Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:36,000 --> 00:02:37,100
Marvin?
2
00:02:39,100 --> 00:02:40,100
Bijou!
3
00:02:42,100 --> 00:02:44,100
Tu �s paneleiro, Marvin!
4
00:02:46,100 --> 00:02:47,800
Mas que maricas t�o querido!
5
00:02:48,300 --> 00:02:50,200
H� quanto tempo, Bijou.
6
00:02:50,600 --> 00:02:51,700
N�o querias?
7
00:02:53,800 --> 00:02:55,600
V� l� com a pele dele � suave.
8
00:02:55,700 --> 00:02:57,000
T�o lindo.
9
00:02:57,200 --> 00:02:58,600
Olha para este maricas!
10
00:02:58,800 --> 00:03:01,600
Agora lambe.
V�, abre.
11
00:03:01,800 --> 00:03:02,900
Abre a boca!
12
00:03:04,200 --> 00:03:05,900
Lambe! V�, lambe!
13
00:03:07,300 --> 00:03:08,900
O que foi? Algum problema?
14
00:03:10,200 --> 00:03:12,600
Qual � o teu problema?
N�o gostas?
15
00:03:12,900 --> 00:03:14,500
Todas as putas gostam.
16
00:03:16,800 --> 00:03:17,700
V� l�.
17
00:03:18,200 --> 00:03:19,800
Com essa boquinha.
18
00:03:20,600 --> 00:03:21,400
Paneleiro!
19
00:03:21,600 --> 00:03:22,600
Vamos embora.
20
00:03:24,200 --> 00:03:25,200
Paneleiro!
21
00:03:50,600 --> 00:03:54,100
Vejo-te a olhar pela janela
22
00:03:54,400 --> 00:03:56,200
Como se fosse eu
23
00:03:56,600 --> 00:03:58,600
Como se estivesse na tua cabe�a
24
00:03:58,800 --> 00:04:02,600
Acredita, irm�,
o sil�ncio e o frio
25
00:04:03,100 --> 00:04:04,600
Isso sei eu de cor
26
00:04:04,800 --> 00:04:07,100
Passei por isso antes de ti!
27
00:04:07,900 --> 00:04:12,000
Vejo que aguardas,
aguardas que a tua sorte mude
28
00:04:12,400 --> 00:04:15,700
Dan�o, com total indiferen�a
29
00:04:16,400 --> 00:04:19,900
Tu refazes a lista
do que n�o vale a pena
30
00:04:20,600 --> 00:04:24,600
Nem tudo � triste,
diz isso a ti pr�pria!
31
00:04:25,400 --> 00:04:27,000
Irm�,
32
00:04:27,600 --> 00:04:31,500
compreendo a tua dor e pesar
33
00:04:32,000 --> 00:04:35,600
Pois senti o mesmo no meu cora��o
34
00:05:06,500 --> 00:05:09,300
�s t�o chato, Gerald.
Baixa o som. N�o se ouve nada.
35
00:05:09,500 --> 00:05:11,600
N�o me interessa! Vai come�ar.
36
00:05:14,800 --> 00:05:16,400
Tiras o som ou n�o?
37
00:05:16,500 --> 00:05:18,100
'Tou-me a cagar!
38
00:05:43,500 --> 00:05:45,500
Toca a mexer, rapazes.
39
00:05:45,700 --> 00:05:47,100
Limpem a mesa.
40
00:05:47,500 --> 00:05:48,900
O que � que tens na cara?
41
00:05:49,200 --> 00:05:50,700
Andaste � pancada?
42
00:05:57,800 --> 00:05:58,900
Raios.
43
00:06:09,400 --> 00:06:10,800
N�o desaperta.
44
00:06:16,500 --> 00:06:18,700
O que foi, trinca-espinhas?
N�o gostas?
45
00:06:18,900 --> 00:06:20,300
N�o tenho muita fome.
46
00:06:20,600 --> 00:06:22,300
Tu sabes que ningu�m gosta disto.
47
00:06:22,500 --> 00:06:23,900
Porque n�o fizeste batatas fritas?
48
00:06:24,100 --> 00:06:27,600
J� comemos ontem.
E foi � borla. Deu-nos a vizinha.
49
00:06:27,800 --> 00:06:29,100
Que chatice!
50
00:06:29,800 --> 00:06:31,200
Estamos a pastar.
51
00:06:36,500 --> 00:06:37,700
� isso que achas?
52
00:06:47,000 --> 00:06:48,900
N�o h� batatas fritas.
Acabaram ontem.
53
00:06:52,500 --> 00:06:54,500
Est�s a ser parvo!
54
00:06:54,900 --> 00:06:57,400
- Requentado � horr�vel.
- Tamb�m estou farto.
55
00:06:57,700 --> 00:06:58,800
Vou contigo.
56
00:06:59,000 --> 00:07:03,000
Idiotas! N�o v�o encontrar nada.
Est� tudo fechado.
57
00:07:03,200 --> 00:07:05,400
O supermercado n�o.
E mexe esse rabo.
58
00:07:05,600 --> 00:07:06,700
P�e o �leo a aquecer.
59
00:07:21,600 --> 00:07:24,100
- N�o vais aquecer o �leo?
- Eles que se lixem.
60
00:07:25,500 --> 00:07:27,900
Eles n�o foram buscar batatas.
61
00:07:46,000 --> 00:07:48,100
Pois! Duas garrafas, entretanto!
62
00:07:48,800 --> 00:07:50,900
S� uma n�o vale a pena.
63
00:07:52,000 --> 00:07:53,400
N�o aqueceste o �leo!
64
00:07:53,500 --> 00:07:56,200
Pensava que comiam fora,
porque a minha comida n�o presta.
65
00:07:56,800 --> 00:07:58,800
Quero l� saber o que tu achas.
66
00:07:59,100 --> 00:08:00,300
N�o me interessa.
67
00:08:01,300 --> 00:08:03,200
Vamos tomar um aperitivo.
68
00:08:05,000 --> 00:08:06,500
Remy, para a cama.
69
00:08:06,700 --> 00:08:09,600
- N�o tenho sono!
- N�o me interessa. Cama!
70
00:08:12,500 --> 00:08:14,300
S� fiz amor sozinho.
71
00:08:19,400 --> 00:08:20,600
Quanto a mulheres,
72
00:08:21,000 --> 00:08:22,400
n�o foi por falta de tempo,
73
00:08:25,100 --> 00:08:26,200
foi falta de coragem.
74
00:08:28,300 --> 00:08:29,600
Antes de morrer...
75
00:08:31,500 --> 00:08:33,500
gostava que ela me beijasse o ventre.
76
00:08:53,500 --> 00:08:56,100
QUE SE FODA A POL�CIA
MORTE AOS PANELEIROS
77
00:09:30,000 --> 00:09:31,400
Paneleiro.
78
00:09:56,800 --> 00:10:00,200
O que Homi Sorabji disse,
e que nos ir� explicar n�o tarda,
79
00:10:00,700 --> 00:10:04,100
� que a opress�o come�a antes
de algum ato de opress�o.
80
00:10:04,700 --> 00:10:08,100
Uma ferramenta usada para tornar
o oprimido num objecto
81
00:10:08,300 --> 00:10:10,600
consiste em impor-lhe uma identidade.
82
00:10:10,800 --> 00:10:15,700
Ou seja, o opressor d� uma identidade
ao oprimido.
83
00:10:16,300 --> 00:10:19,600
Por exemplo, ser negro
aos olhos de um branco.
84
00:10:20,100 --> 00:10:22,600
Hoje, a palestra do Abel estava lotada.
85
00:10:23,300 --> 00:10:26,400
Sou eu o respons�vel do website
da Escola de Teatro de Nancy.
86
00:10:27,100 --> 00:10:30,700
Escrevo as biografias dos convidados,
entre outras coisas.
87
00:10:31,300 --> 00:10:32,900
Ganho algum dinheiro,
88
00:10:33,300 --> 00:10:36,200
e posso ir a Paris
visitar o Abel e o Pierre.
89
00:10:36,400 --> 00:10:38,100
Somos todos actores.
90
00:10:39,600 --> 00:10:42,500
- Quem n�o tem nada a ver com teatro?
- Eu.
91
00:10:43,400 --> 00:10:46,400
N�o tenho a certeza.
Vi fotos do seu jardim.
92
00:10:46,700 --> 00:10:49,400
Tamb�m � uma forma de cenografia,
com as plantas?
93
00:10:49,600 --> 00:10:51,200
Concordo plenamente.
94
00:10:51,800 --> 00:10:54,500
Passeamos nos teus jardins
como se fosse uma hist�ria.
95
00:10:55,200 --> 00:10:56,600
Bem visto.
96
00:10:56,900 --> 00:11:00,600
Sim, talvez,
mas hist�rias sem palavras. Mudas.
97
00:11:01,000 --> 00:11:04,400
Apenas o que se v� e o que se cheira.
98
00:11:05,200 --> 00:11:07,400
Tamb�m n�o levantou a m�o.
99
00:11:07,800 --> 00:11:09,900
Que liga��o tem ao teatro?
100
00:11:11,100 --> 00:11:12,800
Fa�o uma pe�a sozinho.
101
00:11:13,500 --> 00:11:15,000
Sobre qu�?
102
00:11:18,900 --> 00:11:21,400
O que achas que � o que eu fa�o?
103
00:11:22,900 --> 00:11:26,200
� uma hist�ria de amor complexa,
104
00:11:26,900 --> 00:11:28,100
pura, m�ltipla
105
00:11:28,500 --> 00:11:29,600
e composta.
106
00:11:30,100 --> 00:11:31,700
� o que diria...
107
00:11:32,000 --> 00:11:33,000
J.D. Salinger.
108
00:11:34,300 --> 00:11:36,600
Est�o prontos?
Vamos recome�ar.
109
00:11:37,500 --> 00:11:38,700
Conta-lhes.
110
00:11:41,300 --> 00:11:42,900
Fala de um mau come�o.
111
00:11:43,200 --> 00:11:44,600
Como se chama?
112
00:11:48,700 --> 00:11:49,900
Marvin Bijou.
113
00:12:42,200 --> 00:12:43,400
N�o mudes nada, Marvin.
114
00:12:43,500 --> 00:12:45,900
� bom assim, quando abanas o rabo.
115
00:12:46,400 --> 00:12:48,900
N�s gostamos assim.
A menina.
116
00:12:49,100 --> 00:12:50,000
Sai daqui!
117
00:12:56,600 --> 00:12:59,600
Toda a gente tem as folhas de
"As Artimanhas de Scapino"?
118
00:13:01,000 --> 00:13:02,100
Quem n�o tem?
119
00:13:03,300 --> 00:13:06,100
Podem partilhar, mas amanh� tragam.
120
00:13:08,900 --> 00:13:10,800
As Artimanhas de Scapino, de Moli�re,
121
00:13:11,000 --> 00:13:13,800
� uma pe�a de teatro com tr�s actos.
122
00:13:14,900 --> 00:13:18,000
Quem me sabe dizer
quanto tempo tem um ato?
123
00:13:20,200 --> 00:13:22,200
Um acto tem 30 minutos.
124
00:13:23,100 --> 00:13:26,800
� o tempo que dura uma vela.
N�o havia electricidade.
125
00:13:27,100 --> 00:13:28,600
Esta pe�a...
126
00:13:28,900 --> 00:13:32,500
foi estreada em 1671
no Th��tre du Palais Royal.
127
00:13:50,600 --> 00:13:53,400
Algu�m me sabe dizer
outras obras de Moli�re?
128
00:13:53,700 --> 00:13:54,700
"O Avarento".
129
00:13:54,900 --> 00:13:56,400
Muito bem, C�line.
130
00:13:57,300 --> 00:13:58,900
A pe�a n�o teve grande sucesso...
131
00:14:15,400 --> 00:14:17,200
- Estou, quem fala?
- N�o acredito!
132
00:14:17,600 --> 00:14:18,800
O que vos disse?
133
00:14:18,900 --> 00:14:20,300
� a Carolus que est� aos gritos.
134
00:14:20,600 --> 00:14:22,000
� doida.
135
00:14:22,300 --> 00:14:23,600
Est� nervosa?
136
00:14:24,200 --> 00:14:25,800
V� l� abaixo tomar os comprimidos!
137
00:14:26,800 --> 00:14:28,400
Tome, isto caiu da sua cabe�a.
138
00:14:30,300 --> 00:14:32,100
Inacredit�vel. S�o uns animais.
139
00:14:32,300 --> 00:14:34,500
Carolus, porque � que bebes
sempre Carlsberg?
140
00:14:35,400 --> 00:14:36,500
J� chega!
141
00:14:36,700 --> 00:14:37,800
Acalmem-se.
142
00:14:40,000 --> 00:14:41,100
Continuemos.
143
00:14:43,600 --> 00:14:47,900
Algu�m me sabe dizer
o que significa "Artimanha"?
144
00:14:49,900 --> 00:14:51,200
Algu�m...
145
00:14:51,300 --> 00:14:52,300
Entre.
146
00:14:55,600 --> 00:14:57,000
Sentem-se, por favor.
147
00:15:00,100 --> 00:15:03,900
Bom dia, Sra. Carolus.
Desculpe interromper a sua aula.
148
00:15:04,100 --> 00:15:06,200
Temos um comunicado a fazer
aos alunos.
149
00:15:07,000 --> 00:15:09,300
Como sabem, vou sair desta escola.
150
00:15:09,600 --> 00:15:12,100
Queria apresentar-vos
a minha substituta.
151
00:15:12,400 --> 00:15:15,000
Dou a palavra � Sra. Clement.
152
00:15:16,700 --> 00:15:18,300
- Bom dia.
- Bem-vinda.
153
00:15:19,300 --> 00:15:22,500
O Sr. Metzinger j� vos disse.
