Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,079 --> 00:00:18,787
Vamos, mariquitos.
2
00:00:20,044 --> 00:00:22,465
M�s de prisa, pajuos.
3
00:00:27,844 --> 00:00:31,363
Vamos de prisa. Tenemos que
enterrar ese oro antes del anochecer.
4
00:00:31,554 --> 00:00:32,524
�S�, Capit�n Antonio!
5
00:00:35,432 --> 00:00:40,208
Maldito rover. Regresa al
barco y espera a que regrese.
6
00:00:43,266 --> 00:00:49,978
- S�, Capit�n.
- Le queda poco a este Capit�n.
7
00:00:50,844 --> 00:00:54,996
Le quitar� ese mal car�cter.
8
00:00:55,242 --> 00:00:56,417
Vamos, pajuos dejen de rascarse
las bolas.
9
00:01:04,679 --> 00:01:06,530
Todo a su tiempo, victor.
10
00:01:11,274 --> 00:01:15,038
- Apesta aqu�.
- �D�nde estamos?
11
00:01:15,390 --> 00:01:21,560
- Hay una maldici�n en esta isla, Joan.
- Si. Creo que correr� la sangre.
12
00:01:22,256 --> 00:01:23,317
Vamos, chicos.
13
00:01:50,313 --> 00:01:55,147
- �Recoge eso!
- Necesitamos descansar, Capit�n.
14
00:01:55,356 --> 00:01:57,989
Descansar�n cuando
lleguemos. �Recojan ese oro!
15
00:01:58,230 --> 00:02:00,427
Como diga, Capit�n.
16
00:02:06,410 --> 00:02:08,104
Vamos, hombres.
17
00:02:14,854 --> 00:02:20,091
Puede que no veas mi pistola, Pew,
pero s� que puedes olerla bien.
18
00:02:20,789 --> 00:02:22,899
Lo siento, Sr. Pens� que era una roca.
19
00:02:23,446 --> 00:02:28,384
�Claro que no! Este es mi oro y no...
20
00:02:28,552 --> 00:02:31,525
Silencio,pendejo. Es hora de pagar.
21
00:02:35,193 --> 00:02:37,690
Te cortar� la cabeza por
esta desobediencia, rovert.
22
00:02:39,108 --> 00:02:43,035
�A �l! Acaben con �l,
partida de perros sucios.
23
00:02:43,546 --> 00:02:46,141
M�tenlo o at�nganse.
24
00:02:46,724 --> 00:02:52,882
No veo respuesta. Debe ser por el
tama�o de mi pistola o por mi encanto.
25
00:02:57,996 --> 00:03:00,112
Este es mi tesoro, Silver.
26
00:03:00,361 --> 00:03:03,100
Todos morir�n antes de
d�rselo a un cerdo como t�.
27
00:03:03,587 --> 00:03:05,906
Dale un beso a mi pistola.
28
00:03:10,289 --> 00:03:14,438
- Est� muerto.
- Supongo que hay que enterrarlo.
29
00:03:22,280 --> 00:03:25,119
Eso le quedar� bien, Capit�n.
30
00:03:26,898 --> 00:03:32,655
- Le queda mucho mejor que a �l.
- Busquen el ron.
31
00:03:32,924 --> 00:03:35,129
Capit�n. �Capit�n!
32
00:03:37,104 --> 00:03:40,755
Hay mucho oro en ese
cofre, �no es cierto victor?
33
00:03:42,536 --> 00:03:44,959
Me rompes el coraz�n, nestor.
34
00:03:52,369 --> 00:03:55,850
Dime que es una broma
para no matarte por error.
35
00:03:56,079 --> 00:04:01,381
- No estoy solo en esto, Joan.
- Est�s muerto, Rovert.
36
00:04:03,322 --> 00:04:04,922
Vamos entonces.
37
00:04:09,654 --> 00:04:11,348
- �Alguien herido?
- No, nada.
38
00:04:15,889 --> 00:04:18,526
�Esto quieren?
39
00:04:39,019 --> 00:04:41,845
- �Corran!
- Mierda.
40
00:04:47,863 --> 00:04:49,503
�Mierda!
41
00:04:57,365 --> 00:04:58,622
�Es el Capit�n!
42
00:05:27,779 --> 00:05:36,829
"LOS PIRATAS DE LA ISLA DE MARGARITA"
43
00:07:56,144 --> 00:07:59,897
- �Ya es suficiente, Sr. Falcon?
- A�n no.
44
00:08:00,155 --> 00:08:05,766
- No me ganar� un renacuajo como t�, Jim.
- Entonces tomemos otra.
45
00:08:14,646 --> 00:08:16,033
Odio esto.
46
00:08:20,731 --> 00:08:26,482
�Ya te divertiste bastante hoy,
Jim? �Me ayudas con unos barriles?
47
00:08:28,419 --> 00:08:32,114
- �Cu�nto le debemos?
- Dos Bolos.
48
00:08:37,309 --> 00:08:42,789
- Hay mucho m�s de dos Bolos.
- T�malos. Hay m�s de d�nde sali�.
49
00:08:43,071 --> 00:08:45,991
El dinero no es problema para
alguien en mi l�nea de trabajo.
50
00:08:47,880 --> 00:08:52,261
Tengo m�s dinero en mi bolsillo
izquierdo de el que haces en un a�o.
51
00:08:56,582 --> 00:09:01,946
- Me resultas muy familiar.
- Debe confundirme con otra persona.
52
00:09:10,301 --> 00:09:12,646
Vamos, Jim. Ay�dame
a mover esos barriles.
53
00:09:14,290 --> 00:09:16,150
Creo que no puedo pararme.
54
00:09:29,256 --> 00:09:34,514
�Tres Bolos? No es mucho.
El negocio no va mejorando.
55
00:09:34,977 --> 00:09:38,318
Ni lo digas. Va de mal en peor.
56
00:09:39,494 --> 00:09:42,693
- �Qu� har�s?
- Ya mejorar�.
57
00:09:43,239 --> 00:09:45,355
Demorar� a�os para comprar mi barco.
58
00:09:52,653 --> 00:09:55,565
Vaya local mal situado.
59
00:09:55,817 --> 00:09:59,985
- �Est�s abierto?
- No. Ni para los amigos.
60
00:10:01,057 --> 00:10:05,110
Quiz�s lo convenza de
extender su horario.
61
00:10:08,561 --> 00:10:11,909
- Son seis Bolos.
- Desde las mismas arcas de chavez.
62
00:10:14,095 --> 00:10:17,879
- Es de la realeza.
- Soy capit�n.
63
00:10:18,379 --> 00:10:22,093
- �Capit�n de la marina?
- No hay otro tipo, muchacho.
64
00:10:22,453 --> 00:10:26,696
Tu trabajo es traerme ron, as� que ve.
65
00:10:28,104 --> 00:10:30,103
�Billy Bones!
66
00:10:34,768 --> 00:10:37,959
- Debo cerrar temprano m�s a menudo.
- Cuidado. No me gusta esto.
67
00:10:38,386 --> 00:10:41,354
S�lo son dos. No hay de qu� preocuparse.
68
00:10:48,518 --> 00:10:51,085
�Cu�ndo es buen momento
para preocuparse?
69
00:10:51,568 --> 00:10:54,488
Cuidado, Billy Bones. Ya
no disparas como antes.
70
00:10:55,000 --> 00:10:59,057
De prisa, vengan a ver a este bebedor.
71
00:11:00,043 --> 00:11:02,850
A menos que quieras pedir
rescate por m� a los reyes,
72
00:11:03,056 --> 00:11:05,729
sugiero que bajes el AK 47.
73
00:11:06,538 --> 00:11:09,224
De todas formas no hay
p�lvora en esta arma, Pew.
74
00:11:12,109 --> 00:11:16,742
- Aqu� tienen, Sres.
- Ahora me haces sentir mayor.
75
00:11:17,237 --> 00:11:19,187
Y para Ud.
76
00:11:23,329 --> 00:11:25,526
�Para qu� me buscabas,
maldito perro ciego?
77
00:11:26,244 --> 00:11:30,130
- Este es un mundo de hombres j�venes.
