All language subtitles for Pretty Little Liars - 1x18 - The Badass Seed.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,230 --> 00:00:05,569 I never told the police where you were. 2 00:00:05,570 --> 00:00:07,870 Do you believe me? That's what I asked you... 3 00:00:08,250 --> 00:00:09,909 Before the cops picked me up. 4 00:00:09,910 --> 00:00:11,569 I never got an answer, either. 5 00:00:11,570 --> 00:00:14,559 The D.A. is dropping the charges against me. I'm free. 6 00:00:14,560 --> 00:00:15,589 We can get that awful thing 7 00:00:15,590 --> 00:00:17,419 off your leg right now. The cab is waiting. 8 00:00:17,420 --> 00:00:18,789 I'm going with Spencer. 9 00:00:18,790 --> 00:00:20,279 Well, how did you like Mr. Fitz? 10 00:00:20,280 --> 00:00:21,909 Every English department has one, 11 00:00:21,910 --> 00:00:23,929 full of charm and promise. 12 00:00:23,930 --> 00:00:26,409 This is crazy. You can't keep staying here. 13 00:00:26,410 --> 00:00:27,779 Hey, if you need a place to stay, 14 00:00:27,780 --> 00:00:29,600 there's an old couch in my basement. 15 00:00:30,970 --> 00:00:32,470 My mom will never know. 16 00:00:33,790 --> 00:00:35,399 I figured out what the message means. 17 00:00:35,400 --> 00:00:38,499 It wasn't b-a-d. It was the number 214. 18 00:00:38,500 --> 00:00:40,190 All Em, all the time! 19 00:00:42,400 --> 00:00:43,590 Don't tell. 20 00:00:43,900 --> 00:00:46,959 Whatever it is you're holding on to, it's got to stop. 21 00:00:46,960 --> 00:00:48,839 Come closer. I think he's dangerous. 22 00:00:48,840 --> 00:00:50,399 And I think you need help. 23 00:00:50,400 --> 00:00:54,130 Melissa... Spencer, we're pregnant. 24 00:00:56,930 --> 00:00:59,109 Mr. Fitz, this is Byron Montgomery. 25 00:00:59,110 --> 00:01:01,109 I'm sorry about how our meeting went, 26 00:01:01,110 --> 00:01:04,130 and I'd like to talk to you, so maybe we could have a beer? 27 00:01:06,520 --> 00:01:07,979 If you're trying out for the bad seed, 28 00:01:07,980 --> 00:01:10,779 you need to sign up here and wait by the auditorium door 29 00:01:10,780 --> 00:01:12,179 until your name is called. 30 00:01:12,180 --> 00:01:13,700 Thank you, and good luck. 31 00:01:19,330 --> 00:01:21,450 Start with the line about the stolen medal. 32 00:01:21,550 --> 00:01:23,109 Why isn't she wearing any shoes? 33 00:01:23,110 --> 00:01:25,790 So she can look short enough to play an eight-year-old. 34 00:01:25,920 --> 00:01:27,170 What's my line? 35 00:01:28,320 --> 00:01:30,260 I don't see anything about a medal. 36 00:01:30,790 --> 00:01:33,009 No, that's what the eight-year-old killed her classmate for. 37 00:01:33,010 --> 00:01:35,229 Penmanship medal. That's why they call her the bad seed. 38 00:01:35,230 --> 00:01:37,099 A penmanship medal, really? 39 00:01:37,100 --> 00:01:38,690 Didn't you read the whole play? 40 00:01:40,500 --> 00:01:42,569 Don't look at me. Hanna's the one trying out. 41 00:01:42,570 --> 00:01:44,209 I'm just here to make her look taller. 42 00:01:44,210 --> 00:01:46,130 Why do I have to read the whole play? 43 00:01:46,160 --> 00:01:47,589 I don't wanna be the bad seed's mother. 44 00:01:47,590 --> 00:01:50,249 I want the other mother, the one who's drunk all the time. 45 00:01:50,250 --> 00:01:51,609 No comment. Are you still 46 00:01:51,610 --> 00:01:54,010 ragging on me for bringing a flask to a dance? 47 00:01:54,240 --> 00:01:57,119 I don't need another parent, Spence. One's plenty. 48 00:01:57,120 --> 00:02:00,149 Well, has the one figured out that Caleb's in your basement? 49 00:02:00,150 --> 00:02:02,860 No, but "A" has. 50 00:02:05,460 --> 00:02:06,529 What are you gonna do? 51 00:02:06,530 --> 00:02:09,310 I'm gonna tell my mom before "A" gets to her. 52 00:02:09,510 --> 00:02:12,269 I'm just gonna ask her if Caleb can stay in the guestroom. 53 00:02:12,270 --> 00:02:14,399 Hey, there, Hanna and her clanna! 54 00:02:14,400 --> 00:02:16,229 Hey, Mona. How'd it go in there? 55 00:02:16,230 --> 00:02:19,439 Honestly, I nailed it. It was epic. 56 00:02:19,440 --> 00:02:21,139 I think Mr. Fitz cried. 57 00:02:21,140 --> 00:02:24,489 Good for you, Mona. I guess the rest of us should go home. 58 00:02:24,490 --> 00:02:27,649 No! There are no small parts, 59 00:02:27,650 --> 00:02:29,940 only parts that don't make it into the yearbook. 60 00:02:30,540 --> 00:02:31,640 Good luck. 61 00:02:38,000 --> 00:02:39,559 Why don't you audition? 62 00:02:39,560 --> 00:02:42,839 You kind of have an in with the director. Stop. 63 00:02:42,840 --> 00:02:45,369 Is he wearing the tie you gave him? Stop! 64 00:02:45,370 --> 00:02:47,609 It would be so awesome to hang out with 65 00:02:47,610 --> 00:02:50,200 you two after school, see you as a couple. 66 00:02:50,230 --> 00:02:53,489 News flash. Just 'cause we're on this side of the building 67 00:02:53,490 --> 00:02:56,479 doesn't mean that we can suddenly light candles and slow dance. 68 00:02:56,480 --> 00:02:58,220 That's the opening night party. 69 00:02:58,480 --> 00:03:00,939 "Hello, Aria." "Hello, Ezra." 70 00:03:00,940 --> 00:03:02,149 Are you finished? 71 00:03:02,150 --> 00:03:03,509 It's not like we'll ever be able 72 00:03:03,510 --> 00:03:05,079 to go on a double date with you guys. 73 00:03:05,080 --> 00:03:07,089 You won't even send us pictures. 74 00:03:07,090 --> 00:03:09,009 Pictures? Hanna, we meet at his apartment. 75 00:03:09,010 --> 00:03:12,000 It's not Sea World. We're just saying it'd be nice. 76 00:03:12,050 --> 00:03:14,050 Believe me, I know. 77 00:03:15,060 --> 00:03:16,260 Wish I could. 78 00:03:17,780 --> 00:03:20,450 But I can't. Um, where's your other scene? 79 00:03:24,630 --> 00:03:26,479 Is Mr. Fitz in the auditorium? 80 00:03:26,480 --> 00:03:30,049 Uh, I'm, uh, right here, Jenna. What can I do for you? 81 00:03:30,050 --> 00:03:31,349 I don't know if you're interested, 82 00:03:31,350 --> 00:03:33,519 but I would like to compose some music for the play. 83 00:03:33,520 --> 00:03:36,410 Sure. That'd be great. For the flute? Yes. 84 00:03:36,830 --> 00:03:40,020 Is there a reason that you picked the bad seed? 85 00:03:40,160 --> 00:03:42,390 It's one of my favorites. 86 00:03:42,570 --> 00:03:44,680 The theme is so inspiring. 87 00:03:44,780 --> 00:03:46,940 Uh, inspiring? 88 00:03:47,680 --> 00:03:50,310 I'm fascinated by the nature of evil. 89 00:04:45,750 --> 00:04:47,010 Mama. 90 00:05:21,150 --> 00:05:23,880 Oh, hey. Didn't, uh, wake you, did I? 91 00:05:25,070 --> 00:05:26,200 Sort of. 92 00:05:30,630 --> 00:05:33,209 Are you packing or unpacking? 