Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:11,650 --> 00:01:13,483
- He, Ichikawa.
- Ja?
2
00:01:13,901 --> 00:01:16,515
Angelt man Degenfisch nicht nachts?
3
00:01:16,945 --> 00:01:20,783
Manchmal kommen sie auch
tagsüber an die Küste. So Große.
4
00:01:21,992 --> 00:01:25,913
Die musst du mal probieren, Bruder.
Kimchi-Eintopf mit Degenfisch ist super.
5
00:01:26,163 --> 00:01:27,775
Hatte ich mal im Restaurant.
6
00:01:28,791 --> 00:01:31,043
Du hast ja gar keine Ahnung.
7
00:01:31,293 --> 00:01:34,546
Die wirklich Guten bieten sie
in den Restaurants gar nicht an.
8
00:01:35,213 --> 00:01:39,671
- Du hast dich garantiert betrügen lassen.
- Wie jetzt, "mich betrügen lassen"?
9
00:01:40,468 --> 00:01:42,262
Das habe ich nicht so gemeint.
10
00:01:45,098 --> 00:01:48,143
- Deine Köder taugen wohl nichts.
- Sieht so aus.
11
00:01:50,353 --> 00:01:52,523
Dein kleiner Finger
wäre vielleicht besser.
12
00:01:55,358 --> 00:01:59,780
- Hör mal, willst du mich verarschen?
- Werd' nicht gleich sauer.
13
00:02:03,784 --> 00:02:06,327
- Was machst du denn da?
- Verzeihung.
14
00:02:06,522 --> 00:02:09,189
Die lag im Büro herum,
da habe ich sie mitgenommen.
15
00:02:09,289 --> 00:02:11,516
Nimm so was nicht mit hierher, du Idiot.
16
00:02:11,792 --> 00:02:14,108
- Tut mir leid.
- Das ist gefährlich!
17
00:02:14,208 --> 00:02:15,208
Ja.
18
00:02:37,860 --> 00:02:40,178
- Spann mir keine Männer aus!
- Was mache ich?
19
00:02:40,278 --> 00:02:42,991
Das sagt die Richtige, du Schlampe!
20
00:02:43,091 --> 00:02:46,861
- Du Dreckstück!
- Was sagst du?
21
00:02:47,201 --> 00:02:48,202
Dreh dich um.
22
00:02:52,874 --> 00:02:54,041
Was ist denn das hier?
23
00:02:54,841 --> 00:02:57,802
Da hast du doch Geld, du Arschloch.
24
00:03:20,860 --> 00:03:23,260
OUTRAGE CODA
25
00:03:50,473 --> 00:03:51,473
Jawohl.
26
00:04:05,822 --> 00:04:07,574
- Yoo Hee, komm.
- Ja.
27
00:04:20,377 --> 00:04:23,172
Die sind wohl nicht beliebt, hm?
28
00:04:30,262 --> 00:04:34,183
Unsere Mädchen gefallen ihm nicht.
Kommen Sie bitte sofort her.
29
00:04:36,727 --> 00:04:38,562
Verstehe. Ich komme.
30
00:04:39,730 --> 00:04:44,376
Einem Yakuza gefallen die Mädchen nicht.
Er will einen Verantwortlichen sprechen.
31
00:04:44,568 --> 00:04:46,278
- Einem Yakuza?
- Ja.
32
00:04:47,113 --> 00:04:49,824
- Wo?
- Im Taehan Resort Hotel.
33
00:05:29,530 --> 00:05:30,615
Hier entlang.
34
00:05:37,933 --> 00:05:41,125
Ihr seid zu nichts gut. Idiotinnen!
35
00:05:41,417 --> 00:05:43,293
Ihr macht mich echt sauer!
36
00:05:47,589 --> 00:05:48,757
Hey, alles in Ordnung?
37
00:05:48,924 --> 00:05:53,084
Wir wollten seine kranken Sachen
nicht machen. Da hat er uns geschlagen!
38
00:05:53,344 --> 00:05:54,596
Wo ist das Problem?
39
00:05:56,290 --> 00:05:58,559
Ihr schickt uns solche lahmen Mädchen.
40
00:05:59,595 --> 00:06:04,105
Unser Boss ist sauer und sagt,
er zahlt nicht.
41
00:06:05,273 --> 00:06:07,025
Wo ist der Boss?
42
00:06:08,994 --> 00:06:10,571
Im Schlafzimmer.
43
00:06:17,047 --> 00:06:19,663
Passt Ihnen was an unseren Mädchen nicht?
44
00:06:19,911 --> 00:06:22,123
Ob mir was nicht passt, du Vollidiot?
45
00:06:22,481 --> 00:06:24,835
Solche Anfängerinnen schickt ihr einem?
46
00:06:25,174 --> 00:06:29,089
Erzieht die erst mal!
So macht das keinen Spaß.
47
00:06:34,769 --> 00:06:36,847
Sieht schon so aus,
als hätten Sie Spaß gehabt.
48
00:06:37,200 --> 00:06:39,227
Wie bitte? Willst du mich verarschen?
49
00:06:39,327 --> 00:06:41,705
Ich verarsch dich nicht, du Scheißkerl.
50
00:06:42,308 --> 00:06:45,686
Du hast unsere Mädchen verletzt.
Wie willst du das regeln?
51
00:06:46,585 --> 00:06:48,462
Für wen hältst du mich?
52
00:06:48,712 --> 00:06:50,464
Ich bin Hanada vom Hanabishi-Clan.
53
00:06:52,299 --> 00:06:54,552
Wollt ihr euch mit uns anlegen?
54
00:06:55,135 --> 00:06:59,139
Ist das klar?
Wir haben Verbündete in Seoul.
55
00:06:59,307 --> 00:07:03,727
Dummkopf! Wir sind nicht in Seoul,
sondern auf der Insel Jeju.
56
00:07:04,478 --> 00:07:06,897
Hanabishi - und wenn schon, Arschloch.
57
00:07:07,440 --> 00:07:09,149
Zeig mal, was du drauf hast!
58
00:07:17,073 --> 00:07:18,115
Ganz ruhig.
59
00:07:19,242 --> 00:07:21,324
Ich bin nur hier, um mich zu amüsieren.
60
00:07:22,454 --> 00:07:26,249
- Kein Grund, Ärger zu machen.
- Du bist derjenige, der Ärger macht.
61
00:07:26,958 --> 00:07:29,010
Also, wie willst du das regeln?
62
00:07:29,752 --> 00:07:32,880
Ich habe gerade kein Bargeld da.
63
00:07:34,507 --> 00:07:37,382
Könnt ihr es euch morgen
Mittag abholen kommen?
64
00:07:37,885 --> 00:07:38,973
Wie viel?
65
00:07:43,015 --> 00:07:45,726
- Reichen zwei Millionen?
- Aber nicht in Won.
66
00:07:45,826 --> 00:07:48,046
Zwei Millionen Yen, geht's noch!?
67
00:07:48,146 --> 00:07:49,146
Hey,
68
00:07:50,482 --> 00:07:53,068
schau dir die Mädchen an,
bevor du den Mund aufmachst.
69
00:07:53,776 --> 00:07:57,918
Ich zerschnippel dir die Fresse und
verfütter sie an die Fische, du Arsch!
70
00:07:59,754 --> 00:08:03,703
Okay, okay. Ich zahle in Yen.
71
00:08:08,583 --> 00:08:11,586
Verrätst du mir, wie du heißt?
72
00:08:12,795 --> 00:08:16,008
- Du bist doch Japaner.
- Mein Name ist scheißegal,
73
00:08:16,383 --> 00:08:19,164
Arschloch. Und das Geld
74
00:08:19,970 --> 00:08:21,471
gibst du ihm.
75
00:08:36,278 --> 00:08:37,278
Hey.
76
00:08:40,141 --> 00:08:43,118
Sag mal, spinnt ihr? Was soll das?
Du willst Bodyguard sein?
77
00:08:43,911 --> 00:08:46,162
- Entschuldigung.
- Entschuldigung.
78
00:08:46,495 --> 00:08:49,498
Wegen euch hat man mich gedemütigt.
Was ist los mit euch?
79
00:08:49,999 --> 00:08:51,888
Ihr schaut einfach nur dumm zu.
80
00:08:51,988 --> 00:08:53,419
- Entschuldigung!
- Entschuldigung.
81
00:08:56,380 --> 00:08:58,132
Ich fahre morgen früh zurück.
82
00:08:58,925 --> 00:09:02,553
- Und ihr, regelt das irgendwie.
- Äh, mit welchem Geld denn?
83
00:09:02,653 --> 00:09:06,265
Idiot! So einem zahle ich doch nichts.
84
00:09:07,266 --> 00:09:10,352
Wenn er nicht aufhört zu meckern,
legt ihn um.
85
00:09:11,478 --> 00:09:12,521
- Ja.
- Ja.
86
00:09:57,734 --> 00:09:58,860
Nakata,
87
00:10:00,060 --> 00:10:01,571
was ist mit Hanada los?
88
00:10:02,446 --> 00:10:04,741
- Er ist spät dran.
- Herr Nishino,
89
00:10:05,032 --> 00:10:08,494
er muss etwas Dringendes
in Korea erledigen.
90
00:10:10,037 --> 00:10:13,708
Bis zur Vorstandssitzung
wollte er aber zurück sein.
91
00:10:15,000 --> 00:10:16,459
Etwas Dringendes?
92
00:10:18,754 --> 00:10:21,072
Das wäre hier zu erscheinen, oder?
93
00:10:21,172 --> 00:10:25,802
Ja, das habe ich ihm auch gesagt.
Aber er meinte, die Sache klingt zu gut.
94
00:10:26,512 --> 00:10:30,093
Das hier hat er mir für
den Boss mitgegeben.
95
00:10:42,152 --> 00:10:46,698
Versucht nicht, euch über meinen Kopf
hinweg beim Boss einzuschmeicheln.
96
00:10:47,408 --> 00:10:51,453
Bei so was müsst ihr erst mich,
die Nummer Zwei fragen.
97
00:10:51,620 --> 00:10:53,246
Ja, Entschuldigung.
98
00:10:53,914 --> 00:10:55,749
Das war gar nicht unsere Absicht.
99
00:10:56,417 --> 00:10:57,709
Na schön.
100
00:10:58,877 --> 00:11:01,630
Ich rede später mit dem Boss.
101
00:11:01,797 --> 00:11:03,465
Ja, Entschuldigung.
102
00:11:04,300 --> 00:11:05,967
Guten Tag.
103
00:11:09,805 --> 00:11:12,266
Immer wenn was ist,
104
00:11:13,099 --> 00:11:16,144
ruft der neue Boss
gleich eine Sitzung ein.