Vou ser a nova directora.
154
00:15:22,800 --> 00:15:24,700
Espero que nos demos bem.
155
00:15:25,200 --> 00:15:26,400
Pela minha parte,
156
00:15:27,000 --> 00:15:29,300
n�o preciso que me achem porreira.
157
00:15:29,600 --> 00:15:31,100
Ser� rec�proco.
158
00:15:34,300 --> 00:15:38,100
� mais f�cil para mim
fazer os maus sofrerem
159
00:15:39,000 --> 00:15:40,600
do que o contr�rio.
160
00:16:02,600 --> 00:16:04,300
Espero que saibas chupar.
161
00:16:04,400 --> 00:16:06,100
Todas as mi�das gostam de fazer bicos!
162
00:16:07,700 --> 00:16:09,500
N�o te mexas.
163
00:16:10,400 --> 00:16:11,800
Vamos p�r-te bonito.
164
00:16:12,100 --> 00:16:13,600
Isso, assim.
165
00:16:14,100 --> 00:16:15,300
Que lindo.
166
00:16:16,100 --> 00:16:17,600
Ficas lindo, assim.
167
00:16:18,100 --> 00:16:19,300
T�o lindo.
168
00:16:20,700 --> 00:16:22,200
Fica atento.
169
00:16:23,200 --> 00:16:24,800
Agora vais-me chupar, sim?
170
00:16:25,000 --> 00:16:26,300
Sem dentes!
171
00:16:26,400 --> 00:16:28,500
Se me aleijares, morres.
172
00:16:34,900 --> 00:16:36,800
Gostas assim, sua puta!
173
00:16:37,900 --> 00:16:39,200
Vem l� algu�m!
174
00:16:58,900 --> 00:17:00,000
38.5!
175
00:17:00,400 --> 00:17:03,500
Apanhaste alguma na piscina.
As piscinas s�o um nojo.
176
00:17:04,400 --> 00:17:07,100
- Posso ficar em casa?
- N�o faltaste muito?
177
00:17:08,300 --> 00:17:09,600
Nem por isso.
178
00:17:13,000 --> 00:17:14,500
A minha m�e n�o via nada.
179
00:17:15,100 --> 00:17:17,300
N�o fazia ideia
do que me acontecia na escola.
180
00:17:17,700 --> 00:17:20,300
N�o fazia perguntas,
n�o dava por nada.
181
00:17:21,900 --> 00:17:23,200
Era uma m�e...
182
00:17:23,500 --> 00:17:24,600
n�o obstante.
183
00:17:24,900 --> 00:17:26,900
Uma m�e apesar de si pr�pria.
184
00:17:28,400 --> 00:17:30,500
Como todas as m�es demasiado jovens.
185
00:17:33,300 --> 00:17:37,000
Uma m�e apesar de si pr�pria,
como todas as m�es demasiado jovens.
186
00:17:40,000 --> 00:17:41,700
Era uma das leis da aldeia.
187
00:17:42,400 --> 00:17:43,600
N�o ter filhos...
188
00:17:46,900 --> 00:17:48,800
significava que eras fr�gida
189
00:17:50,000 --> 00:17:51,200
ou l�sbica.
190
00:18:01,500 --> 00:18:03,200
Raios, isto mata-me...
191
00:18:04,500 --> 00:18:07,100
Na verdade, � como quando
estou com pris�o de ventre.
192
00:18:08,200 --> 00:18:09,900
Fui a correr para a casa de banho.
193
00:18:10,400 --> 00:18:12,000
Nem precisei de fazer for�a.
194
00:18:12,300 --> 00:18:14,300
Ouvi um barulho e olhei.
195
00:18:14,500 --> 00:18:15,800
O mi�do estava l�.
196
00:18:16,000 --> 00:18:17,500
Podias ter sido tu.
197
00:18:19,200 --> 00:18:20,800
Mas fui uma idiota,
198
00:18:21,400 --> 00:18:23,300
estava cheia de medo.
199
00:18:23,500 --> 00:18:25,100
Nem imaginas.
200
00:18:26,000 --> 00:18:28,600
Puxei o autoclismo.
Nem queiras saber...
201
00:18:29,800 --> 00:18:31,600
O teu pai ficou doido.
202
00:18:32,300 --> 00:18:34,500
� normal, era o seu primeiro filho.
203
00:18:35,200 --> 00:18:36,400
O primeiro.
204
00:18:38,400 --> 00:18:39,500
Bem...
205
00:18:40,000 --> 00:18:41,800
Sou uma galinha poedeira.
206
00:19:10,800 --> 00:19:11,600
Pai?
207
00:19:13,300 --> 00:19:15,000
O que quer dizer paneleiro?
208
00:19:15,800 --> 00:19:17,000
Est�s a gozar?
209
00:19:17,800 --> 00:19:19,500
Est� escrito na paragem.
210
00:19:21,200 --> 00:19:22,900
Sabes bem o que significa.
211
00:19:24,100 --> 00:19:25,500
Uma coisa de degenerados.
212
00:19:32,800 --> 00:19:34,800
Como uma doen�a mental.
213
00:20:03,400 --> 00:20:04,400
Ent�o!
214
00:20:06,000 --> 00:20:07,900
Sabes bem o que significa!
215
00:20:09,400 --> 00:20:11,900
� uma esp�cie de doen�a mental.
216
00:20:12,600 --> 00:20:14,100
Uma coisa de degenerados.
217
00:20:18,700 --> 00:20:21,600
E eu lembro-me bem
do que pensei nesse dia.
218
00:20:22,700 --> 00:20:24,300
Um pensamento de crian�a, claro.
219
00:20:24,500 --> 00:20:26,000
Ou seja, muito l�gico.
220
00:20:26,400 --> 00:20:27,900
Pensei, bem...
221
00:20:28,600 --> 00:20:30,900
se ser paneleiro � uma doen�a,
222
00:20:31,800 --> 00:20:33,100
ent�o n�o posso ser paneleiro,
223
00:20:33,500 --> 00:20:35,200
porque n�o sou maluco.
224
00:20:37,000 --> 00:20:40,600
Hoje gostaria de trabalhar
no sentimento de melancolia,
225
00:20:41,800 --> 00:20:44,300
vamos fazer algo rapidamente,
226
00:20:44,500 --> 00:20:46,900
definir a palavra, cada um de n�s,
227
00:20:47,100 --> 00:20:48,900
de uma forma �ntima para si.
228
00:20:49,100 --> 00:20:51,700
E que seja uma defini��o bem r�pida.
229
00:20:52,200 --> 00:20:54,000
Vamos come�ar por ti.
230
00:20:54,200 --> 00:20:57,100
� como uma nostalgia
que se aprofunda.
231
00:20:59,300 --> 00:21:01,500
- Tu?
- Uma onda de mem�rias.
232
00:21:04,400 --> 00:21:05,400
Tu.
233
00:21:08,200 --> 00:21:09,900
Boa resposta.
234
00:21:11,200 --> 00:21:12,700
- Tu?
- Um sentimento profundo.
235
00:21:13,700 --> 00:21:15,200
� como se flutu�ssemos.
236
00:21:15,400 --> 00:21:17,700
Como se flutu�ssemos.
Porque n�o?
237
00:21:19,300 --> 00:21:20,900
Abel tem pouco mais de 40 anos,
238
00:21:21,200 --> 00:21:23,700
mas ainda parece a crian�a
que foi outrora.
239
00:21:24,000 --> 00:21:27,900
Um rapaz engra�ado que vos deixa s�s
sem uma s� palavra.
240
00:21:28,400 --> 00:21:30,900
Abel tamb�m fugiu
para se tomar noutra pessoa.
241
00:21:33,600 --> 00:21:36,300
Foi o Abel que me ensinou
como me tomar noutra pessoa.
242
00:21:37,500 --> 00:21:38,900
Ou seja, tu pr�prio.
243
00:21:40,200 --> 00:21:42,000
Para poderes reinventar-te.
244
00:21:42,800 --> 00:21:45,500
Ele diz que basta arrancar o cora��o
e j� est�.
245
00:21:46,200 --> 00:21:47,400
Arrancas o cora��o.
246
00:21:47,600 --> 00:21:49,900
Cortas todos os nervos e veias.
247
00:21:50,200 --> 00:21:51,600
E foges a correr.
248
00:21:51,900 --> 00:21:53,200
Sem olhar para tr�s.
249
00:21:55,000 --> 00:21:58,400
Quem � o pr�ximo no banho?
Est� a ficar fria!
250
00:21:58,800 --> 00:22:00,700
Seca-te e veste o pijama.
251
00:22:01,100 --> 00:22:03,300
Vamos l�, meninos. Vamos!
252
00:22:06,900 --> 00:22:09,000
Ainda est�s nu? Vem l� a minha m�e.
253
00:22:09,200 --> 00:22:10,200
E ent�o?
254
00:22:10,500 --> 00:22:12,700
Ela nunca viu um homem nu?
255
00:22:13,100 --> 00:22:14,200
Olha!
256
00:22:15,900 --> 00:22:18,400
Eu gosto de trabalhar nu!
257
00:22:18,600 --> 00:22:20,200
- Ol�, pai.
- Tudo bem?
258
00:22:20,400 --> 00:22:22,500
J� me come�as a chatear!
259
00:22:23,100 --> 00:22:24,600
Quem � que manda aqui?
260
00:22:25,800 --> 00:22:27,200
- Ol�, Vanessa.
- Ol�!
261
00:22:28,200 --> 00:22:30,000
Ol�, querida. O Pat n�o veio?
262
00:22:30,300 --> 00:22:32,400
N�o, discutimos.
263
00:22:32,700 --> 00:22:33,600
Bolas.
264
00:23:13,100 --> 00:23:15,000
Solta-te um pouco s� uma vez.
265
00:23:21,300 --> 00:23:22,800
Apanha o azul!
266
00:23:27,700 --> 00:23:28,900
Doem-me as costas.
267
00:23:34,800 --> 00:23:36,100
Dany! �s p�ssimo!
268
00:23:44,500 --> 00:23:45,700
Quanto custa isto?
269
00:23:46,600 --> 00:23:47,900
Dois euros.
270
00:23:48,500 --> 00:23:49,700
Dois euros cada.
271
00:23:52,200 --> 00:23:53,200
� s�?
272
00:23:53,900 --> 00:23:55,100
Dois euros, por favor.
273
00:23:59,700 --> 00:24:00,700
Remy!
274
00:25:36,400 --> 00:25:37,600
Pai, onde est� o Remy?
275
00:25:38,900 --> 00:25:40,200
N�o est� contigo?
276
00:25:41,400 --> 00:25:42,800
Desapareceu.
277
00:25:44,100 --> 00:25:46,300
� assim que tomas conta do teu irm�o?
278
00:25:47,600 --> 00:25:49,100
N�o serves para nada!
279
00:25:58,600 --> 00:26:00,000
- Ele perdeu o mi�do.
- O qu�?
280
00:26:11,600 --> 00:26:12,600
Remy?
281
00:26:22,400 --> 00:26:25,000
Deviam cortar os tomates a estes tipos
e obrig�-los a comer.
282
00:26:25,400 --> 00:26:27,000
Sem pena de morte,
283
00:26:27,100 --> 00:26:29,800
s� h� paneleiros
e violadores de crian�as.
284
00:26:30,400 --> 00:26:31,600
Remy!
285
00:26:32,000 --> 00:26:33,600
Onde est�s, cara�as?
286
00:26:57,400 --> 00:26:59,000
Mas que merda � essa?
287
00:27:00,400 --> 00:27:02,600
- Onde estava ele?
- Na igreja!
288
00:27:02,900 --> 00:27:04,000
Na igreja.
289
00:27:04,100 --> 00:27:05,300
N�o acredito.
290
00:27:06,200 --> 00:27:08,500
J� viste o que as tuas merdas nos fazem?
291
00:27:10,200 --> 00:27:12,200
Vamos, para a cama.
292
00:27:12,800 --> 00:27:15,300
- N�o tenho sono.
- J� viste o que fizeste?
293
00:27:15,700 --> 00:27:17,400
Estragaste-nos a festa.
294
00:27:17,500 --> 00:27:19,200
Olha para mim quando falo contigo.
295
00:27:19,500 --> 00:27:21,200
Porque � que me chateias assim?
296
00:27:22,100 --> 00:27:23,200
Porqu�?
297
00:27:24,500 --> 00:27:26,100
Eu assento-lhe a m�o.
298
00:27:27,800 --> 00:27:29,400
J� perdeste o jeito?
299
00:27:29,800 --> 00:27:32,700
- Como se tivesses levado.
- N�o �s o meu pai verdadeiro!
300
00:27:33,000 --> 00:27:34,600
O meu batia-me, n�o era, m�e?
301
00:27:34,700 --> 00:27:35,900
O pai batia-me.
302
00:27:36,700 --> 00:27:38,600
E eu agrade�o-lhe por isso.
303
00:27:39,000 --> 00:27:41,700
� normal. Voc�s educam-nos mal!
304
00:27:41,900 --> 00:27:43,400
Mete-te na tua vida.
305
00:27:43,700 --> 00:27:45,300
O medo � melhor que a dor.
306
00:27:45,600 --> 00:27:46,800
Vai-te deitar.
307
00:27:46,900 --> 00:27:48,000
N�o estou cansado.
308
00:27:48,300 --> 00:27:49,900
N�o discutas. Vai-te deitar.
309
00:27:50,100 --> 00:27:51,900
Olhem s� como educaram o Marvin.
310
00:27:52,200 --> 00:27:56,000
Acham que o educaram bem?
Fizeram dele uma menina!
311
00:27:56,700 --> 00:27:59,800
E n�o tarda tamb�m o Remy
ser� uma menina.
312
00:28:02,200 --> 00:28:03,400
O que foi?