93 00:05:33,210 --> 00:05:34,720 Uh, little bit of both. 94 00:05:34,730 --> 00:05:35,739 You know, I gotta make room. 95 00:05:35,740 --> 00:05:38,160 Babies come with a lot of gear. 96 00:05:39,240 --> 00:05:41,540 Yeah, it's time I get rid of some of this dead weight. 97 00:05:41,790 --> 00:05:42,669 What's in there? 98 00:05:42,670 --> 00:05:45,520 Junk, mostly. Yearbooks. 99 00:05:45,660 --> 00:05:47,469 Baseball gloves, trophies. 100 00:05:47,470 --> 00:05:49,450 Stuff my mom probably wants more than me. 101 00:05:49,880 --> 00:05:53,030 Listen, can you, uh, hold this flap down for me? 102 00:05:56,820 --> 00:06:00,520 It's a tape gun, Spence. You won't get hurt. 103 00:06:00,710 --> 00:06:02,149 I know that. Really? 104 00:06:02,150 --> 00:06:04,700 'Cause you flinch every time I come near you. 105 00:06:06,370 --> 00:06:08,100 Have to go get ready for school. 106 00:06:08,110 --> 00:06:08,959 Yeah, Melissa told me 107 00:06:08,960 --> 00:06:10,580 what you said to her at the swim meet. 108 00:06:11,500 --> 00:06:12,679 You think I had something to do with 109 00:06:12,680 --> 00:06:14,440 what happened to Alison de Laurentis? 110 00:06:15,430 --> 00:06:17,410 Well, for the record, I didn't... 111 00:06:18,450 --> 00:06:20,289 Though I'm not surprised she ended up that way. 112 00:06:20,290 --> 00:06:21,729 What is that supposed to me? 113 00:06:21,730 --> 00:06:25,469 It means your friend Alison was a psycho stalker 114 00:06:25,470 --> 00:06:27,040 who wouldn't take no for an answer. 115 00:06:27,290 --> 00:06:28,899 Okay, someone else probably had enough of her. 116 00:06:28,900 --> 00:06:30,919 Yeah, or maybe you had enough of her. 117 00:06:30,920 --> 00:06:32,770 Listen, our relationship 118 00:06:33,260 --> 00:06:37,680 could be summed up in two words: Get lost. 119 00:06:37,950 --> 00:06:40,629 Right, well, it's too bad she's not here to defend herself. 120 00:06:40,630 --> 00:06:42,560 Trust me, she never played that position. 121 00:06:42,950 --> 00:06:45,050 Your friend Alison was always on offense. 122 00:06:52,050 --> 00:06:53,810 Didn't I just buy this milk? 123 00:06:53,930 --> 00:06:54,939 Is it sour? 124 00:06:54,940 --> 00:06:56,030 Empty. 125 00:06:56,670 --> 00:06:59,529 And... so is the butter dish. 126 00:06:59,530 --> 00:07:01,669 Why are we going through so many groceries? 127 00:07:01,670 --> 00:07:04,560 I may have made some mac & cheese for Caleb and me. 128 00:07:04,760 --> 00:07:06,679 He stayed over for dinner a couple times. 129 00:07:06,680 --> 00:07:08,049 I thought we talked about this. 130 00:07:08,050 --> 00:07:10,119 I'm not crazy about this friendship. 131 00:07:10,120 --> 00:07:12,390 Mom, his home situation sucks. 132 00:07:12,400 --> 00:07:14,079 His foster parents treat him like dirt. 133 00:07:14,080 --> 00:07:15,459 Hanna, there are a lot of great families out there 134 00:07:15,460 --> 00:07:17,349 he could be placed with, just not ours. 135 00:07:17,350 --> 00:07:20,030 And... there's no sugar, either. 136 00:07:20,770 --> 00:07:23,150 Uh, yeah, we made brownies for dessert. 137 00:07:27,080 --> 00:07:29,989 So, I guess this would be a bad time to see 138 00:07:29,990 --> 00:07:32,610 if he can stay in our guestroom for a couple nights? 139 00:07:33,610 --> 00:07:36,559 Ah, so the cat in the hat now wants room and board? 140 00:07:36,560 --> 00:07:38,330 He never asked. I'm asking. 141 00:07:39,030 --> 00:07:39,909 I mean, how do you expect 142 00:07:39,910 --> 00:07:41,669 him to study or get a good night's sleep? 143 00:07:41,670 --> 00:07:43,299 Hanna, we need our privacy. 144 00:07:43,300 --> 00:07:45,819 Mrs. Potter's nephew is still circling out there. 145 00:07:45,820 --> 00:07:47,190 We're not in the clear. 146 00:07:47,320 --> 00:07:48,990 I applaud your compassion, 147 00:07:49,570 --> 00:07:51,269 but I worry about your judgment. 148 00:07:51,270 --> 00:07:52,960 So, is that a maybe? 149 00:07:53,640 --> 00:07:55,359 And now I'm worried about your hearing. 150 00:07:55,360 --> 00:07:56,910 I'm late. I love you. 151 00:08:03,070 --> 00:08:04,330 She's gone. 152 00:08:08,260 --> 00:08:09,290 Morning. 153 00:08:09,840 --> 00:08:11,330 How much did you hear? 154 00:08:11,980 --> 00:08:14,400 Between you and mommy? Not much. 155 00:08:15,740 --> 00:08:19,050 I will, uh, put some groceries on the back porch. 156 00:08:19,440 --> 00:08:20,589 My parting gift. 157 00:08:20,590 --> 00:08:21,959 Caleb, chill. 158 00:08:21,960 --> 00:08:23,549 I'll talk to her. She'll come around. 159 00:08:23,550 --> 00:08:26,270 Said the girl with poor judgment to the cat in the hat. 160 00:08:38,040 --> 00:08:38,919 Surprise. 161 00:08:38,920 --> 00:08:40,730 Uh, hey. What's this? 162 00:08:40,890 --> 00:08:43,049 Your newspaper. I don't subscribe. 163 00:08:43,050 --> 00:08:44,380 Oh. Oops. 164 00:08:46,720 --> 00:08:47,680 Hey. 165 00:08:51,330 --> 00:08:52,949 W-what's up? What are you doing here? 166 00:08:52,950 --> 00:08:56,620 Nothing. I just wanted to talk to you before school. 167 00:08:56,910 --> 00:09:00,310 About your dad wanting to take me out for that beer? 168 00:09:00,750 --> 00:09:02,479 I don't have to do it, Aria. 169 00:09:02,480 --> 00:09:04,249 I can dodge him. No, don't dodge him. 170 00:09:04,250 --> 00:09:06,690 I want you to spend some quality time with him. 171 00:09:07,020 --> 00:09:08,560 Why? Because. 172 00:09:08,660 --> 00:09:11,760 It'd be cool if my dad could see how special you are. 173 00:09:12,270 --> 00:09:13,969 I want my friends to see that, too. 174 00:09:13,970 --> 00:09:15,169 And why do we suddenly care 175 00:09:15,170 --> 00:09:17,100 what your friends think about me? 176 00:09:17,770 --> 00:09:19,170 Have you told them about us? 177 00:09:19,580 --> 00:09:20,429 Mm. 178 00:09:20,430 --> 00:09:23,150 Your homies will like me just fine. 179 00:09:24,110 --> 00:09:26,759 I cast Spencer and Hanna in the school play. 180 00:09:26,760 --> 00:09:29,960 Really? Excellent. They'll be so psyched. 181 00:09:31,320 --> 00:09:32,669 Who's your stage manager? 182 00:09:32,670 --> 00:09:34,909 Ah, couple of kids have asked. Why? 183 00:09:34,910 --> 00:09:37,309 Well, you'll be spending every day after school 184 00:09:37,310 --> 00:09:41,169 and weekends... so if I'm stage managing 185 00:09:41,170 --> 00:09:42,919 we can see each other all the time. 186 00:09:42,920 --> 00:09:43,939 On campus. 187 00:09:43,940 --> 00:09:46,889 Off campus, too. It'll give us an excuse 188 00:09:46,890 --> 00:09:50,000 to finally have coffee outside this little apartment. 189 00:09:51,480 --> 00:09:52,639 I love this little apartment. 190 00:09:52,640 --> 00:09:53,829 I do. A lot. 191 00:09:53,830 --> 00:09:54,920 Aria. 192 00:09:56,720 --> 00:09:59,799 Come on. Let me be your stage manager, please? 