crees que deber�amos pedir? 143 00:07:00,826 --> 00:07:01,861 �Vino, se�or? 144 00:07:01,987 --> 00:07:04,866 S�. Sugiero un consom� Julienne... 145 00:07:04,987 --> 00:07:06,820 ...tras nuestro fr�o viaje en autom�vil. 146 00:07:06,908 --> 00:07:07,977 Suena delicioso. 147 00:07:08,829 --> 00:07:10,821 Seguido de cordero, el mejor de toda Europa,... 148 00:07:10,909 --> 00:07:12,822 ...por lo menos, eso dicen. 149 00:07:12,911 --> 00:07:14,742 Me parece muy bien. 150 00:07:14,871 --> 00:07:16,942 Cuando vayamos al ballet ruso el jueves,... 151 00:07:17,792 --> 00:07:19,863 ...despu�s te llevar� a cenar al Rose Rouge. 152 00:07:19,952 --> 00:07:22,866 Me est�s malcriando, �no crees? 153 00:07:22,994 --> 00:07:25,793 �De verdad? 154 00:07:25,916 --> 00:07:28,953 Y hablando de ballet, estoy deseando ver a ese ruso. 155 00:07:29,797 --> 00:07:30,832 �C�mo se llama? 156 00:07:30,916 --> 00:07:31,907 Nijinsky. 157 00:07:31,998 --> 00:07:33,874 Nijinsky, creo que salta dos metros... 158 00:07:33,958 --> 00:07:37,952 ...hasta la ventana de una chica, como Peter Pan, pero sin cables. 159 00:07:38,079 --> 00:07:39,672 �Pi�nsalo bien, dos metros! 160 00:07:39,799 --> 00:07:41,916 S�. 161 00:07:42,000 --> 00:07:45,995 Tengo muchas ganas de probar ese cordero, James. 162 00:07:46,922 --> 00:07:48,919 S�, tomaremos el consom� Julienne,... 163 00:07:48,920 --> 00:07:50,917 ...seguido del cordero. 164 00:07:50,964 --> 00:07:52,796 Y despu�s ya veremos. 165 00:07:52,925 --> 00:07:54,916 Se�or. 166 00:09:33,599 --> 00:09:34,634 No. 167 00:09:34,840 --> 00:09:37,036 No, gracias. 168 00:09:38,881 --> 00:09:39,997 No podemos quedarnos mucho. 169 00:09:40,841 --> 00:09:41,911 Como siempre. 170 00:09:42,003 --> 00:09:43,943 Mis padres se preocupan,... 171 00:09:43,944 --> 00:09:45,883 ...mi madre siempre aguarda despierta. 172 00:09:45,964 --> 00:09:47,921 �Se preocupar�an si supieran que est�s conmigo,... 173 00:09:48,045 --> 00:09:50,798 ...el hijo de tu jefe? 174 00:09:50,925 --> 00:09:53,680 Pensar�an que estoy sacando provecho de mi posici�n... 175 00:09:53,847 --> 00:09:54,997 ...en casa de tu padre. 176 00:09:55,848 --> 00:09:57,805 Forz�ndome a llevarte a cenar en contra de mi voluntad. 177 00:09:57,928 --> 00:09:59,408 Por permitir que me lleves a cenar,... 178 00:09:59,409 --> 00:10:00,887 ...en contra de mi sentido com�n. 179 00:10:01,009 --> 00:10:02,044 Qu� tonter�a. 180 00:10:02,929 --> 00:10:05,650 Sin conocimiento de tu padre, en secreto, a sus espaldas. 181 00:10:05,891 --> 00:10:07,847 Haces que parezca todo tan furtivo. 182 00:10:07,971 --> 00:10:09,724 No hay raz�n alguna para hablarle... 183 00:10:09,852 --> 00:10:11,002 ...de nuestros encuentros, �no crees? 184 00:10:11,853 --> 00:10:15,847 No, ni a mis padres, pero se est�n volviendo curiosos. 185 00:10:16,054 --> 00:10:17,646 Por lo menos, mi madre. 186 00:10:17,895 --> 00:10:19,045 �En qu� sentido? 187 00:10:19,936 --> 00:10:23,930 Creo que sabe que �ltimamente me veo con la misma persona. 188 00:10:24,978 --> 00:10:27,937 �Y qu�? 189 00:10:28,019 --> 00:10:31,899 Pues que ella es bastante antigua, y convencional. 190 00:10:31,980 --> 00:10:35,860 Yo tambi�n lo soy. 191 00:10:35,941 --> 00:10:39,936 James, tengo que preguntarte una cosa. 192 00:10:40,063 --> 00:10:44,064 Por favor, no te enfades conmigo y eches a perder esta velada. 193 00:10:44,099 --> 00:10:48,059 Claro que no, �preguntarme qu�? 194 00:10:49,906 --> 00:10:53,901 Ver�s, has sido muy amable conmigo en las �ltimas semanas,... 195 00:10:55,828 --> 00:10:57,824 ...creo que he sido m�s feliz... 196 00:10:57,826 --> 00:10:59,823 ...estas semanas que en toda mi vida,... 197 00:11:01,470 --> 00:11:04,269 ...encuentro tu compa��a encantadora,... 198 00:11:04,270 --> 00:11:07,070 ...pero soy una persona normal,... 199 00:11:08,872 --> 00:11:10,869 ...con sentimientos normales, y como mi madre,... 200 00:11:10,870 --> 00:11:12,867 ...un poco convencional. 201 00:11:15,955 --> 00:11:20,950 As� que tengo que pedirte que me aclares tus intenciones. 202 00:11:29,960 --> 00:11:33,954 Querida Hazel, creo que estoy enamorado de ti. Digo creo,... 203 00:11:36,883 --> 00:11:38,879 ...porque quiero estar seguro. 204 00:11:38,880 --> 00:11:40,878 Todo lo que s� es que cuando te veo... 205 00:11:42,925 --> 00:11:46,919 ...por casa o cuando estamos juntos, mi pulso se acelera. 206 00:11:52,089 --> 00:11:56,082 Eres la chica m�s bonita que jam�s he conocido,... 207 00:12:00,931 --> 00:12:04,926 ...y... esto es dif�cil de decir, pero debo intentarlo. 208 00:12:09,054 --> 00:12:11,050 El pasado abril, cuando supe lo de... 209 00:12:11,051 --> 00:12:13,049 ...mi madre, todo me parec�a gris, 210 00:12:13,896 --> 00:12:15,892 ...triste y desesperante, pero t� estabas ah�,... 211 00:12:15,893 --> 00:12:17,889 ...conmigo y con mi padre,... 212 00:12:18,977 --> 00:12:22,972 ...ayud�ndonos, confort�ndonos, evitando que nos derrumb�ramos. 213 00:12:27,981 --> 00:12:31,975 Lo que me ayud� a resistirlo fue saber que estabas ah�,... 214 00:12:33,943 --> 00:12:37,936 ...una mujer sensible y maravillosa con quien hablar. 215 00:12:40,065 --> 00:12:44,059 As� que, ya ves, Hazel,... 216 00:12:47,067 --> 00:12:52,063 ...me parece que la vida sin ti resulta intolerable. 217 00:12:55,110 --> 00:12:59,104 S�lo puedo ofrecerte mi vida y mi amor. 218 00:13:05,914 --> 00:13:09,908 �Quieres casarte conmigo? 219 00:13:13,035 --> 00:13:17,030 No tienes que decir nada si as� lo prefieres. 220 00:13:22,920 --> 00:13:25,070 Por favor, ll�vame a casa. 221 00:13:25,920 --> 00:13:29,915 Es s�lo que tengo que pensar en tantas cosas. 222 00:13:30,923 --> 00:13:34,918 �Te importa? 223 00:13:34,964 --> 00:13:35,999 Si es eso lo que quieres. 224 00:13:36,124 --> 00:13:38,320 Por favor. 225 00:13:46,968 --> 00:13:50,963 Qu� buena idea, esas mesas de m�rmol en vez de manteles. 226 00:13:53,050 --> 00:13:57,044 S�, supongo que ser� para ahorrarse la lavander�a. 227 00:13:58,131 --> 00:14:00,124 Ser� por eso. 228 00:14:36,400 --> 00:14:39,231 Todos los libros de cuentas est�n al d�a,... 229 00:14:39,279 --> 00:14:40,916 ...y las cuatro cartas que quer�a... 230 00:14:40,958 --> 00:14:42,948 ...est�n sobre la mesa, listas para que las firme. 231 00:14:43,077 --> 00:14:45,910 Perfecto, gracias. 232 00:14:45,997 --> 00:14:49,987 Se�or Bellamy, creo que ha llegado el momento... 233 00:14:50,915 --> 00:14:54,031 ...de pedirle que prescinda de mis servicios en esta casa. 234 00:14:54,113 --> 00:14:56,068 Se�orita Forrest. 