Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:42,614 --> 00:00:47,610
UN SECRETO DE FAMILIA
2
00:00:58,860 --> 00:01:01,738
Me voy.
El se�or Bellamy tiene una visita.
3
00:01:01,861 --> 00:01:03,738
Muy bien,
se�orita Forrest.
4
00:01:03,861 --> 00:01:05,693
�Anda bien ese reloj?
5
00:01:05,822 --> 00:01:06,857
Lo he puesto
con las campanadas...
6
00:01:07,703 --> 00:01:08,738
...de San Pedro
esta ma�ana.
7
00:01:08,824 --> 00:01:10,780
Bien, entonces adi�s.
8
00:01:10,863 --> 00:01:12,776
Buenas tardes,
se�orita Forrest.
9
00:01:13,664 --> 00:01:17,666
Buenas tardes,
se�orita Forrest.
10
00:01:17,701 --> 00:01:18,702
Hoy la manda
temprano a casa...
11
00:01:18,787 --> 00:01:20,345
...porque lady Prudence
viene a tomar el t�.
12
00:01:20,428 --> 00:01:22,020
Y me parece que s�
lo que eso significa.
13
00:01:22,148 --> 00:01:24,140
- �Rose!
- Podr�a ser mucho peor.
14
00:01:27,830 --> 00:01:28,740
Aqu� est� nuestro t�.
15
00:01:28,831 --> 00:01:30,741
Espl�ndido.
16
00:01:30,870 --> 00:01:31,781
Me estabas diciendo
que tu trabajo...
17
00:01:32,631 --> 00:01:33,700
...en el libro
est� casi acabado.
18
00:01:33,792 --> 00:01:36,670
Me alegro, pero pareces
muy cansado, Richard.
19
00:01:36,792 --> 00:01:37,783
Y creo que lo estoy.
20
00:01:37,874 --> 00:01:39,387
�Tienes que
trabajar tanto...
21
00:01:39,714 --> 00:01:41,625
...en la C�mara
de los Comunes?
22
00:01:41,755 --> 00:01:42,744
Francamente, Pru,
necesito...
23
00:01:42,835 --> 00:01:44,747
...todo el trabajo
que pueda tener.
24
00:01:44,876 --> 00:01:46,674
Si no, estoy predestinado
a sentarme por ah�,...
25
00:01:46,797 --> 00:01:47,785
...a compadecerme
de m� mismo.
26
00:01:48,636 --> 00:01:49,753
S�, lo comprendo,...
27
00:01:49,837 --> 00:01:50,827
...no hay como tener
mucho que hacer...
28
00:01:51,678 --> 00:01:54,672
...para distraer la mente.
Casi te envidio.
29
00:01:54,799 --> 00:01:56,791
Desde que Archie
muri� y Agatha se cas�,...
30
00:01:56,881 --> 00:01:59,873
...mis d�as son
terriblemente largos.
31
00:02:00,721 --> 00:02:01,791
En realidad,
estoy deseando que llegue...
32
00:02:02,682 --> 00:02:03,478
...cualquier reuni�n de
un comit� de caridad...
33
00:02:03,479 --> 00:02:04,274
...en el sal�n de quien sea.
34
00:02:04,403 --> 00:02:05,722
Gracias, Hudson.
35
00:02:05,803 --> 00:02:07,760
Incluso esas pesadas y charlatanas
damas de horrendos sombreros...
36
00:02:07,883 --> 00:02:11,673
...son preferibles a estar sola.
�Quieres que sirva yo el t�?
37
00:02:11,765 --> 00:02:13,437
Oh, s�, por favor, Pru.
Si no te importa,...
38
00:02:13,686 --> 00:02:15,756
...no soy muy ducho
con la tetera.
39
00:02:15,887 --> 00:02:17,765
Gracias
por haber venido.
40
00:02:17,847 --> 00:02:20,681
Querido, no dudes en llamarme
en cualquier momento...
41
00:02:20,768 --> 00:02:23,681
...si hay algo
que yo pueda hacer.
42
00:02:23,769 --> 00:02:25,681
Por cierto, en tu nota
no mencionaste...
43
00:02:25,771 --> 00:02:27,681
...la raz�n por
la que quer�as verme.
44
00:02:27,811 --> 00:02:29,881
No, no lo dije,
lo siento.
45
00:02:30,772 --> 00:02:31,841
�Y bien?
46
00:02:32,692 --> 00:02:35,810
Pues, en realidad, era
para darte esto.
47
00:02:35,894 --> 00:02:37,805
Unas cuantas
piezas de joyer�a,...
48
00:02:38,654 --> 00:02:39,884
...que Marjorie dese�
que pasaran a ti,...
49
00:02:40,736 --> 00:02:42,771
...incluyendo
su anillo de zafiro.
50
00:02:42,856 --> 00:02:45,769
Creo que a ti te gustaba,
seg�n me dijo ella.
51
00:02:45,857 --> 00:02:49,852
Aqu� est�n, ll�vatelas
a tu casa, con su amor.
52
00:02:52,780 --> 00:02:56,775
Gracias, Richard,
las guardar� como un tesoro.
53
00:02:57,781 --> 00:02:59,693
Tu eficiente secretaria...
�C�mo se llama?
54
00:02:59,822 --> 00:03:00,777
...srta. Forrest.
55
00:03:00,862 --> 00:03:02,694
Forrest.
56
00:03:02,783 --> 00:03:03,818
�Te ha encontrado
ya otra doncella?
57
00:03:04,704 --> 00:03:06,741
No, todav�a no,
no creo que la necesitemos.
58
00:03:06,824 --> 00:03:08,702
Rose parece
arregl�rselas bien.
59
00:03:08,786 --> 00:03:10,742
Mientras no tenga
demasiadas cosas a su cargo.
60
00:03:10,825 --> 00:03:12,897
Es una joya, y no puedes
arriesgarte a perderla.
61
00:03:13,747 --> 00:03:14,863
Son todos magn�ficos,
ya lo sabes.
62
00:03:15,707 --> 00:03:17,745
Estoy segura de ello.
63
00:03:17,828 --> 00:03:20,741
T�a Pru, hola.
Hudson me dijo que estabas aqu�.
64
00:03:20,869 --> 00:03:24,871
James querido, llegas a tiempo
para una taza de t�.
65
00:03:24,906 --> 00:03:26,509
No, gracias,
no tengo tiempo.
66
00:03:26,791 --> 00:03:27,827
�Vas a salir?
67
00:03:27,912 --> 00:03:29,505
S�, voy a dar una vuelta
en el autom�vil.
68
00:03:29,792 --> 00:03:30,748
�El autom�vil de quien?
69
00:03:30,873 --> 00:03:31,908
Mi autom�vil.
70
00:03:32,753 --> 00:03:34,506
Me he comprado
un peque�o modelo deportivo.
71
00:03:34,754 --> 00:03:37,110
Alcanza los 60 Km. por hora. Con
dos plazas en el asiento delantero...
72
00:03:37,235 --> 00:03:38,749
...y dos m�s
en la parte de atr�s.
73
00:03:38,876 --> 00:03:40,514
- �No se lo ha dicho mi padre?
- No, no me lo ha dicho.
74
00:03:40,756 --> 00:03:41,825
S�, James conduce
ya muy bien.
75
00:03:42,717 --> 00:03:43,786
Ten mucho cuidado
con los accidentes.
76
00:03:43,918 --> 00:03:46,797
Ser� muy cuidadoso.
Ahora, si quieren excusarme.
77
00:03:46,878 --> 00:03:49,552
S�lo quer�a decirte que no
cenar� en casa esta noche.
78
00:03:49,679 --> 00:03:50,669
Ya se lo he dicho
a Hudson.
79
00:03:50,760 --> 00:03:52,797
Que te diviertas.
80
00:03:52,920 --> 00:03:54,798
- S�. Bien, adi�s t�a Pru.
- Adi�s, James, querido.
81
00:03:54,882 --> 00:03:57,873
- Buenas noches, padre.
- Adi�s, James.
82
00:03:59,843 --> 00:04:01,721
Bueno, parece
muy alegre.
83
00:04:01,843 --> 00:04:03,562
Es joven.
84
00:04:03,685 --> 00:04:06,803
- �Vas a cenar solo?
- Me ir� al club.
85
00:04:06,925 --> 00:04:08,882
�A jugar una buena
partida de bridge?
86
00:04:09,727 --> 00:04:12,845
S�, eso espero.
87
00:04:13,687 --> 00:04:17,682
�James no da se�ales de casarse?
Ya tiene 30 a�os, �verdad?
88
00:04:17,729 --> 00:04:18,844
Es un poco pronto, quiero decir,
despu�s de...
89
00:04:19,690 --> 00:04:23,685
Ya han pasado 6 meses,
la vida tiene que seguir.
90
00:04:23,811 --> 00:04:25,768
S�, supongo que s�,
para �l.
91
00:04:25,851 --> 00:04:26,921
Y para ti.
92
00:04:27,773 --> 00:04:29,924
S�.
93
00:04:30,774 --> 00:04:32,685
Richard, como
la m�s antigua...
94
00:04:32,814 --> 00:04:34,726
...y mejor amiga
de Marjorie,...
95
00:04:34,855 --> 00:04:35,810
...soy, posiblemente,
la �nica persona...
96
00:04:35,895 --> 00:04:38,809
...que puede decirte esto,
y te lo voy a decir.
97
00:04:38,897 --> 00:04:40,853
S� que ella quer�a
que James se casara...
98
00:04:41,698 --> 00:04:43,735
...lo antes posible,
siempre que eligiera...
99
00:04:43,819 --> 00:04:45,935
...una chica
buena y apropiada.
100
00:04:46,780 --> 00:04:50,773
Y tambi�n que t� volvieras
a casarte, antes o despu�s.
101
00:04:51,941 --> 00:04:54,934
Lo s� porque, lo creas o no,
una vez me lo dijo.
102
00:04:56,823 --> 00:04:57,778
No est�s tan asombrado,
Richard,...
103
00:04:57,904 --> 00:04:59,940
...sabes que las mujeres a veces
hablamos de estas cosas.
104
00:05:00,785 --> 00:05:01,854
Fue en esta
misma habitaci�n,...
105
00:05:02,745 --> 00:05:04,736
...poco despu�s
de que muriera Archie,...
106
00:05:04,826 --> 00:05:08,820
...y Marjorie me invitaba
a tomar el t� todos los d�as.
107
00:05:10,828 --> 00:05:12,945
Est�bamos hablando sobre esto
y yo le cont� c�mo Archie...
108
00:05:13,789 --> 00:05:15,746
...me hab�a dicho,
cuando estaba enfermo,...
109
00:05:15,870 --> 00:05:19,864
...que si �l mor�a, yo deber�a
volver a casarme.
