Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:11,000
Laman web Bollywood Won
Bollywood1.co
Custom dari pemiliknya
2
00:00:13,902 --> 00:00:19,169
Pawagam Top India di Bollywood Van
1Bollywood1.INFO
3
00:00:22,902 --> 00:00:27,169
Intagram Bollywood Van
@ Bolly1official
4
00:00:28,507 --> 00:00:34,107
Bollywood Van Talking Telegram
@ Bollywood1official
5
00:00:34,827 --> 00:00:41,094
Terjemahan penuh pertama dalam semua bahasa
6
00:05:29,776 --> 00:05:31,558
1971
7
00:05:32,183 --> 00:05:36,592
Inilah kisah masa itu
Pakistan dibahagikan kepada dua bahagian
8
00:05:37,186 --> 00:05:38,186
Pakistan barat
9
00:05:38,600 --> 00:05:39,600
Dan pakistan timur
10
00:05:40,104 --> 00:05:44,433
Pakistan Timur
Hari ini kita tahu Bangladesh
11
00:05:45,188 --> 00:05:50,142
Orang Pakistan Timur dari
Kezaliman kerajaan sangat tidak puas hati
12
00:05:50,933 --> 00:05:54,100
Semua orang mencari kebebasan
13
00:05:55,725 --> 00:06:00,225
Terdapat banyak orang yang tidak bersalah dalam hal ini
Dibunuh secara kejam
14
00:06:03,933 --> 00:06:09,647
Beribu-ribu orang Pakistan timur melarikan diri
Mereka berhijrah ke India
15
00:06:10,642 --> 00:06:11,642
... bagaimanapun
16
00:06:12,517 --> 00:06:16,683
Kerajaan India juga bergelut
Untuk pembebasan Pakistan timur
17
00:06:17,767 --> 00:06:19,359
... dua negara jiran
18
00:06:20,058 --> 00:06:22,767
Mereka memasuki perang dengan satu sama lain
19
00:06:30,481 --> 00:06:35,767
Institusi Maklumat India, Karachi
November 1971
20
00:06:50,559 --> 00:06:55,771
"Nenek, sekarang cucu perempuan anda dibesarkan"
21
00:06:56,808 --> 00:06:59,517
"... satu-satunya perkara yang ditinggalkan"
22
00:07:00,142 --> 00:07:03,063
"Penyihir penyihir mendapatnya"
23
00:07:05,514 --> 00:07:12,181
Sarikata Dibuat Oleh Parsi
Bollywood1 WeBsite
24
00:07:15,908 --> 00:07:21,508
Jadual dan terjemahan: Sepideh
25
00:07:26,783 --> 00:07:35,116
Kerja ini diterjemahkan audio
Bollywood1.Co
26
00:07:42,600 --> 00:07:53,683
"Romeo, Akbar, Walter"
Terjemahan dari laman web Bollywood
27
00:07:56,600 --> 00:07:59,892
Sembilan bulan yang lalu
New Delhi, India
28
00:08:02,564 --> 00:08:05,350
Beberapa ketika dahulu saya memulakan projek baru
29
00:08:05,975 --> 00:08:08,309
... yang sedang mencari seseorang yang berada dalam projek ini
30
00:08:09,100 --> 00:08:10,558
Tanpa memberi perhatian kepada dirinya sendiri
31
00:08:11,708 --> 00:08:13,518
Anda boleh meletakkan diri anda di sana
32
00:08:14,642 --> 00:08:16,350
Sebagai ejen rahsia
33
00:08:17,142 --> 00:08:20,517
Antara semua pilihan
Salah satu yang paling istimewa
34
00:08:21,600 --> 00:08:24,257
Orang ini
... menukar wajah dan identiti
35
00:08:25,267 --> 00:08:27,558
Ia boleh menjadi kunci kejayaan kami
36
00:08:28,183 --> 00:08:31,600
Dan pada akhirnya saya memberikan sedikit puisi
37
00:08:32,433 --> 00:08:33,433
Dengar
38
00:08:36,643 --> 00:08:38,059
Pengulangan struktur
39
00:08:39,770 --> 00:08:40,808
Lagu itu keluar
40
00:08:42,683 --> 00:08:47,225
Aliran darah di dalam urat
Itulah warna dia
41
00:08:48,976 --> 00:08:50,644
Ini adalah warna merah darah
42
00:08:51,892 --> 00:08:52,892
... dalam setiap reggae
43
00:08:53,933 --> 00:08:54,933
Ia mempunyai warna yang sama
44
00:09:17,949 --> 00:09:19,767
Datang dalam selang waktu
45
00:09:22,683 --> 00:09:24,600
Anda melakukan jalang yang mengembara
46
00:09:25,600 --> 00:09:28,142
Terima kasih kerana bermain penyampai ini
47
00:09:29,941 --> 00:09:31,642
Ia adalah Romeo yang hebat
48
00:09:31,850 --> 00:09:34,808
Kadang-kadang anda tidak merasa seperti menghitung wang
Adakah anda mempunyai bakat lain?
49
00:09:35,225 --> 00:09:36,225
Terima kasih
50
00:09:36,600 --> 00:09:38,892
Anda akhirnya melihat sesuatu dalam diri saya
51
00:09:40,142 --> 00:09:41,433
Mari pergi Romeo-Juliet?
52
00:09:42,475 --> 00:09:43,517
Sudah terlambat
53
00:09:44,558 --> 00:09:45,350
Lima minit
54
00:09:51,189 --> 00:09:52,683
"Oh hati saya"
55
00:09:55,767 --> 00:09:57,100
"Oh hati saya"
56
00:10:00,645 --> 00:10:05,017
"Datang dan lihat wajah ini!"
"Sakit hati saya"
57
00:10:05,558 --> 00:10:08,975
"Ia bersinar seperti emas"
"Sentiasa Ajaib"
58
00:10:09,142 --> 00:10:11,642
"Datang dan lihat wajah ini!"
59
00:10:11,892 --> 00:10:14,058
"Goncang hatiku"
60
00:10:14,475 --> 00:10:17,933
"Tiada seorang pun seperti itu"
61
00:10:18,350 --> 00:10:22,433
"Setiap orang dengan kehendak mereka sendiri"
"Jangan mati baginya"
62
00:10:23,058 --> 00:10:27,058
"Ia sangat cantik"
"Ia jatuh seperti pisau di dalam hati"
63
00:10:27,225 --> 00:10:30,642
"Berada di sebelah anda hebat."
64
00:10:30,723 --> 00:10:32,350
"Oh hati saya"
65
00:10:32,475 --> 00:10:34,892
"Di mana hati saya pergi?"
66
00:10:35,008 --> 00:10:38,558
"Oh hati saya"
"Di mana hati saya pergi?"
67
00:10:39,217 --> 00:10:43,184
"Oh hati saya"
"Di mana hati saya pergi?"
68
00:10:44,767 --> 00:10:49,142
"Oh, cinta yang kau ubah setiap saat"
"Apabila anda datang kepada saya"
69
00:10:49,518 --> 00:10:52,933
"Datang kepada kamu, saya lupa segala-galanya"
70
00:10:53,770 --> 00:10:55,808
"Mata kamu sangat cantik"
71
00:10:56,267 --> 00:10:58,142
"Saya telah membuat mata anda kelihatan lebih cantik"
72
00:10:58,256 --> 00:11:01,558
"Saya mahu hilang di mata anda"
73
00:11:02,808 --> 00:11:06,725
"Lihatlah betul"
"Saya menunjuk kepada anda"
74
00:11:06,945 --> 00:11:10,976
"Saya tidak mengatakan bahawa"
"Semua orang berkata"
75
00:11:11,350 --> 00:11:14,933
"Menjadi dekat dengan anda adalah hebat"
76
00:11:14,933 --> 00:11:18,343
"Oh hati saya"
"Di mana hati saya pergi?"
77
00:11:19,065 --> 00:11:20,065
Parol
78
00:11:22,225 --> 00:11:24,725
Dua lagi bulan yang saya mahu
Saya bertanya kepada anda ini
79
00:11:26,433 --> 00:11:27,725
Mari pergi ke filem esok?
80
00:11:28,975 --> 00:11:30,225
Saya berjanji tidak akan merindui anda
81
00:11:33,058 --> 00:11:34,475
Jadi siapa yang anda mahu tangan?
82
00:11:38,118 --> 00:11:42,392
"Saya melihat semua warna"
83
00:11:42,558 --> 00:11:46,808
"Pucuk penuh bintang gembira"
84
00:11:46,975 --> 00:11:50,517
"Menjadi dekat dengan anda adalah hebat"
85
00:11:50,517 --> 00:11:53,683
"Oh hati saya"
"Di mana hati saya pergi?"
86
00:11:54,725 --> 00:11:58,642
"Oh hati saya"
"Di mana hati saya pergi?"
87
00:11:59,642 --> 00:12:02,808
"Oh hati saya"
"Di mana hati saya pergi?"
88
00:12:11,558 --> 00:12:12,558
Mama
89
00:12:14,058 --> 00:12:15,058
Jangan tidur
90
00:12:15,725 --> 00:12:17,142
Saya katakan saya terlambat
91
00:12:17,558 --> 00:12:18,558
Mengapa bangun?
92
00:12:22,890 --> 00:12:23,890
! Ibu!
93
00:12:24,939 --> 00:12:27,857
Mama cantik saya
94
00:12:27,857 --> 00:12:28,892
Jangan mainkan filem
95
00:12:29,517 --> 00:12:30,517
Adakah anda makan
96
00:12:30,725 --> 00:12:31,725
Mama
97
00:12:31,810 --> 00:12:33,715
Bagaimana sekiranya saya terpaksa tinggal beberapa hari?
98
00:12:35,308 --> 00:12:36,808
Spade
Apa? -
99
00:12:37,017 --> 00:12:38,017
Sekop
100
00:12:44,183 --> 00:12:46,058
Jangan kacau
101
00:12:46,683 --> 00:12:47,683
Mama
102
00:12:47,708 --> 00:12:48,708
Adakah awak makan sendiri?
103
00:12:49,600 --> 00:12:51,475
Pernahkah anda makan tanpa anda?
104
00:12:56,642 --> 00:12:57,725
Panas untuk saya
105
00:13:09,282 --> 00:13:10,282
Yang seterusnya
106
00:13:12,933 --> 00:13:13,933
Yang seterusnya
107
00:13:26,998 --> 00:13:27,998
Lihat awak nanti
108
00:13:31,730 --> 00:13:34,683
Di manakah anda mengambil masa?
Apa yang kamu panggil teater
109
00:13:35,100 --> 00:13:36,517
Memanggil pengurus anda
110
00:13:36,767 --> 00:13:37,767
Ayuh
111
00:13:40,725 --> 00:13:41,975
Beri saya secawan teh
112
00:13:43,808 --> 00:13:45,734
Apa bercuti yang anda minta?
113
00:13:46,308 --> 00:13:48,225
Anda lihat, buat masa ini, teko adalah dagu
114
00:13:48,600 --> 00:13:50,058
... Encik Sharma
115
00:13:51,392 --> 00:13:54,433
Tinggi naik
116
00:13:55,058 --> 00:13:56,058
Di manakah papan kekunci?
117
00:13:59,656 --> 00:14:00,656
Jangan kacau
118
00:14:01,142 --> 00:14:04,267
Di manakah papan kekunci?
Adakah anda mendengar?
119
00:14:04,642 --> 00:14:06,602
Beritahu saya di manakah kunci?
120
00:14:06,767 --> 00:14:09,017
Beritahu saya di mana kunci
Tinggi naik
121
00:14:09,600 --> 00:14:10,683
Dapatkan bahagian atas harimau
122
00:14:11,527 --> 00:14:13,267
Di manakah papan kekunci?
Dapatkan bahagian atas harimau
123
00:14:13,895 --> 00:14:15,517
Tinggi naik
Di manakah papan kekunci?
124
00:14:28,118 --> 00:14:29,651
Sembuh polis
125
00:14:31,346 --> 00:14:32,346
Ayuh
126
00:14:39,763 --> 00:14:42,017
Dari Raul ke Vis
127
00:14:42,683 --> 00:14:43,683
Matlamatnya adalah untuk kita
128
00:14:44,100 --> 00:14:46,642
Saya ulangi matlamatnya
Kami tinggalkan semuanya
129
00:14:48,683 --> 00:14:51,017
Romeo terkenal
Rahmatullah Ali
130
00:14:51,850 --> 00:14:53,850
Interrogator Kanan, Major Gloriz Ali
131
00:14:56,143 --> 00:14:58,230
Dalam Perang 1950
132
00:14:58,600 --> 00:15:00,058
Untuk menjadi martir
133
00:15:01,433 --> 00:15:02,433
... antara faktor-faktor kemenangan perang
134
00:15:03,517 --> 00:15:05,767
Bob adalah wira yang paling hebat
135
00:15:06,892 --> 00:15:08,600
Untuk membuat anda berdiri kaki
136
00:15:09,226 --> 00:15:11,100
Anda mahu menyertai tentera
137
00:15:12,142 --> 00:15:13,142
... tetapi ibumu
138
00:15:13,808 --> 00:15:16,933
Selepas kematian ayahmu
Depan anda mengambil
139
00:15:36,100 --> 00:15:38,427
Di manakah papan kekunci?
Tinggi naik
140
00:15:40,493 --> 00:15:41,493
Tahniah
141
00:15:43,475 --> 00:15:44,517
Anda menerima ujian akhir
142
00:15:46,767 --> 00:15:47,767
Undi Shirancet
143
00:15:49,517 --> 00:15:50,517
Pengurus
144
00:15:52,017 --> 00:15:54,100
Penganalisis dan Pengendali Operasi
145
00:15:55,558 --> 00:15:58,683
Kami bekerja untuk Agensi Keselamatan Negara India
146
00:15:59,308 --> 00:16:00,308
... anda
147
00:16:02,789 --> 00:16:03,789
... semua ini
148
00:16:03,814 --> 00:16:06,808
Saya nak awak
... bersedia untuk drama sedemikian
149
00:16:08,058 --> 00:16:10,725
Itu boleh mengubah masa depan India
150
00:16:12,183 --> 00:16:13,476
Saya mahu berkhidmat kepada negara anda
151
00:16:18,642 --> 00:16:20,355
Sertai perkhidmatan rahsia
152
00:16:26,360 --> 00:16:29,142
Saya tahu bahawa mendapat keputusan ini
Ia tidak mudah untuk anda
153
00:16:29,725 --> 00:16:31,392
Ibu anda adalah segalanya
154
00:16:32,017 --> 00:16:34,225
Ibu anda adalah sebab untuk hidup
155
00:16:35,475 --> 00:16:37,183
... Tetapi fakta ini juga wujud
156
00:16:37,850 --> 00:16:41,683
Darah martir golriz ali
Ia berada dalam urat anda
157
00:16:42,308 --> 00:16:44,370
Yang melindungi negara
158
00:16:45,225 --> 00:16:46,225
Romeo
159
00:16:46,975 --> 00:16:48,683
Negara ini memerlukan anda hari ini
160
00:17:03,517 --> 00:17:05,722
Hari Warshat selesai?