105
00:11:17,896 --> 00:11:20,148
Die wievielte ist das diesen Monat?
106
00:11:20,316 --> 00:11:25,904
Er war Wertpapierhändler.
Ohne Sitzungen kann er nicht entspannen.
107
00:11:26,488 --> 00:11:28,740
Er kann noch so sehr
der Schwiegersohn sein,
108
00:11:28,907 --> 00:11:32,453
so einen würde man normalerweise
nie zum Nachfolger machen. Oder?
109
00:11:33,912 --> 00:11:36,373
Damit der Clan mehr verdient,
110
00:11:37,166 --> 00:11:39,042
muss man Geld ausgeben, sagt er.
111
00:11:40,211 --> 00:11:41,956
Aber das verursacht nur Verluste!
112
00:11:42,056 --> 00:11:44,965
Bruder, schreien Sie doch nicht so.
113
00:11:45,923 --> 00:11:47,300
Ist mir doch egal.
114
00:11:49,427 --> 00:11:52,305
Man weiß noch nicht mal, wo er herkommt.
115
00:11:53,348 --> 00:11:55,641
Und der soll sich hier
aufspielen dürfen?
116
00:12:15,536 --> 00:12:17,205
Übrigens, Nakata,
117
00:12:18,414 --> 00:12:24,612
du bekommst von Hanada doch
jeden Monat ordentlich Geld.
118
00:12:24,712 --> 00:12:27,437
Nein, gar nicht.
119
00:12:27,632 --> 00:12:33,221
Hättest du dich nicht für Hanada verbürgt
und beim Boss für ihn eingesetzt,
120
00:12:34,305 --> 00:12:39,044
wäre ein Typ wie der nie direkter
Vasall mit eigener Familie geworden.
121
00:12:39,144 --> 00:12:43,054
Er hat den Boss doch
selbst darum gebeten.
122
00:12:43,470 --> 00:12:44,983
Mit einem Haufen Geld?
123
00:12:45,608 --> 00:12:47,735
Bei ihm laufen die Geschäfte.
124
00:12:48,486 --> 00:12:50,113
Geldverleih, Speed -
125
00:12:50,250 --> 00:12:52,698
er macht offenbar alles,
solange es Geld bringt.
126
00:12:53,574 --> 00:12:56,494
Seine Leute schützt er
mit Motorradrockern
127
00:12:56,661 --> 00:12:59,956
und Connections zur Polizei
erleichtern die Arbeit.
128
00:13:01,265 --> 00:13:02,708
Er hat was drauf.
129
00:13:05,545 --> 00:13:09,841
Dass er nach Korea fährt,
ist doch wegen des Speeds.
130
00:13:10,300 --> 00:13:13,887
Unter dem alten Boss
durften wir damit nicht handeln,
131
00:13:14,179 --> 00:13:17,431
aber dieser Boss will nur sehen,
dass Geld reinkommt,
132
00:13:18,374 --> 00:13:20,059
und schon sagt er nichts mehr.
133
00:13:24,063 --> 00:13:25,063
Ja.
134
00:13:26,315 --> 00:13:27,649
Entschuldigen Sie die Störung.
135
00:13:29,318 --> 00:13:31,486
- Es wären jetzt alle da.
- Gut.
136
00:13:47,795 --> 00:13:50,005
Schon gut, bleibt sitzen.
137
00:13:57,832 --> 00:13:59,473
Ist diesen Monat irgendwas passiert?
138
00:14:00,099 --> 00:14:02,560
Es gibt keine besonderen Probleme.
139
00:14:03,603 --> 00:14:09,149
Nur dass Sawamura im Krankenhaus ist
und wohl noch zwei, drei Monate ausfällt.
140
00:14:09,900 --> 00:14:13,529
Und dann ist da das
Vorstandsmitglied Kōno,
141
00:14:13,904 --> 00:14:18,099
er wird bald aus dem Gefängnis entlassen.
142
00:14:18,659 --> 00:14:22,872
Ach ja? Jede Familie wird für ein Geld-
geschenk zu seiner Entlassung beitragen.
143
00:14:23,288 --> 00:14:25,833
Er gehört zum Vorstand,
also gebt dementsprechend.
144
00:14:26,617 --> 00:14:28,377
Zeigt hierbei keine Blöße.
145
00:14:28,628 --> 00:14:29,795
Jawohl.
146
00:14:30,004 --> 00:14:32,214
"Wir sind wahre Yakuza."
147
00:14:32,614 --> 00:14:34,717
Das reicht nicht mehr,
um Geld zu verdienen.
148
00:14:35,551 --> 00:14:38,012
Wer ist denn zur Öffentlichen Sicherheit
149
00:14:38,178 --> 00:14:40,765
und den Staatsleuten,
um den Clan neu aufzustellen?
150
00:14:41,516 --> 00:14:44,435
Hey, Nakata. Wo ist Hanada?
151
00:14:44,644 --> 00:14:49,063
Ich habe schon Herrn Nishino mitgeteilt,
er hat dringende Geschäfte in Korea.
152
00:14:49,313 --> 00:14:51,315
Obwohl er gewusst hat, dass ich komme?
153
00:14:51,486 --> 00:14:55,362
Bei der Vorstandssitzung habt ihr mir,
eurem Vorstand, Bericht zu erstatten.
154
00:14:55,570 --> 00:14:56,570
Ja.
155
00:14:57,489 --> 00:15:02,602
Beim alten Boss wäre er
sicher erschienen, denke ich.
156
00:15:02,702 --> 00:15:03,870
Was soll das heißen?
157
00:15:06,368 --> 00:15:08,155
Das, was ich sage.
158
00:15:08,500 --> 00:15:11,002
Hey, Nishino. Pass auf, was du sagst!
159
00:15:11,295 --> 00:15:15,715
Ihr Typen kostet den Clan nur Geld und
seid nicht in der Lage, es zu vermehren.
160
00:15:16,007 --> 00:15:17,801
Aber ich führe den ganzen Laden!
161
00:15:18,460 --> 00:15:19,886
Benutzt doch mal euren Kopf!
162
00:15:26,017 --> 00:15:29,813
Der verdammte Nishino, bei jeder
Gelegenheit widersetzt er sich mir.
163
00:15:29,979 --> 00:15:32,106
Der macht wirklich nur Ärger.
164
00:15:32,899 --> 00:15:35,006
Gibt's keinen Weg, ihn abzusetzen?
165
00:15:35,152 --> 00:15:39,281
Auch wenn man Nishino absetzt,
bleiben immer noch Nakata und Hanada.
166
00:15:39,614 --> 00:15:43,034
Und Nishinos Leute werden das
auch nicht schweigend hinnehmen.
167
00:15:43,285 --> 00:15:45,495
Dann wird erstmal Nakata sein Nachfolger.
168
00:15:45,745 --> 00:15:47,497
Er kann es mit Nishino ausfechten.
169
00:15:48,039 --> 00:15:52,169
So werden wir die beiden
alten Knacker gleichzeitig los.
170
00:16:04,973 --> 00:16:08,560
Bruder, lässt du das durchgehen?
171
00:16:11,188 --> 00:16:12,481
Er ist tot.
172
00:16:15,317 --> 00:16:16,818
Was hast du vor?
173
00:16:17,485 --> 00:16:20,154
Darüber denke ich ja nach, du Idiot!
174
00:16:42,886 --> 00:16:46,180
Was ist denn das für eine Frisur?
Machst du die Korea-Welle mit?
175
00:16:46,430 --> 00:16:48,766
Ja, tut mir leid. Ich habe sie gefärbt.
176
00:16:54,563 --> 00:16:59,986
Einer unserer jungen Leute ist mit einem
Yakuza aneinandergeraten und jetzt tot.
177
00:17:00,862 --> 00:17:03,697
Ōtomo sagt, er will zurückkommen.
178
00:17:03,865 --> 00:17:07,618
Findet eine gute Lösung,
ohne dass es Ärger gibt.
179
00:17:07,786 --> 00:17:10,663
Und sagt Ōtomo,
er soll keine Dummheiten machen.
180
00:17:10,830 --> 00:17:11,830
Ja.
181
00:17:14,542 --> 00:17:18,922
Meine Leute haben ihn mit
einem Eispickel zu Tode bearbeitet.
182
00:17:19,088 --> 00:17:20,965
Dann haben sie ihn ins Meer geworfen.
183
00:17:21,132 --> 00:17:24,510
Ins Meer geworfen?
Was ist, wenn die Sache eskaliert?
184
00:17:25,428 --> 00:17:26,428
Ja...
185
00:17:27,430 --> 00:17:29,766
Ich kenne keinen Yakuza auf Jeju.
186
00:17:32,310 --> 00:17:34,771
- Hey, Gon.
- Ja?
187
00:17:36,064 --> 00:17:37,356
Hey, Maruyama!
188
00:17:38,191 --> 00:17:39,901
Was machst du da?
189
00:17:41,235 --> 00:17:43,404
Ein Yakiniku-Menü essen.
190
00:17:43,571 --> 00:17:46,866
Bist du blöd?
Du sollst doch vor dem Eingang warten!
191
00:17:48,163 --> 00:17:49,435
Tut mir sehr leid.
192
00:17:54,247 --> 00:17:56,959
Er kommt aus einer Motorradgang.
Ich setze ihn zwar ein,
193
00:17:57,209 --> 00:17:59,294
aber er hat von nichts eine Ahnung.
194
00:18:00,796 --> 00:18:02,715
Das geht aufs Haus.
195
00:18:02,815 --> 00:18:04,324
Oh, vielen Dank, wie immer.
196
00:18:04,424 --> 00:18:07,302
Nicht doch, nur dank Ihnen und
Ihren Kollegen können wir...
197
00:18:07,595 --> 00:18:10,681
Bitte gehen Sie auch in unsere Bar.
Wir haben schon tagsüber auf.
198
00:18:10,781 --> 00:18:15,477
Ja. Sag mal, du kommst doch aus Jeju.
199
00:18:15,644 --> 00:18:16,644
Ja.
200
00:18:16,948 --> 00:18:21,525
Die Hotels und Casinos auf Jeju,
wer kontrolliert die?
201
00:18:21,692 --> 00:18:25,028
Gehören die nicht zum
Territorium von Herrn Chang?
202
00:18:25,195 --> 00:18:27,740
Dann gibt es noch seinen Blutsbruder,
Herrn Yoon.
203
00:18:28,156 --> 00:18:32,035
Dem Boss Chang? Aus Tokyo?
204
00:18:32,202 --> 00:18:35,038
Ja, er kommt ebenfalls aus Jeju.
205
00:18:35,205 --> 00:18:38,917
- Ist in Jeju etwas passiert?