110
00:05:20,711 --> 00:05:22,862
Y Marjorie me dijo,
casi como si tuviera...
111
00:05:22,951 --> 00:05:25,945
...alguna suerte
de premonici�n,...
112
00:05:26,833 --> 00:05:27,868
...que si algo
le ocurriera,...
113
00:05:27,954 --> 00:05:31,949
...ella esperaba que t�
volvieras a casarte.
114
00:05:41,878 --> 00:05:43,916
Pens� que el balc�n
te gustar�a.
115
00:05:44,800 --> 00:05:45,835
Uno puede mirar
hacia abajo,...
116
00:05:45,836 --> 00:05:46,870
...como los dioses
del Olimpo miraban...
117
00:05:46,960 --> 00:05:49,954
...a todos los pilares
del teatro y la literatura.
118
00:05:50,802 --> 00:05:54,796
Es fabuloso.
Qu� barullo hay abajo.
119
00:05:55,764 --> 00:05:56,879
Es como una estaci�n
de ferrocarril.
120
00:05:57,724 --> 00:05:58,794
S�.
121
00:05:58,885 --> 00:05:59,954
Perdone, capit�n Bellamy,
se�or.
122
00:06:00,846 --> 00:06:02,837
Ah, Hazel.
123
00:06:07,807 --> 00:06:09,799
Gracias.
124
00:06:14,850 --> 00:06:15,886
Gracias.
125
00:06:16,531 --> 00:06:17,850
�Tienes hambre?
126
00:06:17,931 --> 00:06:19,843
Siempre tengo
buen apetito.
127
00:06:19,933 --> 00:06:21,810
Pero creo que el viaje desde
Wimbledon me lo ha aumentado.
128
00:06:21,892 --> 00:06:23,769
Habr� sido
el aire fresco.
129
00:06:23,853 --> 00:06:26,812
Le ha dado un bonito color
a tus mejillas.
130
00:06:26,894 --> 00:06:29,807
Esta noche
est�s preciosa, Hazel.
131
00:06:29,935 --> 00:06:31,813
Ser� por esta
luz tan tenue.
132
00:06:31,937 --> 00:06:33,893
No puede ser, porque
estabas igual de bonita...
133
00:06:33,976 --> 00:06:35,774
...en los jardines
de Kensington,...
134
00:06:35,897 --> 00:06:37,935
...el mi�rcoles pasado,
y te dije lo mismo.
135
00:06:38,779 --> 00:06:41,738
S�, es verdad.
136
00:06:41,860 --> 00:06:43,852
Sabes que si estuvieras
vestida con un saco...
137
00:06:43,940 --> 00:06:46,774
...y con el pelo desarreglado,
apoyada contra una pared...
138
00:06:46,861 --> 00:06:48,898
...de ladrillos grises y
bajo la lluvia, para m�...
139
00:06:48,983 --> 00:06:51,736
...seguir�as siendo m�s bella
que todas esas pastoras de Watteau...
140
00:06:51,863 --> 00:06:53,820
...que vimos el domingo
en la colecci�n de Wallace.
141
00:06:53,904 --> 00:06:55,895
Tonter�as.
142
00:06:57,945 --> 00:06:59,983
�No crees que
deber�amos pedir?
143
00:07:00,826 --> 00:07:01,861
�Vino, se�or?
144
00:07:01,987 --> 00:07:04,866
S�. Sugiero
un consom� Julienne...
145
00:07:04,987 --> 00:07:06,820
...tras nuestro fr�o
viaje en autom�vil.
146
00:07:06,908 --> 00:07:07,977
Suena delicioso.
147
00:07:08,829 --> 00:07:10,821
Seguido de cordero,
el mejor de toda Europa,...
148
00:07:10,909 --> 00:07:12,822
...por lo menos, eso dicen.
149
00:07:12,911 --> 00:07:14,742
Me parece muy bien.
150
00:07:14,871 --> 00:07:16,942
Cuando vayamos
al ballet ruso el jueves,...
151
00:07:17,792 --> 00:07:19,863
...despu�s te llevar� a cenar
al Rose Rouge.
152
00:07:19,952 --> 00:07:22,866
Me est�s malcriando,
�no crees?
153
00:07:22,994 --> 00:07:25,793
�De verdad?
154
00:07:25,916 --> 00:07:28,953
Y hablando de ballet, estoy
deseando ver a ese ruso.
155
00:07:29,797 --> 00:07:30,832
�C�mo se llama?
156
00:07:30,916 --> 00:07:31,907
Nijinsky.
157
00:07:31,998 --> 00:07:33,874
Nijinsky, creo
que salta dos metros...
158
00:07:33,958 --> 00:07:37,952
...hasta la ventana de una chica,
como Peter Pan, pero sin cables.
159
00:07:38,079 --> 00:07:39,672
�Pi�nsalo bien,
dos metros!
160
00:07:39,799 --> 00:07:41,916
S�.
161
00:07:42,000 --> 00:07:45,995
Tengo muchas ganas
de probar ese cordero, James.
162
00:07:46,922 --> 00:07:48,919
S�, tomaremos
el consom� Julienne,...
163
00:07:48,920 --> 00:07:50,917
...seguido del cordero.
164
00:07:50,964 --> 00:07:52,796
Y despu�s ya veremos.
165
00:07:52,925 --> 00:07:54,916
Se�or.
166
00:09:33,599 --> 00:09:34,634
No.
167
00:09:34,840 --> 00:09:37,036
No, gracias.
168
00:09:38,881 --> 00:09:39,997
No podemos
quedarnos mucho.
169
00:09:40,841 --> 00:09:41,911
Como siempre.
170
00:09:42,003 --> 00:09:43,943
Mis padres se preocupan,...
171
00:09:43,944 --> 00:09:45,883
...mi madre siempre
aguarda despierta.
172
00:09:45,964 --> 00:09:47,921
�Se preocupar�an si supieran
que est�s conmigo,...
173
00:09:48,045 --> 00:09:50,798
...el hijo de tu jefe?
174
00:09:50,925 --> 00:09:53,680
Pensar�an que estoy
sacando provecho de mi posici�n...
175
00:09:53,847 --> 00:09:54,997
...en casa de tu padre.
176
00:09:55,848 --> 00:09:57,805
Forz�ndome a llevarte a cenar
en contra de mi voluntad.
177
00:09:57,928 --> 00:09:59,408
Por permitir que
me lleves a cenar,...
178
00:09:59,409 --> 00:10:00,887
...en contra de
mi sentido com�n.
179
00:10:01,009 --> 00:10:02,044
Qu� tonter�a.
180
00:10:02,929 --> 00:10:05,650
Sin conocimiento de tu padre,
en secreto, a sus espaldas.
181
00:10:05,891 --> 00:10:07,847
Haces que parezca
todo tan furtivo.
182
00:10:07,971 --> 00:10:09,724
No hay raz�n alguna
para hablarle...
183
00:10:09,852 --> 00:10:11,002
...de nuestros encuentros,
�no crees?
184
00:10:11,853 --> 00:10:15,847
No, ni a mis padres, pero
se est�n volviendo curiosos.
185
00:10:16,054 --> 00:10:17,646
Por lo menos, mi madre.
186
00:10:17,895 --> 00:10:19,045
�En qu� sentido?
187
00:10:19,936 --> 00:10:23,930
Creo que sabe que �ltimamente
me veo con la misma persona.
188
00:10:24,978 --> 00:10:27,937
�Y qu�?
189
00:10:28,019 --> 00:10:31,899
Pues que ella es bastante
antigua, y convencional.
190
00:10:31,980 --> 00:10:35,860
Yo tambi�n lo soy.
191
00:10:35,941 --> 00:10:39,936
James, tengo que
preguntarte una cosa.
192
00:10:40,063 --> 00:10:44,064
Por favor, no te enfades conmigo
y eches a perder esta velada.
193
00:10:44,099 --> 00:10:48,059
Claro que no,
�preguntarme qu�?
194
00:10:49,906 --> 00:10:53,901
Ver�s, has sido muy amable
conmigo en las �ltimas semanas,...
195
00:10:55,828 --> 00:10:57,824
...creo que he sido
m�s feliz...
196
00:10:57,826 --> 00:10:59,823
...estas semanas
que en toda mi vida,...
197
00:11:01,470 --> 00:11:04,269
...encuentro tu compa��a
encantadora,...
198
00:11:04,270 --> 00:11:07,070
...pero soy una persona
normal,...
199
00:11:08,872 --> 00:11:10,869
...con sentimientos normales,
y como mi madre,...
200
00:11:10,870 --> 00:11:12,867
...un poco convencional.
201
00:11:15,955 --> 00:11:20,950
As� que tengo que pedirte
que me aclares tus intenciones.
202
00:11:29,960 --> 00:11:33,954
Querida Hazel, creo que
estoy enamorado de ti. Digo creo,...
203
00:11:36,883 --> 00:11:38,879
...porque quiero
estar seguro.
204
00:11:38,880 --> 00:11:40,878
Todo lo que s� es que
cuando te veo...
205
00:11:42,925 --> 00:11:46,919
...por casa o cuando estamos juntos,
mi pulso se acelera.
206
00:11:52,089 --> 00:11:56,082
Eres la chica m�s bonita
que jam�s he conocido,...
207
00:12:00,931 --> 00:12:04,926
...y... esto es dif�cil de decir,
pero debo intentarlo.
208
00:12:09,054 --> 00:12:11,050
El pasado abril,
cuando supe lo de...
209
00:12:11,051 --> 00:12:13,049
...mi madre,
todo me parec�a gris,
210
00:12:13,896 --> 00:12:15,892
...triste y desesperante,
pero t� estabas ah�,...
211
00:12:15,893 --> 00:12:17,889
...conmigo y con mi padre,...
212
00:12:18,977 --> 00:12:22,972
...ayud�ndonos, confort�ndonos,
evitando que nos derrumb�ramos.
213
00:12:27,981 --> 00:12:31,975
Lo que me ayud� a resistirlo
fue saber que estabas ah�,...
214
00:12:33,943 --> 00:12:37,936
...una mujer sensible
y maravillosa con quien hablar.
215
00:12:40,065 --> 00:12:44,059
As� que,
ya ves, Hazel,...
216
00:12:47,067 --> 00:12:52,063
...me parece que la vida
sin ti resulta intolerable.
217
00:12:55,110 --> 00:12:59,104
S�lo puedo ofrecerte
mi vida y mi amor.
218
00:13:05,914 --> 00:13:09,908
�Quieres casarte conmigo?
219
00:13:13,035 --> 00:13:17,030
No tienes que decir nada
si as� lo prefieres.
220
00:13:22,920 --> 00:13:25,070
Por favor,
ll�vame a casa.