235 00:14:56,911 --> 00:14:57,947 Le aseguro que no deseo abandonar... 236 00:14:58,032 --> 00:15:00,908 ...mi puesto si a�n se me necesita,... 237 00:15:01,030 --> 00:15:02,941 ...pero tengo razones personales para no desear... 238 00:15:03,070 --> 00:15:05,867 ...continuar trabajando como su secretaria. 239 00:15:05,990 --> 00:15:07,022 �Razones personales? 240 00:15:07,108 --> 00:15:09,941 Preferir�a no mencionarlas, si no le importa. 241 00:15:10,028 --> 00:15:14,020 S�lo quiero expresar mi deseo de marcharme. 242 00:15:14,906 --> 00:15:18,897 Entiendo. Naturalmente, no puedo... 243 00:15:19,984 --> 00:15:23,976 ...obligarla a quedarse contra su voluntad. 244 00:15:24,902 --> 00:15:27,097 Ha sido de la mayor ayuda durante... 245 00:15:27,941 --> 00:15:29,056 ...los �ltimos seis meses... 246 00:15:29,901 --> 00:15:33,892 ...para m� y para mi hijo, para todos nosotros, de hecho. 247 00:15:34,858 --> 00:15:36,973 Francamente, no s� qu� habr�amos hecho sin usted. 248 00:15:37,097 --> 00:15:39,053 Gracias, se�or Bellamy. 249 00:15:39,897 --> 00:15:41,888 De modo que est� decidida a irse. 250 00:15:42,017 --> 00:15:46,007 Me temo que debo hacerlo, ser� mejor as�. 251 00:15:46,094 --> 00:15:50,086 Comprendo. Pongamos entonces... el viernes pr�ximo. 252 00:15:52,891 --> 00:15:56,883 Quedar�a muy agradecida si cancelara mi contrato el viernes. 253 00:15:57,051 --> 00:16:01,042 Buenas noches, se�or Bellamy. 254 00:16:06,047 --> 00:16:10,039 - Buenas tardes, se�orita Forrest. - Adi�s, Hudson. 255 00:16:15,964 --> 00:16:19,000 - El peri�dico de la tarde, se�or. - Gracias. 256 00:16:19,882 --> 00:16:20,997 - Hudson. - Se�or. 257 00:16:21,882 --> 00:16:23,360 La se�orita Forrest dejar� de venir... 258 00:16:23,361 --> 00:16:24,839 ...a partir del pr�ximo viernes. 259 00:16:24,959 --> 00:16:26,027 Muy bien, se�or. 260 00:16:26,880 --> 00:16:28,870 Me ha pedido que prescinda de sus servicios en esta casa. 261 00:16:28,999 --> 00:16:30,068 Comprendo, se�or. 262 00:16:30,918 --> 00:16:33,067 Debo confesar que esperaba... 263 00:16:33,197 --> 00:16:34,675 ...que siguiera alg�n tiempo. 264 00:16:34,916 --> 00:16:36,907 S�, se�or. 265 00:16:39,875 --> 00:16:41,433 �Sabe usted si alguien ha molestado... 266 00:16:41,434 --> 00:16:42,991 ...a la se�orita Forrest? 267 00:16:43,833 --> 00:16:46,824 �Alguien de la casa, alg�n criado? 268 00:16:46,952 --> 00:16:48,469 No que yo sepa, se�or. 269 00:16:48,470 --> 00:16:49,988 De hecho, el servicio hab�a tomado afecto... 270 00:16:50,071 --> 00:16:53,526 ...a la se�orita, parece que desempe�aba las funciones de,... 271 00:16:53,561 --> 00:16:56,980 ...si me permite decirlo as�, un ama de llaves competente. 272 00:16:57,867 --> 00:16:59,983 Hasta ahora no ha habido quejas del servicio, se�or. 273 00:17:00,867 --> 00:17:02,061 Bien, habr� que encontrarle una sustituta. 274 00:17:02,946 --> 00:17:05,061 Habr� que poner un anuncio. 275 00:17:05,905 --> 00:17:09,896 Perdone se�or, pero creo que el servicio puede continuar as�. 276 00:17:10,064 --> 00:17:11,893 No parece necesario contratar... 277 00:17:12,023 --> 00:17:14,855 ...a otra persona para ocupar su puesto. 278 00:17:14,942 --> 00:17:17,933 - Bien, si est� usted seguro. - S�, se�or. 279 00:17:18,020 --> 00:17:22,012 - Gracias, Hudson. - Se�or. 280 00:17:28,017 --> 00:17:30,849 Es el se�orito James, �qui�n si no? 281 00:17:30,976 --> 00:17:33,887 No puede apartar las manos de ninguna mujer. 282 00:17:33,975 --> 00:17:36,853 Yo cre�a que tendr�a m�s respeto. 283 00:17:36,934 --> 00:17:39,970 Cuando hace tan poco tiempo que milady ha fallecido, pobrecita. 284 00:17:40,812 --> 00:17:42,962 No saquemos conclusiones, por favor. 285 00:17:43,051 --> 00:17:44,881 Si el capit�n James hubiera forzado... 286 00:17:44,970 --> 00:17:46,847 ...sus atenciones sobre la se�orita Forrest,... 287 00:17:46,971 --> 00:17:48,880 ...ella se habr�a quejado de ello, sin duda, al se�or. 288 00:17:48,969 --> 00:17:52,961 De eso nada, se�or Hudson, si ha habido algo entre ellos,... 289 00:17:53,968 --> 00:17:56,877 ...ella se sentir�a demasiado avergonzada como para mencionarlo. 290 00:17:56,966 --> 00:17:59,958 Es mejor irse y no decir nada, yo as� lo har�a. 291 00:18:00,046 --> 00:18:03,877 A menos que haya sido ella quien lo animara, �no? 292 00:18:03,964 --> 00:18:06,875 Y se ha llevado bastante m�s de lo que ped�a. 293 00:18:07,002 --> 00:18:08,914 Se�ora Bridges, por favor. 294 00:18:09,003 --> 00:18:12,993 No, se�or Hudson, a m� me gusta llamar a las cosas por su nombre. 295 00:18:15,040 --> 00:18:19,032 Aqu� somos ya todos mayorcitos, menos Ruby. 296 00:18:19,878 --> 00:18:21,915 Ella es demasiado joven y tonta para entenderlo. 297 00:18:21,998 --> 00:18:23,476 No permitir� este tipo de conversaciones... 298 00:18:23,477 --> 00:18:24,954 ...durante las comidas,... 299 00:18:25,835 --> 00:18:26,871 �Comprendido, Rose? 300 00:18:26,995 --> 00:18:28,871 S�, se�or Hudson. 301 00:18:28,954 --> 00:18:29,944 Pensemos lo que pensemos de la se�orita Forrest,... 302 00:18:30,033 --> 00:18:31,410 ...procede de una familia digna,... 303 00:18:31,411 --> 00:18:32,786 ...con temor de Dios, de clase media. 304 00:18:32,913 --> 00:18:34,908 Y yo, personalmente,... 305 00:18:34,909 --> 00:18:36,905 ...no cuestionar�a su respetabilidad. 306 00:18:37,952 --> 00:18:39,942 �Y por qu� se va tan de repente entonces? 307 00:18:40,831 --> 00:18:41,945 Eso es lo que quiero yo saber. 308 00:18:42,029 --> 00:18:42,984 �A ninguno de ustedes... 309 00:18:42,985 --> 00:18:43,941 ...se le ha ocurrido que puede tener... 310 00:18:44,789 --> 00:18:46,938 ...razones personales o familiares para irse? 311 00:18:47,028 --> 00:18:48,983 La enfermedad de un padre o de un pariente,... 312 00:18:49,827 --> 00:18:50,822 ...una proposici�n de matrimonio, 313 00:18:50,823 --> 00:18:51,818 ...un empleo mejor en otra parte,... 314 00:18:51,906 --> 00:18:53,818 ...las posibilidades son much�simas,... 315 00:18:53,907 --> 00:18:57,897 ...y no es cuesti�n nuestra especular. 316 00:18:58,904 --> 00:19:01,861 - Ruby. - S�, se�ora Bridges. 317 00:19:01,942 --> 00:19:04,933 Son ya las diez, �qu� deber�as estar haciendo? 318 00:19:05,821 --> 00:19:08,016 No especular, se�ora Bridges. 319 00:19:08,860 --> 00:19:11,771 Yo s� que te voy a especular. 320 00:19:11,899 --> 00:19:13,889 Haz el favor de ir a poner el chocolate ahora mismo. 321 00:19:14,017 --> 00:19:18,009 Oh, s�, se�ora Bridges. 322 00:19:19,816 --> 00:19:22,773 Hace tres a�os que est� en esta casa,... 323 00:19:22,894 --> 00:19:24,891 ...y a cada minuto hay que decirle... 