161
00:17:05,754 --> 00:17:06,754
Ya ibu
162
00:17:55,643 --> 00:17:57,517
Boot membawa kami dengan Delhi
163
00:17:58,100 --> 00:17:59,808
Ia adalah 26 Januari
164
00:18:01,017 --> 00:18:02,475
... Masih tidak koyak
165
00:18:02,933 --> 00:18:05,100
Bob sudah bersedia untuk berkhidmat
166
00:18:10,183 --> 00:18:11,808
Ibu saya mendapat kenaikan pangkat
167
00:18:13,933 --> 00:18:16,142
Bank berjalan selama beberapa bulan
Hantar saya bandar lain
168
00:18:16,739 --> 00:18:17,739
Untuk latihan
169
00:18:20,392 --> 00:18:21,392
Adakah terdapat bandar lain?
170
00:18:23,600 --> 00:18:24,600
... jadi
171
00:18:25,017 --> 00:18:27,058
Kemudian anda pergi
Apa yang saya buat
172
00:18:35,933 --> 00:18:36,933
Hanya beberapa bulan
173
00:18:38,685 --> 00:18:39,933
Mari kita makan
174
00:18:59,206 --> 00:19:03,806
Bollywood Van Talking Telegram
@ Bollywood1official
175
00:19:09,445 --> 00:19:11,725
Kami sedang memerangi Pakistan
176
00:19:13,184 --> 00:19:16,102
Memenangi dan kehilangan kita dalam peperangan
Ia hanya bergantung kepada sesuatu
177
00:19:16,683 --> 00:19:17,767
Maklumat
178
00:19:19,017 --> 00:19:21,683
Apa peta?
Bila dan di manakah saya ingin melaksanakannya
179
00:19:22,933 --> 00:19:25,267
Kad itu ialah anda akan mendapat maklumat ini
180
00:19:42,993 --> 00:19:47,251
Pejabat utama agensi pengintip adalah India
New Delhi
181
00:19:57,100 --> 00:19:58,100
Masuk ke dalam
182
00:20:05,350 --> 00:20:06,411
Selamat datang kepada keluarga
183
00:20:22,003 --> 00:20:25,600
Ini adalah alat yang paling banyak digunakan untuk anda
Peranti Penghantaran Wayarles Rusia
184
00:20:30,558 --> 00:20:31,558
Ia sangat istimewa untuk saya di sini
185
00:20:32,892 --> 00:20:35,392
Satu di Mongol dan
Satu di sini juga
186
00:20:37,558 --> 00:20:38,808
Saya sedang menonton awak
187
00:20:39,850 --> 00:20:41,517
Tetapi apa yang saya lihat
Awak lihat
188
00:21:01,767 --> 00:21:05,826
Otak anda untuk setiap kunci
Harus ada kunci
189
00:21:08,912 --> 00:21:13,225
Anda perlu melihatnya sekali
Simpan segala-galanya
190
00:21:31,366 --> 00:21:33,517
Beritahu saya lebih banyak tentang zaman kanak-kanak saya
191
00:21:35,808 --> 00:21:37,062
... saya dan ayah saya
192
00:21:38,892 --> 00:21:42,225
Saya fikir anda lebih daripada diri saya sendiri
Anda mempunyai maklumat mengenai zaman kanak-kanak saya
193
00:21:43,842 --> 00:21:44,842
Apa yang saya katakan
194
00:21:45,558 --> 00:21:47,225
Daba suka mengesan
195
00:21:48,326 --> 00:21:49,326
... dan mama
196
00:22:03,850 --> 00:22:04,850
Adakah anda melihat sesuatu?
197
00:22:07,142 --> 00:22:09,350
Fiat putih
DNA 7172
198
00:22:09,710 --> 00:22:11,225
Sehingga kini dua kali
199
00:22:16,131 --> 00:22:17,131
Ok
200
00:22:23,390 --> 00:22:25,917
Pejabat Perdana Menteri
New Delhi
201
00:22:31,100 --> 00:22:32,683
Hari baik anda rihanna-
Selamat hari
202
00:22:34,058 --> 00:22:37,341
Pengawal berita radio berhubung dengan
Perang Vietnam
203
00:22:37,475 --> 00:22:39,808
Ia sangat sejuk
Terima kasih
204
00:22:40,433 --> 00:22:43,518
Saya tidak pernah menganggapnya
Ikut kerja saya
205
00:22:43,892 --> 00:22:44,975
Saya perlu ikut
206
00:22:45,558 --> 00:22:47,475
Anda mempunyai kuasa untuk melakukan ini
Masuk ke minda
207
00:22:48,518 --> 00:22:50,225
Apa yang awak ada
Pagi ini tidak lama lagi di sini?
208
00:22:50,225 --> 00:22:51,475
Cik Temuduga
209
00:22:51,591 --> 00:22:53,235
Oh, okay
Jadi sekarang kepalamu
210
00:22:53,392 --> 00:22:54,392
Ok
211
00:22:54,809 --> 00:22:56,100
Anda akan lihat nanti.
Juga-
212
00:22:59,767 --> 00:23:02,737
Mummie tipikal
Berfikiran untuk kerja-kerja maklumat
213
00:23:03,266 --> 00:23:05,695
... terutamanya untuk misi seperti itu
214
00:23:05,892 --> 00:23:08,808
Jurukur, kadang-kadang
Untuk mencapai misi yang hebat
215
00:23:10,499 --> 00:23:12,142
Ia sepatutnya menjadi risiko
216
00:23:12,308 --> 00:23:13,600
Tetapi pada harga berapa?
217
00:23:14,808 --> 00:23:18,392
Anda adalah kerana projek ini
Anda juga memasukkan isu peribadi
218
00:23:19,225 --> 00:23:21,100
Kenapa
Saya tidak faham
219
00:23:26,100 --> 00:23:27,100
Baiklah
220
00:23:28,183 --> 00:23:29,433
Saya mendaftar
221
00:23:31,100 --> 00:23:34,017
Kerana anda sudah ada
Pengesahan Miss
222
00:23:36,267 --> 00:23:37,558
... Tetapi saya pasti perhatikannya
223
00:23:38,350 --> 00:23:41,475
... Semua tanggungjawab untuk projek ini adalah dengan anda
224
00:23:43,802 --> 00:23:45,058
Hanya dengan diri sendiri
225
00:23:48,123 --> 00:23:49,123
Terima kasih
226
00:23:55,933 --> 00:23:58,472
Saya seorang pegawai di Tentera British
227
00:23:59,850 --> 00:24:02,642
Selepas kemerdekaan
Tentara India membentuk satu kumpulan
228
00:24:03,683 --> 00:24:04,683
Romeo
229
00:24:05,475 --> 00:24:07,767
Kami adalah orang yang bertuah
230
00:24:08,850 --> 00:24:11,975
Kami mendapat peluang
Untuk berkhidmat di negara ini
231
00:24:13,017 --> 00:24:15,308
Sentiasa dapatkan peluang ini
Guna
232
00:24:17,267 --> 00:24:18,933
Anda akan dihantar ke misi rahsia
233
00:24:19,933 --> 00:24:21,643
... di mana anda mesti sentiasa ingat
234
00:24:22,475 --> 00:24:23,892
Itu selalu diulas
235
00:24:27,767 --> 00:24:30,887
... jika saya memberitahu anda bahawa teh sejuk
236
00:24:32,308 --> 00:24:36,058
Saya sebenarnya maksudnya
Anda tidak perlu mengambil teh ini
237
00:24:37,517 --> 00:24:39,350
Seseorang tidak mengatakan apa-apa langsung kepada anda
238
00:24:40,100 --> 00:24:43,225
Anda harus memahami apa yang anda maksudkan
239
00:24:44,830 --> 00:24:45,830
Intuitif
240
00:24:46,225 --> 00:24:47,892
Jika saya tidak faham?
241
00:24:48,058 --> 00:24:49,767
Sentiasa mempercayai naluri anda
242
00:24:51,642 --> 00:24:54,058
Ia adalah cara yang betul untuk ke sana
Lebih mudah untuk mencari destinasi
243
00:25:19,933 --> 00:25:21,601
Saya sentiasa terkawal
244
00:25:22,850 --> 00:25:24,017
Menjadi berjaya
245
00:25:42,931 --> 00:25:46,334
Sempadan Pakistan
Kenny
246
00:26:06,948 --> 00:26:07,948
Lembaran pengenalan
247
00:26:23,600 --> 00:26:24,600
Lembaran pengenalan
248
00:26:41,577 --> 00:26:43,767
Anda berfikir dengan kertas
Bolehkah anda menyembunyikan identiti anda?
249
00:26:45,019 --> 00:26:47,267
India India
Keluarkannya
250
00:26:47,683 --> 00:26:48,935
Nah, lihatlah
251
00:26:59,308 --> 00:27:00,308
Kad pengenalan
252
00:27:28,703 --> 00:27:29,954
Romeo tidak lagi wujud
253
00:27:30,979 --> 00:27:32,850
Sejak itu pada nama itu
Tiada kewujudan luaran
254
00:27:33,683 --> 00:27:36,811
Identiti baru anda
Akbar Malek
255
00:27:38,433 --> 00:27:40,892
Akbari, seorang Pakistani dari Kashmir
256
00:27:42,725 --> 00:27:46,100
Lapan tahun lalu, menyeberangi sempadan
Ibu dan ayah terbunuh
257
00:27:46,933 --> 00:27:49,058
Hate India dan Tentera India
258
00:28:28,451 --> 00:28:31,558
Akbar di hotel di Pakistan
Timbalan Pengarah
259
00:28:34,600 --> 00:28:39,767
Langkah penting di Karachi untuk melakukan sesuatu
Datang dan tinggal di hotel ini
260
00:28:40,183 --> 00:28:41,933
Isaac Alfredi
261
00:28:45,672 --> 00:28:47,350
Salah satu pembekal penting
Tentera Darat Pakistan
262
00:28:48,433 --> 00:28:50,475
Ketua tentera khas Pakistan
263
00:28:50,933 --> 00:28:52,808
Dan kunci pakaian anda
264
00:29:00,725 --> 00:29:01,725
Terima kasih
265
00:29:01,975 --> 00:29:03,225
Akbar Malek
266
00:29:11,084 --> 00:29:12,084
Hello
267
00:31:19,023 --> 00:31:22,492
Serangan kedua oleh Ishaq Alfredi
Sejak empat bulan yang lalu
268
00:31:22,517 --> 00:31:25,850
Menurut laporan itu
... bertanggungjawab terhadap serangan ini
269
00:31:26,725 --> 00:31:31,142
Hanya satu orang sahaja
Satu-satunya anak kepada Isaac Alfredi, Nawab Alfredi
270
00:32:02,808 --> 00:32:03,808
Apa ini?
271
00:32:05,561 --> 00:32:07,252
Bagaimana anda mencubit jari anda?
272
00:32:08,475 --> 00:32:11,350
Jujur, banyak
Saya suka permainan layang-layang
273
00:32:12,433 --> 00:32:15,148
Saya melihat selebihnya layang-layang itu
Potong jari saya
274
00:32:15,173 --> 00:32:17,458
Saya suka memainkan permainan bobed
275
00:32:18,433 --> 00:32:21,142
Ia adalah satu peluang
Kami bermain
276
00:32:22,098 --> 00:32:23,017
... maka kita melihatnya
277
00:32:23,475 --> 00:32:25,768
Siapa yang memerintah langit
278
00:32:26,350 --> 00:32:27,350
Pastikan
279
00:32:27,768 --> 00:32:29,684
Maaf tuan
280
00:32:29,850 --> 00:32:31,311
Masa untuk periuk hilang
281
00:32:31,933 --> 00:32:34,350
Dan, sesungguhnya, makanannya telah hilang
282
00:32:36,058 --> 00:32:37,229
Ok tidak ada masalah
283
00:32:37,254 --> 00:32:38,254
Encik Afridi
284
00:32:38,767 --> 00:32:40,475
... jika anda tidak kecewa saya
285
00:32:41,228 --> 00:32:42,228
... Saya akan keluar dan untuk anda
286
00:32:42,425 --> 00:32:43,683
Di mana anda pergi
287
00:32:44,100 --> 00:32:45,100
Itulah yang sama
288
00:32:45,142 --> 00:32:47,017
Di mezbah utusan, terdapat sebuah kedai di tengah-tengah
289
00:32:47,850 --> 00:32:49,517
... dan makanannya
290
00:32:50,558 --> 00:32:52,392
Anda bukan mata-mata
291
00:32:52,808 --> 00:32:55,350
Anda tahu semua minat saya dengan baik
292
00:32:59,225 --> 00:33:01,100
Adakah anda timbalan hotel ini?
293
00:33:01,308 --> 00:33:02,308
Ya, Encik Afridi
294
00:33:02,981 --> 00:33:04,867
Rumah saya tinggi
295
00:33:06,725 --> 00:33:08,142
Anda tinggal sangat dekat dengan sempadan
296
00:33:08,259 --> 00:33:09,259
Ya
297
00:33:09,600 --> 00:33:11,933
Ayah saya bekerja di tanah itu
298
00:33:13,558 --> 00:33:14,558
Di india?
299
00:33:15,270 --> 00:33:16,270
Tidak
300
00:33:16,933 --> 00:33:17,933
Dalam kasmir
301
00:33:20,277 --> 00:33:23,394
India ini memisahkan kita daripada darah kita
302
00:33:25,433 --> 00:33:26,433
Apakah ibu bapa anda?
303
00:33:27,801 --> 00:33:28,801
Lapan tahun lepas
304
00:34:00,396 --> 00:34:02,350
Datanglah pada epal
305
00:34:03,017 --> 00:34:04,688
Saya mempunyai epal
Sieebe
306
00:34:16,808 --> 00:34:18,933
Saya mempunyai epal
Sibi
307
00:34:29,717 --> 00:34:31,560
Beli epal
Epal
308
00:34:33,350 --> 00:34:35,351
Beli epal
Epal
309
00:35:02,632 --> 00:35:03,632
Encik Afridi
310
00:35:06,225 --> 00:35:08,979
Mereka berada di sini sehingga sekarang
Berapa lamakah kita berdiam diri?
311
00:35:42,433 --> 00:35:44,355
Anda baik
312
00:35:46,850 --> 00:35:50,600
Hospital Kerajaan
Ia menjaga anda dengan lebih baik
313
00:35:51,058 --> 00:35:52,892
Malah polis tidak mahu sesiapa masuk
314
00:35:54,642 --> 00:35:56,683
... Saya dengar dari kakitangan hotel itu
315
00:35:57,768 --> 00:36:00,558
Sebelum ini berlaku dari kad
Anda meletak jawatan
316
00:36:01,600 --> 00:36:04,100
Guitar Sicker mahu membuka hotel lain
317
00:36:05,100 --> 00:36:08,433
Ingin menghantar saya keluar dari negara ini
318
00:36:09,970 --> 00:36:12,975
Tetapi saya tidak boleh berpisah dari Pakistan
319
00:36:19,017 --> 00:36:20,017
... dengan saya
320
00:36:20,683 --> 00:36:21,683
Adakah anda bekerja?
321
00:36:22,225 --> 00:36:23,225
Di Karachi
322
00:36:31,267 --> 00:36:32,642
Hidupkan cerut
323
00:36:33,642 --> 00:36:36,350
Ini bermakna anda mempunyai afarid yang datang ke sebelah anda
324
00:36:48,558 --> 00:36:54,169
Karachi Pakistan
325
00:37:03,185 --> 00:37:06,487
Selepas sampai ke Karachi, pertama sekali
Anda perlu melihat seseorang
326
00:37:07,475 --> 00:37:09,394
Atas nama jenaka yang terkenal itu
327
00:37:11,017 --> 00:37:13,100
Ini bukan nama
Beberapa waktu
328
00:37:13,267 --> 00:37:15,683
Beliau adalah pemimpin rangkaian perisikan
329
00:37:17,684 --> 00:37:21,350
Apakah tugas utama joker itu
Hanya saya tahu
330
00:37:41,475 --> 00:37:42,475
Akbar Malek?