221
00:13:25,920 --> 00:13:29,915
Es s�lo que tengo que pensar
en tantas cosas.
222
00:13:30,923 --> 00:13:34,918
�Te importa?
223
00:13:34,964 --> 00:13:35,999
Si es eso lo que quieres.
224
00:13:36,124 --> 00:13:38,320
Por favor.
225
00:13:46,968 --> 00:13:50,963
Qu� buena idea, esas mesas
de m�rmol en vez de manteles.
226
00:13:53,050 --> 00:13:57,044
S�, supongo que ser�
para ahorrarse la lavander�a.
227
00:13:58,131 --> 00:14:00,124
Ser� por eso.
228
00:14:36,400 --> 00:14:39,231
Todos los libros de cuentas
est�n al d�a,...
229
00:14:39,279 --> 00:14:40,916
...y las cuatro cartas
que quer�a...
230
00:14:40,958 --> 00:14:42,948
...est�n sobre la mesa,
listas para que las firme.
231
00:14:43,077 --> 00:14:45,910
Perfecto, gracias.
232
00:14:45,997 --> 00:14:49,987
Se�or Bellamy, creo que
ha llegado el momento...
233
00:14:50,915 --> 00:14:54,031
...de pedirle que prescinda
de mis servicios en esta casa.
234
00:14:54,113 --> 00:14:56,068
Se�orita Forrest.
235
00:14:56,911 --> 00:14:57,947
Le aseguro que no
deseo abandonar...
236
00:14:58,032 --> 00:15:00,908
...mi puesto si a�n
se me necesita,...
237
00:15:01,030 --> 00:15:02,941
...pero tengo razones
personales para no desear...
238
00:15:03,070 --> 00:15:05,867
...continuar trabajando
como su secretaria.
239
00:15:05,990 --> 00:15:07,022
�Razones personales?
240
00:15:07,108 --> 00:15:09,941
Preferir�a no mencionarlas,
si no le importa.
241
00:15:10,028 --> 00:15:14,020
S�lo quiero expresar
mi deseo de marcharme.
242
00:15:14,906 --> 00:15:18,897
Entiendo.
Naturalmente, no puedo...
243
00:15:19,984 --> 00:15:23,976
...obligarla a quedarse
contra su voluntad.
244
00:15:24,902 --> 00:15:27,097
Ha sido de la mayor
ayuda durante...
245
00:15:27,941 --> 00:15:29,056
...los �ltimos seis meses...
246
00:15:29,901 --> 00:15:33,892
...para m� y para mi hijo,
para todos nosotros, de hecho.
247
00:15:34,858 --> 00:15:36,973
Francamente, no s� qu�
habr�amos hecho sin usted.
248
00:15:37,097 --> 00:15:39,053
Gracias, se�or Bellamy.
249
00:15:39,897 --> 00:15:41,888
De modo que
est� decidida a irse.
250
00:15:42,017 --> 00:15:46,007
Me temo que debo hacerlo,
ser� mejor as�.
251
00:15:46,094 --> 00:15:50,086
Comprendo. Pongamos entonces...
el viernes pr�ximo.
252
00:15:52,891 --> 00:15:56,883
Quedar�a muy agradecida
si cancelara mi contrato el viernes.
253
00:15:57,051 --> 00:16:01,042
Buenas noches,
se�or Bellamy.
254
00:16:06,047 --> 00:16:10,039
- Buenas tardes, se�orita Forrest.
- Adi�s, Hudson.
255
00:16:15,964 --> 00:16:19,000
- El peri�dico de la tarde, se�or.
- Gracias.
256
00:16:19,882 --> 00:16:20,997
- Hudson.
- Se�or.
257
00:16:21,882 --> 00:16:23,360
La se�orita Forrest
dejar� de venir...
258
00:16:23,361 --> 00:16:24,839
...a partir del pr�ximo viernes.
259
00:16:24,959 --> 00:16:26,027
Muy bien, se�or.
260
00:16:26,880 --> 00:16:28,870
Me ha pedido que prescinda
de sus servicios en esta casa.
261
00:16:28,999 --> 00:16:30,068
Comprendo, se�or.
262
00:16:30,918 --> 00:16:33,067
Debo confesar
que esperaba...
263
00:16:33,197 --> 00:16:34,675
...que siguiera alg�n tiempo.
264
00:16:34,916 --> 00:16:36,907
S�, se�or.
265
00:16:39,875 --> 00:16:41,433
�Sabe usted si alguien
ha molestado...
266
00:16:41,434 --> 00:16:42,991
...a la se�orita Forrest?
267
00:16:43,833 --> 00:16:46,824
�Alguien de la casa,
alg�n criado?
268
00:16:46,952 --> 00:16:48,469
No que yo sepa, se�or.
269
00:16:48,470 --> 00:16:49,988
De hecho, el servicio
hab�a tomado afecto...
270
00:16:50,071 --> 00:16:53,526
...a la se�orita, parece que
desempe�aba las funciones de,...
271
00:16:53,561 --> 00:16:56,980
...si me permite decirlo as�,
un ama de llaves competente.
272
00:16:57,867 --> 00:16:59,983
Hasta ahora no ha habido
quejas del servicio, se�or.
273
00:17:00,867 --> 00:17:02,061
Bien, habr� que
encontrarle una sustituta.
274
00:17:02,946 --> 00:17:05,061
Habr� que
poner un anuncio.
275
00:17:05,905 --> 00:17:09,896
Perdone se�or, pero creo que
el servicio puede continuar as�.
276
00:17:10,064 --> 00:17:11,893
No parece necesario
contratar...
277
00:17:12,023 --> 00:17:14,855
...a otra persona
para ocupar su puesto.
278
00:17:14,942 --> 00:17:17,933
- Bien, si est� usted seguro.
- S�, se�or.
279
00:17:18,020 --> 00:17:22,012
- Gracias, Hudson.
- Se�or.
280
00:17:28,017 --> 00:17:30,849
Es el se�orito James,
�qui�n si no?
281
00:17:30,976 --> 00:17:33,887
No puede apartar las manos
de ninguna mujer.
282
00:17:33,975 --> 00:17:36,853
Yo cre�a que tendr�a
m�s respeto.
283
00:17:36,934 --> 00:17:39,970
Cuando hace tan poco tiempo
que milady ha fallecido, pobrecita.
284
00:17:40,812 --> 00:17:42,962
No saquemos conclusiones,
por favor.
285
00:17:43,051 --> 00:17:44,881
Si el capit�n James
hubiera forzado...
286
00:17:44,970 --> 00:17:46,847
...sus atenciones
sobre la se�orita Forrest,...
287
00:17:46,971 --> 00:17:48,880
...ella se habr�a quejado
de ello, sin duda, al se�or.
288
00:17:48,969 --> 00:17:52,961
De eso nada, se�or Hudson,
si ha habido algo entre ellos,...
289
00:17:53,968 --> 00:17:56,877
...ella se sentir�a demasiado
avergonzada como para mencionarlo.
290
00:17:56,966 --> 00:17:59,958
Es mejor irse y no decir nada,
yo as� lo har�a.
291
00:18:00,046 --> 00:18:03,877
A menos que haya sido ella
quien lo animara, �no?
292
00:18:03,964 --> 00:18:06,875
Y se ha llevado bastante m�s
de lo que ped�a.
293
00:18:07,002 --> 00:18:08,914
Se�ora Bridges, por favor.
294
00:18:09,003 --> 00:18:12,993
No, se�or Hudson, a m� me gusta
llamar a las cosas por su nombre.
295
00:18:15,040 --> 00:18:19,032
Aqu� somos ya todos mayorcitos,
menos Ruby.
296
00:18:19,878 --> 00:18:21,915
Ella es demasiado joven
y tonta para entenderlo.
297
00:18:21,998 --> 00:18:23,476
No permitir� este tipo
de conversaciones...
298
00:18:23,477 --> 00:18:24,954
...durante las comidas,...
299
00:18:25,835 --> 00:18:26,871
�Comprendido, Rose?
300
00:18:26,995 --> 00:18:28,871
S�, se�or Hudson.
301
00:18:28,954 --> 00:18:29,944
Pensemos lo que pensemos
de la se�orita Forrest,...
302
00:18:30,033 --> 00:18:31,410
...procede de una
familia digna,...
303
00:18:31,411 --> 00:18:32,786
...con temor de Dios,
de clase media.
304
00:18:32,913 --> 00:18:34,908
Y yo, personalmente,...
305
00:18:34,909 --> 00:18:36,905
...no cuestionar�a
su respetabilidad.
306
00:18:37,952 --> 00:18:39,942
�Y por qu� se va tan
de repente entonces?
307
00:18:40,831 --> 00:18:41,945
Eso es lo que
quiero yo saber.
308
00:18:42,029 --> 00:18:42,984
�A ninguno de ustedes...
309
00:18:42,985 --> 00:18:43,941
...se le ha ocurrido
que puede tener...
310
00:18:44,789 --> 00:18:46,938
...razones personales
o familiares para irse?
311
00:18:47,028 --> 00:18:48,983
La enfermedad de un padre
o de un pariente,...
312
00:18:49,827 --> 00:18:50,822
...una proposici�n
de matrimonio,
313
00:18:50,823 --> 00:18:51,818
...un empleo mejor
en otra parte,...
314
00:18:51,906 --> 00:18:53,818
...las posibilidades
son much�simas,...
315
00:18:53,907 --> 00:18:57,897
...y no es cuesti�n
nuestra especular.
316
00:18:58,904 --> 00:19:01,861
- Ruby.
- S�, se�ora Bridges.
317
00:19:01,942 --> 00:19:04,933
Son ya las diez,
�qu� deber�as estar haciendo?
318
00:19:05,821 --> 00:19:08,016
No especular,
se�ora Bridges.
319
00:19:08,860 --> 00:19:11,771
Yo s� que
te voy a especular.
320
00:19:11,899 --> 00:19:13,889
Haz el favor de ir a poner
el chocolate ahora mismo.
321
00:19:14,017 --> 00:19:18,009
Oh, s�, se�ora Bridges.
322
00:19:19,816 --> 00:19:22,773
Hace tres a�os que est�
en esta casa,...
323
00:19:22,894 --> 00:19:24,891
...y a cada minuto
hay que decirle...
324
00:19:24,892 --> 00:19:26,886
...qu� hacer,
punto por punto.
325
00:19:27,972 --> 00:19:29,929
No lo entiendo,
de verdad.
326
00:19:30,012 --> 00:19:33,924
Por lo menos la chica es honrada
y voluntariosa, se�ora Bridges.
327
00:19:34,010 --> 00:19:35,807
Tiene que dar uno gracias...
328
00:19:35,931 --> 00:19:37,999
...por encontrar esas virtudes
en el servicio hoy en d�a.
