Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,640 --> 00:00:17,631
UN CAMBIO DE ESCENA
2
00:00:23,834 --> 00:00:25,630
LORD SOUTHWOLD
UNA VIDA DE SERVICIO
3
00:00:25,673 --> 00:00:28,089
�Ah, por fin
est� impreso!
4
00:00:28,124 --> 00:00:29,370
Enhorabuena.
5
00:00:29,671 --> 00:00:30,961
Aunque est�
bastante bien,...
6
00:00:30,962 --> 00:00:32,251
...encontr� ya el primer
error de imprenta.
7
00:00:32,286 --> 00:00:34,577
Yo creo que
resulta formidable.
8
00:00:34,748 --> 00:00:36,027
Muy bien, pap�.
9
00:00:36,062 --> 00:00:37,759
- �Puedes dejarme �ste?
- Qu�datelo.
10
00:00:38,183 --> 00:00:39,995
Te he dedicado
el primer ejemplar.
11
00:00:41,744 --> 00:00:43,733
Gracias, padre.
12
00:00:43,823 --> 00:00:46,625
Me lo voy a llevar a la ciudad.
Seguro que es m�s interesante...
13
00:00:46,661 --> 00:00:47,756
...que el precio del t�.
14
00:00:47,791 --> 00:00:48,529
Eh, espera.
15
00:00:48,539 --> 00:00:49,329
Tu carta.
16
00:00:49,331 --> 00:00:50,040
Gracias.
17
00:00:50,065 --> 00:00:52,208
Bunny me invita a cazar
el fin de semana.
18
00:00:52,237 --> 00:00:53,104
No creo que vaya.
19
00:00:53,169 --> 00:00:55,532
�Por qu� no? No sales
mucho, �ltimamente.
20
00:00:55,616 --> 00:00:57,364
Padre, siempre te quejabas
de que yo era bastante...
21
00:00:57,454 --> 00:00:58,865
- �Cr�pula?
- S�.
22
00:00:58,953 --> 00:01:00,882
Bien, esta casa ha estado
demasiado...
23
00:01:00,883 --> 00:01:02,809
...sosegada �ltimamente.
24
00:01:03,651 --> 00:01:05,119
Un cambio de escena
te vendr�a bien.
25
00:01:05,210 --> 00:01:07,685
- �Qui�n m�s va?
- No lo dice en la carta.
26
00:01:07,720 --> 00:01:10,599
S�lo dice: "Vente el fin de
semana, tr�ete la escopeta".
27
00:01:10,726 --> 00:01:12,681
Dice que puede proporcionarme
un cargador.
28
00:01:12,805 --> 00:01:14,502
Pero me parece
que Edward,...
29
00:01:14,503 --> 00:01:16,200
...aunque no sabe de armas,
me puede servir.
30
00:01:16,236 --> 00:01:17,726
�Por qu� no
te llevas a Hudson?
31
00:01:17,759 --> 00:01:19,433
Tiene experiencia
en estas cosas.
32
00:01:19,434 --> 00:01:21,105
Es un excelente
ayuda de c�mara.
33
00:01:21,140 --> 00:01:22,606
�Hudson?
No ir�a.
34
00:01:22,639 --> 00:01:24,845
�Por qu� no? Ha nacido y
se ha criado en el campo.
35
00:01:24,880 --> 00:01:26,124
Cuando tu madre y yo
lo llev�bamos...
36
00:01:26,125 --> 00:01:27,367
...a Chastworth,
iba encantado.
37
00:01:27,636 --> 00:01:29,630
Es posible, pero
su dignidad...
38
00:01:29,631 --> 00:01:31,627
...no le permitir�a venir
como criado m�o.
39
00:01:32,434 --> 00:01:34,828
Y �l y yo nunca hemos
estado de acuerdo.
40
00:01:35,471 --> 00:01:36,386
Ya sabes.
41
00:01:36,510 --> 00:01:37,898
Entonces ser�a
una buena oportunidad...
42
00:01:37,990 --> 00:01:39,520
...para demostrarle
que no le guardas rencor.
43
00:01:39,549 --> 00:01:40,404
D�selo.
44
00:01:40,498 --> 00:01:42,466
Bueno, de acuerdo,
pero no querr� venir.
45
00:01:42,731 --> 00:01:44,315
Cree que esta casa
se caer�a a pedazos...
46
00:01:44,316 --> 00:01:45,900
...si no estuviese �l aqu�.
47
00:01:45,936 --> 00:01:47,975
En tal caso, le vendr�a
muy bien saber...
48
00:01:47,976 --> 00:01:50,016
...a Hudson que
no es indispensable.
49
00:01:50,743 --> 00:01:54,019
�sta es la llave de la
bodega, se�ora Bridges.
50
00:01:54,356 --> 00:01:56,652
No quiero dej�rsela
a Edward, ya sabe.
51
00:01:56,778 --> 00:01:59,689
Le he dicho que si la necesita,
se la pida a usted.
52
00:02:00,205 --> 00:02:02,233
Bien, se�or Hudson.
53
00:02:03,215 --> 00:02:07,805
Bueno, espero que lo pase
usted bien en Sommerby Park.
54
00:02:08,696 --> 00:02:11,102
Creo que el marqu�s de
Newbury es muy joven, �no?
55
00:02:11,137 --> 00:02:13,328
Ha heredado el
t�tulo el a�o pasado.
56
00:02:13,608 --> 00:02:15,361
Un joven algo inquieto.
57
00:02:15,397 --> 00:02:16,097
Vaya.
58
00:02:16,107 --> 00:02:18,189
Sin embargo,
espero encontrar...
59
00:02:18,190 --> 00:02:20,272
...la casa bien regida,
ya que la madre...
60
00:02:20,308 --> 00:02:21,490
...de la se�ora,
la marquesa de Dowager...
61
00:02:21,491 --> 00:02:22,675
...sigue en su residencia,...
62
00:02:22,803 --> 00:02:24,433
...el se�or es soltero.
63
00:02:24,462 --> 00:02:28,296
Bueno, ser� un cambio
para usted, se�or Hudson.
64
00:02:28,600 --> 00:02:30,987
Cambiar no lo es todo,
se�ora Bridges.
65
00:02:31,322 --> 00:02:34,266
Yo preferir�a quedarme
aqu�, en mi sitio.
66
00:02:35,016 --> 00:02:36,866
La verdad es
que no quiero ir.
67
00:02:36,901 --> 00:02:38,478
Entonces,
�por qu� va?
68
00:02:38,594 --> 00:02:40,583
Las cosas vienen as�.
69
00:02:40,712 --> 00:02:43,237
A veces pienso que las personas
de la buena sociedad...
70
00:02:43,630 --> 00:02:45,373
...son como las aves
migratorias.
71
00:02:45,709 --> 00:02:47,885
Llegan en bandadas
a Ascot y, luego,...
72
00:02:47,886 --> 00:02:50,062
...vuelan a Goodwood
y, despu�s,...
73
00:02:50,095 --> 00:02:53,183
...a Escocia por los urogallos
y a Inglaterra por los faisanes.
74
00:02:53,218 --> 00:02:55,427
Gracias, no saben
por qu� lo hacen.
75
00:02:55,624 --> 00:02:57,738
Es porque lo hacen
los dem�s.
76
00:02:58,580 --> 00:03:00,775
Tiene usted raz�n.
77
00:03:01,660 --> 00:03:03,569
�Desea que
me quede en casa?
78
00:03:03,699 --> 00:03:05,574
- �Le gustar�a que me quedara?
- �A m�?
79
00:03:05,698 --> 00:03:07,501
�Qu� tengo
que ver con eso?
80
00:03:07,615 --> 00:03:09,733
�No cree usted que
me echar� de menos?
81
00:03:09,768 --> 00:03:11,666
Lo dudo. Su padre
va a empezar...
82
00:03:11,667 --> 00:03:13,566
...a trabajar en
su nuevo libro y estar�...
83
00:03:13,612 --> 00:03:15,602
...demasiado ocupada.
84
00:03:17,690 --> 00:03:19,599
Adi�s.
85
00:03:19,729 --> 00:03:21,719
Adi�s.
86
00:03:45,593 --> 00:03:49,336
El se�or est� hablando con
el jefe de los ojeadores, se�or.
87
00:03:49,371 --> 00:03:51,407
No se preocupe,
lo esperar� tranquilamente.
88
00:03:51,669 --> 00:03:54,705
�Oh, Kitty y Cocky, ya est�n
aqu�, qu� sorpresa!
89
00:03:55,548 --> 00:03:58,449
Charles, me alegro
mucho de verte.
90
00:03:58,585 --> 00:04:01,284
Cre�amos que todos
llegar�an esta ma�ana.
91
00:04:01,544 --> 00:04:04,298
Ven a almorzar o ven a tomar
el t�, resultan muy parecidos...
92
00:04:04,342 --> 00:04:05,530
...con la caligraf�a de Bunny.
93
00:04:05,621 --> 00:04:07,531
S�, en efecto.
94
00:04:07,660 --> 00:04:08,913
Y hablando de t�...
95
00:04:09,079 --> 00:04:10,926
S�, me parece que
el bueno de Makepiece...
96
00:04:10,927 --> 00:04:12,776
...se est� haciendo viejo.
97
00:04:12,810 --> 00:04:15,309
Hace un cuarto de hora que
le dije que pod�a traer el t�.
98
00:04:15,415 --> 00:04:17,685
Quiz� pens� que deb�a esperar
a que llegasen los dem�s,...
99
00:04:17,833 --> 00:04:19,648
...especialmente
su anfitriona.
100
00:04:19,733 --> 00:04:21,649
Dolly tomar� el t�,
en su boudoir,...
101
00:04:21,650 --> 00:04:23,564
...con el se�or Weinberg.
102
00:04:23,990 --> 00:04:26,231
Es m�s sensato tratar con
un jud�o bien domesticado...
103
00:04:26,309 --> 00:04:28,363
...que con una pandilla
alborotada.
104
00:04:28,417 --> 00:04:29,809
Es gracioso pensar en �l,
sentado all� arriba...
105
00:04:29,810 --> 00:04:31,199
...tomando el t�,...
106
00:04:31,286 --> 00:04:33,353
...y aconsejando a Dolly
acerca de sus inversiones.
107
00:04:33,405 --> 00:04:35,338
Ojal� nos aconsejara
sobre las nuestras.
108
00:04:35,363 --> 00:04:37,599
Tal vez lo haga si Kitty se
muestra amable con �l.
109
00:04:37,682 --> 00:04:39,399
Elogi� su traje campestre...
110
00:04:39,481 --> 00:04:41,630
...y no le dije que ten�a aspecto de
corredor de apuestas.
111
00:04:42,719 --> 00:04:46,505
La verdad es que no s�
qu� m�s puedo hacer.
112
00:04:46,596 --> 00:04:48,665
Supongo que Diana
estar� con nosotros.
113
00:04:49,554 --> 00:04:51,027
La Diana cazadora
perseguida por Bunny.
114
00:04:51,028 --> 00:04:52,499
El mundo al rev�s.
115
00:04:52,535 --> 00:04:55,704
Encantadora, pero ya
no va siendo tan joven.
116
00:04:56,551 --> 00:04:59,700
�Le har� Bunny la pregunta
este fin de semana?
117
00:04:59,847 --> 00:05:02,303
Cocky, �puedo saber qu�
es lo que est�s buscando?
118
00:05:02,327 --> 00:05:04,854
- Cigarrillos.
- �Tienes la pitillera vac�a, eh?
119
00:05:04,888 --> 00:05:08,797
S�, creo... creo que s�.
120
00:05:10,882 --> 00:05:14,096
Ah, todav�a quedan
algunos, qu� suerte.
121
00:05:14,131 --> 00:05:16,863
Hab�a otra chica en el tren,
muy bonita por cierto.
122
00:05:16,899 --> 00:05:17,653
�Ah, s�?
123
00:05:18,137 --> 00:05:20,708
No muy simp�tica. Cabellos dorados
y grandes ojos azules.
124
00:05:20,743 --> 00:05:22,565
�Vaya, cabellos dorados...!
125
00:05:22,694 --> 00:05:26,691
Podr�a ser la chica de Grey.
Muy linda, pero casi idiota.
126
00:05:27,223 --> 00:05:29,245
- �Viene alguien m�s?
- S�lo James Bellamy.
127
00:05:29,292 --> 00:05:31,525
Ah, �viene James?
�Qu� bien!
128
00:05:31,609 --> 00:05:32,564
Por eso de que
su pobre madre...
129
00:05:32,565 --> 00:05:33,519
...se haya hundido
en el Titanic,...
