All language subtitles for Reinventing.Marvin.2017.BluRay.High.x264-Rus_Sub

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:36,000 --> 00:02:37,100 Marvin? 2 00:02:39,100 --> 00:02:40,100 Bijou! 3 00:02:42,100 --> 00:02:44,100 Tu �s paneleiro, Marvin! 4 00:02:46,100 --> 00:02:47,800 Mas que maricas t�o querido! 5 00:02:48,300 --> 00:02:50,200 H� quanto tempo, Bijou. 6 00:02:50,600 --> 00:02:51,700 N�o querias? 7 00:02:53,800 --> 00:02:55,600 V� l� com a pele dele � suave. 8 00:02:55,700 --> 00:02:57,000 T�o lindo. 9 00:02:57,200 --> 00:02:58,600 Olha para este maricas! 10 00:02:58,800 --> 00:03:01,600 Agora lambe. V�, abre. 11 00:03:01,800 --> 00:03:02,900 Abre a boca! 12 00:03:04,200 --> 00:03:05,900 Lambe! V�, lambe! 13 00:03:07,300 --> 00:03:08,900 O que foi? Algum problema? 14 00:03:10,200 --> 00:03:12,600 Qual � o teu problema? N�o gostas? 15 00:03:12,900 --> 00:03:14,500 Todas as putas gostam. 16 00:03:16,800 --> 00:03:17,700 V� l�. 17 00:03:18,200 --> 00:03:19,800 Com essa boquinha. 18 00:03:20,600 --> 00:03:21,400 Paneleiro! 19 00:03:21,600 --> 00:03:22,600 Vamos embora. 20 00:03:24,200 --> 00:03:25,200 Paneleiro! 21 00:03:50,600 --> 00:03:54,100 Vejo-te a olhar pela janela 22 00:03:54,400 --> 00:03:56,200 Como se fosse eu 23 00:03:56,600 --> 00:03:58,600 Como se estivesse na tua cabe�a 24 00:03:58,800 --> 00:04:02,600 Acredita, irm�, o sil�ncio e o frio 25 00:04:03,100 --> 00:04:04,600 Isso sei eu de cor 26 00:04:04,800 --> 00:04:07,100 Passei por isso antes de ti! 27 00:04:07,900 --> 00:04:12,000 Vejo que aguardas, aguardas que a tua sorte mude 28 00:04:12,400 --> 00:04:15,700 Dan�o, com total indiferen�a 29 00:04:16,400 --> 00:04:19,900 Tu refazes a lista do que n�o vale a pena 30 00:04:20,600 --> 00:04:24,600 Nem tudo � triste, diz isso a ti pr�pria! 31 00:04:25,400 --> 00:04:27,000 Irm�, 32 00:04:27,600 --> 00:04:31,500 compreendo a tua dor e pesar 33 00:04:32,000 --> 00:04:35,600 Pois senti o mesmo no meu cora��o 34 00:05:06,500 --> 00:05:09,300 �s t�o chato, Gerald. Baixa o som. N�o se ouve nada. 35 00:05:09,500 --> 00:05:11,600 N�o me interessa! Vai come�ar. 36 00:05:14,800 --> 00:05:16,400 Tiras o som ou n�o? 37 00:05:16,500 --> 00:05:18,100 'Tou-me a cagar! 38 00:05:43,500 --> 00:05:45,500 Toca a mexer, rapazes. 39 00:05:45,700 --> 00:05:47,100 Limpem a mesa. 40 00:05:47,500 --> 00:05:48,900 O que � que tens na cara? 41 00:05:49,200 --> 00:05:50,700 Andaste � pancada? 42 00:05:57,800 --> 00:05:58,900 Raios. 43 00:06:09,400 --> 00:06:10,800 N�o desaperta. 44 00:06:16,500 --> 00:06:18,700 O que foi, trinca-espinhas? N�o gostas? 45 00:06:18,900 --> 00:06:20,300 N�o tenho muita fome. 46 00:06:20,600 --> 00:06:22,300 Tu sabes que ningu�m gosta disto. 47 00:06:22,500 --> 00:06:23,900 Porque n�o fizeste batatas fritas? 48 00:06:24,100 --> 00:06:27,600 J� comemos ontem. E foi � borla. Deu-nos a vizinha. 49 00:06:27,800 --> 00:06:29,100 Que chatice! 50 00:06:29,800 --> 00:06:31,200 Estamos a pastar. 51 00:06:36,500 --> 00:06:37,700 � isso que achas? 52 00:06:47,000 --> 00:06:48,900 N�o h� batatas fritas. Acabaram ontem. 53 00:06:52,500 --> 00:06:54,500 Est�s a ser parvo! 54 00:06:54,900 --> 00:06:57,400 - Requentado � horr�vel. - Tamb�m estou farto. 55 00:06:57,700 --> 00:06:58,800 Vou contigo. 56 00:06:59,000 --> 00:07:03,000 Idiotas! N�o v�o encontrar nada. Est� tudo fechado. 57 00:07:03,200 --> 00:07:05,400 O supermercado n�o. E mexe esse rabo. 58 00:07:05,600 --> 00:07:06,700 P�e o �leo a aquecer. 59 00:07:21,600 --> 00:07:24,100 - N�o vais aquecer o �leo? - Eles que se lixem. 60 00:07:25,500 --> 00:07:27,900 Eles n�o foram buscar batatas. 61 00:07:46,000 --> 00:07:48,100 Pois! Duas garrafas, entretanto! 62 00:07:48,800 --> 00:07:50,900 S� uma n�o vale a pena. 63 00:07:52,000 --> 00:07:53,400 N�o aqueceste o �leo! 64 00:07:53,500 --> 00:07:56,200 Pensava que comiam fora, porque a minha comida n�o presta. 65 00:07:56,800 --> 00:07:58,800 Quero l� saber o que tu achas. 66 00:07:59,100 --> 00:08:00,300 N�o me interessa. 67 00:08:01,300 --> 00:08:03,200 Vamos tomar um aperitivo. 68 00:08:05,000 --> 00:08:06,500 Remy, para a cama. 69 00:08:06,700 --> 00:08:09,600 - N�o tenho sono! - N�o me interessa. Cama! 70 00:08:12,500 --> 00:08:14,300 S� fiz amor sozinho. 71 00:08:19,400 --> 00:08:20,600 Quanto a mulheres, 72 00:08:21,000 --> 00:08:22,400 n�o foi por falta de tempo, 73 00:08:25,100 --> 00:08:26,200 foi falta de coragem. 74 00:08:28,300 --> 00:08:29,600 Antes de morrer... 75 00:08:31,500 --> 00:08:33,500 gostava que ela me beijasse o ventre. 76 00:08:53,500 --> 00:08:56,100 QUE SE FODA A POL�CIA MORTE AOS PANELEIROS 77 00:09:30,000 --> 00:09:31,400 Paneleiro. 78 00:09:56,800 --> 00:10:00,200 O que Homi Sorabji disse, e que nos ir� explicar n�o tarda, 79 00:10:00,700 --> 00:10:04,100 � que a opress�o come�a antes de algum ato de opress�o. 80 00:10:04,700 --> 00:10:08,100 Uma ferramenta usada para tornar o oprimido num objecto 81 00:10:08,300 --> 00:10:10,600 consiste em impor-lhe uma identidade. 82 00:10:10,800 --> 00:10:15,700 Ou seja, o opressor d� uma identidade ao oprimido. 83 00:10:16,300 --> 00:10:19,600 Por exemplo, ser negro aos olhos de um branco. 84 00:10:20,100 --> 00:10:22,600 Hoje, a palestra do Abel estava lotada. 85 00:10:23,300 --> 00:10:26,400 Sou eu o respons�vel do website da Escola de Teatro de Nancy. 86 00:10:27,100 --> 00:10:30,700 Escrevo as biografias dos convidados, entre outras coisas. 87 00:10:31,300 --> 00:10:32,900 Ganho algum dinheiro, 88 00:10:33,300 --> 00:10:36,200 e posso ir a Paris visitar o Abel e o Pierre. 89 00:10:36,400 --> 00:10:38,100 Somos todos actores. 90 00:10:39,600 --> 00:10:42,500 - Quem n�o tem nada a ver com teatro? - Eu. 91 00:10:43,400 --> 00:10:46,400 N�o tenho a certeza. Vi fotos do seu jardim. 92 00:10:46,700 --> 00:10:49,400 Tamb�m � uma forma de cenografia, com as plantas? 93 00:10:49,600 --> 00:10:51,200 Concordo plenamente. 94 00:10:51,800 --> 00:10:54,500 Passeamos nos teus jardins como se fosse uma hist�ria. 95 00:10:55,200 --> 00:10:56,600 Bem visto. 96 00:10:56,900 --> 00:11:00,600 Sim, talvez, mas hist�rias sem palavras. Mudas. 97 00:11:01,000 --> 00:11:04,400 Apenas o que se v� e o que se cheira. 98 00:11:05,200 --> 00:11:07,400 Tamb�m n�o levantou a m�o. 99 00:11:07,800 --> 00:11:09,900 Que liga��o tem ao teatro? 100 00:11:11,100 --> 00:11:12,800 Fa�o uma pe�a sozinho. 101 00:11:13,500 --> 00:11:15,000 Sobre qu�? 102 00:11:18,900 --> 00:11:21,400 O que achas que � o que eu fa�o? 103 00:11:22,900 --> 00:11:26,200 � uma hist�ria de amor complexa, 104 00:11:26,900 --> 00:11:28,100 pura, m�ltipla 105 00:11:28,500 --> 00:11:29,600 e composta. 106 00:11:30,100 --> 00:11:31,700 � o que diria... 107 00:11:32,000 --> 00:11:33,000 J.D. Salinger. 108 00:11:34,300 --> 00:11:36,600 Est�o prontos? Vamos recome�ar. 109 00:11:37,500 --> 00:11:38,700 Conta-lhes. 110 00:11:41,300 --> 00:11:42,900 Fala de um mau come�o. 111 00:11:43,200 --> 00:11:44,600 Como se chama? 112 00:11:48,700 --> 00:11:49,900 Marvin Bijou. 113 00:12:42,200 --> 00:12:43,400 N�o mudes nada, Marvin. 114 00:12:43,500 --> 00:12:45,900 � bom assim, quando abanas o rabo. 115 00:12:46,400 --> 00:12:48,900 N�s gostamos assim. A menina. 116 00:12:49,100 --> 00:12:50,000 Sai daqui! 117 00:12:56,600 --> 00:12:59,600 Toda a gente tem as folhas de "As Artimanhas de Scapino"? 118 00:13:01,000 --> 00:13:02,100 Quem n�o tem? 119 00:13:03,300 --> 00:13:06,100 Podem partilhar, mas amanh� tragam. 120 00:13:08,900 --> 00:13:10,800 As Artimanhas de Scapino, de Moli�re, 121 00:13:11,000 --> 00:13:13,800 � uma pe�a de teatro com tr�s actos. 122 00:13:14,900 --> 00:13:18,000 Quem me sabe dizer quanto tempo tem um ato? 123 00:13:20,200 --> 00:13:22,200 Um acto tem 30 minutos. 124 00:13:23,100 --> 00:13:26,800 � o tempo que dura uma vela. N�o havia electricidade. 125 00:13:27,100 --> 00:13:28,600 Esta pe�a... 126 00:13:28,900 --> 00:13:32,500 foi estreada em 1671 no Th��tre du Palais Royal. 127 00:13:50,600 --> 00:13:53,400 Algu�m me sabe dizer outras obras de Moli�re? 128 00:13:53,700 --> 00:13:54,700 "O Avarento". 129 00:13:54,900 --> 00:13:56,400 Muito bem, C�line. 130 00:13:57,300 --> 00:13:58,900 A pe�a n�o teve grande sucesso... 131 00:14:15,400 --> 00:14:17,200 - Estou, quem fala? - N�o acredito! 132 00:14:17,600 --> 00:14:18,800 O que vos disse? 133 00:14:18,900 --> 00:14:20,300 � a Carolus que est� aos gritos. 134 00:14:20,600 --> 00:14:22,000 � doida. 135 00:14:22,300 --> 00:14:23,600 Est� nervosa? 136 00:14:24,200 --> 00:14:25,800 V� l� abaixo tomar os comprimidos! 137 00:14:26,800 --> 00:14:28,400 Tome, isto caiu da sua cabe�a. 138 00:14:30,300 --> 00:14:32,100 Inacredit�vel. S�o uns animais. 139 00:14:32,300 --> 00:14:34,500 Carolus, porque � que bebes sempre Carlsberg? 140 00:14:35,400 --> 00:14:36,500 J� chega! 141 00:14:36,700 --> 00:14:37,800 Acalmem-se. 142 00:14:40,000 --> 00:14:41,100 Continuemos. 143 00:14:43,600 --> 00:14:47,900 Algu�m me sabe dizer o que significa "Artimanha"? 144 00:14:49,900 --> 00:14:51,200 Algu�m... 145 00:14:51,300 --> 00:14:52,300 Entre. 146 00:14:55,600 --> 00:14:57,000 Sentem-se, por favor. 147 00:15:00,100 --> 00:15:03,900 Bom dia, Sra. Carolus. Desculpe interromper a sua aula. 148 00:15:04,100 --> 00:15:06,200 Temos um comunicado a fazer aos alunos. 149 00:15:07,000 --> 00:15:09,300 Como sabem, vou sair desta escola. 150 00:15:09,600 --> 00:15:12,100 Queria apresentar-vos a minha substituta. 151 00:15:12,400 --> 00:15:15,000 Dou a palavra � Sra. Clement. 152 00:15:16,700 --> 00:15:18,300 - Bom dia. - Bem-vinda. 