329
00:19:38,849 --> 00:19:40,759
A m� me parece que hay
que ser un poco idiota...
330
00:19:40,889 --> 00:19:41,923
...para ponerse
a servir en estos d�as.
331
00:19:42,806 --> 00:19:45,002
Hay mejores trabajos
en las f�bricas y en las tiendas.
332
00:19:45,846 --> 00:19:46,961
�De verdad, Rose?
333
00:19:47,805 --> 00:19:48,840
�Entonces por qu� sigues
trabajando aqu�?
334
00:19:48,925 --> 00:19:50,801
�Puedes dec�rmelo?
335
00:19:50,885 --> 00:19:52,420
Empiezo a pregunt�rmelo.
336
00:19:52,421 --> 00:19:53,956
Con milady fallecida,
la se�orita Roberts fuera,...
337
00:19:54,802 --> 00:19:57,794
...la se�orita Lizzie
a miles de kil�metros,...
338
00:19:57,921 --> 00:20:00,958
...al otro lado del Atl�ntico,
una extra�a mujer husmeando...
339
00:20:01,801 --> 00:20:03,916
...en mis armarios de la ropa,
y sin una doncella que me ayude,...
340
00:20:05,800 --> 00:20:07,794
...empiezo a pensar...
341
00:20:07,795 --> 00:20:09,791
...que ya no pertenezco
a esta casa.
342
00:20:16,796 --> 00:20:18,790
Tiene raz�n.
343
00:20:18,791 --> 00:20:20,788
Las cosas ya no "est�n"
lo que eran.
344
00:20:21,833 --> 00:20:23,829
No "son" lo que eran,...
345
00:20:23,829 --> 00:20:25,825
...si no le importa,
se�ora Bridges.
346
00:20:37,988 --> 00:20:39,942
Pasa, James.
347
00:20:40,826 --> 00:20:43,862
He encontrado esta nota
en la mesa de la entrada,...
348
00:20:43,986 --> 00:20:46,782
...rog�ndome que pase a verte.
Muy formal, �qu� sucede?
349
00:20:46,904 --> 00:20:47,973
Quer�a hablar contigo
en cuanto llegaras,...
350
00:20:48,824 --> 00:20:49,892
...antes de que
te fueras a la cama.
351
00:20:49,983 --> 00:20:51,973
- �Tan urgente es?
- Puede serlo.
352
00:20:52,823 --> 00:20:53,890
�D�nde has estado?
353
00:20:53,943 --> 00:20:56,971
He ido a ver el ballet ruso
al Covent Garden. �Y bien?
354
00:20:57,221 --> 00:20:59,811
No sab�a que
te interesara el ballet.
355
00:20:59,940 --> 00:21:03,772
Me ha parecido muy art�stico.
Tambi�n a mi acompa�ante.
356
00:21:03,899 --> 00:21:05,728
�Te importa si hablamos
de tan trascendente cuesti�n,...
357
00:21:05,858 --> 00:21:07,768
...y as� podr� irme
a la cama?
358
00:21:07,856 --> 00:21:09,374
Tu tono es muy
insolente, James.
359
00:21:09,375 --> 00:21:10,893
Lo siento.
360
00:21:11,736 --> 00:21:13,964
Quer�a decirte que la se�orita
Forrest se ha despedido.
361
00:21:14,814 --> 00:21:17,804
Vino a verme esta tarde
antes de irse a su casa...
362
00:21:17,892 --> 00:21:21,884
...para decirme que deseaba
dejar de trabajar aqu�.
363
00:21:21,931 --> 00:21:23,808
Qu� l�stima.
364
00:21:23,891 --> 00:21:25,386
En lo que a ti
concierne, James,...
365
00:21:25,387 --> 00:21:26,881
...y me gustar�a
saber la verdad,...
366
00:21:26,969 --> 00:21:28,846
�se la ha molestado
en algo en esta casa?
367
00:21:28,970 --> 00:21:30,959
�Molestado?
�Qui�n?
368
00:21:31,808 --> 00:21:33,344
En vista de lo sucedido
antes de que esa joven...
369
00:21:33,345 --> 00:21:34,879
...llegara aqu�,...
370
00:21:35,766 --> 00:21:37,762
...me veo obligado
a preguntarte...
371
00:21:37,763 --> 00:21:39,758
...si tiene algo
que ver contigo.
372
00:21:39,805 --> 00:21:42,762
Bueno, parece que ya no hay
por qu� esconderte la verdad,...
373
00:21:42,844 --> 00:21:43,833
...de modo que
tendr� que confesar.
374
00:21:43,963 --> 00:21:46,954
- �Qu� has hecho, James?
- �Qu� es lo que he hecho?
375
00:21:47,803 --> 00:21:51,271
Me he enamorado de Hazel, pap�.
Y quiero casarme con ella.
376
00:21:51,400 --> 00:21:53,311
Eso es lo que he hecho.
377
00:21:53,401 --> 00:21:55,594
- �Hazel?
- Hazel Forrest.
378
00:21:55,759 --> 00:21:56,828
Es su nombre, quiz�s
t� no lo sab�as.
379
00:21:56,959 --> 00:21:58,756
Que Dios nos ayude.
380
00:21:58,878 --> 00:22:00,874
Pap�, me doy cuenta
de que mam� muri�...
381
00:22:00,875 --> 00:22:02,869
...hace s�lo seis meses,...
382
00:22:02,956 --> 00:22:04,867
...pero t� mismo dijiste que
la vida ten�a que seguir.
383
00:22:05,716 --> 00:22:07,068
La se�orita Forrest
es mi secretaria.
384
00:22:07,155 --> 00:22:08,553
�Y qu� importa
eso hoy en d�a?
385
00:22:08,795 --> 00:22:09,670
�Desde cu�ndo
te ha importado a ti...
386
00:22:09,672 --> 00:22:10,546
...la clase social
de una persona?
387
00:22:10,793 --> 00:22:12,790
Sabes que nunca,
no en s� misma.
388
00:22:12,791 --> 00:22:14,785
Pero pueden
surgir dificultades.
389
00:22:14,952 --> 00:22:16,907
T� lo sabes muy bien.
390
00:22:17,751 --> 00:22:18,746
Mira lo que pas�
cuando trajiste...
391
00:22:18,747 --> 00:22:19,741
...a esa infeliz de la India.
392
00:22:19,830 --> 00:22:21,741
- Con Phyllis fue diferente.
- �T� crees?
393
00:22:21,830 --> 00:22:24,900
Bueno, era...
No estaba enamorado de ella.
394
00:22:25,748 --> 00:22:27,739
Nos dijiste a tu madre y a m�
que cre�as estarlo.
395
00:22:27,867 --> 00:22:29,858
S�, pero esta vez
lo estoy, seguro.
396
00:22:30,747 --> 00:22:34,739
No s�. Phyllis era una buena chica,
y muy respetable,...
397
00:22:34,906 --> 00:22:37,702
...pero no encajaba,
eso dijiste t� mismo.
398
00:22:37,824 --> 00:22:38,812
�Crees que la se�orita Forrest
va a encajar?
399
00:22:38,943 --> 00:22:41,820
�Encajar? Pero si, pr�cticamente,
dirige esta casa.
400
00:22:41,902 --> 00:22:44,813
�sa no es raz�n para...
401
00:22:44,900 --> 00:22:47,937
James,
�c�mo voy a tomarte en serio?
402
00:22:48,779 --> 00:22:51,930
Tu relaci�n con las mujeres no es
lo que se dice prometedora.
403
00:22:52,778 --> 00:22:56,770
Ahora soy tres a�os m�s viejo
y mucho m�s serio, supongo.
404
00:22:57,816 --> 00:23:00,727
Hazel y yo llevamos saliendo
juntos tres semanas.
405
00:23:00,816 --> 00:23:04,806
�De verdad? �Y no ha sido eso
algo tramposo por su parte?
406
00:23:04,854 --> 00:23:06,349
Fui yo el que insist�
en mantener...
407
00:23:06,350 --> 00:23:07,844
...nuestros encuentros
en secreto.
408
00:23:07,933 --> 00:23:10,890
Y por tu actitud parece
que yo ten�a raz�n.
409
00:23:11,772 --> 00:23:12,887
Es algo descabellado, James,
por muchas razones.
410
00:23:13,771 --> 00:23:15,767
Pap�, me veo obligado
a recordarte...
411
00:23:15,768 --> 00:23:17,763
.. que, ahora, dependo
s�lo de m�.
412
00:23:17,889 --> 00:23:19,924
Tengo dinero suficiente
para casarme.
413
00:23:20,768 --> 00:23:23,839
El dinero de tu madre.
414
00:23:24,687 --> 00:23:26,676
Lo siento.
415
00:23:28,925 --> 00:23:31,677
�Te has declarado ya
a la se�orita Forrest?
416
00:23:31,805 --> 00:23:33,873
- S�.
- �Y te ha aceptado?
417
00:23:34,763 --> 00:23:38,754
No, tiene que pensarlo,
es natural.
418
00:23:38,841 --> 00:23:42,834
Y si ella acepta ser tu esposa,
�d�nde se proponen vivir?
419
00:23:43,720 --> 00:23:47,711
En esta casa,
con tu permiso.
420
00:23:47,878 --> 00:23:50,675
Hay suficientes habitaciones
para ambos.
421
00:23:50,798 --> 00:23:52,788
Y yo pago la mayor�a de las
cuentas ahora, tal como t�...
422
00:23:53,917 --> 00:23:57,908
...y sir Geoffrey sugirieron,
y yo acept�, de buena gana.
423
00:24:01,792 --> 00:24:03,863
Es tarde.
424
00:24:04,712 --> 00:24:08,704
Padre, agradecer�amos
tu bendici�n.
425
00:24:08,789 --> 00:24:12,782
James, ahora dependes
de ti mismo.
426
00:24:20,706 --> 00:24:24,698
Y por eso pens� que era lo mejor
abandonar mi puesto.
427
00:24:24,785 --> 00:24:27,741
Bien se�orita, me alegro
de que haya sido honesta conmigo.
428
00:24:27,824 --> 00:24:29,814
Gracias, se�or Bellamy.
429
00:24:30,662 --> 00:24:33,734
Naturalmente, los sentimientos
hacia mi hijo son cosa suya,...
430
00:24:33,821 --> 00:24:36,698
...pero recuerde que James
se encuentra a�n...
431
00:24:36,820 --> 00:24:38,855
...en un estado an�mico delicado,
la p�rdida de su madre...
432
00:24:39,699 --> 00:24:42,771
S�, lo s�.
433
00:24:42,858 --> 00:24:45,689
Estuvo comprometido
hace dos a�os, �lo sab�a?
434
00:24:45,776 --> 00:24:47,768
Con una chica que
conoci� en la India.