324 00:19:24,892 --> 00:19:26,886 ...qu� hacer, punto por punto. 325 00:19:27,972 --> 00:19:29,929 No lo entiendo, de verdad. 326 00:19:30,012 --> 00:19:33,924 Por lo menos la chica es honrada y voluntariosa, se�ora Bridges. 327 00:19:34,010 --> 00:19:35,807 Tiene que dar uno gracias... 328 00:19:35,931 --> 00:19:37,999 ...por encontrar esas virtudes en el servicio hoy en d�a. 329 00:19:38,849 --> 00:19:40,759 A m� me parece que hay que ser un poco idiota... 330 00:19:40,889 --> 00:19:41,923 ...para ponerse a servir en estos d�as. 331 00:19:42,806 --> 00:19:45,002 Hay mejores trabajos en las f�bricas y en las tiendas. 332 00:19:45,846 --> 00:19:46,961 �De verdad, Rose? 333 00:19:47,805 --> 00:19:48,840 �Entonces por qu� sigues trabajando aqu�? 334 00:19:48,925 --> 00:19:50,801 �Puedes dec�rmelo? 335 00:19:50,885 --> 00:19:52,420 Empiezo a pregunt�rmelo. 336 00:19:52,421 --> 00:19:53,956 Con milady fallecida, la se�orita Roberts fuera,... 337 00:19:54,802 --> 00:19:57,794 ...la se�orita Lizzie a miles de kil�metros,... 338 00:19:57,921 --> 00:20:00,958 ...al otro lado del Atl�ntico, una extra�a mujer husmeando... 339 00:20:01,801 --> 00:20:03,916 ...en mis armarios de la ropa, y sin una doncella que me ayude,... 340 00:20:05,800 --> 00:20:07,794 ...empiezo a pensar... 341 00:20:07,795 --> 00:20:09,791 ...que ya no pertenezco a esta casa. 342 00:20:16,796 --> 00:20:18,790 Tiene raz�n. 343 00:20:18,791 --> 00:20:20,788 Las cosas ya no "est�n" lo que eran. 344 00:20:21,833 --> 00:20:23,829 No "son" lo que eran,... 345 00:20:23,829 --> 00:20:25,825 ...si no le importa, se�ora Bridges. 346 00:20:37,988 --> 00:20:39,942 Pasa, James. 347 00:20:40,826 --> 00:20:43,862 He encontrado esta nota en la mesa de la entrada,... 348 00:20:43,986 --> 00:20:46,782 ...rog�ndome que pase a verte. Muy formal, �qu� sucede? 349 00:20:46,904 --> 00:20:47,973 Quer�a hablar contigo en cuanto llegaras,... 350 00:20:48,824 --> 00:20:49,892 ...antes de que te fueras a la cama. 351 00:20:49,983 --> 00:20:51,973 - �Tan urgente es? - Puede serlo. 352 00:20:52,823 --> 00:20:53,890 �D�nde has estado? 353 00:20:53,943 --> 00:20:56,971 He ido a ver el ballet ruso al Covent Garden. �Y bien? 354 00:20:57,221 --> 00:20:59,811 No sab�a que te interesara el ballet. 355 00:20:59,940 --> 00:21:03,772 Me ha parecido muy art�stico. Tambi�n a mi acompa�ante. 356 00:21:03,899 --> 00:21:05,728 �Te importa si hablamos de tan trascendente cuesti�n,... 357 00:21:05,858 --> 00:21:07,768 ...y as� podr� irme a la cama? 358 00:21:07,856 --> 00:21:09,374 Tu tono es muy insolente, James. 359 00:21:09,375 --> 00:21:10,893 Lo siento. 360 00:21:11,736 --> 00:21:13,964 Quer�a decirte que la se�orita Forrest se ha despedido. 361 00:21:14,814 --> 00:21:17,804 Vino a verme esta tarde antes de irse a su casa... 362 00:21:17,892 --> 00:21:21,884 ...para decirme que deseaba dejar de trabajar aqu�. 363 00:21:21,931 --> 00:21:23,808 Qu� l�stima. 364 00:21:23,891 --> 00:21:25,386 En lo que a ti concierne, James,... 365 00:21:25,387 --> 00:21:26,881 ...y me gustar�a saber la verdad,... 366 00:21:26,969 --> 00:21:28,846 �se la ha molestado en algo en esta casa? 367 00:21:28,970 --> 00:21:30,959 �Molestado? �Qui�n? 368 00:21:31,808 --> 00:21:33,344 En vista de lo sucedido antes de que esa joven... 369 00:21:33,345 --> 00:21:34,879 ...llegara aqu�,... 370 00:21:35,766 --> 00:21:37,762 ...me veo obligado a preguntarte... 371 00:21:37,763 --> 00:21:39,758 ...si tiene algo que ver contigo. 372 00:21:39,805 --> 00:21:42,762 Bueno, parece que ya no hay por qu� esconderte la verdad,... 373 00:21:42,844 --> 00:21:43,833 ...de modo que tendr� que confesar. 374 00:21:43,963 --> 00:21:46,954 - �Qu� has hecho, James? - �Qu� es lo que he hecho? 375 00:21:47,803 --> 00:21:51,271 Me he enamorado de Hazel, pap�. Y quiero casarme con ella. 376 00:21:51,400 --> 00:21:53,311 Eso es lo que he hecho. 377 00:21:53,401 --> 00:21:55,594 - �Hazel? - Hazel Forrest. 378 00:21:55,759 --> 00:21:56,828 Es su nombre, quiz�s t� no lo sab�as. 379 00:21:56,959 --> 00:21:58,756 Que Dios nos ayude. 380 00:21:58,878 --> 00:22:00,874 Pap�, me doy cuenta de que mam� muri�... 381 00:22:00,875 --> 00:22:02,869 ...hace s�lo seis meses,... 382 00:22:02,956 --> 00:22:04,867 ...pero t� mismo dijiste que la vida ten�a que seguir. 383 00:22:05,716 --> 00:22:07,068 La se�orita Forrest es mi secretaria. 384 00:22:07,155 --> 00:22:08,553 �Y qu� importa eso hoy en d�a? 385 00:22:08,795 --> 00:22:09,670 �Desde cu�ndo te ha importado a ti... 386 00:22:09,672 --> 00:22:10,546 ...la clase social de una persona? 387 00:22:10,793 --> 00:22:12,790 Sabes que nunca, no en s� misma. 388 00:22:12,791 --> 00:22:14,785 Pero pueden surgir dificultades. 389 00:22:14,952 --> 00:22:16,907 T� lo sabes muy bien. 390 00:22:17,751 --> 00:22:18,746 Mira lo que pas� cuando trajiste... 391 00:22:18,747 --> 00:22:19,741 ...a esa infeliz de la India. 392 00:22:19,830 --> 00:22:21,741 - Con Phyllis fue diferente. - �T� crees? 393 00:22:21,830 --> 00:22:24,900 Bueno, era... No estaba enamorado de ella. 394 00:22:25,748 --> 00:22:27,739 Nos dijiste a tu madre y a m� que cre�as estarlo. 395 00:22:27,867 --> 00:22:29,858 S�, pero esta vez lo estoy, seguro. 396 00:22:30,747 --> 00:22:34,739 No s�. Phyllis era una buena chica, y muy respetable,... 397 00:22:34,906 --> 00:22:37,702 ...pero no encajaba, eso dijiste t� mismo. 398 00:22:37,824 --> 00:22:38,812 �Crees que la se�orita Forrest va a encajar? 399 00:22:38,943 --> 00:22:41,820 �Encajar? Pero si, pr�cticamente, dirige esta casa. 400 00:22:41,902 --> 00:22:44,813 �sa no es raz�n para... 401 00:22:44,900 --> 00:22:47,937 James, �c�mo voy a tomarte en serio? 402 00:22:48,779 --> 00:22:51,930 Tu relaci�n con las mujeres no es lo que se dice prometedora. 403 00:22:52,778 --> 00:22:56,770 Ahora soy tres a�os m�s viejo y mucho m�s serio, supongo. 404 00:22:57,816 --> 00:23:00,727 Hazel y yo llevamos saliendo juntos tres semanas. 405 00:23:00,816 --> 00:23:04,806 �De verdad? �Y no ha sido eso algo tramposo por su parte? 406 00:23:04,854 --> 00:23:06,349 Fui yo el que insist� en mantener... 407 00:23:06,350 --> 00:23:07,844 ...nuestros encuentros en secreto. 408 00:23:07,933 --> 00:23:10,890 Y por tu actitud parece que yo ten�a raz�n. 409 00:23:11,772 --> 00:23:12,887 Es algo descabellado, James, por muchas razones. 410 00:23:13,771 --> 00:23:15,767 Pap�, me veo obligado a recordarte... 411 00:23:15,768 --> 00:23:17,763 .. que, ahora, dependo s�lo de m�. 412 00:23:17,889 --> 00:23:19,924 Tengo dinero suficiente para casarme. 