153 00:15:19,300 --> 00:15:22,500 O Sr. Metzinger j� vos disse. Vou ser a nova directora. 154 00:15:22,800 --> 00:15:24,700 Espero que nos demos bem. 155 00:15:25,200 --> 00:15:26,400 Pela minha parte, 156 00:15:27,000 --> 00:15:29,300 n�o preciso que me achem porreira. 157 00:15:29,600 --> 00:15:31,100 Ser� rec�proco. 158 00:15:34,300 --> 00:15:38,100 � mais f�cil para mim fazer os maus sofrerem 159 00:15:39,000 --> 00:15:40,600 do que o contr�rio. 160 00:16:02,600 --> 00:16:04,300 Espero que saibas chupar. 161 00:16:04,400 --> 00:16:06,100 Todas as mi�das gostam de fazer bicos! 162 00:16:07,700 --> 00:16:09,500 N�o te mexas. 163 00:16:10,400 --> 00:16:11,800 Vamos p�r-te bonito. 164 00:16:12,100 --> 00:16:13,600 Isso, assim. 165 00:16:14,100 --> 00:16:15,300 Que lindo. 166 00:16:16,100 --> 00:16:17,600 Ficas lindo, assim. 167 00:16:18,100 --> 00:16:19,300 T�o lindo. 168 00:16:20,700 --> 00:16:22,200 Fica atento. 169 00:16:23,200 --> 00:16:24,800 Agora vais-me chupar, sim? 170 00:16:25,000 --> 00:16:26,300 Sem dentes! 171 00:16:26,400 --> 00:16:28,500 Se me aleijares, morres. 172 00:16:34,900 --> 00:16:36,800 Gostas assim, sua puta! 173 00:16:37,900 --> 00:16:39,200 Vem l� algu�m! 174 00:16:58,900 --> 00:17:00,000 38.5! 175 00:17:00,400 --> 00:17:03,500 Apanhaste alguma na piscina. As piscinas s�o um nojo. 176 00:17:04,400 --> 00:17:07,100 - Posso ficar em casa? - N�o faltaste muito? 177 00:17:08,300 --> 00:17:09,600 Nem por isso. 178 00:17:13,000 --> 00:17:14,500 A minha m�e n�o via nada. 179 00:17:15,100 --> 00:17:17,300 N�o fazia ideia do que me acontecia na escola. 180 00:17:17,700 --> 00:17:20,300 N�o fazia perguntas, n�o dava por nada. 181 00:17:21,900 --> 00:17:23,200 Era uma m�e... 182 00:17:23,500 --> 00:17:24,600 n�o obstante. 183 00:17:24,900 --> 00:17:26,900 Uma m�e apesar de si pr�pria. 184 00:17:28,400 --> 00:17:30,500 Como todas as m�es demasiado jovens. 185 00:17:33,300 --> 00:17:37,000 Uma m�e apesar de si pr�pria, como todas as m�es demasiado jovens. 186 00:17:40,000 --> 00:17:41,700 Era uma das leis da aldeia. 187 00:17:42,400 --> 00:17:43,600 N�o ter filhos... 188 00:17:46,900 --> 00:17:48,800 significava que eras fr�gida 189 00:17:50,000 --> 00:17:51,200 ou l�sbica. 190 00:18:01,500 --> 00:18:03,200 Raios, isto mata-me... 191 00:18:04,500 --> 00:18:07,100 Na verdade, � como quando estou com pris�o de ventre. 192 00:18:08,200 --> 00:18:09,900 Fui a correr para a casa de banho. 193 00:18:10,400 --> 00:18:12,000 Nem precisei de fazer for�a. 194 00:18:12,300 --> 00:18:14,300 Ouvi um barulho e olhei. 195 00:18:14,500 --> 00:18:15,800 O mi�do estava l�. 196 00:18:16,000 --> 00:18:17,500 Podias ter sido tu. 197 00:18:19,200 --> 00:18:20,800 Mas fui uma idiota, 198 00:18:21,400 --> 00:18:23,300 estava cheia de medo. 199 00:18:23,500 --> 00:18:25,100 Nem imaginas. 200 00:18:26,000 --> 00:18:28,600 Puxei o autoclismo. Nem queiras saber... 201 00:18:29,800 --> 00:18:31,600 O teu pai ficou doido. 202 00:18:32,300 --> 00:18:34,500 � normal, era o seu primeiro filho. 203 00:18:35,200 --> 00:18:36,400 O primeiro. 204 00:18:38,400 --> 00:18:39,500 Bem... 205 00:18:40,000 --> 00:18:41,800 Sou uma galinha poedeira. 206 00:19:10,800 --> 00:19:11,600 Pai? 207 00:19:13,300 --> 00:19:15,000 O que quer dizer paneleiro? 208 00:19:15,800 --> 00:19:17,000 Est�s a gozar? 209 00:19:17,800 --> 00:19:19,500 Est� escrito na paragem. 210 00:19:21,200 --> 00:19:22,900 Sabes bem o que significa. 211 00:19:24,100 --> 00:19:25,500 Uma coisa de degenerados. 212 00:19:32,800 --> 00:19:34,800 Como uma doen�a mental. 213 00:20:03,400 --> 00:20:04,400 Ent�o! 214 00:20:06,000 --> 00:20:07,900 Sabes bem o que significa! 215 00:20:09,400 --> 00:20:11,900 � uma esp�cie de doen�a mental. 216 00:20:12,600 --> 00:20:14,100 Uma coisa de degenerados. 217 00:20:18,700 --> 00:20:21,600 E eu lembro-me bem do que pensei nesse dia. 218 00:20:22,700 --> 00:20:24,300 Um pensamento de crian�a, claro. 219 00:20:24,500 --> 00:20:26,000 Ou seja, muito l�gico. 220 00:20:26,400 --> 00:20:27,900 Pensei, bem... 221 00:20:28,600 --> 00:20:30,900 se ser paneleiro � uma doen�a, 222 00:20:31,800 --> 00:20:33,100 ent�o n�o posso ser paneleiro, 223 00:20:33,500 --> 00:20:35,200 porque n�o sou maluco. 224 00:20:37,000 --> 00:20:40,600 Hoje gostaria de trabalhar no sentimento de melancolia, 225 00:20:41,800 --> 00:20:44,300 vamos fazer algo rapidamente, 226 00:20:44,500 --> 00:20:46,900 definir a palavra, cada um de n�s, 227 00:20:47,100 --> 00:20:48,900 de uma forma �ntima para si. 228 00:20:49,100 --> 00:20:51,700 E que seja uma defini��o bem r�pida. 229 00:20:52,200 --> 00:20:54,000 Vamos come�ar por ti. 230 00:20:54,200 --> 00:20:57,100 � como uma nostalgia que se aprofunda. 231 00:20:59,300 --> 00:21:01,500 - Tu? - Uma onda de mem�rias. 232 00:21:04,400 --> 00:21:05,400 Tu. 233 00:21:08,200 --> 00:21:09,900 Boa resposta. 234 00:21:11,200 --> 00:21:12,700 - Tu? - Um sentimento profundo. 235 00:21:13,700 --> 00:21:15,200 � como se flutu�ssemos. 236 00:21:15,400 --> 00:21:17,700 Como se flutu�ssemos. Porque n�o? 237 00:21:19,300 --> 00:21:20,900 Abel tem pouco mais de 40 anos, 238 00:21:21,200 --> 00:21:23,700 mas ainda parece a crian�a que foi outrora. 239 00:21:24,000 --> 00:21:27,900 Um rapaz engra�ado que vos deixa s�s sem uma s� palavra. 240 00:21:28,400 --> 00:21:30,900 Abel tamb�m fugiu para se tomar noutra pessoa. 241 00:21:33,600 --> 00:21:36,300 Foi o Abel que me ensinou como me tomar noutra pessoa. 242 00:21:37,500 --> 00:21:38,900 Ou seja, tu pr�prio. 243 00:21:40,200 --> 00:21:42,000 Para poderes reinventar-te. 244 00:21:42,800 --> 00:21:45,500 Ele diz que basta arrancar o cora��o e j� est�. 245 00:21:46,200 --> 00:21:47,400 Arrancas o cora��o. 246 00:21:47,600 --> 00:21:49,900 Cortas todos os nervos e veias. 247 00:21:50,200 --> 00:21:51,600 E foges a correr. 248 00:21:51,900 --> 00:21:53,200 Sem olhar para tr�s. 249 00:21:55,000 --> 00:21:58,400 Quem � o pr�ximo no banho? Est� a ficar fria! 250 00:21:58,800 --> 00:22:00,700 Seca-te e veste o pijama. 251 00:22:01,100 --> 00:22:03,300 Vamos l�, meninos. Vamos! 252 00:22:06,900 --> 00:22:09,000 Ainda est�s nu? Vem l� a minha m�e. 253 00:22:09,200 --> 00:22:10,200 E ent�o? 254 00:22:10,500 --> 00:22:12,700 Ela nunca viu um homem nu? 255 00:22:13,100 --> 00:22:14,200 Olha! 256 00:22:15,900 --> 00:22:18,400 Eu gosto de trabalhar nu! 257 00:22:18,600 --> 00:22:20,200 - Ol�, pai. - Tudo bem? 258 00:22:20,400 --> 00:22:22,500 J� me come�as a chatear! 259 00:22:23,100 --> 00:22:24,600 Quem � que manda aqui? 260 00:22:25,800 --> 00:22:27,200 - Ol�, Vanessa. - Ol�! 261 00:22:28,200 --> 00:22:30,000 Ol�, querida. O Pat n�o veio? 262 00:22:30,300 --> 00:22:32,400 N�o, discutimos. 263 00:22:32,700 --> 00:22:33,600 Bolas. 264 00:23:13,100 --> 00:23:15,000 Solta-te um pouco s� uma vez. 265 00:23:21,300 --> 00:23:22,800 Apanha o azul! 266 00:23:27,700 --> 00:23:28,900 Doem-me as costas. 267 00:23:34,800 --> 00:23:36,100 Dany! �s p�ssimo! 268 00:23:44,500 --> 00:23:45,700 Quanto custa isto? 269 00:23:46,600 --> 00:23:47,900 Dois euros. 270 00:23:48,500 --> 00:23:49,700 Dois euros cada. 271 00:23:52,200 --> 00:23:53,200 � s�? 272 00:23:53,900 --> 00:23:55,100 Dois euros, por favor. 273 00:23:59,700 --> 00:24:00,700 Remy! 274 00:25:36,400 --> 00:25:37,600 Pai, onde est� o Remy? 275 00:25:38,900 --> 00:25:40,200 N�o est� contigo? 276 00:25:41,400 --> 00:25:42,800 Desapareceu. 277 00:25:44,100 --> 00:25:46,300 � assim que tomas conta do teu irm�o? 278 00:25:47,600 --> 00:25:49,100 N�o serves para nada! 279 00:25:58,600 --> 00:26:00,000 - Ele perdeu o mi�do. - O qu�? 280 00:26:11,600 --> 00:26:12,600 Remy? 281 00:26:22,400 --> 00:26:25,000 Deviam cortar os tomates a estes tipos e obrig�-los a comer. 282 00:26:25,400 --> 00:26:27,000 Sem pena de morte, 283 00:26:27,100 --> 00:26:29,800 s� h� paneleiros e violadores de crian�as. 284 00:26:30,400 --> 00:26:31,600 Remy! 285 00:26:32,000 --> 00:26:33,600 Onde est�s, cara�as? 286 00:26:57,400 --> 00:26:59,000 Mas que merda � essa? 287 00:27:00,400 --> 00:27:02,600 - Onde estava ele? - Na igreja! 288 00:27:02,900 --> 00:27:04,000 Na igreja. 289 00:27:04,100 --> 00:27:05,300 N�o acredito. 290 00:27:06,200 --> 00:27:08,500 J� viste o que as tuas merdas nos fazem? 291 00:27:10,200 --> 00:27:12,200 Vamos, para a cama. 292 00:27:12,800 --> 00:27:15,300 - N�o tenho sono. - J� viste o que fizeste? 293 00:27:15,700 --> 00:27:17,400 Estragaste-nos a festa. 294 00:27:17,500 --> 00:27:19,200 Olha para mim quando falo contigo. 295 00:27:19,500 --> 00:27:21,200 Porque � que me chateias assim? 296 00:27:22,100 --> 00:27:23,200 Porqu�? 297 00:27:24,500 --> 00:27:26,100 Eu assento-lhe a m�o. 298 00:27:27,800 --> 00:27:29,400 J� perdeste o jeito? 299 00:27:29,800 --> 00:27:32,700 - Como se tivesses levado. - N�o �s o meu pai verdadeiro! 300 00:27:33,000 --> 00:27:34,600 O meu batia-me, n�o era, m�e? 301 00:27:34,700 --> 00:27:35,900 O pai batia-me. 302 00:27:36,700 --> 00:27:38,600 E eu agrade�o-lhe por isso. 303 00:27:39,000 --> 00:27:41,700 � normal. Voc�s educam-nos mal! 304 00:27:41,900 --> 00:27:43,400 Mete-te na tua vida. 305 00:27:43,700 --> 00:27:45,300 O medo � melhor que a dor. 306 00:27:45,600 --> 00:27:46,800 Vai-te deitar. 307 00:27:46,900 --> 00:27:48,000 N�o estou cansado. 308 00:27:48,300 --> 00:27:49,900 N�o discutas. Vai-te deitar. 309 00:27:50,100 --> 00:27:51,900 Olhem s� como educaram o Marvin. 310 00:27:52,200 --> 00:27:56,000 Acham que o educaram bem? Fizeram dele uma menina! 311 00:27:56,700 --> 00:27:59,800 E n�o tarda tamb�m o Remy ser� uma menina. 