435
00:24:47,895 --> 00:24:50,808
S�, me ha hablado de ella.
436
00:24:50,896 --> 00:24:53,772
No quiero que ninguno de los dos
cometa un error.
437
00:24:53,894 --> 00:24:55,884
No, se�or, claro.
438
00:24:56,734 --> 00:25:00,725
Est� adem�s la cuesti�n
de sus diferentes procedencias.
439
00:25:00,772 --> 00:25:03,762
Esas cosas hay que
considerarlas. �No cree?
440
00:25:03,890 --> 00:25:07,882
S�, eso tambi�n
lo comprendo.
441
00:25:08,769 --> 00:25:11,840
Y dice usted que todav�a
no se ha decidido.
442
00:25:12,688 --> 00:25:16,679
A�n no. James vendr� a mi casa
el domingo por la tarde.
443
00:25:17,765 --> 00:25:19,756
He prometido darle
una respuesta entonces.
444
00:25:19,885 --> 00:25:23,717
Perfectamente. Entonces todo
lo que puedo hacer ya...
445
00:25:23,843 --> 00:25:25,834
...es rogarle seriamente
que considere lo que le he dicho.
446
00:25:26,682 --> 00:25:27,831
Lo har�, se�or Bellamy.
447
00:25:28,722 --> 00:25:30,712
Gracias, se�orita Forrest.
448
00:25:42,797 --> 00:25:43,785
Perdone, se�ora Bridges.
449
00:25:44,635 --> 00:25:45,750
Estaba buscando a Hudson.
450
00:25:45,836 --> 00:25:48,871
No pasa nada, capit�n James,
me temo que no est�.
451
00:25:49,713 --> 00:25:51,829
Ha ido a la iglesia para asistir
al servicio de la tarde.
452
00:25:52,673 --> 00:25:54,663
Bueno, no quiero molestarles
un domingo por la tarde.
453
00:25:54,751 --> 00:25:56,707
No importa en absoluto,
se�orito. Se lo aseguro.
454
00:25:56,832 --> 00:25:59,742
�Puedo servirle en algo?
455
00:25:59,870 --> 00:26:02,747
Sabe una cosa,
tomar� un taza de t�.
456
00:26:02,828 --> 00:26:04,625
�De verdad, capit�n James?
457
00:26:04,749 --> 00:26:06,658
S�.
458
00:26:06,747 --> 00:26:08,782
Bueno, creo que ha quedado
algo en la tetera pero...
459
00:26:08,867 --> 00:26:11,824
Oh, ya estar� fr�o. Le har� otro.
No me cuesta...
460
00:26:12,665 --> 00:26:13,814
Est� lo bastante caliente.
461
00:26:14,664 --> 00:26:15,653
Si est� usted seguro.
462
00:26:15,745 --> 00:26:18,735
Absolutamente.
463
00:26:18,823 --> 00:26:22,815
Bueno, hace mucho tiempo que
no bajaba a tomar una taza de t�.
464
00:26:25,341 --> 00:26:26,773
Desde que iba
usted al colegio.
465
00:26:27,700 --> 00:26:30,735
S�, es cierto.
Bueno, la verdad es que...
466
00:26:30,819 --> 00:26:32,649
...la verdad es que hay algo
que quisiera preguntarle.
467
00:26:32,778 --> 00:26:34,450
A Hudson, en realidad,
pero creo que usted...
468
00:26:34,698 --> 00:26:35,845
...podr� aconsejarme
igualmente.
469
00:26:36,695 --> 00:26:39,768
Claro, si yo puedo, s�.
470
00:26:39,856 --> 00:26:43,848
Se�ora Bridges, �qu� opina
usted de la se�orita Forrest?
471
00:26:44,813 --> 00:26:47,771
D�galo honradamente.
472
00:26:47,853 --> 00:26:50,605
�La se�orita Forrest,
se�or?
473
00:26:50,731 --> 00:26:54,723
Bueno, yo no la he tratado mucho,
ni todos los d�as,...
474
00:26:55,649 --> 00:26:59,641
...pero, por lo que he o�do, es muy
agradable y muy respetable.
475
00:27:00,808 --> 00:27:03,765
�Qu� opinan los otros
criados de ella?
476
00:27:04,646 --> 00:27:08,638
Lo mismo, que yo sepa.
No es que nos guste hablar...
477
00:27:08,725 --> 00:27:12,716
...de las cosas que ocurren arriba,
no como norma.
478
00:27:13,644 --> 00:27:16,679
Pero han hablado de ella
entre ustedes, seguro.
479
00:27:16,802 --> 00:27:18,799
Bueno, s� se�or,...
480
00:27:18,799 --> 00:27:20,794
...quiz�s una o dos veces,
desde luego.
481
00:27:21,760 --> 00:27:25,672
�Lo pregunta por alguna
raz�n en especial?
482
00:27:25,759 --> 00:27:27,908
S�, se�ora Bridges,
la hay.
483
00:27:30,197 --> 00:27:32,664
Si un d�a en el futuro
la se�orita Forrest,
484
00:27:32,796 --> 00:27:35,832
...se convirtiera
en la due�a de esta casa,...
485
00:27:36,674 --> 00:27:38,670
...me pregunto c�mo
se sentir�an usted,...
486
00:27:38,671 --> 00:27:40,666
...Hudson, Rose y los dem�s.
487
00:27:43,752 --> 00:27:47,744
�Se�ora de la casa? �Quiere decir
que el se�or y la se�orita...?
488
00:27:49,710 --> 00:27:52,781
Oh, no, mi padre no.
489
00:27:53,629 --> 00:27:57,620
Ver�, le he pedido a la se�orita
Forrest que se case conmigo,...
490
00:27:57,746 --> 00:28:01,738
...y quisiera saber c�mo
se sentir�an ustedes.
491
00:28:06,665 --> 00:28:10,655
Bueno, yo s�lo puedo decirle
esto, capit�n James.
492
00:28:11,622 --> 00:28:15,614
La mayor�a de nosotros
estamos aqu�...
493
00:28:15,820 --> 00:28:18,777
...desde que usted
y la se�orita Elizabeth eran ni�os,...
494
00:28:19,619 --> 00:28:23,611
...es decir, el se�or Hudson, yo
y tambi�n la se�orita Roberts,...
495
00:28:25,817 --> 00:28:29,809
...bueno, y Rose ya lleva aqu�
unos cuantos a�os tambi�n.
496
00:28:31,774 --> 00:28:34,810
Todos hemos estado
orgullosos de servir...
497
00:28:35,653 --> 00:28:39,645
...a su querida madre y a su padre,
eso es un hecho.
498
00:28:41,611 --> 00:28:45,602
Si usted, capit�n James,
va a tomar esposa,...
499
00:28:46,729 --> 00:28:49,606
...cualquier dama que escoja...
500
00:28:49,688 --> 00:28:53,680
...ser� la se�ora James
para todos nosotros,...
501
00:28:54,687 --> 00:28:58,677
...y nos alegraremos de servirla
lo mejor que podamos...
502
00:28:59,725 --> 00:29:03,716
...como a uno m�s
de la familia.
503
00:29:03,762 --> 00:29:07,755
Gracias, se�ora Bridges.
Es lo que quer�a saber.
504
00:29:08,801 --> 00:29:12,793
Y gracias por el t�.
Era excelente.
505
00:29:30,793 --> 00:29:33,704
Si no viene pronto,
llegaremos tarde a la iglesia.
506
00:29:33,792 --> 00:29:35,702
Dijo que estar�a aqu�
a las seis en punto.
507
00:29:35,791 --> 00:29:37,781
Tu padre ha ido a casa
del se�or Roper,...
508
00:29:38,671 --> 00:29:40,626
- ... quiere que sea el ac�lito.
- �Por qu�?
509
00:29:40,709 --> 00:29:44,701
El se�or Leighton est�
indispuesto de nuevo.
510
00:29:45,668 --> 00:29:49,658
Aqu� est�, �brele t�,
yo voy a la otra habitaci�n.
511
00:29:50,546 --> 00:29:54,537
Y no lo alargues
demasiado.
512
00:30:04,781 --> 00:30:07,658
Perdona, siento llegar tan tarde,
me perd� en Putney,...
513
00:30:07,740 --> 00:30:08,775
...y tuve que preguntarle
a un guardia.
514
00:30:09,659 --> 00:30:11,774
Est�s empapado,
dame el abrigo.
515
00:30:12,618 --> 00:30:13,732
Est� lloviendo a mares.
516
00:30:14,577 --> 00:30:15,647
Puedo o�rlo.
517
00:30:15,777 --> 00:30:19,610
Es terrible, es peligroso
hasta conducir,...
518
00:30:19,695 --> 00:30:21,606
...resbala uno
con las v�as del tranv�a.
519
00:30:21,734 --> 00:30:22,645
Me lo imagino.
520
00:30:22,773 --> 00:30:25,571
�Por qu� no pasas?
521
00:30:25,694 --> 00:30:27,683
S�, gracias.
522
00:30:39,567 --> 00:30:43,560
- �No quieres sentarte?
- S�, gracias.
523
00:30:46,645 --> 00:30:48,760
�Y bien?
524
00:30:49,604 --> 00:30:53,596
James, estoy muy
encari�ada contigo.
525
00:30:55,643 --> 00:30:58,519
Jam�s lo he ocultado.
526
00:30:59,641 --> 00:31:01,471
Y s� que deber�a
haber hablado...
527
00:31:01,560 --> 00:31:05,551
...m�s claramente
desde un primer momento.
528
00:31:07,758 --> 00:31:11,749
Pero hay razones por las que
no puedo casarme contigo.
529
00:31:12,635 --> 00:31:13,705
Hazel-
530
00:31:14,556 --> 00:31:15,669
He pensado en ello con sumo
cuidado y lo he discutido...
531
00:31:15,754 --> 00:31:19,745
...con mis padres.
Quisiera darte las gracias...
532
00:31:22,592 --> 00:31:26,583
...por quererme y pedirme
en matrimonio.
533
00:31:28,710 --> 00:31:30,586
Pero tengo que
rehusar tu petici�n.
534
00:31:30,669 --> 00:31:31,658
No lo comprendo, dijiste...
535
00:31:31,749 --> 00:31:32,704
Por favor James,
vete a casa.
536
00:31:33,549 --> 00:31:34,503
Esto es absurdo.
537
00:31:34,628 --> 00:31:35,582
Lo siento, James,
por favor.
538
00:31:35,668 --> 00:31:37,663
�Te quiero!
539
00:31:37,664 --> 00:31:39,659
No tengo nada m�s
que decir.
540
00:32:25,689 --> 00:32:29,688
Vamos, ya ha acabado todo,
cari�o, se te pasar�.