331
00:37:44,112 --> 00:37:46,808
Sehingga lima minit lagi
Pasar Qureshi
332
00:38:19,090 --> 00:38:22,185
Pek rokok ini adalah untuk orang yang memerlukannya
333
00:38:23,225 --> 00:38:25,267
... hanya gunakannya
334
00:38:25,517 --> 00:38:29,642
Yang disumbat dalam bahaya
Atau anda bertemu dengan pegawai tinggi
335
00:38:30,892 --> 00:38:34,475
Untuk melindungi rangkaian maklumat saya
Pelantikan ini mesti tersembunyi
336
00:38:34,845 --> 00:38:38,642
Semua langkah seterusnya anda
Terdapat cerut di dalam kotak
337
00:38:39,297 --> 00:38:41,767
Ini adalah pertemuan pertama dan terakhir kami
338
00:38:43,643 --> 00:38:45,058
Boleh saya tahu nama itu?
339
00:38:50,267 --> 00:38:51,267
Saya akan memberikan mesej kepada anda
340
00:38:52,183 --> 00:38:54,225
Setiap pemikiran yang datang ke minda
341
00:38:54,850 --> 00:38:56,517
Cepat kepala anda
342
00:38:57,142 --> 00:38:58,600
Anda hidup dengan lebih baik
343
00:38:59,290 --> 00:39:00,290
Bye bye
344
00:40:03,843 --> 00:40:08,443
Intagram Bollywood Van
@ Bolly1official
345
00:40:13,684 --> 00:40:15,975
Berapa banyak cawangan? -
Kilium Lapan Thomann-
346
00:40:16,183 --> 00:40:17,183
Berikan kilo
347
00:40:39,517 --> 00:40:40,517
Terima kasih
348
00:40:41,225 --> 00:40:42,475
Di manakah anda tahu nama saya?
349
00:40:43,100 --> 00:40:44,233
Mengapa kamu mengejar saya?
350
00:40:44,771 --> 00:40:46,808
Memberitahu saya untuk mengikuti anda
351
00:40:47,268 --> 00:40:49,100
Saya hanya menjaga Akbar
352
00:40:49,309 --> 00:40:52,058
Itu orang lain selepas bertemu dengan Joker
Jangan biarkan anda mengawal
353
00:40:53,376 --> 00:40:54,376
Adakah anda marah?
354
00:40:54,559 --> 00:40:57,433
Ya, saya minta maaf, sayang saya
Melayan kad
355
00:41:02,829 --> 00:41:05,600
Tuhan memberkati anda
Saya terbuang
356
00:41:07,199 --> 00:41:08,199
Ayuh
357
00:41:17,267 --> 00:41:19,308
Ayuh
Ini pejabat anda
358
00:41:21,808 --> 00:41:23,100
Apa yang anda tahu tentang Joker?
359
00:41:24,308 --> 00:41:27,226
Ketahui kurang mengenainya
360
00:41:27,642 --> 00:41:30,350
Lebih baik untuk kesihatan anda
Ayuh
361
00:41:40,163 --> 00:41:41,350
Ini pejabat anda
362
00:41:58,156 --> 00:41:59,978
Ini adalah peranti pemindahan anda
363
00:42:00,558 --> 00:42:02,058
Ayuh
364
00:42:14,781 --> 00:42:15,781
Dapatkannya
365
00:42:16,166 --> 00:42:17,166
Pegang
366
00:42:17,850 --> 00:42:19,308
Untuk melindungi diri anda
367
00:42:20,212 --> 00:42:22,225
Nasib baik apabila anda perlu pergi ke suatu tempat
368
00:42:35,725 --> 00:42:36,725
Masuk ke dalam
369
00:43:18,899 --> 00:43:20,032
Joker menghantar mesej
370
00:43:23,933 --> 00:43:25,767
Kuda-kuda sudah bersedia untuk berlumba
371
00:45:09,342 --> 00:45:10,342
Saya menangkap awak
372
00:45:30,495 --> 00:45:31,495
Datang duduk
373
00:45:33,475 --> 00:45:37,350
Terima kasih kepada Tuhan, itu adalah perjanjian yang sangat besar
Mari kita lakukannya
374
00:45:38,350 --> 00:45:40,100
Satu kontrak penting ditawarkan kepada kami
375
00:45:40,767 --> 00:45:41,767
... sebab itu
376
00:45:42,183 --> 00:45:45,892
Mesti sampai tujuh hari berikutnya
Pergi ke pakistan timur
377
00:45:48,392 --> 00:45:50,975
Selebihnya butirannya ada di dalamnya
378
00:45:54,475 --> 00:45:55,475
Ok
379
00:46:05,169 --> 00:46:07,475
Senjata ke Pakistan timur
Akan dihantar
380
00:46:20,393 --> 00:46:24,267
Kontraktor sedemikian
Bagaimana anda membuatnya begitu mudah?
381
00:46:25,350 --> 00:46:26,767
Apakah masalah anda?
382
00:46:27,183 --> 00:46:30,522
Ketua tentera Pakistan
Jahangir Alam
383
00:46:30,933 --> 00:46:35,433
Mulakan setiap urusan dengan Ishaq
Dia juga hadir
384
00:46:37,350 --> 00:46:41,975
Hubungan antara mereka paling penting
Dua orang kehilangan
385
00:46:43,017 --> 00:46:47,183
Salah seorang anak anda ialah Encik Afridi
Navab Afaridi
386
00:46:47,808 --> 00:46:48,808
Dan kedua
387
00:46:49,099 --> 00:46:52,392
Pakistan kini mempunyai dua pegawai kanan
388
00:46:52,975 --> 00:46:56,558
Pegawai Maklumat Pakistan
Gen. Ghazi Ali
389
00:46:58,850 --> 00:47:01,017
Kedua-duanya sedang berkumpul
390
00:47:02,058 --> 00:47:03,058
... dan keduanya
391
00:47:03,225 --> 00:47:06,975
Dalam usaha untuk melihat
... bilakah anda boleh menggantikan bos tentera
392
00:47:07,006 --> 00:47:09,964
Dan Isaac Afaridi
393
00:47:30,417 --> 00:47:31,417
Boss? -
Ya -
394
00:47:31,441 --> 00:47:32,574
Akbar menghantar mesej
395
00:47:32,808 --> 00:47:34,850
Akan ada kapal pistol besar
Dihantar
396
00:47:37,795 --> 00:47:39,433
Anda juga mesti memaklumkan unit tersebut
397
00:47:40,725 --> 00:47:41,767
... di timur pakistan
398
00:47:42,392 --> 00:47:46,100
Dari dua unit Pakistan pada 23 Februari
Memperoleh maklumat
399
00:47:47,183 --> 00:47:48,475
... Nampaknya
400
00:47:48,892 --> 00:47:50,308
Pakistan bersedia bertanding
401
00:47:52,225 --> 00:47:53,642
Semuanya sangat jelas
402
00:47:59,100 --> 00:48:00,767
Peranannya adalah sesuatu yang lain
403
00:48:45,273 --> 00:48:46,273
Awas Javid
404
00:48:46,767 --> 00:48:48,061
Dadash Afaz? -
Apa? -
405
00:48:48,200 --> 00:48:50,269
... tentera-tentera ini
... di pejabat kami
406
00:48:50,294 --> 00:48:51,540
Askar Jeneral Jeneral
407
00:48:51,909 --> 00:48:53,183
... jeneral
Di sini?
408
00:48:53,433 --> 00:48:54,600
Berhati-hati supaya tidak menjadi apa-apa
409
00:49:25,267 --> 00:49:26,267
Bb
410
00:49:26,726 --> 00:49:27,726
Bb
411
00:49:28,850 --> 00:49:30,225
Anda keluar bersih
412
00:50:25,202 --> 00:50:27,425
Encik Sedighi tanpa kebenaran saya
413
00:50:30,100 --> 00:50:31,642
... Dear Mr. Afridi, saya bersama Encik Sedighi
414
00:50:34,330 --> 00:50:35,330
Ok kemudian
415
00:50:36,850 --> 00:50:38,808
Encik Siddiqui, saya akan bercakap dengan anda kemudian
416
00:50:42,967 --> 00:50:43,967
Dengan kebenaran
417
00:50:45,350 --> 00:50:46,350
Ayuh
418
00:50:54,508 --> 00:50:57,842
Beberapa jam kemudian
419
00:51:10,675 --> 00:51:11,675
Terima kasih
420
00:51:25,302 --> 00:51:29,217
Saya mempunyai mata otak baru
Otak baru anda
421
00:51:29,242 --> 00:51:30,833
Beri saya pakej
422
00:51:32,166 --> 00:51:33,166
Ayuh. Terima kasih
423
00:51:37,165 --> 00:51:40,521
Otak segar
424
00:51:50,250 --> 00:51:55,523
Pada ulang tahun umat Hindu
425
00:51:57,350 --> 00:52:00,393
Di mana Gautam Buddha dilahirkan
426
00:52:07,270 --> 00:52:08,270
Kedua Oktober
427
00:52:08,517 --> 00:52:09,892
Berhampiran Nepal
428
00:52:11,225 --> 00:52:12,475
Mesej jenaka tiba
429
00:52:13,517 --> 00:52:14,767
Akbar mahu melihat saya
430
00:52:35,707 --> 00:52:38,517
Lapangan terbang Pakistan
431
00:52:38,533 --> 00:52:40,308
... berita sudah tiba
432
00:52:40,394 --> 00:52:43,975
Di ribuan Bialipur
Adakah latihan tentera
433
00:52:43,975 --> 00:52:48,475
Orang biasa mengambil senjata
Dan memanggil kebebasan Pakistan untuk bergerak ke arah timur
434
00:52:48,995 --> 00:52:51,106
Nepal
435
00:52:51,249 --> 00:52:54,866
Lapangan terbang India
436
00:53:20,558 --> 00:53:22,225
Udara di luar ribut
437
00:53:23,642 --> 00:53:25,308
... dalam cuaca buruk ini
438
00:53:26,392 --> 00:53:28,059
Seorang kawan memerlukan bantuan
439
00:53:46,058 --> 00:53:48,767
Adakah terdapat sebab tertentu untuk saya berjumpa dengan anda?
440
00:53:49,183 --> 00:53:50,183
! Ibu!
441
00:53:52,101 --> 00:53:53,142
... semuanya berlaku esok
442
00:53:56,433 --> 00:53:58,475
Anda harus sentiasa menjaga ibu saya
443
00:54:02,059 --> 00:54:03,308
Saya berjanji kepada anda
444
00:54:06,433 --> 00:54:08,725
Saya akan sentiasa mempunyai udara ibu anda
445
00:54:48,600 --> 00:54:52,142
Selamat datang ke Pakistan Timur
Ia akan menjadi lebih teruk
446
00:54:52,933 --> 00:54:56,725
Tentera India telah berbalik dan mengelilinginya
Pada pelupusan anda
447
00:54:57,642 --> 00:54:58,642
... Tentera India
448
00:54:59,060 --> 00:55:01,850
Adakah di tempat tidur
Mendidik pendatang
449
00:55:05,517 --> 00:55:07,933
... untuk berurusan dengan kami dalam peperangan ini
450
00:55:08,558 --> 00:55:13,683
India melalui Ballypur
Beliau telah memulakan masalah Pakistan timur
451
00:55:17,350 --> 00:55:20,600
Di sepanjang sungai sempadan Bldlipour
... Ada sebuah kampung kecil
452
00:55:22,058 --> 00:55:24,600
Itulah cara membekalkan peluru
453
00:55:26,898 --> 00:55:27,898
Anda takut
454
00:55:28,142 --> 00:55:33,892
Apabila cedera ke kedalaman tulang
Ia mesti dipotong
455
00:55:34,100 --> 00:55:37,350
Kami bekerja keras untuk berhenti bekerja
Kami menggunakan kuasa Barat
456
00:55:38,225 --> 00:55:39,275
... dengan cara itu
457
00:55:40,267 --> 00:55:42,642
Pangkalan Udara Timur Abdul Abad
458
00:55:44,561 --> 00:55:46,679
Seronok menyerang musuh
459
00:55:47,434 --> 00:55:49,517
Dan hentikannya
460
00:55:50,013 --> 00:55:51,013
... hanya
461
00:55:52,350 --> 00:55:57,786
Melakukannya tanpa melancarkan perang
Musnahkan musuh di dalam meludah
462
00:55:59,392 --> 00:56:01,100
Kami melakukan semua perancangan
463
00:56:01,350 --> 00:56:03,225
Mereka juga membacanya
Tidak boleh buat badan
464
00:56:05,058 --> 00:56:08,017
Selepas melakukan operasi ini
... sekeping kerajaan Pakistan
465
00:56:08,642 --> 00:56:12,433
Atau tentera Pakistan terhadap dunia
Terdapat
466
00:56:13,517 --> 00:56:14,726
... saya mahu
467
00:56:15,767 --> 00:56:18,308
Untuk melakukan operasi ini
Anda membantu kami
468
00:56:21,569 --> 00:56:23,017
... kita ada pesawat Dakota
469
00:56:23,225 --> 00:56:24,683
... bom letupan
470
00:56:25,142 --> 00:56:27,686
Dan kita memerlukan juruterbang bukan pakistani
471
00:56:28,850 --> 00:56:30,725
Operasi Bliopour
472
00:56:31,142 --> 00:56:32,142
Sangat penting
473
00:56:32,600 --> 00:56:34,478
Dan operasi luar biasa
474
00:56:37,058 --> 00:56:39,350
Pada 11 malam 20 November
475
00:56:40,204 --> 00:56:43,100
Itulah Malam Diwali India
Operasi ini dilakukan
476
00:56:45,183 --> 00:56:47,267
... Malam ini, Diwali, Kafra ini
477
00:56:48,100 --> 00:56:49,183
Kita bercakap-cakap
478
00:56:52,475 --> 00:56:54,350
... iaitu kontrak tentera
479
00:56:55,350 --> 00:56:57,642
Dan persahabatan mereka
480
00:56:59,558 --> 00:57:01,642
Ini semua sifat yang hilang
481
00:57:02,433 --> 00:57:04,725
Semua deria kami
Dia berada di kampung
482
00:57:05,933 --> 00:57:08,433
Dan orang-orang Barat ini mempunyai peta kehancuran
Jangan bertahan
483
00:57:09,225 --> 00:57:10,425
Bergerak pintar
484
00:57:11,642 --> 00:57:12,642
Boss? -
Ya
485
00:57:13,475 --> 00:57:15,188
Ramai yang tidak bersalah terbunuh
486
00:57:16,183 --> 00:57:17,925
Dan jumlah tentera kita ada lebih daripada orang biasa
487
00:57:19,560 --> 00:57:20,933
Ia seperti menyerang kami
488
00:57:21,246 --> 00:57:22,246
Hampir
489
00:57:22,601 --> 00:57:23,601
Tetapi tidak cukup
490
00:57:25,190 --> 00:57:27,433
Secara teknikal
Tanah ini milik mereka
491
00:57:27,683 --> 00:57:29,767
... Dan kamu tahu bahawa kita berjuang
492
00:57:39,517 --> 00:57:40,558
Rihanna Kazemi?
