All language subtitles for Revolution.1985.1080p.BluRay.H264.AAC-RARBG.DAN-en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:41,910 --> 00:01:45,493 Get the king down! 2 00:01:51,464 --> 00:01:54,419 Down with the king! 3 00:01:58,515 --> 00:02:00,757 Help me up! 4 00:02:10,614 --> 00:02:13,782 Now he falls! Get out of the way! 5 00:02:26,093 --> 00:02:30,044 Down to the river! 6 00:02:45,827 --> 00:02:51,035 Eat your meal, turn it on and off the fire. Hurry up, my boy. 7 00:02:54,756 --> 00:02:58,422 We sailed skins down the river. 8 00:03:01,306 --> 00:03:04,972 You could reach the city at long distances. 9 00:03:05,352 --> 00:03:08,438 New York went crazy. 10 00:03:37,144 --> 00:03:42,519 Georges Head! What are you saying, George? 11 00:03:43,319 --> 00:03:46,321 Girls give King George a kiss. 12 00:03:46,532 --> 00:03:49,403 Mgsvin! 13 00:03:53,374 --> 00:03:57,538 I'm not gonna throw you in! I can not swim! 14 00:04:07,225 --> 00:04:10,310 L s Independence Declaration. 15 00:04:10,521 --> 00:04:15,351 Daisy, do not worry about it to enjoy our lovely day. 16 00:04:18,157 --> 00:04:20,482 Scum! 17 00:04:21,703 --> 00:04:26,449 The pole gives me a headache. Daisy, you're not gonna! 18 00:04:26,667 --> 00:04:31,296 - But Mom, I ... - Do not be melodramatic. 19 00:04:31,507 --> 00:04:34,593 Show salon, Betsy. 20 00:04:38,099 --> 00:04:41,968 Freedom or death! 21 00:04:47,612 --> 00:04:53,236 Hi, Daisy. Come on and stay with us. 22 00:05:01,505 --> 00:05:05,088 Never more king! Freedom or death! 23 00:05:05,468 --> 00:05:09,931 - Throw the pig in the soup! - Spit on the English! 24 00:05:17,442 --> 00:05:19,934 Let me get by. 25 00:05:20,196 --> 00:05:25,155 You there! The door needs to be used to expel the British from Brooklyn. 26 00:05:25,369 --> 00:05:31,160 - I can not give that to you. - It's your duty! 27 00:05:31,377 --> 00:05:37,215 You're a patriot, Tom. Give them your b d. 28 00:05:37,510 --> 00:05:40,180 Beslagl g b den! 29 00:05:44,727 --> 00:05:47,932 G v k from my b d! 30 00:05:53,030 --> 00:05:56,116 You are not doing my thing! 31 00:06:00,874 --> 00:06:04,041 Let my son be! 32 00:06:20,024 --> 00:06:23,525 Hurray for the patriot. 33 00:06:24,363 --> 00:06:27,780 Captain, give him a note. 34 00:06:30,705 --> 00:06:33,411 Down! 35 00:06:33,626 --> 00:06:36,663 What's your name? 36 00:06:39,132 --> 00:06:43,346 Dobb. Tom Dobb. 37 00:06:45,224 --> 00:06:49,306 Take it down on Wall Street. If you want money for b den, - 38 00:06:49,522 --> 00:06:54,481 - Do you give it to the provisional commissioner McConnahy, the sugar king. 39 00:06:54,694 --> 00:06:57,613 Two of you keep watch. 40 00:07:27,195 --> 00:07:33,911 - What's up, Down. - "Equipment and equipment: $ 70". 41 00:07:40,379 --> 00:07:46,051 We have no money, dad. Where shall we sleep tonight? 42 00:08:03,785 --> 00:08:06,871 Wait here for me. 43 00:08:37,913 --> 00:08:44,000 A self-employed state, irrespective of the British crown ... 44 00:08:53,267 --> 00:08:58,476 Dear patriot! All the money is for the war. 45 00:09:00,317 --> 00:09:05,314 These banknotes are issued by United States National Bank. 46 00:09:05,533 --> 00:09:09,614 They will be presented with gold. 47 00:09:12,542 --> 00:09:16,126 In two weeks... 48 00:09:16,338 --> 00:09:21,216 When the war is won, and the British are driven by ... 49 00:09:21,470 --> 00:09:27,059 You want your money back with interest. 50 00:09:27,270 --> 00:09:33,856 McConnahay is a gentleman. Him can you trust him. 51 00:09:35,238 --> 00:09:42,571 The banknotes are more valuable than gold. It is the future of your country. 52 00:09:44,834 --> 00:09:47,587 Our country! 53 00:09:48,964 --> 00:09:52,381 Come back in two weeks! 54 00:09:55,348 --> 00:10:00,177 Five shillings ... on the drum skin. 55 00:10:01,439 --> 00:10:05,224 Do I have a drum? 56 00:10:05,445 --> 00:10:12,862 Yes, of course you will. Get your five shillings. 57 00:10:33,898 --> 00:10:38,692 Down, what are you doing? What happened? 58 00:10:39,781 --> 00:10:45,619 Five shillings. You must have them. And 150 hectares of land when the war is over. 59 00:10:45,831 --> 00:10:50,708 - What have you done? - I've let me go, Dad. 60 00:10:52,381 --> 00:10:58,172 - Where are you going with the boy? - He's my son. 61 00:11:02,311 --> 00:11:07,021 Here are your five shillings. It was a misunderstanding. 62 00:11:07,234 --> 00:11:12,360 Where are you going, my good friend? Please come back immediately. 63 00:11:13,784 --> 00:11:18,282 When I came out of business, he said he had left himself. 64 00:11:18,498 --> 00:11:22,248 - It's a misunderstanding. - Well it is not! 65 00:11:22,462 --> 00:11:25,666 The boy's name is first on the list. 66 00:11:25,884 --> 00:11:30,214 I'm his father. I have not given him permission. 67 00:11:30,431 --> 00:11:34,181 Does not matter. He got the money and signed. 68 00:11:34,394 --> 00:11:39,521 - Stryg his name. - Stop that man! 69 00:11:49,665 --> 00:11:52,702 They are everyone's eyes. 70 00:11:52,919 --> 00:11:58,591 And they will enjoy life as an effort to confess the tyranny. 71 00:11:59,261 --> 00:12:05,301 - Ready to afmarch! - It's not his war! 72 00:12:09,732 --> 00:12:13,185 You can not force him. 73 00:12:13,821 --> 00:12:18,152 Be merciful. I've lost mine wife and three children. 74 00:12:18,369 --> 00:12:21,490 I only got back back. 75 00:12:21,707 --> 00:12:27,628 Sonne goes to war. Do you want to see him again, let me get there. 