313
00:28:04,600 --> 00:28:06,000
Eu dou cabo de ti!
314
00:28:07,600 --> 00:28:08,800
N�o batas no teu irm�o.
315
00:28:10,200 --> 00:28:13,200
Espera at� teres filhos.
Depois podes falar!
316
00:28:13,500 --> 00:28:14,500
Deixa o teu irm�o!
317
00:28:14,600 --> 00:28:16,100
Para com isso, Gerald.
318
00:28:16,300 --> 00:28:19,400
Como � que aguentas isto?
Ter aquilo c� em casa?
319
00:28:19,700 --> 00:28:20,800
Aquele maricas!
320
00:28:21,100 --> 00:28:22,300
� uma merda!
321
00:28:22,400 --> 00:28:23,600
Eu mato-te!
322
00:28:25,100 --> 00:28:26,900
Dou cabo de ti, sacana!
323
00:28:29,300 --> 00:28:30,600
Vais-te arrepender.
324
00:28:30,800 --> 00:28:33,300
- Larga-me!
- N�o batas no teu pai!
325
00:28:33,500 --> 00:28:34,700
Gerald, p�ra!
326
00:28:35,900 --> 00:28:37,000
Morram!
327
00:28:37,200 --> 00:28:39,800
N�o me interessa se morrem!
Estou farto!
328
00:28:40,800 --> 00:28:42,800
N�o me interessa se morrem!
329
00:28:49,700 --> 00:28:50,700
N�o me toques.
330
00:29:17,800 --> 00:29:19,300
De onde vem aquilo?
331
00:29:21,700 --> 00:29:23,000
A quem saiu ele?
332
00:29:25,800 --> 00:29:27,200
Alguma vez bati?
333
00:29:32,200 --> 00:29:33,500
Batiam-me era a mim.
334
00:29:34,900 --> 00:29:37,300
A merda do meu pai � que nos batia!
335
00:29:37,600 --> 00:29:39,000
Que arda no inferno.
336
00:29:41,000 --> 00:29:42,800
Alguma vez vos levantei a m�o?
337
00:29:43,200 --> 00:29:44,400
Alguma vez?
338
00:29:48,100 --> 00:29:49,400
O Gerald deve estar a gozar.
339
00:29:51,200 --> 00:29:52,200
Isto n�o est� certo.
340
00:29:53,600 --> 00:29:54,700
N�o est� certo.
341
00:30:04,400 --> 00:30:07,300
E o outro?
Porque se comporta como um maricas?
342
00:30:10,000 --> 00:30:11,300
O que se passa com ele?
343
00:30:13,300 --> 00:30:15,000
� s� para nos chatear?
344
00:30:15,300 --> 00:30:17,100
Porque � que nos envergonha?
345
00:31:35,100 --> 00:31:36,800
O que faz a�, Bijou?
346
00:31:37,600 --> 00:31:38,900
N�o foi � piscina.
347
00:31:39,700 --> 00:31:41,100
Perdi o autocarro.
348
00:31:41,300 --> 00:31:43,100
Mas n�o pode ficar a�.
349
00:31:53,500 --> 00:31:55,900
Desculpe, Sra. Carolus.
Tenho aqui o Bijou.
350
00:31:56,100 --> 00:31:57,000
Muito bem.
351
00:31:57,600 --> 00:31:59,000
Fica melhor aqui.
352
00:31:59,400 --> 00:32:00,500
Obrigada, Julie.
353
00:32:00,900 --> 00:32:02,100
Queres tentar, Marvin?
354
00:32:02,500 --> 00:32:04,400
- Tentar o qu�?
- Improvisar.
355
00:32:05,100 --> 00:32:07,700
Ficas no meio e fazes qualquer coisa.
356
00:32:10,300 --> 00:32:11,300
N�o sei.
357
00:32:12,200 --> 00:32:14,400
Algo que tenhas visto.
O que quiseres.
358
00:32:22,600 --> 00:32:24,000
Para a mesa!
359
00:32:25,700 --> 00:32:27,500
Parecemos vacas a pastar!
360
00:32:27,700 --> 00:32:30,100
Olha o que a tua m�e nos d� para comer.
361
00:32:30,500 --> 00:32:33,700
E depois queixas-te que o Marvin
� um trinca-espinhas!
362
00:32:36,500 --> 00:32:38,600
V�o fazer dele uma mi�da,
com estes jeitinhos dele!
363
00:32:41,400 --> 00:32:43,400
N�o fales assim do teu irm�o!
364
00:32:45,300 --> 00:32:48,500
Sim, mas sabes?
Remy, liga a televis�o!
365
00:32:48,900 --> 00:32:50,300
J� sei o que vou fazer.
366
00:32:51,500 --> 00:32:55,000
Vou ao supermercado
comprar batatas e cerveja.
367
00:32:55,200 --> 00:32:58,200
Quero l� saber.
N�o contem comigo para aquecer o �leo.
368
00:32:58,500 --> 00:33:00,100
Gerald, vens comigo?
369
00:33:02,200 --> 00:33:03,800
'Tou-me a cagar, j� disse!
370
00:33:04,000 --> 00:33:05,300
N�o me chateies!
371
00:33:50,300 --> 00:33:51,600
- Ol�.
- Ol�, Pierre.
372
00:33:53,200 --> 00:33:54,800
- Tudo bem?
- Sim, e tu?
373
00:34:01,600 --> 00:34:03,400
- Ol�, Abel.
- Ol�, tudo bem?
374
00:34:05,000 --> 00:34:06,200
Trouxe uma coisa.
375
00:34:07,400 --> 00:34:09,000
Que simp�tico.
376
00:34:09,500 --> 00:34:11,700
N�o precisas de trazer alguma coisa
sempre que vens c�.
377
00:34:11,900 --> 00:34:13,000
N�o sabia o que escolher...
378
00:34:13,100 --> 00:34:14,900
�ptimo! Vamos p�-lo no frio.
379
00:34:16,400 --> 00:34:17,600
Obrigado.
380
00:34:19,200 --> 00:34:21,600
Quando muda o tempo,
apetece-me ostras.
381
00:34:22,200 --> 00:34:23,700
Devem ser t�o caras.
382
00:34:24,200 --> 00:34:26,900
N�o te preocupes com isso esta noite.
383
00:34:27,600 --> 00:34:30,500
N�o � hoje, � sempre.
Pagam sempre voc�s.
384
00:34:30,700 --> 00:34:33,000
Isso d�-te alguma estabilidade.
385
00:34:34,200 --> 00:34:38,700
De qualquer modo, falamos mal
da rotina e bem da novidade.
386
00:34:39,000 --> 00:34:41,500
Ele � mesmo assim.
Ele est� a falar a s�rio.
387
00:34:51,200 --> 00:34:52,300
N�o gostas?
388
00:34:52,800 --> 00:34:53,600
Gosto.
389
00:34:55,400 --> 00:34:56,600
V�.
390
00:34:57,100 --> 00:34:59,300
P�es um pouco de lim�o, assim.
391
00:34:59,700 --> 00:35:01,500
Se se mexer... viste?
392
00:35:01,800 --> 00:35:03,200
Significa que est� fresca.
393
00:35:03,700 --> 00:35:05,900
Depois engoles tudo de uma vez.
394
00:35:06,200 --> 00:35:07,400
Deixa-o fazer.
395
00:35:10,800 --> 00:35:13,600
- Est�s a olhar para onde?
- Para o buraco na tua camisola.
396
00:35:13,900 --> 00:35:15,200
N�o, tu n�o!
397
00:35:16,600 --> 00:35:19,100
Ele � igual. Fica doido.
398
00:35:19,500 --> 00:35:21,700
� a descontra��o burguesa.
399
00:35:22,500 --> 00:35:27,000
O Pierre teve pouca loi�a lascada
e camisolas com buracos na inf�ncia.
400
00:35:27,300 --> 00:35:30,500
N�o tem nada a ver.
J� vi que n�o s�o artistas.
401
00:35:30,700 --> 00:35:32,200
Ent�o?
402
00:35:32,400 --> 00:35:34,000
� o meu lado Caravaggio.
403
00:35:34,500 --> 00:35:37,600
Caravaggio usava as roupas
at� se desfazerem.
404
00:35:38,000 --> 00:35:41,400
Quando forem verdadeiros artistas,
tamb�m ter�o buracos.
405
00:35:41,700 --> 00:35:43,200
Fa�am um esfor�o, rapazes.
406
00:35:43,900 --> 00:35:45,100
Com certeza.
407
00:35:46,200 --> 00:35:47,700
O que fazemos a seguir?
408
00:35:48,600 --> 00:35:49,900
Querem sair?
409
00:35:50,600 --> 00:35:51,900
Eu n�o, obrigado.
410
00:35:52,600 --> 00:35:56,000
Tenho um dia de trabalho de artista
para terminar.
411
00:35:56,500 --> 00:35:58,000
Mas estejam � vontade.
412
00:35:59,400 --> 00:36:00,600
Quem quer salada?
413
00:36:01,400 --> 00:36:02,400
N�o, obrigado.
414
00:36:27,300 --> 00:36:28,800
Bebes alguma coisa?
415
00:36:29,000 --> 00:36:30,400
Deixa-me s� cumprimentar.
416
00:36:40,200 --> 00:36:41,300
Est�s sozinho?
417
00:36:41,600 --> 00:36:42,700
N�o, estou com um amigo.
418
00:36:42,800 --> 00:36:45,000
- Dan�amos, depois?
- Sim, mais tarde.
419
00:36:45,200 --> 00:36:46,700
At� logo.
420
00:37:58,200 --> 00:37:59,300
Queres?
421
00:37:59,900 --> 00:38:01,300
Muito obrigado.
422
00:38:02,700 --> 00:38:03,600
Bravo!
423
00:38:05,400 --> 00:38:06,700
Bem educado.
424
00:39:23,000 --> 00:39:24,200
Queres o qu�?
425
00:39:24,900 --> 00:39:26,700
Para beber ou para a minha vida?
426
00:39:27,000 --> 00:39:28,500
Para beber, para come�ar.
427
00:39:28,900 --> 00:39:29,800
O mesmo que voc�.
428
00:39:34,300 --> 00:39:35,700
Gosta de jovens?
429
00:39:35,800 --> 00:39:37,300
Desses, sim, muito.
430
00:39:38,100 --> 00:39:39,400
Sobrinhos?
431
00:39:39,900 --> 00:39:41,300
N�o, s�o meus filhos.
432
00:39:42,000 --> 00:39:43,800
V�-se alguma parecen�a.
433
00:39:44,200 --> 00:39:45,000
Sim.
434
00:39:45,500 --> 00:39:46,900
Menos do que gostaria.
435
00:39:48,400 --> 00:39:49,400
Senta-te.
436
00:40:03,300 --> 00:40:05,200
�s parecido com os teus pais?
437
00:40:05,900 --> 00:40:07,300
Mais do que gostaria.
438
00:40:07,500 --> 00:40:08,500
O que fazem eles?
439
00:40:10,800 --> 00:40:13,500
O meu pai vende coca e armas
e a minha m�e � puta.
440
00:40:14,100 --> 00:40:15,800
Ela prefere dizer "acompanhante".
441
00:40:15,900 --> 00:40:17,900
O meu pai pode nem ser meu pai.
442
00:40:18,800 --> 00:40:19,700
Nada mau.
443
00:40:21,900 --> 00:40:23,000
E tu, o que fazes?
444
00:40:23,800 --> 00:40:26,000
Estudo numa escola de teatro.
445
00:40:26,700 --> 00:40:28,100
Estou a ver.
446
00:40:28,600 --> 00:40:29,600
Teatro.
447
00:40:32,200 --> 00:40:34,000
N�o vais seguir o neg�cio do teu pai?
448
00:40:34,600 --> 00:40:36,100
Estou a pensar nisso.
449
00:40:36,200 --> 00:40:39,500
N�o penses muito. N�o percas tempo.
Decide depressa.
450
00:40:39,900 --> 00:40:40,900
O segredo � esse.
451
00:40:42,600 --> 00:40:43,900
Para ter um carro daqueles?
452
00:40:44,800 --> 00:40:45,900
Entre outras coisas.
453
00:40:47,200 --> 00:40:48,800
Ent�o quando devemos reflectir?
454
00:40:49,000 --> 00:40:50,500
Sobre qu�?
455
00:40:51,800 --> 00:40:53,700
Pobrezinho, quer reflectir.
456
00:40:55,400 --> 00:40:58,300
� quando pensa, que o trapezista cai.
457
00:41:00,200 --> 00:41:01,400
Reflectir...
458
00:41:06,800 --> 00:41:08,000
O quarto � ali.
459
00:41:08,500 --> 00:41:09,400
Roland...
460
00:41:10,300 --> 00:41:11,800
Eu n�o vou ficar.
461
00:41:16,200 --> 00:41:17,500
Est� bem, como queiras.
462
00:41:17,800 --> 00:41:19,200
Obrigado pela bebida.
463
00:41:19,700 --> 00:41:21,400
J� percebi... Car�cter.
464
00:41:22,000 --> 00:41:23,600
For�a moral, n�o �?
465
00:41:26,500 --> 00:41:28,400
Car�cter ou queres excitar-me?
466
00:41:34,600 --> 00:41:35,500
N�o.
467
00:41:35,700 --> 00:41:36,900
Car�cter.
468
00:41:38,000 --> 00:41:39,000
Muito bem.
469
00:41:42,600 --> 00:41:44,200
N�o �s assim t�o puta.
470
00:41:45,900 --> 00:41:47,700
N�o est� nos teus genes.
471
00:41:50,400 --> 00:41:52,300
� um motivo para nos reencontrarmos.
472
00:42:44,700 --> 00:42:47,700
Convidou-me para o seu c�rculo
mais �ntimo.