493
00:57:40,725 --> 00:57:41,725
Segera
494
00:57:47,683 --> 00:57:51,225
Peta adalah mengenai deria dunia
Mari ambil itu
495
00:57:53,475 --> 00:57:54,475
20 November
496
00:57:54,975 --> 00:57:56,558
Persidangan berita?
497
00:57:57,142 --> 00:57:58,433
... dua hari sebelum Diwali
498
00:57:59,235 --> 00:58:00,235
Baiklah
499
00:58:04,600 --> 00:58:06,892
Hi Rihanna
Apa pendapat anda mengenai teh?
500
00:58:08,600 --> 00:58:10,017
Tidak, di sini
501
00:58:10,042 --> 00:58:11,708
Ia lebih baik untuk mempunyai sedikit lebih peribadi
502
00:58:24,216 --> 00:58:25,216
Rihanna
503
00:58:26,933 --> 00:58:29,850
Saya mahukan cerita yang paling besar
Saya memberikan kerjaya anda
504
00:58:32,142 --> 00:58:35,476
Apa yang berlaku tiga hari lalu
... Universiti Dakar jatuh
505
00:58:36,101 --> 00:58:39,767
Dua puluh lima pelajar ditugaskan kepada seorang askar Pakistan
Dibunuh
506
00:58:41,392 --> 00:58:42,767
... dalam fail ini
507
00:58:43,225 --> 00:58:44,642
Semua butiran yang ada
508
00:58:45,643 --> 00:58:47,350
Boleh saya lihat? -
Pasti
509
00:58:49,433 --> 00:58:52,424
Ini adalah isu pertama yang
Keluar dari timur Pakistan
510
00:59:02,350 --> 00:59:03,600
Ia begitu besar
511
00:59:04,183 --> 00:59:06,475
Ia memikat untuk seluruh dunia
512
00:59:10,892 --> 00:59:12,567
Biar saya bekerja
513
00:59:13,754 --> 00:59:14,754
Encik Sherikante
514
00:59:16,552 --> 00:59:17,552
... Rihanna
515
00:59:20,017 --> 00:59:22,142
... Saya mahu dapatkan berita ini
516
00:59:22,558 --> 00:59:25,225
Cetak dua hari sebelum Diwali
517
00:59:26,725 --> 00:59:28,142
Tidak sehari kemudian
Tidak sehari sebelum ini
518
00:59:29,850 --> 00:59:31,267
Waktu anda sangat penting
519
00:59:32,427 --> 00:59:33,427
Pasti
520
00:59:34,433 --> 00:59:37,100
Saya bekerja
Mercy Shirkanat
521
00:59:37,850 --> 00:59:38,850
Tolong
522
00:59:43,101 --> 00:59:44,101
Avast!
523
00:59:46,918 --> 00:59:48,599
Dengan siaran berita ini
524
00:59:48,624 --> 00:59:51,267
Semua deria dunia
Ke Pakistan
525
00:59:52,592 --> 00:59:54,183
Rangkaian 5
BBC
526
00:59:54,600 --> 00:59:56,267
Tutup semua berita ini
527
00:59:57,475 --> 00:59:59,808
Pakistan berada di bawah tekanan daripada media
528
01:00:01,850 --> 01:00:03,308
... bagaimanapun, walaupun
529
01:00:04,392 --> 01:00:06,433
Apa yang berlaku kepada orang miskin
... atau India
530
01:00:07,958 --> 01:00:10,558
Mereka memberikan mereka dorongan diplomatik
531
01:00:13,725 --> 01:00:15,808
... dan untuk mengelakkan kekecewaan ini
532
01:00:17,225 --> 01:00:19,208
Hanya satu cara datang kepada mereka
533
01:00:21,619 --> 01:00:23,405
Berhenti menyerang BullPor
534
01:00:25,308 --> 01:00:26,308
Selepas berita itu
535
01:00:26,975 --> 01:00:28,642
Banyak yang perlu dikatakan
536
01:00:28,642 --> 01:00:29,976
Untuk menentang dunia
537
01:00:32,267 --> 01:00:33,726
Mesti ada api ini
Tambah minyak
538
01:00:35,433 --> 01:00:36,834
Ya bos
539
01:00:45,600 --> 01:00:47,225
Ibu John dipromosikan semula
540
01:00:48,852 --> 01:00:50,517
Berikannya pulang
Kedua-dua kerja lebih baik
541
01:00:50,933 --> 01:00:51,933
Semuanya baik-baik saja
542
01:00:54,684 --> 01:00:55,684
Jadi apa?
543
01:00:56,558 --> 01:00:58,433
Jangan tulis bila akan kembali?
544
01:01:00,725 --> 01:01:01,725
Saya akan datang tidak lama lagi
545
01:01:03,475 --> 01:01:06,159
Dari janggut terakhir saya makan
Berapa lamakah, bukan?
546
01:01:15,332 --> 01:01:16,332
Oh tuhan!
547
01:01:17,058 --> 01:01:18,892
Memperpanjang hidupnya
548
01:01:28,893 --> 01:01:29,893
Akbar Malek?
549
01:01:32,628 --> 01:01:34,267
Anda mesti datang bersama kami
550
01:02:08,600 --> 01:02:10,933
Selamat tinggal kepada saya
Selamatkan awak
551
01:02:14,725 --> 01:02:17,683
Saya memohon maaf kerana anda semua
Begitulah saya datang ke sini
552
01:02:18,308 --> 01:02:19,508
... Tetapi yang benar
553
01:02:19,933 --> 01:02:21,642
Tidak sabar menunggu lawatan saya
554
01:02:22,899 --> 01:02:24,063
Saya telah mencipta anda
555
01:02:25,100 --> 01:02:26,100
Ayuh
556
01:02:28,600 --> 01:02:29,683
Tidak apa-apa, Encik Navab
557
01:02:30,683 --> 01:02:32,058
Saya datang untuk berjumpa dengan anda
558
01:02:32,267 --> 01:02:33,350
Terima kasih
559
01:02:34,600 --> 01:02:39,767
Anda membuat hatimu sendiri dari hati saya sendiri
Dia benar-benar lupa saya
560
01:02:42,058 --> 01:02:46,058
Ia mudah untuk mendapatkannya
Saya tidak mahu mengatakan bahawa anda tidak perlu bekerja dengannya lagi
561
01:02:47,308 --> 01:02:48,308
... hanya satu jumlah
562
01:02:48,725 --> 01:02:53,540
Butiran kontrak dan pelantikan peribadi
Berhubung dengan saya
563
01:02:53,815 --> 01:02:54,815
Baiklah
564
01:02:55,600 --> 01:02:58,725
Di tempatnya
Apa sahaja yang anda berikan kepada saya
565
01:03:02,308 --> 01:03:03,308
Encik Nawab
566
01:03:04,350 --> 01:03:06,058
... Menjual kepercayaan yang ada padaku
567
01:03:07,308 --> 01:03:08,586
Saya tidak berada dalam hati saya
568
01:03:12,517 --> 01:03:14,392
Anda tahu bagaimana anda suka
569
01:03:15,642 --> 01:03:19,183
Tetapi tiada siapa yang boleh datang darimu
Datang ke sini, maklumkan
570
01:03:22,058 --> 01:03:23,517
... Jika tidak, saya bersumpah
571
01:03:24,350 --> 01:03:25,808
Ambil dendam
572
01:03:28,142 --> 01:03:29,142
Bye bye
573
01:03:30,017 --> 01:03:31,017
Bye bye
574
01:03:48,350 --> 01:03:49,350
Encik Nawab
575
01:03:50,440 --> 01:03:52,018
Anda mungkin lupa sampul surat ini
576
01:03:52,808 --> 01:03:53,808
Terima kasih
577
01:03:55,558 --> 01:03:59,267
Saya sebenarnya mahukan ini
Saya pergi ke bilik 117
578
01:04:00,058 --> 01:04:02,142
Jika anda lihat
Terima kasih banyak
579
01:04:02,642 --> 01:04:03,909
Mata kawan kita Nawab
Pasti
580
01:04:04,100 --> 01:04:05,183
... dan benar-benar
581
01:04:05,767 --> 01:04:07,059
Esok, pastikan anda juga berpakaian
582
01:04:07,242 --> 01:04:09,492
Saya mendapat sedikit barangan
583
01:04:09,517 --> 01:04:11,100
Rumah saya sendiri-
Ya
584
01:04:11,952 --> 01:04:12,952
Pergi untuk itu rahmat
585
01:04:50,888 --> 01:04:51,888
Adakah anda
586
01:05:02,109 --> 01:05:10,642
Pengalaman Filem India di Laman Web Bollywood
Bollywood1.Co
587
01:06:21,442 --> 01:06:22,442
Adakah anda alo
588
01:06:23,350 --> 01:06:24,350
Ya Tuan
589
01:06:25,892 --> 01:06:26,892
Ya esok awak pergi
590
01:06:27,933 --> 01:06:29,225
Anda lihat esok
591
01:06:29,642 --> 01:06:31,683
Saya akan berjumpa dengan anda di sana
Ya
592
01:06:32,208 --> 01:06:33,208
Bye bye
593
01:06:55,808 --> 01:06:58,683
Ini ialah Encik Navab Afrari
Hantar kepada anda
594
01:06:59,475 --> 01:07:00,475
Terima kasih
595
01:07:03,017 --> 01:07:04,017
Bye bye
596
01:07:10,058 --> 01:07:12,142
"Terima saya"
597
01:07:12,561 --> 01:07:15,475
"Saya minta kamu"
598
01:07:16,058 --> 01:07:18,933
"Jika saya tidak menyakiti anda"
599
01:07:19,517 --> 01:07:22,433
"Siapa yang saya beritahu saya?"
600
01:07:22,850 --> 01:07:26,188
"Saya menarik tangan saya ke pintu saya"
601
01:07:26,808 --> 01:07:29,600
"Selain daripada kamu, ke manakah saya pergi ke rumah?"
602
01:07:33,380 --> 01:07:34,380
Encik Nawab
603
01:07:34,405 --> 01:07:36,017
Hubungi awak
604
01:07:36,433 --> 01:07:38,517
Mereka adalah setiausaha pejabat kedutaan
605
01:07:38,772 --> 01:07:40,058
Puan Shirada Sharma
606
01:07:43,058 --> 01:07:46,475
"Rasul Allah akan membantu orang-orang yang dahagakan darahnya"
607
01:07:46,475 --> 01:07:49,600
"Tuhan, anda betul"
"Tuhan, kamu semua adalah perkara"
608
01:07:50,017 --> 01:07:52,519
"Kamu adalah Rasul Allah"
609
01:07:53,767 --> 01:07:55,642
"Tuhan mengasihi kamu"
610
01:07:57,475 --> 01:07:59,767
"Kamu adalah nabi Nabi"
611
01:08:00,296 --> 01:08:02,142
"Wahai Rasulullah!
612
01:08:03,937 --> 01:08:05,600
"Atau Rasul Allah"
613
01:08:07,434 --> 01:08:09,267
"Atau Rasul Allah"
614
01:08:11,058 --> 01:08:12,600
"Atau Rasul Allah"
615
01:08:15,100 --> 01:08:18,017
"Kamu ingat bahawa air mata mengalir dari mataku"
616
01:08:18,017 --> 01:08:19,892
... sebab untuk bekerja di bank
617
01:08:21,725 --> 01:08:22,725
Saya bersendirian
618
01:08:24,225 --> 01:08:25,892
Anda berada di bawah perlindungan saya
619
01:08:26,019 --> 01:08:30,391
"Kamu ingat bahawa air mata mengalir dari mataku"
620
01:08:32,892 --> 01:08:37,475
"Jika anda tidak kehilangan kesedihan saya"
"Siapa yang melakukannya?"
621
01:08:38,850 --> 01:08:40,725
... tetapi dia mendengar di bilik hotel
622
01:08:40,975 --> 01:08:41,975
Madu
623
01:08:43,058 --> 01:08:45,808
Setiap diplomat India ditahan
624
01:08:48,933 --> 01:08:50,808
Matlamat utama anda adalah untuk datang ke sini?
625
01:08:53,267 --> 01:08:55,600
Anda memerlukan kawan pada musim ini
626
01:08:55,600 --> 01:09:00,683
"Dunia berubah setiap saat"
627
01:09:02,642 --> 01:09:07,392
"Siapa tahu siapa yang ada sekarang?"
"Atau siapakah yang berbohong?"
628
01:09:09,725 --> 01:09:15,062
"Dunia berbeza dari apa yang saya lihat."
629
01:09:17,142 --> 01:09:21,642
"Para penumpang di atas air, sama ada dari bahagian bawah laut"
630
01:09:22,200 --> 01:09:24,643
Anda perlu terus mencintai Ishak
631
01:09:25,017 --> 01:09:27,975
Tentera Pakistan dan organisasi pengintipan mereka dengan saya
632
01:09:28,600 --> 01:09:30,299
Saya sensitif terhadap setiap langkah yang mereka ada
633
01:09:31,892 --> 01:09:34,600
Kita mesti dalam apa jua keadaan
Mencegah operasi bellhop
634
01:09:42,433 --> 01:09:45,606
"Nabi Allah, kamu adalah seorang dewi"
635
01:09:46,520 --> 01:09:49,975
"Nabi Allah, kamu adalah kawan semua manusia"
636
01:09:50,308 --> 01:09:54,331
"Kamu tidak membawa seseorang kepada tangan kosong atau Rasul Allah"
637
01:09:54,725 --> 01:09:58,225
"Nabi Allah, kamu adalah seorang dewi"
638
01:09:59,142 --> 01:10:02,683
"Atau Rasul Allah"
639
01:10:04,642 --> 01:10:08,939
"Atau Rasul Allah"
640
01:10:11,517 --> 01:10:13,851
"Atau Rasul Allah"
641
01:10:15,683 --> 01:10:22,350
"Nabi Muhammad, Rasul Allah"
642
01:10:27,440 --> 01:10:28,725
Romeo Ali
643
01:10:28,892 --> 01:10:30,142
Saya terima tuan
644
01:10:31,017 --> 01:10:34,975
Kerajaan anda melakukan perkara yang betul
Yang anda hantar di sini
645
01:10:35,600 --> 01:10:36,850
Ambil saya
Beritahu diri anda sendiri
646
01:10:37,892 --> 01:10:40,183
Kenapa anda mempunyai Pakar Pakistan Okara?
Untuk India?
647
01:10:42,433 --> 01:10:43,892
Apa yang saya buat
648
01:10:44,725 --> 01:10:48,267
Saya akan menyelamatkan negara saya dari idiot
649
01:10:52,471 --> 01:10:53,471
Malah
650
01:10:53,683 --> 01:10:55,850
Kita adalah Lahore, orang-orang kafir
651
01:10:57,100 --> 01:11:01,017
Bidang sempadan, saya membuat minuman di dalam aliran darah saya
652
01:11:01,433 --> 01:11:03,517
Saya mendapat kerajaan
653
01:11:04,725 --> 01:11:06,433
... sejak masa itu
654
01:11:07,475 --> 01:11:08,507
... Joker
655
01:11:08,912 --> 01:11:10,350
Apa yang saya buat
656
01:11:13,683 --> 01:11:15,828
Anda tidak fikir begitu sekarang
Keluar dari ini?