76 00:12:32,595 --> 00:12:37,141 If you make numbers again, I'll get you down! 77 00:12:37,352 --> 00:12:41,303 Would you like to see your s n, you write below. 78 00:12:44,486 --> 00:12:46,895 Enter below. 79 00:12:48,658 --> 00:12:52,194 Members of the pig! 80 00:12:55,542 --> 00:12:59,293 - Enter the line. - Stupid skis! 81 00:12:59,506 --> 00:13:03,007 Beware what you say. 82 00:13:06,766 --> 00:13:13,435 Mr. Dobb. Here are five shillings. Welcome to the United States. 83 00:13:20,909 --> 00:13:28,373 L s Jefferson's words. L s Independence Declaration. 84 00:13:29,045 --> 00:13:32,497 Two flakes, a herb ... 85 00:13:32,716 --> 00:13:37,130 Half a cup ırter ... 86 00:13:37,347 --> 00:13:42,972 and a piece of tarnished fish. 87 00:13:59,835 --> 00:14:03,169 Dust back in b den! 88 00:14:08,013 --> 00:14:11,217 There is freedom in your rifles! 89 00:14:14,688 --> 00:14:17,809 Freedom! 90 00:14:32,962 --> 00:14:36,297 Goodman, I'm from! 91 00:14:42,975 --> 00:14:46,061 Freedom or death! 92 00:15:06,381 --> 00:15:10,379 That's good after. 93 00:15:10,594 --> 00:15:17,263 If something happens to me, or if we come apart, 94 00:15:17,478 --> 00:15:22,106 - Keep yourself in the presence of the officers. 95 00:15:22,318 --> 00:15:28,987 They do not have any risk. First and foremost, you yourself. 96 00:15:32,498 --> 00:15:39,001 Here is the note for the b den. Save it in your shoes. 97 00:15:52,190 --> 00:15:58,278 Be brave. We want to a fair trial. God is biting us. 98 00:16:20,895 --> 00:16:25,059 The British are coming! Let's come over! 99 00:16:27,487 --> 00:16:30,572 Leave New York! 100 00:16:37,375 --> 00:16:40,994 Daisy McConnahany, you're a fool, if you go there 101 00:16:41,214 --> 00:16:43,669 Take me, Daisy. 102 00:16:43,883 --> 00:16:51,883 Where are you going, Daisy? You do not have to go again? 103 00:16:52,103 --> 00:16:58,225 - Do you know what's happening? - Yes. People are crazy. 104 00:16:58,444 --> 00:17:03,191 - I forbid you to leave the house. - Sorry. 105 00:17:03,617 --> 00:17:08,364 - You're just raped! - Not silly, Betsy! 106 00:17:54,059 --> 00:17:57,060 Dr. Sloan? 107 00:17:57,646 --> 00:18:01,562 What in the world does Here, Miss McConnahay? 108 00:18:01,778 --> 00:18:05,194 It's not a place for you. Go home to the family. 109 00:18:05,407 --> 00:18:10,117 - I have food with. - We'll divide it out. Go with you now. 110 00:18:12,917 --> 00:18:16,168 I need a crowd! 111 00:18:32,109 --> 00:18:35,360 Hold it, my girl! 112 00:19:50,711 --> 00:19:55,505 - Have something edible? - Yes. 113 00:20:01,392 --> 00:20:03,931 Have you been in battle? 114 00:20:17,455 --> 00:20:22,035 Did you join the battle? It must have been terrible. 115 00:20:22,378 --> 00:20:25,048 You're the one! 116 00:20:27,385 --> 00:20:31,847 Let me help you. Lie down. 117 00:20:53,294 --> 00:20:57,873 How was that out there? Trust me. 118 00:21:00,762 --> 00:21:05,840 The fight? Why do you want to know that? 119 00:21:12,986 --> 00:21:16,107 We're out there ... 120 00:21:18,535 --> 00:21:23,779 in the swamp at Brooklyn Heights. 121 00:21:26,462 --> 00:21:31,173 We were assaulted while we were lurking. 122 00:21:32,178 --> 00:21:39,096 Suddenly it brought l s. Our soldiers fell like flies. 123 00:21:40,271 --> 00:21:45,268 - Are you the British? - No. They used k der ... 124 00:21:46,696 --> 00:21:50,447 Like a gunman. 125 00:21:51,120 --> 00:21:56,958 - They dropped our people down. "It was my first blow. 126 00:21:59,088 --> 00:22:05,294 - what heroism - Lie back and sleep. 127 00:22:17,028 --> 00:22:21,572 You made our case ... for freedom. 128 00:22:30,880 --> 00:22:33,835 The British are coming! 129 00:22:36,179 --> 00:22:39,762 Take off! Speed ​​p ! 130 00:22:47,610 --> 00:22:51,775 Get your finger out! Cowards! 131 00:22:52,325 --> 00:22:55,243 Back to the front! 132 00:23:49,023 --> 00:23:52,191 Evacuate the city, he says. 133 00:23:52,404 --> 00:23:57,067 I think Washington is precious. His hair is bad. 134 00:23:57,285 --> 00:24:00,571 I should chase him out of Manhattan. 135 00:24:00,789 --> 00:24:05,252 The rulers will re-enter New York, and we know what time it's time. 136 00:24:05,462 --> 00:24:09,378 We will add another 50,000 hungry mouths to meet. 137 00:24:09,593 --> 00:24:14,588 They just have to be grateful for what we give them! 138 00:24:15,893 --> 00:24:21,054 You can drop your corn and well-known Flemish. 139 00:24:21,274 --> 00:24:24,478 They want cod, rum and sugar. 140 00:24:24,696 --> 00:24:29,692 We may be able to lower prices a little, but it's nice to be able to help. 141 00:24:29,911 --> 00:24:33,826 - Sheep! - Daisy? 142 00:24:34,082 --> 00:24:39,708 You're gonna help the soldiers. I've seen them on the battlefield. 143 00:24:39,924 --> 00:24:43,757 Many of them are affected. 144 00:24:44,222 --> 00:24:51,555 They suffered and suffered for your sake, but you only want to make money! 145 00:24:54,235 --> 00:24:57,355 Do not you have compassion? 146 00:24:57,572 --> 00:25:01,653 You do not speak to his father. Why do you allow it? 147 00:25:01,869 --> 00:25:07,791 It's Daisy McConnahay. My own daughter ... 148 00:25:09,713 --> 00:25:13,629 The youth has been unable to understand the meaning of life ... 149 00:25:13,844 --> 00:25:17,628 - Do not treat me like a child! - I'm not either. 