- �Ud. navega con el capit�n?
78
00:11:30,388 --> 00:11:35,450
�Capit�n, �l? Ning�n hombre ha
servido bajo el mando de este pirata.
79
00:11:35,829 --> 00:11:40,394
- �Pirata?
- Est� borracho y loco.
80
00:11:41,076 --> 00:11:46,057
Si me hablas as� de nuevo, �te
arranco la lengua de la boca!
81
00:11:47,029 --> 00:11:49,958
S� Capit�n. De acuerdo.
82
00:11:50,565 --> 00:11:52,337
�Qu� quieres, Pew?
83
00:12:01,280 --> 00:12:05,542
- La moto negra.
- �Qu� es la moto negra?
84
00:12:11,360 --> 00:12:14,476
- �A esto viniste?
- S�lo soy un mensajero.
85
00:12:15,814 --> 00:12:26,045
Dile a Silver que se le acab� su tiempo.
Mis d�as est�n marcados con oscuridad.
86
00:12:26,577 --> 00:12:28,011
�l quiere al mapa.
87
00:12:28,224 --> 00:12:31,161
Esta es mi maldici�n por
lo de la isla Esqueleto.
88
00:12:31,981 --> 00:12:36,167
- El mapa del tesoro.
- Oculta en el mismo infierno.
89
00:12:36,863 --> 00:12:44,546
Esc�chame bien, haz bien para vivir.
Que el diablo se quede con su tesoro.
90
00:12:50,862 --> 00:12:55,715
�Est�s asustado, Billy
Bones? Dame el mapa, Billy.
91
00:12:56,427 --> 00:13:01,124
Est�s muerto, Pew.
Morir�s por tu propia mano.
92
00:13:02,274 --> 00:13:09,162
- Adelante, ciego. T�malo.
- Muchas gracias, Billy.
93
00:13:09,821 --> 00:13:15,165
Debes saber que ese
mosquete no tiene p�lvora.
94
00:13:16,601 --> 00:13:21,543
Sin embargo, este tiene
toda la p�lvora del mundo.
95
00:13:21,803 --> 00:13:22,915
�Maldito!
96
00:13:38,398 --> 00:13:47,161
- Cuidado con... el...
- �Se�or?
97
00:14:10,452 --> 00:14:18,378
- Dijo que lo atacaron unos villanos.
- Piratas, para ser m�s espec�ficos.
98
00:14:19,459 --> 00:14:21,357
�Piratas?
99
00:14:23,163 --> 00:14:28,177
- �Qu� asuntos tienen con Ud., Sr.?
- Supongo que ser�a por robo.
100
00:14:32,157 --> 00:14:38,408
- Eso cree. �A qu� se dedica, Sr...?
- Hawkins, Jim Hawkins.
101
00:14:38,709 --> 00:14:41,183
- �Ese es el nombre de tu padre?
- S�.
102
00:14:41,480 --> 00:14:45,629
�l fue un gran hombre y un buen soldado.
103
00:14:49,560 --> 00:14:54,984
Lo mejor es seguir su ejemplo y
no relacionarse con estos piratas.
104
00:14:55,400 --> 00:15:00,575
Estos son hombres bajos,
asesinos, ladronas, violadores...
105
00:15:00,972 --> 00:15:06,540
- Es mejor no relacionarse con ellos, �si?
- Concuerdo. Tomar� su consejo, Sr.
106
00:15:07,520 --> 00:15:12,753
Muchos j�venes ven a la pirater�a
como sin�nimo de aventura.
107
00:15:15,088 --> 00:15:19,148
Si eso es lo que buscas,
sugiero que te unas al servicio.
108
00:15:19,309 --> 00:15:22,634
La vida de un soldado no es nada
rom�ntica, Sr. Lo s� por mi padre.
109
00:15:23,312 --> 00:15:28,622
Lo que le falta de romance,
lo llena de sobra con honor.
110
00:15:31,230 --> 00:15:33,800
- �Terminamos?
- Si.
111
00:15:34,733 --> 00:15:37,915
Gracias, Sr. Tendr� en
consideraci�n lo que me ha dicho hoy.
112
00:15:42,201 --> 00:15:43,513
Buen d�a.
113
00:15:50,089 --> 00:15:52,755
- No me lo creo.
- Ni una palabra.
114
00:15:58,261 --> 00:16:02,053
- Estaba borracho, muy borracho.
- Livesley.
115
00:16:02,414 --> 00:16:07,098
Apestoso. Borracho, para estar seguro.
116
00:16:07,409 --> 00:16:18,051
Me pregunto por qu� no respondi�.
Fui hasta ella en la gala y dije
117
00:16:18,315 --> 00:16:25,389
que era m�dico. Le suger� algunos
ex�menes importantes para todos.
118
00:16:25,708 --> 00:16:28,388
- Livesley.
- �Qu�?
119
00:16:29,016 --> 00:16:32,784
Mira esto, por favor.
�Qu� crees que sea?
120
00:16:33,597 --> 00:16:37,586
Un insecto. No le veo el inter�s.
Deja eso, estoy en algo importante.
121
00:16:38,732 --> 00:16:44,109
Conoc� a unos piratas que
hablaron de un mapa. Un tesoro.
122
00:16:44,415 --> 00:16:48,940
Por favor. No eres un pirata en
busca de un tesoro, eres un mozo.
123
00:16:49,270 --> 00:16:54,520
Un mozo con altos dones, pero a�n un
mozo. No trates de ser algo que no eres.
124
00:16:56,794 --> 00:17:01,305
�Y si podemos descubrirlo?
Nos haremos ricos.
125
00:17:01,819 --> 00:17:05,170
Sigue durmiendo en el romanticismo
que despertar�s en la realidad.
126
00:17:12,713 --> 00:17:15,815
- Livesley, mira esto.
- Maldita sea.
127
00:17:24,469 --> 00:17:27,796
- Es un mapa de un tesoro.
- Eso he tratado de decirte.
128
00:17:30,627 --> 00:17:35,773
- Parece la costa de Am�rica del Sur.
- Es un viaje de s�lo dos semanas.
129
00:17:36,910 --> 00:17:38,802
�Qu� tan grande crees
que sea este tesoro?
130
00:17:39,110 --> 00:17:41,732
- Dijeron que era el tesoro de un rey.
- Parece ser grande.
131
00:17:44,407 --> 00:17:47,418
Necesitaremos un barco
y una tripulaci�n.
132
00:17:48,293 --> 00:17:50,815
El capit�n Somellete
import� especias de la India.
133
00:17:51,245 --> 00:17:53,336
- �El maracucho?
- Ese mismo.
134
00:17:54,632 --> 00:17:56,468
�Pero c�mo podremos pagar un barco?
135
00:18:00,439 --> 00:18:09,009
Los doctores no ganan m�s que los
mozos, pero trat�ndose de un tesoro...
136
00:18:10,759 --> 00:18:17,865
Tu mapa... mis
finanzas... nuestro tesoro.
137
00:18:18,491 --> 00:18:21,459
- De acuerdo, �socios!
- Socios.
138
00:18:27,163 --> 00:18:31,155
Su presidente Jefferson envi�
barcos a Costa de Marfil.
139
00:18:31,383 --> 00:18:35,251
Escuchamos que hay una
guerra con los piratas all�.
140
00:18:35,470 --> 00:18:41,976
As� es, la hay. Sus
ca�ones lo destruyen todo.
141
00:18:42,188 --> 00:18:49,459
Con todo respeto, ya no nos
metemos en eso hace como... 6 a�os.
142
00:18:50,339 --> 00:18:55,824
Claro, Sres. Por favor,
d�ganme m�s de este viaje.
143
00:18:56,118 --> 00:19:00,100
Es una investigaci�n. Quiero
investigar una isla por las antillas.
144
00:19:01,203 --> 00:19:03,606
�Investigaci�n? �Qu�
tipo de investigaci�n?
145
00:19:04,324 --> 00:19:06,742
- Entomolog�a.
- �Qu�?
146
00:19:07,198 --> 00:19:16,207
- Insectos, Sr. Sollemete.
- Jean Michell Frederic Somellete.
147
00:19:16,456 --> 00:19:21,807
- Capit�n Jean Michell Frederic Somellete.