541
00:32:29,723 --> 00:32:32,724
- Jam�s.
- Oh, s�, ya ver�s.
542
00:32:33,567 --> 00:32:36,636
T� qu�date en casa
con tu madre.
543
00:32:37,524 --> 00:32:41,516
Aqu� est�s a salvo
de personas entrometidas.
544
00:32:43,523 --> 00:32:47,515
Recuerda todo lo que hemos
hecho por ti, tu padre y yo.
545
00:32:47,641 --> 00:32:51,632
Y la promesa que nos hiciste,
�lo recuerdas?
546
00:32:52,639 --> 00:32:56,630
Olvida para siempre al joven
Bellamy, eres una buena chica.
547
00:32:58,638 --> 00:33:02,629
�C�mo sabes que les
hubiera importado?
548
00:33:02,715 --> 00:33:06,707
�C�mo saberlo nunca
sin hab�rselo dicho?
549
00:33:07,553 --> 00:33:11,262
A personas as�, hija m�a,
claro que les importa.
550
00:33:11,672 --> 00:33:13,548
�Y qu� hay de la anciana
lady Southwold, su abuela?
551
00:33:13,671 --> 00:33:15,582
�Qu� habr�a dicho?
552
00:33:15,711 --> 00:33:18,622
Es tan injusto.
553
00:33:18,710 --> 00:33:22,702
La vida a veces
es injusta, hija m�a.
554
00:33:23,548 --> 00:33:27,539
T� qu�date aqu�. Con tu madre,
cari�o. Protegida y segura.
555
00:34:24,646 --> 00:34:26,636
James.
556
00:34:28,644 --> 00:34:30,474
Est�s empapado.
557
00:34:30,683 --> 00:34:33,516
No es extra�o, est� lloviendo.
558
00:34:33,643 --> 00:34:35,279
Bien, �no tienes nada
especial que decirme?
559
00:34:35,522 --> 00:34:36,477
�Deber�a?
560
00:34:36,562 --> 00:34:37,550
Creo que s�.
561
00:34:37,680 --> 00:34:39,137
Has ido a casa de
la se�orita Forrest...
562
00:34:39,138 --> 00:34:40,592
...esta tarde, �verdad?
563
00:34:40,680 --> 00:34:42,670
�Y cu�l ha sido su respuesta
a tu proposici�n?
564
00:34:43,519 --> 00:34:46,634
Hazel ha decidido, por una
u otra raz�n, no casarse conmigo.
565
00:34:47,477 --> 00:34:49,474
Esas razones ser�n
m�s conocidas para ti...
566
00:34:49,475 --> 00:34:51,469
...de lo que lo son para m�.
567
00:34:51,676 --> 00:34:53,232
�Qu� demonios
quieres decir?
568
00:34:53,515 --> 00:34:54,413
Que la has prevenido
contra m�.
569
00:34:54,414 --> 00:34:55,312
�Qu�?
570
00:34:55,474 --> 00:34:56,412
Creo que le hiciste
ver claramente...
571
00:34:56,413 --> 00:34:57,351
...que no la aceptar�as
como nuera,...
572
00:34:57,554 --> 00:34:58,548
...y que ser�a mejor
que se buscara...
573
00:34:58,549 --> 00:34:59,544
...un marido en otra parte.
574
00:34:59,674 --> 00:35:00,627
Eso no es verdad.
575
00:35:01,473 --> 00:35:02,507
Hablaste con ella
de m�, �no?
576
00:35:02,632 --> 00:35:03,620
Le aconsej� que lo
pensara detenidamente,...
577
00:35:04,511 --> 00:35:05,579
...pero la decisi�n
era suya.
578
00:35:05,671 --> 00:35:06,660
Lo que le estabas
diciendo era:
579
00:35:07,511 --> 00:35:08,578
"No te cases con mi hijo"
580
00:35:08,670 --> 00:35:11,422
�C�mo iba a decir eso?
Ya tienes edad, eres independiente.
581
00:35:11,548 --> 00:35:13,140
Sabes de sobra que ella
es demasiado leal...
582
00:35:13,508 --> 00:35:14,462
...para ir en contra
de tus deseos.
583
00:35:14,547 --> 00:35:15,582
Tonter�as.
584
00:35:16,427 --> 00:35:18,576
Dijeras lo que dijeras,
acabas de arruinar mi felicidad.
585
00:35:18,666 --> 00:35:20,496
Es la �nica mujer
a la que he amado de verdad,...
586
00:35:20,626 --> 00:35:23,616
...y se ha ido.
Gracias a ti, se acab�.
587
00:35:49,700 --> 00:35:53,490
Se�or Hudson,
�Est� ella ah� a�n?
588
00:35:53,622 --> 00:35:55,534
Acabo de hacerlo pasar, s�.
589
00:35:55,623 --> 00:35:59,618
- �El se�or no ha vuelto?
- Todav�a no.
590
00:35:59,706 --> 00:36:01,163
Me pregunto
qu� excusa pondr�...
591
00:36:01,164 --> 00:36:02,620
...la pr�xima vez
para venir aqu�.
592
00:36:02,748 --> 00:36:05,504
No creo que tengas derecho
a decir eso, Rose.
593
00:36:05,630 --> 00:36:07,428
Pienso que deber�amos hacer
una apuesta abajo a ver...
594
00:36:07,591 --> 00:36:11,109
...qui�n se casa primero,
el capit�n James o su padre.
595
00:36:11,234 --> 00:36:12,309
Por el humor que tiene
esta ma�ana,...
596
00:36:12,310 --> 00:36:13,385
...yo apostar�a, sin duda,...
597
00:36:13,554 --> 00:36:14,750
...en contra del capit�n James.
598
00:36:15,637 --> 00:36:16,672
Pero la se�ora Bridges
ha dicho...
599
00:36:16,757 --> 00:36:18,590
S� lo que ha dicho la se�ora
Bridges, pero el humor...
600
00:36:18,719 --> 00:36:21,633
...que tiene hoy, no parece el de
un joven que vaya a casarse.
601
00:36:21,721 --> 00:36:24,635
En mi opini�n,
la se�orita lo ha rechazado.
602
00:36:24,764 --> 00:36:26,675
Qu� l�stima.
603
00:36:26,764 --> 00:36:29,757
Habr� decidido que no es
suficiente para �l, supongo.
604
00:36:30,607 --> 00:36:32,126
Pero si quiere saber
lo que pienso,...
605
00:36:32,128 --> 00:36:33,647
...�l no es suficiente
para ella.
606
00:36:33,728 --> 00:36:35,242
�Rose!
607
00:36:45,577 --> 00:36:49,573
Se�or Hudson,
no puedo abrir.
608
00:36:54,704 --> 00:36:56,774
Lady Prudence, es Rose
que trae los vestidos.
609
00:36:57,625 --> 00:36:59,696
Ah, estupendo, gracias, Rose,
es mejor que los pongas...
610
00:36:59,787 --> 00:37:01,665
...encima del sof�
para que podamos verlos mejor.
611
00:37:01,787 --> 00:37:03,781
Muy bien, milady.
612
00:37:04,631 --> 00:37:05,205
Tenemos que separarlos
antes de que vuelva...
613
00:37:05,206 --> 00:37:05,779
...el se�or Bellamy.
614
00:37:06,631 --> 00:37:08,703
S�, milady, arriba tengo
las cajas preparadas.
615
00:37:09,793 --> 00:37:12,293
Bien, s�, estos
ir�n muy bien,...
616
00:37:12,294 --> 00:37:14,791
...est�n todos
en excelente estado.
617
00:37:15,757 --> 00:37:19,594
Oh, qu� delicada prenda,
la recuerdo.
618
00:37:19,719 --> 00:37:21,474
La se�orita Roberts
siempre se ocup�...
619
00:37:21,602 --> 00:37:22,717
...de las cosas de milady
con sumo cuidado.
620
00:37:22,802 --> 00:37:24,600
S� que es as�.
621
00:37:24,724 --> 00:37:26,761
Bueno, es una l�stima,
pero estar�s de acuerdo...
622
00:37:27,606 --> 00:37:29,724
...en que es mejor venderlos
y conseguir dinero para los pobres,...
623
00:37:29,807 --> 00:37:31,764
...que dejarlos en un armario
para las polillas.
624
00:37:32,609 --> 00:37:33,726
S�, milady,
mucho mejor.
625
00:37:34,611 --> 00:37:35,845
Bueno, oc�pate
de empaquetarlos...
626
00:37:35,846 --> 00:37:37,079
...y de ponerlos
en mi autom�vil...
627
00:37:37,212 --> 00:37:38,693
...cuando vengan
a buscarme.
628
00:37:38,813 --> 00:37:40,293
S�, milady.
629
00:37:40,294 --> 00:37:41,773
�Milady se quedar�
a tomar el t�?
630
00:37:42,616 --> 00:37:44,653
S�, me quedo.
631
00:37:44,777 --> 00:37:47,738
Hudson dice que el se�or Bellamy
regresar� pronto a casa.
632
00:37:48,580 --> 00:37:49,696
Muy bien, milady.
633
00:37:49,820 --> 00:37:51,813
Gracias, Rose.
634
00:37:54,744 --> 00:37:56,737
Hola, Rose.
635
00:38:00,589 --> 00:38:02,626
T�a Pru, no sab�a
que estuviera usted aqu�.
636
00:38:02,749 --> 00:38:04,708
Bueno, en realidad
no me han invitado.
637
00:38:04,831 --> 00:38:05,827
He venido a recoger
unos vestidos viejos...
638
00:38:05,828 --> 00:38:06,824
...de tu querida madre...
639
00:38:07,673 --> 00:38:09,711
...para una t�mbola ben�fica,
es mi aportaci�n.
640
00:38:09,834 --> 00:38:11,791
Rose los est�
poniendo en cajas,...
641
00:38:12,636 --> 00:38:15,630
...me los llevar�
cuando me vaya.
642
00:38:15,719 --> 00:38:16,673
�Pido que nos sirvan t�?
643
00:38:16,799 --> 00:38:18,791
No, gracias James,
es algo temprano.
644
00:38:19,641 --> 00:38:21,597
Prefiero esperar
a que llegue tu padre.
645
00:38:21,722 --> 00:38:25,717
De acuerdo.
Un tiempo horrible.
646
00:38:26,646 --> 00:38:28,683
S�, en efecto.
647
00:38:28,808 --> 00:38:29,762
Mucho fr�o.
648
00:38:29,847 --> 00:38:31,841
S�.
649
00:38:36,813 --> 00:38:40,603
Perd�n, un tal se�or
Forrest desea verlo.
650
00:38:40,737 --> 00:38:44,731
- �Forrest?
- Un tal Arthur Forrest, se�or.