312 00:28:02,200 --> 00:28:03,400 O que foi? 313 00:28:04,600 --> 00:28:06,000 Eu dou cabo de ti! 314 00:28:07,600 --> 00:28:08,800 N�o batas no teu irm�o. 315 00:28:10,200 --> 00:28:13,200 Espera at� teres filhos. Depois podes falar! 316 00:28:13,500 --> 00:28:14,500 Deixa o teu irm�o! 317 00:28:14,600 --> 00:28:16,100 Para com isso, Gerald. 318 00:28:16,300 --> 00:28:19,400 Como � que aguentas isto? Ter aquilo c� em casa? 319 00:28:19,700 --> 00:28:20,800 Aquele maricas! 320 00:28:21,100 --> 00:28:22,300 � uma merda! 321 00:28:22,400 --> 00:28:23,600 Eu mato-te! 322 00:28:25,100 --> 00:28:26,900 Dou cabo de ti, sacana! 323 00:28:29,300 --> 00:28:30,600 Vais-te arrepender. 324 00:28:30,800 --> 00:28:33,300 - Larga-me! - N�o batas no teu pai! 325 00:28:33,500 --> 00:28:34,700 Gerald, p�ra! 326 00:28:35,900 --> 00:28:37,000 Morram! 327 00:28:37,200 --> 00:28:39,800 N�o me interessa se morrem! Estou farto! 328 00:28:40,800 --> 00:28:42,800 N�o me interessa se morrem! 329 00:28:49,700 --> 00:28:50,700 N�o me toques. 330 00:29:17,800 --> 00:29:19,300 De onde vem aquilo? 331 00:29:21,700 --> 00:29:23,000 A quem saiu ele? 332 00:29:25,800 --> 00:29:27,200 Alguma vez bati? 333 00:29:32,200 --> 00:29:33,500 Batiam-me era a mim. 334 00:29:34,900 --> 00:29:37,300 A merda do meu pai � que nos batia! 335 00:29:37,600 --> 00:29:39,000 Que arda no inferno. 336 00:29:41,000 --> 00:29:42,800 Alguma vez vos levantei a m�o? 337 00:29:43,200 --> 00:29:44,400 Alguma vez? 338 00:29:48,100 --> 00:29:49,400 O Gerald deve estar a gozar. 339 00:29:51,200 --> 00:29:52,200 Isto n�o est� certo. 340 00:29:53,600 --> 00:29:54,700 N�o est� certo. 341 00:30:04,400 --> 00:30:07,300 E o outro? Porque se comporta como um maricas? 342 00:30:10,000 --> 00:30:11,300 O que se passa com ele? 343 00:30:13,300 --> 00:30:15,000 � s� para nos chatear? 344 00:30:15,300 --> 00:30:17,100 Porque � que nos envergonha? 345 00:31:35,100 --> 00:31:36,800 O que faz a�, Bijou? 346 00:31:37,600 --> 00:31:38,900 N�o foi � piscina. 347 00:31:39,700 --> 00:31:41,100 Perdi o autocarro. 348 00:31:41,300 --> 00:31:43,100 Mas n�o pode ficar a�. 349 00:31:53,500 --> 00:31:55,900 Desculpe, Sra. Carolus. Tenho aqui o Bijou. 350 00:31:56,100 --> 00:31:57,000 Muito bem. 351 00:31:57,600 --> 00:31:59,000 Fica melhor aqui. 352 00:31:59,400 --> 00:32:00,500 Obrigada, Julie. 353 00:32:00,900 --> 00:32:02,100 Queres tentar, Marvin? 354 00:32:02,500 --> 00:32:04,400 - Tentar o qu�? - Improvisar. 355 00:32:05,100 --> 00:32:07,700 Ficas no meio e fazes qualquer coisa. 356 00:32:10,300 --> 00:32:11,300 N�o sei. 357 00:32:12,200 --> 00:32:14,400 Algo que tenhas visto. O que quiseres. 358 00:32:22,600 --> 00:32:24,000 Para a mesa! 359 00:32:25,700 --> 00:32:27,500 Parecemos vacas a pastar! 360 00:32:27,700 --> 00:32:30,100 Olha o que a tua m�e nos d� para comer. 361 00:32:30,500 --> 00:32:33,700 E depois queixas-te que o Marvin � um trinca-espinhas! 362 00:32:36,500 --> 00:32:38,600 V�o fazer dele uma mi�da, com estes jeitinhos dele! 363 00:32:41,400 --> 00:32:43,400 N�o fales assim do teu irm�o! 364 00:32:45,300 --> 00:32:48,500 Sim, mas sabes? Remy, liga a televis�o! 365 00:32:48,900 --> 00:32:50,300 J� sei o que vou fazer. 366 00:32:51,500 --> 00:32:55,000 Vou ao supermercado comprar batatas e cerveja. 367 00:32:55,200 --> 00:32:58,200 Quero l� saber. N�o contem comigo para aquecer o �leo. 368 00:32:58,500 --> 00:33:00,100 Gerald, vens comigo? 369 00:33:02,200 --> 00:33:03,800 'Tou-me a cagar, j� disse! 370 00:33:04,000 --> 00:33:05,300 N�o me chateies! 371 00:33:50,300 --> 00:33:51,600 - Ol�. - Ol�, Pierre. 372 00:33:53,200 --> 00:33:54,800 - Tudo bem? - Sim, e tu? 373 00:34:01,600 --> 00:34:03,400 - Ol�, Abel. - Ol�, tudo bem? 374 00:34:05,000 --> 00:34:06,200 Trouxe uma coisa. 375 00:34:07,400 --> 00:34:09,000 Que simp�tico. 376 00:34:09,500 --> 00:34:11,700 N�o precisas de trazer alguma coisa sempre que vens c�. 377 00:34:11,900 --> 00:34:13,000 N�o sabia o que escolher... 378 00:34:13,100 --> 00:34:14,900 �ptimo! Vamos p�-lo no frio. 379 00:34:16,400 --> 00:34:17,600 Obrigado. 380 00:34:19,200 --> 00:34:21,600 Quando muda o tempo, apetece-me ostras. 381 00:34:22,200 --> 00:34:23,700 Devem ser t�o caras. 382 00:34:24,200 --> 00:34:26,900 N�o te preocupes com isso esta noite. 383 00:34:27,600 --> 00:34:30,500 N�o � hoje, � sempre. Pagam sempre voc�s. 384 00:34:30,700 --> 00:34:33,000 Isso d�-te alguma estabilidade. 385 00:34:34,200 --> 00:34:38,700 De qualquer modo, falamos mal da rotina e bem da novidade. 386 00:34:39,000 --> 00:34:41,500 Ele � mesmo assim. Ele est� a falar a s�rio. 387 00:34:51,200 --> 00:34:52,300 N�o gostas? 388 00:34:52,800 --> 00:34:53,600 Gosto. 389 00:34:55,400 --> 00:34:56,600 V�. 390 00:34:57,100 --> 00:34:59,300 P�es um pouco de lim�o, assim. 391 00:34:59,700 --> 00:35:01,500 Se se mexer... viste? 392 00:35:01,800 --> 00:35:03,200 Significa que est� fresca. 393 00:35:03,700 --> 00:35:05,900 Depois engoles tudo de uma vez. 394 00:35:06,200 --> 00:35:07,400 Deixa-o fazer. 395 00:35:10,800 --> 00:35:13,600 - Est�s a olhar para onde? - Para o buraco na tua camisola. 396 00:35:13,900 --> 00:35:15,200 N�o, tu n�o! 397 00:35:16,600 --> 00:35:19,100 Ele � igual. Fica doido. 398 00:35:19,500 --> 00:35:21,700 � a descontra��o burguesa. 399 00:35:22,500 --> 00:35:27,000 O Pierre teve pouca loi�a lascada e camisolas com buracos na inf�ncia. 400 00:35:27,300 --> 00:35:30,500 N�o tem nada a ver. J� vi que n�o s�o artistas. 401 00:35:30,700 --> 00:35:32,200 Ent�o? 402 00:35:32,400 --> 00:35:34,000 � o meu lado Caravaggio. 403 00:35:34,500 --> 00:35:37,600 Caravaggio usava as roupas at� se desfazerem. 404 00:35:38,000 --> 00:35:41,400 Quando forem verdadeiros artistas, tamb�m ter�o buracos. 405 00:35:41,700 --> 00:35:43,200 Fa�am um esfor�o, rapazes. 406 00:35:43,900 --> 00:35:45,100 Com certeza. 407 00:35:46,200 --> 00:35:47,700 O que fazemos a seguir? 408 00:35:48,600 --> 00:35:49,900 Querem sair? 409 00:35:50,600 --> 00:35:51,900 Eu n�o, obrigado. 410 00:35:52,600 --> 00:35:56,000 Tenho um dia de trabalho de artista para terminar. 411 00:35:56,500 --> 00:35:58,000 Mas estejam � vontade. 412 00:35:59,400 --> 00:36:00,600 Quem quer salada? 413 00:36:01,400 --> 00:36:02,400 N�o, obrigado. 414 00:36:27,300 --> 00:36:28,800 Bebes alguma coisa? 415 00:36:29,000 --> 00:36:30,400 Deixa-me s� cumprimentar. 416 00:36:40,200 --> 00:36:41,300 Est�s sozinho? 417 00:36:41,600 --> 00:36:42,700 N�o, estou com um amigo. 418 00:36:42,800 --> 00:36:45,000 - Dan�amos, depois? - Sim, mais tarde. 419 00:36:45,200 --> 00:36:46,700 At� logo. 420 00:37:58,200 --> 00:37:59,300 Queres? 421 00:37:59,900 --> 00:38:01,300 Muito obrigado. 422 00:38:02,700 --> 00:38:03,600 Bravo! 423 00:38:05,400 --> 00:38:06,700 Bem educado. 424 00:39:23,000 --> 00:39:24,200 Queres o qu�? 425 00:39:24,900 --> 00:39:26,700 Para beber ou para a minha vida? 426 00:39:27,000 --> 00:39:28,500 Para beber, para come�ar. 427 00:39:28,900 --> 00:39:29,800 O mesmo que voc�. 428 00:39:34,300 --> 00:39:35,700 Gosta de jovens? 429 00:39:35,800 --> 00:39:37,300 Desses, sim, muito. 430 00:39:38,100 --> 00:39:39,400 Sobrinhos? 431 00:39:39,900 --> 00:39:41,300 N�o, s�o meus filhos. 432 00:39:42,000 --> 00:39:43,800 V�-se alguma parecen�a. 433 00:39:44,200 --> 00:39:45,000 Sim. 434 00:39:45,500 --> 00:39:46,900 Menos do que gostaria. 435 00:39:48,400 --> 00:39:49,400 Senta-te. 436 00:40:03,300 --> 00:40:05,200 �s parecido com os teus pais? 437 00:40:05,900 --> 00:40:07,300 Mais do que gostaria. 438 00:40:07,500 --> 00:40:08,500 O que fazem eles? 439 00:40:10,800 --> 00:40:13,500 O meu pai vende coca e armas e a minha m�e � puta. 440 00:40:14,100 --> 00:40:15,800 Ela prefere dizer "acompanhante". 441 00:40:15,900 --> 00:40:17,900 O meu pai pode nem ser meu pai. 442 00:40:18,800 --> 00:40:19,700 Nada mau. 443 00:40:21,900 --> 00:40:23,000 E tu, o que fazes? 444 00:40:23,800 --> 00:40:26,000 Estudo numa escola de teatro. 445 00:40:26,700 --> 00:40:28,100 Estou a ver. 446 00:40:28,600 --> 00:40:29,600 Teatro. 447 00:40:32,200 --> 00:40:34,000 N�o vais seguir o neg�cio do teu pai? 448 00:40:34,600 --> 00:40:36,100 Estou a pensar nisso. 449 00:40:36,200 --> 00:40:39,500 N�o penses muito. N�o percas tempo. Decide depressa. 450 00:40:39,900 --> 00:40:40,900 O segredo � esse. 451 00:40:42,600 --> 00:40:43,900 Para ter um carro daqueles? 452 00:40:44,800 --> 00:40:45,900 Entre outras coisas. 453 00:40:47,200 --> 00:40:48,800 Ent�o quando devemos reflectir? 454 00:40:49,000 --> 00:40:50,500 Sobre qu�? 455 00:40:51,800 --> 00:40:53,700 Pobrezinho, quer reflectir. 456 00:40:55,400 --> 00:40:58,300 � quando pensa, que o trapezista cai. 457 00:41:00,200 --> 00:41:01,400 Reflectir... 458 00:41:06,800 --> 00:41:08,000 O quarto � ali. 459 00:41:08,500 --> 00:41:09,400 Roland... 460 00:41:10,300 --> 00:41:11,800 Eu n�o vou ficar. 461 00:41:16,200 --> 00:41:17,500 Est� bem, como queiras. 462 00:41:17,800 --> 00:41:19,200 Obrigado pela bebida. 463 00:41:19,700 --> 00:41:21,400 J� percebi... Car�cter. 464 00:41:22,000 --> 00:41:23,600 For�a moral, n�o �? 465 00:41:26,500 --> 00:41:28,400 Car�cter ou queres excitar-me? 466 00:41:34,600 --> 00:41:35,500 N�o. 467 00:41:35,700 --> 00:41:36,900 Car�cter. 468 00:41:38,000 --> 00:41:39,000 Muito bem. 469 00:41:42,600 --> 00:41:44,200 N�o �s assim t�o puta. 470 00:41:45,900 --> 00:41:47,700 N�o est� nos teus genes. 471 00:41:50,400 --> 00:41:52,300 � um motivo para nos reencontrarmos. 472 00:42:44,700 --> 00:42:47,700 Convidou-me para o seu c�rculo mais �ntimo. 