- Claro, capit�n.
148
00:19:21,842 --> 00:19:27,434
- Insectos, ya veo. �S�lo son Uds.?
- Y un peque�o grupo de investigadores.
149
00:19:28,215 --> 00:19:31,092
- Son unos caballeros cient�ficos.
- Si.
150
00:19:34,446 --> 00:19:40,601
Hoy es su d�a de suerte, caballeros. Mi
novia disfruta viajar en "La Espa�ola".
151
00:19:41,099 --> 00:19:43,458
Pensaba llevarla de vacaciones...
152
00:19:47,297 --> 00:19:52,764
Pero los llevar� con sus hombres a su
isla. Quiz�s sea educativo para todos.
153
00:19:53,307 --> 00:19:55,061
- Muy bien.
- As� es.
154
00:19:57,537 --> 00:20:00,877
- Hablemos del precio.
- S�. Hablemos.
155
00:20:05,650 --> 00:20:07,690
�5 mil Bolos? Debe estar desesperado.
156
00:20:08,212 --> 00:20:10,613
- �Ese es un trato?
- Muy bueno.
157
00:20:10,984 --> 00:20:13,229
No podemos decir a nadie del tesoro.
158
00:20:13,865 --> 00:20:17,298
Emplearemos un peque�o grupo
de hombres que sabr�n la verdad.
159
00:20:17,522 --> 00:20:18,830
El resto recoger� insectos.
160
00:20:21,721 --> 00:20:24,447
Hay unos caballeros para verte.
161
00:20:30,054 --> 00:20:35,339
Este es Squire Trelawny. Nos ayudar�
a reclutar a nuestra tripulaci�n.
162
00:20:35,629 --> 00:20:38,933
Es un placer, amo Jim. �Puedo verlo?
163
00:20:49,882 --> 00:20:54,912
Dijo que era Am�rica
del Sur... Puedo ayudar.
164
00:20:57,252 --> 00:21:00,017
Perm�tanme hablar con mi asociado.
165
00:21:07,111 --> 00:21:09,755
Fornicamos con el premiso del rey.
166
00:21:13,140 --> 00:21:17,769
- Sres., perm�tanme presentarles...
- Mis amigos me llaman Barbie Q.
167
00:21:22,296 --> 00:21:30,261
- Comprendo que necesitan una tripulaci�n.
- S�, para el capit�n Somellete.
168
00:21:31,537 --> 00:21:35,004
- �El Maracucho?
- El mismo.
169
00:21:35,375 --> 00:21:40,400
- �Lo conoce?
- Si, gran hombre. Lleno de vida.
170
00:21:42,631 --> 00:21:44,469
�Puedo ver el mapa?
171
00:21:59,740 --> 00:22:05,862
- Encantador. �De d�nde lo sacaron?
- Eso no le incumbe.
172
00:22:08,117 --> 00:22:10,626
Puedo buscarles hombres muy h�biles.
173
00:22:14,984 --> 00:22:18,052
Estar�a m�s que dispuesto a
guiarlos en esta expedici�n.
174
00:22:18,401 --> 00:22:28,485
Pero siento que debo alertarlos. Es un
viaje muy peligroso. No es para d�biles.
175
00:22:31,554 --> 00:22:34,779
�Est�s listo para eso, chico?
�Crees que tienes el est�mago?
176
00:22:35,492 --> 00:22:39,395
- Perdemos nuestro tiempo.
- No, por favor. Me disculpo.
177
00:22:40,228 --> 00:22:44,486
Pero no quise faltar
el respeto. Ud. saben.
178
00:22:44,883 --> 00:22:50,716
Es joven y veo que es astuto con
temas de mar. Lo supe en cuanto lo vi.
179
00:22:51,814 --> 00:22:59,827
Y hablo como hombre. Juro que esa
isla, aunque no lo sepan, est� maldita.
180
00:23:00,574 --> 00:23:05,795
Y que me coman los peces si miento.
181
00:23:09,710 --> 00:23:21,501
Dicen que es el patio del diablo. S�lo
quer�a advertir por su inexperiencia.
182
00:23:21,762 --> 00:23:23,750
- Ud. no es mi padre.
- Lo s�.
183
00:23:24,103 --> 00:23:25,728
- No soy un ni�o.
- No.
184
00:23:27,302 --> 00:23:32,702
- Soy joven y fuerte.
- Entonces nos vamos.
185
00:23:40,907 --> 00:23:44,573
�Entonces... consideraste mi oferta?
186
00:23:46,726 --> 00:23:50,897
- �Pensaste en lo que haces?
- Claro. Es la oportunidad que esperaba.
187
00:23:51,632 --> 00:23:55,688
�Para qu�? �Para buscar el
tesoro enterrado de un pirata?
188
00:23:56,156 --> 00:23:59,014
�Para andar con ladrones y violadores?
189
00:24:00,454 --> 00:24:02,629
Vamos a buscar el oro. Eso es todo.
190
00:24:04,243 --> 00:24:09,650
Un hombre honesto se gana la
vida, no roba tumbas de piratas.
191
00:24:12,294 --> 00:24:14,886
La vida de un pirata no
es la un hombre de bien.
192
00:24:16,796 --> 00:24:18,602
Los piratas viven por
sus propias leyes, Anne.
193
00:24:20,699 --> 00:24:24,408
No se atan a un s�lo puerto o
los rodean las mismas paredes.
194
00:24:26,594 --> 00:24:29,975
Si la vida de un pirata es la
de la libertad, que as� sea.
195
00:24:32,430 --> 00:24:37,409
- T� no eres as�, Jim.
- �C�mo sabes c�mo soy?
196
00:24:39,577 --> 00:24:42,121
Quiz�s sirva mejor
para la vida de pirata.
197
00:24:44,840 --> 00:24:54,656
Tu visi�n rom�ntica de estos hombres
es falsa. Son villanos, todos.
198
00:24:55,328 --> 00:25:06,280
- �Qu� sabes de piratas?
- S� suficiente de piratas y de ti.
199
00:25:07,728 --> 00:25:13,981
Y cuando vine sin dinero, me acogiste
a�n cuando no pod�as darte el lujo.
200
00:25:15,053 --> 00:25:18,811
Y ese no es el tipo de hombre
que convierte el robo en tesoro.
201
00:25:20,937 --> 00:25:26,007
- �Cuidar�s este lugar por m�?
- Mejor lo cierras.
202
00:25:45,653 --> 00:25:48,356
Es un buen d�a para comenzar un viaje.
203
00:25:52,712 --> 00:25:55,115
- �Est�s listo, Jim?
- Para qu�.
204
00:25:55,637 --> 00:25:57,230
Para el primer d�a de tu vida.
205
00:25:59,368 --> 00:26:04,154
Caballeros. Sr. Hawkins, Dr.
Livesley. Lindo barco, �cierto?
206
00:26:04,540 --> 00:26:08,597
- S�. Muy bueno.
- El sol est� terrible.
207
00:26:09,526 --> 00:26:10,972
Deje que uno de mis hombres
lleve sus cosas. �Yee!
208
00:26:13,875 --> 00:26:22,415
- Lleve las cosas del Sr. Hawkins abajo.
- Encantador. Como no he visto antes.
209
00:26:25,994 --> 00:26:28,797
Es lo bastante grande para
sus insectos. �No cree, Dr.?
210
00:26:29,909 --> 00:26:31,200
No creo que se tan grande.
211
00:26:32,542 --> 00:26:35,957
- Buscamos gran cantidad de especies.
- As� es.
212
00:26:37,113 --> 00:26:42,770
Barbie Q, bienvenido a bordo.
�Quiero que salude al capit�n?
213
00:26:48,866 --> 00:26:53,261
- Barbie Q, este es el capit�n Smollet.
- �Somellete!
214
00:26:53,785 --> 00:27:01,325
Barbie Q, recomendado como cocinero.
Tambi�n reclut� a parte de la tripulaci�n.
215
00:27:05,792 --> 00:27:14,823
Sr. Barbie Q. O debo llamarlo cerdo.
Parece y sucio. No le queda ese traje.