- Nicht im Geringsten. Das war's.
206
00:18:44,089 --> 00:18:45,841
Verdammt.
207
00:18:47,300 --> 00:18:48,761
Du hast Mist gebaut.
208
00:18:49,302 --> 00:18:51,430
Da hast du ein Riesending angezettelt.
209
00:18:52,473 --> 00:18:57,770
Chang hat sowohl in Japan als auch
in Korea eine Menge Einfluss.
210
00:18:59,772 --> 00:19:04,276
Hey, der Typ,
mit dem du im Hotel Ärger hattest,
211
00:19:04,652 --> 00:19:06,539
hieß der zufällig Ōtomo?
212
00:19:08,238 --> 00:19:10,798
Das... weiß ich nicht.
213
00:19:10,991 --> 00:19:16,330
Er soll bei einer Trauerfeier den
Bullen Kataoka umgebracht haben.
214
00:19:16,747 --> 00:19:19,416
Danach hat Boss Chang
ihm geholfen, unterzutauchen.
215
00:19:20,500 --> 00:19:23,624
Was sollte ich jetzt am besten tun?
216
00:19:24,421 --> 00:19:27,834
Du darfst dem Boss oder der
Nummer Zwei nichts davon erzählen.
217
00:19:28,813 --> 00:19:30,260
Sonst musst du büßen.
218
00:19:32,460 --> 00:19:38,435
Okay, ich fahre demnächst zu Chang
nach Tokyo und entschuldige mich.
219
00:19:39,352 --> 00:19:40,513
Stell Geld bereit.
220
00:19:42,189 --> 00:19:44,136
Wie viel sollte es sein?
221
00:19:45,733 --> 00:19:48,570
Ein Schmerzensgeld von 20 bis
30 Millionen ist angemessen.
222
00:19:49,007 --> 00:19:50,822
Immerhin wurde einer umgebracht.
223
00:19:53,046 --> 00:19:55,160
- So teuer wird das?
- Idiot.
224
00:19:56,078 --> 00:19:58,626
Geld haben die bergeweise.
225
00:19:59,122 --> 00:20:03,126
Aber wenn wir ernsthaftes Bemühen zeigen,
überzeugen wir sie schon.
226
00:20:04,794 --> 00:20:07,339
- Das war ja nur ein kleiner Gauner.
- Ja.
227
00:20:14,512 --> 00:20:17,307
Ist mit dem Hanabishi-
Clan irgendwas gewesen?
228
00:20:17,515 --> 00:20:19,392
Na ja... Nichts weiter.
229
00:20:20,477 --> 00:20:24,397
Nakata und Hanada vom Hanabishi-
Clan wollen zu Chang kommen,
230
00:20:24,731 --> 00:20:26,733
um sich zu entschuldigen,
haben sie gesagt.
231
00:20:27,650 --> 00:20:31,071
Ach ja? Danke für den Tipp.
232
00:20:32,280 --> 00:20:34,407
Wie geht es denn der Frau von Boss Yoon?
233
00:20:35,783 --> 00:20:38,620
Sie ist vorgestern verstorben.
234
00:20:39,913 --> 00:20:41,664
Ich habe bloß Blumen geschickt.
235
00:20:42,499 --> 00:20:44,084
So ist das...
236
00:20:45,002 --> 00:20:48,046
Hat man nur diejenigen benachrichtigt,
die Yoon nahestehen?
237
00:20:48,921 --> 00:20:50,797
Ich werde es unserem Boss mitteilen.
238
00:20:51,007 --> 00:20:52,085
Gut, ich verstehe.
239
00:20:56,846 --> 00:20:58,014
Herr Lee...
240
00:20:58,890 --> 00:21:01,725
- Was gibt's?
- Der Hanabishi-Clan
241
00:21:01,825 --> 00:21:03,269
will sich wohl entschuldigen.
242
00:21:04,520 --> 00:21:05,771
Wie reagieren wir?
243
00:21:07,356 --> 00:21:09,108
Kommt darauf an, was sie anbieten.
244
00:21:09,942 --> 00:21:10,942
Gut.
245
00:21:14,947 --> 00:21:16,157
Verzeihung.
246
00:21:16,709 --> 00:21:19,660
Das ist von Gon.
Zinsen für einen Kredit, sagt er.
247
00:21:20,411 --> 00:21:22,079
Das ist nicht mehr nötig.
248
00:21:22,789 --> 00:21:24,957
- Hey, wir fahren.
- Ja.
249
00:21:31,547 --> 00:21:32,840
Haben Sie vielen Dank.
250
00:21:51,442 --> 00:21:53,820
Chang hat sich offenbar
um alles gekümmert.
251
00:21:54,028 --> 00:21:56,488
Das wird nun offiziell
als Unfall deklariert.
252
00:21:57,023 --> 00:21:58,950
Geld regelt alles.
253
00:22:02,078 --> 00:22:03,705
- Hey, Ichikawa.
- Ja?
254
00:22:04,622 --> 00:22:08,500
Ko ist gestorben.
Wie kannst du da in Ruhe angeln?
255
00:22:09,711 --> 00:22:11,671
Spaß macht mir das nicht.
256
00:22:12,880 --> 00:22:17,677
Am liebsten würde ich sofort nach
Japan fahren und den Arsch umbringen!
257
00:22:19,469 --> 00:22:22,700
Du bist wütend, ja?
Mir geht's nicht anders!
258
00:22:31,064 --> 00:22:32,107
Gehen wir.
259
00:22:32,691 --> 00:22:33,691
Ja.
260
00:23:12,898 --> 00:23:16,527
Immer den Chauffeur fürs
Haupthaus zu spielen, das nervt.
261
00:23:17,235 --> 00:23:18,487
So ist es.
262
00:23:19,195 --> 00:23:20,947
Du sagst das nicht, Trottel.
263
00:23:23,992 --> 00:23:31,500
Gerechtigkeit wird durch Güte erzeugt.
Güte beruht auf Gerechtigkeit.
264
00:23:33,835 --> 00:23:37,548
Sehr nett, dass Sie den weiten Weg
aus Ōsaka auf sich genommen haben.
265
00:23:39,132 --> 00:23:42,010
Wir haben den Shinkansen
nach Tokyo genommen.
266
00:23:43,637 --> 00:23:44,846
Tatsächlich?
267
00:23:49,100 --> 00:23:52,311
Und? Wer von euch ist Hanada?
268
00:23:53,521 --> 00:23:56,257
Ich bin Hanada vom Hanabishi-Clan.
269
00:23:56,357 --> 00:23:58,984
Was ist denn das für
ein beschissener Clan?
270
00:23:59,319 --> 00:24:04,365
Normalerweise würden der Boss Nomura
oder die Nummer Zwei Nishino kommen.
271
00:24:04,770 --> 00:24:08,536
Was will der Berater der Nummer Zwei?
Soll das ein Trostpreis sein?
272
00:24:08,703 --> 00:24:12,915
Der Boss hat erst vor kurzem
die Nachfolge angetreten.
273
00:24:13,999 --> 00:24:16,211
Und Herr Nishino muss
ein Schlamassel klären.
274
00:24:16,377 --> 00:24:19,089
Dann hältst du das hier
für kein Schlamassel?
275
00:24:19,380 --> 00:24:23,005
Nein, so habe ich das nicht gemeint.
276
00:24:24,939 --> 00:24:26,596
Wie denn dann?
277
00:24:28,264 --> 00:24:32,602
Ein wahrer japanischer Yakuza
hätte uns einen Finger gebracht.
278
00:24:33,853 --> 00:24:35,563
Was soll das Kleingeld da?
279
00:24:36,541 --> 00:24:38,191
Glaubt ihr, damit wär's erledigt?
280
00:24:39,192 --> 00:24:40,818
Das könnte Krieg geben.
281
00:24:44,030 --> 00:24:45,823
Schimpft mal nicht so.
282
00:24:46,087 --> 00:24:47,533
Oh, Verzeihung.
283
00:24:49,465 --> 00:24:54,582
Hast du die Familie von
Ko Sonjin gut versorgt?
284
00:24:54,749 --> 00:24:57,710
Nein, Verzeihung.
Ich kümmere mich gleich darum.
285
00:25:01,256 --> 00:25:02,548
Guten Tag.
286
00:25:03,466 --> 00:25:06,302
Boss, das sind Herr
Nakata und Herr Hanada
287
00:25:06,761 --> 00:25:08,679
vom Hanabishi-Clan in Ōsaka.
288
00:25:09,764 --> 00:25:15,145
Einer unserer Männer hat sich auf Ihrem
Territorium wohl daneben benommen.
289
00:25:15,478 --> 00:25:17,063
Das tut uns sehr leid.
290
00:25:20,108 --> 00:25:22,860
Bitte nehmen Sie das an
und vergeben Sie uns.
291
00:25:25,821 --> 00:25:29,867
- Was ist das für Geld?
- Wiedergutmachung für den Tod Ko Sonjins.
292
00:25:30,743 --> 00:25:33,954
So eine lächerliche Summe
bringen sie mit.
293
00:25:34,163 --> 00:25:36,373
Für 30 Millionen Yen
wollen sie Vergebung.
294
00:25:39,334 --> 00:25:41,628
- Hol mal weitere 30 Millionen.
- Äh?
295
00:25:42,087 --> 00:25:43,422
Hol sie.
296
00:25:44,715 --> 00:25:46,967
Die wollen sich wohl
über uns lustig machen.
297
00:25:47,509 --> 00:25:48,509
Jawohl.
298
00:25:55,726 --> 00:25:59,855
Was quatscht der denn da auf Koreanisch?
So eine Respektlosigkeit.
299
00:26:01,037 --> 00:26:02,858
Wir lassen das Geld hier und gehen.
300
00:26:04,985 --> 00:26:07,487
Sie haben doch gesagt,
ich soll etwas unternehmen,
301
00:26:07,655 --> 00:26:11,116
bevor der Boss und die
Nummer Zwei davon hören.
302
00:26:11,283 --> 00:26:14,078
Idiot, die verarschen uns.
303
00:26:14,244 --> 00:26:18,123
So wie die mit dir reden, sollst du
trotzdem noch 30 Millionen zahlen?
304
00:26:18,999 --> 00:26:23,087
Fünf Millionen hätten für einen
beschissenen Fußsoldaten völlig gereicht.
305
00:26:23,253 --> 00:26:24,253
He, du da!
306
00:26:25,673 --> 00:26:27,341
Was hast du gesagt?
307
00:26:28,258 --> 00:26:32,196
Das Leben eines meiner Männer ist
nur fünf Millionen wert? Ja, du Arsch?