473 00:42:48,300 --> 00:42:50,100 Devo dizer-lhe as minhas impress�es. 474 00:42:50,500 --> 00:42:51,900 Ele vai declarar-se! 475 00:42:52,100 --> 00:42:55,000 A primeira vez que a vi, gritei para mim: 476 00:42:55,200 --> 00:42:56,600 "Como � bela esta mulher!" 477 00:42:57,000 --> 00:42:58,200 Senhor Paul! 478 00:42:58,700 --> 00:43:00,900 - Sim? - Nada, continue. 479 00:43:01,300 --> 00:43:02,600 No segundo dia, disse: 480 00:43:02,800 --> 00:43:05,100 "Que am�vel e espirituosa." 481 00:43:05,800 --> 00:43:06,700 Lisonjeador. 482 00:43:06,900 --> 00:43:08,400 Mas cedo fiquei triste. 483 00:43:08,800 --> 00:43:09,700 Porqu�? 484 00:43:09,900 --> 00:43:14,500 Ao ver o seu isolamento, n�o pude deixar de pensar nas flores do deserto 485 00:43:14,900 --> 00:43:16,200 que morrem, infelizmente, 486 00:43:16,400 --> 00:43:17,900 sem que lhes tenham sentido o cheiro. 487 00:43:18,500 --> 00:43:19,400 Mas... 488 00:43:20,200 --> 00:43:21,400 Mulher austera! 489 00:43:22,000 --> 00:43:24,400 Est� na hora de limpar as l�grimas e abra�ar a vida. 490 00:43:24,600 --> 00:43:26,600 E vida � bela para quem sabe amar. 491 00:43:27,200 --> 00:43:28,100 Sim? 492 00:43:28,200 --> 00:43:29,200 �? 493 00:43:30,300 --> 00:43:32,000 Acho que sim. 494 00:43:32,200 --> 00:43:34,600 � bom dizer a um homem, de qualquer idade: 495 00:43:34,800 --> 00:43:37,600 "Aqui est� o meu cora��o. D�-me o teu... 496 00:43:37,800 --> 00:43:39,600 e partamos para Assni�res." 497 00:43:41,000 --> 00:43:42,100 Asni�res! 498 00:43:42,500 --> 00:43:43,600 Diz-se Assni�res. 499 00:43:43,700 --> 00:43:44,700 N�o! 500 00:43:45,900 --> 00:43:47,600 N�o � Assni�res, � Asni�res. 501 00:43:48,100 --> 00:43:49,400 �s t�o burro. 502 00:43:50,300 --> 00:43:51,200 � Assni�res. 503 00:43:51,500 --> 00:43:53,800 Asni�res, mas estiveste muito bem. 504 00:43:54,900 --> 00:43:56,900 A aula terminou. 505 00:43:57,900 --> 00:44:00,100 Lembro-vos que preciso de saber 506 00:44:00,300 --> 00:44:04,600 quem quer fazer a audi��o para as aulas de teatro na Escola d'Epinal. 507 00:44:05,100 --> 00:44:07,300 Parece que estamos a falar chin�s. 508 00:44:08,200 --> 00:44:10,400 Se houver candidatos, temos de saber. 509 00:44:29,700 --> 00:44:31,800 Que porcaria est�s a fazer? 510 00:44:32,200 --> 00:44:33,400 Sai. 511 00:44:38,600 --> 00:44:40,300 Tu ainda n�o te vestiste a esta hora? 512 00:44:40,700 --> 00:44:42,200 N�o me chateies. 513 00:44:43,000 --> 00:44:44,400 N�o me lixes a cabe�a. 514 00:44:44,600 --> 00:44:45,900 Assim n�o vamos sair! 515 00:44:48,600 --> 00:44:50,600 N�o quero saber do fato de treino! 516 00:44:50,900 --> 00:44:51,900 Doem-me as costas! 517 00:44:53,900 --> 00:44:55,400 � preciso repetir? 518 00:44:56,800 --> 00:44:59,900 Mal me consigo dobrar para vestir as cuecas. 519 00:45:00,100 --> 00:45:01,500 N�o vou vestir umas cal�as. 520 00:45:03,500 --> 00:45:04,900 N�o me consigo dobrar. 521 00:45:06,000 --> 00:45:08,500 N�o fazes nada o dia todo e n�o vais buscar o Marvin? 522 00:45:08,800 --> 00:45:10,600 Mais alguma coisa? Raios! 523 00:45:12,000 --> 00:45:15,700 N�o gasto uma gota de gasolina nessa merda do teatro. 524 00:45:18,000 --> 00:45:20,300 Achas que somos ricos? 525 00:45:21,000 --> 00:45:22,400 J� viste o pre�o da gasolina? 526 00:45:23,000 --> 00:45:25,100 Ele mente. Est� sempre a mentir. 527 00:45:25,900 --> 00:45:28,500 Tem sempre dinheiro para bebida e tabaco. 528 00:45:28,700 --> 00:45:30,600 Tr�s ma�os por dias para os dois. 529 00:45:31,000 --> 00:45:32,500 � muita gasolina. 530 00:45:33,400 --> 00:45:35,700 E ele n�o anda nu por lhe doerem as costas. 531 00:45:35,900 --> 00:45:37,000 Ele gosta de andar assim. 532 00:45:37,900 --> 00:45:38,800 J� o disse. 533 00:45:39,500 --> 00:45:41,700 Ele fala do dinheiro para nos envergonhar. 534 00:47:22,900 --> 00:47:24,200 O que est�s a fazer? 535 00:47:24,700 --> 00:47:25,800 Quero foder-te. 536 00:47:26,500 --> 00:47:28,400 N�o disseste que gostavas? 537 00:47:28,900 --> 00:47:30,700 N�o me mentiste, pois n�o? 538 00:47:31,800 --> 00:47:33,900 Sobre uma coisa t�o importante. 539 00:48:50,300 --> 00:48:51,200 Bijou? 540 00:48:51,500 --> 00:48:52,900 O que faz aqui? 541 00:48:54,000 --> 00:48:55,700 Os seus pais n�o o podem vir buscar? 542 00:48:55,900 --> 00:48:57,000 Est�o a trabalhar. 543 00:48:59,000 --> 00:49:00,600 Correu bem, o Labiche. 544 00:49:02,800 --> 00:49:04,700 N�o � nada mau como sedutor. 545 00:49:07,600 --> 00:49:10,000 As aulas de teatro na Epinal n�o lhe interessam? 546 00:49:13,200 --> 00:49:15,000 Pensava que gostava de teatro. 547 00:49:15,800 --> 00:49:17,100 Sim, � fixe. 548 00:49:17,800 --> 00:49:18,800 Fixe? 549 00:49:19,300 --> 00:49:20,700 Ent�o o que vai fazer? 550 00:49:22,400 --> 00:49:24,100 N�o gosta que seja um internato? 551 00:49:24,700 --> 00:49:27,500 Seria a mesma coisa na escola t�cnica. 552 00:49:33,100 --> 00:49:34,500 Deixe-me aqui na pra�a. 553 00:49:35,100 --> 00:49:37,600 N�o, eu levo-o a casa. 554 00:49:38,400 --> 00:49:39,900 Eu termino as minhas tarefas. 555 00:49:40,200 --> 00:49:41,900 Depois � mais complicado. 556 00:49:42,800 --> 00:49:45,400 Deve haver uma rua. N�o seja infantil. 557 00:49:46,700 --> 00:49:48,200 Se gosta de mim, deixe-me aqui. 558 00:49:48,400 --> 00:49:49,200 O qu�? 559 00:51:04,100 --> 00:51:06,200 Desculpe, nem lhe agradeci ontem. 560 00:51:06,800 --> 00:51:09,100 N�o teve tempo, mas n�o � tarde. 561 00:51:09,300 --> 00:51:10,600 Obrigado, ent�o. 562 00:51:14,500 --> 00:51:16,600 Queria dizer-lhe que vou tentar as aulas de teatro. 563 00:51:17,100 --> 00:51:17,900 A s�rio? 564 00:51:20,700 --> 00:51:21,800 Ent�o, ao trabalho. 565 00:51:22,400 --> 00:51:24,800 "Juventude, aten��o ao que vos digo 566 00:51:25,200 --> 00:51:27,400 Tudo pode surgir de uma palavra que se perde 567 00:51:27,700 --> 00:51:29,400 Tudo, o �dio e a tristeza! 568 00:51:29,600 --> 00:51:33,100 N�o protestem! Os vossos amigos sabem, a vossa voz � suave, 569 00:51:33,800 --> 00:51:36,400 Mas aquela palavra que achavam n�o ter sido ouvida, 570 00:51:37,700 --> 00:51:40,400 Murmurada num lugar sombrio e escuro, 571 00:51:40,600 --> 00:51:43,100 Mal sai, parte, escapa, para longe da escurid�o!" 572 00:51:43,300 --> 00:51:46,600 "Sobe as escadas, abre a porta, passa, 573 00:51:46,800 --> 00:51:50,700 Entra e, tro�ando, olha o homem nos olhos 574 00:51:51,100 --> 00:51:55,000 E diz: 'Aqui estou eu, sa�da da boca de algu�m' 575 00:51:55,500 --> 00:51:58,100 Est� feito, tem um inimigo mortal." 576 00:51:58,300 --> 00:51:59,900 Boa. Est� melhor. 577 00:52:00,700 --> 00:52:02,800 Mas gostaria de sentir a presen�a do autor. 578 00:52:03,000 --> 00:52:04,600 Ponha-se no lugar dele. 579 00:52:05,200 --> 00:52:08,900 Procure sentir cada palavra. Ainda soa um pouco a escola. 580 00:52:10,100 --> 00:52:11,900 � normal. Estou na escola. 581 00:52:12,200 --> 00:52:13,500 Respond�o. 582 00:52:15,600 --> 00:52:16,500 Outra vez. 583 00:52:18,800 --> 00:52:21,800 "Juventude, aten��o ao que vos digo 584 00:52:22,100 --> 00:52:24,300 Tudo pode surgir de uma palavra que se perde 585 00:52:24,600 --> 00:52:27,500 Tudo, o �dio e a tristeza! N�o protestem! 586 00:52:27,800 --> 00:52:30,200 Os vossos amigos sabem, a vossa voz � suave..." 587 00:53:17,800 --> 00:53:20,100 N�o � um hotel tradicional. 588 00:53:20,400 --> 00:53:24,200 A localiza��o � excelente e fica perto de um templo. 589 00:53:24,600 --> 00:53:26,900 - Kyoto? - � incr�vel, Kyoto. 590 00:53:28,300 --> 00:53:29,700 Fui l� h� muito tempo. 591 00:53:30,200 --> 00:53:32,100 Marvin, vem c� para te apresentar. 592 00:53:33,100 --> 00:53:34,400 D�-me a morada. 593 00:53:34,600 --> 00:53:37,200 O nome. A morada n�o ajuda. 594 00:53:37,500 --> 00:53:38,400 � verdade. 595 00:53:38,600 --> 00:53:39,600 Isabelle Huppert. 596 00:53:41,800 --> 00:53:43,500 � um rapaz bem interessante. 597 00:53:43,900 --> 00:53:45,100 N�o duvido. 598 00:53:48,900 --> 00:53:50,800 - Quanto tempo vais? - Dez dias. 599 00:53:56,700 --> 00:53:58,700 Adoro ver esta casa cheia. 600 00:53:59,500 --> 00:54:01,300 Ent�o, Marvin, ouvi dizer que � actor. 601 00:54:01,600 --> 00:54:05,500 Aposto que � de com�dia, pela forma da sua boca. 602 00:54:07,700 --> 00:54:09,200 N�o sei se o que fa�o � engra�ado. 603 00:54:09,300 --> 00:54:10,700 N�s julgaremos isso. 604 00:54:13,000 --> 00:54:14,200 � sobre... 605 00:54:16,200 --> 00:54:18,100 o que tenho em comum com grandes homens. 606 00:54:19,700 --> 00:54:21,800 E tem algo em comum com grandes homens? 607 00:54:23,600 --> 00:54:27,500 Por exemplo, tenho algo em comum com Caravaggio. 608 00:54:28,700 --> 00:54:29,600 O pintor. 609 00:54:31,500 --> 00:54:32,500 O pintor... 610 00:54:36,000 --> 00:54:38,100 Mas n�o tem a ver com pintura. 611 00:54:38,400 --> 00:54:40,700 Ele usa as roupas at� se estragarem. 612 00:54:41,000 --> 00:54:42,000 E eu tamb�m. 613 00:54:42,600 --> 00:54:44,000 Isso n�o tem mesmo piada. 614 00:54:48,000 --> 00:54:51,100 Enganaste-te em rela��o ao Marvin. Nada doce sai daquela boca. 615 00:54:51,600 --> 00:54:53,100 Apenas o que l� foi posto. 616 00:54:53,800 --> 00:54:54,800 Suponho. 617 00:55:25,400 --> 00:55:26,500 P�ra! 618 00:55:26,700 --> 00:55:28,000 N�o sei nadar. 619 00:55:57,800 --> 00:55:59,200 Tens o teu telefone? 620 00:56:00,500 --> 00:56:02,900 Divertiste toda a gente, mas as piadas v�o perdendo a gra�a. 621 00:56:06,000 --> 00:56:08,300 E os velhos dentes podres fazem rir menos que os jovens. 622 00:56:11,800 --> 00:56:13,600 Tens de tratar dos dentes. 623 00:56:14,800 --> 00:56:15,800 Escreve. 624 00:56:18,500 --> 00:56:19,400 Escreve. 625 00:56:23,600 --> 00:56:25,000 Philippe Bagenelles. 626 00:56:25,900 --> 00:56:27,700 5, Avenue Weber. 