473
00:42:48,300 --> 00:42:50,100
Devo dizer-lhe
as minhas impress�es.
474
00:42:50,500 --> 00:42:51,900
Ele vai declarar-se!
475
00:42:52,100 --> 00:42:55,000
A primeira vez que a vi,
gritei para mim:
476
00:42:55,200 --> 00:42:56,600
"Como � bela esta mulher!"
477
00:42:57,000 --> 00:42:58,200
Senhor Paul!
478
00:42:58,700 --> 00:43:00,900
- Sim?
- Nada, continue.
479
00:43:01,300 --> 00:43:02,600
No segundo dia, disse:
480
00:43:02,800 --> 00:43:05,100
"Que am�vel e espirituosa."
481
00:43:05,800 --> 00:43:06,700
Lisonjeador.
482
00:43:06,900 --> 00:43:08,400
Mas cedo fiquei triste.
483
00:43:08,800 --> 00:43:09,700
Porqu�?
484
00:43:09,900 --> 00:43:14,500
Ao ver o seu isolamento, n�o pude
deixar de pensar nas flores do deserto
485
00:43:14,900 --> 00:43:16,200
que morrem, infelizmente,
486
00:43:16,400 --> 00:43:17,900
sem que lhes tenham
sentido o cheiro.
487
00:43:18,500 --> 00:43:19,400
Mas...
488
00:43:20,200 --> 00:43:21,400
Mulher austera!
489
00:43:22,000 --> 00:43:24,400
Est� na hora de limpar as l�grimas
e abra�ar a vida.
490
00:43:24,600 --> 00:43:26,600
E vida � bela para quem sabe amar.
491
00:43:27,200 --> 00:43:28,100
Sim?
492
00:43:28,200 --> 00:43:29,200
�?
493
00:43:30,300 --> 00:43:32,000
Acho que sim.
494
00:43:32,200 --> 00:43:34,600
� bom dizer a um homem,
de qualquer idade:
495
00:43:34,800 --> 00:43:37,600
"Aqui est� o meu cora��o.
D�-me o teu...
496
00:43:37,800 --> 00:43:39,600
e partamos para Assni�res."
497
00:43:41,000 --> 00:43:42,100
Asni�res!
498
00:43:42,500 --> 00:43:43,600
Diz-se Assni�res.
499
00:43:43,700 --> 00:43:44,700
N�o!
500
00:43:45,900 --> 00:43:47,600
N�o � Assni�res, � Asni�res.
501
00:43:48,100 --> 00:43:49,400
�s t�o burro.
502
00:43:50,300 --> 00:43:51,200
� Assni�res.
503
00:43:51,500 --> 00:43:53,800
Asni�res, mas estiveste muito bem.
504
00:43:54,900 --> 00:43:56,900
A aula terminou.
505
00:43:57,900 --> 00:44:00,100
Lembro-vos que preciso de saber
506
00:44:00,300 --> 00:44:04,600
quem quer fazer a audi��o para as
aulas de teatro na Escola d'Epinal.
507
00:44:05,100 --> 00:44:07,300
Parece que estamos a falar chin�s.
508
00:44:08,200 --> 00:44:10,400
Se houver candidatos, temos de saber.
509
00:44:29,700 --> 00:44:31,800
Que porcaria est�s a fazer?
510
00:44:32,200 --> 00:44:33,400
Sai.
511
00:44:38,600 --> 00:44:40,300
Tu ainda n�o te vestiste a esta hora?
512
00:44:40,700 --> 00:44:42,200
N�o me chateies.
513
00:44:43,000 --> 00:44:44,400
N�o me lixes a cabe�a.
514
00:44:44,600 --> 00:44:45,900
Assim n�o vamos sair!
515
00:44:48,600 --> 00:44:50,600
N�o quero saber do fato de treino!
516
00:44:50,900 --> 00:44:51,900
Doem-me as costas!
517
00:44:53,900 --> 00:44:55,400
� preciso repetir?
518
00:44:56,800 --> 00:44:59,900
Mal me consigo dobrar
para vestir as cuecas.
519
00:45:00,100 --> 00:45:01,500
N�o vou vestir umas cal�as.
520
00:45:03,500 --> 00:45:04,900
N�o me consigo dobrar.
521
00:45:06,000 --> 00:45:08,500
N�o fazes nada o dia todo
e n�o vais buscar o Marvin?
522
00:45:08,800 --> 00:45:10,600
Mais alguma coisa? Raios!
523
00:45:12,000 --> 00:45:15,700
N�o gasto uma gota de gasolina
nessa merda do teatro.
524
00:45:18,000 --> 00:45:20,300
Achas que somos ricos?
525
00:45:21,000 --> 00:45:22,400
J� viste o pre�o da gasolina?
526
00:45:23,000 --> 00:45:25,100
Ele mente. Est� sempre a mentir.
527
00:45:25,900 --> 00:45:28,500
Tem sempre dinheiro
para bebida e tabaco.
528
00:45:28,700 --> 00:45:30,600
Tr�s ma�os por dias para os dois.
529
00:45:31,000 --> 00:45:32,500
� muita gasolina.
530
00:45:33,400 --> 00:45:35,700
E ele n�o anda nu
por lhe doerem as costas.
531
00:45:35,900 --> 00:45:37,000
Ele gosta de andar assim.
532
00:45:37,900 --> 00:45:38,800
J� o disse.
533
00:45:39,500 --> 00:45:41,700
Ele fala do dinheiro
para nos envergonhar.
534
00:47:22,900 --> 00:47:24,200
O que est�s a fazer?
535
00:47:24,700 --> 00:47:25,800
Quero foder-te.
536
00:47:26,500 --> 00:47:28,400
N�o disseste que gostavas?
537
00:47:28,900 --> 00:47:30,700
N�o me mentiste, pois n�o?
538
00:47:31,800 --> 00:47:33,900
Sobre uma coisa t�o importante.
539
00:48:50,300 --> 00:48:51,200
Bijou?
540
00:48:51,500 --> 00:48:52,900
O que faz aqui?
541
00:48:54,000 --> 00:48:55,700
Os seus pais n�o o podem vir buscar?
542
00:48:55,900 --> 00:48:57,000
Est�o a trabalhar.
543
00:48:59,000 --> 00:49:00,600
Correu bem, o Labiche.
544
00:49:02,800 --> 00:49:04,700
N�o � nada mau como sedutor.
545
00:49:07,600 --> 00:49:10,000
As aulas de teatro na Epinal
n�o lhe interessam?
546
00:49:13,200 --> 00:49:15,000
Pensava que gostava de teatro.
547
00:49:15,800 --> 00:49:17,100
Sim, � fixe.
548
00:49:17,800 --> 00:49:18,800
Fixe?
549
00:49:19,300 --> 00:49:20,700
Ent�o o que vai fazer?
550
00:49:22,400 --> 00:49:24,100
N�o gosta que seja um internato?
551
00:49:24,700 --> 00:49:27,500
Seria a mesma coisa
na escola t�cnica.
552
00:49:33,100 --> 00:49:34,500
Deixe-me aqui na pra�a.
553
00:49:35,100 --> 00:49:37,600
N�o, eu levo-o a casa.
554
00:49:38,400 --> 00:49:39,900
Eu termino as minhas tarefas.
555
00:49:40,200 --> 00:49:41,900
Depois � mais complicado.
556
00:49:42,800 --> 00:49:45,400
Deve haver uma rua.
N�o seja infantil.
557
00:49:46,700 --> 00:49:48,200
Se gosta de mim, deixe-me aqui.
558
00:49:48,400 --> 00:49:49,200
O qu�?
559
00:51:04,100 --> 00:51:06,200
Desculpe, nem lhe agradeci ontem.
560
00:51:06,800 --> 00:51:09,100
N�o teve tempo, mas n�o � tarde.
561
00:51:09,300 --> 00:51:10,600
Obrigado, ent�o.
562
00:51:14,500 --> 00:51:16,600
Queria dizer-lhe
que vou tentar as aulas de teatro.
563
00:51:17,100 --> 00:51:17,900
A s�rio?
564
00:51:20,700 --> 00:51:21,800
Ent�o, ao trabalho.
565
00:51:22,400 --> 00:51:24,800
"Juventude, aten��o ao que vos digo
566
00:51:25,200 --> 00:51:27,400
Tudo pode surgir de uma palavra
que se perde
567
00:51:27,700 --> 00:51:29,400
Tudo, o �dio e a tristeza!
568
00:51:29,600 --> 00:51:33,100
N�o protestem! Os vossos amigos sabem,
a vossa voz � suave,
569
00:51:33,800 --> 00:51:36,400
Mas aquela palavra que achavam
n�o ter sido ouvida,
570
00:51:37,700 --> 00:51:40,400
Murmurada num lugar sombrio e escuro,
571
00:51:40,600 --> 00:51:43,100
Mal sai, parte, escapa,
para longe da escurid�o!"
572
00:51:43,300 --> 00:51:46,600
"Sobe as escadas, abre a porta, passa,
573
00:51:46,800 --> 00:51:50,700
Entra e, tro�ando,
olha o homem nos olhos
574
00:51:51,100 --> 00:51:55,000
E diz: 'Aqui estou eu,
sa�da da boca de algu�m'
575
00:51:55,500 --> 00:51:58,100
Est� feito, tem um inimigo mortal."
576
00:51:58,300 --> 00:51:59,900
Boa. Est� melhor.
577
00:52:00,700 --> 00:52:02,800
Mas gostaria de sentir
a presen�a do autor.
578
00:52:03,000 --> 00:52:04,600
Ponha-se no lugar dele.
579
00:52:05,200 --> 00:52:08,900
Procure sentir cada palavra.
Ainda soa um pouco a escola.
580
00:52:10,100 --> 00:52:11,900
� normal. Estou na escola.
581
00:52:12,200 --> 00:52:13,500
Respond�o.
582
00:52:15,600 --> 00:52:16,500
Outra vez.
583
00:52:18,800 --> 00:52:21,800
"Juventude, aten��o ao que vos digo
584
00:52:22,100 --> 00:52:24,300
Tudo pode surgir de uma palavra
que se perde
585
00:52:24,600 --> 00:52:27,500
Tudo, o �dio e a tristeza!
N�o protestem!
586
00:52:27,800 --> 00:52:30,200
Os vossos amigos sabem,
a vossa voz � suave..."
587
00:53:17,800 --> 00:53:20,100
N�o � um hotel tradicional.
588
00:53:20,400 --> 00:53:24,200
A localiza��o � excelente
e fica perto de um templo.
589
00:53:24,600 --> 00:53:26,900
- Kyoto?
- � incr�vel, Kyoto.
590
00:53:28,300 --> 00:53:29,700
Fui l� h� muito tempo.
591
00:53:30,200 --> 00:53:32,100
Marvin, vem c� para te apresentar.
592
00:53:33,100 --> 00:53:34,400
D�-me a morada.
593
00:53:34,600 --> 00:53:37,200
O nome.
A morada n�o ajuda.
594
00:53:37,500 --> 00:53:38,400
� verdade.
595
00:53:38,600 --> 00:53:39,600
Isabelle Huppert.
596
00:53:41,800 --> 00:53:43,500
� um rapaz bem interessante.
597
00:53:43,900 --> 00:53:45,100
N�o duvido.
598
00:53:48,900 --> 00:53:50,800
- Quanto tempo vais?
- Dez dias.
599
00:53:56,700 --> 00:53:58,700
Adoro ver esta casa cheia.
600
00:53:59,500 --> 00:54:01,300
Ent�o, Marvin, ouvi dizer que � actor.
601
00:54:01,600 --> 00:54:05,500
Aposto que � de com�dia,
pela forma da sua boca.
602
00:54:07,700 --> 00:54:09,200
N�o sei se o que fa�o � engra�ado.
603
00:54:09,300 --> 00:54:10,700
N�s julgaremos isso.
604
00:54:13,000 --> 00:54:14,200
� sobre...
605
00:54:16,200 --> 00:54:18,100
o que tenho em comum
com grandes homens.
606
00:54:19,700 --> 00:54:21,800
E tem algo em comum
com grandes homens?
607
00:54:23,600 --> 00:54:27,500
Por exemplo, tenho algo
em comum com Caravaggio.
608
00:54:28,700 --> 00:54:29,600
O pintor.
609
00:54:31,500 --> 00:54:32,500
O pintor...
610
00:54:36,000 --> 00:54:38,100
Mas n�o tem a ver com pintura.
611
00:54:38,400 --> 00:54:40,700
Ele usa as roupas at� se estragarem.
612
00:54:41,000 --> 00:54:42,000
E eu tamb�m.
613
00:54:42,600 --> 00:54:44,000
Isso n�o tem mesmo piada.
614
00:54:48,000 --> 00:54:51,100
Enganaste-te em rela��o ao Marvin.
Nada doce sai daquela boca.
615
00:54:51,600 --> 00:54:53,100
Apenas o que l� foi posto.
616
00:54:53,800 --> 00:54:54,800
Suponho.
617
00:55:25,400 --> 00:55:26,500
P�ra!
618
00:55:26,700 --> 00:55:28,000
N�o sei nadar.
619
00:55:57,800 --> 00:55:59,200
Tens o teu telefone?
620
00:56:00,500 --> 00:56:02,900
Divertiste toda a gente, mas as
piadas v�o perdendo a gra�a.
621
00:56:06,000 --> 00:56:08,300
E os velhos dentes podres
fazem rir menos que os jovens.
622
00:56:11,800 --> 00:56:13,600
Tens de tratar dos dentes.
623
00:56:14,800 --> 00:56:15,800
Escreve.
624
00:56:18,500 --> 00:56:19,400
Escreve.
625
00:56:23,600 --> 00:56:25,000
Philippe Bagenelles.
626
00:56:25,900 --> 00:56:27,700
5, Avenue Weber.