308
00:26:35,641 --> 00:26:41,522
Eure Haltung bestimmt, ob wir euer Gift
oder Heilmittel sind, ihr Scheißkerle.
309
00:26:42,477 --> 00:26:43,529
Raus!
310
00:26:49,947 --> 00:26:51,948
- Das könnt ihr mitnehmen.
- Hä?
311
00:26:55,076 --> 00:26:56,233
Raus jetzt!
312
00:27:08,715 --> 00:27:12,218
Dieser Boss spricht offenbar Japanisch.
313
00:27:12,511 --> 00:27:14,346
Das ist doch jetzt egal.
314
00:27:15,514 --> 00:27:19,976
Was machen wir mit diesem Geld?
Es hat sich auf 60 Millionen verdoppelt.
315
00:27:21,060 --> 00:27:22,937
Es gab ja einen Führungswechsel.
316
00:27:23,146 --> 00:27:25,857
Sollen wir dem neuen Boss ein
Glückwunschgeschenk machen?
317
00:27:27,442 --> 00:27:29,653
Du bist wirklich ein Idiot.
318
00:27:30,862 --> 00:27:33,072
Sie suchen Streit mit
dem Hanabishi-Clan.
319
00:27:34,699 --> 00:27:37,118
Schneid dir einen Finger ab
320
00:27:37,494 --> 00:27:40,955
und bring dem Boss und der
Nummer Zwei jeweils 100 Millionen.
321
00:27:44,042 --> 00:27:47,504
- Echt so viel?
- "Echt so viel", ja.
322
00:27:47,962 --> 00:27:50,507
Die letzten Jahre lang hast
du doch richtig abgeräumt.
323
00:27:50,715 --> 00:27:53,468
Alleine die Drogen und die
Kredite brachten Milliarden.
324
00:27:54,928 --> 00:27:57,222
Wir haben keine Wahl,
du musst sie bitten!
325
00:28:00,309 --> 00:28:03,728
Bruder, bitte regeln Sie das.
326
00:28:04,313 --> 00:28:08,192
Gut. Aber dann wird's teurer.
327
00:28:09,359 --> 00:28:12,237
Ja... Das ist mir klar.
328
00:28:24,082 --> 00:28:27,753
Das heißt, ohne uns was zu sagen,
329
00:28:29,045 --> 00:28:31,214
seid ihr also bei Chang gewesen.
330
00:28:34,020 --> 00:28:35,051
Entschuldigung.
331
00:28:35,843 --> 00:28:39,388
Chang hat nicht nur gesagt,
dass er unser Geld nicht will,
332
00:28:39,723 --> 00:28:42,850
er hat uns auch weitere
30 Millionen Yen mitgegeben.
333
00:28:43,884 --> 00:28:45,478
Seid ihr blöd?
334
00:28:47,480 --> 00:28:49,357
Seine Botschaft lautet:
335
00:28:50,274 --> 00:28:54,403
60 Millionen sind das Mindeste,
was ihr bringen sollt.
336
00:28:54,972 --> 00:28:56,239
Idiot.
337
00:28:59,117 --> 00:29:01,119
- He, Hanada.
- Ja.
338
00:29:01,369 --> 00:29:02,703
Du hast
339
00:29:04,413 --> 00:29:08,001
den Boss und mich belogen.
340
00:29:09,043 --> 00:29:12,463
Du warst in Korea, um dich zu amüsieren.
341
00:29:14,632 --> 00:29:17,135
- Du lässt es dir gutgehen, was?
- Aber nein.
342
00:29:18,177 --> 00:29:19,888
Erst habe ich die Arbeit erledigt,
343
00:29:21,097 --> 00:29:25,642
dann habe ich kurz in Jeju
einen Zwischenstopp eingelegt.
344
00:29:25,769 --> 00:29:30,774
Während ich mir für den Boss
die Hacken abgelaufen habe,
345
00:29:32,358 --> 00:29:36,780
hast du dir in Jeju Frauen gekauft.
346
00:29:37,781 --> 00:29:40,491
Und jetzt willst du auch noch,
347
00:29:42,035 --> 00:29:43,995
dass der Clan hinter dir saubermacht?
348
00:29:44,829 --> 00:29:45,914
Entschuldigung.
349
00:29:47,874 --> 00:29:53,378
Es war nicht meine Absicht,
dem Boss und Ihnen Scherereien zu machen.
350
00:29:54,296 --> 00:29:56,965
Sag mal, meinst du,
wir sind eine Arbeitsagentur?
351
00:29:58,091 --> 00:29:59,301
Idiot!
352
00:30:02,888 --> 00:30:04,097
Was soll's.
353
00:30:06,474 --> 00:30:09,812
Ich werde zu Chang fahren,
um das mit ihm zu regeln.
354
00:30:13,315 --> 00:30:16,777
Hanada, du kommst mit.
355
00:30:17,861 --> 00:30:18,861
Ja.
356
00:30:19,362 --> 00:30:23,701
Der Boss hat eine Menge zu tun.
357
00:30:27,996 --> 00:30:28,996
Boss,
358
00:30:34,377 --> 00:30:39,091
ich fahre jetzt zu Chang und regle das.
359
00:30:47,099 --> 00:30:48,934
- Hanada.
- Ja.
360
00:30:49,351 --> 00:30:53,148
- Komm mal mit.
- Nishino. Und ich?
361
00:30:54,482 --> 00:30:58,986
Du bleibst hier und leistest
dem Boss Gesellschaft. Okay?
362
00:31:15,378 --> 00:31:19,632
Der verdammte Nishino hat sich
doch mit Chang abgesprochen,
363
00:31:20,090 --> 00:31:22,592
um Geld aus Hanada rauszuholen, oder?
364
00:31:23,301 --> 00:31:25,997
Und jetzt will er noch
mehr aus ihm rausholen.
365
00:31:26,554 --> 00:31:30,231
Wenn die Nummer Zwei erscheint,
werden sie zufrieden sein.
366
00:31:30,350 --> 00:31:34,562
Immer wenn was ist,
tritt neuerdings Nishino auf den Plan.
367
00:31:34,931 --> 00:31:38,358
Man weiß gar nicht mehr,
wer der Boss ist. Stimmt's?
368
00:31:39,776 --> 00:31:40,860
Ja, wirklich.
369
00:31:41,152 --> 00:31:44,056
Nishino arbeitet schwer
für den Clan und den Boss.
370
00:31:44,156 --> 00:31:47,992
Hast du nichts gemerkt,
als du mit ihm zusammen warst?
371
00:31:48,576 --> 00:31:50,817
- Gehörst du auch dazu?
- Was?
372
00:31:50,953 --> 00:31:54,999
Will er etwa nicht den Boss
zum Rücktritt zwingen,
373
00:31:55,333 --> 00:31:58,894
damit er in seine Fußstapfen treten
und sein Nachfolger werden kann?
374
00:31:59,212 --> 00:32:01,298
Überhaupt nicht.
375
00:32:02,590 --> 00:32:03,841
Hey, Nakata.
376
00:32:04,108 --> 00:32:07,762
Gefällt's dir auch nicht, dass ich der
Boss geworden bin, so wie Nishino?
377
00:32:08,055 --> 00:32:09,972
Weil ich mal Wertpapierverkäufer war?
378
00:32:10,223 --> 00:32:13,060
Das ist der Grund,
warum aus diesem Clan nie was wird.
379
00:32:13,685 --> 00:32:16,729
Es ist nicht entschieden,
dass Nishino meine Nachfolge antritt.
380
00:32:17,064 --> 00:32:19,649
Der nächste Boss des
Hanabishi-Clans wird der,
381
00:32:19,857 --> 00:32:23,543
der sich für mich und den Clan
am meisten anstrengt. Klar?
382
00:32:24,446 --> 00:32:27,849
- Übrigens, was hältst du davon?
- Wovon?
383
00:32:27,949 --> 00:32:30,994
Ich frage dich, ob du bereit bist,
meine Nachfolge anzutreten.
384
00:32:31,786 --> 00:32:35,248
- Ohne den Bruder zu fragen, wäre das...
- Ich hab's ja gesagt.
385
00:32:35,457 --> 00:32:37,542
Wie lange willst du noch
loyal zu ihm sein?
386
00:32:37,709 --> 00:32:41,488
Du bist das größte Hindernis für ihn,
wenn er Boss werden will.
387
00:32:41,588 --> 00:32:44,841
Er würde deine Familie zerschlagen,
Hanada auf seine Seite ziehen
388
00:32:45,092 --> 00:32:48,678
- und mir dann mein Vermögen abjagen.
- Nein...
389
00:32:51,389 --> 00:32:53,057
Was ich will, Nakata, ist,
390
00:32:53,349 --> 00:32:56,560
dass du der nächste Boss
des Hanabishi-Clan wirst.
391
00:32:56,768 --> 00:32:59,922
Es stimmt schon,
ich bin kein echter Yakuza,
392
00:33:00,022 --> 00:33:01,983
der sich von unten hochgearbeitet hat.
393
00:33:02,191 --> 00:33:04,861
Ich weiß, wann es Zeit ist,
sich zurückzuziehen.
394
00:33:05,444 --> 00:33:06,988
Überleg es dir gut.
395
00:33:08,197 --> 00:33:09,781
Ihr seht das doch auch so.
396
00:33:11,117 --> 00:33:15,121
Siehst du, wie viel Gedanken
sich der Boss um dich macht?
397
00:33:16,512 --> 00:33:21,335
Bruder, wir sind der Meinung,
der Boss hat Recht.
398
00:33:27,091 --> 00:33:28,259
Hanada,
399
00:33:30,047 --> 00:33:32,930
stell noch mal 200 Millionen bereit.
400
00:33:34,681 --> 00:33:39,395
100 Millionen für Chang
und 100 Millionen für mich.
401
00:33:41,230 --> 00:33:43,524
Ja, aber... Herr Nishino,
402
00:33:44,191 --> 00:33:50,584
ich habe doch schon je 100 Millionen
für Sie und den Boss bringen lassen.
403
00:33:50,907 --> 00:33:52,307
Hanada,
404
00:33:53,034 --> 00:33:58,001
diese Art Geld kommt immer zurück.
405
00:33:58,539 --> 00:34:01,500
Hm? Wenn ich eines Tages
406
00:34:02,084 --> 00:34:05,630
der Boss des Hanabishi-Clans bin,
407
00:34:06,798 --> 00:34:10,593
mache ich dich zu meiner Nummer Zwei.
408
00:34:11,343 --> 00:34:14,430
Dann wird alles ganz
wunderbar für dich laufen.
409
00:34:16,515 --> 00:34:19,476
- Ehrlich?
- Ehrlich.
410
00:34:22,605 --> 00:34:25,774
Morgen früh fahren wir gleich zu Chang.