413 00:23:20,768 --> 00:23:23,839 El dinero de tu madre. 414 00:23:24,687 --> 00:23:26,676 Lo siento. 415 00:23:28,925 --> 00:23:31,677 �Te has declarado ya a la se�orita Forrest? 416 00:23:31,805 --> 00:23:33,873 - S�. - �Y te ha aceptado? 417 00:23:34,763 --> 00:23:38,754 No, tiene que pensarlo, es natural. 418 00:23:38,841 --> 00:23:42,834 Y si ella acepta ser tu esposa, �d�nde se proponen vivir? 419 00:23:43,720 --> 00:23:47,711 En esta casa, con tu permiso. 420 00:23:47,878 --> 00:23:50,675 Hay suficientes habitaciones para ambos. 421 00:23:50,798 --> 00:23:52,788 Y yo pago la mayor�a de las cuentas ahora, tal como t�... 422 00:23:53,917 --> 00:23:57,908 ...y sir Geoffrey sugirieron, y yo acept�, de buena gana. 423 00:24:01,792 --> 00:24:03,863 Es tarde. 424 00:24:04,712 --> 00:24:08,704 Padre, agradecer�amos tu bendici�n. 425 00:24:08,789 --> 00:24:12,782 James, ahora dependes de ti mismo. 426 00:24:20,706 --> 00:24:24,698 Y por eso pens� que era lo mejor abandonar mi puesto. 427 00:24:24,785 --> 00:24:27,741 Bien se�orita, me alegro de que haya sido honesta conmigo. 428 00:24:27,824 --> 00:24:29,814 Gracias, se�or Bellamy. 429 00:24:30,662 --> 00:24:33,734 Naturalmente, los sentimientos hacia mi hijo son cosa suya,... 430 00:24:33,821 --> 00:24:36,698 ...pero recuerde que James se encuentra a�n... 431 00:24:36,820 --> 00:24:38,855 ...en un estado an�mico delicado, la p�rdida de su madre... 432 00:24:39,699 --> 00:24:42,771 S�, lo s�. 433 00:24:42,858 --> 00:24:45,689 Estuvo comprometido hace dos a�os, �lo sab�a? 434 00:24:45,776 --> 00:24:47,768 Con una chica que conoci� en la India. 435 00:24:47,895 --> 00:24:50,808 S�, me ha hablado de ella. 436 00:24:50,896 --> 00:24:53,772 No quiero que ninguno de los dos cometa un error. 437 00:24:53,894 --> 00:24:55,884 No, se�or, claro. 438 00:24:56,734 --> 00:25:00,725 Est� adem�s la cuesti�n de sus diferentes procedencias. 439 00:25:00,772 --> 00:25:03,762 Esas cosas hay que considerarlas. �No cree? 440 00:25:03,890 --> 00:25:07,882 S�, eso tambi�n lo comprendo. 441 00:25:08,769 --> 00:25:11,840 Y dice usted que todav�a no se ha decidido. 442 00:25:12,688 --> 00:25:16,679 A�n no. James vendr� a mi casa el domingo por la tarde. 443 00:25:17,765 --> 00:25:19,756 He prometido darle una respuesta entonces. 444 00:25:19,885 --> 00:25:23,717 Perfectamente. Entonces todo lo que puedo hacer ya... 445 00:25:23,843 --> 00:25:25,834 ...es rogarle seriamente que considere lo que le he dicho. 446 00:25:26,682 --> 00:25:27,831 Lo har�, se�or Bellamy. 447 00:25:28,722 --> 00:25:30,712 Gracias, se�orita Forrest. 448 00:25:42,797 --> 00:25:43,785 Perdone, se�ora Bridges. 449 00:25:44,635 --> 00:25:45,750 Estaba buscando a Hudson. 450 00:25:45,836 --> 00:25:48,871 No pasa nada, capit�n James, me temo que no est�. 451 00:25:49,713 --> 00:25:51,829 Ha ido a la iglesia para asistir al servicio de la tarde. 452 00:25:52,673 --> 00:25:54,663 Bueno, no quiero molestarles un domingo por la tarde. 453 00:25:54,751 --> 00:25:56,707 No importa en absoluto, se�orito. Se lo aseguro. 454 00:25:56,832 --> 00:25:59,742 �Puedo servirle en algo? 455 00:25:59,870 --> 00:26:02,747 Sabe una cosa, tomar� un taza de t�. 456 00:26:02,828 --> 00:26:04,625 �De verdad, capit�n James? 457 00:26:04,749 --> 00:26:06,658 S�. 458 00:26:06,747 --> 00:26:08,782 Bueno, creo que ha quedado algo en la tetera pero... 459 00:26:08,867 --> 00:26:11,824 Oh, ya estar� fr�o. Le har� otro. No me cuesta... 460 00:26:12,665 --> 00:26:13,814 Est� lo bastante caliente. 461 00:26:14,664 --> 00:26:15,653 Si est� usted seguro. 462 00:26:15,745 --> 00:26:18,735 Absolutamente. 463 00:26:18,823 --> 00:26:22,815 Bueno, hace mucho tiempo que no bajaba a tomar una taza de t�. 464 00:26:25,341 --> 00:26:26,773 Desde que iba usted al colegio. 465 00:26:27,700 --> 00:26:30,735 S�, es cierto. Bueno, la verdad es que... 466 00:26:30,819 --> 00:26:32,649 ...la verdad es que hay algo que quisiera preguntarle. 467 00:26:32,778 --> 00:26:34,450 A Hudson, en realidad, pero creo que usted... 468 00:26:34,698 --> 00:26:35,845 ...podr� aconsejarme igualmente. 469 00:26:36,695 --> 00:26:39,768 Claro, si yo puedo, s�. 470 00:26:39,856 --> 00:26:43,848 Se�ora Bridges, �qu� opina usted de la se�orita Forrest? 471 00:26:44,813 --> 00:26:47,771 D�galo honradamente. 472 00:26:47,853 --> 00:26:50,605 �La se�orita Forrest, se�or? 473 00:26:50,731 --> 00:26:54,723 Bueno, yo no la he tratado mucho, ni todos los d�as,... 474 00:26:55,649 --> 00:26:59,641 ...pero, por lo que he o�do, es muy agradable y muy respetable. 475 00:27:00,808 --> 00:27:03,765 �Qu� opinan los otros criados de ella? 476 00:27:04,646 --> 00:27:08,638 Lo mismo, que yo sepa. No es que nos guste hablar... 477 00:27:08,725 --> 00:27:12,716 ...de las cosas que ocurren arriba, no como norma. 478 00:27:13,644 --> 00:27:16,679 Pero han hablado de ella entre ustedes, seguro. 479 00:27:16,802 --> 00:27:18,799 Bueno, s� se�or,... 480 00:27:18,799 --> 00:27:20,794 ...quiz�s una o dos veces, desde luego. 481 00:27:21,760 --> 00:27:25,672 �Lo pregunta por alguna raz�n en especial? 482 00:27:25,759 --> 00:27:27,908 S�, se�ora Bridges, la hay. 483 00:27:30,197 --> 00:27:32,664 Si un d�a en el futuro la se�orita Forrest, 484 00:27:32,796 --> 00:27:35,832 ...se convirtiera en la due�a de esta casa,... 485 00:27:36,674 --> 00:27:38,670 ...me pregunto c�mo se sentir�an usted,... 486 00:27:38,671 --> 00:27:40,666 ...Hudson, Rose y los dem�s. 487 00:27:43,752 --> 00:27:47,744 �Se�ora de la casa? �Quiere decir que el se�or y la se�orita...? 488 00:27:49,710 --> 00:27:52,781 Oh, no, mi padre no. 489 00:27:53,629 --> 00:27:57,620 Ver�, le he pedido a la se�orita Forrest que se case conmigo,... 490 00:27:57,746 --> 00:28:01,738 ...y quisiera saber c�mo se sentir�an ustedes. 491 00:28:06,665 --> 00:28:10,655 Bueno, yo s�lo puedo decirle esto, capit�n James. 492 00:28:11,622 --> 00:28:15,614 La mayor�a de nosotros estamos aqu�... 493 00:28:15,820 --> 00:28:18,777 ...desde que usted y la se�orita Elizabeth eran ni�os,... 494 00:28:19,619 --> 00:28:23,611 ...es decir, el se�or Hudson, yo y tambi�n la se�orita Roberts,... 495 00:28:25,817 --> 00:28:29,809 ...bueno, y Rose ya lleva aqu� unos cuantos a�os tambi�n. 496 00:28:31,774 --> 00:28:34,810 Todos hemos estado orgullosos de servir... 497 00:28:35,653 --> 00:28:39,645 ...a su querida madre y a su padre, eso es un hecho. 498 00:28:41,611 --> 00:28:45,602 Si usted, capit�n James, va a tomar esposa,... 499 00:28:46,729 --> 00:28:49,606 ...cualquier dama que escoja... 