216
00:27:15,836 --> 00:27:20,655
Debe saber que detesto los
huevos y quiero limpio mi co�ac.
217
00:27:21,348 --> 00:27:24,271
- �Comprende?
- Co�ac y nada de huevos.
218
00:27:24,640 --> 00:27:27,493
- S� Sr.
- Muy bien.
219
00:27:42,572 --> 00:27:47,303
�Mis linduras! Sres.,
estas son mis bellas chicas.
220
00:27:47,575 --> 00:27:49,718
- �Trajeron todas sus cosas?
- �Oui!
221
00:27:50,022 --> 00:27:52,168
- �Y d�nde est� Kiki?
- Est� detr�s de cubierta.
222
00:27:53,316 --> 00:27:57,809
- El placer es todo m�o, Srtas.
- Encantadas.
223
00:27:58,519 --> 00:28:02,125
- �Puedo escoltarlas abajo?
- Ser�a encantador.
224
00:28:07,567 --> 00:28:11,199
Capit�n, parece muy joven
para tener esas hijas.
225
00:28:11,788 --> 00:28:17,561
Muchas gracias, Sr. Hawkins. No
recuerdo haber usado la palabra "hijas".
226
00:28:27,181 --> 00:28:32,266
- �Caballeros, comencemos este viaje!
- Un momento, Capit�n.
227
00:28:33,225 --> 00:28:36,668
- �Pasa algo, Teniente?
- A�n no.
228
00:28:37,826 --> 00:28:40,958
Pero tenemos �rdenes de poner una
guarnici�n en cada barco de este puerto.
229
00:28:41,289 --> 00:28:45,525
- ��rdenes de qui�n?
- Del Congreso y del mismo Presidente.
230
00:28:46,576 --> 00:28:50,530
Muy bien. �Esta guarnici�n
trae sus provisiones?
231
00:28:50,843 --> 00:28:53,517
S�lo soy yo Sr. Y tengo mis provisiones.
232
00:28:54,758 --> 00:28:58,116
Este es un viaje de placer
y no creo que haya problemas.
233
00:28:58,555 --> 00:29:02,098
- Ser� un honor cumplir mi deber aqu�.
- Bienvenido a bordo, Sr.
234
00:29:04,791 --> 00:29:11,572
- Teniente, �cu�les son sus �rdenes?
- Los piratas. Son un mal para el mar.
235
00:29:12,920 --> 00:29:20,165
Y recuerda Wilkins, cuando regreses
esa peluca estar� pasada de moda.
236
00:30:17,586 --> 00:30:19,900
- �M�s h�gado, Sr.?
- No, gracias.
237
00:30:25,082 --> 00:30:27,396
- �Quieres m�s con el h�gado?
- Dije que no.
238
00:30:27,974 --> 00:30:30,950
- �Quiere que le ponga m�s aceite?
- D�jeme. Dije que no.
239
00:30:33,533 --> 00:30:38,352
- Ah� tiene, un poco m�s.
- Gracias. Muchas gracias, Sr. Barbie Q.
240
00:30:47,177 --> 00:30:50,853
- H�bleme m�s de esta isla, Dr.
- Sabemos muy poco.
241
00:30:51,855 --> 00:30:56,165
S�lo que hay una cantidad
espectacular de variedad de insectos.
242
00:30:56,674 --> 00:30:59,704
Detesto los insectos.
Mant�ngalos alejados de m�.
243
00:30:59,966 --> 00:31:05,245
Yo tambi�n. Pens� que �bamos a playas
de arenas blancas, no a buscar bestias.
244
00:31:05,546 --> 00:31:10,946
Paciencia. Vamos a una isla. Estoy
seguro de que habr� playas para todos.
245
00:31:25,203 --> 00:31:30,269
Tranquilo, chico. �Quieres
controlar tu est�mago? Toma.
246
00:31:36,352 --> 00:31:39,515
�Por qu� no te echas un poco
de agua salada en la cara?
247
00:31:43,486 --> 00:31:48,930
No te preocupes, Jimmy.
M�rame a m�. Te acostumbrar�s.
248
00:31:51,002 --> 00:31:54,727
Bajemos por un poco de
ron. Te aclarar� el paladar.
249
00:32:18,714 --> 00:32:24,917
No mires la espada, sino a los ojos
del oponente. Todo est� en la mu�eca.
250
00:32:28,228 --> 00:32:32,667
La velocidad es m�s
importante que la fuerza.
251
00:32:40,850 --> 00:32:44,900
�Ve algo divertido en esta situaci�n?
252
00:32:47,215 --> 00:32:56,927
Con todo respeto, creo que disfruta
m�s vencerle al chico que educarlo bien.
253
00:32:57,909 --> 00:32:59,686
�Y qu� sugiere Ud. que le diga?
254
00:33:01,518 --> 00:33:06,190
Sr. Hawkins, lo ense�a a
mover la espada como un chulo.
255
00:33:06,488 --> 00:33:12,164
En una pelea de verdad, la velocidad
no es tan importante como la fuerza.
256
00:33:15,688 --> 00:33:21,722
- �Y qu� sabe un cocinero de esgrima?
- Esgrim� un par de veces en mi juventud.
257
00:33:23,068 --> 00:33:25,907
Dejemos el entrenamiento
para quien sabe.
258
00:33:27,365 --> 00:33:33,244
Pero si el Sr. Hawkins necesita
aprender a pelar una papa, lo llamar�.
259
00:33:34,739 --> 00:33:36,190
Entendido.
260
00:33:37,347 --> 00:33:38,539
En guardia.
261
00:33:56,817 --> 00:33:59,255
Quiz�s sirva de algo
la t�cnica del cocinero.
262
00:33:59,965 --> 00:34:04,718
Si quiere pelear como salvaje. Pero
la espada es una extensi�n de su mente.
263
00:34:05,797 --> 00:34:08,968
Si quiere aprender algo,
recuerde lo que le dije.
264
00:34:14,814 --> 00:34:17,887
- �Me alcanzas mi bota?
- Claro.
265
00:34:23,706 --> 00:34:25,276
�Estuvo bien as�?
266
00:34:43,954 --> 00:34:46,748
Tenemos un barco en nuestras
manos y nos estamos demorando.
267
00:34:53,450 --> 00:35:01,787
M�renlos re�rse. No
saben qu� les espera.
268
00:35:02,651 --> 00:35:07,354
Lo supe en cuanto los vi, as�
que les hablar� como hombres.
269
00:35:07,616 --> 00:35:12,217
- Estamos a una semana de la costa.
- Una semana, Capit�n.
270
00:35:13,521 --> 00:35:19,202
El Maracuchito se cree que jefe. Acaba
con nuestra comida y nuestro ron.
271
00:35:19,795 --> 00:35:27,746
Por eso escupo en su cena.
Ser� ese el sabor que le gusta.
272
00:35:32,341 --> 00:35:37,227
Maldito Flint. Sufrimos dos
a�os por su maldito orgullo.
273
00:35:38,299 --> 00:35:43,372
Sufrimos mucho por ese tesoro y quer�a
matarnos a todos para guardar el secreto.
274
00:35:44,108 --> 00:35:48,283
- Pero ese maldito no lo har� m�s.
- Gracias a Ud., capit�n.
275
00:35:56,031 --> 00:36:00,826
Aqu� estamos y sabemos a d�nde vamos.
Debemos acabar con el Maracuchito y el Dr.
276
00:36:02,263 --> 00:36:04,845
Con Jim Hawkins, el inocente.
277
00:36:06,846 --> 00:36:13,580
Se movieron tan r�pido con su aventura,
que no examinaron a qui�n contrataban.
278
00:36:19,422 --> 00:36:25,201
Quieren fornicar bajo la luz de
una vela y sobre nuestro mapa.
279
00:36:26,299 --> 00:36:29,901
Los barreremos como una ola sobre la
cubierta y tomaremos lo que es nuestro.
280
00:36:32,091 --> 00:36:37,341
- Maldici�n.
- Es el Sr. Hawkins.
281
00:36:37,883 --> 00:36:39,668
Juro que llamar� a los dem�s.
282
00:36:39,894 --> 00:36:42,623
Te cortar� la garganta
antes de que abras la boca.