411
00:34:26,942 --> 00:34:29,319
Wenn ich dabei bin,
ist das sofort geklärt.
412
00:34:29,653 --> 00:34:32,280
Sofort, zack zack zack, hm?
413
00:34:33,052 --> 00:34:36,618
Du wirst sehen,
wie ich mich von Nakata unterscheide.
414
00:34:39,329 --> 00:34:40,956
- Herr Nishino.
- Ja?
415
00:34:41,331 --> 00:34:43,504
Bitte bleiben Sie mir gewogen.
416
00:34:44,668 --> 00:34:47,170
- Äh, also...
- Was denn?
417
00:34:48,589 --> 00:34:49,881
Also...
418
00:34:53,552 --> 00:34:57,055
Das mit dem Finger abschneiden,
würden Sie mir das erlassen?
419
00:34:58,849 --> 00:35:00,809
Red doch keinen Quatsch.
420
00:35:01,984 --> 00:35:04,896
Wer braucht denn deinen kleinen Finger?
421
00:35:06,064 --> 00:35:07,064
Hm?
422
00:35:10,235 --> 00:35:11,612
Danke sehr.
423
00:35:12,988 --> 00:35:17,013
Pass gut auf ihn auf,
auf deinen kleinen Finger. Ja?
424
00:35:17,409 --> 00:35:19,411
Den haben dir deine Eltern geschenkt.
425
00:35:27,419 --> 00:35:29,463
Haben sie wieder nach Geld gefragt?
426
00:35:30,046 --> 00:35:33,800
Ja, weil ein Vorstandsmitglied vom
Hanabishi-Clan aus dem Knast kommt.
427
00:35:34,426 --> 00:35:37,095
Wieso soll der Sannō-Clan Geld bezahlen?
428
00:35:37,388 --> 00:35:40,682
Na, weil er unser Vormund ist, Nishino.
429
00:35:40,932 --> 00:35:43,394
Gibt er das Geld überhaupt
an den Clan weiter?
430
00:35:43,685 --> 00:35:47,464
Die sollten uns lieber mal langsam
das Kimura-Territorium zurückgeben.
431
00:35:47,564 --> 00:35:50,484
- Das ist schließlich in Tokyo.
- Hey, ich bin der Boss.
432
00:35:50,651 --> 00:35:53,987
- Red nicht so vertraut mit mir.
- Verzeihung, kommt nicht mehr vor.
433
00:35:54,154 --> 00:35:56,572
- Idiot.
- Entschuldigen Sie,
434
00:35:56,781 --> 00:35:58,824
das schickt Herr Yoshioka von den Kimura.
435
00:35:59,367 --> 00:36:01,327
Yoshioka von den Kimura?
436
00:36:01,827 --> 00:36:05,123
Boss, er sitzt da drüben.
Yoshioka von der Kimura-Familie.
437
00:36:06,115 --> 00:36:08,501
Hey! Ihr armen Yakuza-Schlucker.
438
00:36:12,672 --> 00:36:16,926
Aufgeblasener Kerl. Eines Tages
mache ich den fertig. Scheiße!
439
00:36:20,680 --> 00:36:25,601
Hey, Nakata. Bist du bereit,
die Nachfolge zu übernehmen?
440
00:36:26,602 --> 00:36:29,397
- Wenn ja, dann tritt auch in Aktion.
- Hä?
441
00:36:31,066 --> 00:36:32,650
Was soll ich tun?
442
00:36:32,819 --> 00:36:35,320
Du musst irgendwas wegen
Nishino unternehmen.
443
00:36:36,154 --> 00:36:38,990
Ich soll die Nummer Zwei umbringen?
444
00:36:39,991 --> 00:36:44,037
Nishino ist doch mit Hanada zu
Chang gefahren, um sich zu entschuldigen.
445
00:36:44,495 --> 00:36:47,285
Daraus könnte man
einen Streit inszenieren.
446
00:36:48,041 --> 00:36:50,668
Greif ihn an, wenn er abends
aus Tokyo zurückkommt.
447
00:36:51,127 --> 00:36:53,796
Dann wird jeder glauben,
dass Chang dahintersteckt.
448
00:36:56,587 --> 00:36:58,093
Hör mal zu, Nakata.
449
00:36:58,634 --> 00:37:03,014
Wenn man sich an die Spitze stellen will,
muss man sich auch mal überwinden.
450
00:37:03,181 --> 00:37:04,807
Das sind die entscheidenden Momente.
451
00:37:05,016 --> 00:37:08,394
Ach, Hanada brauchen wir noch,
den lass am Leben.
452
00:37:10,355 --> 00:37:14,860
Und außerdem kannst du dabei
auch gleich Chang eliminieren.
453
00:37:15,568 --> 00:37:17,612
Egal wie man's dreht,
die sind uns im Weg.
454
00:37:17,904 --> 00:37:22,033
Beide Seiten werden glauben, es sei ein
Konflikt zwischen Nishino und Chang.
455
00:37:22,617 --> 00:37:23,994
Benutz doch mal deinen Kopf!
456
00:37:27,830 --> 00:37:30,499
Schau dir diese sorglosen Gesichter an.
457
00:37:31,541 --> 00:37:34,355
Warum müssen sogar wir hier antanzen?
458
00:37:34,628 --> 00:37:36,964
Wir gehören nicht zum Hanabishi-Clan.
459
00:37:37,131 --> 00:37:40,509
Der behandelt uns wie seine Fahnenträger.
460
00:37:41,135 --> 00:37:45,389
Übrigens, es scheint ganz so, als hätte
Ōtomo irgendwie seine Hände im Spiel.
461
00:37:46,640 --> 00:37:51,478
Ich hoffe, es gibt keine Versöhnung
zwischen Chang und dem Hanabishi-Clan.
462
00:37:51,854 --> 00:37:56,817
Dann erholt sich der Sannō-Clan und wir
stehen wie früher gleichauf mit ihnen.
463
00:37:57,484 --> 00:37:58,986
So ist es.
464
00:38:00,570 --> 00:38:02,156
Also Ōtomo?
465
00:38:03,282 --> 00:38:05,450
Er scheint noch in Jeju zu sein.
466
00:38:06,243 --> 00:38:07,745
Soll ich Kontakt aufnehmen?
467
00:38:11,373 --> 00:38:14,459
Das ist das Projekt in Hongkong,
das Herr Wang vorgeschlagen hat.
468
00:38:15,419 --> 00:38:16,419
Gut.
469
00:38:17,129 --> 00:38:19,632
Herr Chang, soll ich weitermachen?
470
00:38:20,299 --> 00:38:22,233
Kümmer dich nicht um die, nur zu.
471
00:38:22,342 --> 00:38:25,095
- Herr Chang!
- Bitte schauen Sie sich das an.
472
00:38:25,262 --> 00:38:30,392
Dieser Idiot hat sich wirklich
daneben benommen.
473
00:38:32,937 --> 00:38:34,354
Ich bitte um Entschuldigung.
474
00:38:34,454 --> 00:38:36,231
Ist das in Hongkong?
475
00:38:36,732 --> 00:38:37,732
Ja.
476
00:38:38,108 --> 00:38:40,653
Ihr Ruf eilt Ihnen voraus.
477
00:38:41,821 --> 00:38:44,364
Sie sind auch bei uns
in Kansai gut bekannt.
478
00:38:46,283 --> 00:38:47,868
- Ja.
- Also...
479
00:38:48,035 --> 00:38:49,704
Genau, ja.
480
00:38:49,804 --> 00:38:52,247
...bin ich, Nishino,
der stellvertretende Vorstand
481
00:38:53,916 --> 00:38:59,629
des Hanabishi-Clans nun gekommen,
um bei Ihnen vorstellig zu werden.
482
00:39:00,547 --> 00:39:06,135
- Das ist weniger als bei Hotels in Korea.
- Sieht so aus. Und das in Taiwan?
483
00:39:06,302 --> 00:39:08,096
Bitte seien Sie nachsichtig.
484
00:39:08,262 --> 00:39:11,224
Das ist unser Projektentwickler,
der Kauf macht Fortschritte.
485
00:39:13,852 --> 00:39:16,355
- Wir haben für Sie 100 Millionen...
- Reicht das aus?
486
00:39:16,521 --> 00:39:18,047
- Ja, sicher.
- ...mitgebracht.
487
00:39:18,147 --> 00:39:19,190
Sehen Sie mal hier.
488
00:39:21,651 --> 00:39:24,279
- Kein Verkauf unter acht Milliarden.
- Hä?
489
00:39:24,446 --> 00:39:25,905
Jawohl, ich gebe das weiter.
490
00:39:30,159 --> 00:39:32,371
Mr. Chang verlangt acht Milliarden Yen...
491
00:39:32,537 --> 00:39:35,249
- Englisch.
- ...für das Hotel in Hongkong, Minimum.
492
00:39:35,499 --> 00:39:38,710
Wenn das nicht akzeptabel ist,
sind die Verhandlungen zu Ende.
493
00:39:38,944 --> 00:39:40,837
- Danke für Ihr Kommen.
- Nicht doch...
494
00:39:41,004 --> 00:39:43,965
- 30 Millionen nehmen wir an.
- Das ist aber nicht
495
00:39:44,132 --> 00:39:47,844
- die Summe, die wir mitgebracht haben.
- Die Geste genügt uns.
496
00:39:48,345 --> 00:39:51,890
- Wir sind keine Yakuza. Bitte gehen Sie.
- Was?
497
00:40:00,107 --> 00:40:02,401
Er will uns in Kyōto zum Essen einladen.
498
00:40:02,942 --> 00:40:05,612
Wie weit müssen wir denn noch fahren, hm?
499
00:40:07,114 --> 00:40:10,700
Restaurants gibt's doch auch in
der Nähe vom Bahnhof, oder?
500
00:40:11,493 --> 00:40:12,661
Wie weit ist es noch?
501
00:40:13,203 --> 00:40:17,291
Herr Nakata hat mir bloß gesagt,
dass ich seinem Wagen folgen soll.
502
00:40:17,749 --> 00:40:19,000
Mehr weiß ich auch nicht.
503
00:40:20,960 --> 00:40:25,756
Ich war schon mal mit Nakata in einem
Ryōtei-Restaurant an dieser Straße.
504
00:40:29,010 --> 00:40:32,763
Ach, bestimmt weil jetzt
Süßwasserlachs-Saison ist.
505
00:40:33,847 --> 00:40:38,019
Süßwasserfisch stinkt nach Fisch,
der schmeckt mir nicht.
506
00:40:38,436 --> 00:40:40,521
Sushi, Sushi reichen mir völlig.