627 00:56:28,600 --> 00:56:29,900 Ortodontista. 628 00:56:30,000 --> 00:56:31,500 Vais da minha parte. 629 00:56:32,000 --> 00:56:33,800 N�o te preocupes com o dinheiro. 630 00:57:05,500 --> 00:57:06,300 Ol�. 631 00:57:06,500 --> 00:57:08,300 - Tudo bem? - Sim, e consigo? 632 00:57:46,700 --> 00:57:48,900 Est� t�o calado. N�o fala Ingl�s? 633 00:57:49,200 --> 00:57:50,500 O menos poss�vel. 634 00:57:51,100 --> 00:57:52,000 Sa�de. 635 00:57:54,300 --> 00:57:55,300 Mas devia. 636 00:57:55,500 --> 00:57:58,700 Falar uma l�ngua estrangeira � como um disfarce. 637 00:58:01,800 --> 00:58:03,400 Sabe se o Roland saiu? 638 00:58:03,800 --> 00:58:07,600 Sim, o nosso amigo ingl�s queria sair e o Roland levou-o. 639 00:58:09,900 --> 00:58:12,500 Mas acho que foi por causa do Jaguar. 640 00:58:13,300 --> 00:58:16,500 � surreal o efeito daquele carro sobre os jovens. 641 00:58:25,700 --> 00:58:27,200 N�o dan�a? 642 00:59:41,200 --> 00:59:42,500 Vou morrer. 643 00:59:46,800 --> 00:59:47,800 Tudo bem? 644 00:59:48,100 --> 00:59:49,400 H� algum problema? 645 00:59:49,900 --> 00:59:51,600 - Vou morrer. - Vais? 646 00:59:52,700 --> 00:59:53,700 Que merda. 647 00:59:54,200 --> 00:59:56,000 Queres beber alguma coisa primeiro? 648 00:59:57,200 --> 00:59:58,200 Anda. 649 01:00:15,900 --> 01:00:17,900 Vou fazer um ch�. Ele vai morrer. 650 01:00:18,200 --> 01:00:19,700 Tens alguma coisa mais forte? 651 01:00:23,200 --> 01:00:24,500 Posso dormir c� esta noite? 652 01:00:24,600 --> 01:00:25,600 Claro. 653 01:00:27,100 --> 01:00:28,100 Deixa c� ver. 654 01:00:31,000 --> 01:00:32,800 O que fizeste aos dentes? 655 01:00:33,500 --> 01:00:34,600 Foi um tipo que pagou. 656 01:00:34,700 --> 01:00:36,400 O que andas a fazer? 657 01:00:38,300 --> 01:00:40,200 N�o sei o que ando a fazer. 658 01:00:40,500 --> 01:00:42,600 Por onde tens andado? Desapareceste. 659 01:00:45,700 --> 01:00:47,700 - Estive no campo. - Fixe! 660 01:00:49,000 --> 01:00:50,600 N�o, n�o � nada fixe. 661 01:00:51,100 --> 01:00:53,000 "Foi um tipo que pagou". 662 01:00:53,500 --> 01:00:54,400 Fixe. 663 01:00:58,800 --> 01:01:00,000 Nunca irei conseguir. 664 01:01:00,400 --> 01:01:02,200 - Fazer o qu�? - Nada. 665 01:01:03,400 --> 01:01:05,900 � demasiado dif�cil. Fui burro em pensar... 666 01:01:06,100 --> 01:01:08,200 O teu espect�culo n�o est� a andar? 667 01:01:08,500 --> 01:01:10,000 Os espect�culos n�o andam. 668 01:01:11,200 --> 01:01:12,900 � demasiado dif�cil. Vou desistir. 669 01:01:13,600 --> 01:01:16,000 Parece-me bem que j� desististe. 670 01:01:17,100 --> 01:01:20,900 N�o dizes mais nada? N�o devias tentar anim�-lo? 671 01:01:21,200 --> 01:01:23,700 E digo o qu�? N�o tenho nada a dizer. 672 01:01:27,800 --> 01:01:29,100 "Tens de continuar. 673 01:01:29,300 --> 01:01:30,600 N�o posso continuar. 674 01:01:30,800 --> 01:01:33,100 � preciso continuar. Vou continuar." 675 01:01:33,400 --> 01:01:34,300 Samuel Beckett. 676 01:01:34,400 --> 01:01:37,400 Deixa l� isso. Ningu�m pediu uma cita��o. 677 01:01:38,400 --> 01:01:42,000 Ele quer a tua opini�o e n�o do Beckett. � pedir muito? 678 01:01:42,500 --> 01:01:44,200 - Minha mesmo? - Sim, tua mesmo. 679 01:01:44,600 --> 01:01:46,200 - Minha mesmo? - Sim, tua. 680 01:01:48,200 --> 01:01:49,100 Est� bem. 681 01:01:50,000 --> 01:01:51,200 Eu explico-te. 682 01:01:51,600 --> 01:01:53,200 O eu � um tesouro 683 01:01:53,700 --> 01:01:56,500 que se guarda c� dentro e se abre de vez em quando 684 01:01:56,700 --> 01:01:58,500 no momento da verdade. 685 01:01:58,800 --> 01:02:00,200 Quando nos exprimimos. 686 01:02:00,300 --> 01:02:01,700 Ele est� em palco. 687 01:02:01,900 --> 01:02:04,300 Isto s� me preocupa um pouco. 688 01:02:04,500 --> 01:02:06,700 Desculpa, n�o h� nada �ntimo 689 01:02:06,900 --> 01:02:09,300 ou pessoal no que ele fez. 690 01:02:09,500 --> 01:02:11,800 � a hist�ria t�pica. Tudo. 691 01:02:13,700 --> 01:02:16,400 O Marvin � um maricas atormentado do proletariado 692 01:02:16,600 --> 01:02:19,800 que arranjou um atalho para mudar de campo, certo? 693 01:02:20,300 --> 01:02:21,600 Em cima da cama. 694 01:02:22,200 --> 01:02:24,000 Isso � tudo muito bom. 695 01:02:24,400 --> 01:02:25,800 Piscinas... 696 01:02:26,300 --> 01:02:27,800 carros de luxo... 697 01:02:28,500 --> 01:02:30,200 dentes todos bonitos. 698 01:02:31,100 --> 01:02:35,300 Estou farto de ser pobre. O que poderei vir a ser? 699 01:02:35,900 --> 01:02:37,600 Burgu�s, claro! 700 01:02:37,700 --> 01:02:39,700 E bem rico. 701 01:02:40,000 --> 01:02:41,000 Pois claro. 702 01:02:41,900 --> 01:02:43,000 Estou enganado? 703 01:02:45,700 --> 01:02:46,800 Estou? 704 01:02:48,800 --> 01:02:50,000 Mas que merda. 705 01:02:52,900 --> 01:02:55,000 Acho que tocaste ali num nervo. 706 01:02:59,700 --> 01:03:01,400 V�, isso n�o � nada. 707 01:03:02,500 --> 01:03:03,500 Anda. 708 01:03:13,400 --> 01:03:14,500 Marvin Bijou? 709 01:03:18,400 --> 01:03:19,400 Vem. 710 01:03:22,500 --> 01:03:24,000 E assim termina um ano 711 01:03:24,200 --> 01:03:26,200 E assim terminam os dias 712 01:03:26,400 --> 01:03:29,300 � a esta��o onde tudo cai Com golpes fortes do vento 713 01:03:29,600 --> 01:03:32,700 Um vento que vem do t�mulo E que golpeia os vivos tamb�m 714 01:03:33,000 --> 01:03:35,900 Caem aos milhares Como uma pena in�til 715 01:03:36,200 --> 01:03:37,700 Que a �guia larga no ar 716 01:03:37,800 --> 01:03:39,100 Para que as penas novas 717 01:03:39,400 --> 01:03:41,900 Aque�am as suas asas Com o chegar do inverno 718 01:03:42,100 --> 01:03:43,100 Muito obrigado. 719 01:03:44,000 --> 01:03:44,800 Pr�ximo. 720 01:03:53,600 --> 01:03:54,700 Marvin Bijou. 721 01:03:55,200 --> 01:03:57,000 "O Segredo" de Victor Hugo. 722 01:03:59,700 --> 01:04:02,200 "Juventude, aten��o ao que vos digo 723 01:04:02,400 --> 01:04:04,600 Tudo pode surgir de uma palavra que se perde 724 01:04:05,000 --> 01:04:06,700 Tudo, o �dio e a tristeza! 725 01:04:07,000 --> 01:04:10,100 N�o protestam! Os vossos amigos sabem, a vossa voz � suave. 726 01:04:10,400 --> 01:04:11,600 Escutem com aten��o. 727 01:04:11,900 --> 01:04:13,800 T�te-�-t�te, � noite, 728 01:04:14,000 --> 01:04:16,600 porta fechada, em vossa casa, ningu�m � vista, 729 01:04:16,800 --> 01:04:21,200 Murmuras ao ouvido do teu amigo, se n�o sentires tanto �dio... 730 01:04:21,500 --> 01:04:23,700 - Fuma? - Em ocasi�es especiais. 731 01:04:24,200 --> 01:04:25,600 Mas n�o inalo o fumo. 732 01:04:26,000 --> 01:04:26,700 E ent�o? 733 01:04:27,700 --> 01:04:29,200 Acho que s� fiz porcaria. 734 01:04:29,400 --> 01:04:30,800 Duvido. 735 01:04:31,900 --> 01:04:34,500 De qualquer modo, agora � s� aguardar. 736 01:04:41,500 --> 01:04:42,500 V�! 737 01:04:44,300 --> 01:04:45,600 Boa! 738 01:04:45,900 --> 01:04:46,900 Continua! 739 01:04:55,700 --> 01:04:56,400 V�! 740 01:04:57,400 --> 01:04:58,500 Acelera! 741 01:05:09,200 --> 01:05:11,100 Esta barulheira n�o acaba? 742 01:05:11,300 --> 01:05:12,600 Seus malandros! 743 01:05:14,300 --> 01:05:16,000 Saiam daqui! 744 01:05:16,200 --> 01:05:18,500 J� nos est�s a chatear, � gorda! 745 01:05:18,900 --> 01:05:20,700 J� vais ver a gorda quando a� for! 746 01:05:21,100 --> 01:05:22,300 Cala-te, cabra! 747 01:05:22,400 --> 01:05:23,700 Enfio-te um pontap� no cu! 748 01:05:23,900 --> 01:05:26,200 Anda l�! Mexe esse rabo! 749 01:05:26,400 --> 01:05:27,300 Puta! 750 01:05:28,100 --> 01:05:29,900 J� calaste aquela puta. 751 01:05:38,800 --> 01:05:39,600 V�! 752 01:05:42,100 --> 01:05:43,100 Mais r�pido! 753 01:05:46,400 --> 01:05:48,000 Namoras com algu�m? 754 01:05:52,100 --> 01:05:53,100 Talvez. 755 01:07:16,700 --> 01:07:18,200 N�o chegou nada da Seguran�a Social? 756 01:07:19,600 --> 01:07:20,800 N�o chegou nada da escola? 757 01:07:21,100 --> 01:07:22,500 N�o, raios! 758 01:07:28,200 --> 01:07:30,600 O teu pai podia trabalhar se quisesse. 759 01:07:31,400 --> 01:07:34,400 S� lhe interessa a bebida e os amigos. 760 01:08:09,700 --> 01:08:10,700 A Sra. Clement! 761 01:08:16,700 --> 01:08:17,700 Ent�o, Bijou? 762 01:08:17,900 --> 01:08:19,100 A festejar com cerveja? 763 01:08:19,400 --> 01:08:21,200 - A festejar o qu�? - Como assim? 764 01:08:21,500 --> 01:08:23,100 Entrou na escola de teatro. 765 01:08:24,900 --> 01:08:26,200 N�o recebeu a carta? 766 01:08:27,800 --> 01:08:28,500 Bravo. 767 01:08:29,100 --> 01:08:30,200 Parab�ns. 768 01:08:36,200 --> 01:08:37,800 Que mau humor � esse? 769 01:08:38,000 --> 01:08:39,700 Mas que mau humor! 770 01:08:40,400 --> 01:08:41,400 Que raio! 771 01:08:41,800 --> 01:08:43,400 Eu ia dar-te a carta. 772 01:08:43,700 --> 01:08:45,800 - Quando � que chegou? - N�o fa�o ideia. 773 01:08:46,200 --> 01:08:48,100 Quero l� saber quando chegou. 774 01:08:49,200 --> 01:08:50,900 Onde est�? 775 01:08:53,500 --> 01:08:55,300 V� l� se te controlas! 776 01:08:55,800 --> 01:08:57,600 Se me provocas vais ver! 777 01:09:40,700 --> 01:09:43,800 M�e. O Marvin vai perder o comboio. 778 01:09:45,200 --> 01:09:47,200 Eu vou lev�-lo � esta��o. 779 01:09:47,400 --> 01:09:48,800 Assim param de me chatear. 780 01:09:49,400 --> 01:09:51,200 Se n�o gostas, azar. 781 01:09:54,000 --> 01:09:55,600 Esquece. Eu levo-o. 782 01:09:55,800 --> 01:09:57,000 Temos que falar. 783 01:10:49,300 --> 01:10:50,500 Antes que me esque�a. 784 01:10:50,800 --> 01:10:51,800 Seria chato. 785 01:10:53,400 --> 01:10:54,600 N�o � muito, mas... 786 01:10:55,800 --> 01:10:57,600 D� para beberes uma Coca-Cola. 787 01:10:58,100 --> 01:10:59,200 Ou o que quiseres. 788 01:11:00,100 --> 01:11:01,400 Queria dizer-te... 789 01:11:02,700 --> 01:11:03,900 que l�... 790 01:11:05,100 --> 01:11:06,300 s� h� ral�. 