130
00:05:33,608 --> 00:05:36,519
...se encuentra una cortada
hasta por mencionar el agua.
131
00:05:36,646 --> 00:05:38,612
Cocky, ser� mejor
que tomes soda...
132
00:05:38,613 --> 00:05:40,579
...con el whiskey,
mientras est�s aqu�.
133
00:05:52,337 --> 00:05:55,939
�No estaba James Bellamy
muy interesado antes por Diana?
134
00:05:55,974 --> 00:05:57,551
�Ah, s�?
135
00:05:57,635 --> 00:06:00,509
Entonces, no s� por qu�
lo ha invitado Bunny.
136
00:06:00,592 --> 00:06:02,627
Tal vez fue idea de Diana.
137
00:06:03,171 --> 00:06:05,161
Es muy posible.
138
00:06:15,623 --> 00:06:18,096
Preoc�pese de que me lleven
el coche al garaje, Hudson.
139
00:06:18,162 --> 00:06:20,138
Muy bien, se�or.
140
00:06:22,658 --> 00:06:24,648
Cocky, s�rvete a tu gusto.
141
00:06:28,616 --> 00:06:31,541
Bien, Diana, me alegro mucho
de que hayas podido venir.
142
00:06:31,576 --> 00:06:32,882
�De verdad, Bunny?
Ya es bondad...
143
00:06:32,883 --> 00:06:34,188
...por mi parte venir
cuando invitas...
144
00:06:34,192 --> 00:06:35,376
...a personas
como Kitty Dandish.
145
00:06:35,377 --> 00:06:36,560
Es una gata.
146
00:06:36,711 --> 00:06:38,872
S�, es m�s bien horrible.
147
00:06:39,074 --> 00:06:41,362
Claro que lo es.
�Por qu� la invitas?
148
00:06:41,527 --> 00:06:43,204
La verdad es que no lo s�.
149
00:06:43,227 --> 00:06:44,405
Lo malo de ti es que
nunca sabes...
150
00:06:44,406 --> 00:06:45,583
...por qu� haces las cosas.
151
00:06:45,665 --> 00:06:47,235
Y resulta aburrido.
152
00:06:48,524 --> 00:06:50,593
- Hola, Kitty.
- Hola, Diana.
153
00:06:50,732 --> 00:06:53,510
El capit�n Bellamy, se�or.
154
00:06:53,600 --> 00:06:55,510
Hola, Jimmy, me alegro de
que hayas podido venir.
155
00:06:55,599 --> 00:06:56,633
Vamos a ver, Kitty, �conoces
a James Bellamy?
156
00:06:57,479 --> 00:07:00,512
S�, lo conozco, pero no esperes
que sea amable con �l.
157
00:07:00,636 --> 00:07:02,325
Se comport�
muy mal conmigo...
158
00:07:02,326 --> 00:07:04,012
...cuando jugamos
al croquet en Wilton.
159
00:07:04,047 --> 00:07:05,829
Lanz� mi pelota
a los matorrales...
160
00:07:05,830 --> 00:07:07,607
...y cuando fui a buscarla
ni siquiera...
161
00:07:07,642 --> 00:07:08,609
...me sigui�.
162
00:07:08,631 --> 00:07:11,232
Me disculpo por mis malos
modales y mi mal gusto.
163
00:07:11,268 --> 00:07:11,996
Hola, James.
164
00:07:12,030 --> 00:07:12,621
Charles.
165
00:07:12,629 --> 00:07:15,087
No esperaba verte. Cre� que
eras ya un rat�n de ciudad.
166
00:07:15,188 --> 00:07:17,782
Los de la city necesitamos
tiempo para distraernos.
167
00:07:18,585 --> 00:07:21,896
Bien, Jimmy quiero presentarte
a la se�orita Grey.
168
00:07:22,263 --> 00:07:23,513
�l le explicar�
c�mo se compra el t�...
169
00:07:23,514 --> 00:07:24,764
...en la India y despu�s
de un complicado...
170
00:07:25,374 --> 00:07:27,146
...procedimiento,
se trae a Inglaterra.
171
00:07:27,273 --> 00:07:29,060
Eso parece apasionante.
172
00:07:29,158 --> 00:07:30,607
Bueno, no estoy
muy seguro de ello.
173
00:07:31,458 --> 00:07:33,448
Diana, esto es maravilloso.
174
00:07:33,537 --> 00:07:34,270
Hola, James.
175
00:07:34,355 --> 00:07:35,511
No sab�a que ibas
a estar aqu�.
176
00:07:35,599 --> 00:07:37,195
Cre� que no te interesaban
las cacer�as.
177
00:07:37,256 --> 00:07:38,481
�Ah, no? Se me debe
haber olvidado.
178
00:07:38,492 --> 00:07:40,032
Ven, probemos un bollo,
est�n deliciosos.
179
00:07:40,077 --> 00:07:42,456
Hola Cocky, ya encontraste
la comida, como siempre, �eh?
180
00:07:42,992 --> 00:07:45,019
�No tiene usted t�, verdad?
181
00:07:47,348 --> 00:07:49,916
Estas tostadas son
realmente deliciosas.
182
00:07:50,406 --> 00:07:51,753
�Recuerdas aquellas
con mermelada de moras...
183
00:07:51,754 --> 00:07:53,102
...que tom�bamos
en Southwold?
184
00:07:53,184 --> 00:07:54,964
S�, sobre todo
el primer fin de semana...
185
00:07:54,965 --> 00:07:56,746
...que pas� all�,
estaba tan asustada.
186
00:07:57,080 --> 00:07:59,279
Al tomar una, me manch�
de manteca todo el vestido.
187
00:07:59,314 --> 00:08:01,107
Y tu abuela se enfad�
much�simo.
188
00:08:01,142 --> 00:08:03,055
�Te llam� marimacho, no?
189
00:08:03,732 --> 00:08:05,230
�Y qu� dir�a de m� ahora?
190
00:08:05,238 --> 00:08:07,505
Lo mismo. Mi abuela
no cambia.
191
00:08:07,994 --> 00:08:10,115
Oye, Jimmy,
�quieres atender...
192
00:08:10,116 --> 00:08:12,236
...a la se�orita Grey?
Est� muy sola...
193
00:08:12,270 --> 00:08:15,123
...y a�n no le han
ofrecido nada.
194
00:08:15,392 --> 00:08:17,033
Yo la alimentar�.
195
00:08:17,050 --> 00:08:18,626
�Has tenido noticias
de Elizabeth?
196
00:08:18,661 --> 00:08:20,498
S�, he recibido una carta de
Toronto la semana pasada y...
197
00:08:20,588 --> 00:08:21,383
�Qu� te dice?
198
00:08:21,508 --> 00:08:23,498
Bueno, ella...
199
00:08:47,572 --> 00:08:49,402
Buenas tardes,
se�or Hudson.
200
00:08:49,530 --> 00:08:51,048
Buenas tardes,
se�or Breeze.
201
00:08:51,070 --> 00:08:52,484
Me alegro mucho de verlo.
202
00:08:52,569 --> 00:08:54,064
Gracias. El chofer
ha tra�do el coche,...
203
00:08:54,065 --> 00:08:55,559
...pero no parece
que haya nadie...
204
00:08:56,406 --> 00:08:57,400
...para recoger el equipaje.
205
00:08:57,435 --> 00:08:59,557
Ah, tiene que haber alguien.
206
00:08:59,644 --> 00:09:02,439
Henry, ve a traer el equipaje
del capit�n Bellamy.
207
00:09:02,563 --> 00:09:03,859
Enseguida.
208
00:09:03,942 --> 00:09:05,556
Entonces, �no ha venido
en el tren de Londres?
209
00:09:06,401 --> 00:09:09,140
No, vinimos con el autom�vil
del capit�n Bellamy.
210
00:09:09,399 --> 00:09:10,865
�Uno de esos cacharros
descubiertos, verdad?
211
00:09:10,899 --> 00:09:11,626
As� es.
212
00:09:11,757 --> 00:09:13,967
Eso es algo que no me gusta.
Te lleva el aire,
213
00:09:14,002 --> 00:09:16,551
...tu se�or se llena de polvo
y, �todo para qu�?
214
00:09:16,585 --> 00:09:18,600
En tren se llega antes
y con m�s comodidad.
215
00:09:18,635 --> 00:09:20,353
El se�or quer�a que
fuese yo a Londres,...
216
00:09:20,354 --> 00:09:22,071
...con �l, la semana pasada,
en coche.
217
00:09:22,351 --> 00:09:24,197
Yo le dije:
"Muy agradecido, se�or.
218
00:09:24,198 --> 00:09:26,043
Pero creo que
lo servir� mejor...
219
00:09:26,078 --> 00:09:27,335
...si va usted en coche,
yo voy en el tren...
220
00:09:27,336 --> 00:09:28,590
...y estar� all� esper�ndolo...
221
00:09:28,624 --> 00:09:30,064
...para tomar el equipaje.
222
00:09:30,065 --> 00:09:31,503
Si es que no se ha ca�do
usted por el camino".
223
00:09:32,384 --> 00:09:34,339
No le hubiera hablado usted
as� al difunto se�or, se�or Breeze.
224
00:09:34,423 --> 00:09:37,414
Se han hecho muchas cosas en
esta casa, se�or Hudson,...
225
00:09:37,442 --> 00:09:40,318
...que no hubieran agradado
al difunto se�or.
226
00:09:40,420 --> 00:09:41,534
�Eh, ten cuidado con eso!
227
00:09:41,659 --> 00:09:42,647
S�, ten cuidado, Henry,...
228
00:09:42,739 --> 00:09:45,409
...derramar�s el ron del capit�n
encima de sus camisas.
229
00:09:45,497 --> 00:09:46,485
Yo tomar� la escopeta.
230
00:09:46,617 --> 00:09:47,604
El armero est� aqu�.
231
00:09:48,375 --> 00:09:50,491
Gracias, se�or Breeze.
232
00:09:51,333 --> 00:09:55,324
El capit�n Bellamy est� en
el dormitorio azul, Henry.
233
00:09:55,491 --> 00:09:56,525
De acuerdo,
se�or Breeze.
234
00:09:57,409 --> 00:09:58,524
Y acompa�a al se�or
Hudson a su habitaci�n.
235
00:09:59,409 --> 00:10:01,404
Est� en el ala oeste,
junto al se�or Gilmore,...
236
00:10:01,405 --> 00:10:03,400
...el mayordomo
de lord Charles.
237
00:10:03,446 --> 00:10:06,517
Esa maleta es m�a. Puede
llevarla tambi�n, por favor.
238
00:10:07,363 --> 00:10:09,399
S�, se�or.
239
00:10:09,522 --> 00:10:11,478
Bien, me alegro de tenerlo
con nosotros, se�or Hudson.
240
00:10:12,321 --> 00:10:14,469
Dentro de poco se servir�
el t� en la sala de servicio.
241
00:10:14,600 --> 00:10:17,112
Y tendremos mucho gusto
en recibirlo a usted,...
242
00:10:17,237 --> 00:10:18,353
...desde luego, en la sala
de estar del servicio,...
243
00:10:18,437 --> 00:10:20,188
...arriba, despu�s de cenar.
244
00:10:20,276 --> 00:10:21,504
Gracias, se�or Breeze.
245
00:10:22,355 --> 00:10:24,345
- Ah, se�or Breeze.
- Diga, se�or Hudson.
246
00:10:24,434 --> 00:10:25,467
�Toma el t�
el se�or Makepiece...
247
00:10:25,468 --> 00:10:26,502
...tambi�n en la sala
de servicio?
248
00:10:27,352 --> 00:10:28,329
�El se�or Makepiece?
Oh, no, por favor,...
249
00:10:28,330 --> 00:10:29,307
...lo toma en la habitaci�n...
250
00:10:29,431 --> 00:10:30,419
...del ama de llaves.
251
00:10:30,510 --> 00:10:31,499
La se�ora Kenton, seg�n creo.
252
00:10:32,389 --> 00:10:33,377
As� es.
253
00:10:33,468 --> 00:10:34,382
Se�or Breeze, le agradecer�a
que tuviese la bondad...
254
00:10:34,383 --> 00:10:35,298
...de enviar un mensaje...
255
00:10:35,427 --> 00:10:37,337
...a la se�ora Kenton, inform�ndole
que el se�or Hudson...
256
00:10:37,466 --> 00:10:39,456
...desea hablar con ella.
257
00:10:40,304 --> 00:10:44,294
Muy bien, se�or Hudson.
258
00:10:49,379 --> 00:10:51,209
Jimmy, �necesitar�s que alguien
te cargue el arma?