627
00:56:28,600 --> 00:56:29,900
Ortodontista.
628
00:56:30,000 --> 00:56:31,500
Vais da minha parte.
629
00:56:32,000 --> 00:56:33,800
N�o te preocupes com o dinheiro.
630
00:57:05,500 --> 00:57:06,300
Ol�.
631
00:57:06,500 --> 00:57:08,300
- Tudo bem?
- Sim, e consigo?
632
00:57:46,700 --> 00:57:48,900
Est� t�o calado.
N�o fala Ingl�s?
633
00:57:49,200 --> 00:57:50,500
O menos poss�vel.
634
00:57:51,100 --> 00:57:52,000
Sa�de.
635
00:57:54,300 --> 00:57:55,300
Mas devia.
636
00:57:55,500 --> 00:57:58,700
Falar uma l�ngua estrangeira
� como um disfarce.
637
00:58:01,800 --> 00:58:03,400
Sabe se o Roland saiu?
638
00:58:03,800 --> 00:58:07,600
Sim, o nosso amigo ingl�s queria sair
e o Roland levou-o.
639
00:58:09,900 --> 00:58:12,500
Mas acho que foi por causa do Jaguar.
640
00:58:13,300 --> 00:58:16,500
� surreal o efeito daquele carro
sobre os jovens.
641
00:58:25,700 --> 00:58:27,200
N�o dan�a?
642
00:59:41,200 --> 00:59:42,500
Vou morrer.
643
00:59:46,800 --> 00:59:47,800
Tudo bem?
644
00:59:48,100 --> 00:59:49,400
H� algum problema?
645
00:59:49,900 --> 00:59:51,600
- Vou morrer.
- Vais?
646
00:59:52,700 --> 00:59:53,700
Que merda.
647
00:59:54,200 --> 00:59:56,000
Queres beber alguma coisa primeiro?
648
00:59:57,200 --> 00:59:58,200
Anda.
649
01:00:15,900 --> 01:00:17,900
Vou fazer um ch�.
Ele vai morrer.
650
01:00:18,200 --> 01:00:19,700
Tens alguma coisa mais forte?
651
01:00:23,200 --> 01:00:24,500
Posso dormir c� esta noite?
652
01:00:24,600 --> 01:00:25,600
Claro.
653
01:00:27,100 --> 01:00:28,100
Deixa c� ver.
654
01:00:31,000 --> 01:00:32,800
O que fizeste aos dentes?
655
01:00:33,500 --> 01:00:34,600
Foi um tipo que pagou.
656
01:00:34,700 --> 01:00:36,400
O que andas a fazer?
657
01:00:38,300 --> 01:00:40,200
N�o sei o que ando a fazer.
658
01:00:40,500 --> 01:00:42,600
Por onde tens andado?
Desapareceste.
659
01:00:45,700 --> 01:00:47,700
- Estive no campo.
- Fixe!
660
01:00:49,000 --> 01:00:50,600
N�o, n�o � nada fixe.
661
01:00:51,100 --> 01:00:53,000
"Foi um tipo que pagou".
662
01:00:53,500 --> 01:00:54,400
Fixe.
663
01:00:58,800 --> 01:01:00,000
Nunca irei conseguir.
664
01:01:00,400 --> 01:01:02,200
- Fazer o qu�?
- Nada.
665
01:01:03,400 --> 01:01:05,900
� demasiado dif�cil.
Fui burro em pensar...
666
01:01:06,100 --> 01:01:08,200
O teu espect�culo n�o est� a andar?
667
01:01:08,500 --> 01:01:10,000
Os espect�culos n�o andam.
668
01:01:11,200 --> 01:01:12,900
� demasiado dif�cil.
Vou desistir.
669
01:01:13,600 --> 01:01:16,000
Parece-me bem que j� desististe.
670
01:01:17,100 --> 01:01:20,900
N�o dizes mais nada?
N�o devias tentar anim�-lo?
671
01:01:21,200 --> 01:01:23,700
E digo o qu�?
N�o tenho nada a dizer.
672
01:01:27,800 --> 01:01:29,100
"Tens de continuar.
673
01:01:29,300 --> 01:01:30,600
N�o posso continuar.
674
01:01:30,800 --> 01:01:33,100
� preciso continuar.
Vou continuar."
675
01:01:33,400 --> 01:01:34,300
Samuel Beckett.
676
01:01:34,400 --> 01:01:37,400
Deixa l� isso.
Ningu�m pediu uma cita��o.
677
01:01:38,400 --> 01:01:42,000
Ele quer a tua opini�o e n�o do Beckett.
� pedir muito?
678
01:01:42,500 --> 01:01:44,200
- Minha mesmo?
- Sim, tua mesmo.
679
01:01:44,600 --> 01:01:46,200
- Minha mesmo?
- Sim, tua.
680
01:01:48,200 --> 01:01:49,100
Est� bem.
681
01:01:50,000 --> 01:01:51,200
Eu explico-te.
682
01:01:51,600 --> 01:01:53,200
O eu � um tesouro
683
01:01:53,700 --> 01:01:56,500
que se guarda c� dentro
e se abre de vez em quando
684
01:01:56,700 --> 01:01:58,500
no momento da verdade.
685
01:01:58,800 --> 01:02:00,200
Quando nos exprimimos.
686
01:02:00,300 --> 01:02:01,700
Ele est� em palco.
687
01:02:01,900 --> 01:02:04,300
Isto s� me preocupa um pouco.
688
01:02:04,500 --> 01:02:06,700
Desculpa, n�o h� nada �ntimo
689
01:02:06,900 --> 01:02:09,300
ou pessoal no que ele fez.
690
01:02:09,500 --> 01:02:11,800
� a hist�ria t�pica.
Tudo.
691
01:02:13,700 --> 01:02:16,400
O Marvin � um maricas atormentado
do proletariado
692
01:02:16,600 --> 01:02:19,800
que arranjou um atalho
para mudar de campo, certo?
693
01:02:20,300 --> 01:02:21,600
Em cima da cama.
694
01:02:22,200 --> 01:02:24,000
Isso � tudo muito bom.
695
01:02:24,400 --> 01:02:25,800
Piscinas...
696
01:02:26,300 --> 01:02:27,800
carros de luxo...
697
01:02:28,500 --> 01:02:30,200
dentes todos bonitos.
698
01:02:31,100 --> 01:02:35,300
Estou farto de ser pobre.
O que poderei vir a ser?
699
01:02:35,900 --> 01:02:37,600
Burgu�s, claro!
700
01:02:37,700 --> 01:02:39,700
E bem rico.
701
01:02:40,000 --> 01:02:41,000
Pois claro.
702
01:02:41,900 --> 01:02:43,000
Estou enganado?
703
01:02:45,700 --> 01:02:46,800
Estou?
704
01:02:48,800 --> 01:02:50,000
Mas que merda.
705
01:02:52,900 --> 01:02:55,000
Acho que tocaste ali num nervo.
706
01:02:59,700 --> 01:03:01,400
V�, isso n�o � nada.
707
01:03:02,500 --> 01:03:03,500
Anda.
708
01:03:13,400 --> 01:03:14,500
Marvin Bijou?
709
01:03:18,400 --> 01:03:19,400
Vem.
710
01:03:22,500 --> 01:03:24,000
E assim termina um ano
711
01:03:24,200 --> 01:03:26,200
E assim terminam os dias
712
01:03:26,400 --> 01:03:29,300
� a esta��o onde tudo cai
Com golpes fortes do vento
713
01:03:29,600 --> 01:03:32,700
Um vento que vem do t�mulo
E que golpeia os vivos tamb�m
714
01:03:33,000 --> 01:03:35,900
Caem aos milhares
Como uma pena in�til
715
01:03:36,200 --> 01:03:37,700
Que a �guia larga no ar
716
01:03:37,800 --> 01:03:39,100
Para que as penas novas
717
01:03:39,400 --> 01:03:41,900
Aque�am as suas asas
Com o chegar do inverno
718
01:03:42,100 --> 01:03:43,100
Muito obrigado.
719
01:03:44,000 --> 01:03:44,800
Pr�ximo.
720
01:03:53,600 --> 01:03:54,700
Marvin Bijou.
721
01:03:55,200 --> 01:03:57,000
"O Segredo" de Victor Hugo.
722
01:03:59,700 --> 01:04:02,200
"Juventude, aten��o ao que vos digo
723
01:04:02,400 --> 01:04:04,600
Tudo pode surgir de uma palavra
que se perde
724
01:04:05,000 --> 01:04:06,700
Tudo, o �dio e a tristeza!
725
01:04:07,000 --> 01:04:10,100
N�o protestam! Os vossos amigos sabem,
a vossa voz � suave.
726
01:04:10,400 --> 01:04:11,600
Escutem com aten��o.
727
01:04:11,900 --> 01:04:13,800
T�te-�-t�te, � noite,
728
01:04:14,000 --> 01:04:16,600
porta fechada, em vossa casa,
ningu�m � vista,
729
01:04:16,800 --> 01:04:21,200
Murmuras ao ouvido do teu amigo,
se n�o sentires tanto �dio...
730
01:04:21,500 --> 01:04:23,700
- Fuma?
- Em ocasi�es especiais.
731
01:04:24,200 --> 01:04:25,600
Mas n�o inalo o fumo.
732
01:04:26,000 --> 01:04:26,700
E ent�o?
733
01:04:27,700 --> 01:04:29,200
Acho que s� fiz porcaria.
734
01:04:29,400 --> 01:04:30,800
Duvido.
735
01:04:31,900 --> 01:04:34,500
De qualquer modo,
agora � s� aguardar.
736
01:04:41,500 --> 01:04:42,500
V�!
737
01:04:44,300 --> 01:04:45,600
Boa!
738
01:04:45,900 --> 01:04:46,900
Continua!
739
01:04:55,700 --> 01:04:56,400
V�!
740
01:04:57,400 --> 01:04:58,500
Acelera!
741
01:05:09,200 --> 01:05:11,100
Esta barulheira n�o acaba?
742
01:05:11,300 --> 01:05:12,600
Seus malandros!
743
01:05:14,300 --> 01:05:16,000
Saiam daqui!
744
01:05:16,200 --> 01:05:18,500
J� nos est�s a chatear, � gorda!
745
01:05:18,900 --> 01:05:20,700
J� vais ver a gorda quando a� for!
746
01:05:21,100 --> 01:05:22,300
Cala-te, cabra!
747
01:05:22,400 --> 01:05:23,700
Enfio-te um pontap� no cu!
748
01:05:23,900 --> 01:05:26,200
Anda l�!
Mexe esse rabo!
749
01:05:26,400 --> 01:05:27,300
Puta!
750
01:05:28,100 --> 01:05:29,900
J� calaste aquela puta.
751
01:05:38,800 --> 01:05:39,600
V�!
752
01:05:42,100 --> 01:05:43,100
Mais r�pido!
753
01:05:46,400 --> 01:05:48,000
Namoras com algu�m?
754
01:05:52,100 --> 01:05:53,100
Talvez.
755
01:07:16,700 --> 01:07:18,200
N�o chegou nada da Seguran�a Social?
756
01:07:19,600 --> 01:07:20,800
N�o chegou nada da escola?
757
01:07:21,100 --> 01:07:22,500
N�o, raios!
758
01:07:28,200 --> 01:07:30,600
O teu pai podia trabalhar se quisesse.
759
01:07:31,400 --> 01:07:34,400
S� lhe interessa a bebida e os amigos.
760
01:08:09,700 --> 01:08:10,700
A Sra. Clement!
761
01:08:16,700 --> 01:08:17,700
Ent�o, Bijou?
762
01:08:17,900 --> 01:08:19,100
A festejar com cerveja?
763
01:08:19,400 --> 01:08:21,200
- A festejar o qu�?
- Como assim?
764
01:08:21,500 --> 01:08:23,100
Entrou na escola de teatro.
765
01:08:24,900 --> 01:08:26,200
N�o recebeu a carta?
766
01:08:27,800 --> 01:08:28,500
Bravo.
767
01:08:29,100 --> 01:08:30,200
Parab�ns.
768
01:08:36,200 --> 01:08:37,800
Que mau humor � esse?
769
01:08:38,000 --> 01:08:39,700
Mas que mau humor!
770
01:08:40,400 --> 01:08:41,400
Que raio!
771
01:08:41,800 --> 01:08:43,400
Eu ia dar-te a carta.
772
01:08:43,700 --> 01:08:45,800
- Quando � que chegou?
- N�o fa�o ideia.
773
01:08:46,200 --> 01:08:48,100
Quero l� saber quando chegou.
774
01:08:49,200 --> 01:08:50,900
Onde est�?
775
01:08:53,500 --> 01:08:55,300
V� l� se te controlas!
776
01:08:55,800 --> 01:08:57,600
Se me provocas vais ver!
777
01:09:40,700 --> 01:09:43,800
M�e. O Marvin vai perder o comboio.
778
01:09:45,200 --> 01:09:47,200
Eu vou lev�-lo � esta��o.
779
01:09:47,400 --> 01:09:48,800
Assim param de me chatear.
780
01:09:49,400 --> 01:09:51,200
Se n�o gostas, azar.
781
01:09:54,000 --> 01:09:55,600
Esquece. Eu levo-o.
782
01:09:55,800 --> 01:09:57,000
Temos que falar.
783
01:10:49,300 --> 01:10:50,500
Antes que me esque�a.
784
01:10:50,800 --> 01:10:51,800
Seria chato.
785
01:10:53,400 --> 01:10:54,600
N�o � muito, mas...
786
01:10:55,800 --> 01:10:57,600
D� para beberes uma Coca-Cola.
787
01:10:58,100 --> 01:10:59,200
Ou o que quiseres.
788
01:11:00,100 --> 01:11:01,400
Queria dizer-te...