507
00:40:48,404 --> 00:40:50,864
Was ist los, wieso halten
wir denn an so einem Ort?
508
00:41:03,127 --> 00:41:04,212
Entschuldigung.
509
00:41:06,130 --> 00:41:09,092
Wir haben uns verfahren.
Würden Sie wohl wenden?
510
00:41:09,550 --> 00:41:10,844
Mach schon, du Idiot!
511
00:41:18,175 --> 00:41:19,768
Was ist hier los?
512
00:41:25,483 --> 00:41:27,401
- Hanada.
- Ja... ja?
513
00:41:27,568 --> 00:41:29,362
Zu wem hältst du?
514
00:41:31,197 --> 00:41:32,314
Wieso?
515
00:41:32,949 --> 00:41:34,492
Warum steht der da?
516
00:41:35,994 --> 00:41:39,497
Was denn, hast du's
immer noch nicht begriffen?
517
00:41:39,998 --> 00:41:41,040
Hör zu.
518
00:41:42,709 --> 00:41:44,168
Unser Boss,
519
00:41:44,961 --> 00:41:46,170
dieser Schuft,
520
00:41:47,756 --> 00:41:49,632
hat Nakata aufgewiegelt.
521
00:41:50,508 --> 00:41:52,719
Er wollte mich erledigen lassen.
522
00:41:54,220 --> 00:41:57,514
- Und dich gleich mit.
- Nicht zu glauben!
523
00:41:57,806 --> 00:42:00,350
Ich habe dem Boss
doch so viel Geld gegeben.
524
00:42:00,558 --> 00:42:02,603
Das wissen Sie doch, nicht wahr?
525
00:42:03,687 --> 00:42:06,732
Warum so hektisch? Du bleibst drin.
526
00:42:11,444 --> 00:42:13,238
Zu wem hältst du?
527
00:42:14,573 --> 00:42:16,742
Das musst du mir erst sagen.
528
00:42:17,075 --> 00:42:21,955
In dieser Lage werde ich wohl
kaum sagen, dass ich zum Boss halte.
529
00:42:22,247 --> 00:42:24,606
Bitte lassen Sie mich raus!
530
00:42:26,669 --> 00:42:27,878
Gut, alles klar.
531
00:42:29,421 --> 00:42:34,217
Pass auf: "Bei Chang wurden die
Nummer Zwei und ich angegriffen.
532
00:42:34,635 --> 00:42:38,472
Aber nur ich habe überlebt
und bin dann abgehauen."
533
00:42:39,515 --> 00:42:41,809
Das sagst du dem Boss.
534
00:42:43,436 --> 00:42:47,105
- Ja, ja, ja, ja.
- Gut, setz das Auto in Bewegung.
535
00:42:47,690 --> 00:42:48,690
Jawohl.
536
00:43:06,959 --> 00:43:10,338
He, den hier schmeißt
ihr auch in den See.
537
00:43:10,504 --> 00:43:11,589
- Jawohl.
- Jawohl.
538
00:43:12,130 --> 00:43:13,536
- Hä?
- Gehen wir.
539
00:43:14,717 --> 00:43:18,053
He, Moment, was machen Sie mit mir?
Herr Nishino, Herr Nishino!
540
00:43:18,163 --> 00:43:19,974
Du bist der einzige Überlebende.
541
00:43:36,529 --> 00:43:39,699
Wie siehst du denn aus?
542
00:43:42,202 --> 00:43:43,370
Entschuldigung.
543
00:43:44,537 --> 00:43:47,081
Ich komme direkt vom Ort der Ereignisse.
544
00:43:48,040 --> 00:43:50,335
Das hat mir einer der
jungen Leute geliehen.
545
00:43:51,043 --> 00:43:53,838
Und? Was ist mit Nishino?
546
00:43:57,259 --> 00:44:01,138
Einer meiner Leute wurde erschossen.
547
00:44:02,847 --> 00:44:07,227
Ich wäre fast zusammen mit
Herrn Nishino im See ertrunken.
548
00:44:09,687 --> 00:44:13,858
Ich konnte mich aus eigener Kraft
aus dem Auto befreien, aber
549
00:44:15,152 --> 00:44:18,655
was mit Herrn Nishino ist,
weiß ich nicht.
550
00:44:23,243 --> 00:44:26,288
Er wird wohl tot sein.
551
00:44:37,840 --> 00:44:41,636
- Der verdammte Chang!
- Was machen wir mit Chang?
552
00:44:42,179 --> 00:44:44,014
Ja, das ist das Problem.
553
00:44:45,265 --> 00:44:48,185
Eine Nummer Zwei kann nicht
einfach so umgebracht werden.
554
00:44:49,477 --> 00:44:50,687
Stimmt's, Hanada?
555
00:44:53,273 --> 00:44:54,273
Was?
556
00:44:56,944 --> 00:44:58,027
Meinen Sie mich?
557
00:44:59,153 --> 00:45:00,779
Such dir ein paar taugliche Leute.
558
00:45:02,073 --> 00:45:03,991
Ich bin mir sicher, du schaffst das.
559
00:45:08,245 --> 00:45:09,245
Ja.
560
00:45:10,957 --> 00:45:14,418
Und? Was unternimmst du wegen Chang?
561
00:45:16,253 --> 00:45:18,005
Seit gestern folgt ihm jemand.
562
00:45:18,672 --> 00:45:22,343
Er scheint regelmäßig in
sein Lieblingscafé zu gehen.
563
00:45:22,759 --> 00:45:24,261
Hier ist Ihr Bier.
564
00:45:31,602 --> 00:45:34,856
Nishino soll nach seinem Besuch
beim Boss angegriffen worden sein.
565
00:45:35,022 --> 00:45:37,233
Hanadas Leute sind auf dem Weg zu Ihnen.
566
00:45:37,399 --> 00:45:39,526
Sagen Sie dem Boss,
er soll vorsichtig sein.
567
00:45:39,777 --> 00:45:41,153
Hast du Choi angerufen?
568
00:45:41,320 --> 00:45:44,115
Herr Choi war nicht da,
deshalb habe ich Sie angerufen.
569
00:45:44,573 --> 00:45:45,825
Alles klar.
570
00:45:46,117 --> 00:45:48,202
- He, mach den Wagen fertig.
- Jawohl.
571
00:45:52,665 --> 00:45:55,042
Heute geschlossene Gesellschaft
572
00:45:57,211 --> 00:45:58,379
Waffen geladen?
573
00:46:00,840 --> 00:46:02,717
Idiot! Steck die weg!
574
00:46:04,677 --> 00:46:05,803
Also noch mal:
575
00:46:06,303 --> 00:46:10,016
Erst die Bodyguards.
Die Bodyguards erschießen, klar?
576
00:46:10,182 --> 00:46:12,559
- Gut.
- Denen werden wir's zeigen.
577
00:46:13,394 --> 00:46:15,479
- Legt euch ins Zeug.
- Ja!
578
00:46:53,266 --> 00:46:55,018
Boss! Alles in Ordnung?
579
00:46:55,185 --> 00:46:57,312
Ich übernehme das. Fahren Sie nach Hause.
580
00:47:14,371 --> 00:47:17,666
- Das war wohl nichts. Fahr los.
- Ja.
581
00:47:17,874 --> 00:47:20,627
Mit diesen Kleinganoven
konnte das ja nichts werden.
582
00:47:23,129 --> 00:47:24,423
Eine Schlappe?
583
00:47:25,466 --> 00:47:28,344
Nur die Gefolgsleute von
Chang umzubringen, bringt nichts!
584
00:47:29,052 --> 00:47:31,305
Das kommt davon,
es so einem zu überlassen.
585
00:47:31,472 --> 00:47:33,807
Hanada hat doch nur solche Halbstarken.
586
00:47:34,308 --> 00:47:36,768
Die Kimura-Familie hast
du auch gebeten, sagst du?
587
00:47:37,060 --> 00:47:39,438
Hättest du dich mal
ordentlich darum gekümmert!
588
00:47:40,647 --> 00:47:41,647
Ja.
589
00:47:42,688 --> 00:47:44,651
Langsam wird das lästig.
590
00:47:46,069 --> 00:47:48,322
Aber wir sind noch
nicht aufgeflogen, oder?
591
00:47:48,489 --> 00:47:53,076
Nein. Die Toten waren nicht
mal offizielle Mitglieder.
592
00:47:53,176 --> 00:47:55,204
Ich bin fällig, wenn das rauskommt!
593
00:47:55,954 --> 00:47:58,956
He, Nakata, wenn du Boss werden willst,
594
00:47:59,332 --> 00:48:01,167
dann räum gefälligst auf!
595
00:48:02,377 --> 00:48:03,377
Ja.
596
00:48:17,350 --> 00:48:19,644
Herr Chang sagt, es ist alles in Ordnung.
597
00:48:20,228 --> 00:48:22,272
Was soll daran in Ordnung sein?
598
00:48:22,438 --> 00:48:25,775
Es gab einen Angriff auf den Boss,
seine Leute wurden getötet.
599
00:48:25,941 --> 00:48:28,528
Ja. Das ist schon richtig.
600
00:48:28,694 --> 00:48:31,572
Sollen die mit uns etwa
alles machen können?
601
00:48:32,073 --> 00:48:34,242
Und überhaupt, wer steckt dahinter?
602
00:48:35,326 --> 00:48:39,122
Der Angriff auf Nishino wird
uns in die Schuhe geschoben.
603
00:48:39,664 --> 00:48:42,917
Also wird wohl irgendwer im
Hanabishi-Clan die Strippen ziehen.
604
00:48:52,343 --> 00:48:55,180
Bruder, willst du mich nicht mitnehmen?
605
00:48:56,222 --> 00:48:57,473
Hör mal,
606
00:48:58,224 --> 00:49:02,603
ich bin weder dein Boss
noch dein Bruder.
607
00:49:03,072 --> 00:49:05,190
Frag also nicht mich.
608
00:49:06,274 --> 00:49:09,527
Aber wenn ich Herrn Lee frage,
sagt er bestimmt Nein.
609
00:49:09,901 --> 00:49:11,612
So wie bei mir auch.
610
00:49:12,322 --> 00:49:13,739
Und was machst du jetzt?
611
00:49:15,700 --> 00:49:17,577
Was würdest du tun?
612
00:49:18,954 --> 00:49:20,872
Die Hanabishis attackieren.
613
00:49:22,373 --> 00:49:25,751
- Dann stirbst du.
- Ja und?
614
00:49:44,311 --> 00:49:49,108
Chang, der Fixer, kontrolliert die
Politik und Wirtschaft Südkoreas.
615
00:49:50,192 --> 00:49:53,738
Zu wem seine Angreifer gehören,
ist offenbar noch nicht geklärt.