193 00:09:59,800 --> 00:10:01,739 Part of me says this is a terrible idea. 194 00:10:01,740 --> 00:10:03,509 But I'm not talking to that part. 195 00:10:03,510 --> 00:10:05,769 Just say yes, Ezra. Come on, just say it. 196 00:10:05,770 --> 00:10:08,290 Say it. Yes. 197 00:10:11,020 --> 00:10:13,259 Caleb, can you get me my mascara? 198 00:10:13,260 --> 00:10:14,540 I'm in the shower! 199 00:10:15,830 --> 00:10:18,610 Can I just come in and grab it? Sure. 200 00:10:21,550 --> 00:10:23,189 You know, if you guys cleaned this showerhead, 201 00:10:23,190 --> 00:10:24,830 you could have amazing pressure. 202 00:10:25,320 --> 00:10:26,490 Go for it. 203 00:10:27,680 --> 00:10:28,750 Hanna? 204 00:10:31,200 --> 00:10:33,030 Is my phone in your bathroom? 205 00:10:35,510 --> 00:10:38,300 Um, I-I... I'm in the shower, mom! 206 00:10:43,040 --> 00:10:44,699 I was halfway to the bank 207 00:10:44,700 --> 00:10:46,380 when I realized I didn't have it. 208 00:10:49,180 --> 00:10:51,060 What is with this charger? 209 00:10:51,530 --> 00:10:53,200 I only have three bars. 210 00:10:53,440 --> 00:10:55,499 Uh, I really can't talk right now, mom. 211 00:10:55,500 --> 00:10:57,150 I'm getting shampoo in my mouth. 212 00:10:58,130 --> 00:10:59,260 Okay. 213 00:11:03,220 --> 00:11:05,040 All right. See you at dinner. 214 00:11:16,100 --> 00:11:17,790 Wanna share a towel, too? 215 00:11:21,830 --> 00:11:24,749 That's awesome. That's the part you really wanted, right? 216 00:11:24,750 --> 00:11:26,910 Yeah! It's pretty cool. 217 00:11:31,200 --> 00:11:32,789 If you guys are all involved, 218 00:11:32,790 --> 00:11:34,009 maybe I should do props or something. 219 00:11:34,010 --> 00:11:35,970 Why is Paige McCullers calling? 220 00:11:36,380 --> 00:11:38,080 Is she still torturing you? 221 00:11:38,310 --> 00:11:41,009 No, she's... We're cool now. 222 00:11:41,010 --> 00:11:44,760 Really? What brought you closer, her trying to drown you? 223 00:11:45,120 --> 00:11:47,379 She's got a cousin in the military, 224 00:11:47,380 --> 00:11:49,170 and she's kind of anxious about it. 225 00:11:50,060 --> 00:11:51,129 Did you and Toby figure out 226 00:11:51,130 --> 00:11:53,640 that braille thing yet, what 214 means? 227 00:11:54,010 --> 00:11:55,349 You haven't given up, have you? 228 00:11:55,350 --> 00:11:57,830 Definitely not. We're still working on it. 229 00:11:58,330 --> 00:12:01,910 I'm supposed to drop off his French book after school, so... 230 00:12:02,310 --> 00:12:03,540 Can I do it? 231 00:12:04,170 --> 00:12:06,119 I haven't seen him since they dropped the charges, 232 00:12:06,120 --> 00:12:08,680 and I'd kind of like to talk to him again. 233 00:12:10,260 --> 00:12:11,250 Yeah. 234 00:12:12,550 --> 00:12:14,049 Maybe now he'll be more willing to hear me 235 00:12:14,050 --> 00:12:15,980 when I say I didn't turn him in. 236 00:12:21,360 --> 00:12:22,600 What are you looking at? 237 00:12:25,470 --> 00:12:27,570 I didn't even know they knew each other. 238 00:12:30,050 --> 00:12:32,270 There's a lot of things that we don't know. 239 00:12:38,080 --> 00:12:39,770 What is that? 240 00:12:40,950 --> 00:12:42,480 What did he just give her? 241 00:12:56,130 --> 00:12:59,739 So, the play raises an interesting question. 242 00:12:59,740 --> 00:13:03,039 Are people born evil, or do they learn it? 243 00:13:03,040 --> 00:13:04,579 I brought some additional material 244 00:13:04,580 --> 00:13:07,050 to give you guys some background on the period. 245 00:13:08,050 --> 00:13:12,140 Can't seem to find my way around here anymore. 246 00:13:15,640 --> 00:13:17,119 What gives, Velma? 247 00:13:17,120 --> 00:13:20,020 Did you have a nasty dream last night about Shaggy? 248 00:13:21,400 --> 00:13:22,819 I was in the shower with him. 249 00:13:22,820 --> 00:13:24,559 Oh, talk about a wet dream. 250 00:13:24,560 --> 00:13:27,919 No, it wasn't a dream. He took a shower at my place. 251 00:13:27,920 --> 00:13:29,179 Did you lose your v-card? 252 00:13:29,180 --> 00:13:30,659 No! Nothing happened. 253 00:13:30,660 --> 00:13:32,700 Well, that was a waste of water. 254 00:13:33,290 --> 00:13:34,509 Are you into him or not? 255 00:13:34,510 --> 00:13:36,390 Okay, you know, I'm just confused. 256 00:13:37,160 --> 00:13:40,570 Decide soon. Bad boy only showers once a year. 257 00:13:42,500 --> 00:13:43,689 Do you need help? 258 00:13:43,690 --> 00:13:45,180 Oh, no, I'm good, thanks. 259 00:13:45,840 --> 00:13:48,339 So, I recommend that you read the novel, 260 00:13:48,340 --> 00:13:52,290 and to whet your appetites, I copied the first chap... 261 00:13:57,750 --> 00:13:59,310 I-I got it. Thanks. 262 00:13:59,670 --> 00:14:02,260 Why don't you hand out the schedules? 263 00:14:05,730 --> 00:14:07,869 Oh, Aria, uh, while you're up, 264 00:14:07,870 --> 00:14:09,270 could you do me a favor? 265 00:14:09,350 --> 00:14:11,199 Uh, sure. What do you need, Mona? 266 00:14:11,200 --> 00:14:14,880 Could you hit the vendy and grab me a powerbar and some mints? 267 00:14:15,060 --> 00:14:16,969 I think I should just pass these out, 268 00:14:16,970 --> 00:14:21,190 but everyone can "hit the vendy" when we go on break, okay? 269 00:14:24,350 --> 00:14:27,040 I think you'll see, even with the novel, 270 00:14:27,270 --> 00:14:29,799 Rhoda is not the typical eight-year-old. 271 00:14:29,800 --> 00:14:31,690 Only the janitor is... 272 00:14:32,960 --> 00:14:33,649 Yes. 273 00:14:33,650 --> 00:14:37,390 Uh, I'm guessing this isn't the varsity booster club. 274 00:14:37,780 --> 00:14:39,670 My bad. Sorry. 275 00:14:41,260 --> 00:14:42,829 Let's all take a look at the first scene 276 00:14:42,830 --> 00:14:46,539 with Rhoda and the janitor, if you'll turn to page 25. 277 00:14:46,540 --> 00:14:47,960 He is so creepy! 278 00:14:47,980 --> 00:14:49,769 I can't believe you ever kissed him. 279 00:14:49,770 --> 00:14:51,560 We all wanted to kiss him. 280 00:14:51,800 --> 00:14:52,739 Never. 281 00:14:52,740 --> 00:14:55,149 At that frat party when he was big man on campus? 282 00:14:55,150 --> 00:14:57,030 The one that Alison got us into? 283 00:14:57,070 --> 00:14:59,490 Not me. Yes. You. 284 00:15:02,450 --> 00:15:04,020 You are so bad-ass. 285 00:15:05,210 --> 00:15:06,660 Did you make these? 286 00:15:06,870 --> 00:15:08,459 Where'd you get this picture of me? 287 00:15:08,460 --> 00:15:09,739 I look like my mother. 288 00:15:09,740 --> 00:15:11,030 That is your mother. 289 00:15:30,470 --> 00:15:32,560 So, you guys can thank me later. 290 00:15:33,630 --> 00:15:35,480 Wait! So... 291 00:15:35,540 --> 00:15:37,209 What do we... what do we do now? 292 00:15:37,210 --> 00:15:38,590 Act your new age. 293 00:15:39,670 --> 00:15:41,530 Oh, excuse me. Sorry. 