150 00:25:17,849 --> 00:25:23,307 "I know you all too well. - Give them some food. 151 00:25:24,065 --> 00:25:29,607 Are you or I curse you far away! 152 00:25:33,578 --> 00:25:38,205 Mr. Corty, how much salted fish do we have a stock? 153 00:25:38,417 --> 00:25:41,954 250 hours. I have noted it. 154 00:25:42,590 --> 00:25:47,418 Reserve 50 more our returned soldiers. 155 00:25:47,679 --> 00:25:49,922 Please, sir. 156 00:25:57,902 --> 00:26:00,856 Well Daisy died! 157 00:26:03,158 --> 00:26:08,201 It does not matter, who deserves to win. 158 00:26:08,415 --> 00:26:12,912 The result is that there is a winner. 159 00:26:13,129 --> 00:26:17,959 Remember it, The first time you're up for freedom. 160 00:26:23,226 --> 00:26:26,761 Go home now. 161 00:26:31,237 --> 00:26:33,396 Thanks. 162 00:26:38,287 --> 00:26:42,618 Mr. Corty, change it to ten times. 163 00:26:55,601 --> 00:27:01,891 Take in your positions. Come on, boys! God is with us. 164 00:27:02,486 --> 00:27:05,523 Stay tuned to me. 165 00:27:11,747 --> 00:27:15,699 Aim for the officers! 166 00:27:27,059 --> 00:27:31,189 Be brave folks! It is only expensive. 167 00:27:31,399 --> 00:27:35,398 A bunch of hawks! 168 00:27:45,000 --> 00:27:49,462 - Major! - We're ready, murder! 169 00:28:07,947 --> 00:28:13,903 For King and Country. God be with you. 170 00:28:14,121 --> 00:28:19,283 You are British soldiers and thus the world's best regiment. 171 00:28:20,255 --> 00:28:24,123 Visibility with respect. 172 00:28:24,551 --> 00:28:27,174 Forward march! 173 00:28:50,794 --> 00:28:55,588 Keep yourself in total tropics! 174 00:29:04,771 --> 00:29:09,102 Are you ready boys? - Do not shoot! 175 00:29:17,872 --> 00:29:20,827 Take your positions! 176 00:29:26,925 --> 00:29:29,499 Can you see them? 177 00:29:41,778 --> 00:29:44,448 P my command ... guy! 178 00:30:32,469 --> 00:30:35,922 Regiment ... held! 179 00:30:38,477 --> 00:30:41,230 Pr senter gev r! 180 00:30:42,858 --> 00:30:45,314 Take aim! 181 00:30:47,615 --> 00:30:50,782 First lied, guy! 182 00:30:54,040 --> 00:30:58,252 Second-handed guy! 183 00:31:03,426 --> 00:31:06,463 Retrte! 184 00:31:16,109 --> 00:31:20,275 You are Americans! Come back! 185 00:31:29,544 --> 00:31:36,510 Pr senter bayonet! Forward march! 186 00:32:28,121 --> 00:32:31,158 Come down! 187 00:32:52,486 --> 00:32:55,191 Come back! 188 00:34:27,986 --> 00:34:30,692 Sheep! 189 00:34:31,491 --> 00:34:34,065 Down! 190 00:35:03,199 --> 00:35:06,236 Ford mte r djakker! 191 00:35:20,889 --> 00:35:25,268 Regiment ... for collection! 192 00:35:34,240 --> 00:35:37,906 - The door went north. - Leave them alone. 193 00:35:38,120 --> 00:35:42,415 - We can be used to the other side. - No. 194 00:35:44,670 --> 00:35:48,835 We are returning home. We can not accomplish more. 195 00:35:53,348 --> 00:35:57,810 The war is over for ours. 196 00:36:05,864 --> 00:36:10,575 How are we doing, Dad? - I do not know. 197 00:36:10,788 --> 00:36:15,914 We are going back to New York and working on the repository. 198 00:36:21,134 --> 00:36:24,469 Mgsvin! 199 00:37:12,785 --> 00:37:15,194 Is that the prisoner, mom? 200 00:37:15,414 --> 00:37:18,451 We are holding you! 201 00:37:31,018 --> 00:37:34,969 It is drummer Merle. He has not seen us. 202 00:37:35,356 --> 00:37:38,857 - Merle! - Down? 203 00:37:39,070 --> 00:37:41,644 Join the ranks with you! 204 00:37:54,673 --> 00:37:57,675 Be careful. 205 00:38:01,641 --> 00:38:06,352 Bekendtgrelse! When they misled Americans - 206 00:38:06,564 --> 00:38:12,106 - has opposed the lawful government in the province ... 207 00:38:13,573 --> 00:38:18,284 - Merle! - Down? You escaped? 208 00:38:18,497 --> 00:38:21,582 Hit it, please! 209 00:38:23,002 --> 00:38:28,046 Where are your heroic origins? Have they taken their legs on their neck? 210 00:38:28,260 --> 00:38:33,053 See. Dad is with the general. Do you think we obey him? 211 00:38:33,474 --> 00:38:39,597 Ham and the English leadership will kiss our condolences. 212 00:38:39,816 --> 00:38:43,482 I know you. 213 00:38:44,489 --> 00:38:51,906 One such disobedience will have serious consequences, 214 00:38:52,124 --> 00:38:59,256 - for the freedom of the king's colonies and for the watchmen. 215 00:39:02,304 --> 00:39:07,596 The subjects were added to think about their relationship - 216 00:39:07,811 --> 00:39:11,228 - and their expectations ... 217 00:39:38,602 --> 00:39:41,604 Did you fly 218 00:39:42,774 --> 00:39:45,692 We all fled. 219 00:39:45,903 --> 00:39:49,439 Did you just shut up? 220 00:39:53,162 --> 00:39:57,243 Escape or get caught. Sı I fled. 221 00:40:00,965 --> 00:40:04,750 I thought you were stuck, mr. Dobb. 222 00:40:05,345 --> 00:40:09,011 It's not my war. 223 00:40:33,507 --> 00:40:37,173 Do not see the soldiers into the eyes. 224 00:40:44,062 --> 00:40:47,847 Go ahead. 225 00:40:51,906 --> 00:40:56,201 Hi, Ned. Have you been in war? 226 00:41:06,509 --> 00:41:10,673 What some nice lures ... 227 00:41:15,896 --> 00:41:21,568 - My Goodness! What's going on here? - Daisy, did not get well started now. 228 00:41:21,779 --> 00:41:26,608 I do not have time for your joke. Vrsgo. This is you. 229 00:41:26,827 --> 00:41:31,122 Gives you the opportunity. It's a quite special occasion. 230 00:41:31,333 --> 00:41:36,292 You do not want to do it the future of your sisters? 231 00:41:43,808 --> 00:41:47,225 Who does the suitcase belong to? 232 00:41:47,437 --> 00:41:51,519 The general has asked us to send in two young officers. 