259
00:10:51,337 --> 00:10:52,770
No, gracias, Hudson
ser� mi cargador.
260
00:10:52,857 --> 00:10:54,334
�Cu�ntos tiradores habr�?
261
00:10:54,415 --> 00:10:55,434
Pues, todos, Charles,
Cocky, Max Weinberg...
262
00:10:55,435 --> 00:10:56,450
...y uno o dos de los que...
263
00:10:57,293 --> 00:11:01,283
...mi madre llama abor�genes.
Gente inofensiva de la zona.
264
00:11:04,370 --> 00:11:06,279
�Qui�n diablos est�
con tu madre?
265
00:11:06,369 --> 00:11:07,436
Max Weinberg.
266
00:11:08,327 --> 00:11:09,344
Un financiero de mucho �xito,
cuyo pasatiempo,...
267
00:11:09,345 --> 00:11:10,362
...que practica con
bastante menos �xito,...
268
00:11:10,446 --> 00:11:14,436
...es la de pretender
ser un caballero ingl�s.
269
00:11:14,483 --> 00:11:15,898
Asesoraba al difunto rey
en sus inversiones...
270
00:11:15,899 --> 00:11:17,314
...y ahora asesora a mi madre.
271
00:11:17,441 --> 00:11:19,351
Le agrada que lo inviten
a fiestas y cacer�as...
272
00:11:19,440 --> 00:11:21,316
...y eso es lo que
obtiene a cambio.
273
00:11:21,439 --> 00:11:22,855
Tiene dos escopetas
Purdie especiales,...
274
00:11:22,856 --> 00:11:24,271
...totalmente nuevas que,
275
00:11:24,358 --> 00:11:25,426
...seg�n �l, le han costado
400 libras.
276
00:11:26,277 --> 00:11:30,267
As� puede tirar cuatro
veces sin volver a cargar.
277
00:11:30,353 --> 00:11:32,263
He tenido que apostarlo lejos,
trampeando el sorteo,...
278
00:11:32,392 --> 00:11:34,269
...para asegurar que
no haga da�o a nadie.
279
00:11:34,391 --> 00:11:36,268
- Buenas tardes, Charles.
- Buenas tardes, lady Newbury.
280
00:11:36,390 --> 00:11:37,344
James, me alegro mucho
de verte aqu� de nuevo.
281
00:11:37,430 --> 00:11:38,463
Lady Newbury.
282
00:11:38,549 --> 00:11:39,424
�C�mo est� tu querida t�a?
283
00:11:39,509 --> 00:11:40,462
Muy bien.
284
00:11:41,307 --> 00:11:42,342
Lo he pasado muy bien
con ella este verano,...
285
00:11:42,468 --> 00:11:43,905
...ayudando a Daisy Warwick
a preparar t�...
286
00:11:43,906 --> 00:11:45,342
...para esposas de mineros.
287
00:11:45,464 --> 00:11:49,455
Pobrecitas, se sent�an aturdidas,
pero lo agradec�an much�simo.
288
00:11:50,261 --> 00:11:52,251
Te presentar�
a Max Weinberg.
289
00:11:52,381 --> 00:11:54,415
Ahora que trabajas en la
city, puede serte muy �til.
290
00:11:55,299 --> 00:11:56,447
Max, le presento
al capit�n Bellamy.
291
00:11:57,298 --> 00:11:58,366
�C�mo est� usted?
292
00:11:58,457 --> 00:12:02,243
Ah, capit�n Bellamy. Un discurso
excelente el de su padre,...
293
00:12:02,335 --> 00:12:04,290
...a prop�sito de los aspectos
financieros de la ley del interior.
294
00:12:04,373 --> 00:12:06,408
Vaya, me alegra
que le gustara.
295
00:12:07,292 --> 00:12:08,287
Siempre me agrada
que un pol�tico...
296
00:12:08,288 --> 00:12:09,282
...hable con sensatez
del dinero.
297
00:12:09,411 --> 00:12:13,373
No es cosa frecuente.
298
00:12:13,408 --> 00:12:17,398
- Caballeros.
- Buenas tardes.
299
00:12:19,364 --> 00:12:21,319
�Nos acompa�ar�s
ma�ana en la cacer�a?
300
00:12:21,403 --> 00:12:23,398
Puede que vaya.
Har�a cualquier cosa...
301
00:12:23,399 --> 00:12:25,393
...por no estar aqu�,
oyendo a Kitty Danby...
302
00:12:26,320 --> 00:12:28,274
...decir cosas desagradables
de la gente.
303
00:12:28,359 --> 00:12:30,235
Si no est�s de acuerdo con ella,
pareces una mojigata,...
304
00:12:30,317 --> 00:12:32,227
...si luego
no te averg�enzas.
305
00:12:32,356 --> 00:12:34,346
Pues, ven conmigo entonces,
como en los viejos tiempos.
306
00:12:35,235 --> 00:12:36,304
�Recuerdas cuando caz�bamos
conejos en Southwold?
307
00:12:36,394 --> 00:12:39,384
S�. Yo recog�a la caza,
me llenaba el vestido...
308
00:12:40,233 --> 00:12:42,381
...de sangre y luego me
rega�aban al llegar a casa.
309
00:12:43,229 --> 00:12:44,225
Hablas de forma que
parece que no he hecho...
310
00:12:44,226 --> 00:12:45,220
...otra cosa
en los primeros...
311
00:12:45,348 --> 00:12:48,305
...diecis�is a�os de mi vida,
salvo crearte problemas.
312
00:12:48,426 --> 00:12:52,212
Y as� es. �Qu� piensas hacer
al respecto ahora?
313
00:12:52,345 --> 00:12:54,339
James, la se�orita Grey
y yo dudamos...
314
00:12:54,340 --> 00:12:56,335
...acerca de si tu abuela...
315
00:12:57,262 --> 00:12:59,410
...es pariente de la t�a
de ella, lady Threadgold.
316
00:13:00,300 --> 00:13:02,209
Ven a sacarnos
de dudas.
317
00:13:02,339 --> 00:13:04,214
Oh, s�, Lily Southwold,
mi abuela...
318
00:13:04,337 --> 00:13:05,405
Es una l�stima
lo de James.
319
00:13:06,256 --> 00:13:07,371
�Qu�?
320
00:13:08,214 --> 00:13:10,330
Yo lo invit� por la se�orita
Grey, pero �l no-
321
00:13:11,214 --> 00:13:12,362
No est� cumpliendo
con su deber.
322
00:13:13,212 --> 00:13:14,308
Cuando se invita a gente,
cada uno...
323
00:13:14,309 --> 00:13:15,406
...tiene que estar
en su sitio, encajar,...
324
00:13:16,251 --> 00:13:20,242
...y no hay organizaci�n si
cada uno no est� en su puesto.
325
00:13:20,289 --> 00:13:22,278
�Y cu�l es mi puesto?
326
00:13:26,404 --> 00:13:28,394
Adelante.
327
00:13:34,360 --> 00:13:35,996
Ah, se�or Hudson.
328
00:13:35,997 --> 00:13:37,634
Usted es el criado
del capit�n Bellamy.
329
00:13:37,717 --> 00:13:39,708
�Quer�a hablar conmigo?
330
00:13:42,194 --> 00:13:44,189
Se�ora Kenton, creo
que ha habido...
331
00:13:44,190 --> 00:13:46,184
...un malentendido,
f�cilmente explicable.
332
00:13:46,232 --> 00:13:48,347
Yo no soy exactamente el
criado del capit�n Bellamy.
333
00:13:49,190 --> 00:13:51,339
Mi puesto es de mayordomo
del se�or Richard Bellamy...
334
00:13:52,189 --> 00:13:54,224
...y de su difunta esposa
lady Marjorie.
335
00:13:54,307 --> 00:13:55,745
El criado del capit�n Bellamy,
Edward,...
336
00:13:55,746 --> 00:13:57,183
...lo hubiese acompa�ado,
pero como...
337
00:13:57,305 --> 00:13:58,760
...se trata de una cacer�a
y Edward no tiene...
338
00:13:58,761 --> 00:14:00,216
...mucha experiencia
con las armas,...
339
00:14:00,304 --> 00:14:03,294
...yo me ofrec� a ocupar
su lugar en esta ocasi�n...
340
00:14:03,382 --> 00:14:05,291
...y hacer las veces
de criado.
341
00:14:06,180 --> 00:14:07,329
El capit�n Bellamy se
lo habr� agradecido.
342
00:14:08,178 --> 00:14:10,373
De todos modos, en esta casa
est� usted en calidad de criado,...
343
00:14:11,218 --> 00:14:12,132
...y si ha venido a quejarse
acerca de su sitio...
344
00:14:12,133 --> 00:14:13,047
...en la sala de servicio...
345
00:14:13,136 --> 00:14:15,171
�Quejarme de mi sitio?
346
00:14:15,255 --> 00:14:17,164
Oh, no, desde luego que no.
347
00:14:17,254 --> 00:14:19,164
En lo que se refiere
a mi sitio,...
348
00:14:19,292 --> 00:14:23,044
...me place recordar
el viejo dicho escoc�s...
349
00:14:23,130 --> 00:14:24,624
...que reza as�:
"Donde McGregor...
350
00:14:24,625 --> 00:14:26,120
...se sienta,
all� se preside la mesa".
351
00:14:27,208 --> 00:14:28,242
No, no, no se�ora Kenton.
352
00:14:28,326 --> 00:14:30,760
En mi casa,
en Eaton Place soy yo,...
353
00:14:30,885 --> 00:14:33,716
...por as� decirlo,
el jefe de los de abajo.
354
00:14:34,205 --> 00:14:37,274
All� no se discute en ning�n
momento mi autoridad.
355
00:14:38,121 --> 00:14:42,111
Ni yo so�ar�a siquiera en
discutir la de usted aqu�.
356
00:14:42,158 --> 00:14:43,637
Se trata, simplemente,
de que podr�a crearse...
357
00:14:43,638 --> 00:14:45,115
...una situaci�n embarazosa...
358
00:14:45,237 --> 00:14:49,228
...m�s tarde, al comprobarse
que hab�a habido un malentendido.
359
00:14:51,353 --> 00:14:54,309
Para m�, ser� una experiencia
muy interesante...
360
00:14:54,431 --> 00:14:57,102
...tomar el t�
en la sala de servicio.
361
00:14:57,230 --> 00:14:59,224
Eso me recordar�
mis viejos tiempos...
362
00:14:59,225 --> 00:15:01,220
...como lacayo,
en Southwold.
363
00:15:02,186 --> 00:15:05,178
Pasa, Betsie,
puedes poner la mesa.
364
00:15:05,265 --> 00:15:06,719
Se�or Hudson, quiz�
le agrade a usted...
365
00:15:06,720 --> 00:15:08,175
...quedarse a tomar el t�...
366
00:15:08,262 --> 00:15:09,758
...con el se�or Makepiece
y conmigo,...
367
00:15:09,759 --> 00:15:11,254
...aunque s�lo sea
por esta tarde.
368
00:15:12,141 --> 00:15:13,215
Gracias, se�ora Kenton,
pero he de deshacer...
369
00:15:13,216 --> 00:15:14,289
...las maleta del capit�n...
370
00:15:15,138 --> 00:15:17,253
...y prepararle una camisa limpia.
Hemos venido en autom�vil...
371
00:15:17,337 --> 00:15:20,329
...y hab�a mucho polvo.
372
00:15:21,175 --> 00:15:24,290
Pero podr�a usted venir
quiz� dentro de media hora.
373
00:15:25,174 --> 00:15:29,164
Gracias, se�ora Kenton.
Ser� un placer.
374
00:15:34,287 --> 00:15:36,321
�Jerez, se�or?
375
00:15:37,166 --> 00:15:39,155
Eh, �no han preparado
ning�n cocktail, verdad?
376
00:15:39,284 --> 00:15:42,240
No, se�or.
377
00:15:42,323 --> 00:15:46,313
Bueno, tomar� esto.
378
00:15:49,279 --> 00:15:51,273
Es deliciosamente
divertido ver...
379
00:15:51,274 --> 00:15:53,269
...a Dolly Newbury
y a Bunny tratando...
380
00:15:54,236 --> 00:15:57,225
...de dirigir como dos perros
pastores a James Bellamy...
381
00:15:58,113 --> 00:16:00,228
...hacia la se�orita Grey.
382
00:16:00,312 --> 00:16:01,727
Y �l se escabulle
en cuanto puede,...
383
00:16:01,728 --> 00:16:03,144
...y se va con Diana,
dejando a Bunny...