294 00:15:42,920 --> 00:15:46,250 Hey, Spence, isn't that your sister's new boyfriend? 295 00:15:46,830 --> 00:15:49,049 Really? That's what I thought. Are you...? 296 00:15:49,050 --> 00:15:51,499 He's kinda cute. So's his friend. 297 00:15:51,500 --> 00:15:53,499 Easy. He's a little bit old for you. 298 00:15:53,500 --> 00:15:56,509 Not tonight... 'Cause I'm 26! 299 00:15:56,510 --> 00:15:57,739 Put that away. 300 00:15:57,740 --> 00:15:59,990 Yeah, and take a math class. You're 21. 301 00:16:02,450 --> 00:16:05,349 Okay. All right. Just right up here. 302 00:16:05,350 --> 00:16:08,459 Looks like Mr. Melissa is giving miss rum & coke a special tour. 303 00:16:08,460 --> 00:16:10,639 Maybe he's just taking her to the bathroom. 304 00:16:10,640 --> 00:16:12,609 Or finding an empty room so she can lie down. 305 00:16:12,610 --> 00:16:14,030 Yeah, on top of her. 306 00:16:16,220 --> 00:16:17,270 What? 307 00:16:18,350 --> 00:16:20,419 Look, I don't know about you vestal virgins, 308 00:16:20,420 --> 00:16:22,750 but I'm here to make some memories. 309 00:16:22,870 --> 00:16:25,350 Let's divide and conquer and meet back here at midnight. 310 00:16:26,750 --> 00:16:29,319 You should've said something to your sister that night. 311 00:16:29,320 --> 00:16:32,730 Like what? "I crashed your boyfriend's frat party"? 312 00:16:32,770 --> 00:16:34,169 I would've been so dead. 313 00:16:34,170 --> 00:16:35,759 Like your sister isn't now? 314 00:16:35,760 --> 00:16:37,879 Yeah, knocked up with his bad seed. 315 00:16:37,880 --> 00:16:41,059 Hanna, why do you think that the janitor in the play 316 00:16:41,060 --> 00:16:43,150 is the only one who knows the little girl's not a liar? 317 00:16:45,390 --> 00:16:49,600 Um, that's because the janitor is childlike himself. 318 00:16:50,690 --> 00:16:52,969 It's like when we were reading Shakespeare, 319 00:16:52,970 --> 00:16:54,419 and Ezra talked about the fools 320 00:16:54,420 --> 00:16:57,030 and how they can get away with saying... 321 00:16:58,800 --> 00:17:01,949 Things that... other people can't. 322 00:17:01,950 --> 00:17:04,370 Let's just focus on this play. 323 00:17:05,300 --> 00:17:06,320 Okay? 324 00:17:13,650 --> 00:17:14,740 Hi. 325 00:17:16,320 --> 00:17:18,610 Spencer asked me to drop off your French book. 326 00:17:18,650 --> 00:17:20,249 There a reason she didn't want to? 327 00:17:20,250 --> 00:17:21,880 No. Not at all. 328 00:17:22,120 --> 00:17:24,390 I practically snatched it out of her hand. 329 00:17:24,840 --> 00:17:25,990 I wanted to. 330 00:17:28,170 --> 00:17:29,950 I should be on your porch. 331 00:17:30,440 --> 00:17:32,150 I found out who turned me in. 332 00:17:32,210 --> 00:17:33,510 It was Jenna. 333 00:17:34,660 --> 00:17:36,950 Her way of keeping me close to home. 334 00:17:40,720 --> 00:17:43,810 Well, no one can do that now. 335 00:17:44,490 --> 00:17:47,269 It must feel good, knowing you can ride that whenever you want. 336 00:17:47,270 --> 00:17:49,700 It'll feel even better when I can get it to move. 337 00:17:54,840 --> 00:17:56,240 So, I was thinking... 338 00:17:56,640 --> 00:17:59,790 Maybe we could go out sometime and celebrate, 339 00:18:00,340 --> 00:18:01,860 now that this is over. 340 00:18:02,060 --> 00:18:03,720 What happened to Maya? 341 00:18:04,540 --> 00:18:06,820 I meant celebrate as friends. 342 00:18:07,110 --> 00:18:08,830 Breakfast or something. 343 00:18:10,080 --> 00:18:11,540 I like breakfast. 344 00:18:12,410 --> 00:18:13,600 Tomorrow? 345 00:18:19,920 --> 00:18:21,580 Don't tell me you're still working. 346 00:18:21,610 --> 00:18:23,880 No, just prepping. 347 00:18:24,080 --> 00:18:25,559 I like to fool myself into thinking 348 00:18:25,560 --> 00:18:28,349 they actually read some of the things I put up here. 349 00:18:28,350 --> 00:18:29,960 Well, hope springs eternal. 350 00:18:30,360 --> 00:18:32,079 Look at you, you're teaching, writing, 351 00:18:32,080 --> 00:18:33,489 directing the school play. 352 00:18:33,490 --> 00:18:34,899 Do you even have time for a beer? 353 00:18:34,900 --> 00:18:37,269 Sure. Just, uh, don't tell my students. 354 00:18:37,270 --> 00:18:39,200 It'll only make them love you more, 355 00:18:39,480 --> 00:18:41,050 if that were even possible. 356 00:18:41,310 --> 00:18:44,050 My daughter thinks that you are pretty hot stuff. 357 00:18:44,400 --> 00:18:45,539 And you know what? 358 00:18:45,540 --> 00:18:46,569 After reading your stories 359 00:18:46,570 --> 00:18:49,210 that Aria gave me, I have to agree. 360 00:18:49,720 --> 00:18:53,719 But I gotta say, it's very bold of you, 361 00:18:53,720 --> 00:18:55,810 exposing yourself to your students. 362 00:18:56,970 --> 00:18:59,450 Come on. You look like you need that beer. 363 00:19:01,540 --> 00:19:04,769 Okay, pick up the coat, move stage left, 364 00:19:04,770 --> 00:19:06,309 and then push him out the door. 365 00:19:06,310 --> 00:19:07,910 Can he have lunch first? 366 00:19:08,740 --> 00:19:10,620 I... wasn't talking to you. 367 00:19:11,090 --> 00:19:13,279 Oh, you have someone crashing in your attic, too? 368 00:19:13,280 --> 00:19:15,250 No. I'm learning my lines. 369 00:19:15,630 --> 00:19:17,070 Can I help? Nope. 370 00:19:18,280 --> 00:19:19,780 Can I make the sandwich? 371 00:19:19,810 --> 00:19:20,800 No. 372 00:19:26,710 --> 00:19:29,220 So, how was the rest of your day? 373 00:19:29,430 --> 00:19:31,389 Mine got off to a really strange start. 374 00:19:31,390 --> 00:19:33,589 I was taking a shower... Yeah, you know what, 375 00:19:33,590 --> 00:19:36,449 you can make a sandwich, and you can eat it, too. 376 00:19:36,450 --> 00:19:38,070 I have to practice being drunk. 377 00:19:38,300 --> 00:19:39,519 Can I... help? 378 00:19:39,520 --> 00:19:40,450 No! 379 00:19:43,480 --> 00:19:44,480 Thanks. 380 00:19:46,600 --> 00:19:47,479 Here you go. 381 00:19:47,480 --> 00:19:49,920 You know, when you talk about your writing, 382 00:19:50,110 --> 00:19:51,329 you seem much more relaxed 383 00:19:51,330 --> 00:19:52,899 than when you talk about your day job. 384 00:19:52,900 --> 00:19:55,810 You're not hiding out at that high school, are you? 385 00:19:56,200 --> 00:19:57,060 What? 386 00:19:57,190 --> 00:19:59,359 Listen, Ezra, I have known many gifted people 387 00:19:59,360 --> 00:20:01,899 who were too scared to bet on their own talent. 388 00:20:01,900 --> 00:20:07,149 No, no. No. Not me. I love teaching high school. 389 00:20:07,150 --> 00:20:08,439 Oh, of course you do. 390 00:20:08,440 --> 00:20:10,859 I mean, everybody always loves their first class. 