657
01:11:18,683 --> 01:11:20,000
Mengapa saya berfikir
658
01:11:22,808 --> 01:11:23,808
... sebenarnya
659
01:11:24,725 --> 01:11:27,225
.. jika mereka merasakan itu
660
01:11:27,225 --> 01:11:28,892
Saya tidak bekerja untuk mereka
661
01:11:30,350 --> 01:11:33,273
Dengan rasuk, mereka menyelesaikan tugas saya
662
01:11:37,443 --> 01:11:38,443
... dan saya
663
01:11:42,297 --> 01:11:43,297
... ini
664
01:11:45,350 --> 01:11:46,350
... itu sahaja
665
01:11:46,767 --> 01:11:49,475
Saya tidak boleh melakukannya
Inilah dunia dan mari kita pergi
666
01:12:03,725 --> 01:12:05,392
Anda tidak makan malam ini
667
01:12:06,017 --> 01:12:08,725
Saya akan mendapat sesuatu
668
01:12:32,225 --> 01:12:34,933
Saya meletakkan pakaian saya di atas katil anda
669
01:12:42,267 --> 01:12:44,184
Ia menjaga anda
670
01:12:46,183 --> 01:12:48,267
Jangan lupa mama anda
671
01:12:48,804 --> 01:12:49,804
Anda adalah anak tunggal saya
672
01:12:50,600 --> 01:12:51,600
! Ibu!
673
01:12:52,312 --> 01:12:54,225
Adakah anda pernah berfikir bertindak dan bertindak?
674
01:12:55,683 --> 01:12:58,267
Jangan awak
675
01:13:18,084 --> 01:13:19,975
Pejabat Maklumat Pakistan
Bilik pemantauan
676
01:13:19,975 --> 01:13:21,108
Lihat tuan ini
677
01:13:22,725 --> 01:13:23,725
Adakah anda alo
678
01:13:24,281 --> 01:13:25,892
Ya Tuan
679
01:13:26,934 --> 01:13:28,183
Ya, saya akan datang esok
680
01:13:29,133 --> 01:13:30,308
Anda lihat esok
681
01:13:31,558 --> 01:13:34,267
Ini adalah mesej yang dihantar kepada anda oleh Navab Afridi
682
01:13:35,558 --> 01:13:36,558
Seketika!
683
01:13:37,226 --> 01:13:38,850
Adel-
Ya Tuan
684
01:13:39,101 --> 01:13:40,977
Mainkan sekali lagi
685
01:13:41,586 --> 01:13:42,586
Duduklah
686
01:13:47,987 --> 01:13:48,987
Adakah anda
687
01:13:50,683 --> 01:13:51,683
Teruskan
688
01:13:52,558 --> 01:13:53,558
Siapa wanita ini?
689
01:13:53,600 --> 01:13:56,643
Mereka adalah Shreda Shamma
Seorang diplomat India
690
01:13:56,767 --> 01:13:57,767
Bilakah kamu datang?
691
01:13:57,794 --> 01:13:58,977
Dua malam yang lalu
Kali pertama tiba
692
01:13:59,600 --> 01:14:00,600
Mainkannya
693
01:14:02,449 --> 01:14:03,449
Ya Tuan
694
01:14:05,058 --> 01:14:06,142
Ya, saya akan datang esok
695
01:14:11,767 --> 01:14:12,767
Adakah anda
696
01:14:16,850 --> 01:14:18,475
Ulangi bahagian ini
697
01:14:26,475 --> 01:14:27,475
Adakah anda
698
01:14:27,520 --> 01:14:29,808
Orang ini sudah tahu wanita ini
699
01:14:36,617 --> 01:14:37,617
Terima kasih
700
01:14:38,144 --> 01:14:39,144
Cukup
701
01:14:43,643 --> 01:14:45,058
... Dear Mr. Afridi
702
01:14:47,308 --> 01:14:49,142
... saya semalam-
Anda bertemu Nawab
703
01:14:50,558 --> 01:14:53,267
Dan orang bodoh itu ingin membelinya
704
01:14:54,267 --> 01:14:55,975
Akbar Bukan orang pertama yang mati
705
01:14:57,808 --> 01:14:58,808
... tapi yeah
706
01:15:00,308 --> 01:15:01,308
... Seseorang itu
707
01:15:02,226 --> 01:15:05,183
Anggapkan pusaran kuat
Seolah-olah dia seorang lelaki
708
01:15:07,058 --> 01:15:08,933
... anda-
Ayahnya-
709
01:15:12,267 --> 01:15:13,267
Akbar
710
01:15:14,225 --> 01:15:15,225
... saya mendapat awak
711
01:15:16,268 --> 01:15:17,933
Saya melihat yang lain
712
01:15:19,600 --> 01:15:22,267
Sama seperti saya mahu melihat anak saya
713
01:15:28,767 --> 01:15:30,017
Hello dear Nawab
714
01:15:31,267 --> 01:15:33,100
Untuk ke
Hello
715
01:15:33,308 --> 01:15:34,308
Ayuh
716
01:15:34,933 --> 01:15:37,225
Iqbal
Ambil dua gelas teh
717
01:15:38,058 --> 01:15:39,058
... Encik Navab
718
01:15:39,767 --> 01:15:43,517
Semalam di hotel, anda mendapat seseorang
Untuk menghantar surat kepada anda?
719
01:15:43,683 --> 01:15:45,850
Ya
Akbar Malek
720
01:15:46,308 --> 01:15:47,308
Kenapa
721
01:15:49,517 --> 01:15:53,017
Okay, saya ingin memberikan anda pekerjaan penting
722
01:15:53,961 --> 01:15:57,604
Pesawat Dakota
Bom letupan
723
01:15:58,600 --> 01:15:59,600
... dan
724
01:15:59,683 --> 01:16:02,267
Juruterbang bukan pakistani
725
01:16:03,517 --> 01:16:04,517
... ini
726
01:16:04,642 --> 01:16:07,683
Bersedia sebelum 20 November
727
01:16:08,153 --> 01:16:09,153
Mata
728
01:16:12,642 --> 01:16:13,642
Akbar Malek
729
01:16:14,983 --> 01:16:16,642
Seorang Pakistani-Kashmir
730
01:16:17,100 --> 01:16:20,642
Di Karachi, dia bekerja di pejabat Encik Afridi
731
01:16:22,058 --> 01:16:24,392
Dan ia berfungsi
... dalam tempoh tiga bulan
732
01:16:24,768 --> 01:16:26,892
Mendapat faktor-faktor mewah
733
01:16:27,271 --> 01:16:28,271
Khan
734
01:16:28,975 --> 01:16:31,017
... semua perkara yang anda perlu katakan tentang dia
735
01:16:31,475 --> 01:16:32,892
Mungkin anda hanya ragu-ragu
Tuan
736
01:16:35,017 --> 01:16:39,142
Apabila seseorang maju dengan pantas
Pastikan ia berfungsi
737
01:16:39,975 --> 01:16:42,208
Saya hanya mahu berada di bawah pengawasan yang sengit
738
01:16:42,411 --> 01:16:43,411
Izinkan saya
739
01:16:43,767 --> 01:16:46,642
Anda tahu mengapa dia patut
Biarkan pihak berkuasa membenarkan
740
01:16:46,848 --> 01:16:49,600
Dan itu orang istimewa
Isaac Alfredie
741
01:16:50,225 --> 01:16:53,975
Dan Jahangir Umum dan Ishaq Afridi
Rakan-rakan rapat
742
01:16:54,600 --> 01:16:55,850
Ia tidak mudah
743
01:16:57,517 --> 01:16:59,808
Ambil kata saya untuk perhatian saya
744
01:17:00,808 --> 01:17:01,808
Dalam tiga bulan
745
01:17:02,308 --> 01:17:05,808
Dalam tempoh tiga bulan anda telah mencipta tangan kanan Ishaq
746
01:17:11,642 --> 01:17:14,975
Baiklah, hanya di bawah pengawasan elektronik
747
01:17:15,183 --> 01:17:16,183
Bukan pemantauan individu
748
01:17:16,892 --> 01:17:17,892
Dan berhati-hati
749
01:17:18,350 --> 01:17:20,392
Tidak tahu orang lain
750
01:17:21,225 --> 01:17:22,225
Ya Tuan
751
01:17:24,899 --> 01:17:26,099
Natsh-
Ya Tuan
752
01:17:28,725 --> 01:17:31,433
Di pejabat, kami mencipta bangunan anda
Peranti pengesanan frekuensi tinggi
753
01:17:32,517 --> 01:17:35,019
Dan telefon Akbar Malik akan didengar
754
01:17:35,382 --> 01:17:36,382
Segera
755
01:17:42,523 --> 01:17:43,775
Tidak ada tiada
756
01:17:43,800 --> 01:17:45,458
Biarkan ia pergi
757
01:17:51,061 --> 01:17:52,061
Akbar?
758
01:17:58,517 --> 01:18:00,521
Kita tidak boleh saling melihat di sini
... anda tahu anda sudah keluar
759
01:18:00,521 --> 01:18:04,183
Saya perlu berurusan dengan beberapa siri operasi bellipop
Menyediakan peluru asas
760
01:18:08,705 --> 01:18:09,705
Kad itu bagus
761
01:18:09,795 --> 01:18:11,433
Apa yang anda perlukan untuk risiko semua ini?
762
01:18:11,642 --> 01:18:13,433
Anda boleh menghantar saya
763
01:18:13,458 --> 01:18:16,583
Lihat beberapa orang yang dekat
Rasanya berbeza
764
01:18:20,850 --> 01:18:22,100
Puan Inna dialu-alukan
765
01:18:22,725 --> 01:18:23,975
Ya saya sekarang
766
01:18:26,097 --> 01:18:27,097
Saya perlu pergi
767
01:18:29,600 --> 01:18:31,517
Romeo Ali
Apa nama awak?
768
01:18:31,517 --> 01:18:32,517
Ya
769
01:18:32,558 --> 01:18:34,225
Agen ini melakukan tugas anda dengan baik
770
01:18:34,725 --> 01:18:36,600
Kerja-Nya sangat baik dalam operasi bipolar
771
01:18:39,475 --> 01:18:42,433
Tetapi saya melihat kemajuan ini
... Saya rasa itu
772
01:18:42,433 --> 01:18:44,933
Mesti telah dekat dengan mereka-
Betul
773
01:18:45,993 --> 01:18:47,600
Bolehkah kita mempercayainya?
774
01:18:50,308 --> 01:18:52,023
Malah, dia sendiri adalah objek
775
01:18:53,058 --> 01:18:56,424
Dan anda tahu bahawa hari ini terdapat banyak umat Islam
... di India itu
776
01:18:56,449 --> 01:18:57,449
... Surveyor
777
01:18:58,225 --> 01:19:00,558
Ia bukan sekadar Hindu untuk saya
778
01:19:01,131 --> 01:19:02,600
Tidak seorang pun Hindu atau Muslim
779
01:19:03,883 --> 01:19:05,351
Berfikir seperti yang anda mahu
780
01:19:06,142 --> 01:19:07,433
Tetapi soalan ...
781
01:19:08,433 --> 01:19:09,475
Apakah jenis pemikirannya?
782
01:19:10,173 --> 01:19:11,173
Kita akan lihat
783
01:19:12,808 --> 01:19:14,267
Hello
Hello
784
01:19:14,475 --> 01:19:16,558
Saya menunggu lama
Tolong, sila
785
01:19:18,892 --> 01:19:20,308
Ini adalah banyak kesilapan
786
01:19:20,725 --> 01:19:21,725
Anda perlu memperbaikinya
787
01:19:26,278 --> 01:19:28,017
Hello
Hello
788
01:19:30,100 --> 01:19:31,183
Ini memerlukan pengesahan
789
01:19:31,808 --> 01:19:33,750
Prestasi juruterbang dan pesawat
790
01:19:34,725 --> 01:19:36,433
Untuk menunjukkan patriotisme
791
01:19:36,892 --> 01:19:38,181
Wang tidak penting
792
01:19:41,183 --> 01:19:42,642
Topik penting Akbar
793
01:19:44,933 --> 01:19:46,308
Terdapat perubahan dalam tarikh
794
01:19:46,767 --> 01:19:48,808
... Sekarang pesawat bukannya ke dua puluh
795
01:19:49,433 --> 01:19:53,642
Pagi ke-19 harus di lapangan terbang Abdul Abad
796
01:19:54,594 --> 01:19:55,594
Dan malam ke-19
797
01:19:56,590 --> 01:19:59,058
... pada pukul 10 malam
798
01:20:00,272 --> 01:20:01,272
Mata
799
01:20:23,943 --> 01:20:24,943
Pada jam lapan
800
01:20:25,318 --> 01:20:27,548
Naveed Narinjd mesti perasan
801
01:20:27,562 --> 01:20:29,267
Letupan pada malam ke-19?
802
01:20:30,058 --> 01:20:31,726
... mengikut peta pihak berkuasa
803
01:20:32,142 --> 01:20:33,433
... media akan datang kepada kami notis
804
01:20:34,059 --> 01:20:35,683
Mereka menerbitkan hari kedua puluh
805
01:20:38,017 --> 01:20:39,892
Tetapi ini di hadapannya
Adakah kerja mereka melakukan tubuh
806
01:20:42,392 --> 01:20:43,392
... itu
807
01:20:43,600 --> 01:20:44,933
... semua peta saya
808
01:20:53,767 --> 01:20:54,767
Kami mempunyai penembusan
809
01:20:57,975 --> 01:20:59,392
Semua maklumat kami dibocorkan
810
01:21:01,308 --> 01:21:04,517
Jadi, bukannya yang kedua puluh
Tahun ke-19 operasi akan dijalankan
811
01:21:05,933 --> 01:21:06,933
... tetapi bos
812
01:21:08,225 --> 01:21:11,350
Bersempena dengan peta media kami
... kecuali bagi kami dua, sahaja
813
01:21:29,100 --> 01:21:30,100
Maafkan saya
814
01:21:31,350 --> 01:21:32,350
Keselamatan negara
815
01:21:33,184 --> 01:21:34,184
Anda ... di sini
816
01:21:34,808 --> 01:21:35,808
Dengan siapa?
817
01:21:35,892 --> 01:21:36,892
Kementerian
818
01:21:36,933 --> 01:21:38,267
Anda sedang menangkap
819
01:22:56,769 --> 01:22:58,183
Baroness Awesome
820
01:22:58,851 --> 01:22:59,851
Sangat pelik
821
01:23:01,100 --> 01:23:02,392
... untuk disini
822
01:23:03,880 --> 01:23:04,880
... Terdapat tempat lain juga
823
01:23:05,517 --> 01:23:08,725
Musim ini, Baron mempunyai lebih sukar
824
01:23:10,297 --> 01:23:11,297
Boss
825
01:23:12,058 --> 01:23:13,542
... Rihanna Kazemi-
... austini
826
01:23:14,725 --> 01:23:18,225
Cepat untuk saya dengan Pejabat Timur
Buat temujanji
827
01:23:18,943 --> 01:23:20,517
Kolkata? -
Yeah
828
01:23:21,975 --> 01:23:23,475
Bagaimana dengan cerita-cerita media?