500 00:28:49,688 --> 00:28:53,680 ...ser� la se�ora James para todos nosotros,... 501 00:28:54,687 --> 00:28:58,677 ...y nos alegraremos de servirla lo mejor que podamos... 502 00:28:59,725 --> 00:29:03,716 ...como a uno m�s de la familia. 503 00:29:03,762 --> 00:29:07,755 Gracias, se�ora Bridges. Es lo que quer�a saber. 504 00:29:08,801 --> 00:29:12,793 Y gracias por el t�. Era excelente. 505 00:29:30,793 --> 00:29:33,704 Si no viene pronto, llegaremos tarde a la iglesia. 506 00:29:33,792 --> 00:29:35,702 Dijo que estar�a aqu� a las seis en punto. 507 00:29:35,791 --> 00:29:37,781 Tu padre ha ido a casa del se�or Roper,... 508 00:29:38,671 --> 00:29:40,626 - ... quiere que sea el ac�lito. - �Por qu�? 509 00:29:40,709 --> 00:29:44,701 El se�or Leighton est� indispuesto de nuevo. 510 00:29:45,668 --> 00:29:49,658 Aqu� est�, �brele t�, yo voy a la otra habitaci�n. 511 00:29:50,546 --> 00:29:54,537 Y no lo alargues demasiado. 512 00:30:04,781 --> 00:30:07,658 Perdona, siento llegar tan tarde, me perd� en Putney,... 513 00:30:07,740 --> 00:30:08,775 ...y tuve que preguntarle a un guardia. 514 00:30:09,659 --> 00:30:11,774 Est�s empapado, dame el abrigo. 515 00:30:12,618 --> 00:30:13,732 Est� lloviendo a mares. 516 00:30:14,577 --> 00:30:15,647 Puedo o�rlo. 517 00:30:15,777 --> 00:30:19,610 Es terrible, es peligroso hasta conducir,... 518 00:30:19,695 --> 00:30:21,606 ...resbala uno con las v�as del tranv�a. 519 00:30:21,734 --> 00:30:22,645 Me lo imagino. 520 00:30:22,773 --> 00:30:25,571 �Por qu� no pasas? 521 00:30:25,694 --> 00:30:27,683 S�, gracias. 522 00:30:39,567 --> 00:30:43,560 - �No quieres sentarte? - S�, gracias. 523 00:30:46,645 --> 00:30:48,760 �Y bien? 524 00:30:49,604 --> 00:30:53,596 James, estoy muy encari�ada contigo. 525 00:30:55,643 --> 00:30:58,519 Jam�s lo he ocultado. 526 00:30:59,641 --> 00:31:01,471 Y s� que deber�a haber hablado... 527 00:31:01,560 --> 00:31:05,551 ...m�s claramente desde un primer momento. 528 00:31:07,758 --> 00:31:11,749 Pero hay razones por las que no puedo casarme contigo. 529 00:31:12,635 --> 00:31:13,705 Hazel- 530 00:31:14,556 --> 00:31:15,669 He pensado en ello con sumo cuidado y lo he discutido... 531 00:31:15,754 --> 00:31:19,745 ...con mis padres. Quisiera darte las gracias... 532 00:31:22,592 --> 00:31:26,583 ...por quererme y pedirme en matrimonio. 533 00:31:28,710 --> 00:31:30,586 Pero tengo que rehusar tu petici�n. 534 00:31:30,669 --> 00:31:31,658 No lo comprendo, dijiste... 535 00:31:31,749 --> 00:31:32,704 Por favor James, vete a casa. 536 00:31:33,549 --> 00:31:34,503 Esto es absurdo. 537 00:31:34,628 --> 00:31:35,582 Lo siento, James, por favor. 538 00:31:35,668 --> 00:31:37,663 �Te quiero! 539 00:31:37,664 --> 00:31:39,659 No tengo nada m�s que decir. 540 00:32:25,689 --> 00:32:29,688 Vamos, ya ha acabado todo, cari�o, se te pasar�. 541 00:32:29,723 --> 00:32:32,724 - Jam�s. - Oh, s�, ya ver�s. 542 00:32:33,567 --> 00:32:36,636 T� qu�date en casa con tu madre. 543 00:32:37,524 --> 00:32:41,516 Aqu� est�s a salvo de personas entrometidas. 544 00:32:43,523 --> 00:32:47,515 Recuerda todo lo que hemos hecho por ti, tu padre y yo. 545 00:32:47,641 --> 00:32:51,632 Y la promesa que nos hiciste, �lo recuerdas? 546 00:32:52,639 --> 00:32:56,630 Olvida para siempre al joven Bellamy, eres una buena chica. 547 00:32:58,638 --> 00:33:02,629 �C�mo sabes que les hubiera importado? 548 00:33:02,715 --> 00:33:06,707 �C�mo saberlo nunca sin hab�rselo dicho? 549 00:33:07,553 --> 00:33:11,262 A personas as�, hija m�a, claro que les importa. 550 00:33:11,672 --> 00:33:13,548 �Y qu� hay de la anciana lady Southwold, su abuela? 551 00:33:13,671 --> 00:33:15,582 �Qu� habr�a dicho? 552 00:33:15,711 --> 00:33:18,622 Es tan injusto. 553 00:33:18,710 --> 00:33:22,702 La vida a veces es injusta, hija m�a. 554 00:33:23,548 --> 00:33:27,539 T� qu�date aqu�. Con tu madre, cari�o. Protegida y segura. 555 00:34:24,646 --> 00:34:26,636 James. 556 00:34:28,644 --> 00:34:30,474 Est�s empapado. 557 00:34:30,683 --> 00:34:33,516 No es extra�o, est� lloviendo. 558 00:34:33,643 --> 00:34:35,279 Bien, �no tienes nada especial que decirme? 559 00:34:35,522 --> 00:34:36,477 �Deber�a? 560 00:34:36,562 --> 00:34:37,550 Creo que s�. 561 00:34:37,680 --> 00:34:39,137 Has ido a casa de la se�orita Forrest... 562 00:34:39,138 --> 00:34:40,592 ...esta tarde, �verdad? 563 00:34:40,680 --> 00:34:42,670 �Y cu�l ha sido su respuesta a tu proposici�n? 564 00:34:43,519 --> 00:34:46,634 Hazel ha decidido, por una u otra raz�n, no casarse conmigo. 565 00:34:47,477 --> 00:34:49,474 Esas razones ser�n m�s conocidas para ti... 566 00:34:49,475 --> 00:34:51,469 ...de lo que lo son para m�. 567 00:34:51,676 --> 00:34:53,232 �Qu� demonios quieres decir? 568 00:34:53,515 --> 00:34:54,413 Que la has prevenido contra m�. 569 00:34:54,414 --> 00:34:55,312 �Qu�? 570 00:34:55,474 --> 00:34:56,412 Creo que le hiciste ver claramente... 571 00:34:56,413 --> 00:34:57,351 ...que no la aceptar�as como nuera,... 572 00:34:57,554 --> 00:34:58,548 ...y que ser�a mejor que se buscara... 573 00:34:58,549 --> 00:34:59,544 ...un marido en otra parte. 574 00:34:59,674 --> 00:35:00,627 Eso no es verdad. 575 00:35:01,473 --> 00:35:02,507 Hablaste con ella de m�, �no? 576 00:35:02,632 --> 00:35:03,620 Le aconsej� que lo pensara detenidamente,... 577 00:35:04,511 --> 00:35:05,579 ...pero la decisi�n era suya. 578 00:35:05,671 --> 00:35:06,660 Lo que le estabas diciendo era: 579 00:35:07,511 --> 00:35:08,578 "No te cases con mi hijo" 580 00:35:08,670 --> 00:35:11,422 �C�mo iba a decir eso? Ya tienes edad, eres independiente. 581 00:35:11,548 --> 00:35:13,140 Sabes de sobra que ella es demasiado leal... 582 00:35:13,508 --> 00:35:14,462 ...para ir en contra de tus deseos. 583 00:35:14,547 --> 00:35:15,582 Tonter�as. 584 00:35:16,427 --> 00:35:18,576 Dijeras lo que dijeras, acabas de arruinar mi felicidad. 585 00:35:18,666 --> 00:35:20,496 Es la �nica mujer a la que he amado de verdad,... 586 00:35:20,626 --> 00:35:23,616 ...y se ha ido. Gracias a ti, se acab�. 587 00:35:49,700 --> 00:35:53,490 Se�or Hudson, �Est� ella ah� a�n? 588 00:35:53,622 --> 00:35:55,534 Acabo de hacerlo pasar, s�. 589 00:35:55,623 --> 00:35:59,618 - �El se�or no ha vuelto? - Todav�a no. 590 00:35:59,706 --> 00:36:01,163 Me pregunto qu� excusa pondr�... 591 00:36:01,164 --> 00:36:02,620 ...la pr�xima vez para venir aqu�. 