391 00:20:10,860 --> 00:20:12,860 You bond with them in a special way, 392 00:20:13,080 --> 00:20:15,269 but don't forget... the same kids 393 00:20:15,270 --> 00:20:19,120 that you love are gonna move on, you know? 394 00:20:19,470 --> 00:20:21,119 You know, time goes by so fast. 395 00:20:21,120 --> 00:20:23,850 I mean, Aria's already looking at colleges in California. 396 00:20:28,110 --> 00:20:30,179 You know, if you taught at the college level, 397 00:20:30,180 --> 00:20:32,000 you'd have a lot more time for your writing. 398 00:20:34,660 --> 00:20:35,850 I need your help. 399 00:20:36,130 --> 00:20:37,350 What's going on? 400 00:20:39,530 --> 00:20:42,140 I saw Ian hand Jenna a bag at school. 401 00:20:42,340 --> 00:20:45,189 So? Well, do you have any idea what was in it? 402 00:20:45,190 --> 00:20:47,499 No. Why do they even know each other? 403 00:20:47,500 --> 00:20:49,899 He's a coach. What team does she play on? 404 00:20:49,900 --> 00:20:51,750 I don't want to have to ask Jenna. 405 00:20:52,650 --> 00:20:54,349 We're not talking much these days. 406 00:20:54,350 --> 00:20:56,430 You don't have to talk to her. Just... 407 00:20:57,330 --> 00:20:59,169 Get her phone. What? 408 00:20:59,170 --> 00:21:02,190 We have to find out if Ian is in her recent call lists, 409 00:21:02,270 --> 00:21:04,560 and Hanna has a friend who can unlock her password. 410 00:21:04,580 --> 00:21:06,269 I'm not stealing her phone. 411 00:21:06,270 --> 00:21:08,809 Toby, we're no closer 412 00:21:08,810 --> 00:21:11,070 to figuring out what 214 means. 413 00:21:12,240 --> 00:21:15,120 Ian might be who she's whispering to on the other end. 414 00:21:15,130 --> 00:21:17,719 I don't know. If... I've gotta be careful. 415 00:21:17,720 --> 00:21:20,129 If I start stealing... if we don't get to the bottom of this, 416 00:21:20,130 --> 00:21:21,279 you're just gonna be waiting around 417 00:21:21,280 --> 00:21:24,260 for the next piece of evidence to be planted in your room. 418 00:21:24,900 --> 00:21:26,720 Until they find the real killer, 419 00:21:26,760 --> 00:21:28,750 your nightmare is never going to end. 420 00:21:30,700 --> 00:21:32,970 We need Jenna's phone. 421 00:21:48,450 --> 00:21:49,479 Morning. 422 00:21:49,480 --> 00:21:50,730 Is that Emily? 423 00:21:50,870 --> 00:21:51,900 Yes. 424 00:21:53,450 --> 00:21:54,740 Toby's not here. 425 00:21:56,980 --> 00:21:59,110 Or are you here to see me? 426 00:22:00,050 --> 00:22:02,560 He's not here? We made a... 427 00:22:02,890 --> 00:22:04,809 I said I'd take him out for breakfast. 428 00:22:04,810 --> 00:22:06,970 Well, he's having that with Spencer. 429 00:22:07,420 --> 00:22:08,879 He left early this morning. 430 00:22:08,880 --> 00:22:10,510 Said he needed to do homework. 431 00:22:11,450 --> 00:22:13,040 It sucks, doesn't it? 432 00:22:13,720 --> 00:22:14,579 What? 433 00:22:14,580 --> 00:22:16,510 Feeling like you're second choice. 434 00:22:37,700 --> 00:22:39,350 How soon can I get it back? 435 00:22:39,450 --> 00:22:40,950 Shouldn't take him long. 436 00:22:45,410 --> 00:22:48,170 Have you eaten? You want some toast? 437 00:22:48,410 --> 00:22:49,469 Is whole wheat okay? 438 00:22:49,470 --> 00:22:51,489 She goes ballistic when I touch her stuff. 439 00:22:51,490 --> 00:22:54,479 Yeah, I get it. My sister once threatened 440 00:22:54,480 --> 00:22:57,250 to break my thumbs for using her hairbrush. 441 00:23:02,870 --> 00:23:04,900 Toby, can I ask you something? 442 00:23:06,800 --> 00:23:09,250 Why was Alison so sure it was you 443 00:23:09,690 --> 00:23:12,600 spying on us the night of Jenna's accident? 444 00:23:14,920 --> 00:23:16,559 I'm sorry. I shouldn't... 445 00:23:16,560 --> 00:23:18,579 I never spied on anyone. 446 00:23:18,580 --> 00:23:20,870 I never looked in anyone's window. 447 00:23:21,260 --> 00:23:23,249 Your friend Alison made that up. 448 00:23:23,250 --> 00:23:26,759 Why? Why you? 449 00:23:26,760 --> 00:23:29,250 Because she thought she had something on me. 450 00:23:29,710 --> 00:23:32,309 She... she didn't understand what was really going on, 451 00:23:32,310 --> 00:23:34,129 and she used it against me anyway. 452 00:23:34,130 --> 00:23:36,520 Well, it seems like she had something on all of us. 453 00:23:36,640 --> 00:23:39,809 Maybe, but you don't have to live in a town 454 00:23:39,810 --> 00:23:41,790 where everyone believes you killed her. 455 00:23:41,940 --> 00:23:43,270 Not everyone. 456 00:23:43,640 --> 00:23:44,850 You did. 457 00:23:47,290 --> 00:23:49,550 Yeah. I guess I did. 458 00:23:53,210 --> 00:23:54,970 But I'm not proud of that. 459 00:23:59,340 --> 00:24:02,730 This whole Alison thing 460 00:24:03,170 --> 00:24:05,420 has never made any sense to me. 461 00:24:11,750 --> 00:24:13,230 It still doesn't. 462 00:24:29,600 --> 00:24:32,750 Hey. You're... already taping. 463 00:24:32,770 --> 00:24:34,649 I thought you wanted me to. 464 00:24:34,650 --> 00:24:38,890 I do. Just not sure we'll have people up on their feet yet. 465 00:24:41,900 --> 00:24:45,400 Look. I'm sorry about slipping up yesterday, 466 00:24:45,990 --> 00:24:48,629 but I don't think anyone picked up on it. 467 00:24:48,630 --> 00:24:50,320 Oh, they did. 468 00:24:52,070 --> 00:24:54,750 I'll be more careful. I promise. 469 00:24:56,660 --> 00:25:00,750 Oh! So how was that beer with my dad? 470 00:25:01,150 --> 00:25:02,519 What'd you two talk about? 471 00:25:02,520 --> 00:25:06,510 Lots of stuff. He offered to help me get a job at Hawes College. 472 00:25:06,990 --> 00:25:09,039 Why? You already have a job. 473 00:25:09,040 --> 00:25:10,899 But there's one class available there, 474 00:25:10,900 --> 00:25:12,740 and it could lead to something more. 475 00:25:12,860 --> 00:25:15,480 Why would you need something more? 476 00:25:16,390 --> 00:25:19,550 Truth is, I... need something less. 477 00:25:19,710 --> 00:25:20,679 If I worked at Hawes, 478 00:25:20,680 --> 00:25:22,539 I would have more time to do my own writing. 479 00:25:22,540 --> 00:25:23,329 Yeah, but teaching here 480 00:25:23,330 --> 00:25:25,839 hasn't kept you from your writing, has it? 481 00:25:25,840 --> 00:25:28,460 Not entirely, but I gotta think about the future. 482 00:25:29,670 --> 00:25:31,370 So, you're planning on leaving here? 483 00:25:32,130 --> 00:25:34,619 Maybe, eventually. But you are, too... 484 00:25:34,620 --> 00:25:36,210 Leaving eventually, right? 485 00:25:41,060 --> 00:25:42,450 Oh, hey, Mr. Fitz. 486 00:25:43,700 --> 00:25:45,989 Oh, Aria, um, I'm a little parched. 487 00:25:45,990 --> 00:25:48,400 Have you had a chance to pick me up some throat coat? 488 00:25:49,230 --> 00:25:52,079 Um, you're gonna have to go get your own tea, Mona. 489 00:25:52,080 --> 00:25:53,850 I'm a stage manager, not a gopher. 