651
00:38:45,659 --> 00:38:48,778
- Acomp��alo al estudio, Hudson.
- Muy bien, se�or.
652
00:38:49,622 --> 00:38:52,661
�Quiere perdonarme, lady Pru?
Voy a ver qu� quiere ese hombre.
653
00:38:52,742 --> 00:38:54,736
S�, naturalmente.
654
00:39:03,831 --> 00:39:05,788
- Se�or Forrest.
- S�, soy yo.
655
00:39:05,872 --> 00:39:07,752
Debe ser usted
el padre de Hazel,...
656
00:39:07,834 --> 00:39:09,665
...he ido un par de veces a su casa
pero no hemos coincidido.
657
00:39:09,795 --> 00:39:10,705
No, se�or.
658
00:39:10,836 --> 00:39:12,714
�Est� bien Hazel?
�Sucede algo?
659
00:39:12,838 --> 00:39:13,816
Oh, no, es s�lo
que quer�a hablar...
660
00:39:13,817 --> 00:39:14,794
...con usted
en privado, se�or.
661
00:39:15,640 --> 00:39:16,755
Si no le molesta.
662
00:39:16,880 --> 00:39:18,678
Claro que no,
si�ntese por favor.
663
00:39:18,762 --> 00:39:20,754
Gracias.
664
00:39:22,804 --> 00:39:25,718
�sta es la habitaci�n en la que
su hija escrib�a a m�quina,...
665
00:39:25,847 --> 00:39:27,758
...ayudando a mi padre
con su libro.
666
00:39:27,886 --> 00:39:29,685
�Ah, s�?
667
00:39:31,771 --> 00:39:35,765
Bien, �qu� quer�a
usted decirme?
668
00:39:36,653 --> 00:39:38,651
En primer lugar se�or,
ni Hazel ni su madre...
669
00:39:38,652 --> 00:39:40,649
...saben que estoy aqu�,...
670
00:39:40,736 --> 00:39:42,693
...le agradecer�a que mantuviera
esta visita como confidencial.
671
00:39:42,778 --> 00:39:46,694
Por supuesto,
y por favor, no me llame se�or,...
672
00:39:46,781 --> 00:39:49,660
...suena demasiado formal
�no le parece?
673
00:39:49,782 --> 00:39:52,537
Muy bien, ir� al grano,
capit�n Bellamy.
674
00:39:52,705 --> 00:39:54,696
Por favor.
675
00:39:54,826 --> 00:39:57,739
Hay cosas que usted no sabe
sobre nuestra hija.
676
00:39:57,868 --> 00:40:01,863
Cosas de las que ella
nunca habla con nadie.
677
00:40:02,711 --> 00:40:06,707
Cuando ten�a 19 a�os
y estudiaba para ser maestra,...
678
00:40:06,873 --> 00:40:10,841
...conoci� a un joven,
un tal Patrick O'Connor.
679
00:40:10,877 --> 00:40:12,709
Estaba empleado en la oficina
de correos, cerca de casa.
680
00:40:12,839 --> 00:40:16,833
Entonces viv�amos en Putney.
No voy a entrar en detalles.
681
00:40:17,762 --> 00:40:21,757
Parec�a un buen chico;
limpio, educado.
682
00:40:23,686 --> 00:40:27,681
Lo trajo a casa
un par de veces.
683
00:40:27,808 --> 00:40:29,924
En fin, podr�a haber
enga�ado a cualquiera.
684
00:40:30,770 --> 00:40:32,887
�En qu� sentido?
685
00:40:33,731 --> 00:40:37,728
En la primavera de 1902,
mi hija se cas� con O'Connor,
686
00:40:40,737 --> 00:40:44,732
...y se fueron a vivir a New Castle,
donde �l fue destinado.
687
00:40:44,781 --> 00:40:47,773
No ten�an mucho dinero, pero
nosotros los ayud�bamos un poco.
688
00:40:47,902 --> 00:40:49,894
Luego parece que
�l empez� a beber.
689
00:40:50,744 --> 00:40:53,818
Al principio ella no lo dijo
y no la ve�amos mucho,...
690
00:40:53,947 --> 00:40:56,781
...pero escrib�a a su madre
todas las semanas,...
691
00:40:56,908 --> 00:41:00,903
...y, entre l�neas, se adivinaba
que la chica no era feliz.
692
00:41:02,872 --> 00:41:05,946
Aguant� durante unos meses,
pero las cosas iban cada vez peor.
693
00:41:06,795 --> 00:41:08,752
�l empez� a pegarle,
se�or Bellamy,...
694
00:41:08,875 --> 00:41:11,711
...a golpearla y a insultarla.
695
00:41:11,838 --> 00:41:15,834
Se pon�a de esa forma
cuando estaba borracho.
696
00:41:15,881 --> 00:41:19,877
Tambi�n hab�a
otras mujeres.
697
00:41:19,964 --> 00:41:22,923
Bien, una noche, muy tarde ya,
tuvieron una terrible pelea.
698
00:41:23,807 --> 00:41:26,766
�l estaba fuera de s�.
699
00:41:26,848 --> 00:41:30,844
Al d�a siguiente, Hazel vino a casa
con sus ropas en un ba�l,...
700
00:41:31,852 --> 00:41:33,889
...lo hab�a abandonado
y hab�a tomado un tren.
701
00:41:34,774 --> 00:41:38,769
Estaba enferma,
agotada y asustada.
702
00:41:39,777 --> 00:41:41,929
Dios m�o.
703
00:41:42,779 --> 00:41:44,776
Entonces mi esposa
la llev� a la cama...
704
00:41:44,777 --> 00:41:46,775
...y cuando la desvest�a,...
705
00:41:46,822 --> 00:41:48,819
...vio unas marcas
por todo su cuerpo,...
706
00:41:48,820 --> 00:41:50,818
...cardenales, magulladuras,...
707
00:41:51,986 --> 00:41:54,900
...bueno, la hab�a golpeado
con el cintur�n y la hebilla...
708
00:41:54,988 --> 00:41:57,788
S�, s�, comprendo...
709
00:41:57,869 --> 00:42:00,829
La hubiera matado
de haberse quedado ah�.
710
00:42:00,912 --> 00:42:03,906
- �No fueron a la polic�a?
- Yo s� quer�a que fuera,...
711
00:42:04,794 --> 00:42:06,791
...pero Hazel se neg�,...
712
00:42:06,792 --> 00:42:08,791
...no quer�a esa clase
de problemas.
713
00:42:10,799 --> 00:42:13,838
Le concedieron el divorcio.
714
00:42:13,960 --> 00:42:16,875
Nos cost� a su madre y a m�
casi todos nuestros ahorros.
715
00:42:17,002 --> 00:42:19,996
Es terrible, terrible...
716
00:42:20,845 --> 00:42:22,883
Tuvimos que vender
nuestra casa de Putney.
717
00:42:22,967 --> 00:42:25,003
Los vecinos habr�an terminado
por enterarse, ya sabe,...
718
00:42:25,849 --> 00:42:29,845
...y nos habr�an despreciado
por tener una hija divorciada.
719
00:42:30,931 --> 00:42:33,766
As� que nos trasladamos
a Wimbledon en 1904,...
720
00:42:33,893 --> 00:42:36,774
...donde nadie sab�a
nada de nosotros.
721
00:42:36,896 --> 00:42:38,433
Hazel consigui�
encontrar trabajo...
722
00:42:38,434 --> 00:42:39,970
...como mecan�grafa,...
723
00:42:40,819 --> 00:42:43,858
...y volvi� a usar
su nombre de soltera.
724
00:42:43,941 --> 00:42:45,938
Y no volvimos a hablar
de su matrimonio...
725
00:42:45,939 --> 00:42:47,937
...ni de Patrick O'Connor.
726
00:42:48,904 --> 00:42:51,978
Era algo que pertenec�a
al pasado.
727
00:42:52,867 --> 00:42:56,863
�Pero por qu� me lo ocult�?
Cre� que la conoc�a.
728
00:42:59,832 --> 00:43:00,891
Cuando usted la pidi�
en matrimonio,...
729
00:43:00,892 --> 00:43:01,949
...capit�n Bellamy,...
730
00:43:02,033 --> 00:43:04,030
...ella temi� que
se descubriera todo.
731
00:43:04,031 --> 00:43:06,029
M�s bien fue su madre.
732
00:43:07,037 --> 00:43:09,951
En el certificado de matrimonio,
ella quedar�a inscrita como...
733
00:43:11,800 --> 00:43:14,299
...Hazel Patricia O'Connor,
no Forrest.
734
00:43:14,300 --> 00:43:16,797
Su madre la convenci�...
735
00:43:16,923 --> 00:43:18,922
...de que la familia de usted
jam�s la aceptar�a,...
736
00:43:18,923 --> 00:43:20,919
...no, siendo lo que son.
737
00:43:24,008 --> 00:43:28,004
Ayer, al volver de la iglesia,
se encerr� en su habitaci�n.
738
00:43:30,012 --> 00:43:31,925
Llor� toda la noche.
739
00:43:33,694 --> 00:43:35,606
Est� enamorada de usted,
capit�n Bellamy.
740
00:43:36,016 --> 00:43:39,806
Puedo asegur�rselo.
741
00:43:39,938 --> 00:43:41,936
Yo tambi�n estoy
enamorado de ella,...
742
00:43:41,937 --> 00:43:43,934
...y quiero que nos casemos.
743
00:43:45,943 --> 00:43:47,935
S�, le dije a mi esposa
que si usted la quer�a,...
744
00:43:48,064 --> 00:43:49,977
...no le har�a cambiar
de opini�n saber esto.
745
00:43:50,826 --> 00:43:52,704
�Cu�ndo puedo verla?
Si voy ahora a su casa ser�a...
746
00:43:52,868 --> 00:43:55,941
Cuando quiera, todav�a
no ha encontrado trabajo.
747
00:43:56,030 --> 00:43:57,943
Aunque es mejor que la vea
cuando su madre no est�.
748
00:43:58,032 --> 00:43:59,910
�Cu�ndo es eso?
749
00:43:59,992 --> 00:44:01,904
La se�ora Forrest ir� a hacer
compras ma�ana por la ma�ana,...
750
00:44:01,994 --> 00:44:05,996
...alrededor de las diez, yo estar�
en mi trabajo, naturalmente.
751
00:44:06,031 --> 00:44:07,989
Ir� entonces.
752
00:44:09,839 --> 00:44:12,036
Ah� va, es un tipo peque�ito,
pero se parece a ella.
753
00:44:12,922 --> 00:44:16,917
- Se va molesto, �no crees?
- M�s bien enfadado.
754
00:44:17,004 --> 00:44:18,917
Bueno, �qu� estamos
chismorreando?