616
00:49:53,988 --> 00:49:57,407
Wir wissen nur, dass sie mit dem
Hanabishi-Clan verbunden sind.
617
00:49:57,658 --> 00:50:03,330
- Die Präfekturpolizei Ōsaka ist dran.
- Das ist entweder Vergeltung für Hanada
618
00:50:03,538 --> 00:50:07,459
oder Rache für Nishino,
auch wenn er noch nicht gefunden wurde.
619
00:50:08,585 --> 00:50:11,881
Ein koreanischer Fixer
gegen den Hanabishi-Clan.
620
00:50:13,090 --> 00:50:16,844
Dann gehen wir erst mal zu Chang.
Aber sei vorsichtig.
621
00:50:17,427 --> 00:50:21,766
Er ist so mächtig, dass das zu einem
internationalen Problem werden könnte.
622
00:50:23,475 --> 00:50:25,936
Ich war mal mit Herrn Kataoka hier.
623
00:50:26,145 --> 00:50:29,439
Da sind wir Herrn Ōtomo gefolgt,
als er aus dem Knast entlassen wurde.
624
00:50:47,883 --> 00:50:51,336
Wir sind von der Polizei und
hätten mal ein paar Fragen.
625
00:50:59,844 --> 00:51:01,555
Wir sollen wohl laufen.
626
00:51:06,142 --> 00:51:09,187
Scheiße. So was arrogantes.
627
00:51:21,980 --> 00:51:24,035
Gab es Probleme mit dem Hanabishi-Clan?
628
00:51:25,620 --> 00:51:27,831
Das hat schon ein
anderer Polizist gefragt.
629
00:51:28,247 --> 00:51:29,999
Wir wissen von nichts.
630
00:51:30,792 --> 00:51:35,714
Also wissen Sie nicht, warum man es
im Café auf Ihr Leben abgesehen hatte?
631
00:51:37,632 --> 00:51:42,846
Während des Sannō-Hanabishi-Kriegs
war ich für einen Vorfall zuständig.
632
00:51:45,307 --> 00:51:48,930
Ōtomo, so hieß doch dieser Yakuza,
den Sie so verhätschelt haben.
633
00:51:50,229 --> 00:51:52,897
Jetzt ist er in Jeju,
hat sich nach dem Krieg verzogen.
634
00:51:53,064 --> 00:51:57,569
- Was hat das mit diesem Vorfall zu tun?
- Ōtomo war auch mal beim Hanabishi-Clan,
635
00:51:57,669 --> 00:51:59,738
bis er schließlich ausgestoßen wurde.
636
00:52:00,864 --> 00:52:04,075
Hat das auch nichts mit dem
jetzigen Vorfall zu tun, Herr Chang?
637
00:52:07,630 --> 00:52:10,249
Die japanische Polizei
kennt keinen Respekt mehr.
638
00:52:10,415 --> 00:52:11,458
Entschuldigung.
639
00:52:12,126 --> 00:52:14,753
Der Boss hat zu tun. Bitte gehen Sie.
640
00:52:17,005 --> 00:52:18,840
He, gehen wir.
641
00:52:32,311 --> 00:52:35,356
Lass es gut sein,
die bringen sich jetzt gegenseitig um.
642
00:52:36,232 --> 00:52:39,193
Aber es kann doch nicht sein,
dass wir gar keine Spur haben.
643
00:53:43,382 --> 00:53:44,968
Das ist doch Ōtomo.
644
00:53:45,509 --> 00:53:46,690
Stimmt.
645
00:53:47,155 --> 00:53:48,679
Der hat doch was vor.
646
00:53:50,598 --> 00:53:52,225
Dann nehmen wir ihn mal mit.
647
00:54:03,151 --> 00:54:04,903
Wie kamen Sie an den Pass?
648
00:54:06,739 --> 00:54:08,824
Gon hat gute Arbeit geleistet.
649
00:54:10,533 --> 00:54:12,535
- Herr Lee.
- Ja?
650
00:54:12,745 --> 00:54:16,123
Bitte halten Sie das vor dem Boss geheim.
651
00:54:18,500 --> 00:54:19,793
Auch das mit Gon.
652
00:54:20,628 --> 00:54:21,628
Ja.
653
00:54:24,089 --> 00:54:25,674
Halten Sie bitte den Wagen an.
654
00:54:26,341 --> 00:54:30,178
Der silberne Mercedes mit dem
Kennzeichen S300A5513, anhalten!
655
00:54:30,929 --> 00:54:34,016
Und schon sind sie hinter mir her.
656
00:55:05,090 --> 00:55:08,467
Tut mir leid, gleich nach Ihrer Heimkehr.
Wir nehmen Sie mit aufs Revier.
657
00:55:16,600 --> 00:55:17,726
Los, durchrücken.
658
00:55:47,088 --> 00:55:49,590
- Ihr Idioten!
- Boss, Boss...
659
00:55:49,966 --> 00:55:53,066
Ihr seid so blöd!
Dieses Auto ist nicht kugelsicher!
660
00:55:53,188 --> 00:55:55,222
- Verzeihung!
- Ich hätte tot sein können!
661
00:55:56,076 --> 00:55:58,375
- Entschuldigung.
- Steht hier nicht rum, räumt auf!
662
00:55:58,475 --> 00:56:00,518
- Jawohl!
- Na los, macht schon!
663
00:56:00,685 --> 00:56:05,648
Wie redest du denn?
Ich hasse den Kansai-Dialekt!
664
00:56:06,107 --> 00:56:08,985
Geh selber helfen! Aus dem Weg!
665
00:56:15,492 --> 00:56:17,034
Zu wem gehört der?
666
00:56:17,452 --> 00:56:18,661
Kennt den keiner?
667
00:56:23,958 --> 00:56:26,378
- Verzeihung.
- Nakata! Hanada!
668
00:56:29,047 --> 00:56:33,306
- Oh, du musst Kōno sein.
- Es ist mir eine Ehre, Sie zu treffen.
669
00:56:33,468 --> 00:56:35,970
War das heute, deine Entlassung?
670
00:56:36,221 --> 00:56:40,918
Tut mir leid, dass ich dich nicht so
empfangen kann wie der alte Boss.
671
00:56:41,018 --> 00:56:44,615
Nein, das war doch nicht zu erwarten.
Herr Nomura, Sie sehen gut aus.
672
00:56:44,762 --> 00:56:48,358
Ich wäre draußen gerade fast gestorben.
673
00:56:50,986 --> 00:56:54,531
Nehmt eure Leute und die von
der Kimura-Familie in Tokyo
674
00:56:54,739 --> 00:56:58,994
und macht Chang sofort fertig!
Sie haben mich schon ins Visier genommen.
675
00:56:59,161 --> 00:57:04,456
Einen Moment mal. Wir sollten doch den
Streit mit Hanada zum Anlass nehmen,
676
00:57:04,623 --> 00:57:07,501
es als Konflikt zwischen
Nishino und Chang hinzustellen.
677
00:57:07,668 --> 00:57:09,921
Idiot! Ich habe doch gesagt,
wir benutzen das,
678
00:57:10,021 --> 00:57:14,216
damit du alles so regelst, dass ich
dich zum Nachfolger machen kann.
679
00:57:14,466 --> 00:57:16,135
Wenn sie jetzt auf mich losgehen,
680
00:57:16,302 --> 00:57:19,889
dann wissen die Polizei und auch Chang,
dass du hinter allem stehst.
681
00:57:20,222 --> 00:57:23,684
Wenn das so weiterläuft,
macht sich der Hanabishi-Clan lächerlich.
682
00:57:30,649 --> 00:57:32,902
SANNŌ-GENERALUNTERNEHMEN
683
00:57:35,947 --> 00:57:38,199
- Ist der Boss da?
- Er ist drinnen.
684
00:57:43,871 --> 00:57:44,997
Entschuldigung.
685
00:57:46,749 --> 00:57:48,835
Oh... Nicht jetzt.
686
00:57:49,836 --> 00:57:50,878
Jawohl.
687
00:57:54,693 --> 00:57:58,886
Ist das nicht ein Streit zwischen
Chang und dem Hanabishi-Clan?
688
00:57:59,099 --> 00:58:00,378
Idiot!
689
00:58:01,848 --> 00:58:05,810
Euer Bruder Nishino, euer Vormund
ist ermordet worden.
690
00:58:06,644 --> 00:58:09,856
Wieso seid ihr nicht gleich
auf Chang losgegangen?
691
00:58:10,773 --> 00:58:15,152
Hä? Wenn es euch an Respekt fehlt,
zerschlagen wir den Sannō-Clan.
692
00:58:17,488 --> 00:58:19,365
Was gibt's da zu lachen?
693
00:58:19,949 --> 00:58:21,533
He, Nakata!
694
00:58:22,619 --> 00:58:24,996
Du quatschst hier so aufgeblasen rum.
695
00:58:25,804 --> 00:58:28,499
- Versucht doch mal, uns zu zerstören!
- Hä?
696
00:58:28,875 --> 00:58:31,486
Du bist nur ein Berater, kein Vormund.
697
00:58:31,586 --> 00:58:35,071
Glaubst du etwa, du hast den
Hanabishi-Clan schon übernommen?
698
00:58:35,171 --> 00:58:36,171
Hä?
699
00:58:39,009 --> 00:58:40,802
Was ist los mit euch?
700
00:58:41,386 --> 00:58:43,514
Glaubt ihr, nur weil Nishino weg ist,
701
00:58:44,264 --> 00:58:48,143
könnt ihr euch ruck zuck eine
andere Haltung zulegen? Was soll das?
702
00:58:49,227 --> 00:58:50,427
Idiot.
703
00:58:52,313 --> 00:58:56,359
Aus dem Weg, Trottel!
Steh nicht rum und glotz!
704
00:58:58,111 --> 00:58:59,738
Entschuldigt die Störung.
705
00:59:04,478 --> 00:59:06,995
Man darf Schwächere doch nicht quälen.
706
00:59:09,790 --> 00:59:12,250
Was ist los mit euch, hm?
707
00:59:13,084 --> 00:59:16,380
Schaut mich nicht so an wie einen Geist.
708
00:59:17,005 --> 00:59:18,214
Verdammt.
709
00:59:19,174 --> 00:59:21,843
Der Hanabishi-Clan steht vor dem Zerfall.
710
00:59:23,178 --> 00:59:27,891
In solchen Zeiten muss man sich
vertragen und zusammenhalten.
711
00:59:28,767 --> 00:59:31,437
Haben die Lehrer euch
das nicht beigebracht?
712
00:59:32,020 --> 00:59:33,104
Ihr Grünschnäbel!