283
00:36:42,954 --> 00:36:49,081
No. No hace falta violencia. Eres
comida para peces o eres uno de nosotros.
284
00:36:49,378 --> 00:36:52,404
- �Qu� har�s?
- �De veras?
285
00:36:53,004 --> 00:36:55,923
�Entonces por qu� me
nombraste con los dem�s?
286
00:36:56,398 --> 00:37:00,487
Te dije inocente. Eso es un cumplido
viniendo de un viejo como yo.
287
00:37:00,832 --> 00:37:02,960
- �Lo es ahora?
- S� que lo es.
288
00:37:04,131 --> 00:37:08,281
- �Cu�l es su plan?
- Elige ahora.
289
00:37:08,510 --> 00:37:11,176
- �Esto es un mot�n?
- Somos corsarios, no piratas.
290
00:37:11,736 --> 00:37:14,216
- S�lo queremos compartir el tesoro.
- S�, s�.
291
00:37:14,772 --> 00:37:19,552
- �Y si no queremos negociar?
- Tomaremos medidas m�s dr�sticas.
292
00:37:23,474 --> 00:37:26,940
Sugiero que de uno o dos
pasos atr�s, Sr. Silver.
293
00:37:27,419 --> 00:37:29,859
- Chico, si fuese t�...
- No es un chico.
294
00:37:30,964 --> 00:37:35,786
�A qu� debemos este placer?
Perm�tame presentarle a Anne Bonnie.
295
00:37:36,616 --> 00:37:39,824
- �Capit�n, una mujer en el barco!
- Pens� que estaba muerta.
296
00:37:40,387 --> 00:37:43,880
Es la mejor pirata con
la que me he encontrado.
297
00:37:44,277 --> 00:37:47,790
Gu�rdate el cumplido, Silver. Esta
pistola est� cargada con p�lvora.
298
00:37:48,137 --> 00:37:53,980
Estoy seguro de que si. La �ltima vez
que te vi, navegabas con el viejo Jack.
299
00:37:54,655 --> 00:38:00,334
- Te atraparon, te sentenciaron a la horca.
- Parece que te informaron mal.
300
00:38:00,694 --> 00:38:10,290
Ahora, si entienden bien el idioma,
mientras est� en pie, nadie lo toca.
301
00:38:10,573 --> 00:38:15,057
- Si lo hacen, se las ver�n conmigo.
- Baja la daga lentamente.
302
00:38:16,896 --> 00:38:19,852
Pero Capit�n, s�lo es una
chica. Puedo con ella.
303
00:38:20,114 --> 00:38:23,067
Una vez la vi acabar con 16
de los mejores hombres del rey.
304
00:38:23,320 --> 00:38:24,875
- 17.
- �De veras?
305
00:38:25,780 --> 00:38:28,319
- Volvamos a lo del tesoro.
- �Qu� quieres?
306
00:38:28,794 --> 00:38:37,966
Todo, todo. Iremos a la isla con Uds.
Compartiremos el tesoro a partes iguales.
307
00:38:38,799 --> 00:38:40,862
- �Te parece justo?
- �Tenemos opci�n?
308
00:38:42,568 --> 00:38:43,959
No mucha.
309
00:38:44,972 --> 00:38:50,832
No habr� cacer�a. Compartimos el
tesoro y nos vamos en paz. �De acuerdo?
310
00:38:55,293 --> 00:39:01,901
- Ahora estamos de acuerdo.
- Bien. Informar� a los dem�s.
311
00:39:02,246 --> 00:39:04,577
Espera. No te hagas el tonto.
312
00:39:04,953 --> 00:39:09,424
Wilkins har� que nos
arresten por acciones pasadas.
313
00:39:10,083 --> 00:39:14,781
- A ella tambi�n.
- Es cierto.
314
00:39:28,699 --> 00:39:33,513
Esto era de un amigo que muri�
de fiebre en la isla Tortuga.
315
00:39:36,178 --> 00:39:42,322
Necesitas un arete de oro por si mueres
que haya suficiente para enterrarte.
316
00:39:43,586 --> 00:39:49,629
Pondr� esto detr�s de tu
oreja. A las 3. �Listo?
317
00:39:50,775 --> 00:39:54,979
1... Ya est�.
318
00:40:44,138 --> 00:40:47,118
Vaya, veo que el capit�n
te ense�a a ser timonel.
319
00:40:47,844 --> 00:40:49,776
En realidad he aprendido
mucho en este viaje.
320
00:40:52,097 --> 00:40:56,069
- Era una identidad conveniente.
- �Entonces eres pirata?
321
00:40:57,934 --> 00:41:03,646
- Supongo que est�s aqu� por el tesoro.
- No. Estoy aqu� por ti.
322
00:41:08,572 --> 00:41:11,966
Supongo que eso explica tu
falta de habilidades como moza.
323
00:41:15,375 --> 00:41:25,566
Toma. Esto es de mi primer viaje.
Siempre me ha dado suerte. Lo necesitar�s.
324
00:41:28,043 --> 00:41:36,839
Gracias. Entonces... Bonnie. �tienes
cita con la horca en Virginia?
325
00:41:38,341 --> 00:41:41,106
No. Es en las Carolinas.
326
00:42:04,659 --> 00:42:10,132
- Ma�ana ser� el gran d�a.
- El Capit�n dice que nos avisar�.
327
00:42:10,436 --> 00:42:18,645
Pero no conf�o en eso. As� que
est�n alertas por si pasa algo.
328
00:42:36,308 --> 00:42:39,803
Haz llevado muy bien lo de
nuestro trato. Estoy impresionado.
329
00:42:41,113 --> 00:42:44,043
No soy la parte cuestionable
de esta negociaci�n.
330
00:42:44,441 --> 00:42:49,270
Yo tampoco, te lo
aseguro. Ya casi llegamos.
331
00:42:50,326 --> 00:42:53,417
El diablo espera a
su pelot�n es su casa.
332
00:42:55,079 --> 00:42:57,970
- �Qu� hay en esa isla?
- Cosas fant�sticas.
333
00:42:59,054 --> 00:43:01,897
El mismo David Johnson
hizo esta traves�a.
334
00:43:04,444 --> 00:43:08,585
Quiz�s s� me siento mejor con
que seas parte de este viaje.
335
00:43:09,128 --> 00:43:14,056
�Yo? S�lo soy un cocinero.
Su humilde servidor y gu�a.
336
00:43:27,435 --> 00:43:30,595
- Recojan el equipo.
- Enrollen las velas.
337
00:43:37,713 --> 00:43:44,305
Es el fuego, Jimmy. �Te
asustan unos pocos rel�mpagos?
338
00:43:44,667 --> 00:43:48,620
Fregman dec�a que no hay que temer a
menos que tengas una roca en el trasero.
339
00:43:49,097 --> 00:43:59,468
- �Qui�n es ese?
- Ese es el hijo de diablo, Jimmy.
340
00:44:10,047 --> 00:44:11,949
Sujeten bien todo, hombres.
341
00:44:18,491 --> 00:44:24,512
- Vamos todos bajo cubierta.
- �Lo asusta la lluvia?
342
00:44:26,839 --> 00:44:32,153
- Sr. Higgins, �cu�l es el reporte?
- Que alguien sujete las velas.
343
00:44:32,496 --> 00:44:41,825
Vamos, Sres. Y que el diablo
bese mi trasero. Que lo bese.
344
00:45:01,372 --> 00:45:05,996
Vengan a la cubierta, a la cubierta.
345
00:45:07,919 --> 00:45:10,477
- Sujeten las velas.
- Dos hombres al tim�n.
346
00:45:11,705 --> 00:45:13,147
Saquen el agua.
347
00:45:20,658 --> 00:45:28,823
- Arrecifes.
- Puedo olerlos.
348
00:45:41,772 --> 00:45:43,874
Prepare a los hombres para desembarcar.
349
00:46:03,540 --> 00:46:08,593
Podemos desembarcar en dos botes y
establecer el campamento en esta playa.
350
00:46:08,991 --> 00:46:12,099
Si hay que reparar el barco, debemos
hacerlo antes de que la tormenta regrese.