490 00:25:54,510 --> 00:25:57,720 Wow. You sure bite like one. 491 00:26:03,340 --> 00:26:06,280 Where did you get this? The year 2020? 492 00:26:06,510 --> 00:26:08,300 It's for someone who can't see. 493 00:26:08,690 --> 00:26:11,319 Okay. Well, someone who can, 494 00:26:11,320 --> 00:26:13,100 might need to call NASA to turn it on. 495 00:26:13,610 --> 00:26:15,799 Uh, take however long you need. 496 00:26:15,800 --> 00:26:18,189 No. Take an hour. It has to be returned 497 00:26:18,190 --> 00:26:20,050 as soon as possible, or the person who... 498 00:26:20,420 --> 00:26:22,340 Borrowed it might be in trouble. 499 00:26:23,880 --> 00:26:25,050 They should be. 500 00:26:25,100 --> 00:26:27,410 Stealing a blind person's phone? That's sick. 501 00:26:27,910 --> 00:26:28,759 What do you like to do for 502 00:26:28,760 --> 00:26:30,809 fun on the weekends, break old lady's hips? 503 00:26:30,810 --> 00:26:33,770 Just give it back to Spencer as soon as you can, okay? 504 00:26:42,090 --> 00:26:44,370 Where does my character sit? 505 00:26:44,380 --> 00:26:47,209 Uh, I haven't blocked it yet, Mona. 506 00:26:47,210 --> 00:26:48,660 We'll get to that on Saturday. 507 00:26:48,860 --> 00:26:50,229 For those of you just arriving, 508 00:26:50,230 --> 00:26:52,699 the stage has been taped off to mark the living room, 509 00:26:52,700 --> 00:26:55,659 and the prop table is being stocked as I speak. 510 00:26:55,660 --> 00:26:59,220 Wait, this Saturday? I can't be here this Saturday. 511 00:27:00,610 --> 00:27:01,869 I only sent the e-mail 512 00:27:01,870 --> 00:27:03,919 to those who were called for that rehearsal. 513 00:27:03,920 --> 00:27:05,820 Well, am I called in or not? 514 00:27:05,910 --> 00:27:08,099 We'll be blocking that scene on Saturday. 515 00:27:08,100 --> 00:27:09,629 I thought I mentioned that. You didn't. 516 00:27:09,630 --> 00:27:13,099 Mr. Fitz, can we find a way to work out the kinks in the system? 517 00:27:13,100 --> 00:27:14,459 I assure you, Mona, from this point on 518 00:27:14,460 --> 00:27:16,770 Aria will be on top of things. 519 00:27:18,160 --> 00:27:20,269 I just need some clarification 520 00:27:20,270 --> 00:27:22,110 from our director on the scheduling. 521 00:27:22,710 --> 00:27:25,030 Can we take five, everyone?! 522 00:27:25,180 --> 00:27:26,310 Thanks. 523 00:27:34,260 --> 00:27:36,079 Are you still angry at me about yesterday? 524 00:27:36,080 --> 00:27:38,720 I'm angry at myself because... 525 00:27:39,050 --> 00:27:40,229 I knew this wasn't gonna work. 526 00:27:40,230 --> 00:27:43,030 Fine. I will help you find a new stage manager, 527 00:27:43,300 --> 00:27:44,289 but it sounds like you're 528 00:27:44,290 --> 00:27:46,429 trying to replace me in other parts of your life. 529 00:27:46,430 --> 00:27:47,609 Who said that? You did. 530 00:27:47,610 --> 00:27:49,960 Suddenly, everybody's leaving here. 531 00:27:50,310 --> 00:27:52,149 And why were you talking 532 00:27:52,150 --> 00:27:54,079 about your future versus our future? 533 00:27:54,080 --> 00:27:55,600 Because they may not be linked. 534 00:27:58,550 --> 00:28:01,519 Look, I'm not saying I'm leaving here tomorrow, 535 00:28:01,520 --> 00:28:03,469 but, let's face it... 536 00:28:03,470 --> 00:28:05,700 We are not tied to this place forever. 537 00:28:06,390 --> 00:28:07,849 You're looking at colleges in California, 538 00:28:07,850 --> 00:28:09,179 which you have every right to do. 539 00:28:09,180 --> 00:28:11,979 One. I looked at one college in your favorite city. 540 00:28:11,980 --> 00:28:12,989 We could move there together! 541 00:28:12,990 --> 00:28:14,739 Aria, that's not how it works. 542 00:28:14,740 --> 00:28:16,109 Why can't it if we want it to? 543 00:28:16,110 --> 00:28:17,849 The whole point of college is to broaden your world, 544 00:28:17,850 --> 00:28:18,729 not pack up your high 545 00:28:18,730 --> 00:28:20,629 school English teacher and bring him with you. 546 00:28:20,630 --> 00:28:23,110 You're not just my high school English teacher. 547 00:28:23,660 --> 00:28:25,179 Is that how you see yourself? 548 00:28:25,180 --> 00:28:29,670 No. But you will, when the time comes. 549 00:28:34,460 --> 00:28:35,910 Cute couple, aren't they? 550 00:28:37,020 --> 00:28:38,939 We should study our lines. 551 00:28:38,940 --> 00:28:40,869 Yeah, I still don't get my second scene. 552 00:28:40,870 --> 00:28:42,809 Your character is suspicious. 553 00:28:42,810 --> 00:28:44,269 It doesn't say that in the script. 554 00:28:44,270 --> 00:28:46,380 That's because it's underneath the words. 555 00:28:46,680 --> 00:28:48,299 That's the reason why she's drinking. 556 00:28:48,300 --> 00:28:50,679 No, she's drinking because her kid drowned. 557 00:28:50,680 --> 00:28:52,769 Hanna, at this point even the little girl's 558 00:28:52,770 --> 00:28:54,399 mother thinks that she's a murderer. 559 00:28:54,400 --> 00:28:56,829 It's the drowning, the old lady who fell down the stairs, 560 00:28:56,830 --> 00:28:58,169 the janitor who was set on fire... 561 00:28:58,170 --> 00:29:00,270 I was just talking about this scene. 562 00:29:00,640 --> 00:29:02,300 She could think it was an accident. 563 00:29:02,420 --> 00:29:05,480 Maybe there are no accidents. What do you mean? 564 00:29:05,840 --> 00:29:08,149 We never questioned what happened at that party. 565 00:29:08,150 --> 00:29:10,080 All right, I'll see you guys later, okay? 566 00:29:10,090 --> 00:29:12,520 Hey, Mike, I want to see pictures. 567 00:29:16,210 --> 00:29:17,820 I really like that top, em... 568 00:29:18,550 --> 00:29:21,870 And I think someone else might like it, too. 569 00:29:23,940 --> 00:29:24,910 No. 570 00:29:25,770 --> 00:29:28,409 Why? He's drooling in his beer pong cup. 571 00:29:28,410 --> 00:29:30,219 Just go talk to him. No. 572 00:29:30,220 --> 00:29:31,490 Go talk to him! 573 00:29:37,010 --> 00:29:38,839 Are you okay? Don't touch her! 574 00:29:38,840 --> 00:29:39,679 I'm gonna go get help! 575 00:29:39,680 --> 00:29:41,240 Somebody call 911! 576 00:29:46,520 --> 00:29:47,690 She's still breathing. 577 00:29:54,200 --> 00:29:56,050 We should go. Now. 578 00:29:59,890 --> 00:30:02,840 Why didn't you tell us about Ian at the top of the stairs before? 579 00:30:03,190 --> 00:30:05,950 I... I didn't think about it till now. 580 00:30:06,450 --> 00:30:09,190 What if that girl didn't fall just 'cause she was wasted? 581 00:30:11,550 --> 00:30:12,850 We're... starting. 582 00:30:15,400 --> 00:30:16,530 What's going on? 583 00:30:16,730 --> 00:30:19,240 The night that we crashed that frat party. 584 00:30:19,260 --> 00:30:21,609 Yeah, what about it? We're thinking Alison 585 00:30:21,610 --> 00:30:24,110 wasn't the first person Ian shoved. 