791 01:11:07,400 --> 01:11:10,300 Pretos, �rabes, mais nada. Tem cuidado. 792 01:11:11,500 --> 01:11:12,700 Principalmente marroquinos. 793 01:11:12,800 --> 01:11:14,900 Esses s�o os piores. 794 01:11:16,900 --> 01:11:19,700 Se te assaltarem, d�s-lhes tudo. 795 01:11:19,900 --> 01:11:22,000 Dinheiro, telefone, tudo. 796 01:11:24,200 --> 01:11:25,000 Certo? 797 01:11:27,500 --> 01:11:29,900 Se resistires, matam-te. 798 01:14:18,400 --> 01:14:19,300 Desculpem! 799 01:14:19,500 --> 01:14:23,000 Mas ver maricas a ro�arem-se durante duas horas � uma seca de morte. 800 01:14:23,400 --> 01:14:27,400 N�o concordo. Porque comparas a homossexualidade com a morte? � diferente. 801 01:14:27,700 --> 01:14:30,200 N�o pode ser. Se s� houvesse paneleiros a humanidade acabava. 802 01:14:30,400 --> 01:14:32,200 "Quando" e n�o "se". 803 01:14:32,700 --> 01:14:35,500 Quando comes uma mi�da, bates-lhe o sangue. 804 01:14:35,700 --> 01:14:37,800 Com um rapaz, bates-lhe a merda. 805 01:14:38,200 --> 01:14:39,100 Bates? 806 01:14:39,300 --> 01:14:41,200 Onde foste buscar essa? 807 01:14:41,800 --> 01:14:43,600 Que express�o � essa? 808 01:15:31,700 --> 01:15:32,900 Bijou? 809 01:15:33,900 --> 01:15:34,900 Sra. Clement? 810 01:15:35,900 --> 01:15:36,800 Entre! 811 01:15:41,000 --> 01:15:42,500 Eu preparo-lhe um banho. 812 01:15:46,100 --> 01:15:48,000 N�o me vou despir em sua casa! 813 01:16:03,500 --> 01:16:04,500 Desculpe. 814 01:16:06,400 --> 01:16:07,900 O cigarro incomodou-a? 815 01:16:08,100 --> 01:16:10,000 N�o estava a dormir. 816 01:16:10,800 --> 01:16:14,000 � uma daquelas noites, mais vale nem me preocupar. 817 01:16:17,600 --> 01:16:18,600 Posso? 818 01:16:32,300 --> 01:16:34,700 Lembra-se do que me disse h� muito tempo, 819 01:16:34,900 --> 01:16:37,200 para que eu n�o o levasse at� casa? 820 01:16:40,000 --> 01:16:42,900 Disse: "Se gosta de mim, deixe-me aqui." 821 01:16:43,100 --> 01:16:46,300 E eu deixei, porque gosto de si como �. 822 01:16:49,100 --> 01:16:50,900 O que n�s somos n�o interessa. 823 01:16:51,200 --> 01:16:53,400 Somos o qu�? Poeira? 824 01:16:54,600 --> 01:16:57,300 Mas � poss�vel viver em paz com isso. 825 01:16:58,600 --> 01:17:00,400 Com o n�o sermos nada. 826 01:17:01,900 --> 01:17:03,700 O que interessa � o que fazemos. 827 01:17:04,100 --> 01:17:05,100 Nem isso. 828 01:17:06,100 --> 01:17:09,000 O que interessa � o que est� dentro de n�s 829 01:17:09,400 --> 01:17:11,800 e que n�s nem sabemos. E isso que interessa. 830 01:17:12,700 --> 01:17:13,800 Depois disso, 831 01:17:15,000 --> 01:17:16,500 o que fazemos ou n�o... 832 01:17:23,400 --> 01:17:25,900 Sabiam que ele quer fazer uma digress�o com o seu espect�culo? 833 01:17:26,600 --> 01:17:28,300 Tenho de arranjar um pseud�nimo. 834 01:17:28,600 --> 01:17:30,300 N�o gostas de Fran�ois Chasson? 835 01:17:30,700 --> 01:17:33,900 N�o � nada mau. Olha l� ele, chama-se Wilfrid e n�o se queixa. 836 01:17:34,100 --> 01:17:36,400 Marvin Bijou � o teu verdadeiro nome? 837 01:17:36,600 --> 01:17:38,400 Claro, n�o � nome que se escolha. 838 01:17:38,600 --> 01:17:42,100 Marvin Bijou. � de loucos! � brutal! 839 01:17:42,500 --> 01:17:45,200 Ricardo Cora��o de Le�o ficaria com inveja. 840 01:17:46,300 --> 01:17:47,600 Queremos progredir. 841 01:17:47,800 --> 01:17:51,300 Tens raz�o. Este ano tenho a impress�o que n�o progredi. 842 01:17:51,600 --> 01:17:54,100 Est�o a exagerar. Eu acho que progredi. 843 01:17:54,400 --> 01:17:58,000 N�o se pode fazer teatro sem derrubar a quarta parede, hoje em dia. 844 01:17:58,200 --> 01:18:00,900 J� viram o novo director? Parece t�o novo! 845 01:18:01,200 --> 01:18:04,200 E � Portugu�s. Filho de um pedreiro e de uma empregada de limpeza. 846 01:18:04,600 --> 01:18:06,800 Grande promo��o. E incr�vel. 847 01:18:07,100 --> 01:18:08,600 Ele deve merecer. 848 01:18:08,700 --> 01:18:10,300 N�o � muito diferente de ti. 849 01:18:10,800 --> 01:18:14,200 Tamb�m n�o te deram o diploma e a gl�ria... 850 01:18:16,900 --> 01:18:19,400 Sim, mas de tanto andar com pessoas como voc�s... 851 01:18:23,900 --> 01:18:26,800 Chamou ao seu programa "Ex�lios". 852 01:18:27,100 --> 01:18:30,200 Deu muito �nfase �s minorias, � homossexualidade... 853 01:18:30,900 --> 01:18:32,600 Porqu� essa escolha? 854 01:18:33,200 --> 01:18:36,100 Responderei a isso com uma pequena hist�ria. 855 01:18:36,600 --> 01:18:38,300 Uma crian�a negra, 856 01:18:38,800 --> 01:18:41,400 a quem chamavam "preto porco" na escola. 857 01:18:41,700 --> 01:18:43,800 Regressa a casa, magoado. 858 01:18:44,000 --> 01:18:45,900 Est� triste, perturbado. 859 01:18:46,700 --> 01:18:48,600 Mas os pais est�o l�. 860 01:18:48,900 --> 01:18:50,500 Apoiam-no, confortam-no. 861 01:18:51,000 --> 01:18:54,400 Est� em sua casa, protegido e acompanhado. 862 01:18:55,000 --> 01:18:56,400 Por outro lado, 863 01:18:57,300 --> 01:18:58,700 uma crian�a gay. 864 01:18:59,100 --> 01:19:00,700 Chamam-lhe maricas, 865 01:19:01,000 --> 01:19:04,700 e quando vai para casa ningu�m o apoia. 866 01:19:05,200 --> 01:19:06,800 Ningu�m o conforta. 867 01:19:07,000 --> 01:19:08,200 Est� s�. 868 01:19:08,800 --> 01:19:11,400 Ao ponto de nem sequer falar do assunto. 869 01:19:11,800 --> 01:19:12,700 Porqu�? 870 01:19:13,200 --> 01:19:17,300 Porque na sua pr�pria casa, a sua pr�pria fam�lia, 871 01:19:18,100 --> 01:19:20,500 � uma fam�lia culturalmente pobre, 872 01:19:20,700 --> 01:19:22,900 chamam-lhes paneleiros e l�sbicas. 873 01:19:24,600 --> 01:19:29,200 Para mim, esta � uma forma radical de ex�lio. 874 01:19:30,000 --> 01:19:32,300 Esta crian�a, pobre, 875 01:19:32,900 --> 01:19:33,800 triste, 876 01:19:34,100 --> 01:19:35,700 e gay, que eu fui, 877 01:19:37,300 --> 01:19:39,400 j� n�o se sente bem em casa. 878 01:19:39,600 --> 01:19:42,100 � um estranho na sua pr�pria casa, 879 01:19:42,500 --> 01:19:44,000 entre os seus. 880 01:20:08,700 --> 01:20:09,900 J� venho. 881 01:20:14,900 --> 01:20:15,700 Ol�. 882 01:20:18,100 --> 01:20:19,500 Estou no primeiro ano. 883 01:20:20,900 --> 01:20:21,800 Onde? 884 01:20:22,400 --> 01:20:23,300 Aqui, no teatro. 885 01:20:25,400 --> 01:20:26,300 Muito bem. 886 01:20:28,700 --> 01:20:29,900 Posso falar consigo? 887 01:20:31,600 --> 01:20:33,400 N�o estamos j� a falar? 888 01:20:39,100 --> 01:20:40,500 Queria dizer-lhe que... 889 01:20:47,500 --> 01:20:48,700 Sou como voc�. 890 01:20:50,000 --> 01:20:51,400 Exactamente igual. 891 01:21:02,900 --> 01:21:05,000 N�o h� problema que n�o tenha solu��o. 892 01:21:06,400 --> 01:21:07,600 H� o rev�lver. 893 01:21:09,100 --> 01:21:10,300 A corda. 894 01:21:11,800 --> 01:21:16,300 Tamb�m pode saltar do d�cimo andar. � muito eficaz. 895 01:21:16,900 --> 01:21:19,500 E a psican�lise, mas n�o pode ter pressa. 896 01:21:22,900 --> 01:21:24,500 Se � como eu... 897 01:21:25,400 --> 01:21:27,100 J� que � como eu, 898 01:21:28,900 --> 01:21:31,100 fa�a algo com a sua diferen�a. 899 01:21:34,600 --> 01:21:36,200 O teatro serve para isso. 900 01:21:37,500 --> 01:21:38,700 J� sabe isso. 901 01:21:42,000 --> 01:21:43,800 N�o � s� fogo de vista. 902 01:21:45,200 --> 01:21:46,100 Tudo bem? 903 01:21:48,700 --> 01:21:49,900 Como se chama? 904 01:21:52,700 --> 01:21:53,800 Ol�, Marvin. 905 01:21:54,700 --> 01:21:56,900 Pierre, vem c� para te apresentar. 906 01:22:00,800 --> 01:22:03,200 Talvez possamos beber um copo. 907 01:22:03,700 --> 01:22:05,100 Quer beber alguma coisa? 908 01:22:18,000 --> 01:22:18,900 "Objectivo: 909 01:22:19,500 --> 01:22:21,600 Pedir a altera��o do apelido. 910 01:22:22,200 --> 01:22:23,700 Tendo em conta o car�cter 911 01:22:24,200 --> 01:22:25,400 (especificar se �: 912 01:22:25,600 --> 01:22:27,800 desagrad�vel, indecoroso, 913 01:22:28,200 --> 01:22:30,400 insultuoso, ofensivo, 914 01:22:30,800 --> 01:22:33,000 grotesco) do meu apelido, 915 01:22:34,000 --> 01:22:37,500 � do meu interesse pessoal e profissional alter�-lo. 916 01:22:38,900 --> 01:22:40,000 � por isso 917 01:22:40,600 --> 01:22:43,500 que solicito que considerem 918 01:22:44,100 --> 01:22:46,300 a mudan�a do meu nome actual, Marvin Bijou, 919 01:22:46,700 --> 01:22:48,200 para Martin Clement." 920 01:22:54,400 --> 01:22:56,400 Ai sim? Martin Clement? 921 01:22:57,700 --> 01:22:59,500 "Clement" como a Sra. Clement? 922 01:22:59,800 --> 01:23:02,000 N�s n�o somos suficientes para ti? 923 01:23:04,400 --> 01:23:06,900 � incr�vel podermos mudar de nome. 924 01:23:08,600 --> 01:23:10,600 � caro? Deve ser. 925 01:23:11,200 --> 01:23:12,300 Cerca de 100 euros. 926 01:23:12,500 --> 01:23:14,500 A s�rio? Pensava que era mais. 927 01:23:15,000 --> 01:23:16,700 Um nome n�o � muito caro. 928 01:23:18,300 --> 01:23:22,400 O teu pai vai-se passar por j� n�o teres o nome dele. 929 01:23:23,800 --> 01:23:25,000 No entanto, 930 01:23:25,400 --> 01:23:27,800 Martin Clement � melhor que Dany Lapine. 931 01:23:28,900 --> 01:23:30,500 O que � isso, Dany Lapine? 932 01:23:33,600 --> 01:23:37,100 O Dany tem uma namorada. Ela chama-se Lapine. (coelha) 933 01:23:37,400 --> 01:23:38,500 N�o acredito. 934 01:23:39,200 --> 01:23:40,800 Jo�lle Lapine. 935 01:23:42,700 --> 01:23:45,500 Quando ele disse que ia recome�ar do zero, foi mesmo do zero. 936 01:23:46,500 --> 01:23:48,100 Eu acho que ele anda � toa. 937 01:23:50,400 --> 01:23:53,500 Foi como quando ele foi para o sul com o seu �rabe. 938 01:23:54,100 --> 01:23:56,100 �rabe? Qual �rabe? 939 01:23:56,300 --> 01:23:57,800 Sei l�. 940 01:23:59,300 --> 01:24:00,500 Chamava-se Neige. (neve) 941 01:24:01,200 --> 01:24:02,800 Acreditas? Neige? 942 01:24:04,800 --> 01:24:06,200 Ele nunca falou disso? 943 01:24:06,800 --> 01:24:08,300 Est� sempre a mentir. 