789
01:11:02,700 --> 01:11:03,900
que l�...
790
01:11:05,100 --> 01:11:06,300
s� h� ral�.
791
01:11:07,400 --> 01:11:10,300
Pretos, �rabes, mais nada.
Tem cuidado.
792
01:11:11,500 --> 01:11:12,700
Principalmente marroquinos.
793
01:11:12,800 --> 01:11:14,900
Esses s�o os piores.
794
01:11:16,900 --> 01:11:19,700
Se te assaltarem, d�s-lhes tudo.
795
01:11:19,900 --> 01:11:22,000
Dinheiro, telefone, tudo.
796
01:11:24,200 --> 01:11:25,000
Certo?
797
01:11:27,500 --> 01:11:29,900
Se resistires, matam-te.
798
01:14:18,400 --> 01:14:19,300
Desculpem!
799
01:14:19,500 --> 01:14:23,000
Mas ver maricas a ro�arem-se
durante duas horas � uma seca de morte.
800
01:14:23,400 --> 01:14:27,400
N�o concordo. Porque comparas a
homossexualidade com a morte? � diferente.
801
01:14:27,700 --> 01:14:30,200
N�o pode ser. Se s� houvesse paneleiros
a humanidade acabava.
802
01:14:30,400 --> 01:14:32,200
"Quando" e n�o "se".
803
01:14:32,700 --> 01:14:35,500
Quando comes uma mi�da,
bates-lhe o sangue.
804
01:14:35,700 --> 01:14:37,800
Com um rapaz, bates-lhe a merda.
805
01:14:38,200 --> 01:14:39,100
Bates?
806
01:14:39,300 --> 01:14:41,200
Onde foste buscar essa?
807
01:14:41,800 --> 01:14:43,600
Que express�o � essa?
808
01:15:31,700 --> 01:15:32,900
Bijou?
809
01:15:33,900 --> 01:15:34,900
Sra. Clement?
810
01:15:35,900 --> 01:15:36,800
Entre!
811
01:15:41,000 --> 01:15:42,500
Eu preparo-lhe um banho.
812
01:15:46,100 --> 01:15:48,000
N�o me vou despir em sua casa!
813
01:16:03,500 --> 01:16:04,500
Desculpe.
814
01:16:06,400 --> 01:16:07,900
O cigarro incomodou-a?
815
01:16:08,100 --> 01:16:10,000
N�o estava a dormir.
816
01:16:10,800 --> 01:16:14,000
� uma daquelas noites,
mais vale nem me preocupar.
817
01:16:17,600 --> 01:16:18,600
Posso?
818
01:16:32,300 --> 01:16:34,700
Lembra-se do que me disse
h� muito tempo,
819
01:16:34,900 --> 01:16:37,200
para que eu n�o o levasse at� casa?
820
01:16:40,000 --> 01:16:42,900
Disse:
"Se gosta de mim, deixe-me aqui."
821
01:16:43,100 --> 01:16:46,300
E eu deixei,
porque gosto de si como �.
822
01:16:49,100 --> 01:16:50,900
O que n�s somos n�o interessa.
823
01:16:51,200 --> 01:16:53,400
Somos o qu�? Poeira?
824
01:16:54,600 --> 01:16:57,300
Mas � poss�vel viver em paz com isso.
825
01:16:58,600 --> 01:17:00,400
Com o n�o sermos nada.
826
01:17:01,900 --> 01:17:03,700
O que interessa � o que fazemos.
827
01:17:04,100 --> 01:17:05,100
Nem isso.
828
01:17:06,100 --> 01:17:09,000
O que interessa
� o que est� dentro de n�s
829
01:17:09,400 --> 01:17:11,800
e que n�s nem sabemos.
E isso que interessa.
830
01:17:12,700 --> 01:17:13,800
Depois disso,
831
01:17:15,000 --> 01:17:16,500
o que fazemos ou n�o...
832
01:17:23,400 --> 01:17:25,900
Sabiam que ele quer fazer uma
digress�o com o seu espect�culo?
833
01:17:26,600 --> 01:17:28,300
Tenho de arranjar um pseud�nimo.
834
01:17:28,600 --> 01:17:30,300
N�o gostas de Fran�ois Chasson?
835
01:17:30,700 --> 01:17:33,900
N�o � nada mau. Olha l� ele,
chama-se Wilfrid e n�o se queixa.
836
01:17:34,100 --> 01:17:36,400
Marvin Bijou � o teu verdadeiro nome?
837
01:17:36,600 --> 01:17:38,400
Claro, n�o � nome que se escolha.
838
01:17:38,600 --> 01:17:42,100
Marvin Bijou.
� de loucos! � brutal!
839
01:17:42,500 --> 01:17:45,200
Ricardo Cora��o de Le�o
ficaria com inveja.
840
01:17:46,300 --> 01:17:47,600
Queremos progredir.
841
01:17:47,800 --> 01:17:51,300
Tens raz�o. Este ano tenho
a impress�o que n�o progredi.
842
01:17:51,600 --> 01:17:54,100
Est�o a exagerar.
Eu acho que progredi.
843
01:17:54,400 --> 01:17:58,000
N�o se pode fazer teatro sem derrubar
a quarta parede, hoje em dia.
844
01:17:58,200 --> 01:18:00,900
J� viram o novo director?
Parece t�o novo!
845
01:18:01,200 --> 01:18:04,200
E � Portugu�s. Filho de um pedreiro
e de uma empregada de limpeza.
846
01:18:04,600 --> 01:18:06,800
Grande promo��o.
E incr�vel.
847
01:18:07,100 --> 01:18:08,600
Ele deve merecer.
848
01:18:08,700 --> 01:18:10,300
N�o � muito diferente de ti.
849
01:18:10,800 --> 01:18:14,200
Tamb�m n�o te deram
o diploma e a gl�ria...
850
01:18:16,900 --> 01:18:19,400
Sim, mas de tanto andar
com pessoas como voc�s...
851
01:18:23,900 --> 01:18:26,800
Chamou ao seu programa "Ex�lios".
852
01:18:27,100 --> 01:18:30,200
Deu muito �nfase �s minorias,
� homossexualidade...
853
01:18:30,900 --> 01:18:32,600
Porqu� essa escolha?
854
01:18:33,200 --> 01:18:36,100
Responderei a isso
com uma pequena hist�ria.
855
01:18:36,600 --> 01:18:38,300
Uma crian�a negra,
856
01:18:38,800 --> 01:18:41,400
a quem chamavam "preto porco"
na escola.
857
01:18:41,700 --> 01:18:43,800
Regressa a casa, magoado.
858
01:18:44,000 --> 01:18:45,900
Est� triste, perturbado.
859
01:18:46,700 --> 01:18:48,600
Mas os pais est�o l�.
860
01:18:48,900 --> 01:18:50,500
Apoiam-no, confortam-no.
861
01:18:51,000 --> 01:18:54,400
Est� em sua casa,
protegido e acompanhado.
862
01:18:55,000 --> 01:18:56,400
Por outro lado,
863
01:18:57,300 --> 01:18:58,700
uma crian�a gay.
864
01:18:59,100 --> 01:19:00,700
Chamam-lhe maricas,
865
01:19:01,000 --> 01:19:04,700
e quando vai para casa
ningu�m o apoia.
866
01:19:05,200 --> 01:19:06,800
Ningu�m o conforta.
867
01:19:07,000 --> 01:19:08,200
Est� s�.
868
01:19:08,800 --> 01:19:11,400
Ao ponto de nem sequer falar do assunto.
869
01:19:11,800 --> 01:19:12,700
Porqu�?
870
01:19:13,200 --> 01:19:17,300
Porque na sua pr�pria casa,
a sua pr�pria fam�lia,
871
01:19:18,100 --> 01:19:20,500
� uma fam�lia culturalmente pobre,
872
01:19:20,700 --> 01:19:22,900
chamam-lhes paneleiros e l�sbicas.
873
01:19:24,600 --> 01:19:29,200
Para mim, esta � uma forma radical
de ex�lio.
874
01:19:30,000 --> 01:19:32,300
Esta crian�a, pobre,
875
01:19:32,900 --> 01:19:33,800
triste,
876
01:19:34,100 --> 01:19:35,700
e gay, que eu fui,
877
01:19:37,300 --> 01:19:39,400
j� n�o se sente bem em casa.
878
01:19:39,600 --> 01:19:42,100
� um estranho na sua pr�pria casa,
879
01:19:42,500 --> 01:19:44,000
entre os seus.
880
01:20:08,700 --> 01:20:09,900
J� venho.
881
01:20:14,900 --> 01:20:15,700
Ol�.
882
01:20:18,100 --> 01:20:19,500
Estou no primeiro ano.
883
01:20:20,900 --> 01:20:21,800
Onde?
884
01:20:22,400 --> 01:20:23,300
Aqui, no teatro.
885
01:20:25,400 --> 01:20:26,300
Muito bem.
886
01:20:28,700 --> 01:20:29,900
Posso falar consigo?
887
01:20:31,600 --> 01:20:33,400
N�o estamos j� a falar?
888
01:20:39,100 --> 01:20:40,500
Queria dizer-lhe que...
889
01:20:47,500 --> 01:20:48,700
Sou como voc�.
890
01:20:50,000 --> 01:20:51,400
Exactamente igual.
891
01:21:02,900 --> 01:21:05,000
N�o h� problema que n�o tenha solu��o.
892
01:21:06,400 --> 01:21:07,600
H� o rev�lver.
893
01:21:09,100 --> 01:21:10,300
A corda.
894
01:21:11,800 --> 01:21:16,300
Tamb�m pode saltar do d�cimo andar.
� muito eficaz.
895
01:21:16,900 --> 01:21:19,500
E a psican�lise,
mas n�o pode ter pressa.
896
01:21:22,900 --> 01:21:24,500
Se � como eu...
897
01:21:25,400 --> 01:21:27,100
J� que � como eu,
898
01:21:28,900 --> 01:21:31,100
fa�a algo com a sua diferen�a.
899
01:21:34,600 --> 01:21:36,200
O teatro serve para isso.
900
01:21:37,500 --> 01:21:38,700
J� sabe isso.
901
01:21:42,000 --> 01:21:43,800
N�o � s� fogo de vista.
902
01:21:45,200 --> 01:21:46,100
Tudo bem?
903
01:21:48,700 --> 01:21:49,900
Como se chama?
904
01:21:52,700 --> 01:21:53,800
Ol�, Marvin.
905
01:21:54,700 --> 01:21:56,900
Pierre, vem c� para te apresentar.
906
01:22:00,800 --> 01:22:03,200
Talvez possamos beber um copo.
907
01:22:03,700 --> 01:22:05,100
Quer beber alguma coisa?
908
01:22:18,000 --> 01:22:18,900
"Objectivo:
909
01:22:19,500 --> 01:22:21,600
Pedir a altera��o do apelido.
910
01:22:22,200 --> 01:22:23,700
Tendo em conta o car�cter
911
01:22:24,200 --> 01:22:25,400
(especificar se �:
912
01:22:25,600 --> 01:22:27,800
desagrad�vel, indecoroso,
913
01:22:28,200 --> 01:22:30,400
insultuoso, ofensivo,
914
01:22:30,800 --> 01:22:33,000
grotesco) do meu apelido,
915
01:22:34,000 --> 01:22:37,500
� do meu interesse pessoal
e profissional alter�-lo.
916
01:22:38,900 --> 01:22:40,000
� por isso
917
01:22:40,600 --> 01:22:43,500
que solicito que considerem
918
01:22:44,100 --> 01:22:46,300
a mudan�a do meu nome actual,
Marvin Bijou,
919
01:22:46,700 --> 01:22:48,200
para Martin Clement."
920
01:22:54,400 --> 01:22:56,400
Ai sim? Martin Clement?
921
01:22:57,700 --> 01:22:59,500
"Clement" como a Sra. Clement?
922
01:22:59,800 --> 01:23:02,000
N�s n�o somos suficientes para ti?
923
01:23:04,400 --> 01:23:06,900
� incr�vel podermos mudar de nome.
924
01:23:08,600 --> 01:23:10,600
� caro? Deve ser.
925
01:23:11,200 --> 01:23:12,300
Cerca de 100 euros.
926
01:23:12,500 --> 01:23:14,500
A s�rio? Pensava que era mais.
927
01:23:15,000 --> 01:23:16,700
Um nome n�o � muito caro.
928
01:23:18,300 --> 01:23:22,400
O teu pai vai-se passar
por j� n�o teres o nome dele.
929
01:23:23,800 --> 01:23:25,000
No entanto,
930
01:23:25,400 --> 01:23:27,800
Martin Clement � melhor
que Dany Lapine.
931
01:23:28,900 --> 01:23:30,500
O que � isso, Dany Lapine?
932
01:23:33,600 --> 01:23:37,100
O Dany tem uma namorada.
Ela chama-se Lapine. (coelha)
933
01:23:37,400 --> 01:23:38,500
N�o acredito.
934
01:23:39,200 --> 01:23:40,800
Jo�lle Lapine.
935
01:23:42,700 --> 01:23:45,500
Quando ele disse que ia
recome�ar do zero, foi mesmo do zero.
936
01:23:46,500 --> 01:23:48,100
Eu acho que ele anda � toa.
937
01:23:50,400 --> 01:23:53,500
Foi como quando ele foi para o sul
com o seu �rabe.
938
01:23:54,100 --> 01:23:56,100
�rabe? Qual �rabe?
939
01:23:56,300 --> 01:23:57,800
Sei l�.
940
01:23:59,300 --> 01:24:00,500
Chamava-se Neige. (neve)
941
01:24:01,200 --> 01:24:02,800
Acreditas? Neige?
942
01:24:04,800 --> 01:24:06,200
Ele nunca falou disso?
943
01:24:06,800 --> 01:24:08,300
Est� sempre a mentir.