829
01:23:24,350 --> 01:23:25,558
... Rihanna Kazemi-
Jangan peduli
830
01:23:26,767 --> 01:23:28,225
Pakistan Timur
831
01:23:28,642 --> 01:23:29,683
Tidak boleh berbuat apa-apa
832
01:23:30,308 --> 01:23:31,458
... dan apa yang kami ambil dalam peranan kami
833
01:23:32,808 --> 01:23:34,850
Kita perlu bertindak dengan betul
834
01:23:37,395 --> 01:23:39,517
Biarkan ia tahu
Pakistan Timur akan dibebaskan
835
01:23:39,697 --> 01:23:40,697
Ok bos
836
01:23:40,976 --> 01:23:41,976
Apa yang akan datang?
837
01:23:42,058 --> 01:23:43,058
Tiada apa-apa
838
01:23:43,267 --> 01:23:44,933
Apabila tiada siapa yang mempunyai karunia
Anda menang
839
01:24:11,393 --> 01:24:13,059
Mesyuarat Yooy
Adakah ini malam?
840
01:24:13,059 --> 01:24:14,518
Berita itu datang dari pihak berkuasa
841
01:24:14,726 --> 01:24:18,476
Untuk menghentikan operasi, mana-mana peta itu
Kita perlu berhenti
842
01:24:19,261 --> 01:24:20,767
... tetapi-
Saya tahu-
843
01:24:21,600 --> 01:24:23,683
Hanya 5 hari untuk pergi dalam talian
844
01:24:24,308 --> 01:24:25,767
... Tetapi pegawai kanan sangat jelas-
Hentikan
845
01:24:27,580 --> 01:24:28,580
Saya tahu
846
01:24:29,938 --> 01:24:31,017
Ia sangat penting malam ini
847
01:24:34,350 --> 01:24:35,767
Hari jadi saya adalah hari jadi saya
848
01:24:40,142 --> 01:24:41,225
Dan tiada apa yang berlaku
849
01:24:42,683 --> 01:24:46,225
... jika Pakistan memahami kerja saya
850
01:24:49,517 --> 01:24:50,975
... tetapi ia tidak sepatutnya mengenai awak
851
01:24:53,683 --> 01:24:55,667
Anda tidak sepatutnya berlaku kepada anda
852
01:25:53,892 --> 01:25:55,975
Kementerian Perisikan Pakistan
Karachi
853
01:26:18,580 --> 01:26:19,580
Tuan
854
01:26:23,294 --> 01:26:24,294
Bila
855
01:26:25,392 --> 01:26:28,600
Koordinat? -
Tiga puluh empat darjah utara, 67 darjah timur
856
01:26:28,857 --> 01:26:29,857
Ayuh
857
01:26:57,675 --> 01:26:58,675
Masuk ke dalam
858
01:27:00,644 --> 01:27:01,644
Hello
859
01:27:02,683 --> 01:27:06,267
Malam tadi pukul 8 malam
Peranti itu menerima isyarat yang kuat
860
01:27:06,642 --> 01:27:08,142
Mesej telah dihantar ke India
861
01:27:09,975 --> 01:27:10,975
Cari kedudukan anda
862
01:27:11,225 --> 01:27:12,225
Pengorbanan
863
01:27:12,517 --> 01:27:14,142
Mesej dihantar dari Latezabad
864
01:27:17,697 --> 01:27:19,725
Ya Tuan
Leackat Abad
865
01:27:20,558 --> 01:27:22,267
Akbar Malek tinggal di sana
866
01:27:30,697 --> 01:27:32,470
Kakak saya tidak berbohong
867
01:27:36,235 --> 01:27:37,235
... dan bersumpah kepada Tuhan
868
01:27:46,268 --> 01:27:47,268
Lady
869
01:27:47,475 --> 01:27:48,558
Ia telah datang kepada anda
870
01:28:21,267 --> 01:28:22,267
Hello
871
01:28:22,308 --> 01:28:23,308
Ya
872
01:28:23,558 --> 01:28:25,291
Pejabat pejabat Akbar berdering
873
01:28:26,517 --> 01:28:27,517
Di manakah telefon?
874
01:28:27,558 --> 01:28:29,433
Di luar kedutaan India
875
01:28:43,782 --> 01:28:44,782
Ambil telefon
876
01:28:56,113 --> 01:28:57,113
Ambil telefon
877
01:29:01,683 --> 01:29:02,683
Daddy dan
878
01:29:08,266 --> 01:29:10,183
Anda mahu tandatangan anda
Sahkannya
879
01:29:11,446 --> 01:29:12,446
Di sini
880
01:29:30,989 --> 01:29:31,989
Adakah anda alo
881
01:29:42,641 --> 01:29:43,641
... komander
882
01:29:44,141 --> 01:29:45,141
Jawab saya
883
01:29:46,701 --> 01:29:47,701
Apa yang awak ada
884
01:29:47,788 --> 01:29:50,058
Satu akan memberitahu anda tentang Akbar
885
01:29:50,202 --> 01:29:51,702
Berhampiran Kedutaan India
886
01:29:51,766 --> 01:29:52,766
Tepat di luar kedutaan
887
01:30:01,892 --> 01:30:04,308
Pasukan perisikan diketuai oleh Leakat Abad
888
01:30:07,206 --> 01:30:11,806
Bollywood Van Talking Telegram
@ Bollywood1official
889
01:30:12,981 --> 01:30:19,581
Intagram Bollywood Van
@ Bolly1official
890
01:30:41,041 --> 01:30:42,041
Akbar Malek?
891
01:30:42,227 --> 01:30:43,641
Mereka tidak mempunyai rumah
892
01:30:48,548 --> 01:30:50,183
... ya
... tuan
893
01:30:50,350 --> 01:30:51,433
Dengar tuan
894
01:30:51,544 --> 01:30:53,047
Terdapat Tariq-
Pengorbanan
895
01:30:53,540 --> 01:30:54,540
Di sana
896
01:30:57,081 --> 01:30:59,641
Apa yang kamu buat?
Hidupkannya
897
01:31:07,971 --> 01:31:09,516
Apa khabar?
898
01:31:32,141 --> 01:31:35,891
Mereka pergi menonton filem dan
Muzik India berminat
899
01:31:36,683 --> 01:31:38,183
Benar? -
Ya
900
01:31:41,516 --> 01:31:42,558
Pergi seterusnya
901
01:33:02,975 --> 01:33:04,475
Adakah anda mempunyai kebenaran ini?
902
01:33:06,391 --> 01:33:07,433
Akbar Malek?
903
01:33:10,558 --> 01:33:13,266
Kita mesti datang ke ibu pejabat
Saya ingin bertanya kepada anda beberapa soalan
904
01:33:13,641 --> 01:33:14,774
Tunjukkan kebijaksanaan saya
905
01:33:15,766 --> 01:33:16,766
Putusan
906
01:33:21,016 --> 01:33:23,933
Polis memerlukan waran
907
01:34:09,748 --> 01:34:10,748
Bosnya
908
01:34:14,511 --> 01:34:15,511
Joker menghantar mesej
909
01:34:17,016 --> 01:34:18,061
Kuda kuda patah
910
01:34:19,016 --> 01:34:20,016
Mungkin itu akan berakhir
911
01:34:22,758 --> 01:34:24,170
Lima dan empat jam sehingga serangan ke Bialipur
912
01:34:36,516 --> 01:34:37,766
Akbar Malek?
913
01:34:39,046 --> 01:34:40,046
Ayuh
914
01:34:41,368 --> 01:34:42,368
Duduklah
915
01:34:48,558 --> 01:34:50,016
Cahaya lampu
916
01:35:08,433 --> 01:35:09,808
Anda perlu tahu ini, tidak?
917
01:35:11,058 --> 01:35:12,058
Ujian polygraph
918
01:35:13,183 --> 01:35:14,266
Peranti Pengesanan palsu
919
01:35:17,766 --> 01:35:18,766
Tidak?
920
01:35:20,891 --> 01:35:22,423
Mari lihat bagaimana ia berfungsi
921
01:35:40,016 --> 01:35:41,516
Tangan saya mempunyai beberapa jari?
922
01:35:44,016 --> 01:35:45,016
Lima
923
01:35:51,141 --> 01:35:52,141
Adakah itu salah satu tangan saya
924
01:35:53,975 --> 01:35:54,975
Lima
925
01:36:01,516 --> 01:36:02,891
Apa nama itu
926
01:36:06,266 --> 01:36:08,558
Apa nama itu
Nama realiti
927
01:36:11,516 --> 01:36:12,766
Apa nama itu
928
01:36:15,641 --> 01:36:16,641
Akbar Malek
929
01:36:27,141 --> 01:36:30,516
Anda adalah orang pertama yang mempunyai sharda di Shandah
Adakah anda melihat india?
930
01:36:30,683 --> 01:36:31,683
Tidak
931
01:36:36,766 --> 01:36:38,266
Adakah anda seorang ejen India?
932
01:36:38,683 --> 01:36:39,683
Tidak
933
01:36:46,754 --> 01:36:48,641
Adakah anda mempunyai hubungan dengan Delhi?
934
01:36:48,845 --> 01:36:49,845
Tidak
935
01:36:54,016 --> 01:36:55,933
Adakah anda mempunyai rumah keluarga di Delhi?
936
01:36:56,100 --> 01:36:57,100
Tidak
937
01:37:27,969 --> 01:37:32,433
"Nenek, sekarang cucu perempuan anda dibesarkan"
938
01:38:50,641 --> 01:38:52,058
Bukan tuan
Sejauh ini
939
01:38:53,141 --> 01:38:55,016
Tetapi dia mengatakan semuanya
Beri peluang kepada saya
940
01:38:55,248 --> 01:38:57,373
Anda tidak boleh menggunakan interogasi gred tiga
941
01:38:57,435 --> 01:38:58,516
Adakah anda tahu keadaan itu?
942
01:38:59,391 --> 01:39:00,391
Tuan?
943
01:39:00,600 --> 01:39:01,933
... saya pasti
Khan? -
944
01:39:02,933 --> 01:39:04,934
Adalah penting untuk anda menunggu masa yang sesuai
945
01:39:05,641 --> 01:39:06,641
Lepaskan dia
946
01:39:17,551 --> 01:39:22,058
Tubuh kita adalah tentang kebenaran dan kebohongan
Dua jenis reaksi yang berbeza
947
01:39:22,475 --> 01:39:26,183
Apabila kita berbohong, tekanan menjadi lebih besar
Dan kami terjebak
948
01:39:27,433 --> 01:39:29,766
Untuk mengalahkan peranti ini
Terdapat satu cara
949
01:39:31,891 --> 01:39:32,891
Sakit
950
01:39:34,766 --> 01:39:36,516
Tangan saya mempunyai beberapa jari?
951
01:39:44,891 --> 01:39:45,891
Lima
952
01:39:46,777 --> 01:39:48,891
Dengan kesakitan, peningkatan ketegangan
953
01:39:49,266 --> 01:39:52,016
Mengatakan Kebenaran atau Lie tidak penting
954
01:39:53,016 --> 01:39:54,516
Dan kereta itu hilang
955
01:40:02,016 --> 01:40:05,683
Berhati-hati agar tidak mendapatkan tuan yang terluka
Baiklah cukup lama
956
01:40:07,141 --> 01:40:10,058
Walau bagaimanapun, Kolonel Khan
Ia tidak begitu pantas
957
01:40:10,891 --> 01:40:12,933
Tetapi Joker kini berbahaya untuk anda
958
01:40:13,533 --> 01:40:14,575
... kerana dia tahu
959
01:40:15,058 --> 01:40:18,141
Kini di bawah pengawasan Kementerian Perisikan
960
01:40:18,766 --> 01:40:20,225
Saya panggil Delhi
961
01:40:21,526 --> 01:40:22,526
Apa itu
962
01:40:23,391 --> 01:40:26,683
Untuk seseorang
Seluruh rangkaian dikompromi?
963
01:40:27,516 --> 01:40:28,516
... tuan
964
01:40:28,558 --> 01:40:30,683
Sekarang anda hanya melarikan diri
965
01:40:31,475 --> 01:40:32,766
Isaac Alfredi
966
01:40:59,894 --> 01:41:02,102
Saya tidak mahu awak berlaku
967
01:41:02,728 --> 01:41:03,728
Tiada apa-apa pun
968
01:41:10,102 --> 01:41:14,144
Pejabat Pusat Angkatan Darat
Karachi
969
01:41:19,977 --> 01:41:21,727
Akbar adalah tanah air
970
01:41:22,352 --> 01:41:25,102
Seorang malaikat yang hadir untuk dirinya sendiri
Untuk menyelamatkan selebihnya, letakkan diri anda dengan risiko
971
01:41:26,352 --> 01:41:28,102
Apa yang boleh anda lakukan tanpa ia?
972
01:41:28,894 --> 01:41:30,977
Penyeksaan ke mata pengintip
973
01:41:31,852 --> 01:41:33,102
Siapa di belakang cerita ini?
974
01:41:34,727 --> 01:41:35,727
Gen. Gen.
975
01:41:37,019 --> 01:41:38,727
Apabila saya bercakap
Hati saya menangkap api
976
01:41:39,352 --> 01:41:40,394
... bayi saya
977
01:41:41,394 --> 01:41:42,661
Seseorang dari darah saya
978
01:41:42,687 --> 01:41:43,656
Nawab
979
01:41:45,093 --> 01:41:46,093
... dan itu
980
01:41:46,390 --> 01:41:48,102
Kerana kecurigaan orang palsu
981
01:41:50,227 --> 01:41:52,061
Tuan Hakim tersinggung
982
01:41:55,019 --> 01:41:57,352
Min? -
Akbar adam saya istimewa
983
01:41:57,425 --> 01:41:58,425
... mereka
984
01:41:58,979 --> 01:42:01,269
... dengan saudara-saudara saya dan awak
985
01:42:02,352 --> 01:42:04,227
Lakukan pekerjaan yang buruk
986
01:42:15,936 --> 01:42:17,602
... Hakim-
Hello tuan
987
01:42:18,644 --> 01:42:24,019
Bilakah anda mula tanpa notis?
Adakah anda mencurigai siasatan?
988
01:42:24,669 --> 01:42:26,973
Dia tanpa kebenaran saya-
Tiada tuan
989
01:42:27,352 --> 01:42:29,227
Jangan biarkan tanpa anda
990
01:42:29,644 --> 01:42:33,019
Jadi mari kita pergi dengan itu
Dengan Akbar Malekdin?
991
01:42:33,852 --> 01:42:35,269
.... hello
992
01:42:36,727 --> 01:42:38,602
Saya minta maaf
Saya tidak tahu
993
01:42:38,853 --> 01:42:41,144
Jadi anda akan menyemak dengan cepat
994
01:42:41,519 --> 01:42:44,239
Dan sehingga esok pada pukul 9 pagi
Saya mendapat laporan
995
01:42:44,852 --> 01:42:46,977
Ross pada 9-
Ya,
996
01:43:02,644 --> 01:43:03,727
Hantar Colonel Khan masuk
997
01:43:04,102 --> 01:43:05,352
Segera
Ya Tuan
998
01:43:27,042 --> 01:43:30,936
Tiga puluh dua jam sehingga serangan ke Bialipur
999
01:43:31,305 --> 01:43:32,305
Terima kasih
1000
01:43:32,852 --> 01:43:35,311
Anda memenangi permainan ini
1001
01:43:38,144 --> 01:43:40,852
Ishak Afaridi tahu saya seperti anaknya
1002
01:43:42,519 --> 01:43:43,519
... dan saya
1003
01:43:45,019 --> 01:43:46,019
Ayahnya
1004
01:43:46,852 --> 01:43:49,602
... Sesuatu yang baik di dalam otak anda
1005
01:43:50,394 --> 01:43:53,352
Anda bukan pemilik Akbar
Romeo Ali
1006
01:43:54,186 --> 01:43:55,186
Yeah
1007
01:43:55,602 --> 01:43:59,352
Tuhan tidak lupa melupakan hubungan anda
1008
01:43:59,519 --> 01:44:00,769
Anda berada dalam kesusahan
1009
01:44:25,275 --> 01:44:26,686
Teruskan
1010
01:44:27,546 --> 01:44:28,546
Ayuh
1011
01:44:33,519 --> 01:44:34,977
Mengapa anda tidak menutup semua kedai?