592 00:36:02,748 --> 00:36:05,504 No creo que tengas derecho a decir eso, Rose. 593 00:36:05,630 --> 00:36:07,428 Pienso que deber�amos hacer una apuesta abajo a ver... 594 00:36:07,591 --> 00:36:11,109 ...qui�n se casa primero, el capit�n James o su padre. 595 00:36:11,234 --> 00:36:12,309 Por el humor que tiene esta ma�ana,... 596 00:36:12,310 --> 00:36:13,385 ...yo apostar�a, sin duda,... 597 00:36:13,554 --> 00:36:14,750 ...en contra del capit�n James. 598 00:36:15,637 --> 00:36:16,672 Pero la se�ora Bridges ha dicho... 599 00:36:16,757 --> 00:36:18,590 S� lo que ha dicho la se�ora Bridges, pero el humor... 600 00:36:18,719 --> 00:36:21,633 ...que tiene hoy, no parece el de un joven que vaya a casarse. 601 00:36:21,721 --> 00:36:24,635 En mi opini�n, la se�orita lo ha rechazado. 602 00:36:24,764 --> 00:36:26,675 Qu� l�stima. 603 00:36:26,764 --> 00:36:29,757 Habr� decidido que no es suficiente para �l, supongo. 604 00:36:30,607 --> 00:36:32,126 Pero si quiere saber lo que pienso,... 605 00:36:32,128 --> 00:36:33,647 ...�l no es suficiente para ella. 606 00:36:33,728 --> 00:36:35,242 �Rose! 607 00:36:45,577 --> 00:36:49,573 Se�or Hudson, no puedo abrir. 608 00:36:54,704 --> 00:36:56,774 Lady Prudence, es Rose que trae los vestidos. 609 00:36:57,625 --> 00:36:59,696 Ah, estupendo, gracias, Rose, es mejor que los pongas... 610 00:36:59,787 --> 00:37:01,665 ...encima del sof� para que podamos verlos mejor. 611 00:37:01,787 --> 00:37:03,781 Muy bien, milady. 612 00:37:04,631 --> 00:37:05,205 Tenemos que separarlos antes de que vuelva... 613 00:37:05,206 --> 00:37:05,779 ...el se�or Bellamy. 614 00:37:06,631 --> 00:37:08,703 S�, milady, arriba tengo las cajas preparadas. 615 00:37:09,793 --> 00:37:12,293 Bien, s�, estos ir�n muy bien,... 616 00:37:12,294 --> 00:37:14,791 ...est�n todos en excelente estado. 617 00:37:15,757 --> 00:37:19,594 Oh, qu� delicada prenda, la recuerdo. 618 00:37:19,719 --> 00:37:21,474 La se�orita Roberts siempre se ocup�... 619 00:37:21,602 --> 00:37:22,717 ...de las cosas de milady con sumo cuidado. 620 00:37:22,802 --> 00:37:24,600 S� que es as�. 621 00:37:24,724 --> 00:37:26,761 Bueno, es una l�stima, pero estar�s de acuerdo... 622 00:37:27,606 --> 00:37:29,724 ...en que es mejor venderlos y conseguir dinero para los pobres,... 623 00:37:29,807 --> 00:37:31,764 ...que dejarlos en un armario para las polillas. 624 00:37:32,609 --> 00:37:33,726 S�, milady, mucho mejor. 625 00:37:34,611 --> 00:37:35,845 Bueno, oc�pate de empaquetarlos... 626 00:37:35,846 --> 00:37:37,079 ...y de ponerlos en mi autom�vil... 627 00:37:37,212 --> 00:37:38,693 ...cuando vengan a buscarme. 628 00:37:38,813 --> 00:37:40,293 S�, milady. 629 00:37:40,294 --> 00:37:41,773 �Milady se quedar� a tomar el t�? 630 00:37:42,616 --> 00:37:44,653 S�, me quedo. 631 00:37:44,777 --> 00:37:47,738 Hudson dice que el se�or Bellamy regresar� pronto a casa. 632 00:37:48,580 --> 00:37:49,696 Muy bien, milady. 633 00:37:49,820 --> 00:37:51,813 Gracias, Rose. 634 00:37:54,744 --> 00:37:56,737 Hola, Rose. 635 00:38:00,589 --> 00:38:02,626 T�a Pru, no sab�a que estuviera usted aqu�. 636 00:38:02,749 --> 00:38:04,708 Bueno, en realidad no me han invitado. 637 00:38:04,831 --> 00:38:05,827 He venido a recoger unos vestidos viejos... 638 00:38:05,828 --> 00:38:06,824 ...de tu querida madre... 639 00:38:07,673 --> 00:38:09,711 ...para una t�mbola ben�fica, es mi aportaci�n. 640 00:38:09,834 --> 00:38:11,791 Rose los est� poniendo en cajas,... 641 00:38:12,636 --> 00:38:15,630 ...me los llevar� cuando me vaya. 642 00:38:15,719 --> 00:38:16,673 �Pido que nos sirvan t�? 643 00:38:16,799 --> 00:38:18,791 No, gracias James, es algo temprano. 644 00:38:19,641 --> 00:38:21,597 Prefiero esperar a que llegue tu padre. 645 00:38:21,722 --> 00:38:25,717 De acuerdo. Un tiempo horrible. 646 00:38:26,646 --> 00:38:28,683 S�, en efecto. 647 00:38:28,808 --> 00:38:29,762 Mucho fr�o. 648 00:38:29,847 --> 00:38:31,841 S�. 649 00:38:36,813 --> 00:38:40,603 Perd�n, un tal se�or Forrest desea verlo. 650 00:38:40,737 --> 00:38:44,731 - �Forrest? - Un tal Arthur Forrest, se�or. 651 00:38:45,659 --> 00:38:48,778 - Acomp��alo al estudio, Hudson. - Muy bien, se�or. 652 00:38:49,622 --> 00:38:52,661 �Quiere perdonarme, lady Pru? Voy a ver qu� quiere ese hombre. 653 00:38:52,742 --> 00:38:54,736 S�, naturalmente. 654 00:39:03,831 --> 00:39:05,788 - Se�or Forrest. - S�, soy yo. 655 00:39:05,872 --> 00:39:07,752 Debe ser usted el padre de Hazel,... 656 00:39:07,834 --> 00:39:09,665 ...he ido un par de veces a su casa pero no hemos coincidido. 657 00:39:09,795 --> 00:39:10,705 No, se�or. 658 00:39:10,836 --> 00:39:12,714 �Est� bien Hazel? �Sucede algo? 659 00:39:12,838 --> 00:39:13,816 Oh, no, es s�lo que quer�a hablar... 660 00:39:13,817 --> 00:39:14,794 ...con usted en privado, se�or. 661 00:39:15,640 --> 00:39:16,755 Si no le molesta. 662 00:39:16,880 --> 00:39:18,678 Claro que no, si�ntese por favor. 663 00:39:18,762 --> 00:39:20,754 Gracias. 664 00:39:22,804 --> 00:39:25,718 �sta es la habitaci�n en la que su hija escrib�a a m�quina,... 665 00:39:25,847 --> 00:39:27,758 ...ayudando a mi padre con su libro. 666 00:39:27,886 --> 00:39:29,685 �Ah, s�? 667 00:39:31,771 --> 00:39:35,765 Bien, �qu� quer�a usted decirme? 668 00:39:36,653 --> 00:39:38,651 En primer lugar se�or, ni Hazel ni su madre... 669 00:39:38,652 --> 00:39:40,649 ...saben que estoy aqu�,... 670 00:39:40,736 --> 00:39:42,693 ...le agradecer�a que mantuviera esta visita como confidencial. 671 00:39:42,778 --> 00:39:46,694 Por supuesto, y por favor, no me llame se�or,... 672 00:39:46,781 --> 00:39:49,660 ...suena demasiado formal �no le parece? 673 00:39:49,782 --> 00:39:52,537 Muy bien, ir� al grano, capit�n Bellamy. 674 00:39:52,705 --> 00:39:54,696 Por favor. 675 00:39:54,826 --> 00:39:57,739 Hay cosas que usted no sabe sobre nuestra hija. 676 00:39:57,868 --> 00:40:01,863 Cosas de las que ella nunca habla con nadie. 677 00:40:02,711 --> 00:40:06,707 Cuando ten�a 19 a�os y estudiaba para ser maestra,... 678 00:40:06,873 --> 00:40:10,841 ...conoci� a un joven, un tal Patrick O'Connor. 679 00:40:10,877 --> 00:40:12,709 Estaba empleado en la oficina de correos, cerca de casa. 680 00:40:12,839 --> 00:40:16,833 Entonces viv�amos en Putney. No voy a entrar en detalles. 681 00:40:17,762 --> 00:40:21,757 Parec�a un buen chico; limpio, educado. 682 00:40:23,686 --> 00:40:27,681 Lo trajo a casa un par de veces. 683 00:40:27,808 --> 00:40:29,924 En fin, podr�a haber enga�ado a cualquiera. 684 00:40:30,770 --> 00:40:32,887 �En qu� sentido? 