384
00:16:03,269 --> 00:16:05,181
...con la se�orita Grey.
385
00:16:05,268 --> 00:16:07,162
Pobre Bunny. Estoy
segura de que invit�...
386
00:16:07,164 --> 00:16:09,054
...a Diana con la intenci�n...
387
00:16:09,187 --> 00:16:10,744
...de prometerse a ella
antes de que...
388
00:16:10,745 --> 00:16:12,301
...termine el fin de semana.
389
00:16:13,144 --> 00:16:15,139
�No resultar�a divertido
si lo hiciera,...
390
00:16:15,140 --> 00:16:17,134
...en cambio,
con James Bellamy?
391
00:16:18,102 --> 00:16:19,250
Veamos si podemos
contribuir.
392
00:16:20,100 --> 00:16:22,090
�Por qu� no?
393
00:16:54,930 --> 00:16:56,000
Oh, ciertamente satisfactorio,
gracias, se�or.
394
00:16:56,091 --> 00:16:57,029
Yo ya conoc�a
al criado del se�or,...
395
00:16:57,030 --> 00:16:57,969
...y el ama de llaves
parece ser...
396
00:16:58,052 --> 00:16:59,087
...una mujer muy agradable.
397
00:16:59,171 --> 00:17:01,003
Bien, lo importante es que
se encuentre c�modo.
398
00:17:01,133 --> 00:17:02,963
Muy c�modo,
se�or, gracias.
399
00:17:03,092 --> 00:17:05,084
- �A qu� hora empezamos?
- A las nueve, se�or.
400
00:17:05,973 --> 00:17:06,928
Y, �seguiremos
despu�s de almorzar?
401
00:17:07,054 --> 00:17:08,048
No, se�or. Creo que
las se�oras...
402
00:17:08,049 --> 00:17:09,046
...acudir�n en coche
para almorzar...
403
00:17:09,172 --> 00:17:11,004
...con ustedes.
404
00:17:11,133 --> 00:17:13,125
�Ah, s�?
405
00:17:13,974 --> 00:17:16,044
Es muy agradable volver a ver
a la se�orita Russell, se�or.
406
00:17:16,174 --> 00:17:18,165
S�, muy agradable.
407
00:17:19,016 --> 00:17:21,086
Siempre fue la predilecta
de la difunta se�ora.
408
00:17:21,175 --> 00:17:22,130
Recuerdo que
en una ocasi�n me dijo:
409
00:17:22,131 --> 00:17:23,086
"La se�orita Diana
va a venir a almorzar,...
410
00:17:23,176 --> 00:17:26,055
...Hudson. Hay que decirle
a la se�ora Bridges que haga...
411
00:17:26,175 --> 00:17:29,135
...ese pud�n de frambuesa
que tanto le gusta".
412
00:17:29,978 --> 00:17:33,049
No recuerdo que lady Diana
haya comido en Eaton Place.
413
00:17:33,178 --> 00:17:35,134
Creo que fue cuando estaba
usted en la India, se�or.
414
00:17:36,018 --> 00:17:37,554
Recuerdo muy bien
que cuando lleg�,...
415
00:17:37,555 --> 00:17:39,090
...lady Russell pregunt�
si estaba usted...
416
00:17:39,179 --> 00:17:43,171
...y pareci� muy desencantada
al saber que no estaba.
417
00:17:45,099 --> 00:17:46,556
Como la ma�ana es
m�s bien fresca,...
418
00:17:46,557 --> 00:17:48,011
...deber�a usted
llevar un jersey...
419
00:17:48,100 --> 00:17:48,634
...de lana bajo la chaqueta.
420
00:17:48,635 --> 00:17:49,169
Lo sacar� para
que pueda usted...
421
00:17:50,020 --> 00:17:51,931
...pon�rselo despu�s
del desayuno.
422
00:17:52,059 --> 00:17:56,053
Gracias, Hudson.
423
00:18:06,183 --> 00:18:07,622
Se�or Makepiece,
�quiere otros vasos...
424
00:18:07,623 --> 00:18:09,061
...aparte de los del clarete?
425
00:18:09,185 --> 00:18:11,140
�C�mo?
426
00:18:11,983 --> 00:18:13,542
Hemos puesto ya
las copas para el clarete,...
427
00:18:13,543 --> 00:18:15,101
...�quiere otros vasos?
428
00:18:15,944 --> 00:18:17,043
No me vengas ahora
con esas preguntas.
429
00:18:17,044 --> 00:18:18,141
Ya te dir�,
en su momento,...
430
00:18:19,025 --> 00:18:21,984
...lo que haga falta.
No vengas a molestarme.
431
00:18:22,067 --> 00:18:26,059
No, se�or Makepiece.
432
00:18:31,108 --> 00:18:32,125
Espero que haya incluido...
433
00:18:32,126 --> 00:18:33,145
...algunas esterillas y sillas,
se�or Makepiece.
434
00:18:33,988 --> 00:18:34,585
Los se�ores se sentar�n
en el suelo...
435
00:18:34,587 --> 00:18:35,183
...y no quiero que
el traje nuevo...
436
00:18:36,028 --> 00:18:38,021
...del se�or se llene
de manchas verdes.
437
00:18:38,109 --> 00:18:41,148
�En el suelo? El se�or no
se sentar� en el suelo.
438
00:18:41,990 --> 00:18:44,026
Con su artritis
no podr�a levantarse.
439
00:18:44,110 --> 00:18:46,146
Hablo del joven se�or,
se�or Makepiece.
440
00:18:46,991 --> 00:18:49,107
El se�or mayor ha muerto.
441
00:18:49,951 --> 00:18:51,947
S� perfectamente
que ha muerto.
442
00:18:51,948 --> 00:18:53,945
�Qu� est� usted diciendo?
443
00:19:02,193 --> 00:19:04,189
Buenos d�as,
se�or Makepiece.
444
00:19:04,190 --> 00:19:06,187
Buenos d�as.
445
00:19:08,073 --> 00:19:10,987
�Qui�n es usted?
�Lo conozco?
446
00:19:11,074 --> 00:19:12,611
Soy el se�or Hudson,
mayordomo...
447
00:19:12,612 --> 00:19:14,146
...del se�or Richard Bellamy...
448
00:19:14,995 --> 00:19:16,144
...y de la difunta lady
Marjorie Bellamy.
449
00:19:16,995 --> 00:19:20,114
Ah, s�, s�. Es que hay invitados
en la casa, �verdad?
450
00:19:20,195 --> 00:19:21,993
El capit�n Bellamy est� aqu�.
451
00:19:22,117 --> 00:19:23,994
Ah, s�, s�.
452
00:19:24,077 --> 00:19:26,194
Lo que yo pensaba.
453
00:19:27,037 --> 00:19:28,631
Estaba probando el clarete.
454
00:19:28,758 --> 00:19:31,033
El se�or es muy exigente
con el clarete.
455
00:19:31,157 --> 00:19:33,155
Siempre lo ha sido.
Me acuerdo...
456
00:19:33,156 --> 00:19:35,151
...que en el aniversario
de la reina...
457
00:19:35,198 --> 00:19:37,195
...dimos un banquete
a 150 labradores...
458
00:19:37,196 --> 00:19:39,192
...y el se�or me dijo:
459
00:19:41,161 --> 00:19:43,157
"Dales clarete, Makepiece.
460
00:19:43,158 --> 00:19:45,154
Que prueben un buen vino
por una vez".
461
00:19:47,081 --> 00:19:49,073
Supongo que igual les
hubiera dado beber cerveza.
462
00:19:49,201 --> 00:19:51,078
Eso es lo que dije yo.
463
00:19:51,203 --> 00:19:54,957
Le dije: "Milord, les es
indiferente beber cerveza".
464
00:19:55,082 --> 00:19:58,200
Pero el se�or insisti�: "Que
tomen algo bueno por una vez".
465
00:19:59,083 --> 00:20:03,076
Pero claro, no era
su mejor clarete.
466
00:20:08,045 --> 00:20:10,116
�Lo conozco a usted?
467
00:20:11,005 --> 00:20:12,041
Hudson, se�or Makepiece.
468
00:20:12,042 --> 00:20:13,076
Tuve el gusto de tomar
el t� con usted...
469
00:20:13,166 --> 00:20:15,158
...y con la se�ora Kenton, ayer.
470
00:20:16,006 --> 00:20:20,001
Ah, claro, s�, s�. Ya dec�a yo
que me sonaba su cara.
471
00:20:21,167 --> 00:20:22,146
Me dice Bunny
que este verano...
472
00:20:22,147 --> 00:20:23,124
...el tiempo ha sido
muy malo,...
473
00:20:23,969 --> 00:20:25,003
...muchos p�jaros j�venes
han muerto.
474
00:20:25,088 --> 00:20:26,998
S�, hemos tenido problemas
con las alima�as en Bronzebury.
475
00:20:27,088 --> 00:20:29,080
Ah, vaya.
476
00:20:30,168 --> 00:20:33,048
- Buenos d�as, mayor Danby.
- Buenos d�as, se�or Weinberg.
477
00:20:33,130 --> 00:20:36,009
Esas polainas se le van a
llenar de barro, �no cree?
478
00:20:36,091 --> 00:20:40,084
No importa. Mi criado
las limpia muy bien.
479
00:20:40,131 --> 00:20:42,042
Antes sirvi� a lord Harcourt.
480
00:20:42,171 --> 00:20:44,002
�De verdad?
481
00:20:44,131 --> 00:20:45,121
�Su alfiler de corbata
es de diamantes?
482
00:20:46,011 --> 00:20:47,159
Eso parece.
483
00:20:48,013 --> 00:20:49,031
Te aseguro que no puedo...
484
00:20:49,032 --> 00:20:50,048
...acostumbrarme a ver
aqu� a ese tipo.
485
00:20:50,171 --> 00:20:53,165
La verdad, es como
si invitara uno a su sastre.
486
00:20:54,014 --> 00:20:56,005
- Buenos d�as.
- Buenos d�as.
487
00:20:56,093 --> 00:20:57,573
Creo que hoy
vamos a disfrutar.
488
00:20:57,693 --> 00:20:59,046
Eso espero.
489
00:20:59,133 --> 00:21:01,170
Tengo ganas de probar
mis nuevas escopetas Purdie.
490
00:21:02,014 --> 00:21:03,572
Un par magn�fico,
con ca�ones recortados.
491
00:21:03,573 --> 00:21:05,131
Tiene usted que verlas.
492
00:21:06,015 --> 00:21:07,084
�Qu� escopeta utiliza
usted, capit�n Bellamy?
493
00:21:07,215 --> 00:21:10,094
�Yo? Por favor, la misma
desde hace diez a�os.
494
00:21:10,176 --> 00:21:13,088
Con percutor. Fue construida
para mi abuelo en 1885...
495
00:21:13,176 --> 00:21:15,008
...y no tengo intenci�n de
cambiarla por ahora.
496
00:21:15,136 --> 00:21:17,014
Weinberg, tengo entendido que
su compa��a est� financiando...
497
00:21:17,137 --> 00:21:21,132
...el ferrocarril de Uganda.
�Cree que ser� rentable pronto?
498
00:21:22,137 --> 00:21:26,016
Lamento no tener
informaci�n al respecto.
499
00:21:26,098 --> 00:21:29,171
Vamos, se�ores, la cacer�a
va a empezar, vamos.
500
00:21:30,020 --> 00:21:31,169
C�mo son estos jud�os.
501
00:21:32,060 --> 00:21:36,054
S�lo saben hablar de dinero.
502
00:21:59,223 --> 00:22:01,216
N�mero uno.
503
00:22:04,146 --> 00:22:05,021
Buenos d�as.
504
00:22:05,147 --> 00:22:06,022
Gracias.
505
00:22:06,146 --> 00:22:07,022
Siete. Un d�a estupendo.
506
00:22:07,106 --> 00:22:09,984
Dos...
507
00:22:10,107 --> 00:22:11,985
Cinco...
508
00:22:12,108 --> 00:22:13,096
Gracias.
509
00:22:13,227 --> 00:22:14,215
Tres...
510
00:22:15,067 --> 00:22:17,184
Seis, seis, Weinberg.
Ir� usted junto a James.
511
00:22:18,029 --> 00:22:19,177
Oh, genial.
512
00:22:20,029 --> 00:22:24,023
Nunca se sabe, a lo mejor
acierta a alg�n plum�n de cola.
513
00:22:35,070 --> 00:22:37,067
Me alegro de que
hayas venido, James.
514
00:22:37,068 --> 00:22:39,064
No se te ve
mucho, �ltimamente.