351
00:46:12,358 --> 00:46:16,451
Bien. Mis hombres establecer�n el
campamento y los dem�s reparar�n el barco.
352
00:46:24,292 --> 00:46:27,652
- �Qu� significa esto?
- Parece que ya tenemos su atenci�n.
353
00:46:29,031 --> 00:46:31,557
- Debe escuchar mis demandas.
- �Demandas?
354
00:46:33,886 --> 00:46:36,884
Desde este momento
nos ocupamos del viaje.
355
00:46:37,197 --> 00:46:42,155
- �Se volvi� loco, cocinero?
- Lidiar� luego contigo, Wilkins.
356
00:46:44,455 --> 00:46:49,529
Me llamo Silver, Long John
Silver. Capit�n Long John Silver.
357
00:46:50,668 --> 00:46:54,660
- �Capit�n?
- No me asombra que no me reconociera.
358
00:46:55,139 --> 00:46:59,473
Los retratos no hacen
justicia a lo bien que luzco.
359
00:47:00,821 --> 00:47:04,543
- Deje ir a esas mujeres de inmediato.
- No est� en posici�n de dar �rdenes, Sr.
360
00:47:04,924 --> 00:47:08,430
Podr�a dispararle, cortar
su garganta o su prepucio.
361
00:47:10,333 --> 00:47:15,401
- Me gusta esa chaqueta. Qu�tesela.
- Esto es un ultraje. �Nunca!
362
00:47:16,489 --> 00:47:17,753
Qu�tesela.
363
00:47:24,534 --> 00:47:27,960
Gray, aseg�rate de que nuestros
invitados est�n c�modos.
364
00:47:28,205 --> 00:47:31,911
Uds. bajen los botes. Desembarcaremos.
365
00:47:35,491 --> 00:47:37,502
�Est�s con nosotros, Jimmy?
366
00:47:42,852 --> 00:47:47,634
Estar� bien. Debo vigilar
por si encuentran el tesoro.
367
00:47:51,451 --> 00:47:53,041
Vamos, chico.
368
00:47:54,647 --> 00:47:58,327
- Encuentra nuestro tesoro, Jim.
- Nuestro.
369
00:48:14,781 --> 00:48:16,777
Vamos, perros vagos.
370
00:48:20,898 --> 00:48:25,403
- No soporto esta selva.
- Espera a que encontremos esos bichos.
371
00:48:44,851 --> 00:48:51,337
Debemos tratar de recuperar el barco.
Debemos desarmar a estos piratas.
372
00:48:52,251 --> 00:48:55,481
- Debemos recuperar lo que nos quitaron.
- �Y luego qu�?
373
00:48:56,066 --> 00:48:59,668
- Acabamos con esos malditos salvajes.
- �Y Jim?
374
00:49:00,121 --> 00:49:03,662
Me temo que el Sr. Hawkins pueda
convertirse en una baja de este asunto.
375
00:49:04,288 --> 00:49:09,589
No puede ser. Nosotros lo contratamos.
Debe hacer lo que le digamos.
376
00:49:09,907 --> 00:49:14,671
No debemos. Ud. y su amigo no
han sido honestos con el capit�n.
377
00:49:18,985 --> 00:49:21,778
Este nunca fue un viaje
educativo. �No es cierto, Dr.?
378
00:49:23,249 --> 00:49:27,231
Un barco lleno de piratas
a una isla desierta.
379
00:49:28,115 --> 00:49:32,561
Yo dir�a que era una b�squeda
del tesoro desde el inicio, �no?
380
00:49:32,917 --> 00:49:36,233
De verdad. �C�mo es eso?
381
00:49:40,908 --> 00:49:46,907
De verdad buscamos un tesoro. Esta
isla tiene un gran tesoro: el de un rey.
382
00:49:48,094 --> 00:49:56,933
- Jim y yo tenemos el mapa.
- Sr. Soy un capit�n, un hombre de honor.
383
00:49:57,435 --> 00:50:00,136
No soy un vil pirata.
Nos vamos de inmediato.
384
00:50:00,405 --> 00:50:06,182
Podr�amos compartir a partes iguales.
Monedas de oro y plata, gemas...
385
00:50:06,474 --> 00:50:07,454
No importa.
386
00:50:08,508 --> 00:50:12,166
- No lo estar� pensando en serio.
- Ya no importa.
387
00:50:12,677 --> 00:50:16,317
- H�bleme m�s del mapa. �D�nde est�?
- Lo tiene Jim.
388
00:50:16,714 --> 00:50:19,067
- Con los piratas.
- Desgraciadamente.
389
00:50:19,361 --> 00:50:23,397
Capit�n, protesto. Acabemos con los
piratas, as� regresaremos a salvo.
390
00:50:23,840 --> 00:50:27,214
No podemos seguir a estos
tontos en su b�squeda del tesoro.
391
00:50:28,554 --> 00:50:30,675
Tambi�n tendr�as tu parte Wilkins.
392
00:50:37,809 --> 00:50:44,683
Ya no estar�a tan interesado en los
saqueadores y en cumplir mis deberes
393
00:50:44,975 --> 00:50:48,270
- con el Presidente y el Congreso.
- Concuerdo.
394
00:50:50,797 --> 00:50:55,293
- �C�mo acabar con estos piratas?
- Debemos distraerlos.
395
00:50:56,601 --> 00:51:00,396
S�, yo s� qu� tipo de distracci�n.
396
00:51:01,371 --> 00:51:07,377
Sr. yo ni conozco a este Somellete.
Una amiga me dijo: Vamos a una aventura.
397
00:51:07,790 --> 00:51:11,926
Yo en realidad prefiero
un pirata antes que �l.
398
00:51:13,442 --> 00:51:18,366
H�blame m�s de tu experiencia
con el capit�n Peter Blood.
399
00:51:18,721 --> 00:51:24,872
- �Dios m�o! Se me zaf� el vestido.
- Ahora es tu vestido, �no?
400
00:51:25,089 --> 00:51:26,927
Parece que te lo debo arreglar.
401
00:51:31,962 --> 00:51:33,925
Esto tambi�n fue largo.
402
00:51:41,396 --> 00:51:48,023
No concuerdo con el capit�n. Deb�a
quedarse a bordo a proteger a las mujeres.
403
00:51:51,419 --> 00:51:53,416
Mejor olv�delo. Venga conmigo.
404
00:52:09,736 --> 00:52:13,400
Silencio. Nos preparamos
para una emboscada.
405
00:52:15,151 --> 00:52:21,457
- Mucha precauci�n. Preparen sus armas.
- Malditos bichos.
406
00:52:24,224 --> 00:52:29,897
- �Existen nativos en esta isla?
- �Le teme a los can�bales?
407
00:52:30,742 --> 00:52:36,196
- Claro que si.
- Esto est� deshabitado.
408
00:52:36,789 --> 00:52:39,524
Ya los nativos hubiesen
tomado a los hombres.
409
00:52:51,741 --> 00:52:54,595
Vamos, de pie.
410
00:53:08,691 --> 00:53:11,275
De acuerdo. Acampemos aqu� esta noche.
411
00:53:16,641 --> 00:53:22,709
Esto me recuerda la �ltima vez
que estuve en este maldito lugar.
412
00:53:24,799 --> 00:53:28,619
Entonces, Jim Hawkins, �qu�
har�s con tu parte del bot�n?
413
00:53:29,472 --> 00:53:30,733
En realidad no lo he pensado.
414
00:53:32,301 --> 00:53:37,628
Cuando veas el tesoro te dar� ideas
y te encender� la sangre. Mira esto.
415
00:53:40,426 --> 00:53:44,946
- Regr�samela.
- Ser� bueno. Lo ser�.
416
00:53:45,618 --> 00:53:51,461
El tama�o de ese tesoro s�lo har�
que dures m�s. Es la maldici�n pirata.
417
00:53:52,905 --> 00:53:59,094
Casi no disfrutamos nuestro
bot�n. Siempre navegamos por m�s.
418
00:53:59,652 --> 00:54:06,312
Esa es una maldici�n con la que vale
la pena morir. �Viste sus rostros?
419
00:54:08,098 --> 00:54:14,924
- Me dijiste que el plan era otro.