944
01:24:11,000 --> 01:24:13,000
S� sei que n�o se largavam.
945
01:24:14,300 --> 01:24:17,700
Depois o Dany regressou,
de rabo entre as pernas, sem um tost�o.
946
01:24:18,000 --> 01:24:19,300
E foi isto.
947
01:24:48,800 --> 01:24:50,300
Fala Isabelle Huppert.
948
01:24:50,700 --> 01:24:51,700
Ol�.
949
01:24:52,500 --> 01:24:54,100
J� sabe?
950
01:24:54,600 --> 01:24:55,600
Do Roland?
951
01:24:59,000 --> 01:25:01,800
Calculei que ningu�m lhe ligasse,
952
01:25:03,300 --> 01:25:05,400
Ele teve um acidente, Marvin.
953
01:25:07,100 --> 01:25:08,200
Morreu.
954
01:25:10,800 --> 01:25:11,800
O qu�?
955
01:25:12,700 --> 01:25:14,500
Numa estrada na Alemanha.
956
01:25:16,000 --> 01:25:18,000
N�o sobrou nada do Jaguar.
957
01:25:19,300 --> 01:25:20,500
Ficou aos bocados.
958
01:25:35,600 --> 01:25:38,400
N�o penses muito.
N�o percas tempo.
959
01:25:38,800 --> 01:25:40,700
O segredo � esse.
Decidir depressa.
960
01:25:43,300 --> 01:25:44,800
Ent�o quando devemos reflectir?
961
01:25:45,600 --> 01:25:48,200
Pobrezinho, quer reflectir.
962
01:25:48,900 --> 01:25:50,100
N�o deves reflectir.
963
01:25:51,500 --> 01:25:54,200
� quando pensa, que o trapezista cai.
964
01:26:00,000 --> 01:26:02,700
Ele falava pouco dos seus "gatos vadios".
965
01:26:03,900 --> 01:26:06,200
Era assim que chamava
aos seus protegidos.
966
01:26:06,600 --> 01:26:09,000
Eles iam e vinham.
967
01:26:09,200 --> 01:26:10,300
S� isso.
968
01:26:11,000 --> 01:26:12,800
Como voc�... Bem...
969
01:26:13,300 --> 01:26:14,400
N�o s� voc�.
970
01:26:15,800 --> 01:26:17,300
N�s �mo-nos...
971
01:26:18,700 --> 01:26:21,500
h� poucas semanas.
Encontr�mo-nos em Gen�ve.
972
01:26:22,900 --> 01:26:25,800
Ele disse que seria boa ideia
ficar de olho no Marvin.
973
01:26:30,300 --> 01:26:33,500
N�o sei o que lhe disse.
Devo ter dito:
974
01:26:33,900 --> 01:26:35,900
"N�o tenho tempo para os teus gatos."
975
01:26:36,200 --> 01:26:39,300
E ele disse:
"N�o s�o todos, � s� o Marvin."
976
01:26:40,000 --> 01:26:41,000
Engra�ado, n�o?
977
01:26:41,600 --> 01:26:43,100
E eu disse que sim.
978
01:26:43,300 --> 01:26:45,100
N�o sei porqu�,
mas disse-lhe que sim.
979
01:26:48,200 --> 01:26:50,100
Se precisar de mim, basta miar.
980
01:26:50,400 --> 01:26:52,400
Mesmo ao longe.
Eu oi�o bem.
981
01:26:59,900 --> 01:27:01,700
A sua opini�o
� muito importante para mim.
982
01:27:02,300 --> 01:27:03,800
N�o exagere.
983
01:27:19,500 --> 01:27:20,700
N�o me toques!
984
01:27:22,700 --> 01:27:23,800
N�o me toques!
985
01:27:32,600 --> 01:27:34,200
De onde vem aquilo?
986
01:27:36,300 --> 01:27:37,900
A quem saiu ele?
987
01:27:40,300 --> 01:27:41,600
Eu bati-lhe?
988
01:27:42,400 --> 01:27:44,200
A mim � que me batiam.
989
01:27:44,800 --> 01:27:47,400
O meu pai batia-me.
Que arda no inferno.
990
01:27:48,300 --> 01:27:50,700
Eu alguma vez vos levantei a m�o?
991
01:27:52,000 --> 01:27:53,200
Alguma vez?
992
01:27:55,100 --> 01:27:56,500
O Gerald deve estar a gozar.
993
01:27:56,700 --> 01:27:57,700
Isto n�o est� certo.
994
01:27:59,500 --> 01:28:00,600
N�o est� certo.
995
01:28:05,200 --> 01:28:06,300
E o outro?
996
01:28:09,100 --> 01:28:11,100
Porque se comporta como um maricas?
997
01:28:13,900 --> 01:28:15,400
� s� para nos chatear?
998
01:28:18,000 --> 01:28:19,700
Porque � que nos envergonha?
999
01:28:28,900 --> 01:28:30,000
Muito bem.
1000
01:28:31,300 --> 01:28:33,000
� bom fazeres os pap�is todos.
1001
01:28:34,000 --> 01:28:35,100
N�o sei.
1002
01:28:36,400 --> 01:28:37,500
Tens algum gui�o?
1003
01:28:41,000 --> 01:28:42,600
Presumo que tenhas um gui�o.
1004
01:28:43,600 --> 01:28:44,800
Claro.
1005
01:28:50,500 --> 01:28:51,600
Obrigada.
1006
01:28:53,000 --> 01:28:54,300
Belo caderno.
1007
01:30:21,700 --> 01:30:23,400
Onde est�o as plantas do Pierre?
1008
01:30:26,900 --> 01:30:28,800
Levou-as com ele quando saiu.
1009
01:30:30,100 --> 01:30:32,300
Como a loi�a voadora
do filme "Fantasia".
1010
01:30:32,900 --> 01:30:34,300
Nunca viste o "Fantasia"?
1011
01:30:35,000 --> 01:30:36,300
� normal.
1012
01:30:38,700 --> 01:30:41,200
Gostava de ficar a falar
mas tenho de trabalhar.
1013
01:30:41,400 --> 01:30:43,500
Para de sair de cena.
1014
01:30:44,100 --> 01:30:45,900
Como assim, o Pierre saiu?
1015
01:30:46,800 --> 01:30:48,100
Sair de cena?
1016
01:30:48,300 --> 01:30:50,400
J� falas como o Pierre.
1017
01:30:51,500 --> 01:30:54,200
Falo como as pessoas de quem gosto.
Tamb�m falo como tu.
1018
01:30:59,700 --> 01:31:01,900
O Pierre saiu a semana passada.
1019
01:31:03,300 --> 01:31:05,200
Saiu porque...
1020
01:31:06,400 --> 01:31:09,300
Eu j� n�o tinha hist�rias
para lhe contar.
1021
01:31:09,500 --> 01:31:11,600
Esgotei as magias todas.
1022
01:31:11,800 --> 01:31:13,300
Comecei a ficar calado.
1023
01:31:14,800 --> 01:31:16,100
E ele aborreceu-se.
1024
01:31:17,200 --> 01:31:18,200
Eu tamb�m.
1025
01:31:19,300 --> 01:31:21,000
Comigo e n�o com ele.
1026
01:31:21,700 --> 01:31:22,700
A� tens.
1027
01:31:27,200 --> 01:31:29,300
Deveria chorar, acho eu.
1028
01:31:30,100 --> 01:31:31,800
N�o seria contra isso.
1029
01:31:33,400 --> 01:31:34,300
Chorar.
1030
01:31:35,900 --> 01:31:37,800
Se soubesse faz�-lo, choraria.
1031
01:31:39,900 --> 01:31:42,600
Vou tentar no fim-de-semana,
quando acalmar.
1032
01:31:44,300 --> 01:31:46,200
Ou vou para casa da minha m�e.
1033
01:32:43,200 --> 01:32:45,700
Cara�as, isto vai-me matar.
1034
01:32:46,300 --> 01:32:48,000
Ao menos sei do que vou morrer.
1035
01:32:49,100 --> 01:32:52,000
Costumavas contar uma hist�ria
a quem estivesse interessado.
1036
01:32:53,400 --> 01:32:55,200
E tamb�m a quem n�o estivesse.
1037
01:32:55,500 --> 01:32:58,100
E eu, idiota,
pensava que era pris�o de ventre.
1038
01:32:58,400 --> 01:33:00,500
Do�a-me como se estivesse
com pris�o de ventre.
1039
01:33:00,900 --> 01:33:02,700
Sabes como magoa
quando me contas isso?
1040
01:33:02,800 --> 01:33:05,300
Corri para a casa de banho.
Nem precisei de fazer for�a.
1041
01:33:05,600 --> 01:33:09,000
Ouvi um barulho e olhei.
E l� estavas tu, na sanita.
1042
01:33:09,200 --> 01:33:10,600
Que belo ber�o!
1043
01:33:10,900 --> 01:33:12,400
� a piada do ano!
1044
01:33:16,400 --> 01:33:18,800
No meu sonho,
est�s completamente nua.
1045
01:33:19,500 --> 01:33:20,500
Completamente.
1046
01:33:21,600 --> 01:33:23,200
Toda a gente a olhar para ti.
1047
01:33:23,400 --> 01:33:24,700
Pareces estar a gostar.
1048
01:33:25,400 --> 01:33:26,700
Ningu�m diz nada.
1049
01:33:27,200 --> 01:33:29,500
Tens um buraco enorme
em vez de um rabo.
1050
01:33:30,200 --> 01:33:31,800
Como uma galinha limpa.
1051
01:33:32,500 --> 01:33:33,900
Uma galinha do supermercado.
1052
01:33:41,700 --> 01:33:44,000
Pareces contente
por estar vazia e limpa.
1053
01:33:45,000 --> 01:33:46,000
L� dentro,
1054
01:33:47,000 --> 01:33:48,200
n�o resta nada.
1055
01:33:49,100 --> 01:33:50,300
Nada de entranhas.
1056
01:33:51,500 --> 01:33:52,600
Pelo buraco,
1057
01:33:53,100 --> 01:33:55,300
a luz do dia entra no teu corpo.
1058
01:33:56,000 --> 01:33:59,200
Carne branca e rosada. P�rola.
1059
01:34:00,200 --> 01:34:01,300
� muito bonito.
1060
01:34:09,700 --> 01:34:11,000
� uma pena teres morrido.
1061
01:34:11,200 --> 01:34:13,400
E eu, idiota, estava cheia de medo.
1062
01:34:13,700 --> 01:34:15,700
Aterrorizada, nem imaginas.
1063
01:34:16,100 --> 01:34:17,300
Puxei o autoclismo.
1064
01:34:18,100 --> 01:34:20,700
Olhei e vi o qu�?
Ali estavas tu.
1065
01:34:21,000 --> 01:34:22,600
No meio do WC Pato.
1066
01:34:22,700 --> 01:34:24,200
N�o querias partir.
1067
01:34:24,400 --> 01:34:25,600
N�o quero partir.
1068
01:34:28,200 --> 01:34:29,500
Quero regressar.
1069
01:34:31,600 --> 01:34:34,000
Nunca quis mais nada,
mas n�o te digo isso.
1070
01:34:36,000 --> 01:34:37,800
� por isso que n�o me escutas.
1071
01:34:38,700 --> 01:34:41,100
Peguei no pia�aba
e empurrei-te pelo buraco.
1072
01:34:41,300 --> 01:34:42,300
Logo!
1073
01:34:42,700 --> 01:34:43,800
De qualquer maneira.
1074
01:34:45,800 --> 01:34:47,400
Mas foi por causa do p�nico.
1075
01:34:47,500 --> 01:34:50,100
Era �bvio que n�o irias caber.
1076
01:34:50,700 --> 01:34:52,400
Eras demasiado grande.
1077
01:34:52,800 --> 01:34:54,000
Mesmo que empurrasse.
1078
01:34:57,900 --> 01:34:59,200
Deixa-me regressar.
1079
01:35:04,900 --> 01:35:06,400
M�e, deixa-me regressar.
1080
01:35:07,200 --> 01:35:10,400
O Dany teria ficado lixado
se perdesse o seu primeiro filho.
1081
01:35:10,700 --> 01:35:12,200
� compreens�vel.
1082
01:35:12,400 --> 01:35:15,200
Mas sou uma boa galinha poedeira
e ele tem uns grandes tomates.
1083
01:35:15,400 --> 01:35:16,700
Far�amos outros.
1084
01:35:26,400 --> 01:35:27,600
Deixa-me regressar.
1085
01:35:59,700 --> 01:36:02,700
� o sucesso do ano:
"Quem matou Marvin Bijou?",
1086
01:36:03,000 --> 01:36:07,200
a pe�a autobiogr�fica de Martin Clement
que representa com Isabelle Huppert,
1087
01:36:07,600 --> 01:36:08,900
e que esgota todas as noites.
1088
01:36:09,600 --> 01:36:11,500
A imprensa parisiense � un�nime.
1089
01:36:12,200 --> 01:36:15,100
Mas na pequena aldeia
de onde o jovem autor � origin�rio,
1090
01:36:15,300 --> 01:36:17,900
a fam�lia n�o partilha
da mesma vis�o das coisas.
1091
01:36:18,500 --> 01:36:21,900
N�o percebo porque na pe�a ele nos
representa como atrasados mentais.
1092
01:36:25,300 --> 01:36:27,100
Teve tanto amor como os outros.
1093
01:36:27,700 --> 01:36:29,300
N�o somos homof�bicos.
1094
01:36:29,900 --> 01:36:31,100
N�o pensem isso.
1095
01:36:33,600 --> 01:36:35,300
Eu amo os meus filhos!
1096
01:36:36,100 --> 01:36:37,100
Profundamente.
1097
01:36:37,900 --> 01:36:39,900
N�o somos uma fam�lia carinhosa?