515
00:22:41,152 --> 00:22:45,146
Supongo que no te ha sido posible,
dadas las circunstancias.
516
00:22:45,233 --> 00:22:49,226
Parece que Diana insisti�
en que se te invitara.
517
00:22:50,033 --> 00:22:51,149
�Ah, s�?
518
00:22:51,354 --> 00:22:52,672
Bueno, eso me han dicho.
519
00:22:52,673 --> 00:22:53,992
Puede que no
sea verdad, claro.
520
00:22:55,315 --> 00:22:56,713
Buena suerte.
521
00:23:00,236 --> 00:23:03,113
Se�ora Cocaren-Danby, creo que
he encontrado su pieza de cielo.
522
00:23:03,236 --> 00:23:06,034
�se es terriblemente
emocionante.
523
00:23:06,117 --> 00:23:08,108
�Ser�a tan amable de ponerla
en su sitio, se�orita Grey?
524
00:23:08,198 --> 00:23:10,074
Desde luego.
525
00:23:10,197 --> 00:23:12,194
Est� haciendo
cada vez m�s fr�o.
526
00:23:12,195 --> 00:23:14,191
Se�orita Grey,
�quiere hacer el favor...
527
00:23:15,118 --> 00:23:16,187
...de llamar al criado
para que avive el fuego?
528
00:23:17,039 --> 00:23:18,187
S�, desde luego.
529
00:23:19,038 --> 00:23:20,233
�Cree usted
que debemos...?
530
00:23:20,318 --> 00:23:22,309
Puesto que la alternativa
es morir congeladas,...
531
00:23:22,439 --> 00:23:24,158
...estoy segura
de que debemos.
532
00:23:24,240 --> 00:23:26,196
Ah, s�.
533
00:23:27,041 --> 00:23:29,236
Estas cacer�as son
un gran aburrimiento.
534
00:23:30,121 --> 00:23:31,018
O se queda una sola...
535
00:23:31,019 --> 00:23:31,918
...para entretenerse
hasta la hora del t�,...
536
00:23:32,002 --> 00:23:35,119
...o hay que ir a almorzar
a un campo lleno de barro.
537
00:23:35,241 --> 00:23:38,154
Para destrozar
zapatos y guantes.
538
00:23:39,003 --> 00:23:41,073
Y los hombres regresan a las
cuatro con dolor de cabeza.
539
00:23:41,163 --> 00:23:43,159
Y sin m�s inter�s
que dormitar...
540
00:23:43,160 --> 00:23:45,156
...junto al fuego
y marcharse a la cama.
541
00:23:46,003 --> 00:23:49,041
Generalmente a la propia.
542
00:23:49,124 --> 00:23:51,081
La verdad es que no
s� por qu� venimos.
543
00:23:51,205 --> 00:23:53,196
�Ah, no?
544
00:23:56,085 --> 00:23:57,917
Por lo menos sabemos por qu�
ha venido James Bellamy.
545
00:23:58,046 --> 00:23:59,195
No ha sido por la cacer�a.
546
00:24:00,087 --> 00:24:01,235
�No?
547
00:24:02,087 --> 00:24:04,158
Vamos, mi querida
Diana, t� lo sabes.
548
00:24:04,246 --> 00:24:06,077
�Saber qu�?
549
00:24:06,167 --> 00:24:07,104
James dijo al principio
que no vendr�a,...
550
00:24:07,105 --> 00:24:08,046
...pero al saber que
t� estar�as aqu�,...
551
00:24:08,167 --> 00:24:11,046
...cambi� de idea.
552
00:24:11,168 --> 00:24:12,807
Oh, he traicionado
una confidencia.
553
00:24:12,928 --> 00:24:14,885
Pero ha sido inevitable.
554
00:24:14,969 --> 00:24:16,197
Hace mucho tiempo que no
est�bamos juntos...
555
00:24:17,048 --> 00:24:18,083
...en el campo, Hudson.
556
00:24:18,209 --> 00:24:20,246
En efecto, se�or, y es un
cambio muy agradable.
557
00:24:21,089 --> 00:24:23,001
D�game, �lamenta no haber
sido guardabosques...
558
00:24:23,130 --> 00:24:25,086
...como su padre?
559
00:24:25,211 --> 00:24:29,204
Nunca pienso con nostalgia
en lo que pudiera haber sido.
560
00:24:42,133 --> 00:24:44,125
Voy a dar un paseo.
561
00:25:05,217 --> 00:25:07,210
Con usted, se�or.
562
00:25:16,060 --> 00:25:17,157
Hudson, si ve que
el se�or Weinberg...
563
00:25:17,158 --> 00:25:18,253
...apunta en esta direcci�n,...
564
00:25:19,100 --> 00:25:20,136
...t�rese al suelo.
565
00:25:20,220 --> 00:25:21,209
Es lo que yo pienso hacer.
566
00:25:22,101 --> 00:25:23,090
Muy bien, se�or.
567
00:25:29,181 --> 00:25:30,170
Dios m�o, �ha visto eso?
568
00:25:31,062 --> 00:25:33,257
Izquierda y derecha,
un gran tirador.
569
00:25:34,102 --> 00:25:35,217
S� que lo es.
570
00:25:43,066 --> 00:25:44,100
Buenos d�as, lady Newbury.
571
00:25:44,184 --> 00:25:46,219
Querida Celia, est�s
encantadora.
572
00:25:47,065 --> 00:25:49,100
Se�ora Danby, siempre
tan elegante.
573
00:25:49,225 --> 00:25:50,214
Lady Newbury.
574
00:25:51,065 --> 00:25:53,182
�Estamos listas? Creo que
podremos ir todas en el Candor.
575
00:25:54,065 --> 00:25:55,055
�D�nde est� Diana?
576
00:25:55,146 --> 00:25:56,141
Sali� a dar un paseo.
577
00:25:56,142 --> 00:25:57,137
Probablemente,
ya estar� all�.
578
00:25:57,267 --> 00:26:00,099
Ella y mi hijo
son muy amigos.
579
00:26:00,228 --> 00:26:01,216
Es delicioso verlos juntos.
580
00:26:02,067 --> 00:26:04,058
En efecto.
581
00:26:08,027 --> 00:26:09,222
Puede hacerlo
a�n mejor, se�or.
582
00:26:10,067 --> 00:26:14,062
Muy buen tiro, se�or,
�se era un blanco dif�cil.
583
00:26:16,030 --> 00:26:17,179
Te tom� la palabra,
�he hecho bien?
584
00:26:17,271 --> 00:26:18,710
S�, s�, si tuviese
dos escopetas...
585
00:26:18,711 --> 00:26:20,149
...como Weinberg,
podr�as ayudar...
586
00:26:20,270 --> 00:26:21,260
...a Hudson a cargarlas.
587
00:26:22,110 --> 00:26:23,180
Se�orita.
588
00:26:23,272 --> 00:26:25,580
Aqu� estar� bien, gracias.
589
00:26:32,153 --> 00:26:33,632
Buen tiro, se�or.
590
00:26:42,115 --> 00:26:46,108
�A almorzar! �A almorzar!
�Vamos!
591
00:26:46,277 --> 00:26:50,190
�A almorzar todo el mundo,
vamos, vamos!
592
00:26:50,276 --> 00:26:54,111
Hola, James, �a almorzar!
593
00:26:54,197 --> 00:26:55,152
�A albor... oh!
594
00:26:55,277 --> 00:26:57,234
Hola, Bunny, he venido
a ver c�mo iba todo.
595
00:26:58,079 --> 00:27:02,072
Vaya, Diana,
eres encantadora.
596
00:27:12,200 --> 00:27:13,268
Lo felicito, tira usted
muy bien, se�or Weinberg.
597
00:27:14,121 --> 00:27:15,111
Gracias,...
598
00:27:15,240 --> 00:27:18,153
...no vale la pena hacer
ninguna cosa si no se hace bien.
599
00:27:18,282 --> 00:27:21,958
Se�or Makepiece, �sacamos
ya las marmitas del fuego?
600
00:27:22,242 --> 00:27:23,230
�Qu�?
601
00:27:24,082 --> 00:27:26,198
Todav�a no, que no
se enfr�e la comida.
602
00:27:28,603 --> 00:27:30,594
S�, se�or.
Vayan trayendo las copas.
603
00:27:32,525 --> 00:27:33,751
�Qu� tal se dio la caza?
604
00:27:33,885 --> 00:27:35,556
Maravillosamente.
605
00:27:46,045 --> 00:27:48,162
�D�nde nos sentamos?
606
00:27:55,368 --> 00:27:57,837
Vamos, saquen las sillas y
p�nganlas alrededor de la mesa.
607
00:27:59,168 --> 00:28:01,045
Gracias.
608
00:28:03,170 --> 00:28:05,856
Deprisa, deprisa.
609
00:28:05,891 --> 00:28:07,369
�Desea que saquemos
la comida caliente,...
610
00:28:07,370 --> 00:28:08,848
...se�or Makepiece?
611
00:28:08,930 --> 00:28:10,842
No hay que servirla
demasiado pronto, se enfr�a.
612
00:28:10,969 --> 00:28:12,005
Ya est�n aqu� las damas
y los caballeros...
613
00:28:12,006 --> 00:28:13,040
...esperando el almuerzo.
614
00:28:13,890 --> 00:28:15,040
�Eh?
615
00:28:15,930 --> 00:28:17,387
Retiren del fuego
las marmitas...
616
00:28:17,388 --> 00:28:18,843
...y vayan sirviendo
la comida en las mesas.
617
00:28:21,773 --> 00:28:24,015
�Quiere usted sentarse un
ratito, se�or Makepiece?
618
00:28:24,049 --> 00:28:25,685
Me parece que
est� usted...
619
00:28:25,686 --> 00:28:27,321
...algo cansado
con tantos esfuerzos.
620
00:28:27,733 --> 00:28:30,611
S�, algo cansado, s�.
Me duermo de pie.
621
00:28:31,853 --> 00:28:34,846
Vamos, venga
por aqu�, eso es.
622
00:28:36,375 --> 00:28:37,570
James, si�ntese all�.
623
00:28:39,975 --> 00:28:41,569
D�me la mano. Eso es.
624
00:28:42,896 --> 00:28:45,969
Muy bien, all� vamos.
Suj�telo bien. Perfecto.
625
00:28:50,617 --> 00:28:53,290
Saquen las empanadas calientes,
yo pedir� que sirvan el vino.
626
00:28:53,858 --> 00:28:54,956
�Es �sa la cazuela
para los batidores?
627
00:28:54,957 --> 00:28:56,054
Detr�s de la tienda.
628
00:28:56,219 --> 00:28:58,210
Vamos, vamos, deprisa.
629
00:29:10,382 --> 00:29:12,372
Se�ora.
630
00:29:12,501 --> 00:29:14,333
�D�nde est� Makepiece?
631
00:29:14,463 --> 00:29:17,340
No se encuentra bien, se�ora.
632
00:29:17,463 --> 00:29:19,454
Vaya, es usted muy
amable al ayudarnos.
633
00:29:19,542 --> 00:29:20,533
Gracias, se�ora.
634
00:29:23,583 --> 00:29:25,461
Hudson, procure
usted comer algo.
635
00:29:25,543 --> 00:29:28,342
S�, se�or, enseguida tomar�
alguna cosilla.
636
00:29:28,464 --> 00:29:29,499
Muchas gracias.
637
00:29:30,344 --> 00:29:32,256
Se�orita. �Prefiere usted
un vino espumoso?
638
00:29:32,345 --> 00:29:34,575
S�, me encanta
el vino espumoso.
639
00:29:35,427 --> 00:29:37,542
Enseguida se lo traigo.
640
00:29:38,387 --> 00:29:39,579
Tiene usted
un excelente cargador.
641
00:29:40,427 --> 00:29:41,945
En realidad,
es nuestro mayordomo,...
642
00:29:41,946 --> 00:29:43,463
...pero, a veces,
act�a como cargador.
643
00:29:43,587 --> 00:29:47,421
Mayordomo, criado,
cargador y diplom�tico.
644
00:29:47,507 --> 00:29:49,499
Verdaderamente valioso.
645
00:29:59,349 --> 00:30:00,418
Espero que todo haya
ido bien, milady.
646
00:30:00,510 --> 00:30:02,421
S�, gracias, se�ora Kenton.
647
00:30:02,551 --> 00:30:05,349
El pobre se�or Makepiece
no se encontraba bien.
648
00:30:05,431 --> 00:30:06,500
Debe de haber sido
por el fr�o.
649
00:30:07,351 --> 00:30:08,908
S�, milady, siempre lo afecta.