- No puedes confiar en Wilkins y el Maracucho
420
00:54:15,424 --> 00:54:20,125
Te aseguro que no les har� da�o.
Pero, �y si disparan primero?
421
00:54:22,448 --> 00:54:25,331
- No he pensado en eso.
- Ah� tienes.
422
00:54:28,522 --> 00:54:32,207
Estoy seguro de que estamos en el
camino correcto. No pueden estar lejos.
423
00:54:33,676 --> 00:54:35,829
As� que est�n listos.
424
00:54:42,710 --> 00:54:44,949
Creo que tenemos compa��a, capit�n.
425
00:54:45,583 --> 00:54:50,189
- Trelawny, carguen los mosquetes.
- �Me lo prometiste!
426
00:54:50,786 --> 00:54:56,076
�A qu� crees que vino tu amigo?
�A una fiesta? Vino a matarnos.
427
00:55:05,845 --> 00:55:10,020
Barbie Q, puedo olerte.
Sal de ah�, cobarde.
428
00:55:10,610 --> 00:55:12,555
Barbie Q, �me escuchas?
429
00:55:14,211 --> 00:55:15,741
Capit�n, por la izquierda.
430
00:55:19,362 --> 00:55:24,688
Pareces una mancha, francesito. Si
quieres tu chaqueta, ven a buscarla.
431
00:55:27,000 --> 00:55:31,661
Quemar� este trapo sucio y recuperar�
mi ropa cuando enfrentes mi espada.
432
00:55:32,113 --> 00:55:34,310
As� que r�ndanse y suelten sus armas.
433
00:55:37,809 --> 00:55:40,605
- Morir�s esta noche, Silver.
- Capit�n Silver, para Ud.
434
00:55:40,808 --> 00:55:49,376
Sr. Cerdo, recobraremos el tesoro
y lo llevaremos en "La Espa�ola".
435
00:55:49,411 --> 00:55:54,447
Sus hombres pueden quedarse con su
parte, pero deben buscar su transporte
436
00:55:54,645 --> 00:55:56,422
para salir de esta isla.
437
00:55:57,096 --> 00:56:01,353
- �Entonces discute la rendici�n?
- Concordamos.
438
00:56:01,592 --> 00:56:03,758
No puedo creer que discuta la rendici�n.
439
00:56:04,032 --> 00:56:08,836
Tomaremos La Espa�ola y
cuando lleguemos la hundiremos.
440
00:56:11,457 --> 00:56:14,180
- Me minti�.
- Nunca conf�es en un pirata.
441
00:56:14,579 --> 00:56:17,788
- No podemos confiar en estos perros.
- En guardia.
442
00:56:19,805 --> 00:56:23,898
- Cuando esto empiece, corre a cubrirte.
- �Y cu�ndo ser� eso?
443
00:56:24,124 --> 00:56:27,196
Justo ahora mismo.
444
00:56:40,243 --> 00:56:42,884
Hola, bellezas.
445
00:56:50,399 --> 00:56:53,984
- Cambias de bando muy r�pido.
- Siempre he estado de tu lado.
446
00:56:54,189 --> 00:56:55,181
Pero tu arma no.
447
00:57:21,710 --> 00:57:23,780
Estamos aqu� por algo. �Livesley!
448
00:57:29,107 --> 00:57:35,155
�Livesley! Qu�tale su peluca.
449
00:58:00,061 --> 00:58:03,012
Retrocede despacio.
450
00:58:09,041 --> 00:58:10,714
Vamos a llenar nuestros bolsillos.
451
00:58:13,497 --> 00:58:15,422
De prisa, al bosque.
452
00:58:15,665 --> 00:58:16,973
- �Por d�nde?
- Por all�.
453
00:58:21,477 --> 00:58:22,687
V�monos.
454
00:58:35,793 --> 00:58:39,371
- Nunca vi bestias como esas.
- Yo he nadado entre ellas.
455
00:58:39,607 --> 00:58:42,455
- �Hay m�s?
- �Est�s sordo? Dije, nadado.
456
00:58:43,117 --> 00:58:46,488
Dicen que s�lo un hombre
ha sobrevivido la bestia.
457
00:58:46,996 --> 00:58:49,757
- �Qui�n, t�?
- Silver.
458
00:58:50,581 --> 00:58:53,918
Entonces son dos personas. Silver y yo.
459
00:59:02,906 --> 00:59:08,846
- �Qu� tiempo llevas aqu�?
- Dos largos y solitarios a�os.
460
00:59:09,079 --> 00:59:12,767
- Vine en un barco de especias...
- Es un pirata.
461
00:59:13,483 --> 00:59:17,270
Antiguo pirata, Sr. En estos
d�as no tengo mucho trabajo.
462
00:59:18,212 --> 00:59:20,977
- �Con qui�n navegabas?
- Con el capit�n Flint.
463
00:59:21,700 --> 00:59:25,340
- Estuve en su �ltimo viaje.
- Entonces navegaste con Silver.
464
00:59:25,830 --> 00:59:29,601
Si. Ese perro es la raz�n
por la que estoy aqu�.
465
00:59:30,160 --> 00:59:33,892
- Entonces conoce el tesoro.
- S�. S� exactamente d�nde est�.
466
00:59:34,418 --> 00:59:37,252
Yo tengo el mapa. �Est�s seguro
de que puedes llevarnos al tesoro?
467
00:59:37,712 --> 00:59:41,230
Ya te dije que s� exactamente
d�nde est�. No necesitamos esto.
468
00:59:41,656 --> 00:59:44,303
- �Qu� haces?
- Dijiste que Silver estaba vivo.
469
00:59:47,499 --> 00:59:52,094
He guardado un disparo para ese
maldito. Gan�mosle con el tesoro, vamos.
470
01:00:03,622 --> 01:00:06,867
Hab�amos atacado a 6 galeones
espa�oles cuando llegamos aqu�.
471
01:00:07,135 --> 01:00:09,952
- Est�s seguro de que podremos salir.
- Claro que podemos.
472
01:00:10,903 --> 01:00:12,636
Puede ser muy grande el tesoro, chico.
473
01:00:19,255 --> 01:00:21,794
De acuerdo, ya no hacen falta secretos.
474
01:00:26,112 --> 01:00:31,808
- Muy bien. Otra mujer.
- Me disculpo, Sr.
475
01:00:32,157 --> 01:00:34,357
El capit�n Somellete no permit�a
mujeres en su tripulaci�n.
476
01:00:35,089 --> 01:00:38,521
Es porque es de mala suerte. Y,
juzgando por este viaje, es m�s que
477
01:00:39,074 --> 01:00:42,243
superstici�n, �no le parece?
478
01:00:43,680 --> 01:00:45,021
Pero su espada es m�s que bienvenida.
479
01:00:52,168 --> 01:00:56,589
Entre los secuoyas. Ya estamos cerca.
480
01:00:59,772 --> 01:01:05,457
- All� est�.
- �Dios m�o! Incre�ble.
481
01:01:07,171 --> 01:01:14,279
- �Qui�n construir�a algo as�?
- Nadie sabe. Pero tiene m�s de mil a�os.
482
01:01:16,017 --> 01:01:19,331
Dentro, est� enterrado
el tesoro de mil galeones.
483
01:01:33,384 --> 01:01:35,262
Digno del tesoro de un rey.
484
01:01:38,446 --> 01:01:40,127
�Eso es todo?
485
01:01:48,874 --> 01:01:52,262
- �D�nde est� el resto?
- No puede ser esto.
486
01:01:54,375 --> 01:01:59,313
Todo esto por unas cuantas
piezas. Ni vale la pena.
487
01:01:59,839 --> 01:02:04,708
- Algo no est� bien.
- Concuerdo. Brujer�a.
488
01:02:05,130 --> 01:02:09,458
Tomemos este cofre y dejemos este lugar.
489
01:02:15,551 --> 01:02:21,738
Que Dios bendiga todo esto. Juro
que separar� tu h�gado de tu columna.
490
01:02:23,887 --> 01:02:26,381
Ben Gong, a�n vives.
491
01:02:26,999 --> 01:02:31,906
Hace 2 a�os que no te v�a. La
�ltima vez te quemaste con tu arma.