685 00:40:33,731 --> 00:40:37,728 En la primavera de 1902, mi hija se cas� con O'Connor, 686 00:40:40,737 --> 00:40:44,732 ...y se fueron a vivir a New Castle, donde �l fue destinado. 687 00:40:44,781 --> 00:40:47,773 No ten�an mucho dinero, pero nosotros los ayud�bamos un poco. 688 00:40:47,902 --> 00:40:49,894 Luego parece que �l empez� a beber. 689 00:40:50,744 --> 00:40:53,818 Al principio ella no lo dijo y no la ve�amos mucho,... 690 00:40:53,947 --> 00:40:56,781 ...pero escrib�a a su madre todas las semanas,... 691 00:40:56,908 --> 00:41:00,903 ...y, entre l�neas, se adivinaba que la chica no era feliz. 692 00:41:02,872 --> 00:41:05,946 Aguant� durante unos meses, pero las cosas iban cada vez peor. 693 00:41:06,795 --> 00:41:08,752 �l empez� a pegarle, se�or Bellamy,... 694 00:41:08,875 --> 00:41:11,711 ...a golpearla y a insultarla. 695 00:41:11,838 --> 00:41:15,834 Se pon�a de esa forma cuando estaba borracho. 696 00:41:15,881 --> 00:41:19,877 Tambi�n hab�a otras mujeres. 697 00:41:19,964 --> 00:41:22,923 Bien, una noche, muy tarde ya, tuvieron una terrible pelea. 698 00:41:23,807 --> 00:41:26,766 �l estaba fuera de s�. 699 00:41:26,848 --> 00:41:30,844 Al d�a siguiente, Hazel vino a casa con sus ropas en un ba�l,... 700 00:41:31,852 --> 00:41:33,889 ...lo hab�a abandonado y hab�a tomado un tren. 701 00:41:34,774 --> 00:41:38,769 Estaba enferma, agotada y asustada. 702 00:41:39,777 --> 00:41:41,929 Dios m�o. 703 00:41:42,779 --> 00:41:44,776 Entonces mi esposa la llev� a la cama... 704 00:41:44,777 --> 00:41:46,775 ...y cuando la desvest�a,... 705 00:41:46,822 --> 00:41:48,819 ...vio unas marcas por todo su cuerpo,... 706 00:41:48,820 --> 00:41:50,818 ...cardenales, magulladuras,... 707 00:41:51,986 --> 00:41:54,900 ...bueno, la hab�a golpeado con el cintur�n y la hebilla... 708 00:41:54,988 --> 00:41:57,788 S�, s�, comprendo... 709 00:41:57,869 --> 00:42:00,829 La hubiera matado de haberse quedado ah�. 710 00:42:00,912 --> 00:42:03,906 - �No fueron a la polic�a? - Yo s� quer�a que fuera,... 711 00:42:04,794 --> 00:42:06,791 ...pero Hazel se neg�,... 712 00:42:06,792 --> 00:42:08,791 ...no quer�a esa clase de problemas. 713 00:42:10,799 --> 00:42:13,838 Le concedieron el divorcio. 714 00:42:13,960 --> 00:42:16,875 Nos cost� a su madre y a m� casi todos nuestros ahorros. 715 00:42:17,002 --> 00:42:19,996 Es terrible, terrible... 716 00:42:20,845 --> 00:42:22,883 Tuvimos que vender nuestra casa de Putney. 717 00:42:22,967 --> 00:42:25,003 Los vecinos habr�an terminado por enterarse, ya sabe,... 718 00:42:25,849 --> 00:42:29,845 ...y nos habr�an despreciado por tener una hija divorciada. 719 00:42:30,931 --> 00:42:33,766 As� que nos trasladamos a Wimbledon en 1904,... 720 00:42:33,893 --> 00:42:36,774 ...donde nadie sab�a nada de nosotros. 721 00:42:36,896 --> 00:42:38,433 Hazel consigui� encontrar trabajo... 722 00:42:38,434 --> 00:42:39,970 ...como mecan�grafa,... 723 00:42:40,819 --> 00:42:43,858 ...y volvi� a usar su nombre de soltera. 724 00:42:43,941 --> 00:42:45,938 Y no volvimos a hablar de su matrimonio... 725 00:42:45,939 --> 00:42:47,937 ...ni de Patrick O'Connor. 726 00:42:48,904 --> 00:42:51,978 Era algo que pertenec�a al pasado. 727 00:42:52,867 --> 00:42:56,863 �Pero por qu� me lo ocult�? Cre� que la conoc�a. 728 00:42:59,832 --> 00:43:00,891 Cuando usted la pidi� en matrimonio,... 729 00:43:00,892 --> 00:43:01,949 ...capit�n Bellamy,... 730 00:43:02,033 --> 00:43:04,030 ...ella temi� que se descubriera todo. 731 00:43:04,031 --> 00:43:06,029 M�s bien fue su madre. 732 00:43:07,037 --> 00:43:09,951 En el certificado de matrimonio, ella quedar�a inscrita como... 733 00:43:11,800 --> 00:43:14,299 ...Hazel Patricia O'Connor, no Forrest. 734 00:43:14,300 --> 00:43:16,797 Su madre la convenci�... 735 00:43:16,923 --> 00:43:18,922 ...de que la familia de usted jam�s la aceptar�a,... 736 00:43:18,923 --> 00:43:20,919 ...no, siendo lo que son. 737 00:43:24,008 --> 00:43:28,004 Ayer, al volver de la iglesia, se encerr� en su habitaci�n. 738 00:43:30,012 --> 00:43:31,925 Llor� toda la noche. 739 00:43:33,694 --> 00:43:35,606 Est� enamorada de usted, capit�n Bellamy. 740 00:43:36,016 --> 00:43:39,806 Puedo asegur�rselo. 741 00:43:39,938 --> 00:43:41,936 Yo tambi�n estoy enamorado de ella,... 742 00:43:41,937 --> 00:43:43,934 ...y quiero que nos casemos. 743 00:43:45,943 --> 00:43:47,935 S�, le dije a mi esposa que si usted la quer�a,... 744 00:43:48,064 --> 00:43:49,977 ...no le har�a cambiar de opini�n saber esto. 745 00:43:50,826 --> 00:43:52,704 �Cu�ndo puedo verla? Si voy ahora a su casa ser�a... 746 00:43:52,868 --> 00:43:55,941 Cuando quiera, todav�a no ha encontrado trabajo. 747 00:43:56,030 --> 00:43:57,943 Aunque es mejor que la vea cuando su madre no est�. 748 00:43:58,032 --> 00:43:59,910 �Cu�ndo es eso? 749 00:43:59,992 --> 00:44:01,904 La se�ora Forrest ir� a hacer compras ma�ana por la ma�ana,... 750 00:44:01,994 --> 00:44:05,996 ...alrededor de las diez, yo estar� en mi trabajo, naturalmente. 751 00:44:06,031 --> 00:44:07,989 Ir� entonces. 752 00:44:09,839 --> 00:44:12,036 Ah� va, es un tipo peque�ito, pero se parece a ella. 753 00:44:12,922 --> 00:44:16,917 - Se va molesto, �no crees? - M�s bien enfadado. 754 00:44:17,004 --> 00:44:18,917 Bueno, �qu� estamos chismorreando? 755 00:44:19,045 --> 00:44:20,925 El padre de la se�orita Forrest acaba de salir. 756 00:44:21,047 --> 00:44:23,882 En efecto, Ruby. �C�mo sab�as t� que el padre... 757 00:44:23,968 --> 00:44:25,961 ...de la se�orita Forrest hab�a estado aqu�? 758 00:44:26,050 --> 00:44:27,928 Lo dijo Rose. 759 00:44:28,012 --> 00:44:30,971 Y por la cara que ten�a, m�s problemas para el capit�n. 760 00:44:31,054 --> 00:44:32,932 Habla claro, Rose. 761 00:44:33,055 --> 00:44:34,575 Primero le dice a la se�ora Bridges... 762 00:44:34,576 --> 00:44:36,094 ...que se va a casar con ella. 763 00:44:36,937 --> 00:44:39,898 Luego est� triste y deca�do porque su padre... 764 00:44:40,020 --> 00:44:43,094 ...proh�be la boda, despu�s de declararse, si usted me entiende. 765 00:44:43,982 --> 00:44:46,020 Parece que sabes muchas cosas sobre el asunto. 766 00:44:46,104 --> 00:44:48,904 Quiz�s no te importar�a contarnos detalladamente... 767 00:44:48,986 --> 00:44:50,021 ...qu� acaba de suceder arriba... 768 00:44:50,105 --> 00:44:51,940 ...entre el capit�n James y el se�or Forrest. 769 00:44:52,068 --> 00:44:54,982 Lo har� si quiere. Por lo menos, me lo imagino. 770 00:44:55,109 --> 00:44:58,024 - �De verdad? - S�, ver�. 771 00:44:58,873 --> 00:45:00,410 Al decirle primero que se casar�a... 772 00:45:00,411 --> 00:45:01,946 ...con ella, y luego decirle que no,... 