650
00:30:08,909 --> 00:30:10,469
Espero que eso
no estropeara el almuerzo.
651
00:30:10,591 --> 00:30:13,504
No, el mayordomo del se�or
Bellamy es muy competente
652
00:30:14,353 --> 00:30:16,388
...y todo sali� a la perfecci�n.
653
00:30:16,473 --> 00:30:19,351
Se�ora Kenton, debemos
tener presente a ese hombre.
654
00:30:19,433 --> 00:30:21,550
�C�mo se llama?
�Hudson?
655
00:30:22,393 --> 00:30:23,429
Si nuestro viejo
Makepiece piensa...
656
00:30:23,430 --> 00:30:24,464
...alguna vez en jubilarse,...
657
00:30:24,554 --> 00:30:28,547
...una persona como �sa es
justo la que deber�amos buscar.
658
00:30:31,474 --> 00:30:32,430
Parece una mano interesante.
659
00:30:32,515 --> 00:30:34,508
Bien jugado, compa�ero.
660
00:30:35,356 --> 00:30:37,348
Un poco de suerte,
�no, Kitty?
661
00:30:39,517 --> 00:30:41,315
�Juega usted al bridge,
se�orita Grey?
662
00:30:41,437 --> 00:30:43,182
Oh, no. Ojal� supiera,
tendr� que buscar...
663
00:30:43,183 --> 00:30:44,931
...a alguien que me ense�e.
664
00:30:45,059 --> 00:30:46,755
A m� me agradar�a
mucho hacerlo.
665
00:30:46,777 --> 00:30:47,971
�Lo dice de verdad?
666
00:30:48,007 --> 00:30:49,588
Tenga cuidado con Cocky,
se�orita Grey.
667
00:30:49,760 --> 00:30:51,320
Es mucho m�s peligroso
que lo que parece.
668
00:30:51,406 --> 00:30:53,618
Oh, por favor, se�ora Danby,
estoy segura de que no.
669
00:30:53,678 --> 00:30:55,477
Por favor, Cocky, t� no sabes
lo suficiente para ense�ar...
670
00:30:55,599 --> 00:30:56,738
...a la se�orita Grey.
671
00:30:56,756 --> 00:30:58,660
Es mejor que lo haga James.
672
00:30:59,755 --> 00:31:01,609
Le aseguro que nada
me agradar�a m�s,...
673
00:31:01,610 --> 00:31:03,461
...pero Diana
me ha prometido...
674
00:31:03,496 --> 00:31:04,486
...ense�arme un solitario
para que...
675
00:31:04,487 --> 00:31:05,477
...se lo ense�e a mi abuela...
676
00:31:05,561 --> 00:31:07,597
...cuando vaya a Southwold.
677
00:31:07,642 --> 00:31:10,434
Bien, Bunny, reconozco que
juegas mucho mejor que yo.
678
00:31:10,522 --> 00:31:12,400
Se�orita Grey,
renuncio encantado.
679
00:31:12,521 --> 00:31:14,510
Desde luego.
680
00:31:16,603 --> 00:31:19,520
Pues, la verdad, no soy
un buen maestro.
681
00:31:19,627 --> 00:31:21,700
Y yo soy enormemente
est�pida.
682
00:31:22,524 --> 00:31:25,335
S�... no, quiero decir,
por supuesto que no.
683
00:31:26,376 --> 00:31:28,310
�Quieres aprender ese
solitario de verdad?
684
00:31:28,346 --> 00:31:30,796
No, en absoluto, si es de los
endiablados, estoy seguro
685
00:31:30,874 --> 00:31:32,355
...que mi abuela ya lo conoce.
686
00:31:32,828 --> 00:31:36,204
Vaya, se me ha olvidado si
el as vale m�s o menos.
687
00:31:37,168 --> 00:31:38,783
Siento l�stima
de esa pobrecita.
688
00:31:38,806 --> 00:31:41,106
Probablemente posee un gran
genio oculto en su interior.
689
00:31:41,595 --> 00:31:44,291
Es lo bastante bonita
pero inconsciente de su profundidad.
690
00:31:44,328 --> 00:31:47,231
Trata de hacer todo lo que su
madre le ha dicho que haga.
691
00:31:48,191 --> 00:31:49,987
�Y que te dijo a ti
la tuya que hicieras?
692
00:31:50,029 --> 00:31:53,504
Oh, lo t�pico,
que me case bien.
693
00:31:53,904 --> 00:31:56,952
Claro, que su idea del matrimonio
no coincide con la m�a.
694
00:31:57,052 --> 00:31:58,943
�Cu�l es la tuya?
695
00:31:59,465 --> 00:32:04,105
Creo que tiene que ser algo
m�s que compartir la casa...
696
00:32:04,151 --> 00:32:05,407
...y el mayordomo.
697
00:32:05,493 --> 00:32:07,562
S�.
698
00:32:08,810 --> 00:32:10,882
Pienso que me hubiera
gustado nacer...
699
00:32:10,883 --> 00:32:12,954
...cuando no hab�a prisas,...
700
00:32:12,994 --> 00:32:15,264
...cuando la gente
viv�a en cuevas.
701
00:32:15,509 --> 00:32:16,944
Los hombres y las mujeres...
702
00:32:16,945 --> 00:32:18,380
.. se casaban para
tener juntos...
703
00:32:18,416 --> 00:32:21,566
...menos fr�o y no asustarse
de la oscuridad.
704
00:32:21,716 --> 00:32:24,250
�A ti te asusta
la oscuridad?
705
00:32:24,537 --> 00:32:26,492
A veces.
�A ti no?
706
00:32:26,616 --> 00:32:30,450
A veces.
707
00:32:30,536 --> 00:32:34,530
�Y quisieras acercarte a
m� en busca de calor?
708
00:32:35,457 --> 00:32:37,449
Compru�balo.
709
00:32:40,380 --> 00:32:43,451
Creo que la se�orita Grey
aprender�a mejor...
710
00:32:43,539 --> 00:32:46,575
...si jug�semos juntos
los cuatro.
711
00:32:47,460 --> 00:32:49,018
Muy buena idea, Bunny,...
712
00:32:49,019 --> 00:32:50,576
...ya nos hab�amos
cansado de los solitarios.
713
00:32:50,659 --> 00:32:51,456
Oh, muy bien.
714
00:32:51,540 --> 00:32:52,575
Hola, Diana.
715
00:32:52,700 --> 00:32:53,690
Se�orita Grey...
716
00:32:57,161 --> 00:32:58,130
Se�or Hudson.
717
00:32:58,239 --> 00:32:59,200
�Qu� hay, se�or Breeze?
718
00:32:59,240 --> 00:33:00,477
Un recado
de la se�ora Kenton.
719
00:33:00,478 --> 00:33:01,714
�Tendr�a la bondad
de desayunar con ella...
720
00:33:01,812 --> 00:33:03,864
...ma�ana por la ma�ana?
721
00:33:04,383 --> 00:33:06,485
A las ocho y media,
si le viene bien.
722
00:33:06,600 --> 00:33:08,796
S�, muy bien, gracias,
se�or Breeze.
723
00:33:37,600 --> 00:33:39,555
Gracias.
724
00:33:39,899 --> 00:33:42,131
- �Az�car?
- Gracias.
725
00:33:42,978 --> 00:33:44,608
El se�or Makepiece
no viene estos d�as...
726
00:33:44,609 --> 00:33:46,237
...a desayunar conmigo.
727
00:33:46,258 --> 00:33:49,470
Para m� es agradable
tener compa��a.
728
00:33:49,557 --> 00:33:50,973
La gente no se da cuenta
de que...
729
00:33:50,974 --> 00:33:52,389
...la vida de
un ama de llaves...
730
00:33:52,517 --> 00:33:55,428
...en una casa como �sta,
puede ser bastante solitaria.
731
00:33:55,517 --> 00:33:56,631
"Dif�cil es para
la cabeza soportar...
732
00:33:56,756 --> 00:33:58,348
...el peso de la corona",
�cierto?
733
00:33:58,476 --> 00:34:01,432
Exacto.
734
00:34:01,555 --> 00:34:05,547
Supongo que pasar� lo
mismo en... �d�nde vive usted?
735
00:34:05,554 --> 00:34:07,326
En Eaton Place.
736
00:34:07,327 --> 00:34:09,099
Oh, esa mansi�n
es mucho m�s peque�a.
737
00:34:09,234 --> 00:34:10,889
- �S�?
- �Sal?
738
00:34:10,973 --> 00:34:12,419
No, gracias.
739
00:34:12,673 --> 00:34:14,530
S�, el se�or Bellamy, aunque es
miembro del Parlamento,...
740
00:34:14,728 --> 00:34:16,765
...vive de forma
comparativamente modesta.
741
00:34:17,433 --> 00:34:19,768
Sobre todo, desde la tr�gica
muerte de la se�ora.
742
00:34:19,971 --> 00:34:23,542
S�, claro. �Por qui�n est�
formado el servicio?
743
00:34:24,390 --> 00:34:28,382
Por m�, una cocinera, una doncella,
un criado, otra chica para todo
744
00:34:28,509 --> 00:34:29,465
...y un pinche.
745
00:34:29,548 --> 00:34:31,506
Vaya, s� que son
pocos sirvientes.
746
00:34:32,349 --> 00:34:33,866
A veces pensar� usted
que con un servicio...
747
00:34:33,867 --> 00:34:35,386
...tan restringido,
no puede...
748
00:34:35,468 --> 00:34:37,379
...ejercitar bien
sus aptitudes.
749
00:34:37,508 --> 00:34:39,464
La verdad, nunca
he pensado en eso.
750
00:34:39,588 --> 00:34:41,003
Lo peor de nuestro trabajo,
se�or Hudson,...
751
00:34:41,004 --> 00:34:42,420
...es que hay pocas...
752
00:34:42,506 --> 00:34:45,498
...oportunidades
de llegar a la cima.
753
00:34:46,346 --> 00:34:47,864
Recuerdo que
mi madre me dijo,...
754
00:34:47,865 --> 00:34:49,382
...cuando vine
a trabajar aqu� como...
755
00:34:49,466 --> 00:34:51,461
...ayudante de cocinera,
hace tantos a�os:
756
00:34:51,462 --> 00:34:53,458
"ENTEL, trabaja bien...
757
00:34:53,505 --> 00:34:57,384
...y el trabajo ser�
tu propia recompensa".
758
00:34:57,503 --> 00:34:58,943
No pensaba yo cuando
entr� por esa puerta,...
759
00:34:58,944 --> 00:35:00,381
...demasiado asustada...
760
00:35:00,503 --> 00:35:03,574
...para levantar la vista, que
alg�n d�a ser�a el ama de llaves.
761
00:35:04,423 --> 00:35:07,540
Muchas veces pienso: "Ay,
si mi madre me viera ahora".
762
00:35:08,421 --> 00:35:12,413
Es una gran satisfacci�n
alcanzar la cima de la monta�a.
763
00:35:12,541 --> 00:35:15,373
Habr� quien piense que las
responsabilidades del mayordomo...
764
00:35:15,460 --> 00:35:18,452
...de Newbury son
demasiado grandes.
765
00:35:18,479 --> 00:35:21,238
No se trata solamente de la casa
de Grosvenor Square, que siempre...
766
00:35:21,280 --> 00:35:23,624
...est� preparada y equipada en
todo momento, sino tambi�n...
767
00:35:23,638 --> 00:35:25,163
...de la casa de Escocia.
768
00:35:25,217 --> 00:35:26,520
S�, claro.
769
00:35:27,551 --> 00:35:29,799
�Una tostada, se�or Hudson?
770
00:35:30,182 --> 00:35:31,293
Si tiene la bondad
de llamar al timbre,...
771
00:35:31,294 --> 00:35:32,406
...haremos que
nos traigan...
772
00:35:32,538 --> 00:35:33,446
...tostadas calientes.
773
00:35:33,536 --> 00:35:35,368
Por supuesto.
774
00:35:36,197 --> 00:35:39,252
S�, el mayordomo de Newbury
ha de ser hombre...
775
00:35:39,275 --> 00:35:41,783
...que no le tenga
miedo al mando.
776
00:35:41,930 --> 00:35:46,394
Ha de poseer autoridad natural.
Y no todos la tienen.
777
00:35:46,429 --> 00:35:49,425
Eso es muy cierto.
778
00:35:49,473 --> 00:35:52,710
La se�ora me indic� ayer lo
mucho que apreci� la forma...
779
00:35:52,794 --> 00:35:54,631
...en que usted colabor� para que
todo resultase agradable...