233 00:41:51,734 --> 00:41:58,902 Lord Hampton and Lord Darling. They are noble ... and unmarried. 234 00:41:59,452 --> 00:42:05,493 Hampton is nev to Poppy Hessup, as is the queen very much. 235 00:42:05,711 --> 00:42:09,924 He probably holds the pot for her. 236 00:42:10,467 --> 00:42:14,715 Quiet, Daisy. Your setting to the subject is known to us. 237 00:42:14,931 --> 00:42:18,182 We should keep it for yourself. 238 00:42:18,394 --> 00:42:25,645 Take the dress p . Pr v for once to behave appropriately. 239 00:42:28,407 --> 00:42:31,077 Betsy, alts ! 240 00:42:31,286 --> 00:42:36,448 You can appropriately clean your room for all your patriotic cheating. 241 00:42:36,960 --> 00:42:39,583 As you please, mom. 242 00:43:41,128 --> 00:43:44,462 Sorry i break in 243 00:43:50,599 --> 00:43:56,187 May I join Betsy? 244 00:44:02,990 --> 00:44:05,826 Charming girlfriend. 245 00:44:07,704 --> 00:44:10,659 I also want a kiss. 246 00:44:18,886 --> 00:44:23,300 Mr! Bonded north state crowds! 247 00:44:23,516 --> 00:44:28,857 Their dætur are some whores! 248 00:44:29,066 --> 00:44:32,151 Henry, come on, we'll be. 249 00:44:35,783 --> 00:44:38,357 Mgsvin! 250 00:44:38,954 --> 00:44:44,163 I do not want English pigs on my face. 251 00:44:44,670 --> 00:44:50,045 Murderers! I hate you! 252 00:44:52,429 --> 00:44:55,550 I hate you, mom and dad! 253 00:45:04,696 --> 00:45:08,777 I hope you are proud of yourself. 254 00:45:11,246 --> 00:45:18,247 Did you hear what he called you? Nordstatsmr. Hear. 255 00:45:25,055 --> 00:45:31,559 Whatever you think, s has dad and i always loved you. 256 00:45:33,609 --> 00:45:41,571 We had great expectations for you. You've never been ashamed of us. 257 00:45:43,788 --> 00:45:46,874 It's unfair! 258 00:45:53,801 --> 00:45:56,839 But after tonight ... 259 00:45:59,893 --> 00:46:03,477 do you know where we are. 260 00:46:04,566 --> 00:46:10,154 You can not belong to the family and hit the enemy's side. 261 00:46:11,283 --> 00:46:15,697 - I know. - You'll decide. 262 00:46:23,423 --> 00:46:27,126 I have decided. 263 00:46:32,477 --> 00:46:36,691 RULE 5 MONNEDER SENERE 264 00:46:42,073 --> 00:46:45,360 Get pissed down! 265 00:47:08,817 --> 00:47:13,314 L b p instead! 266 00:47:16,118 --> 00:47:19,535 Mgsvin! 267 00:47:30,595 --> 00:47:33,799 - We stole a pig. - Nice. That's what we can do. 268 00:47:34,016 --> 00:47:38,016 It's cool. I lost it. 269 00:47:39,482 --> 00:47:44,229 Dick stole a hand grenade, as we can sprung the sergent blower into the air. 270 00:47:44,447 --> 00:47:51,946 - Do not sprinkle anything in the air. - Yes. For now I'm in the tires. 271 00:47:52,165 --> 00:47:57,506 - Would you like to lose life? - Dick is going to throw the grenade. 272 00:47:57,714 --> 00:48:01,547 Afterwards, we go to others and steal their food. 273 00:48:01,761 --> 00:48:05,213 What kind of food? I work to get food. 274 00:48:05,432 --> 00:48:09,431 - It's for Merle and the others. - I do not care. 275 00:48:09,646 --> 00:48:13,231 You're not in the tire, and you should not throw with grenades. 276 00:48:13,443 --> 00:48:17,109 You stay here, mate. 277 00:48:17,323 --> 00:48:21,702 Have you seen the bodies down in the river? Do you have? 278 00:48:24,124 --> 00:48:30,294 It's boys like you. Is that what you want? 279 00:48:35,931 --> 00:48:40,760 Here we have sreme a nice living candidate. 280 00:48:40,979 --> 00:48:43,553 You there! 281 00:48:45,235 --> 00:48:50,278 You seem to be in shape. You also feel like it. 282 00:48:51,952 --> 00:48:56,247 Can he hold his legs? Say, he's going to control them. 283 00:48:56,458 --> 00:48:59,709 L b p instead! 284 00:49:09,516 --> 00:49:14,144 Well. You and Clowski pull the guy. 285 00:49:17,068 --> 00:49:20,070 What are you looking for? 286 00:49:20,990 --> 00:49:24,941 This stupid yankee has been exchanged. 287 00:49:25,162 --> 00:49:31,534 The officers want a r vejagt, before they go to war. 288 00:49:31,754 --> 00:49:38,126 Since there is no r ve in this country, we'll find someone. 289 00:49:40,015 --> 00:49:45,971 In two, you must change, which is this imitation - 290 00:49:46,189 --> 00:49:50,438 - by George Washington 291 00:49:50,654 --> 00:49:55,613 If you try to get rid of it, we catch you again. 292 00:49:55,827 --> 00:50:00,787 And you'll stay alive. Forstet? 293 00:50:01,001 --> 00:50:03,837 Take them along, corporal. 294 00:50:04,046 --> 00:50:09,090 There are two copper mixes. One now and one when you are finished. 295 00:50:10,763 --> 00:50:14,928 - K b en p lse to us. - Kbb it yourself. 296 00:50:15,144 --> 00:50:19,475 - You crawl for those who were Jesus. - It's to protect you. 297 00:50:19,692 --> 00:50:23,477 I manage myself, thank you. The question is, if you can. 298 00:50:23,697 --> 00:50:28,610 There were you who fled and brought me along. 299 00:50:30,331 --> 00:50:34,662 Stick to the officers, you're not doing anything. 300 00:50:34,879 --> 00:50:37,833 Where do you think you're going? 301 00:50:40,510 --> 00:50:45,091 Where are you going? Did you say something? 302 00:50:45,934 --> 00:50:51,393 Are you frank about an officer? It's punishable, do you know? 303 00:50:51,609 --> 00:50:54,315 Take off! 304 00:50:57,325 --> 00:51:00,695 Down to the fields with them. 305 00:51:23,359 --> 00:51:28,816 Is this these people, staffers? They will make them ready. 