944 01:24:11,000 --> 01:24:13,000 S� sei que n�o se largavam. 945 01:24:14,300 --> 01:24:17,700 Depois o Dany regressou, de rabo entre as pernas, sem um tost�o. 946 01:24:18,000 --> 01:24:19,300 E foi isto. 947 01:24:48,800 --> 01:24:50,300 Fala Isabelle Huppert. 948 01:24:50,700 --> 01:24:51,700 Ol�. 949 01:24:52,500 --> 01:24:54,100 J� sabe? 950 01:24:54,600 --> 01:24:55,600 Do Roland? 951 01:24:59,000 --> 01:25:01,800 Calculei que ningu�m lhe ligasse, 952 01:25:03,300 --> 01:25:05,400 Ele teve um acidente, Marvin. 953 01:25:07,100 --> 01:25:08,200 Morreu. 954 01:25:10,800 --> 01:25:11,800 O qu�? 955 01:25:12,700 --> 01:25:14,500 Numa estrada na Alemanha. 956 01:25:16,000 --> 01:25:18,000 N�o sobrou nada do Jaguar. 957 01:25:19,300 --> 01:25:20,500 Ficou aos bocados. 958 01:25:35,600 --> 01:25:38,400 N�o penses muito. N�o percas tempo. 959 01:25:38,800 --> 01:25:40,700 O segredo � esse. Decidir depressa. 960 01:25:43,300 --> 01:25:44,800 Ent�o quando devemos reflectir? 961 01:25:45,600 --> 01:25:48,200 Pobrezinho, quer reflectir. 962 01:25:48,900 --> 01:25:50,100 N�o deves reflectir. 963 01:25:51,500 --> 01:25:54,200 � quando pensa, que o trapezista cai. 964 01:26:00,000 --> 01:26:02,700 Ele falava pouco dos seus "gatos vadios". 965 01:26:03,900 --> 01:26:06,200 Era assim que chamava aos seus protegidos. 966 01:26:06,600 --> 01:26:09,000 Eles iam e vinham. 967 01:26:09,200 --> 01:26:10,300 S� isso. 968 01:26:11,000 --> 01:26:12,800 Como voc�... Bem... 969 01:26:13,300 --> 01:26:14,400 N�o s� voc�. 970 01:26:15,800 --> 01:26:17,300 N�s �mo-nos... 971 01:26:18,700 --> 01:26:21,500 h� poucas semanas. Encontr�mo-nos em Gen�ve. 972 01:26:22,900 --> 01:26:25,800 Ele disse que seria boa ideia ficar de olho no Marvin. 973 01:26:30,300 --> 01:26:33,500 N�o sei o que lhe disse. Devo ter dito: 974 01:26:33,900 --> 01:26:35,900 "N�o tenho tempo para os teus gatos." 975 01:26:36,200 --> 01:26:39,300 E ele disse: "N�o s�o todos, � s� o Marvin." 976 01:26:40,000 --> 01:26:41,000 Engra�ado, n�o? 977 01:26:41,600 --> 01:26:43,100 E eu disse que sim. 978 01:26:43,300 --> 01:26:45,100 N�o sei porqu�, mas disse-lhe que sim. 979 01:26:48,200 --> 01:26:50,100 Se precisar de mim, basta miar. 980 01:26:50,400 --> 01:26:52,400 Mesmo ao longe. Eu oi�o bem. 981 01:26:59,900 --> 01:27:01,700 A sua opini�o � muito importante para mim. 982 01:27:02,300 --> 01:27:03,800 N�o exagere. 983 01:27:19,500 --> 01:27:20,700 N�o me toques! 984 01:27:22,700 --> 01:27:23,800 N�o me toques! 985 01:27:32,600 --> 01:27:34,200 De onde vem aquilo? 986 01:27:36,300 --> 01:27:37,900 A quem saiu ele? 987 01:27:40,300 --> 01:27:41,600 Eu bati-lhe? 988 01:27:42,400 --> 01:27:44,200 A mim � que me batiam. 989 01:27:44,800 --> 01:27:47,400 O meu pai batia-me. Que arda no inferno. 990 01:27:48,300 --> 01:27:50,700 Eu alguma vez vos levantei a m�o? 991 01:27:52,000 --> 01:27:53,200 Alguma vez? 992 01:27:55,100 --> 01:27:56,500 O Gerald deve estar a gozar. 993 01:27:56,700 --> 01:27:57,700 Isto n�o est� certo. 994 01:27:59,500 --> 01:28:00,600 N�o est� certo. 995 01:28:05,200 --> 01:28:06,300 E o outro? 996 01:28:09,100 --> 01:28:11,100 Porque se comporta como um maricas? 997 01:28:13,900 --> 01:28:15,400 � s� para nos chatear? 998 01:28:18,000 --> 01:28:19,700 Porque � que nos envergonha? 999 01:28:28,900 --> 01:28:30,000 Muito bem. 1000 01:28:31,300 --> 01:28:33,000 � bom fazeres os pap�is todos. 1001 01:28:34,000 --> 01:28:35,100 N�o sei. 1002 01:28:36,400 --> 01:28:37,500 Tens algum gui�o? 1003 01:28:41,000 --> 01:28:42,600 Presumo que tenhas um gui�o. 1004 01:28:43,600 --> 01:28:44,800 Claro. 1005 01:28:50,500 --> 01:28:51,600 Obrigada. 1006 01:28:53,000 --> 01:28:54,300 Belo caderno. 1007 01:30:21,700 --> 01:30:23,400 Onde est�o as plantas do Pierre? 1008 01:30:26,900 --> 01:30:28,800 Levou-as com ele quando saiu. 1009 01:30:30,100 --> 01:30:32,300 Como a loi�a voadora do filme "Fantasia". 1010 01:30:32,900 --> 01:30:34,300 Nunca viste o "Fantasia"? 1011 01:30:35,000 --> 01:30:36,300 � normal. 1012 01:30:38,700 --> 01:30:41,200 Gostava de ficar a falar mas tenho de trabalhar. 1013 01:30:41,400 --> 01:30:43,500 Para de sair de cena. 1014 01:30:44,100 --> 01:30:45,900 Como assim, o Pierre saiu? 1015 01:30:46,800 --> 01:30:48,100 Sair de cena? 1016 01:30:48,300 --> 01:30:50,400 J� falas como o Pierre. 1017 01:30:51,500 --> 01:30:54,200 Falo como as pessoas de quem gosto. Tamb�m falo como tu. 1018 01:30:59,700 --> 01:31:01,900 O Pierre saiu a semana passada. 1019 01:31:03,300 --> 01:31:05,200 Saiu porque... 1020 01:31:06,400 --> 01:31:09,300 Eu j� n�o tinha hist�rias para lhe contar. 1021 01:31:09,500 --> 01:31:11,600 Esgotei as magias todas. 1022 01:31:11,800 --> 01:31:13,300 Comecei a ficar calado. 1023 01:31:14,800 --> 01:31:16,100 E ele aborreceu-se. 1024 01:31:17,200 --> 01:31:18,200 Eu tamb�m. 1025 01:31:19,300 --> 01:31:21,000 Comigo e n�o com ele. 1026 01:31:21,700 --> 01:31:22,700 A� tens. 1027 01:31:27,200 --> 01:31:29,300 Deveria chorar, acho eu. 1028 01:31:30,100 --> 01:31:31,800 N�o seria contra isso. 1029 01:31:33,400 --> 01:31:34,300 Chorar. 1030 01:31:35,900 --> 01:31:37,800 Se soubesse faz�-lo, choraria. 1031 01:31:39,900 --> 01:31:42,600 Vou tentar no fim-de-semana, quando acalmar. 1032 01:31:44,300 --> 01:31:46,200 Ou vou para casa da minha m�e. 1033 01:32:43,200 --> 01:32:45,700 Cara�as, isto vai-me matar. 1034 01:32:46,300 --> 01:32:48,000 Ao menos sei do que vou morrer. 1035 01:32:49,100 --> 01:32:52,000 Costumavas contar uma hist�ria a quem estivesse interessado. 1036 01:32:53,400 --> 01:32:55,200 E tamb�m a quem n�o estivesse. 1037 01:32:55,500 --> 01:32:58,100 E eu, idiota, pensava que era pris�o de ventre. 1038 01:32:58,400 --> 01:33:00,500 Do�a-me como se estivesse com pris�o de ventre. 1039 01:33:00,900 --> 01:33:02,700 Sabes como magoa quando me contas isso? 1040 01:33:02,800 --> 01:33:05,300 Corri para a casa de banho. Nem precisei de fazer for�a. 1041 01:33:05,600 --> 01:33:09,000 Ouvi um barulho e olhei. E l� estavas tu, na sanita. 1042 01:33:09,200 --> 01:33:10,600 Que belo ber�o! 1043 01:33:10,900 --> 01:33:12,400 � a piada do ano! 1044 01:33:16,400 --> 01:33:18,800 No meu sonho, est�s completamente nua. 1045 01:33:19,500 --> 01:33:20,500 Completamente. 1046 01:33:21,600 --> 01:33:23,200 Toda a gente a olhar para ti. 1047 01:33:23,400 --> 01:33:24,700 Pareces estar a gostar. 1048 01:33:25,400 --> 01:33:26,700 Ningu�m diz nada. 1049 01:33:27,200 --> 01:33:29,500 Tens um buraco enorme em vez de um rabo. 1050 01:33:30,200 --> 01:33:31,800 Como uma galinha limpa. 1051 01:33:32,500 --> 01:33:33,900 Uma galinha do supermercado. 1052 01:33:41,700 --> 01:33:44,000 Pareces contente por estar vazia e limpa. 1053 01:33:45,000 --> 01:33:46,000 L� dentro, 1054 01:33:47,000 --> 01:33:48,200 n�o resta nada. 1055 01:33:49,100 --> 01:33:50,300 Nada de entranhas. 1056 01:33:51,500 --> 01:33:52,600 Pelo buraco, 1057 01:33:53,100 --> 01:33:55,300 a luz do dia entra no teu corpo. 1058 01:33:56,000 --> 01:33:59,200 Carne branca e rosada. P�rola. 1059 01:34:00,200 --> 01:34:01,300 � muito bonito. 1060 01:34:09,700 --> 01:34:11,000 � uma pena teres morrido. 1061 01:34:11,200 --> 01:34:13,400 E eu, idiota, estava cheia de medo. 1062 01:34:13,700 --> 01:34:15,700 Aterrorizada, nem imaginas. 1063 01:34:16,100 --> 01:34:17,300 Puxei o autoclismo. 1064 01:34:18,100 --> 01:34:20,700 Olhei e vi o qu�? Ali estavas tu. 1065 01:34:21,000 --> 01:34:22,600 No meio do WC Pato. 1066 01:34:22,700 --> 01:34:24,200 N�o querias partir. 1067 01:34:24,400 --> 01:34:25,600 N�o quero partir. 1068 01:34:28,200 --> 01:34:29,500 Quero regressar. 1069 01:34:31,600 --> 01:34:34,000 Nunca quis mais nada, mas n�o te digo isso. 1070 01:34:36,000 --> 01:34:37,800 � por isso que n�o me escutas. 1071 01:34:38,700 --> 01:34:41,100 Peguei no pia�aba e empurrei-te pelo buraco. 1072 01:34:41,300 --> 01:34:42,300 Logo! 1073 01:34:42,700 --> 01:34:43,800 De qualquer maneira. 1074 01:34:45,800 --> 01:34:47,400 Mas foi por causa do p�nico. 1075 01:34:47,500 --> 01:34:50,100 Era �bvio que n�o irias caber. 1076 01:34:50,700 --> 01:34:52,400 Eras demasiado grande. 1077 01:34:52,800 --> 01:34:54,000 Mesmo que empurrasse. 1078 01:34:57,900 --> 01:34:59,200 Deixa-me regressar. 1079 01:35:04,900 --> 01:35:06,400 M�e, deixa-me regressar. 1080 01:35:07,200 --> 01:35:10,400 O Dany teria ficado lixado se perdesse o seu primeiro filho. 1081 01:35:10,700 --> 01:35:12,200 � compreens�vel. 1082 01:35:12,400 --> 01:35:15,200 Mas sou uma boa galinha poedeira e ele tem uns grandes tomates. 1083 01:35:15,400 --> 01:35:16,700 Far�amos outros. 1084 01:35:26,400 --> 01:35:27,600 Deixa-me regressar. 1085 01:35:59,700 --> 01:36:02,700 � o sucesso do ano: "Quem matou Marvin Bijou?", 1086 01:36:03,000 --> 01:36:07,200 a pe�a autobiogr�fica de Martin Clement que representa com Isabelle Huppert, 1087 01:36:07,600 --> 01:36:08,900 e que esgota todas as noites. 1088 01:36:09,600 --> 01:36:11,500 A imprensa parisiense � un�nime. 1089 01:36:12,200 --> 01:36:15,100 Mas na pequena aldeia de onde o jovem autor � origin�rio, 1090 01:36:15,300 --> 01:36:17,900 a fam�lia n�o partilha da mesma vis�o das coisas. 1091 01:36:18,500 --> 01:36:21,900 N�o percebo porque na pe�a ele nos representa como atrasados mentais. 1092 01:36:25,300 --> 01:36:27,100 Teve tanto amor como os outros. 1093 01:36:27,700 --> 01:36:29,300 N�o somos homof�bicos. 1094 01:36:29,900 --> 01:36:31,100 N�o pensem isso. 1095 01:36:33,600 --> 01:36:35,300 Eu amo os meus filhos! 1096 01:36:36,100 --> 01:36:37,100 Profundamente. 