780
00:35:54,773 --> 00:35:56,169
...durante el almuerzo.
781
00:35:56,250 --> 00:35:58,476
Fue para m�
un placer ser �til.
782
00:35:59,571 --> 00:36:01,006
Por otra parte,
el se�or Makepiece...
783
00:36:01,007 --> 00:36:02,441
...se jubilar� pronto.
784
00:36:02,571 --> 00:36:06,358
�Ah, s�?
785
00:36:06,491 --> 00:36:08,401
Unas tostadas calientes,
Betsie.
786
00:36:08,490 --> 00:36:09,478
Ya traigo algunas,
se�ora.
787
00:36:10,370 --> 00:36:11,359
�Son recientes?
788
00:36:11,489 --> 00:36:12,365
S�, se�ora.
Reci�n hechas.
789
00:36:12,489 --> 00:36:14,366
Oh, muy bien.
790
00:36:14,449 --> 00:36:15,517
- Gracias.
- Gracias.
791
00:36:16,408 --> 00:36:18,399
Gracias.
792
00:36:20,407 --> 00:36:21,903
Comprendo, se�or Hudson,
que usted...
793
00:36:21,904 --> 00:36:23,399
...actualmente est�
muy bien situado.
794
00:36:23,487 --> 00:36:25,363
S�, en efecto.
795
00:36:25,447 --> 00:36:27,442
Si alguna vez decide
que quiere cambiar...
796
00:36:27,443 --> 00:36:29,438
...y piensa que le agradar�a...
797
00:36:30,406 --> 00:36:33,442
...la plaza de mayordomo en
Sommerby, puedo decirle...
798
00:36:33,565 --> 00:36:37,319
...con certeza
que ser�a para usted.
799
00:36:37,444 --> 00:36:40,436
Desde luego, no s� si le
atraer� la idea, se�or Hudson.
800
00:36:40,564 --> 00:36:43,361
Ser�a como un reto.
801
00:36:43,443 --> 00:36:46,320
Y de la clase que a usted le
agradar�a hacerle frente.
802
00:36:46,403 --> 00:36:49,394
S�, en efecto.
803
00:36:49,522 --> 00:36:51,018
Bien, si decide usted abandonar
su empleo actual,...
804
00:36:51,019 --> 00:36:52,513
...no tiene m�s que...
805
00:36:53,361 --> 00:36:56,360
...escribirme una carta y el
asunto quedar� arreglado.
806
00:36:56,395 --> 00:36:58,032
�Mermelada?
807
00:37:03,479 --> 00:37:07,471
�Eh, esp�renme!
�Diana, James, esp�renme!
808
00:37:12,357 --> 00:37:15,428
El se�or y la se�orita Russell
hacen una pareja tan buena.
809
00:37:15,516 --> 00:37:19,394
Esperamos que nos den
buenas noticias muy pronto.
810
00:37:19,476 --> 00:37:23,468
El capit�n Bellamy y la se�orita
son tambi�n antiguos amigos.
811
00:37:24,515 --> 00:37:26,550
Claro que, cuando se trata de
matrimonio, creo que un marqu�s...
812
00:37:27,395 --> 00:37:31,387
...tiene preferencia sobre
un burgu�s, �no cree?
813
00:37:38,392 --> 00:37:40,427
�Qui�n viene a la iglesia?
�Celia?
814
00:37:40,512 --> 00:37:42,388
Por supuesto, lady Newbury.
815
00:37:42,471 --> 00:37:44,302
Sigo diciendo que gan� yo.
816
00:37:44,391 --> 00:37:45,345
Gan� por una nariz.
817
00:37:45,430 --> 00:37:46,419
Tu nariz es m�s larga
que la m�a.
818
00:37:46,510 --> 00:37:47,465
As� es el juego.
819
00:37:47,591 --> 00:37:49,069
Bunny, date prisa
en cambiarte,...
820
00:37:49,070 --> 00:37:50,547
...te toca la lectura
esta ma�ana.
821
00:37:51,430 --> 00:37:53,306
Y estoy segura de que Diana
querr� venir con nosotros.
822
00:37:53,389 --> 00:37:54,788
Yo tambi�n ir� para
hacer compa��a...
823
00:37:54,789 --> 00:37:56,187
...a Diana y aclamarte
cuando pases...
824
00:37:56,308 --> 00:37:57,297
...dos p�ginas
en vez de una.
825
00:37:57,388 --> 00:37:58,884
Prefiero que no lo hagas,
me siento...
826
00:37:58,885 --> 00:38:00,380
...muy inc�modo
entre tantos...
827
00:38:00,508 --> 00:38:01,258
beatos y beatas.
828
00:38:01,388 --> 00:38:03,184
...Nos quedaremos
aqu� y as�...
829
00:38:03,267 --> 00:38:04,335
Creo que al menos deber�amos
llenar un banco.
830
00:38:04,426 --> 00:38:05,337
De acuerdo, iremos.
831
00:38:05,467 --> 00:38:06,376
Tomar� mis guantes.
832
00:38:07,266 --> 00:38:08,221
Tomar� mi sombrero.
833
00:38:08,306 --> 00:38:10,342
Te desaf�o a una carrera
hasta arriba.
834
00:38:10,426 --> 00:38:13,222
Son amigos de la ni�ez, �sabes?
Como hermano y hermana.
835
00:38:13,345 --> 00:38:17,337
Vamos yendo, pueden
alcanzarnos despu�s.
836
00:38:20,463 --> 00:38:23,374
Justo como hermano y hermana.
L�stima que nosotros...
837
00:38:24,263 --> 00:38:25,332
...no hici�semos una apuesta.
838
00:38:25,462 --> 00:38:26,418
�Sobre qu�?
839
00:38:26,503 --> 00:38:27,458
Sobre las posibilidades
de Diana.
840
00:38:28,342 --> 00:38:29,411
Apostar� contra ti.
841
00:38:30,261 --> 00:38:31,331
Y vamos a apostar del
mismo lado,...
842
00:38:31,421 --> 00:38:32,411
...por James Bellamy.
843
00:38:33,261 --> 00:38:34,295
No, yo apuesto por Bunny.
844
00:38:34,381 --> 00:38:36,451
Oh, no puedes hablar
en serio.
845
00:38:37,300 --> 00:38:39,336
Ella est� enamorada hasta los
tu�tanos de James.
846
00:38:39,461 --> 00:38:42,371
Estaba enamorada antes,
pero �l no ten�a dinero.
847
00:38:42,459 --> 00:38:45,211
Ahora tiene la herencia
Southwold y ella quiere atraparlo.
848
00:38:45,299 --> 00:38:48,335
Pero,
�querr� atraparla �l?
849
00:38:48,458 --> 00:38:52,450
Bunny, s�.
�Diez guineas?
850
00:38:54,418 --> 00:38:56,328
Diez guineas.
851
00:38:56,456 --> 00:38:58,333
Weinberg puede
guardarnos el dinero.
852
00:38:58,457 --> 00:39:00,287
�O va usted
a apostar tambi�n?
853
00:39:00,416 --> 00:39:02,371
Nunca apuesto
sobre seres humanos.
854
00:39:02,496 --> 00:39:04,486
No se puede
confiar en ellos.
855
00:39:53,326 --> 00:39:56,442
- Buenas noches, se�or Hudson.
- Buenas noches.
856
00:39:57,284 --> 00:40:01,276
- Se�or Hudson.
- Buenas noches, se�or Makepiece.
857
00:40:01,364 --> 00:40:03,320
�Ha estado dando un paseo?
858
00:40:03,403 --> 00:40:05,439
S�, �sa es una de las ventajas
de vivir en el campo.
859
00:40:06,283 --> 00:40:08,353
No se divierte uno paseando
por las calles de Londres.
860
00:40:09,243 --> 00:40:12,233
Yo nac� en Londres y prefiero
pasear por Old Kent Road...
861
00:40:12,322 --> 00:40:15,312
...que por un campo
de margaritas.
862
00:40:15,400 --> 00:40:17,278
Entonces, �se marcha
usted ma�ana?
863
00:40:17,400 --> 00:40:20,311
S�, el se�or Bellamy
ha de ir a su oficina.
864
00:40:20,400 --> 00:40:23,358
Lamentar� verlo marchar.
865
00:40:23,439 --> 00:40:26,430
Esta casa exige una
gran responsabilidad.
866
00:40:27,279 --> 00:40:29,234
S�, lo he comprobado.
867
00:40:29,359 --> 00:40:31,269
Yo no me daba cuenta
cuando viv�a el se�or.
868
00:40:31,398 --> 00:40:35,390
Pero ahora, a la hora
de mantener el orden,...
869
00:40:36,317 --> 00:40:38,272
...todo el trabajo
recae sobre mis espaldas.
870
00:40:38,396 --> 00:40:40,228
Lo comprendo.
871
00:40:40,316 --> 00:40:44,309
Yo pienso que vivir as� es
como casarse, �no le parece?
872
00:40:45,355 --> 00:40:46,872
Se vive en la misma casa,
se apoya uno al otro,...
873
00:40:46,873 --> 00:40:48,392
...se discute a veces,...
874
00:40:49,275 --> 00:40:51,424
...pero se va pasando
la vida juntos.
875
00:40:52,274 --> 00:40:54,229
Hasta que de pronto
muere el amo-
876
00:40:54,314 --> 00:40:55,382
O el ama.
877
00:40:55,433 --> 00:40:59,346
Y se espera que uno siga
como si nada hubiera pasado.
878
00:41:00,215 --> 00:41:02,760
Y no se puede,...
879
00:41:02,761 --> 00:41:05,304
...es una cuesti�n de lealtad,
�comprende?
880
00:41:06,390 --> 00:41:10,383
S�, es cuesti�n de lealtad.
881
00:41:15,390 --> 00:41:17,380
�Qu� hacemos ahora?
882
00:41:17,469 --> 00:41:19,187
�Qu� les parece si jugamos
a las charadas?
883
00:41:19,268 --> 00:41:20,257
No.
884
00:41:20,389 --> 00:41:22,299
No, siempre acertamos
las palabras f�ciles...
885
00:41:22,388 --> 00:41:23,342
...y nunca adivinamos
las dif�ciles.
886
00:41:23,427 --> 00:41:27,305
- �Al escondite!
- �Estupendo!
887
00:41:27,387 --> 00:41:29,217
�Qui�n se esconde?
�James?
888
00:41:29,346 --> 00:41:30,381
Muy bien, s�.
889
00:41:31,227 --> 00:41:32,295
Pero, no s� si a mi madre
le gustar�a eso en domingo,
890
00:41:32,386 --> 00:41:34,216
...hacemos mucho ruido,
ya lo saben.
891
00:41:34,345 --> 00:41:35,301
Eso es porque la �ltima vez Charles
se empe�� en esconderse
892
00:41:35,425 --> 00:41:38,302
...en el �tico y les dio a
las criadas un susto de muerte.
893
00:41:38,425 --> 00:41:39,414
�Por qu� no enrollamos
las alfombras y bailamos?
894
00:41:39,504 --> 00:41:40,414
Oh, s�.
895
00:41:41,264 --> 00:41:42,254
Oh, s�, estupendo.
896
00:41:42,344 --> 00:41:43,333
Podr�amos apagar las
luces y encender las velas.
897
00:41:43,424 --> 00:41:44,458
Es tan rom�ntico.
898
00:41:45,304 --> 00:41:46,293
Pero, desgraciadamente,
no tenemos orquesta.
899
00:41:46,383 --> 00:41:48,294
Bunny, �d�nde est�
tu gram�fono?
900
00:41:48,423 --> 00:41:50,334
Mejor a�n, Bunny. �Por qu� no
tocas para nosotros?
901
00:41:50,422 --> 00:41:52,377
Tocas el "rag time"
maravillosamente.
902
00:41:53,261 --> 00:41:55,331
Qu� gran idea.
Vamos, sent�monos.
903
00:41:55,421 --> 00:41:56,319
Yo creo que ser�a
muy divertido,...
904
00:41:56,320 --> 00:41:57,218
...�no le parece a usted,
se�orita Grey?
905
00:41:57,301 --> 00:41:58,416
Oh, sencillamente divino.
906
00:41:59,300 --> 00:42:00,289
Llamar� para que
traigan las velas.
907
00:42:00,380 --> 00:42:02,371
Charles, James y Cocky,
recojan las alfombras.
908
00:42:03,260 --> 00:42:05,250
Eso es, enrollemos
la alfombra.
909
00:42:12,218 --> 00:42:15,197
�Qu� l�stima! Si Bunny
toca no podr� bailar...