306 00:51:29,325 --> 00:51:36,824 You are being paid well for this, and we want a good hunt ... 307 00:51:37,377 --> 00:51:42,373 Send them away. 308 00:51:43,969 --> 00:51:48,181 Here is the pass of the lines. Take off. 309 00:51:51,270 --> 00:51:54,521 Give them a good start. 310 00:51:58,237 --> 00:52:04,112 I'll be fine, it's not thick can do it. But the little one is dangerous. 311 00:53:25,519 --> 00:53:29,470 - I do not want to anymore! - We'll be there soon. 312 00:53:34,572 --> 00:53:39,568 We need the doll in water. It is not far. 313 00:53:43,876 --> 00:53:46,332 Free me. 314 00:54:00,314 --> 00:54:05,986 They are the result of you. You do not have a chance. 315 00:54:47,167 --> 00:54:50,003 Have the dogs lost their fears? 316 00:55:04,648 --> 00:55:08,065 We have found them! After them! 317 00:55:26,260 --> 00:55:31,885 Divide and rule. Let's get into the "r ven". 318 00:56:46,574 --> 00:56:52,910 I do not believe my own eyes. It's old George Washington. 319 00:56:53,875 --> 00:56:57,744 It seems he has lost his breath. 320 00:56:58,965 --> 00:57:02,715 Have you been hot on him? 321 00:57:02,928 --> 00:57:06,879 I'm an end to his suffering. 322 00:57:17,406 --> 00:57:21,321 Here is the end of the American dream. 323 00:57:51,826 --> 00:57:55,777 I'm walking in the valley of Dodge Shadows and fear no evil. 324 00:57:55,873 --> 00:57:59,208 For you are my light and my k p. 325 00:57:59,419 --> 00:58:03,288 Keep me busy and prepare me to meet my enemies. 326 00:58:03,508 --> 00:58:09,264 Goodness and mercy shall be my enemies. 327 00:58:09,474 --> 00:58:14,897 I will find forever rest with God. Amen. 328 00:58:17,901 --> 00:58:23,194 - Well, Bill. - They just sleep. 329 00:58:23,409 --> 00:58:27,658 Dug into the ground with a spade. 330 00:58:35,175 --> 00:58:39,220 - Is it my turn the first time? - No, you're a drummer. 331 00:58:39,430 --> 00:58:44,972 - Like him. - You can not go to war without drums. 332 00:58:55,743 --> 00:58:59,956 Get up, your rebel! 333 00:59:02,835 --> 00:59:09,422 Washington has got tuscan. A lot of patriots are doods. 334 00:59:12,933 --> 00:59:18,059 Are you sirup, Merle? - I have splints on the tongue. 335 00:59:18,272 --> 00:59:22,223 Do you have the drumsticks? 336 00:59:23,071 --> 00:59:26,238 I have invented a new rhythm. 337 01:00:05,042 --> 01:00:09,836 You are good, my boy. You need your own drum. 338 01:00:12,719 --> 01:00:17,798 If you cheat me Do I tv out? Corporal! 339 01:00:20,061 --> 01:00:22,933 Get up, okay. 340 01:00:45,887 --> 01:00:48,723 Ready for departure! 341 01:00:51,061 --> 01:00:55,439 - Let me get through! - Come on, k lling! 342 01:01:26,399 --> 01:01:29,484 Have you seen Tom Dobb? 343 01:01:30,279 --> 01:01:33,446 Does Tom Dobb work here? 344 01:01:46,300 --> 01:01:49,551 Miss Daisy, in there! 345 01:02:16,048 --> 01:02:18,918 Empty... 346 01:02:20,929 --> 01:02:24,464 They have taken your s n. 347 01:02:30,483 --> 01:02:35,276 I'm the British taking him with you this afternoon. 348 01:02:46,128 --> 01:02:49,249 They are marched north p . 349 01:02:50,801 --> 01:02:53,838 h, Tom! 350 01:03:21,258 --> 01:03:25,672 - What are you, Tom? - Get a b d. 351 01:03:25,889 --> 01:03:28,974 You do not have one. 352 01:03:53,675 --> 01:03:56,677 Thank you because you told me. 353 01:04:00,100 --> 01:04:03,351 We could have spoken together. 354 01:04:11,240 --> 01:04:15,109 God bless you, Tom and Ned. 355 01:05:37,853 --> 01:05:40,428 Staff Sergeant! 356 01:05:46,281 --> 01:05:51,740 Hans N de wants a boy ... to brush their pillars. 357 01:05:53,832 --> 01:05:56,503 Come on, Ned. 358 01:06:14,360 --> 01:06:17,029 Hi, Ben. 359 01:06:19,950 --> 01:06:23,201 Jas. A new boy. 360 01:06:28,920 --> 01:06:32,871 You there ... come along. 361 01:06:34,886 --> 01:06:38,636 Your L mmel! Staff Sergeant! 362 01:06:40,561 --> 01:06:43,847 "The Artillery's Daughter". 363 01:06:47,153 --> 01:06:49,775 Yes, sir. 364 01:06:51,366 --> 01:06:54,072 Others must overcome it. 365 01:07:09,015 --> 01:07:13,974 Now look what you've done. 366 01:07:40,555 --> 01:07:43,842 Keep him quiet 367 01:07:55,867 --> 01:07:59,035 Leave him alone 368 01:09:12,968 --> 01:09:15,887 Down, sleep now! 369 01:09:41,297 --> 01:09:44,335 Down, it's dad. 370 01:09:46,930 --> 01:09:51,178 h, god! What have they done to you? 371 01:09:52,228 --> 01:09:55,183 You're safe now, my boy. 372 01:09:58,528 --> 01:10:01,945 I'll get you free. 373 01:10:16,427 --> 01:10:20,591 Deliver Merle, dad. He helped me. 374 01:10:24,562 --> 01:10:27,481 Can you go myself? 375 01:10:28,108 --> 01:10:31,395 You'll help Merle. 376 01:11:19,217 --> 01:11:22,919 - It hurts, dad. - I know. 377 01:11:50,800 --> 01:11:53,209 Leg! 378 01:11:59,437 --> 01:12:02,771 Where did they go? 379 01:12:03,734 --> 01:12:08,029 You know, Ben. Where are they? 380 01:12:11,202 --> 01:12:15,153 - They took him. - Who? 381 01:12:16,334 --> 01:12:21,543 - A man came and picked him up. - And you did not make an alarm? 382 01:12:24,929 --> 01:12:30,553 It was not on purpose. I thought you liked him better. 383 01:12:30,770 --> 01:12:35,848 You are my favorite, Ben. Cut off with you. 384 01:12:46,039 --> 01:12:49,789 My knife. Forstet? 385 01:12:51,046 --> 01:12:56,290 The one who brings the boy back, for the knife. 386 01:13:48,455 --> 01:13:51,161 Poor down 387 01:13:59,010 --> 01:14:02,462 You need to stay close. 