586 00:30:55,110 --> 00:30:57,679 I can't do this right now. This phone is out of my league. 587 00:30:57,680 --> 00:31:00,159 I can't crack it, and I know you're dealing with a time issue. 588 00:31:00,160 --> 00:31:03,130 You're just gonna give up? This is important! 589 00:31:03,390 --> 00:31:05,889 Why? Why are you breaking 590 00:31:05,890 --> 00:31:07,690 and entering Jenna Cavanaugh's phone? 591 00:31:07,780 --> 00:31:09,200 It's none of your business. 592 00:31:11,170 --> 00:31:12,720 How'd you know it was Jenna's? 593 00:31:13,300 --> 00:31:14,940 Because I'm not blind. 594 00:31:16,370 --> 00:31:19,480 Are you gonna get over what happened yesterday morning? 595 00:31:19,880 --> 00:31:22,110 Because I can have that tattoo removed. 596 00:31:23,840 --> 00:31:25,440 I don't know what you're talking about. 597 00:31:30,150 --> 00:31:33,010 So, what do you think? Are people born bad? 598 00:31:34,150 --> 00:31:36,289 I'm having a hard time figuring out 599 00:31:36,290 --> 00:31:38,670 who's evil and who's just naughty. 600 00:31:39,320 --> 00:31:41,380 I think you know the difference, Mona, 601 00:31:41,440 --> 00:31:43,549 but let's ask some of your castmates. 602 00:31:43,550 --> 00:31:46,060 Spencer. Thoughts? 603 00:31:46,330 --> 00:31:49,460 Yes. Some people are pure evil. 604 00:32:08,420 --> 00:32:09,369 We should get out of here. 605 00:32:09,370 --> 00:32:10,949 They're gonna start questioning everyone. 606 00:32:10,950 --> 00:32:12,700 We can't leave without Alison! 607 00:32:13,070 --> 00:32:14,579 I voted for mini golf. 608 00:32:14,580 --> 00:32:16,030 This was a huge mistake. 609 00:32:18,500 --> 00:32:20,800 What's going on? What happened? 610 00:32:21,120 --> 00:32:23,009 You missed it? Where were you? 611 00:32:23,010 --> 00:32:24,769 That... that girl that was with Ian... 612 00:32:24,770 --> 00:32:26,739 She fell down the stairs, and it was terrible. 613 00:32:26,740 --> 00:32:28,420 Can we just tell her on the bus? 614 00:32:29,500 --> 00:32:32,290 Note to self: Don't drink and dive. 615 00:32:33,040 --> 00:32:34,389 If my mom finds out I was here, 616 00:32:34,390 --> 00:32:36,239 I'm gonna be grounded until I'm 50. 617 00:32:36,240 --> 00:32:38,349 Guys, if we run away like babies, 618 00:32:38,350 --> 00:32:39,890 we'll definitely be questioned. 619 00:32:45,380 --> 00:32:46,559 What is she doing? 620 00:32:46,560 --> 00:32:49,349 Excuse me. My friends and I made the mistake 621 00:32:49,350 --> 00:32:51,580 of having a little drink before we ate, 622 00:32:51,780 --> 00:32:54,380 and none of us feel comfortable about getting behind the wheel. 623 00:32:54,820 --> 00:32:57,410 Can we trouble you for a ride back to Rosewood? 624 00:33:00,450 --> 00:33:02,069 What... what are you thinking? 625 00:33:02,070 --> 00:33:04,160 I'm thinking we're not taking the bus. 626 00:33:04,530 --> 00:33:06,009 Chillax, ladies. 627 00:33:06,010 --> 00:33:08,260 The bolder the move, the less anyone questions it. 628 00:33:27,300 --> 00:33:30,210 I think my character's being totally selfish. 629 00:33:30,560 --> 00:33:32,219 I don't even know how to play that. 630 00:33:32,220 --> 00:33:34,899 Miss Verne is protecting the future of her school, Mona. 631 00:33:34,900 --> 00:33:37,590 So, is she forgivable or not? 632 00:33:37,730 --> 00:33:40,710 It's unforgivable if she's only thinking of herself. 633 00:33:43,530 --> 00:33:44,810 Let's stop here. 634 00:33:45,340 --> 00:33:46,449 These are all good thoughts. 635 00:33:46,450 --> 00:33:48,159 We'll pick up where we left off tomorrow. 636 00:33:48,160 --> 00:33:50,189 Study your lines. Put away your props. 637 00:33:50,190 --> 00:33:51,420 I'll see you then. 638 00:34:16,320 --> 00:34:17,370 Guys. 639 00:34:22,120 --> 00:34:23,460 What are we looking at? 640 00:34:23,520 --> 00:34:26,790 Why would that be in here? What's that? Is that blood? 641 00:34:26,840 --> 00:34:28,419 Em, where did you get this? 642 00:34:28,420 --> 00:34:30,700 I didn't! I've never seen it before. 643 00:34:33,700 --> 00:34:34,819 Oh, God, no. 644 00:34:34,820 --> 00:34:37,559 You think that's what Ian used... to kill Alison, don't you? 645 00:34:37,560 --> 00:34:40,649 Guys, slow down. We don't know that that's Alison's blood. 646 00:34:40,650 --> 00:34:42,159 We don't even know if that is blood. 647 00:34:42,160 --> 00:34:43,940 Yeah, but we don't know that it's not. 648 00:34:44,940 --> 00:34:46,140 That's insane. 649 00:34:47,520 --> 00:34:49,719 Why would he hide that in here for everyone to see? 650 00:34:49,720 --> 00:34:53,309 Because it's a bold move, and no one would ever look for it here. 651 00:34:53,310 --> 00:34:54,719 Why did the bad seed hide 652 00:34:54,720 --> 00:34:56,389 the medal in the box on top of her desk? 653 00:34:56,390 --> 00:34:57,439 Why didn't she just bury it? 654 00:34:57,440 --> 00:34:58,799 Because she was eight! 655 00:34:58,800 --> 00:35:00,599 Guys, we all saw that video. 656 00:35:00,600 --> 00:35:02,650 Ian did not have a trophy in his hand. 657 00:35:03,390 --> 00:35:04,729 We didn't see what was on the ground. 658 00:35:04,730 --> 00:35:06,229 It could've been in his luggage. 659 00:35:06,230 --> 00:35:08,050 This was when they were together at Hilton Head. 660 00:35:08,520 --> 00:35:09,470 Wow. 661 00:35:09,910 --> 00:35:11,160 What are we gonna do? 662 00:35:11,620 --> 00:35:12,699 We hand it in. 663 00:35:12,700 --> 00:35:15,039 We're not wasting time losing evidence again. 664 00:35:15,040 --> 00:35:16,130 Emily's right. 665 00:35:16,620 --> 00:35:18,250 This goes to the police now. 666 00:35:38,460 --> 00:35:41,150 So, what do we do now? 667 00:35:41,190 --> 00:35:42,490 Just wait. 668 00:35:43,060 --> 00:35:44,269 How long until the police 669 00:35:44,270 --> 00:35:46,189 figure out that it's Alison's blood? 670 00:35:46,190 --> 00:35:47,300 I don't know. 671 00:35:47,510 --> 00:35:49,570 I'll tell you this... I don't want to go home. 672 00:35:49,920 --> 00:35:52,089 I don't want to be anywhere near where Ian is. 673 00:35:52,090 --> 00:35:53,470 You can stay at my place. 674 00:35:54,520 --> 00:35:56,830 Could we just all stay at your place? 675 00:35:57,770 --> 00:36:00,530 I don't know, it just feels weird splitting up after this. 676 00:36:04,990 --> 00:36:06,720 I can't believe we had it, 677 00:36:07,080 --> 00:36:08,950 the weapon, in our hands. 678 00:36:10,370 --> 00:36:12,840 After all this time, it's like... 679 00:36:14,420 --> 00:36:16,720 Like Ali can finally rest in peace. 680 00:36:17,650 --> 00:36:19,170 Yeah. We all can. 681 00:36:23,560 --> 00:36:25,800 We'll pick up some food on the way to Emily's. 682 00:36:27,290 --> 00:36:29,360 I-I can't stay over tonight. 