910
00:42:15,218 --> 00:42:16,308
...con Diana.
911
00:42:16,404 --> 00:42:19,367
Perfectamente maquiav�lico.
Eso es hacerme trampas.
912
00:42:19,417 --> 00:42:24,209
No est� mal, �verdad? Todo vale
en el amor y en la guerra.
913
00:42:24,296 --> 00:42:25,196
Gracias.
914
00:42:25,235 --> 00:42:26,536
Creo que trabaja usted
en la city.
915
00:42:26,584 --> 00:42:28,243
S�, s�, mala suerte.
916
00:42:28,541 --> 00:42:31,939
No diga mala suerte,
diga gracias a Dios.
917
00:42:32,680 --> 00:42:34,564
�Sabe usted la frase
que m�s oigo...
918
00:42:34,565 --> 00:42:36,451
...en las casas
de campo inglesas?
919
00:42:36,693 --> 00:42:38,503
"�Qu� hacemos?"
920
00:42:38,580 --> 00:42:41,378
Todos esos chicos inteligentes y
capacitados diciendo:
921
00:42:41,413 --> 00:42:42,867
"�Qu� hacemos ahora?"
922
00:42:43,373 --> 00:42:45,464
Se burlan de m�, porque
me dedico a los negocios.
923
00:42:45,465 --> 00:42:47,556
Me doy perfecta cuenta.
924
00:42:47,921 --> 00:42:49,915
Me gusta cazar, tirar,
correr a caballo,...
925
00:42:50,230 --> 00:42:51,648
...y no quiero soportar
las molestias...
926
00:42:51,691 --> 00:42:53,723
...de mi familia, as�
que lo soporto igualmente.
927
00:42:53,750 --> 00:42:57,057
Me divierte pasar fuera el fin
de semana y por eso lo hago.
928
00:42:57,589 --> 00:43:02,807
Si tuviera ahora que convertirme
en un hombre ocioso...
929
00:43:03,088 --> 00:43:04,925
...o casarme con
una fr�vola jovenzuela,...
930
00:43:05,548 --> 00:43:09,076
...tomar�a la escopeta especial
y me volar�a los sesos.
931
00:43:17,325 --> 00:43:20,874
Ah, a prop�sito. Si tiene usted
alg�n dinero disponible,...
932
00:43:20,908 --> 00:43:24,191
...esa mina de esta�o tambi�n
va a ser un buen negocio.
933
00:43:24,324 --> 00:43:28,316
- Buenas noches.
- Buenas noches.
934
00:43:58,636 --> 00:44:01,125
Eso es todo, Hudson.
Gracias.
935
00:44:01,317 --> 00:44:03,191
Muy bien, se�or.
936
00:44:03,270 --> 00:44:05,992
- Buenas noches, se�or.
- Buenas noches.
937
00:44:19,216 --> 00:44:20,344
- Hola.
- Hola.
938
00:44:20,438 --> 00:44:22,828
�No te molesto, verdad?
939
00:44:23,389 --> 00:44:24,639
�Qu� ocurre?
940
00:44:24,673 --> 00:44:26,565
Ese bestia de Cocky Danby.
Dijo que si dejaba...
941
00:44:26,566 --> 00:44:28,458
...uno de mis guantes...
942
00:44:28,547 --> 00:44:30,393
...ante mi puerta, vendr�a
a hacerme una visita.
943
00:44:30,428 --> 00:44:31,677
- Y lo he hecho.
- �Lo has hecho?
944
00:44:31,728 --> 00:44:33,451
Mi doncella cree
que todo hombre...
945
00:44:33,452 --> 00:44:35,175
...que se le acerca
intenta violarla.
946
00:44:35,470 --> 00:44:37,300
- Va a ser interesante.
- Eso he pensado.
947
00:44:37,389 --> 00:44:40,110
Pronto, apaga la luz.
Creo que viene.
948
00:44:41,668 --> 00:44:44,746
Dijo que dormir�a en el vest�bulo
para que Kitty no lo oyera.
949
00:44:49,683 --> 00:44:51,428
Se est� quitando los zapatos.
950
00:45:21,860 --> 00:45:23,877
Me ha gustado eso.
951
00:45:23,919 --> 00:45:26,211
Incluso a pesar
de que a Cocky no.
952
00:45:29,679 --> 00:45:31,774
�Te acompa�o
a tu habitaci�n?
953
00:45:32,157 --> 00:45:33,993
No te molestes.
954
00:45:34,374 --> 00:45:36,057
Buenas noches.
955
00:45:36,487 --> 00:45:38,922
�Sabes que Bunny
quiere casarse conmigo?
956
00:45:38,976 --> 00:45:41,955
S�. No es lo suficientemente
bueno para ti.
957
00:45:42,677 --> 00:45:44,669
No.
958
00:45:56,374 --> 00:45:59,365
Adi�s, se�or Hudson. Ha sido un
placer tenerle con nosotros.
959
00:46:00,213 --> 00:46:03,329
Gracias por hacer mi
estancia tan agradable.
960
00:46:04,172 --> 00:46:08,165
Se�or Hudson. Espero tener
noticias suyas muy pronto.
961
00:46:43,364 --> 00:46:47,357
Ya s�, Diana, que dices que
soy muy aburrido, pero...
962
00:46:48,323 --> 00:46:51,280
�Qu�?
963
00:46:51,363 --> 00:46:55,354
Oye, Diana, �quieres
casarte conmigo?
964
00:46:58,161 --> 00:47:00,152
�Por qu� no?
965
00:47:08,160 --> 00:47:09,274
�Ya ha vuelto?
966
00:47:09,360 --> 00:47:12,317
Hola, Hazel.
967
00:47:13,158 --> 00:47:15,149
�Lo ha pasado
usted bien?
968
00:47:19,237 --> 00:47:21,115
�Alguna vez ha
asistido a una fiesta,...
969
00:47:21,236 --> 00:47:23,750
...pensando lo mucho
que se est� divirtiendo,...
970
00:47:26,195 --> 00:47:30,188
...y de repente
desear volver a casa?
971
00:47:55,350 --> 00:47:58,342
Hudson, gracias a
Dios que ha vuelto.
972
00:47:59,189 --> 00:48:00,259
Acabo de recibir esta
carta de lady Southwold.
973
00:48:00,389 --> 00:48:01,298
Llega esta noche.
974
00:48:01,389 --> 00:48:02,299
�A Londres, se�or?
975
00:48:02,390 --> 00:48:03,377
Aqu�, Hudson.
976
00:48:03,509 --> 00:48:04,867
Tiene una junta de caridad
ma�ana...
977
00:48:04,868 --> 00:48:06,227
...por la ma�ana
y va a alojarse aqu�.
978
00:48:06,348 --> 00:48:08,144
Muy bien, se�or.
979
00:48:08,268 --> 00:48:09,286
Nada de muy bien.
No con un grupo de...
980
00:48:09,287 --> 00:48:10,304
...caballeros liberales
cenando aqu�,...
981
00:48:11,147 --> 00:48:13,217
...como el se�or Churchill.
Puede sentirse muy ofendida.
982
00:48:13,307 --> 00:48:15,183
Es posible, se�or.
983
00:48:15,267 --> 00:48:16,784
Pero se trata
de asuntos importantes...
984
00:48:16,785 --> 00:48:18,302
...y no puedo posponerlo.
985
00:48:19,186 --> 00:48:21,255
�Puedo sugerirle que
el capit�n James acompa�e...
986
00:48:21,345 --> 00:48:22,333
...a lady Southwold
al teatro?
987
00:48:23,185 --> 00:48:24,299
�Al teatro?
988
00:48:25,144 --> 00:48:27,294
La Dulce Nell de Old Rory,
de Fred Terry.
989
00:48:28,144 --> 00:48:29,338
Creo que a lady Southwold
le gusta mucho.
990
00:48:30,183 --> 00:48:32,179
S�, tiene usted raz�n,
Hudson.
991
00:48:32,180 --> 00:48:34,175
A lady Southwold
le encanta Fred Terry.
992
00:48:35,302 --> 00:48:38,339
Es extraordinario. Pero,
�podr� el capit�n James?
993
00:48:38,397 --> 00:48:39,305
Le pregunt� si ten�a
alg�n compromiso...
994
00:48:39,306 --> 00:48:40,216
...para esta noche...
995
00:48:40,268 --> 00:48:41,872
...y me dijo que no.
996
00:48:41,907 --> 00:48:44,624
Podr�amos preparar
una cena fr�a arriba...
997
00:48:44,708 --> 00:48:45,307
...en la sala, si al
se�or le parece bien.
998
00:48:45,308 --> 00:48:45,909
S�.
999
00:48:45,968 --> 00:48:48,603
Y lady Southwold no tendr�
que ver a mis invitados.
1000
00:48:48,611 --> 00:48:51,594
- Hudson, es usted �nico.
- Gracias, se�or.
1001
00:48:51,683 --> 00:48:53,405
La se�orita Forrest ha ido
al museo Brit�nico...
1002
00:48:53,406 --> 00:48:55,129
...para traer
unos documentos...
1003
00:48:55,258 --> 00:48:57,249
...que necesito. Cuando vuelva
hable con ella, por favor,...
1004
00:48:57,338 --> 00:48:59,134
...para que se ocupe
de todo.
1005
00:48:59,258 --> 00:49:00,451
Lady Southwold dormir�...
1006
00:49:00,578 --> 00:49:02,249
...en la habitaci�n
de la se�orita Elizabeth,...
1007
00:49:02,336 --> 00:49:03,793
...pero trae con ella
a esa se�orita...
1008
00:49:03,794 --> 00:49:05,248
...de compa��a,
tan desagradable.
1009
00:49:05,377 --> 00:49:07,128
�Qu� sabe de ella?
1010
00:49:07,255 --> 00:49:10,167
Creo que Rose podr�
encargarse de ella, se�or.
1011
00:49:10,296 --> 00:49:12,251
S�, as� lo espero.
1012
00:49:12,335 --> 00:49:16,300
Hudson, no s� lo que
har�a sin usted.
1013
00:49:16,334 --> 00:49:17,329
Mande a Edward
a sacar las entradas...
1014
00:49:17,330 --> 00:49:18,325
...del teatro, �quiere?
1015
00:49:18,360 --> 00:49:20,000
Y llame al capit�n James.
1016
00:49:20,035 --> 00:49:21,322
Muy bien, se�or.
1017
00:49:22,212 --> 00:49:23,101
Me ha dicho
el capit�n James...
1018
00:49:23,102 --> 00:49:23,990
...que hubo una especie
de crisis dom�stica...
1019
00:49:24,073 --> 00:49:26,208
...en Sommerby Park y que
usted salv� la situaci�n.
1020
00:49:26,292 --> 00:49:28,123
Oh, no fue tanto, se�or.
1021
00:49:28,211 --> 00:49:31,204
S�, asegura que fue
usted un pilar de firmeza...
1022
00:49:31,331 --> 00:49:33,322
...y se sinti� muy orgulloso
de usted.
1023
00:49:39,249 --> 00:49:41,240
Gracias, se�or.
1024
00:49:52,328 --> 00:49:55,238
- Se�or Hudson.
- S�.
1025
00:49:55,326 --> 00:49:56,998
No quise mencionarlo antes
en la sala del servicio,...
1026
00:49:57,126 --> 00:49:59,220
...pero Edward estaba
algo molesto...
1027
00:49:59,230 --> 00:50:01,863
...porque no le dio usted
las llaves de la bodega.
1028
00:50:01,932 --> 00:50:05,038
Dijo que parec�a que no
confiaba usted en �l.
1029
00:50:05,104 --> 00:50:07,098
Yo hablar� con �l.
Creo que hice mal.
1030
00:50:07,099 --> 00:50:09,093
Conviene que
vaya aprendiendo...
1031
00:50:09,177 --> 00:50:10,252
...a asumir responsabilidades.
1032
00:50:10,335 --> 00:50:11,795
Gracias, se�ora Bridges.
1033
00:50:12,104 --> 00:50:14,850
Se�or Hudson, me alegro
de que haya vuelto.
1034
00:50:14,863 --> 00:50:16,896
Todos lo hemos
echado de menos.
1035
00:50:16,976 --> 00:50:19,911
Aunque espero que lo haya
pasado bien en Sommerby Park.
1036
00:50:20,361 --> 00:50:23,772
Es agradable estar
en una gran casa de nuevo.
1037
00:50:24,281 --> 00:50:26,491
Fue agradable ciertamente,
se�ora Bridges.
1038
00:50:27,800 --> 00:50:29,499
Pero... s�lo por un rato.
80197
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.