388 01:16:15,355 --> 01:16:18,108 Look there, Tom! 389 01:16:54,281 --> 01:16:57,866 I'm Tonti. Are you English? 390 01:16:58,078 --> 01:17:00,404 American. 391 01:17:00,623 --> 01:17:04,872 I hate the English. And I hate invaders. 392 01:17:05,087 --> 01:17:12,753 They dream the hurons. Dad was a Frenchman, mother was hurry. 393 01:17:16,560 --> 01:17:21,687 The one who dreams my enemy is my friend. 394 01:19:13,422 --> 01:19:16,424 Get out, Ben. 395 01:19:22,935 --> 01:19:25,556 Sheep... 396 01:19:26,106 --> 01:19:29,273 I'm with you, Ned. 397 01:19:36,411 --> 01:19:40,456 I have nightmares. I'm drowning, dad. 398 01:19:40,666 --> 01:19:43,584 Well you are not. 399 01:19:45,965 --> 01:19:51,756 Stick to my hand, as if it was a rope. 400 01:20:03,696 --> 01:20:06,651 Can you hear me talking to you? 401 01:20:06,867 --> 01:20:10,367 We're going to talk about your mom. 402 01:20:10,580 --> 01:20:15,825 She remembers you, right? What do you remember? 403 01:20:17,005 --> 01:20:22,962 Her scent, her warmth ... She waved me in bed. 404 01:20:23,180 --> 01:20:27,132 - She loved you. - She also loved you, dad. 405 01:20:27,353 --> 01:20:30,520 But she died. 406 01:20:30,732 --> 01:20:35,525 The fever killed her. It drew everyone. 407 01:20:35,947 --> 01:20:41,488 M nd, women, thousands of Indians. Your sister Nell and your brother James - 408 01:20:41,704 --> 01:20:45,869 - and little Ann. Can you remember Ann? 409 01:21:21,047 --> 01:21:24,252 Pray in my hand! 410 01:21:32,146 --> 01:21:34,768 HOW. 411 01:21:36,484 --> 01:21:42,157 You saved me, dad. 412 01:21:47,666 --> 01:21:53,503 I thought you were a coward, but you are not sweep. 413 01:21:53,758 --> 01:21:58,302 No, but I was. 414 01:21:58,555 --> 01:22:03,978 Why did I get involved with this? 415 01:22:04,647 --> 01:22:09,726 I need you. You are my Everything... 416 01:22:12,698 --> 01:22:16,200 Dad, I'm drowning. 417 01:22:16,412 --> 01:22:21,574 No! You must not sink! You do not, Ned! 418 01:22:27,510 --> 01:22:33,016 I cradle you like when you were little. 419 01:22:39,651 --> 01:22:44,397 - Are we on the river now? - No. 420 01:22:45,325 --> 01:22:50,913 - I can understand the strom. - It's me who cradles you. 421 01:22:56,089 --> 01:22:58,795 Where are we heading? 422 01:22:59,343 --> 01:23:03,887 To a new place. 423 01:23:07,312 --> 01:23:13,233 - How are you? - It's a very special place. 424 01:23:13,570 --> 01:23:18,649 - Tell me about it, Dad. - I'll do that too. 425 01:23:20,830 --> 01:23:26,501 It's a place where you should not go for someone. 426 01:23:27,422 --> 01:23:31,635 A place where nobody noble is better than you. 427 01:23:31,844 --> 01:23:37,267 Where to say what you want and n all the way to tops. 428 01:23:37,602 --> 01:23:43,559 A place where you will not stay treated like a dirty cat. 429 01:23:44,319 --> 01:23:49,742 One is surrounded by men and women. 430 01:23:50,452 --> 01:23:57,073 They have families that hold together like brothers and sisters. 431 01:23:59,839 --> 01:24:06,591 We build our own house, where the children can sleep safely. 432 01:24:07,724 --> 01:24:12,269 - Are we there, dad? - At least we are there. 433 01:24:16,361 --> 01:24:20,775 You did it, Ned. You did it. 434 01:24:28,585 --> 01:24:34,210 Down was a half to recover. But he got stork again. 435 01:24:34,426 --> 01:24:39,766 When the time was in, we came down from the mountains and went to war. 436 01:24:45,399 --> 01:24:47,891 Travel the flag! 437 01:24:53,284 --> 01:24:55,408 Halt! 438 01:24:57,874 --> 01:25:00,662 Passrseddel. 439 01:25:06,551 --> 01:25:09,304 It's alright. 440 01:25:48,272 --> 01:25:52,023 Now comes the food! 441 01:26:09,384 --> 01:26:15,092 Do you have tobacco? - Yes. 442 01:26:18,771 --> 01:26:22,141 What else do you have? 443 01:26:23,319 --> 01:26:29,026 Two pigs, three lambs and three tins of fish. 444 01:26:29,243 --> 01:26:33,242 And there's a lot of cheese we could get in. 445 01:26:35,126 --> 01:26:39,207 Surk l and medical supplies. 446 01:26:39,548 --> 01:26:43,762 Captain, the front door is here. 447 01:26:46,975 --> 01:26:52,563 I need you and the wagon. Our dreams go to Yellow Springs. 448 01:27:01,744 --> 01:27:07,831 - Sergeant, they are dying. - Yes, and therefore they should come from here. 449 01:27:08,044 --> 01:27:13,586 No one here in Valley Forge. - See them on the trolley. 450 01:27:15,638 --> 01:27:21,179 - Go ahead. - Give the man the bandage p . 451 01:27:26,902 --> 01:27:32,361 You know me. The nice girl who did not want to war. 452 01:27:32,576 --> 01:27:35,993 But I am now. 453 01:27:36,206 --> 01:27:41,451 I remember you well. You had a boyfriend. 454 01:27:41,672 --> 01:27:44,876 Bill was drunk at Trenton. 455 01:27:46,344 --> 01:27:50,758 Is that his son? - Yes, and now I'm pregnant with Jack. 456 01:27:50,976 --> 01:27:53,301 Daisy? 457 01:27:55,440 --> 01:27:58,110 It is me. Down! 458 01:28:00,697 --> 01:28:05,989 Down! You live! 459 01:28:06,203 --> 01:28:09,869 God, where have you grown! 460 01:28:11,461 --> 01:28:15,411 And you have a rifle. 461 01:28:15,632 --> 01:28:19,714 - We are scouts. - Scouts? 462 01:28:24,061 --> 01:28:28,889 - Where is your father? - Ovre in the cabin. 463 01:28:45,213 --> 01:28:48,749 Father, see who has arrived. 464 01:29:16,713 --> 01:29:21,590 I have asked for you, Tom. 465 01:29:28,937 --> 01:29:33,434 You've lost weight. Did it happen to soldiers? 