1097 01:36:37,900 --> 01:36:39,900 N�o somos uma fam�lia carinhosa? 1098 01:36:41,400 --> 01:36:42,700 Ele � meu filho. 1099 01:36:44,300 --> 01:36:45,600 � o meu orgulho. 1100 01:36:48,100 --> 01:36:49,500 Era o meu preferido. 1101 01:36:54,200 --> 01:36:57,700 O Marvin foi sempre um pouco diferente. 1102 01:36:58,400 --> 01:37:00,900 Lembro-me de quando jog�vamos � bola, 1103 01:37:01,400 --> 01:37:03,500 eles nunca jogava como os outros. 1104 01:37:19,100 --> 01:37:20,100 Est�s c�? 1105 01:37:20,900 --> 01:37:22,100 Entra. 1106 01:37:27,700 --> 01:37:29,200 Se fosse a ti, fugia. 1107 01:37:29,700 --> 01:37:31,300 O Gerald sabe a tua morada em Paris. 1108 01:37:31,900 --> 01:37:34,900 Disse que ia esperar-te � porta e bater-te com um taco de basebol. 1109 01:37:35,200 --> 01:37:36,600 Diz adeus aos teus belos dentes. 1110 01:37:36,900 --> 01:37:39,800 Ai sim? O Gerald quer matar toda a gente. 1111 01:37:40,000 --> 01:37:41,700 Sim, e vais faz�-lo. 1112 01:37:42,500 --> 01:37:44,100 N�o devias ter vindo aqui. 1113 01:37:46,200 --> 01:37:47,800 Est�s a matar-nos a todos. 1114 01:37:48,500 --> 01:37:51,200 Sabes bem disso. Destru�ste as nossas vidas. 1115 01:37:51,500 --> 01:37:52,900 As vossas vidas? 1116 01:37:54,100 --> 01:37:56,000 As vossas? E a minha n�o? 1117 01:37:57,000 --> 01:38:00,000 N�o � ao contr�rio? N�o foram voc�s que me mataram? 1118 01:38:00,400 --> 01:38:02,900 Achas que me esqueci que os maricas devias todos morrer? 1119 01:38:03,200 --> 01:38:04,700 Achas que me esqueci disso? 1120 01:38:04,900 --> 01:38:07,300 Sa�ste-te bem, afinal. 1121 01:38:08,000 --> 01:38:09,600 E a carta da escola? 1122 01:38:10,600 --> 01:38:13,600 Quem a escondeu o ver�o inteiro? Mesmo que perguntasse todos os dias? 1123 01:38:13,900 --> 01:38:16,900 Perguntei todos os dias! N�o foi para me tramar? 1124 01:38:23,200 --> 01:38:26,000 N�o chores. Pensei que estivesses zangada. 1125 01:38:26,400 --> 01:38:28,400 Prefiro que estejas zangada. 1126 01:38:28,600 --> 01:38:29,900 N�o percebes que ele deu o seu melhor? 1127 01:38:30,100 --> 01:38:32,800 Ele fez como sabia. Sabes como ele foi criado. 1128 01:38:33,000 --> 01:38:36,300 Pretos, gays, paneleiros. N�o sabia outras palavras. 1129 01:38:36,600 --> 01:38:39,900 � disso que eu falo na merda da pe�a! 1130 01:38:43,800 --> 01:38:46,300 N�o percebes que tento salvar-nos a todos? 1131 01:38:48,000 --> 01:38:49,300 � disso que eu falo. 1132 01:38:49,500 --> 01:38:52,900 As pessoas como n�s s� sabem foder a sua vida 1133 01:38:53,100 --> 01:38:55,600 e a dos outros, para ningu�m ter inveja. 1134 01:39:01,500 --> 01:39:04,400 Ele est� orgulhoso de ti, fica a saber. Ele n�o � idiota. 1135 01:39:07,000 --> 01:39:08,000 Quem? 1136 01:39:09,700 --> 01:39:10,600 O Dany. 1137 01:39:12,600 --> 01:39:13,600 Sim, claro. 1138 01:39:17,400 --> 01:39:19,400 Ele s� sabe que apareces na televis�o. 1139 01:39:22,900 --> 01:39:24,400 Mas est� orgulhoso. 1140 01:39:30,300 --> 01:39:31,600 Este � o... Martin. 1141 01:39:32,300 --> 01:39:33,800 Jo�lle, a minha companheira. 1142 01:39:34,500 --> 01:39:35,500 Maryline. 1143 01:39:36,600 --> 01:39:37,400 Linda. 1144 01:39:38,100 --> 01:39:39,000 Mickael! 1145 01:39:40,100 --> 01:39:41,100 � o Mickael. 1146 01:39:41,900 --> 01:39:42,900 Os mi�dos. 1147 01:39:43,900 --> 01:39:45,100 Veio de Paris? 1148 01:39:45,200 --> 01:39:47,800 - Fez boa viagem? - Sim, foi boa. 1149 01:39:48,600 --> 01:39:51,100 A comida n�o se faz sozinha. 1150 01:39:51,800 --> 01:39:53,600 Vamos fazer as espetadas. 1151 01:39:54,100 --> 01:39:56,200 Salsichas e costeleta de borrego, sim? 1152 01:39:56,500 --> 01:39:57,500 �ptimo. 1153 01:39:59,000 --> 01:40:01,600 Disseram-te l� em casa que arranjei emprego? 1154 01:40:01,800 --> 01:40:04,600 Em casa? J� n�o h� casa. Foi vendida. 1155 01:40:11,800 --> 01:40:12,700 Queres? 1156 01:40:14,900 --> 01:40:16,100 Serve-te. 1157 01:40:17,400 --> 01:40:19,200 Ent�o n�o gostavas de "Marvin"? 1158 01:40:19,600 --> 01:40:21,500 Ningu�m se chama assim. 1159 01:40:21,800 --> 01:40:23,500 � isso que � bom. 1160 01:40:24,200 --> 01:40:25,400 N�o h� muitos. 1161 01:40:25,600 --> 01:40:27,800 Mas h� imensos que se chamam Martin. 1162 01:40:28,700 --> 01:40:30,100 Achas mal? 1163 01:40:30,500 --> 01:40:31,500 N�o. 1164 01:40:32,200 --> 01:40:33,800 Cada um sabe de si. 1165 01:40:34,100 --> 01:40:35,300 Tu � que sabes. 1166 01:40:36,100 --> 01:40:37,300 Est� tudo a correr-te bem. 1167 01:40:37,800 --> 01:40:40,400 - N�o diria tanto. - Ent�o... 1168 01:40:40,800 --> 01:40:43,900 Jornais, televis�o. � incr�vel. 1169 01:40:44,600 --> 01:40:46,500 N�o vi a pe�a. 1170 01:40:46,900 --> 01:40:47,900 N�o faz mal. 1171 01:40:49,100 --> 01:40:50,600 Tamb�m h� um livro, parece. 1172 01:40:51,400 --> 01:40:53,300 Posso comprar no supermercado? 1173 01:40:53,800 --> 01:40:54,900 N�o sei. 1174 01:40:56,300 --> 01:40:57,400 Eu trago-te um. 1175 01:41:00,500 --> 01:41:02,600 � preciso tomates para fazer o que fizeste. 1176 01:41:07,600 --> 01:41:09,400 Podem casar-se, voc�s. 1177 01:41:10,100 --> 01:41:11,100 Agora. 1178 01:41:11,400 --> 01:41:12,500 N�s? 1179 01:41:12,800 --> 01:41:14,200 Os gays. 1180 01:41:14,700 --> 01:41:16,300 Agora dizes "gays"? 1181 01:41:16,600 --> 01:41:18,500 Sim, n�o � assim que se diz? 1182 01:41:19,300 --> 01:41:20,400 Vais casar? 1183 01:41:21,900 --> 01:41:23,800 � preciso amar algu�m para isso. 1184 01:41:25,400 --> 01:41:28,400 Porque me casaria? Tu casaste e eras infeliz. 1185 01:41:28,700 --> 01:41:30,300 Estamos a falar de ti. 1186 01:41:30,500 --> 01:41:31,900 Qual � a diferen�a? 1187 01:41:36,600 --> 01:41:38,700 Lembras-te porque casaste com a Odile? 1188 01:41:49,700 --> 01:41:51,600 J� a tinhas deixado antes, n�o foi? 1189 01:41:52,600 --> 01:41:54,400 Foste para o sul com o Neige. 1190 01:41:54,900 --> 01:41:56,200 Com o Neige, sim. 1191 01:41:58,000 --> 01:41:59,000 Mas... 1192 01:42:00,100 --> 01:42:01,700 O que fazias com o Neige? 1193 01:42:10,600 --> 01:42:11,700 N�o, eu... 1194 01:42:13,900 --> 01:42:16,500 N�o � nada do que tu pensas. 1195 01:42:20,300 --> 01:42:21,500 Raios! 1196 01:42:22,300 --> 01:42:23,900 Est�s enganado. 1197 01:42:32,800 --> 01:42:34,400 N�o quero partir. 1198 01:42:36,100 --> 01:42:38,600 Quero regressar. Nunca quis mais nada. 1199 01:42:39,800 --> 01:42:42,400 Mas n�o te digo isso, � por isso que n�o me escutas. 1200 01:42:48,100 --> 01:42:50,800 Qual � a diferen�a entre aquilo que viveu 1201 01:42:51,000 --> 01:42:52,800 e o que se pode ver na sua pe�a? 1202 01:42:53,100 --> 01:42:55,900 Nada do que se passa no palco � a vida real. 1203 01:42:56,400 --> 01:42:57,500 � teatro. 1204 01:42:57,800 --> 01:42:59,900 Mas os factos s�o verdadeiros, n�o inventei nada. 1205 01:43:00,100 --> 01:43:02,600 A sua inf�ncia foi assim t�o dif�cil? 1206 01:43:04,000 --> 01:43:06,100 � claro que houve momentos de alegria, 1207 01:43:06,600 --> 01:43:08,100 at� de felicidade. 1208 01:43:08,300 --> 01:43:12,400 Mas o sofrimento � como uma luz que nos encandeia � noite. 1209 01:43:12,700 --> 01:43:14,100 Faz tudo o resto desaparecer. 1210 01:43:14,300 --> 01:43:15,600 Ent�o � tudo real? 1211 01:43:15,700 --> 01:43:17,100 N�o inventei nada. 1212 01:43:18,300 --> 01:43:19,600 Vivi tudo aquilo. 1213 01:43:21,100 --> 01:43:25,000 �s vezes vivemos as coisas sozinhos. S� n�s sabemos que aconteceram. 1214 01:43:25,400 --> 01:43:29,200 N�o quer dizer que n�o existam. Existem apenas para n�s. 1215 01:43:32,800 --> 01:43:34,300 N�o quero ir para casa. 1216 01:43:34,500 --> 01:43:35,400 Porqu�? 1217 01:43:35,600 --> 01:43:38,500 O meu pai vai fazer enguias. E a terceira vez esta semana. 1218 01:43:38,900 --> 01:43:40,600 Acho-as nojentas. 1219 01:43:40,900 --> 01:43:43,300 Ao menos n�o tens de com�-las vivas. 1220 01:43:43,500 --> 01:43:45,000 As ostras � que s�o nojentas. 1221 01:43:45,200 --> 01:43:48,100 O meu pai pesca, por isso comemos muito peixe. 1222 01:43:48,600 --> 01:43:52,000 Apanhar enguias n�o � pescar. Basta atirar uma rede. 1223 01:43:52,300 --> 01:43:53,700 � para os cal�es. 1224 01:43:54,000 --> 01:43:56,400 Cala-te! � assim que se pescam, pronto. 1225 01:43:56,700 --> 01:43:59,100 Toda a gente sabe que o teu pai n�o faz nada. 1226 01:43:59,300 --> 01:44:00,700 Vais calar a boca? 1227 01:44:00,900 --> 01:44:02,600 � verdade. O teu pai n�o faz nada. 1228 01:44:02,900 --> 01:44:05,000 - Retira o que disseste. - Nem penses. 1229 01:44:06,400 --> 01:44:07,200 Larga-me! 1230 01:44:07,400 --> 01:44:08,400 Retira o que disseste! 1231 01:44:09,900 --> 01:44:11,300 Retira! 1232 01:44:12,900 --> 01:44:14,100 Retira! 1233 01:44:16,600 --> 01:44:18,000 Marvin, larga-me! 1234 01:44:40,300 --> 01:44:43,000 QUEM MATOU MARVIN BIJOU? 1235 01:44:55,400 --> 01:44:59,300 Para o Dany, com todo o meu... 1236 01:45:49,800 --> 01:45:50,800 Tudo bem? 1237 01:45:54,800 --> 01:45:56,300 Estava com medo de n�o te apanhar. 1238 01:46:14,000 --> 01:46:16,000 Esqueci-me do livro no comboio. 1239 01:46:17,900 --> 01:46:18,800 N�o faz mal. 1240 01:46:19,800 --> 01:46:21,700 Os mi�dos arranjam na internet. 1241 01:46:40,900 --> 01:46:42,300 Toma. 1242 01:46:46,300 --> 01:46:48,100 J� que fal�mos de casar. 1243 01:46:50,600 --> 01:46:52,000 Toma. N�o uso. 1244 01:46:52,600 --> 01:46:54,300 Dantes valia alguma coisa. 1245 01:46:58,600 --> 01:47:00,500 N�o a ponhas no bolso. 1246 01:47:01,600 --> 01:47:02,800 P�e na carteira. 1247 01:47:04,600 --> 01:47:05,600 Assim est� segura. 1248 01:47:11,600 --> 01:47:12,900 Pronto, rapaz. 1249 01:47:12,900 --> 01:47:14,900 Ripadas por: RicardoB/2018 86056

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.