683 00:36:29,520 --> 00:36:31,379 Look, believe me, I don't want to go home either, 684 00:36:31,380 --> 00:36:33,789 but my mom hears something in the basement... 685 00:36:33,790 --> 00:36:35,169 You haven't told her about Caleb? 686 00:36:35,170 --> 00:36:37,220 There's only so much I can do in one day, okay? 687 00:36:39,590 --> 00:36:43,039 Actually, can we just make one stop along the way? 688 00:36:43,040 --> 00:36:44,919 I-I promise it won't take long. 689 00:36:44,920 --> 00:36:46,030 Yeah, sure. 690 00:36:51,010 --> 00:36:53,560 Wait, Em. We didn't call Toby. 691 00:36:54,400 --> 00:36:55,309 What? 692 00:36:55,310 --> 00:36:57,120 We have to tell him what we found. 693 00:36:58,760 --> 00:37:00,000 You tell him. 694 00:37:01,140 --> 00:37:02,490 That should be you. 695 00:37:09,390 --> 00:37:11,479 Sorry to bother you, but I'm... 696 00:37:11,480 --> 00:37:13,729 I'm not sleeping tonight until I say this. 697 00:37:13,730 --> 00:37:16,610 Take your coat off. Sit down. No, no. I'm not staying. 698 00:37:17,150 --> 00:37:19,149 I just came here to say that I signed up 699 00:37:19,150 --> 00:37:20,579 for the play for all the wrong reasons, 700 00:37:20,580 --> 00:37:22,219 so I'm officially done. 701 00:37:22,220 --> 00:37:24,429 You're right, it was a terrible idea. 702 00:37:24,430 --> 00:37:26,100 Aria... but you were wrong too... 703 00:37:26,260 --> 00:37:28,539 About the future. You have no idea 704 00:37:28,540 --> 00:37:30,269 what's gonna happen tomorrow. Nobody does. 705 00:37:30,270 --> 00:37:32,900 My friend Alison, she didn't. 706 00:37:32,950 --> 00:37:35,599 She didn't get a future. She didn't even get to turn 16. 707 00:37:35,600 --> 00:37:37,390 Listen... No, but let me finish. 708 00:37:39,710 --> 00:37:42,579 I don't know if I'm gonna end up in California, 709 00:37:42,580 --> 00:37:46,480 or some fishing village in Guam... it doesn't matter. 710 00:37:47,090 --> 00:37:48,530 We're both here now. 711 00:37:49,270 --> 00:37:51,670 Can't we just be happy that we have that? 712 00:38:04,040 --> 00:38:05,200 Good answer. 713 00:38:31,290 --> 00:38:33,460 Didn't take anything that wasn't mine, officer. 714 00:38:35,650 --> 00:38:36,940 Are you leaving? 715 00:38:38,210 --> 00:38:39,700 I thought you'd be relieved. 716 00:38:40,100 --> 00:38:41,440 Why would you think that? 717 00:38:42,920 --> 00:38:44,009 Because you've been treating me 718 00:38:44,010 --> 00:38:45,910 like something you scrape off your shoe? 719 00:38:48,280 --> 00:38:49,900 At least, since our shower. 720 00:38:51,090 --> 00:38:52,110 Look... 721 00:38:52,480 --> 00:38:54,190 I know. I just... 722 00:38:55,560 --> 00:38:56,790 I wasn't... 723 00:38:57,970 --> 00:39:00,070 Ready to see that much of me? 724 00:39:00,150 --> 00:39:01,200 No. 725 00:39:03,920 --> 00:39:05,010 Yes. 726 00:39:06,560 --> 00:39:08,820 What, and now you think you have to throw down, too? 727 00:39:11,310 --> 00:39:12,830 What if I don't want to? 728 00:39:12,900 --> 00:39:14,020 It's okay. 729 00:39:18,110 --> 00:39:19,770 What if I do want to? 730 00:39:21,540 --> 00:39:23,430 That's okay, too. 731 00:39:43,910 --> 00:39:45,540 Did you guys sleep at all? 732 00:39:45,560 --> 00:39:48,350 No. Just tossed and turned. 733 00:39:48,360 --> 00:39:50,310 She tossed. I turned. 734 00:39:50,890 --> 00:39:53,740 I cannot wait for him to be carted out of here. 735 00:39:53,990 --> 00:39:56,259 Just knowing that he's in this building now... 736 00:39:56,260 --> 00:39:57,749 thinking he could get away with it. 737 00:39:57,750 --> 00:39:59,770 Her blood in that trophy case. 738 00:39:59,830 --> 00:40:01,089 Makes me sick. 739 00:40:01,090 --> 00:40:02,080 Guys. 740 00:40:04,550 --> 00:40:06,759 Oh, my God. They're going 741 00:40:06,760 --> 00:40:08,670 to drag him out in front of the whole school. 742 00:40:12,540 --> 00:40:14,150 Why is he coming over here? 743 00:40:14,320 --> 00:40:15,370 Ladies. 744 00:40:17,000 --> 00:40:18,840 Which one of you found the trophy? 745 00:40:19,350 --> 00:40:21,720 Who's, uh, Spencer Hastings? 746 00:40:24,140 --> 00:40:25,940 So, was this a group effort, 747 00:40:26,320 --> 00:40:28,220 or are you three just along for the ride? 748 00:40:28,730 --> 00:40:29,739 What do you mean? 749 00:40:29,740 --> 00:40:31,530 I mean, you should've done a little research. 750 00:40:31,930 --> 00:40:35,100 There's no golf tournament on Hilton Head on that date. 751 00:40:35,500 --> 00:40:37,090 What about the blood? 752 00:40:37,140 --> 00:40:38,570 It's not human blood. 753 00:40:40,780 --> 00:40:42,190 Comes from a rat. 754 00:40:43,050 --> 00:40:44,679 No, but why would there... 755 00:40:44,680 --> 00:40:46,680 Let's save our questions for the precinct. 756 00:40:48,010 --> 00:40:49,140 Follow me. 757 00:41:08,970 --> 00:41:10,310 Detective Breyer? 758 00:41:21,130 --> 00:41:22,859 "A" planted that trophy. 759 00:41:22,860 --> 00:41:24,200 We should've known. 760 00:41:33,800 --> 00:41:37,390 Guys, where was she that night? 761 00:41:37,540 --> 00:41:39,549 At the frat party when the girl fell, 762 00:41:39,550 --> 00:41:40,759 where was Alison? 763 00:41:40,760 --> 00:41:42,420 She wasn't with us. 764 00:41:43,400 --> 00:41:45,009 She wasn't with us, either. 765 00:41:45,010 --> 00:41:46,270 What are you saying? 766 00:41:48,540 --> 00:41:51,929 I'm saying maybe it wasn't Ian who pushed that girl. 767 00:41:51,930 --> 00:41:55,330 Maybe... maybe that drunk girl was just in Alison's way. 768 00:41:55,530 --> 00:41:57,099 Why would Alison do that? 769 00:41:57,100 --> 00:41:59,480 Because that frat party wasn't a random pick. 770 00:42:00,010 --> 00:42:02,389 She took us there because she wanted to see Ian. 771 00:42:02,390 --> 00:42:03,919 Maybe she was stalking him. 772 00:42:03,920 --> 00:42:05,749 Wait, so now you believe Ian? 773 00:42:05,750 --> 00:42:07,249 You don't think he killed Alison? 774 00:42:07,250 --> 00:42:10,420 I didn't say that. I think he killed her. 775 00:42:11,400 --> 00:42:14,100 There's just a lot about that night that was still don't know. 776 00:42:14,280 --> 00:42:16,660 Oh, my God. What? 777 00:42:16,670 --> 00:42:19,570 What if Jenna was also blocking her way to Ian? 778 00:42:19,940 --> 00:42:21,639 What if Ali threw that firecracker 779 00:42:21,640 --> 00:42:24,110 in Toby's garage knowing that Jenna was in there? 780 00:42:24,150 --> 00:42:27,690 She had us all fooled... until now. 781 00:42:27,890 --> 00:42:38,090 Sync by YYeTs.net www.addic7ed.com 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 57361

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.