773 00:45:02,075 --> 00:45:04,015 ...le ha roto el coraz�n. 774 00:45:04,016 --> 00:45:05,956 Entonces, su padre ha venido aqu�... 775 00:45:06,038 --> 00:45:08,951 ...a decirle que lo van a llevar a juicio... 776 00:45:09,080 --> 00:45:11,037 ...por incumplimiento de promesa. 777 00:45:11,921 --> 00:45:12,956 Eso es lo que har�n, seguro. 778 00:45:13,082 --> 00:45:14,995 Y al capit�n James le costar� mucho dinero, 779 00:45:15,123 --> 00:45:17,121 ...porque va a tener que pagarle a ella... 780 00:45:17,122 --> 00:45:19,120 ...si, despu�s de todo, no se casan. 781 00:45:19,967 --> 00:45:22,085 Tienes una imaginaci�n asombrosa, eso hay que admitirlo. 782 00:45:22,929 --> 00:45:25,046 - Gracias, se�or Hudson. - Se�or Hudson. 783 00:45:25,891 --> 00:45:27,007 �Qu� hay, Ruby? 784 00:45:27,093 --> 00:45:29,733 Nosotros no debemos especular, �no es cierto, se�or Hudson? 785 00:45:29,973 --> 00:45:33,969 Tienes raz�n, Ruby, ve a buscar otro cubo de carb�n. 786 00:45:34,937 --> 00:45:37,055 Rose, ve a quitar las cortinas del descansillo. 787 00:45:37,139 --> 00:45:39,131 �Qu� esperas? 788 00:45:42,102 --> 00:45:45,141 Pobre chica, es terrible. 789 00:45:45,984 --> 00:45:47,521 Bueno, hoy en d�a, eso ya no importa,... 790 00:45:47,522 --> 00:45:49,060 ...ya no es una mancha. 791 00:45:49,908 --> 00:45:51,136 En nuestros c�rculos no, James, 792 00:45:51,989 --> 00:45:53,982 ...el divorcio se est� poniendo de moda,... 793 00:45:54,070 --> 00:45:56,107 ...y nosotros seguimos las modas. 794 00:45:56,951 --> 00:45:59,149 Naturalmente, puede llegar el d�a en que todas las parejas... 795 00:45:59,994 --> 00:46:01,513 ...de Putney y Wimbledon hayan pasado... 796 00:46:01,514 --> 00:46:03,033 ...por ello, pero, de momento,... 797 00:46:03,116 --> 00:46:07,112 ...me temo que entre estos bastiones de la clase media suburbana,... 798 00:46:08,040 --> 00:46:09,997 ...un divorcio en la familia es poco menos... 799 00:46:10,120 --> 00:46:12,114 ...que tener un t�o al que hayan colgado por asesinato. 800 00:46:13,002 --> 00:46:14,641 Uno no habla del asunto. 801 00:46:15,005 --> 00:46:16,996 Pues yo voy a hablar del asunto. 802 00:46:39,141 --> 00:46:41,976 - James. - �Puedo entrar? 803 00:46:42,063 --> 00:46:45,056 - S�. - �Est� tu madre? 804 00:46:45,184 --> 00:46:46,983 Acaba de salir, ha ido de compras. 805 00:46:47,106 --> 00:46:49,098 Entonces, conc�deme unos minutos. 806 00:46:49,187 --> 00:46:53,183 - Muy bien, �quieres pasar? - Gracias. 807 00:47:01,116 --> 00:47:03,073 No esperaba volver a verte. 808 00:47:03,156 --> 00:47:07,153 Ni yo tampoco, Hazel. Por favor, escucha lo que voy a decirte. 809 00:47:09,081 --> 00:47:10,117 Mi madre volver� pronto. 810 00:47:10,202 --> 00:47:14,198 Hazel, por favor, esc�chame, cari�o. 811 00:47:15,045 --> 00:47:19,041 Ahora s� por qu� me rechazaste. 812 00:47:19,088 --> 00:47:22,002 Te sigo queriendo igual que siempre. 813 00:47:22,130 --> 00:47:24,600 No, no James. 814 00:47:26,213 --> 00:47:30,129 Quiero que sepas que lo que te ocurri� en el pasado,... 815 00:47:33,018 --> 00:47:34,514 .. ni me hace ni me hubiera hecho... 816 00:47:34,515 --> 00:47:36,012 ...nunca cambiar de idea. 817 00:47:36,099 --> 00:47:37,009 �Qui�n te lo ha dicho? 818 00:47:37,140 --> 00:47:41,135 No importa qui�n, lo s�, eso es todo lo que importa. 819 00:47:42,064 --> 00:47:43,133 �Fue mi padre? 820 00:47:43,986 --> 00:47:46,546 No importa. Lo que quiero saber es,... 821 00:47:46,547 --> 00:47:49,108 ...�quieres casarte conmigo? 822 00:47:51,150 --> 00:47:55,031 Tienes que decir s�, porque tu madre est� al llegar... 823 00:47:55,113 --> 00:47:59,108 ...y quiero saber la respuesta antes de que llegue. 824 00:48:00,036 --> 00:48:01,073 �Qu� voy a hacer? 825 00:48:01,197 --> 00:48:02,694 Di que ser�s mi esposa,... 826 00:48:02,695 --> 00:48:04,191 ...como tendr�as que haber dicho el domingo. 827 00:48:05,079 --> 00:48:09,075 Tan s�lo dilo ahora, vamos. Por favor. 828 00:48:09,121 --> 00:48:10,033 �Hazel! 829 00:48:10,163 --> 00:48:12,120 �James, qu� voy a hacer? 830 00:48:12,204 --> 00:48:13,644 Di que te casar�s conmigo,... 831 00:48:13,645 --> 00:48:15,084 ...seremos felices, s� que lo seremos. 832 00:48:15,167 --> 00:48:17,203 Tendremos un mont�n de hijos. 833 00:48:18,048 --> 00:48:20,040 �S�! 834 00:48:22,251 --> 00:48:24,243 �D�nde est�s? 835 00:48:28,135 --> 00:48:33,133 Buenos d�as, se�ora Forrest, siento irrumpir as�,... 836 00:48:35,059 --> 00:48:37,057 ...pero Hazel acaba de aceptarme... 837 00:48:37,058 --> 00:48:39,055 ...en matrimonio. 838 00:48:41,144 --> 00:48:45,140 Espero que usted y el se�or Forrest nos den su bendici�n. 839 00:48:49,069 --> 00:48:53,064 Hazel, �es verdad? 840 00:48:58,274 --> 00:49:02,270 Hacen buena pareja, supongo. 841 00:49:03,239 --> 00:49:07,236 S�, tendremos que esperar y ver qu� pasa. 842 00:49:09,123 --> 00:49:11,194 Ser� una nueva conmoci�n. 843 00:49:11,284 --> 00:49:12,765 Como yo dije, todo anda patas arriba... 844 00:49:12,766 --> 00:49:14,245 ...en el mundo, hoy en d�a. 845 00:49:15,087 --> 00:49:17,079 - Es la sala. - �Voy yo? 846 00:49:17,209 --> 00:49:21,204 Son las 11 y me he olvidado de la bandeja de ponche. 847 00:49:22,252 --> 00:49:26,248 - No parece el se�or Hudson. - Est� cansado. 848 00:49:47,270 --> 00:49:50,069 Le pido disculpas, se�or. 849 00:49:50,190 --> 00:49:54,186 La bebida deb�a ser servida esta noche a las diez y media. 850 00:49:54,274 --> 00:49:58,270 - No es el fin del mundo, Hudson. - Gracias, se�or. 851 00:49:59,277 --> 00:50:01,235 Ya no somos tan j�venes, Hudson, �verdad? 852 00:50:01,318 --> 00:50:05,155 No, se�or. 853 00:50:05,241 --> 00:50:09,238 Pronto habr� un nuevo se�or y una nueva se�ora en esta casa. 854 00:50:09,324 --> 00:50:11,122 Las cosas no ser�n lo mismo. 855 00:50:11,205 --> 00:50:13,197 No, se�or. 856 00:50:13,325 --> 00:50:17,322 S�lo espero que no se haga muy dif�cil para usted y los sirvientes. 857 00:50:18,250 --> 00:50:20,207 Puedo asegurarle que haremos... 858 00:50:20,291 --> 00:50:22,010 ...todo lo que est� en nuestra mano, se�or, 859 00:50:22,172 --> 00:50:23,971 ...por servir al capit�n James y a su esposa... 860 00:50:24,134 --> 00:50:25,203 ...como les hemos servido a usted y... 861 00:50:25,295 --> 00:50:27,287 ...y a la se�ora en el pasado. 862 00:50:28,136 --> 00:50:32,133 Gracias, Hudson, le estoy muy agradecido. 863 00:50:33,300 --> 00:50:37,296 - Buenas noches. - Buenas noches, se�or. 68794

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.