1012
01:44:35,002 --> 01:44:36,752
Adakah anda mendengar berita itu?
1013
01:44:36,977 --> 01:44:38,394
Berita itu sangat menyakitkan
1014
01:44:38,568 --> 01:44:40,005
Pada jam dua pagi tadi, dua orang terbunuh
1015
01:44:40,519 --> 01:44:44,769
Gen Jahangir dalam letupan
Di pejabat tentera, dibunuh
1016
01:44:45,352 --> 01:44:47,894
Dan dengan salah seorang kawan rapatnya
1017
01:44:48,269 --> 01:44:50,394
Ishak Afridi juga mati
1018
01:44:50,769 --> 01:44:54,519
Ia belum diketahui
Apakah maksud untuk melakukan ini
1019
01:44:54,519 --> 01:44:57,394
Nama Akbar Malek
Seperti yang diisytiharkan bertanggungjawab untuk serangan itu
1020
01:44:57,769 --> 01:44:59,956
Orang yang mengintip ke India
1021
01:47:19,650 --> 01:47:20,650
Terjejas
1022
01:47:21,644 --> 01:47:22,727
Akbar Malek
1023
01:47:23,311 --> 01:47:24,977
Farah-
Sir? -
1024
01:47:25,144 --> 01:47:26,144
Pergi pergi
1025
01:47:35,283 --> 01:47:36,977
Keluar
Keluar
1026
01:47:49,977 --> 01:47:52,269
Tidak di sini tuan
Seolah-olah sia-sia
1027
01:47:52,477 --> 01:47:53,477
Apa
1028
01:47:55,102 --> 01:47:56,144
Ini ada di sana
1029
01:48:11,394 --> 01:48:12,394
Bitch
1030
01:48:13,227 --> 01:48:14,852
... Akbar Malek
1031
01:48:17,233 --> 01:48:18,425
Berapa lama anda pergi
1032
01:49:05,415 --> 01:49:08,352
Ketua Pertubuhan Perisik Pakistan
... Ketua Hakim Ali
1033
01:49:08,560 --> 01:49:11,269
Sebagai ketua tentera Pakistan
Diumumkan
1034
01:49:11,415 --> 01:49:18,144
Dia memerintahkan bahawa dalam apa jua keadaan
Kita mesti teruskan Akbar Malik
1035
01:49:41,461 --> 01:49:42,977
Terima kasih
Di sini?
1036
01:49:43,852 --> 01:49:44,894
Anda tidak sepatutnya berada di sini
1037
01:49:46,584 --> 01:49:48,852
Sebelum seseorang mengetahui
Bahawa anda berada di sini
1038
01:49:49,852 --> 01:49:50,852
... anda
1039
01:49:51,061 --> 01:49:53,977
Anda mesti menolak sempadan
Ambil negara anda
1040
01:49:54,852 --> 01:49:57,477
Sepanjang jalan keluar, ditutup
1041
01:49:58,769 --> 01:50:01,227
Melangkau sempadan hampir mustahil
1042
01:50:03,864 --> 01:50:04,864
Baiklah
1043
01:50:06,477 --> 01:50:08,102
Anda daya tarikan
1044
01:50:08,102 --> 01:50:10,352
Saya akan buat teh untuk awak
1045
01:51:17,102 --> 01:51:18,519
Untuk melindungi Jonas
1046
01:51:19,834 --> 01:51:21,477
Janganlah Tuhan anda menggunakannya
1047
01:52:06,283 --> 01:52:09,644
Tuhan tidak lupa melupakan hubungan anda
1048
01:52:09,872 --> 01:52:11,477
Anda berada dalam kesusahan
1049
01:52:46,042 --> 01:52:51,026
Dua puluh empat jam sehingga serangan ke Bialipur
1050
01:53:08,813 --> 01:53:10,144
Akbar Malek
1051
01:54:34,102 --> 01:54:36,602
Tuan, telefon anda disambungkan
1052
01:54:38,644 --> 01:54:39,894
Pernahkah anda menyemak? -
Ya,
1053
01:54:40,560 --> 01:54:43,852
Tuan, dari kedai berhampiran laut
Panggilan tersambung
1054
01:54:43,852 --> 01:54:44,852
Untuk delhi
1055
01:54:45,352 --> 01:54:46,693
Ketua ibu pejabat agensi mata-mata
1056
01:54:50,227 --> 01:54:52,629
Maklumat hubungan sebelum memutuskan sambungan
Hantar ke peranti rakaman
1057
01:54:52,654 --> 01:54:53,752
Ya,
Ayuh, Grandmas
1058
01:54:55,269 --> 01:54:57,144
Selamat tinggal baba-
Selamat tinggal
1059
01:54:59,401 --> 01:55:00,401
Elo
1060
01:55:01,852 --> 01:55:02,852
Akbar
1061
01:55:04,561 --> 01:55:06,352
Apa itu Shandin Saddam?
1062
01:55:08,019 --> 01:55:09,519
Saya gembira dengan Shandin
1063
01:55:10,144 --> 01:55:11,519
Apa yang berlaku kepada saya malam tadi
1064
01:55:12,144 --> 01:55:13,852
Kaedah meluahkan kebahagiaan?
1065
01:55:14,722 --> 01:55:15,722
Saya tidak
1066
01:55:16,498 --> 01:55:18,977
Keputusan ini dibuat oleh orang lain
1067
01:55:19,602 --> 01:55:22,811
Bagaimanapun, bercakap tentang masa lalu
Jangan cedera
1068
01:55:23,644 --> 01:55:25,352
Persoalannya mengenai hari ini
1069
01:55:25,811 --> 01:55:27,132
Dan masa depan negara
1070
01:55:27,310 --> 01:55:28,310
Dan saya?
1071
01:55:28,727 --> 01:55:29,727
Bagaimana pula dengan saya
1072
01:55:29,846 --> 01:55:31,352
Itu telah menjadikan semua ini untuk negara ini
1073
01:55:34,066 --> 01:55:36,394
Datang segera
... ribut
1074
01:55:40,936 --> 01:55:45,852
Akbar berada di mana-mana berhampiran pantai dan laut
Ia mungkin ribut
1075
01:55:46,436 --> 01:55:48,352
Jika pada musim, keterukan ribut menjadi tinggi
1076
01:55:48,977 --> 01:55:50,602
Orang bekerja
1077
01:55:51,227 --> 01:55:52,102
... rumah dan kehidupan
1078
01:55:52,227 --> 01:55:54,102
Kesemua mereka mesti ditinggalkan
Keluar dari sini
1079
01:55:54,311 --> 01:55:56,019
Anda perlu mengosongkannya sepenuhnya
1080
01:55:56,394 --> 01:55:57,394
Apa
1081
01:55:57,591 --> 01:55:58,977
Anda cuba memberitahu saya apa
1082
01:55:59,186 --> 01:56:01,102
... ribut yang anda tangkap di tengah-tengahnya
1083
01:56:01,686 --> 01:56:03,352
Tidak ada yang dapat membantu
1084
01:56:03,977 --> 01:56:05,269
Sejak saya nampak
1085
01:56:06,279 --> 01:56:07,727
Anda perlu melakukan sesuatu untuk diri sendiri
1086
01:56:08,769 --> 01:56:10,227
... sekarang anda adalah untuk saya
1087
01:56:10,403 --> 01:56:11,854
Seperti seorang Pakistani
1088
01:56:12,477 --> 01:56:13,727
Lebih berbahaya lagi
1089
01:56:14,394 --> 01:56:15,644
Anda mungkin mempunyai sesuatu dalam lengan anda
1090
01:56:16,602 --> 01:56:17,602
Seperti jenaka
1091
01:56:17,958 --> 01:56:20,144
Dalam keadaan ini anda adalah untuk saya
Seperti orang asing
1092
01:56:20,769 --> 01:56:22,144
Saya melakukan tugas saya
1093
01:56:23,352 --> 01:56:25,145
Anda perlu membuat kad itu sendiri
1094
01:57:00,930 --> 01:57:02,602
Latihan apa yang akan anda tamatkan?
1095
01:57:05,144 --> 01:57:06,227
Katakanlah sukar bagi ibu
1096
01:57:07,769 --> 01:57:09,227
Itulah tugasnya
1097
01:57:15,852 --> 01:57:17,103
Saya akan datang tidak lama lagi
1098
01:57:19,904 --> 01:57:22,644
"Ibu saya"
1099
01:57:23,477 --> 01:57:25,769
"Ibu saya"
1100
01:57:26,769 --> 01:57:29,269
"Ibu saya"
1101
01:57:30,144 --> 01:57:32,644
"Ibu saya"
1102
01:57:33,852 --> 01:57:35,977
"Ibu saya"
1103
01:57:37,186 --> 01:57:39,894
"Ibu saya"
1104
01:58:33,063 --> 01:58:41,796
The Best of Cinema India di Bollywood Web Site
Bollywood1.Co
1105
01:58:46,031 --> 01:58:50,631
Intagram Bollywood Van
@ Bolly1official
1106
01:59:13,309 --> 01:59:17,392
Tiga belas jam untuk menyerang
1107
01:59:18,900 --> 01:59:19,900
Shirada Sharia?
1108
01:59:19,995 --> 01:59:21,602
Ya
Anda sedang menangkap
1109
01:59:21,832 --> 01:59:23,227
Apa? -
Ayo -
1110
01:59:23,392 --> 01:59:24,392
Datanglah
1111
02:00:00,307 --> 02:00:01,727
Salah al-Din Ahmad
1112
02:00:02,352 --> 02:00:03,852
Imam Masjid lama
1113
02:00:04,227 --> 02:00:05,727
Dan ketua Rangkaian Komunikasi India
1114
02:00:06,727 --> 02:00:09,644
Mendapatkan jenaka ini
Kerja Rangkaian Maklumat India telah berakhir di Pakistan
1115
02:00:10,727 --> 02:00:11,769
Apa yang anda fikirkan?
1116
02:00:12,769 --> 02:00:15,102
Anda memberi kami beberapa butiran
Adakah kita menerima kekaguman?
1117
02:00:16,103 --> 02:00:17,103
Tidak
1118
02:00:18,602 --> 02:00:20,139
Saya akan memberi anda peluang untuk mendapatkannya
Percayalah
1119
02:00:21,352 --> 02:00:23,644
... Saya mempunyai peluang untuk ke India
1120
02:00:24,477 --> 02:00:27,144
... itulah yang mereka lakukan dengan Muslim ini
1121
02:00:27,977 --> 02:00:31,727
Jangan berani melakukannya lagi
Lakukan badan dengan Akber Malek atau Romeo Ali
1122
02:00:31,769 --> 02:00:33,228
Apa yang anda ingin katakan
1123
02:00:35,102 --> 02:00:38,019
Saya mahu melakukan operasi kosong
1124
02:00:40,131 --> 02:00:42,352
Adakah anda mempunyai rasional?
Yeah
1125
02:00:42,561 --> 02:00:45,102
Adakah anda tahu pentingnya melakukan operasi ini?
1126
02:00:45,686 --> 02:00:46,686
Sangat baik
1127
02:00:48,602 --> 02:00:51,227
Saya mempunyai kepentingan dan butiran operasi ini
Saya tahu dengan baik
1128
02:00:52,644 --> 02:00:54,977
Semua peluru operasi ini tersedia untuk saya
1129
02:00:56,269 --> 02:00:58,169
... atau Encik Afridi-
Berikan peluang kepada anda
1130
02:00:59,394 --> 02:01:00,225
Tuan?
1131
02:01:00,304 --> 02:01:01,304
Ayuh
1132
02:01:01,477 --> 02:01:02,727
Bersedia untuk pergi
1133
02:01:03,394 --> 02:01:04,461
Kami tidak mempunyai banyak masa
1134
02:01:06,737 --> 02:01:07,737
Terima kasih tuan
1135
02:01:16,477 --> 02:01:18,352
Terima kasih banyak untuk semalam
Mata-mata adalah india
1136
02:01:18,352 --> 02:01:22,977
Itulah sebabnya ia berfungsi dengan semua ini
Inilah peperiksaan akhir
1137
02:01:23,352 --> 02:01:24,644
Tetapi ada banyak risiko
1138
02:01:24,644 --> 02:01:26,102
Anda akan berada di pesawat
1139
02:01:26,519 --> 02:01:27,769
... jika dia melangkah jauh
1140
02:01:28,352 --> 02:01:30,852
Anda tidak terlepas misi dan anda menyelesaikan misi
1141
02:01:33,352 --> 02:01:34,352
Mata
1142
02:01:41,247 --> 02:01:42,247
Lady
1143
02:01:42,771 --> 02:01:48,227
Diplomat India ditangkap
Dia kembali ke negaranya di bawah perlindungan
1144
02:02:10,021 --> 02:02:14,039
Pangkalan Udara Abdel Abad
Pakistan timur
1145
02:02:20,477 --> 02:02:24,102
Dua jam untuk menyerang Bullplay
1146
02:03:51,751 --> 02:03:52,751
Sepuluh
1147
02:03:53,311 --> 02:03:54,311
Tidak
1148
02:03:55,227 --> 02:03:56,227
Lapan
1149
02:03:56,852 --> 02:03:57,852
Tujuh
1150
02:03:58,348 --> 02:03:59,348
Enam
1151
02:03:59,900 --> 02:04:00,755
Lima
1152
02:04:01,459 --> 02:04:02,369
Empat
1153
02:04:03,144 --> 02:04:03,988
Tiga
1154
02:04:04,654 --> 02:04:05,480
Dua
1155
02:04:06,231 --> 02:04:07,003
Satu
1156
02:04:08,044 --> 02:04:09,044
Baling
1157
02:05:14,019 --> 02:05:15,086
Rosothon, selamat tinggal
1158
02:05:15,477 --> 02:05:16,477
Kolkata
1159
02:05:17,519 --> 02:05:19,049
Diyolep meletup
1160
02:05:27,352 --> 02:05:28,352
Ketiga tahun disember
1161
02:05:29,057 --> 02:05:32,102
19 malam malam
... pada 5:40 pagi
1162
02:05:32,602 --> 02:05:35,519
Angkatan Udara Pakistan
Menyerang Pangkalan Udara Patanquette
1163
02:05:36,144 --> 02:05:37,227
Dan dengan serta-merta
1164
02:05:37,644 --> 02:05:40,352
India diserang oleh sepuluh pangkalan udara lain
1165
02:05:40,977 --> 02:05:42,602
India untuk serangan ini
1166
02:05:42,644 --> 02:05:43,852
Sudah siap
1167
02:05:44,061 --> 02:05:46,602
Dan dengan cepat bertindak balas kepada serangan Pakistan
1168
02:05:47,227 --> 02:05:49,977
Malam itu, Indra Gandhi
1169
02:05:50,353 --> 02:05:52,769
Dia berkata bahawa jawapannya harus diberikan kepada serangan-serangan ini
1170
02:05:53,019 --> 02:05:55,269
... Dan sebagainya antara India dan Pakistan
1171
02:05:55,727 --> 02:05:56,977
Perang bermula
1172
02:05:57,394 --> 02:05:59,894
17 Disember 1971
1173
02:06:00,269 --> 02:06:02,394
Tentera Pakistan menerima kekalahan tersebut
1174
02:06:02,602 --> 02:06:05,352
Dan juga
Serah senjatanya
1175
02:06:05,560 --> 02:06:06,977
Dan Tawaran Terkirim
1176
02:06:07,221 --> 02:06:09,477
Dan pada peta global
1177
02:06:09,692 --> 02:06:11,769
Sebuah negara baru muncul
1178
02:06:12,024 --> 02:06:13,024
Bangladesh
1179
02:06:52,227 --> 02:06:54,269
Presiden Pakistan
Hakim Besar
1180
02:06:54,269 --> 02:06:58,269
Dan Naib Presiden Kanan, Nawab Afaridi
Terdapat hanya tiga hari lagi sebelum bersara
1181
02:06:58,727 --> 02:07:01,852
Ini adalah pemindahan transmisi kuasa
1182
02:07:02,061 --> 02:07:04,602
Dan kerajaan baru akan muncul di Pakistan
1183
02:07:05,227 --> 02:07:06,582
... lebih banyak berita
1184
02:07:06,977 --> 02:07:09,019
... dalam permainan England dan Pakistan
1185
02:07:09,852 --> 02:07:11,352
Apakah kegunaan bos untuk mengikutinya?