466 01:29:38,199 --> 01:29:41,783 Your honey is ice cold. 467 01:29:45,000 --> 01:29:49,627 We do not have much to offer. You can prepare a soup soup. 468 01:29:50,591 --> 01:29:54,755 It is thin but hot. 469 01:29:59,519 --> 01:30:03,055 There will be salt in. 470 01:30:15,665 --> 01:30:18,536 Get down. 471 01:30:20,630 --> 01:30:25,377 Your enemies should be ice-cold. Yes they are. 472 01:30:26,346 --> 01:30:32,635 - You have become a real Native American. - I'm scouting. You're here. 473 01:30:55,426 --> 01:30:59,673 I never thought I should see you again. 474 01:31:05,689 --> 01:31:10,566 Tell me, Daisy ... how are you doing 475 01:31:11,572 --> 01:31:16,151 Me and Cuffy fled from New York to Philadelphia. 476 01:31:16,369 --> 01:31:19,407 We joined the party. 477 01:31:19,623 --> 01:31:24,833 We smuggled food, stews, wine and herbs. 478 01:31:26,550 --> 01:31:31,794 I was going to sail in the Chesapeake River. 479 01:31:33,267 --> 01:31:37,017 You have Captain's uniform p . 480 01:31:37,230 --> 01:31:41,015 I got it by Captain Stanhope. 481 01:31:45,992 --> 01:31:48,994 See my hands. 482 01:32:00,010 --> 01:32:04,009 - See how barked they have become. - And angry. 483 01:32:04,224 --> 01:32:08,769 It's the reben's sake. That's how to sail. 484 01:32:12,527 --> 01:32:15,813 They look like my hands. 485 01:32:22,456 --> 01:32:26,241 Now I can sail with you to the end of the world 486 01:32:27,630 --> 01:32:32,210 - Can you? - Yes. 487 01:32:40,605 --> 01:32:43,975 Dad, the carriage is here! 488 01:32:53,956 --> 01:32:56,709 That's the carriage ready. 489 01:33:00,465 --> 01:33:02,921 Good luck, Tom. 490 01:33:03,886 --> 01:33:08,881 Cuffy, that's Tom. Tom, that's Cuffy. 491 01:33:11,520 --> 01:33:14,356 Wait! I have something for you. 492 01:33:14,941 --> 01:33:18,988 My name is Bella. My father, Israel Davis, are guns. 493 01:33:19,198 --> 01:33:24,785 - I live with him. - Me a glow. My name is Ned. 494 01:33:29,211 --> 01:33:33,044 - Grab my gear. - A little daddy. 495 01:33:33,382 --> 01:33:39,090 - You're dying. Did you stay? - taken to catch Father freed me. 496 01:33:39,349 --> 01:33:43,644 If you are going to Philadelphia, I'll bring him to the hospital. 497 01:33:43,854 --> 01:33:48,150 I do not know, where they send me the next time. 498 01:33:48,361 --> 01:33:52,656 - What do you want to do? - I do not know. 499 01:33:54,828 --> 01:33:59,621 I'm going to scout here all winter. What ever happens, I do not know. 500 01:33:59,834 --> 01:34:04,628 The Indians want to go home to the families, but I do not really know ... 501 01:34:06,300 --> 01:34:11,178 - What are your horses called? - "Fast" and "Faster". 502 01:34:15,229 --> 01:34:18,147 Daisy, wait! 503 01:34:24,741 --> 01:34:32,122 Captain who gave you the uniform ... Did he teach you to sail? 504 01:34:32,334 --> 01:34:36,998 - Yes. Is he a good man? 505 01:34:39,010 --> 01:34:43,508 - Does he live in Philadelphia? - No. 506 01:34:45,268 --> 01:34:51,604 - Do you want to marry him? - No, just with you, Tom! 507 01:36:10,589 --> 01:36:14,124 Daisy McConnahay! Advantageous moor! 508 01:37:05,827 --> 01:37:08,236 Latest news! 509 01:37:08,456 --> 01:37:12,870 The British have left Philadelphia. France is on our side. 510 01:37:13,087 --> 01:37:17,217 The war is over in two weeks. Vive la France! 511 01:37:39,706 --> 01:37:45,045 Here are lists of all the dead and missing. 512 01:37:57,729 --> 01:38:01,229 Dad, I'm waiting over here. 513 01:38:10,746 --> 01:38:16,086 I'm looking for someone who was hurt or died at Valley Forge. 514 01:38:16,295 --> 01:38:21,967 She was on her way. Her name is Daisy McConnahay. 515 01:38:23,221 --> 01:38:28,893 - This means they are dood. - I can not read. 516 01:38:31,774 --> 01:38:36,437 - What was the name? - Daisy McConnahay. 517 01:39:05,693 --> 01:39:08,101 Good day. 518 01:39:08,363 --> 01:39:13,608 What do you think of the British? They have made a terrible mess. 519 01:39:14,955 --> 01:39:19,998 - Congress must be held here. "I have heard they were very much. 520 01:39:26,721 --> 01:39:31,051 No. I can not find her. 521 01:39:33,605 --> 01:39:37,520 - She's not listed on the list? - No. 522 01:39:39,529 --> 01:39:44,406 Mr. Rittenhouse has invented it. It's the earth and it's the moon. 523 01:39:44,619 --> 01:39:48,570 - How far is it going? - 200,000 miles 524 01:39:48,791 --> 01:39:52,707 You should not believe that either. How do you know that? 525 01:39:52,922 --> 01:39:55,674 I've been to Harvard. 526 01:39:56,551 --> 01:40:03,220 The planets rotate in a lane about the sun. 527 01:40:04,186 --> 01:40:11,235 It's Jefferson's id with America. A revolution, a new path. 528 01:40:14,075 --> 01:40:17,776 Did you find anything? - No. 529 01:40:19,289 --> 01:40:24,416 Washington, I'll live! 530 01:40:38,731 --> 01:40:42,777 They say we're going north to chase the British into the ocean. 531 01:40:42,988 --> 01:40:48,410 - The war is over late. - It was good morning too. 532 01:41:23,707 --> 01:41:26,413 Freedom! Freedom! 533 01:41:30,257 --> 01:41:33,841 - God bless you. - Thank you Father. 534 01:41:35,389 --> 01:41:38,095 God bless you, Ned. 535 01:41:41,606 --> 01:41:45,474 Go back to your cannon, Israel. 536 01:42:37,304 --> 01:42:41,516 YORKTOWN THREE SINNER 537 01:42:51,656 --> 01:42:55,441 Disassemble the British Satans! 