1098
01:36:41,400 --> 01:36:42,700
Ele � meu filho.
1099
01:36:44,300 --> 01:36:45,600
� o meu orgulho.
1100
01:36:48,100 --> 01:36:49,500
Era o meu preferido.
1101
01:36:54,200 --> 01:36:57,700
O Marvin foi sempre um pouco diferente.
1102
01:36:58,400 --> 01:37:00,900
Lembro-me de quando jog�vamos
� bola,
1103
01:37:01,400 --> 01:37:03,500
eles nunca jogava como os outros.
1104
01:37:19,100 --> 01:37:20,100
Est�s c�?
1105
01:37:20,900 --> 01:37:22,100
Entra.
1106
01:37:27,700 --> 01:37:29,200
Se fosse a ti, fugia.
1107
01:37:29,700 --> 01:37:31,300
O Gerald sabe a tua morada em Paris.
1108
01:37:31,900 --> 01:37:34,900
Disse que ia esperar-te � porta e
bater-te com um taco de basebol.
1109
01:37:35,200 --> 01:37:36,600
Diz adeus aos teus belos dentes.
1110
01:37:36,900 --> 01:37:39,800
Ai sim?
O Gerald quer matar toda a gente.
1111
01:37:40,000 --> 01:37:41,700
Sim, e vais faz�-lo.
1112
01:37:42,500 --> 01:37:44,100
N�o devias ter vindo aqui.
1113
01:37:46,200 --> 01:37:47,800
Est�s a matar-nos a todos.
1114
01:37:48,500 --> 01:37:51,200
Sabes bem disso.
Destru�ste as nossas vidas.
1115
01:37:51,500 --> 01:37:52,900
As vossas vidas?
1116
01:37:54,100 --> 01:37:56,000
As vossas? E a minha n�o?
1117
01:37:57,000 --> 01:38:00,000
N�o � ao contr�rio?
N�o foram voc�s que me mataram?
1118
01:38:00,400 --> 01:38:02,900
Achas que me esqueci que os maricas
devias todos morrer?
1119
01:38:03,200 --> 01:38:04,700
Achas que me esqueci disso?
1120
01:38:04,900 --> 01:38:07,300
Sa�ste-te bem, afinal.
1121
01:38:08,000 --> 01:38:09,600
E a carta da escola?
1122
01:38:10,600 --> 01:38:13,600
Quem a escondeu o ver�o inteiro?
Mesmo que perguntasse todos os dias?
1123
01:38:13,900 --> 01:38:16,900
Perguntei todos os dias!
N�o foi para me tramar?
1124
01:38:23,200 --> 01:38:26,000
N�o chores.
Pensei que estivesses zangada.
1125
01:38:26,400 --> 01:38:28,400
Prefiro que estejas zangada.
1126
01:38:28,600 --> 01:38:29,900
N�o percebes que ele deu o seu melhor?
1127
01:38:30,100 --> 01:38:32,800
Ele fez como sabia.
Sabes como ele foi criado.
1128
01:38:33,000 --> 01:38:36,300
Pretos, gays, paneleiros.
N�o sabia outras palavras.
1129
01:38:36,600 --> 01:38:39,900
� disso que eu falo
na merda da pe�a!
1130
01:38:43,800 --> 01:38:46,300
N�o percebes que tento
salvar-nos a todos?
1131
01:38:48,000 --> 01:38:49,300
� disso que eu falo.
1132
01:38:49,500 --> 01:38:52,900
As pessoas como n�s
s� sabem foder a sua vida
1133
01:38:53,100 --> 01:38:55,600
e a dos outros,
para ningu�m ter inveja.
1134
01:39:01,500 --> 01:39:04,400
Ele est� orgulhoso de ti,
fica a saber. Ele n�o � idiota.
1135
01:39:07,000 --> 01:39:08,000
Quem?
1136
01:39:09,700 --> 01:39:10,600
O Dany.
1137
01:39:12,600 --> 01:39:13,600
Sim, claro.
1138
01:39:17,400 --> 01:39:19,400
Ele s� sabe que apareces na televis�o.
1139
01:39:22,900 --> 01:39:24,400
Mas est� orgulhoso.
1140
01:39:30,300 --> 01:39:31,600
Este � o... Martin.
1141
01:39:32,300 --> 01:39:33,800
Jo�lle, a minha companheira.
1142
01:39:34,500 --> 01:39:35,500
Maryline.
1143
01:39:36,600 --> 01:39:37,400
Linda.
1144
01:39:38,100 --> 01:39:39,000
Mickael!
1145
01:39:40,100 --> 01:39:41,100
� o Mickael.
1146
01:39:41,900 --> 01:39:42,900
Os mi�dos.
1147
01:39:43,900 --> 01:39:45,100
Veio de Paris?
1148
01:39:45,200 --> 01:39:47,800
- Fez boa viagem?
- Sim, foi boa.
1149
01:39:48,600 --> 01:39:51,100
A comida n�o se faz sozinha.
1150
01:39:51,800 --> 01:39:53,600
Vamos fazer as espetadas.
1151
01:39:54,100 --> 01:39:56,200
Salsichas e costeleta de borrego, sim?
1152
01:39:56,500 --> 01:39:57,500
�ptimo.
1153
01:39:59,000 --> 01:40:01,600
Disseram-te l� em casa
que arranjei emprego?
1154
01:40:01,800 --> 01:40:04,600
Em casa? J� n�o h� casa.
Foi vendida.
1155
01:40:11,800 --> 01:40:12,700
Queres?
1156
01:40:14,900 --> 01:40:16,100
Serve-te.
1157
01:40:17,400 --> 01:40:19,200
Ent�o n�o gostavas de "Marvin"?
1158
01:40:19,600 --> 01:40:21,500
Ningu�m se chama assim.
1159
01:40:21,800 --> 01:40:23,500
� isso que � bom.
1160
01:40:24,200 --> 01:40:25,400
N�o h� muitos.
1161
01:40:25,600 --> 01:40:27,800
Mas h� imensos que se chamam Martin.
1162
01:40:28,700 --> 01:40:30,100
Achas mal?
1163
01:40:30,500 --> 01:40:31,500
N�o.
1164
01:40:32,200 --> 01:40:33,800
Cada um sabe de si.
1165
01:40:34,100 --> 01:40:35,300
Tu � que sabes.
1166
01:40:36,100 --> 01:40:37,300
Est� tudo a correr-te bem.
1167
01:40:37,800 --> 01:40:40,400
- N�o diria tanto.
- Ent�o...
1168
01:40:40,800 --> 01:40:43,900
Jornais, televis�o. � incr�vel.
1169
01:40:44,600 --> 01:40:46,500
N�o vi a pe�a.
1170
01:40:46,900 --> 01:40:47,900
N�o faz mal.
1171
01:40:49,100 --> 01:40:50,600
Tamb�m h� um livro, parece.
1172
01:40:51,400 --> 01:40:53,300
Posso comprar no supermercado?
1173
01:40:53,800 --> 01:40:54,900
N�o sei.
1174
01:40:56,300 --> 01:40:57,400
Eu trago-te um.
1175
01:41:00,500 --> 01:41:02,600
� preciso tomates
para fazer o que fizeste.
1176
01:41:07,600 --> 01:41:09,400
Podem casar-se, voc�s.
1177
01:41:10,100 --> 01:41:11,100
Agora.
1178
01:41:11,400 --> 01:41:12,500
N�s?
1179
01:41:12,800 --> 01:41:14,200
Os gays.
1180
01:41:14,700 --> 01:41:16,300
Agora dizes "gays"?
1181
01:41:16,600 --> 01:41:18,500
Sim, n�o � assim que se diz?
1182
01:41:19,300 --> 01:41:20,400
Vais casar?
1183
01:41:21,900 --> 01:41:23,800
� preciso amar algu�m para isso.
1184
01:41:25,400 --> 01:41:28,400
Porque me casaria?
Tu casaste e eras infeliz.
1185
01:41:28,700 --> 01:41:30,300
Estamos a falar de ti.
1186
01:41:30,500 --> 01:41:31,900
Qual � a diferen�a?
1187
01:41:36,600 --> 01:41:38,700
Lembras-te porque casaste com a Odile?
1188
01:41:49,700 --> 01:41:51,600
J� a tinhas deixado antes, n�o foi?
1189
01:41:52,600 --> 01:41:54,400
Foste para o sul com o Neige.
1190
01:41:54,900 --> 01:41:56,200
Com o Neige, sim.
1191
01:41:58,000 --> 01:41:59,000
Mas...
1192
01:42:00,100 --> 01:42:01,700
O que fazias com o Neige?
1193
01:42:10,600 --> 01:42:11,700
N�o, eu...
1194
01:42:13,900 --> 01:42:16,500
N�o � nada do que tu pensas.
1195
01:42:20,300 --> 01:42:21,500
Raios!
1196
01:42:22,300 --> 01:42:23,900
Est�s enganado.
1197
01:42:32,800 --> 01:42:34,400
N�o quero partir.
1198
01:42:36,100 --> 01:42:38,600
Quero regressar.
Nunca quis mais nada.
1199
01:42:39,800 --> 01:42:42,400
Mas n�o te digo isso,
� por isso que n�o me escutas.
1200
01:42:48,100 --> 01:42:50,800
Qual � a diferen�a entre aquilo que viveu
1201
01:42:51,000 --> 01:42:52,800
e o que se pode ver na sua pe�a?
1202
01:42:53,100 --> 01:42:55,900
Nada do que se passa no palco
� a vida real.
1203
01:42:56,400 --> 01:42:57,500
� teatro.
1204
01:42:57,800 --> 01:42:59,900
Mas os factos s�o verdadeiros,
n�o inventei nada.
1205
01:43:00,100 --> 01:43:02,600
A sua inf�ncia foi assim t�o dif�cil?
1206
01:43:04,000 --> 01:43:06,100
� claro que houve momentos
de alegria,
1207
01:43:06,600 --> 01:43:08,100
at� de felicidade.
1208
01:43:08,300 --> 01:43:12,400
Mas o sofrimento � como uma luz
que nos encandeia � noite.
1209
01:43:12,700 --> 01:43:14,100
Faz tudo o resto desaparecer.
1210
01:43:14,300 --> 01:43:15,600
Ent�o � tudo real?
1211
01:43:15,700 --> 01:43:17,100
N�o inventei nada.
1212
01:43:18,300 --> 01:43:19,600
Vivi tudo aquilo.
1213
01:43:21,100 --> 01:43:25,000
�s vezes vivemos as coisas sozinhos.
S� n�s sabemos que aconteceram.
1214
01:43:25,400 --> 01:43:29,200
N�o quer dizer que n�o existam.
Existem apenas para n�s.
1215
01:43:32,800 --> 01:43:34,300
N�o quero ir para casa.
1216
01:43:34,500 --> 01:43:35,400
Porqu�?
1217
01:43:35,600 --> 01:43:38,500
O meu pai vai fazer enguias.
E a terceira vez esta semana.
1218
01:43:38,900 --> 01:43:40,600
Acho-as nojentas.
1219
01:43:40,900 --> 01:43:43,300
Ao menos n�o tens de com�-las vivas.
1220
01:43:43,500 --> 01:43:45,000
As ostras � que s�o nojentas.
1221
01:43:45,200 --> 01:43:48,100
O meu pai pesca,
por isso comemos muito peixe.
1222
01:43:48,600 --> 01:43:52,000
Apanhar enguias n�o � pescar.
Basta atirar uma rede.
1223
01:43:52,300 --> 01:43:53,700
� para os cal�es.
1224
01:43:54,000 --> 01:43:56,400
Cala-te!
� assim que se pescam, pronto.
1225
01:43:56,700 --> 01:43:59,100
Toda a gente sabe que o teu pai
n�o faz nada.
1226
01:43:59,300 --> 01:44:00,700
Vais calar a boca?
1227
01:44:00,900 --> 01:44:02,600
� verdade.
O teu pai n�o faz nada.
1228
01:44:02,900 --> 01:44:05,000
- Retira o que disseste.
- Nem penses.
1229
01:44:06,400 --> 01:44:07,200
Larga-me!
1230
01:44:07,400 --> 01:44:08,400
Retira o que disseste!
1231
01:44:09,900 --> 01:44:11,300
Retira!
1232
01:44:12,900 --> 01:44:14,100
Retira!
1233
01:44:16,600 --> 01:44:18,000
Marvin, larga-me!
1234
01:44:40,300 --> 01:44:43,000
QUEM MATOU
MARVIN BIJOU?
1235
01:44:55,400 --> 01:44:59,300
Para o Dany, com todo o meu...
1236
01:45:49,800 --> 01:45:50,800
Tudo bem?
1237
01:45:54,800 --> 01:45:56,300
Estava com medo de n�o te apanhar.
1238
01:46:14,000 --> 01:46:16,000
Esqueci-me do livro no comboio.
1239
01:46:17,900 --> 01:46:18,800
N�o faz mal.
1240
01:46:19,800 --> 01:46:21,700
Os mi�dos arranjam na internet.
1241
01:46:40,900 --> 01:46:42,300
Toma.
1242
01:46:46,300 --> 01:46:48,100
J� que fal�mos de casar.
1243
01:46:50,600 --> 01:46:52,000
Toma. N�o uso.
1244
01:46:52,600 --> 01:46:54,300
Dantes valia alguma coisa.
1245
01:46:58,600 --> 01:47:00,500
N�o a ponhas no bolso.
1246
01:47:01,600 --> 01:47:02,800
P�e na carteira.
1247
01:47:04,600 --> 01:47:05,600
Assim est� segura.
1248
01:47:11,600 --> 01:47:12,900
Pronto, rapaz.
1249
01:47:12,900 --> 01:47:14,900
Ripadas por:
RicardoB/2018
86056
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.