1186
02:07:12,282 --> 02:07:13,282
Sepuluh tahun yang lalu
1187
02:07:14,114 --> 02:07:15,727
Dan sekarang anda akan bersara
1188
02:07:16,102 --> 02:07:17,102
Ini bukan untuk faedah anda
1189
02:07:17,602 --> 02:07:18,602
Daripada tabiat
1190
02:07:20,102 --> 02:07:22,602
Anda selesa dengan apa yang anda ada
Untuk dibatalkan
1191
02:07:24,227 --> 02:07:25,519
... tetapi pengekangan mental
1192
02:07:26,596 --> 02:07:27,596
Terlalu banyak masalah
1193
02:07:29,602 --> 02:07:30,852
Bolehkah anda mendapatkan bil?
1194
02:07:31,269 --> 02:07:32,269
Terima kasih
1195
02:07:32,519 --> 02:07:34,269
Apa ini semua?
1196
02:07:51,602 --> 02:07:52,602
Walter Khan
1197
02:07:57,144 --> 02:07:59,439
Saya memotong semua kenalan anda dengan anda
1198
02:08:06,289 --> 02:08:07,289
Scotch
1199
02:08:11,602 --> 02:08:13,769
Periksa untuk selamat di sini
Tidak ada masalah
1200
02:08:15,852 --> 02:08:17,352
... ada dua kawan istimewa
1201
02:08:18,394 --> 02:08:19,561
Keluar dari tanah kita
1202
02:08:20,186 --> 02:08:21,852
Adakah anda perlu memandu mereka keluar?
1203
02:08:33,977 --> 02:08:35,249
Harap anda tidak mempunyai masalah
1204
02:08:39,977 --> 02:08:41,477
Anda memberi saya suatu kebaikan
1205
02:08:42,727 --> 02:08:43,727
Ayuh
1206
02:08:44,430 --> 02:08:46,519
Hari ini saya mendapat peluang
Terima kasih banyak
1207
02:08:50,352 --> 02:08:52,269
Orang biasa
Menjadi orang istimewa
1208
02:08:53,584 --> 02:08:55,394
Memahami nilai darah dan tempatnya
1209
02:08:55,977 --> 02:08:56,977
Malah
1210
02:08:57,894 --> 02:09:00,227
Untuk makna sebenar kehidupan
Terima kasih, terima kasih
1211
02:09:01,727 --> 02:09:02,852
Terima kasih atas semua ini
1212
02:09:03,477 --> 02:09:05,269
Jika tidak, di manakah saya harus belajar dari ini?
1213
02:09:08,144 --> 02:09:09,602
Encik Shirkanet mengundi
1214
02:09:10,269 --> 02:09:11,269
Lelaki naluri
1215
02:09:12,644 --> 02:09:14,102
Apakah naluri awak?
1216
02:09:14,862 --> 02:09:16,102
Saya masih percaya kepadanya
1217
02:09:18,977 --> 02:09:20,144
Jadi, anda perlu bangga dengan saya
1218
02:09:23,227 --> 02:09:24,227
Encik Avesti
1219
02:09:25,769 --> 02:09:26,769
Semuanya?
1220
02:09:27,727 --> 02:09:29,352
Ambil beberapa hari untuk dipromosikan
1221
02:09:30,769 --> 02:09:32,519
Kepala termuda agensi mata-mata
1222
02:09:39,525 --> 02:09:40,525
Semoga berjaya
1223
02:09:40,718 --> 02:09:41,718
Puan-puan
1224
02:09:49,102 --> 02:09:50,102
Boss? -
Apa? -
1225
02:09:50,519 --> 02:09:51,977
Apa yang dilakukan orang bodoh ini?
1226
02:09:52,852 --> 02:09:54,727
Promosi saya belum diumumkan secara rasmi
1227
02:09:55,727 --> 02:09:57,602
Dan hanya dua orang dari pejabat
Ketahui tentang ini
1228
02:09:58,102 --> 02:09:59,235
Dari mana asalnya?
1229
02:10:00,852 --> 02:10:01,852
Magic
1230
02:10:27,144 --> 02:10:29,227
Penyihir hebat berkata
1231
02:10:30,103 --> 02:10:31,645
... sihir bukan sesuatu
1232
02:10:31,810 --> 02:10:33,394
Kecuali seni gangguan
1233
02:10:35,102 --> 02:10:38,852
Semua deria orang melihat apa yang mereka lihat
Dan jangan peduli di tempat lain
1234
02:10:38,852 --> 02:10:40,352
Kolkata
November 1971
1235
02:10:40,377 --> 02:10:42,252
Saya menggunakan helah yang sama
1236
02:10:42,815 --> 02:10:44,686
Saya membuat kerja saya sendiri
1237
02:10:46,394 --> 02:10:49,352
... sehingga dua belas jam lagi
1238
02:10:49,519 --> 02:10:53,269
Baron dan ribut teruk datang ke sebelah ini
1239
02:10:53,269 --> 02:10:54,727
Bldlipour, 18 November 1971
Dua puluh empat jam sebelum serangan itu
1240
02:10:54,727 --> 02:10:59,144
... Semua orang perlu mengambil barangan anda
1241
02:10:59,144 --> 02:11:01,852
... dan untuk melepaskan diri dari keadaan cuaca
1242
02:11:02,477 --> 02:11:04,977
Putuskan secepat mungkin
1243
02:11:08,186 --> 02:11:11,102
Lebih jauh lagi
Tiada hujan
1244
02:11:11,727 --> 02:11:13,394
Musim kering adalah kawasan
1245
02:11:18,602 --> 02:11:22,477
Jadi anda mempunyai semua perkara
Adakah anda secara rahsia
1246
02:11:23,477 --> 02:11:24,477
November 1971
1247
02:11:24,977 --> 02:11:28,477
Dua puluh lima kilometer di sekitar Bedilapur
1248
02:11:28,729 --> 02:11:30,102
Telah dipindahkan
1249
02:11:30,352 --> 02:11:32,019
Ia berada di bawah kawalan kami
1250
02:11:33,477 --> 02:11:35,602
Kami hanya memindahkan mereka ke tempat lain
1251
02:11:36,277 --> 02:11:37,277
Itu sahaja
1252
02:11:41,227 --> 02:11:42,227
Rokok
1253
02:11:43,227 --> 02:11:44,227
Ya pasti
1254
02:12:04,102 --> 02:12:05,102
Apa
1255
02:12:06,352 --> 02:12:07,602
Adakah jenaka itu
1256
02:12:22,519 --> 02:12:24,602
... The Joker Tab That Anyway
1257
02:12:26,269 --> 02:12:27,727
Sesuatu yang lain
1258
02:12:28,144 --> 02:12:29,236
Tetapi dia melakukan sesuatu yang lain
1259
02:12:32,727 --> 02:12:34,977
Ini juga merupakan mesej utama mesyuarat hari ini
1260
02:12:42,852 --> 02:12:43,852
Ya
1261
02:12:44,727 --> 02:12:45,977
Walter Khan
Itulah Joker
1262
02:12:47,644 --> 02:12:50,528
Setakat ini, hanya saya dan Puan sedar dia
1263
02:12:51,144 --> 02:12:52,602
Dan kini bos baru
1264
02:12:59,102 --> 02:13:00,102
Awak ingat
1265
02:13:00,936 --> 02:13:02,602
... sekali di dalam rumah
1266
02:13:03,020 --> 02:13:04,352
Saya ada panggilan dari Akbar?
1267
02:13:04,653 --> 02:13:05,352
Yeah
1268
02:13:05,614 --> 02:13:08,394
Dan saya cuba memikirkannya
1269
02:13:08,811 --> 02:13:13,602
Akbar berada di mana-mana berhampiran pantai dan laut
Ia mungkin ribut
1270
02:13:14,186 --> 02:13:16,102
Jika pada musim, keterukan ribut menjadi tinggi
1271
02:13:17,102 --> 02:13:18,602
Orang bekerja
1272
02:13:18,769 --> 02:13:19,769
... rumah dan kehidupan
1273
02:13:19,852 --> 02:13:21,852
Kesemua mereka mesti ditinggalkan
1274
02:13:22,061 --> 02:13:23,769
Anda perlu mengalir di suatu tempat
1275
02:13:24,394 --> 02:13:25,019
Apa
1276
02:13:25,345 --> 02:13:26,727
Apa yang anda ingin katakan
1277
02:13:27,352 --> 02:13:30,269
Kamu adalah seorang Pakistani sekarang
1278
02:13:30,477 --> 02:13:31,727
Lebih berbahaya lagi
1279
02:13:32,602 --> 02:13:33,644
Anda mungkin mempunyai sesuatu dalam lengan anda
1280
02:13:34,852 --> 02:13:35,852
Seperti jenaka
1281
02:13:44,227 --> 02:13:47,394
Jika saya memberitahu anda bahawa teh dibekukan
1282
02:13:48,602 --> 02:13:52,352
Malah, saya memberitahu anda
Anda tidak perlu mengambil teh ini
1283
02:13:53,394 --> 02:13:55,102
Saya tidak pernah bercakap terus kepada anda
1284
02:13:56,727 --> 02:13:57,727
... anda perlu
1285
02:13:58,019 --> 02:13:59,477
Fahami makna utama
1286
02:14:00,727 --> 02:14:01,977
Anda perlu faham
1287
02:14:05,894 --> 02:14:07,144
... sekarang anda adalah untuk saya
1288
02:14:07,769 --> 02:14:09,644
Seperti seorang Pakistani
1289
02:14:09,811 --> 02:14:11,269
Anda mungkin mempunyai sesuatu dalam lengan anda
1290
02:14:11,807 --> 02:14:12,977
Seperti jenaka
1291
02:14:14,019 --> 02:14:15,727
Jika pada musim, keterukan ribut berlebihan
1292
02:14:16,352 --> 02:14:18,227
Anda perlu meninggalkan segala-galanya
1293
02:14:19,477 --> 02:14:21,352
Mereka harus mengosongkan ruang hidup mereka
1294
02:14:24,269 --> 02:14:25,977
... iaitu, peta tuan rumah
1295
02:14:28,227 --> 02:14:30,102
... Pakistani semakin berjaya
1296
02:14:31,352 --> 02:14:33,477
... bahawa dia sendiri akan menyerang Bullplay
1297
02:14:36,644 --> 02:14:37,777
Itu semua kerja anda
1298
02:14:38,144 --> 02:14:39,977
Saya sebut dan difahami
1299
02:14:40,889 --> 02:14:42,852
Tetapi dia memilih mengikuti jejaknya
1300
02:14:44,102 --> 02:14:46,102
Perang 1981
1301
02:14:47,225 --> 02:14:49,102
... Perang ke Pangkalan Udara India
1302
02:14:51,352 --> 02:14:53,019
Maklumat yang kami dapat dari serangan itu
1303
02:14:53,602 --> 02:14:57,355
India sentiasa dalam sepuluh tahun yang lalu
Satu langkah di hadapan Pakistan
1304
02:14:58,394 --> 02:15:00,061
Hanya kerana Adam
1305
02:15:01,186 --> 02:15:03,020
Romeo, Akbar, Walter
1306
02:15:03,894 --> 02:15:07,644
Dia menyerang Bullipour
Percayalah dengan sempurna
1307
02:15:07,852 --> 02:15:09,519
Dan tidak pernah melihat negara asalnya
1308
02:15:10,977 --> 02:15:13,269
Dia lupa identiti utamanya
Dan berkhidmat di negara ini
1309
02:15:13,477 --> 02:15:15,019
Ia adalah selama-lamanya untuk kita
1310
02:15:17,977 --> 02:15:19,227
... sehingga kini
1311
02:15:19,644 --> 02:15:21,102
Selepas kematian ibunya
1312
02:15:22,352 --> 02:15:23,811
Saya tidak pernah gembira
1313
02:15:30,502 --> 02:15:32,061
"Oh ibu saya"
1314
02:15:37,602 --> 02:15:40,977
"Oh ibu saya"
1315
02:15:51,894 --> 02:15:55,477
"Oh ibu saya"
1316
02:16:03,602 --> 02:16:05,727
"Oh ibu saya"
1317
02:16:06,894 --> 02:16:09,019
"Oh ibu saya"
1318
02:16:15,502 --> 02:16:16,852
Ini hanya tanah Madreia
1319
02:16:18,481 --> 02:16:19,727
Dan dia berdua kehilangan ibunya
1320
02:16:29,477 --> 02:16:32,894
Karachi, Pakistan
1321
02:16:39,960 --> 02:16:52,693
Bollywood Van, Pengalaman Besar Pawagam India
Bollywood1.Co
1322
02:16:54,182 --> 02:17:00,182
Penterjemah: Sepideh
1323
02:17:53,037 --> 02:17:54,102
... adalah orang yang berada
1324
02:17:54,686 --> 02:17:56,352
Kami tidak tahu nama mereka
1325
02:17:56,977 --> 02:17:58,477
Kita juga tidak mengenali mereka
1326
02:17:58,894 --> 02:18:02,852
Orang-orang ini mempunyai semua kehidupan mereka
Mengandungi tanah air anda
1327
02:18:03,852 --> 02:18:04,852
... mereka tahu
1328
02:18:05,352 --> 02:18:06,769
... dalam perjalanan ini
1329
02:18:07,467 --> 02:18:08,852
Bukan untuk reputasi
1330
02:18:09,477 --> 02:18:10,477
Dan jangan rilekskan
1331
02:18:11,352 --> 02:18:16,602
Orang-orang ini walaupun selepas kematian mereka
Mereka tidak mendapat sebidang tanah mereka sendiri
1332
02:18:17,811 --> 02:18:18,811
... kisah ini
1333
02:18:19,727 --> 02:18:22,644
Dia seorang wira Hindu Hindi
1334
02:18:23,852 --> 02:18:24,852
Long live India
1335
02:18:27,033 --> 02:18:30,977
Long live the motherland
93624
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.