755
00:44:19,045 --> 00:44:20,925
El padre de la se�orita Forrest
acaba de salir.
756
00:44:21,047 --> 00:44:23,882
En efecto, Ruby.
�C�mo sab�as t� que el padre...
757
00:44:23,968 --> 00:44:25,961
...de la se�orita Forrest
hab�a estado aqu�?
758
00:44:26,050 --> 00:44:27,928
Lo dijo Rose.
759
00:44:28,012 --> 00:44:30,971
Y por la cara que ten�a,
m�s problemas para el capit�n.
760
00:44:31,054 --> 00:44:32,932
Habla claro, Rose.
761
00:44:33,055 --> 00:44:34,575
Primero le dice
a la se�ora Bridges...
762
00:44:34,576 --> 00:44:36,094
...que se va a casar con ella.
763
00:44:36,937 --> 00:44:39,898
Luego est� triste y deca�do
porque su padre...
764
00:44:40,020 --> 00:44:43,094
...proh�be la boda, despu�s de
declararse, si usted me entiende.
765
00:44:43,982 --> 00:44:46,020
Parece que sabes muchas cosas
sobre el asunto.
766
00:44:46,104 --> 00:44:48,904
Quiz�s no te importar�a
contarnos detalladamente...
767
00:44:48,986 --> 00:44:50,021
...qu� acaba
de suceder arriba...
768
00:44:50,105 --> 00:44:51,940
...entre el capit�n James
y el se�or Forrest.
769
00:44:52,068 --> 00:44:54,982
Lo har� si quiere.
Por lo menos, me lo imagino.
770
00:44:55,109 --> 00:44:58,024
- �De verdad?
- S�, ver�.
771
00:44:58,873 --> 00:45:00,410
Al decirle primero
que se casar�a...
772
00:45:00,411 --> 00:45:01,946
...con ella, y luego
decirle que no,...
773
00:45:02,075 --> 00:45:04,015
...le ha roto el coraz�n.
774
00:45:04,016 --> 00:45:05,956
Entonces, su padre
ha venido aqu�...
775
00:45:06,038 --> 00:45:08,951
...a decirle que lo van
a llevar a juicio...
776
00:45:09,080 --> 00:45:11,037
...por incumplimiento
de promesa.
777
00:45:11,921 --> 00:45:12,956
Eso es lo que har�n,
seguro.
778
00:45:13,082 --> 00:45:14,995
Y al capit�n James
le costar� mucho dinero,
779
00:45:15,123 --> 00:45:17,121
...porque va a tener
que pagarle a ella...
780
00:45:17,122 --> 00:45:19,120
...si, despu�s de todo,
no se casan.
781
00:45:19,967 --> 00:45:22,085
Tienes una imaginaci�n asombrosa,
eso hay que admitirlo.
782
00:45:22,929 --> 00:45:25,046
- Gracias, se�or Hudson.
- Se�or Hudson.
783
00:45:25,891 --> 00:45:27,007
�Qu� hay, Ruby?
784
00:45:27,093 --> 00:45:29,733
Nosotros no debemos especular,
�no es cierto, se�or Hudson?
785
00:45:29,973 --> 00:45:33,969
Tienes raz�n, Ruby,
ve a buscar otro cubo de carb�n.
786
00:45:34,937 --> 00:45:37,055
Rose, ve a quitar
las cortinas del descansillo.
787
00:45:37,139 --> 00:45:39,131
�Qu� esperas?
788
00:45:42,102 --> 00:45:45,141
Pobre chica, es terrible.
789
00:45:45,984 --> 00:45:47,521
Bueno, hoy en d�a,
eso ya no importa,...
790
00:45:47,522 --> 00:45:49,060
...ya no es una mancha.
791
00:45:49,908 --> 00:45:51,136
En nuestros
c�rculos no, James,
792
00:45:51,989 --> 00:45:53,982
...el divorcio se est�
poniendo de moda,...
793
00:45:54,070 --> 00:45:56,107
...y nosotros
seguimos las modas.
794
00:45:56,951 --> 00:45:59,149
Naturalmente, puede llegar el d�a
en que todas las parejas...
795
00:45:59,994 --> 00:46:01,513
...de Putney y Wimbledon
hayan pasado...
796
00:46:01,514 --> 00:46:03,033
...por ello,
pero, de momento,...
797
00:46:03,116 --> 00:46:07,112
...me temo que entre estos bastiones
de la clase media suburbana,...
798
00:46:08,040 --> 00:46:09,997
...un divorcio en la familia
es poco menos...
799
00:46:10,120 --> 00:46:12,114
...que tener un t�o al que
hayan colgado por asesinato.
800
00:46:13,002 --> 00:46:14,641
Uno no habla del asunto.
801
00:46:15,005 --> 00:46:16,996
Pues yo voy
a hablar del asunto.
802
00:46:39,141 --> 00:46:41,976
- James.
- �Puedo entrar?
803
00:46:42,063 --> 00:46:45,056
- S�.
- �Est� tu madre?
804
00:46:45,184 --> 00:46:46,983
Acaba de salir,
ha ido de compras.
805
00:46:47,106 --> 00:46:49,098
Entonces, conc�deme
unos minutos.
806
00:46:49,187 --> 00:46:53,183
- Muy bien, �quieres pasar?
- Gracias.
807
00:47:01,116 --> 00:47:03,073
No esperaba
volver a verte.
808
00:47:03,156 --> 00:47:07,153
Ni yo tampoco, Hazel. Por favor,
escucha lo que voy a decirte.
809
00:47:09,081 --> 00:47:10,117
Mi madre volver� pronto.
810
00:47:10,202 --> 00:47:14,198
Hazel, por favor,
esc�chame, cari�o.
811
00:47:15,045 --> 00:47:19,041
Ahora s� por qu�
me rechazaste.
812
00:47:19,088 --> 00:47:22,002
Te sigo queriendo
igual que siempre.
813
00:47:22,130 --> 00:47:24,600
No, no James.
814
00:47:26,213 --> 00:47:30,129
Quiero que sepas
que lo que te ocurri� en el pasado,...
815
00:47:33,018 --> 00:47:34,514
.. ni me hace ni
me hubiera hecho...
816
00:47:34,515 --> 00:47:36,012
...nunca cambiar de idea.
817
00:47:36,099 --> 00:47:37,009
�Qui�n te lo ha dicho?
818
00:47:37,140 --> 00:47:41,135
No importa qui�n, lo s�,
eso es todo lo que importa.
819
00:47:42,064 --> 00:47:43,133
�Fue mi padre?
820
00:47:43,986 --> 00:47:46,546
No importa. Lo que
quiero saber es,...
821
00:47:46,547 --> 00:47:49,108
...�quieres casarte conmigo?
822
00:47:51,150 --> 00:47:55,031
Tienes que decir s�,
porque tu madre est� al llegar...
823
00:47:55,113 --> 00:47:59,108
...y quiero saber la respuesta
antes de que llegue.
824
00:48:00,036 --> 00:48:01,073
�Qu� voy a hacer?
825
00:48:01,197 --> 00:48:02,694
Di que ser�s mi esposa,...
826
00:48:02,695 --> 00:48:04,191
...como tendr�as que haber
dicho el domingo.
827
00:48:05,079 --> 00:48:09,075
Tan s�lo dilo ahora, vamos.
Por favor.
828
00:48:09,121 --> 00:48:10,033
�Hazel!
829
00:48:10,163 --> 00:48:12,120
�James,
qu� voy a hacer?
830
00:48:12,204 --> 00:48:13,644
Di que te casar�s
conmigo,...
831
00:48:13,645 --> 00:48:15,084
...seremos felices,
s� que lo seremos.
832
00:48:15,167 --> 00:48:17,203
Tendremos
un mont�n de hijos.
833
00:48:18,048 --> 00:48:20,040
�S�!
834
00:48:22,251 --> 00:48:24,243
�D�nde est�s?
835
00:48:28,135 --> 00:48:33,133
Buenos d�as, se�ora Forrest,
siento irrumpir as�,...
836
00:48:35,059 --> 00:48:37,057
...pero Hazel acaba
de aceptarme...
837
00:48:37,058 --> 00:48:39,055
...en matrimonio.
838
00:48:41,144 --> 00:48:45,140
Espero que usted y el se�or Forrest
nos den su bendici�n.
839
00:48:49,069 --> 00:48:53,064
Hazel, �es verdad?
840
00:48:58,274 --> 00:49:02,270
Hacen buena pareja,
supongo.
841
00:49:03,239 --> 00:49:07,236
S�, tendremos que esperar
y ver qu� pasa.
842
00:49:09,123 --> 00:49:11,194
Ser� una nueva conmoci�n.
843
00:49:11,284 --> 00:49:12,765
Como yo dije, todo
anda patas arriba...
844
00:49:12,766 --> 00:49:14,245
...en el mundo, hoy en d�a.
845
00:49:15,087 --> 00:49:17,079
- Es la sala.
- �Voy yo?
846
00:49:17,209 --> 00:49:21,204
Son las 11 y me he olvidado
de la bandeja de ponche.
847
00:49:22,252 --> 00:49:26,248
- No parece el se�or Hudson.
- Est� cansado.
848
00:49:47,270 --> 00:49:50,069
Le pido disculpas, se�or.
849
00:49:50,190 --> 00:49:54,186
La bebida deb�a ser servida
esta noche a las diez y media.
850
00:49:54,274 --> 00:49:58,270
- No es el fin del mundo, Hudson.
- Gracias, se�or.
851
00:49:59,277 --> 00:50:01,235
Ya no somos tan j�venes,
Hudson, �verdad?
852
00:50:01,318 --> 00:50:05,155
No, se�or.
853
00:50:05,241 --> 00:50:09,238
Pronto habr� un nuevo se�or
y una nueva se�ora en esta casa.
854
00:50:09,324 --> 00:50:11,122
Las cosas no ser�n
lo mismo.
855
00:50:11,205 --> 00:50:13,197
No, se�or.
856
00:50:13,325 --> 00:50:17,322
S�lo espero que no se haga muy
dif�cil para usted y los sirvientes.
857
00:50:18,250 --> 00:50:20,207
Puedo asegurarle
que haremos...
858
00:50:20,291 --> 00:50:22,010
...todo lo que est�
en nuestra mano, se�or,
859
00:50:22,172 --> 00:50:23,971
...por servir al capit�n James
y a su esposa...
860
00:50:24,134 --> 00:50:25,203
...como les hemos
servido a usted y...
861
00:50:25,295 --> 00:50:27,287
...y a la se�ora
en el pasado.
862
00:50:28,136 --> 00:50:32,133
Gracias, Hudson, le estoy
muy agradecido.
863
00:50:33,300 --> 00:50:37,296
- Buenas noches.
- Buenas noches, se�or.
68794
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.