492
01:02:31,941 --> 01:02:35,381
Fue un accidente desafortunado.
No pasar� de nuevo.
493
01:02:40,567 --> 01:02:41,840
�Vieron eso?
494
01:02:44,059 --> 01:02:47,440
- Mataste a Livesley.
- He matado a mejores hombres por menos.
495
01:02:48,015 --> 01:02:51,507
- �Qu� har�s? �Castigarme?
- No eres hombre de honor.
496
01:02:52,098 --> 01:02:54,941
Enga�as y traicionas. Y lo siento.
497
01:02:57,157 --> 01:03:03,786
Perm�teme. Los soldados quedan para
los piratas. Y a este hay que calmarlo.
498
01:03:04,539 --> 01:03:07,207
En guardia, Sr.
499
01:03:07,405 --> 01:03:08,764
Debes salirte de tu piel de cordero.
500
01:03:16,396 --> 01:03:18,136
No hay necesidad de la violencia.
501
01:03:21,718 --> 01:03:23,528
- Ten�amos un trato.
- S�.
502
01:03:23,892 --> 01:03:32,442
Ten�amos el mismo trato de una
serpiente de mar con el agua.
503
01:03:33,770 --> 01:03:36,042
Eres un maldito, Silver.
504
01:03:42,607 --> 01:03:44,301
S�lo es superficial.
505
01:03:49,899 --> 01:03:55,397
Bonnie, de pirata a
pirata, toma tu parte.
506
01:03:55,832 --> 01:04:02,557
El �nico tesoro que tomar� es
la cabeza de Long John Silver.
507
01:04:03,080 --> 01:04:07,794
Eres como una vaca embistiendo
una cerca. No ves el dolor.
508
01:04:34,556 --> 01:04:40,112
Nunca pensaste que terminar�as as�.
Atrapada por Silver y sus hombres.
509
01:04:40,476 --> 01:04:42,451
Siempre pens� que esto ser�a divertido.
510
01:04:56,238 --> 01:05:00,877
�De qu� lado est�s? Tengo las cuatro
piezas que intentaron llevarse.
511
01:05:01,747 --> 01:05:02,709
Ah� tienes.
512
01:05:10,224 --> 01:05:12,788
- �Es grave?
- No lo creo.
513
01:05:13,913 --> 01:05:25,777
- Toma. Todo est� en la mu�eca.
- No ir�s a ning�n sitio.
514
01:05:29,600 --> 01:05:32,294
Este es el verdadero tesoro, este.
515
01:05:35,435 --> 01:05:39,941
Por esto esperaba. Hay una isla a
30 millas de aqu� llena de tesoros.
516
01:05:40,338 --> 01:05:45,715
- �Eres uno de nosotros? �Lo eres?
- No soy pirata.
517
01:05:46,107 --> 01:05:50,329
- Cuidado Jim.
- Esta es mi pelea Anne.
518
01:05:51,766 --> 01:05:56,504
- �Qu� quieres un hombre o un rat�n?
- S�lo m�talo y v�monos a casa.
519
01:06:09,547 --> 01:06:13,007
�Y ahora qu�? �De qu� sirve
esa basura de la mu�eca?
520
01:06:47,014 --> 01:06:57,230
- No lo hagas. Ya terminaste.
- �Sabes? De veras es en la mu�eca.
521
01:06:57,427 --> 01:07:04,106
Ser�s un gran pirata. S�lo recuerda:
522
01:07:06,472 --> 01:07:13,279
Necesitas 26 m�sculos de la cara para
verte molesto y s�lo 5 para sonre�r.
523
01:07:26,521 --> 01:07:28,904
�Est�s bien? Gracias a Dios.
524
01:07:33,915 --> 01:07:37,304
Tomemos ese cofre y vay�monos.
525
01:07:43,467 --> 01:07:50,071
Dejen mi tesoro. Ahora
pagar�n por su mot�n.
526
01:08:04,731 --> 01:08:06,265
Est�n borrachos.
527
01:08:06,551 --> 01:08:09,353
Yee, desata las chicas.
Jim, vamos por ellos.
528
01:08:34,884 --> 01:08:38,388
�Qu� har�n? �Pelearemos como hombres...?
529
01:08:43,808 --> 01:08:46,493
�O moriremos como perras?
530
01:09:03,661 --> 01:09:11,345
Long John Silver est� muerto. Ahora
yo soy su capit�n. Suelten sus armas.
531
01:09:21,887 --> 01:09:29,000
�C�mo est�s, renacuajo? �No estar�s
molesto por lo que pas� abajo?
532
01:09:29,189 --> 01:09:31,195
Esta noche no, Sr.
Falcon. Esta noche no.
533
01:10:27,467 --> 01:10:34,494
- Esta noche morir�s t�.
- �Qu� dices, Jim?
534
01:10:34,705 --> 01:10:36,005
�Esta noche beberemos!
535
01:10:41,824 --> 01:10:43,954
�Qu� me dices de la mala
suerte de las chicas a bordo?
536
01:10:45,627 --> 01:10:51,473
- Yo no dir�a eso.
- Creo que hay un voluntario para cargar.
537
01:10:53,787 --> 01:10:55,342
Bien, entonces...
538
01:11:00,977 --> 01:11:03,762
- Eso no es bueno.
- Quiz�s se vaya.
539
01:11:03,972 --> 01:11:06,279
No lo creo. Chicas, a los ca�ones.
540
01:11:14,404 --> 01:11:17,741
30� a norte. �Fuego!
541
01:11:21,619 --> 01:11:24,011
Maldici�n. Tratar� yo.
542
01:12:19,026 --> 01:12:23,272
La decisi�n de presidente Jefferson
fue eliminar a los piratas por completo
543
01:12:23,493 --> 01:12:25,653
por m�s seguridad para
todos los que viajan.
544
01:12:26,451 --> 01:12:29,062
Espero que sea as�.
545
01:12:29,367 --> 01:12:31,368
- Sus salvoconductos, Sr.
- Gracias.
546
01:12:31,877 --> 01:12:35,468
Ud. y su tripulaci�n podr�n navegar
bajo la protecci�n de los EEUU.
547
01:12:36,895 --> 01:12:41,165
Bienvenido a la vida de
corsario, capit�n Hawkins.
548
01:12:41,883 --> 01:12:49,299
- Por favor, d�game Jim.
- Yo soy Andrew. Enorgulleciste a tu padre.
549
01:12:50,038 --> 01:12:53,952
Gracias. �Qu� har� con el Sr. Gong?
550
01:12:56,472 --> 01:13:05,814
Por sus heroicos actos atrapando y
acabando con Silver creo que le aseguro
551
01:13:06,133 --> 01:13:12,226
su amnist�a. Es libre para irse,
pero no se meta en problemas.
552
01:13:12,464 --> 01:13:13,569
Gracias, Sr.
553
01:13:15,861 --> 01:13:18,192
Es una l�stima que no nos
dieran nada de ese oro, �cierto?
554
01:13:18,397 --> 01:13:20,713
Es una verdadera
tragedia. Buenos d�as, Sr.
555
01:13:29,676 --> 01:13:33,997
De prisa, chicas. Faltan 7
d�as para nuestro destino.
556
01:13:34,313 --> 01:13:36,662
Recojan sus provisiones de prisa.
557
01:13:37,041 --> 01:13:39,571
Tendremos que acostumbrarnos.
558
01:13:40,990 --> 01:13:42,851
Lo siento, ten�a asuntos de qu�
ocuparme. Pero tengo los documentos.
559
01:13:43,271 --> 01:13:46,704
�Qu� es esto? �Cu�l es el plan?
560
01:13:47,054 --> 01:13:51,708
Es un cargamento de malaza a Port
Royale. Es de la compa��a Espina Negra.
561
01:13:52,033 --> 01:13:56,367
- Suena divertido.
- Mientras, podr�amos singar un rato.
562
01:13:59,571 --> 01:14:03,343
- Esto suena mucho mejor.
- Seguro habr� piratas para tirar.
563
01:14:03,929 --> 01:14:09,257
- A singar.
- �Que la vida es corta!51325
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.