538 01:43:36,547 --> 01:43:42,422 Two left to the left, dad. Can you see him? 539 01:43:45,810 --> 01:43:49,511 - I've got him on the grain. - Where do you hit him? 540 01:43:49,732 --> 01:43:51,891 In your shoulder. 541 01:43:54,321 --> 01:43:58,534 Well hit. I can not see anything for the ridge. 542 01:44:24,444 --> 01:44:29,440 Dad, that's him! Down at the rear post. 543 01:44:34,290 --> 01:44:37,043 It's the English satan! 544 01:44:42,051 --> 01:44:46,096 Now I see him. 545 01:44:50,561 --> 01:44:54,857 - Who? - The English Staff Sergeant. 546 01:44:58,906 --> 01:45:01,528 What is he doing? 547 01:45:09,169 --> 01:45:14,675 He lounges down to the beach. Down to our lookout. 548 01:45:45,299 --> 01:45:49,346 - Down, where are you going? - I'll be back soon. 549 01:48:45,703 --> 01:48:48,325 The coast is clear. They are lying down. 550 01:48:49,834 --> 01:48:52,670 God is his soulful ... 551 01:48:52,879 --> 01:48:59,500 You're not d . You're a drummer. 552 01:49:01,766 --> 01:49:05,350 Be brave, my boy. 553 01:49:12,196 --> 01:49:18,735 Even though I walk in the dodge shadows Valley, I fear no harm ... 554 01:49:19,038 --> 01:49:22,491 For you are my light and my k p. 555 01:49:24,254 --> 01:49:28,383 - Shall I get rid of him? - Yes. 556 01:49:49,286 --> 01:49:51,612 No. 557 01:49:53,209 --> 01:49:55,616 I can not. 558 01:50:29,214 --> 01:50:32,002 We'd rather go home. 559 01:50:47,821 --> 01:50:51,192 Get up, my boy. 560 01:54:30,405 --> 01:54:35,993 $ 20. Vrsgo. Next. 561 01:54:42,212 --> 01:54:45,582 Speed ​​p . We do not have the whole day. 562 01:54:56,981 --> 01:55:01,977 "Bidding with equipment, 1776". You've had it for a while. 563 01:55:03,406 --> 01:55:07,452 20, 30 ... 40 dollars. 564 01:55:09,039 --> 01:55:13,287 What s with the rest? There's $ 70. 565 01:55:13,503 --> 01:55:18,416 The money is devalued. Take against them or leave. 566 01:55:18,635 --> 01:55:21,803 Move. Others are going to. 567 01:55:22,014 --> 01:55:27,092 What have become of my 150 hectares ...? 568 01:55:27,312 --> 01:55:32,854 - I was promised 150 hectares of land. - You have both arms and legs. 569 01:55:33,070 --> 01:55:39,407 - Skrid. I'm busy. - I asked you a question. 570 01:55:39,620 --> 01:55:44,699 What have happened to the 150 hectares, as I have been promised? 571 01:55:44,919 --> 01:55:50,128 Congress has sold them to pay the war gld. 572 01:55:50,468 --> 01:55:56,590 I am the warrior world. Everyone here is the war giant. 573 01:55:56,810 --> 01:56:01,307 You are welcome to attend Congress. 574 01:56:01,524 --> 01:56:06,353 - Now it happened to you. - No more pat. The next! 575 01:56:06,573 --> 01:56:10,654 - Where does Congress hold? - It's a way for this. 576 01:56:10,870 --> 01:56:17,586 - When? - That's the way. The hell take you! 577 01:56:17,879 --> 01:56:24,251 All of these people have suffered a case, and we won. 578 01:56:24,471 --> 01:56:28,172 If you take it from us, we will sl s again. 579 01:56:28,392 --> 01:56:32,439 Use your mouth towards Congress, not over to me 580 01:56:32,649 --> 01:56:36,861 I use my mouth as it suits me. 581 01:57:01,061 --> 01:57:05,641 - Did you get the money? - $ 40. That is all. 582 01:57:05,858 --> 01:57:11,447 - And the 150 hectares? - Sold to speculators. 583 01:57:14,704 --> 01:57:17,706 What are we doing now? 584 01:57:19,418 --> 01:57:25,173 Sail on the Hudson River up the bottom of the Mohawk Trail. 585 01:57:25,384 --> 01:57:29,596 Tonti says there is plenty of farmland vestp . 586 01:57:33,227 --> 01:57:38,436 - Meet your dreams. - Do not you come along? 587 01:57:39,737 --> 01:57:46,655 No. I will be here. Here I am fine. 588 01:57:51,627 --> 01:57:54,997 I want to read. 589 01:57:59,930 --> 01:58:04,224 I also feel my dream, Ned. 590 01:58:09,108 --> 01:58:12,728 I want to miss you, dad. 591 01:58:32,555 --> 01:58:36,305 - Take the money. Not all of them. 592 01:58:36,519 --> 01:58:40,898 Bella needs more than a thin cow. 593 01:58:46,407 --> 01:58:49,029 Take good care of yourself. 594 01:58:51,080 --> 01:58:53,653 God bless you. 595 01:58:54,459 --> 01:58:57,130 Stay happy. 596 01:58:58,756 --> 01:59:01,379 Goodbye, Tom. 597 01:59:10,439 --> 01:59:15,102 - Call your friends after your friends. - I'll do that. 598 01:59:15,320 --> 01:59:19,569 Tell them about me, and how we felt. 599 01:59:19,826 --> 01:59:24,536 I'll do that, Dad. - Tell them how far we lived. 600 01:59:57,291 --> 01:59:59,451 Cuffy! 601 02:00:25,912 --> 02:00:33,912 Law and order. Give us a mandate to defend freedom. 602 02:00:38,554 --> 02:00:44,511 Let's build a new nation. Vote for Corty! 603 02:00:46,523 --> 02:00:51,233 - We do not want Indians! - T nk p de srede! 604 02:00:53,115 --> 02:00:55,653 We also want freedom! 605 02:01:28,912 --> 02:01:33,539 Tom Dobb! Welcome on board! 606 02:03:00,615 --> 02:03:06,453 We will find a place, where you should not go for someone. 607 02:03:08,000 --> 02:03:11,833 A place where nobody noble is better than you. 608 02:03:12,047 --> 02:03:17,339 Where to say what you want and n all the way to tops. 609 02:03:17,554 --> 02:03:22,264 A place where you will not stay treated as a customer. 610 02:03:22,477 --> 02:03:28,233 One is surrounded by men and women. 611 02:03:28,443 --> 02:03:36,443 They have families that hold together like brothers and sisters. 612 02:03:38,415 --> 02:03:45,914 We build our own house, where the children can sleep safely. 46291

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.