713
00:59:38,234 --> 00:59:41,697
Herr Chang sagt,
wenn man ihn noch länger festhält,
714
00:59:41,947 --> 00:59:44,741
könnte der Polizei die Situation
über den Kopf wachsen.
715
00:59:45,158 --> 00:59:48,495
Mir war nicht klar, dass wir Herrn Chang
Unannehmlichkeiten bereiten.
716
00:59:48,870 --> 00:59:50,581
Ich werde das ohne Aufsehen klären.
717
00:59:52,249 --> 00:59:53,417
Davon gehe ich aus.
718
00:59:58,004 --> 01:00:03,176
He, jetzt lasst es mal gut sein.
Das ist der zweite Tag.
719
01:00:03,384 --> 01:00:07,455
Katō hat dich verraten,
Kimura hat seine eigene Familie bekommen,
720
01:00:07,555 --> 01:00:10,541
Herr Kataoka hat dich benutzt,
um den Sannō-Clan zu zerstören!
721
01:00:10,641 --> 01:00:12,835
Deshalb hast du sie alle drei erledigt!
722
01:00:12,935 --> 01:00:16,589
- Davon weiß ich nichts, Arschloch!
- Du wirst nie mehr den Mund aufmachen!
723
01:00:16,689 --> 01:00:18,108
Versuch's doch, los!
724
01:00:19,024 --> 01:00:21,777
Ihr seid so dämlich, alle beide.
725
01:00:22,903 --> 01:00:25,073
Hat Kataoka euch gar nichts gesagt?
726
01:00:26,907 --> 01:00:27,907
Hä?
727
01:00:35,833 --> 01:00:36,833
Ach?
728
01:00:38,211 --> 01:00:39,295
Was ist?
729
01:00:39,545 --> 01:00:42,340
Die hohen Tiere sagen,
wir sollen's bleiben lassen.
730
01:00:42,548 --> 01:00:45,426
Chang wird Druck gemacht haben,
dass wir Ōtomo freilassen.
731
01:00:47,220 --> 01:00:50,140
Hey. Das war's, du kannst gehen.
732
01:00:53,434 --> 01:00:55,270
Ich bedanke mich recht schön.
733
01:00:57,813 --> 01:01:03,028
Hey. Da hast du die ganze Zeit wichtig-
tuerisch herumgequatscht. Und wozu?
734
01:01:03,193 --> 01:01:06,990
Die da oben sagen ein Wort und
schon war's das, ich werde entlassen.
735
01:01:08,199 --> 01:01:09,450
Du Penner.
736
01:01:15,456 --> 01:01:17,167
Er ist ein wichtiger Zeuge.
737
01:01:17,417 --> 01:01:20,795
Wie können Sie ihn wegschicken?
Haben Sie vor so einem Angst?
738
01:01:20,962 --> 01:01:23,281
Den sollte man noch
10 oder 20 Tage festhalten.
739
01:01:23,381 --> 01:01:27,953
Was auch Chang erzählt hat, warum muss
die Polizei ihm gehorchen, verdammt?
740
01:01:28,053 --> 01:01:29,345
- Beruhige dich!
- So ein Mist!
741
01:01:29,481 --> 01:01:32,332
- Die Polizei ist völlig korrupt!
- Wie redest du mit mir?
742
01:01:32,432 --> 01:01:36,678
Sie wollen mich wohl für blöd verkaufen!
Verdammt, was soll die Scheiße?
743
01:01:42,607 --> 01:01:43,818
Willkommen zurück.
744
01:01:45,235 --> 01:01:47,446
Herr Ōtomo, bitte steigen Sie ein.
745
01:01:48,655 --> 01:01:51,450
- Hat der Boss den Wagen geschickt?
- Ja.
746
01:01:52,409 --> 01:01:53,493
Herr Lee,
747
01:01:54,244 --> 01:01:57,957
ich muss noch wo hin.
Bitte fahren Sie mit dem Wagen zurück.
748
01:01:58,874 --> 01:02:00,500
Haben Sie etwas vor?
749
01:02:01,210 --> 01:02:03,253
Sie haben ja offenbar Ichikawa gerufen.
750
01:02:04,338 --> 01:02:05,965
Davon weiß ich nichts.
751
01:02:06,716 --> 01:02:10,552
Herr Ōtomo, der Boss sagt,
Sie sollen keine Scherereien machen.
752
01:02:11,511 --> 01:02:15,140
Wenn Ichikawas Leute kommen,
fahren Sie dann bitte alle brav zurück?
753
01:02:15,975 --> 01:02:17,309
Ist ein Befehl vom Boss.
754
01:02:18,936 --> 01:02:24,233
Bitte sagen Sie dem Boss,
ich sei nach Jeju zurückgekehrt.
755
01:02:25,400 --> 01:02:27,277
Ich mache Ihnen auch keinen Ärger.
756
01:02:50,050 --> 01:02:52,427
- Entschuldigt den Treffpunkt hier.
- Schon gut.
757
01:02:52,678 --> 01:02:53,929
Ich bin unter Beobachtung.
758
01:02:54,764 --> 01:03:00,436
Ach, das hier ist Gon.
Die Pässe kommen alle von ihm.
759
01:03:00,978 --> 01:03:03,188
Bitte entschuldigen Sie die blöden Namen.
760
01:03:04,313 --> 01:03:08,343
- Ich bin zufrieden mit Gorō Yamada.
- Ach, hinten habe ich Waffen geladen.
761
01:03:08,443 --> 01:03:11,112
Suchen Sie sich was aus.
Ein paar sind aber schon alt.
762
01:03:12,489 --> 01:03:14,115
Und, was machen wir nun?
763
01:03:16,535 --> 01:03:17,702
Zuerst
764
01:03:18,495 --> 01:03:21,080
erledigen wir die
Hanabishi-Leute in Tokyo.
765
01:03:34,719 --> 01:03:38,682
Boss, ist das sicher,
an einem solchen Ort zu feiern?
766
01:03:41,685 --> 01:03:44,979
- He, verzieht euch mal kurz.
- Ja. Mädchen, kommt.
767
01:03:45,146 --> 01:03:46,773
- Ja.
- Yuri-chan.
768
01:03:46,940 --> 01:03:47,940
Ja.
769
01:03:51,027 --> 01:03:54,406
Hey, was meinst du mit "solcher Ort"?
770
01:03:55,156 --> 01:03:57,492
Ich kann doch wohl in
meinem Territorium feiern.
771
01:04:00,704 --> 01:04:01,705
Stimmt's?
772
01:04:02,456 --> 01:04:03,933
So ist es.
773
01:04:04,291 --> 01:04:06,960
Die Typen aus Kansai sind
doch mit Chang beschäftigt.
774
01:04:07,126 --> 01:04:09,588
Tokyo ist Tokyo,
wir müssen uns vertragen.
775
01:04:09,688 --> 01:04:13,258
Das ist wahr. Keiner weiß,
dass wir bei Hanadas Angriff
776
01:04:13,425 --> 01:04:16,886
die Hände im Spiel hatten.
Also beruhige dich.
777
01:04:34,528 --> 01:04:38,789
Hey, ich habe doch Yoshioka hergeholt
und dir die Adresse gegeben.
778
01:04:40,368 --> 01:04:44,663
Glaub nicht, dass es vorbei ist,
nur weil du Geld bezahlt hast.
779
01:05:02,265 --> 01:05:03,474
Wo ist dein Chef?
780
01:05:05,059 --> 01:05:06,936
Oben. Worum geht's denn?
781
01:05:07,103 --> 01:05:08,187
Polizei.
782
01:05:23,327 --> 01:05:24,327
Chef.
783
01:05:25,371 --> 01:05:26,371
Was?
784
01:05:27,248 --> 01:05:28,541
Die Polizei ist da.
785
01:05:30,543 --> 01:05:31,543
Geh.
786
01:05:33,379 --> 01:05:34,379
Ja.
787
01:05:40,985 --> 01:05:43,681
Herr Kommissar,
Ihr Besuch gefällt mir nicht.
788
01:05:44,223 --> 01:05:46,684
- Ich bin doch jetzt sauber.
- Tut mir leid.
789
01:05:47,601 --> 01:05:50,229
Ich habe da ein paar Fragen
zum toten Kimura.
790
01:05:51,981 --> 01:05:55,735
Du warst doch ein Vertrauter von Katō,
dem früheren Boss des Sannō-Clans.
791
01:05:56,610 --> 01:06:00,949
Soll das heißen,
dass ich unter Verdacht stehe?
792
01:06:02,366 --> 01:06:04,077
Ich bitte Sie.
793
01:06:05,285 --> 01:06:10,457
Hat Kataoka euch nicht Waffen gegeben
und gesagt, ihr sollt Kimura angreifen?
794
01:06:13,376 --> 01:06:16,922
Ist mir doch egal, ob ein Yakuza stirbt,
wie immer er auch heißt.
795
01:06:19,049 --> 01:06:20,258
Übrigens,
796
01:06:20,843 --> 01:06:24,972
Herr Katō war ausgestiegen und wurde
trotzdem ermordet. Wo ist sein Mörder?
797
01:06:26,139 --> 01:06:28,391
Was weiß ich,
er kann auch im Ausland sein.
798
01:06:34,147 --> 01:06:35,649
Shigeta hier.
799
01:06:37,651 --> 01:06:39,361
Eine Schießerei in einem Club?
800
01:06:40,028 --> 01:06:41,404
Ōtomo war's?
801
01:06:42,740 --> 01:06:44,032
Ja, ich habe verstanden.
802
01:06:45,408 --> 01:06:46,744
Ich komme sofort zurück.
803
01:06:47,786 --> 01:06:48,912
Herr Kommissar,
804
01:06:50,163 --> 01:06:52,332
- ist Ōtomo wieder in Japan?
- Halt die Klappe!
805
01:06:52,500 --> 01:06:54,167
Wir sprechen uns wieder.
806
01:06:59,381 --> 01:07:02,092
In Abteilung zwei haben sie
offenbar zu wenig Leute.
807
01:07:03,218 --> 01:07:04,386
Ah ja?
808
01:07:04,762 --> 01:07:08,265
Nun, er soll mal eine Weile still halten.
809
01:07:09,057 --> 01:07:14,855
Und ab jetzt läuft es über mich, wenn wir
mit der anderen Seite Kontakt aufnehmen.
810
01:07:15,523 --> 01:07:16,524
Jawohl.
811
01:07:29,412 --> 01:07:32,164
Und, sollen wir uns mal
wieder von Chang fernhalten?
812
01:07:32,264 --> 01:07:34,775
- So was in der Art.
- Das ist jetzt aber unwichtig.
813
01:07:34,875 --> 01:07:37,151
- Verhaften wir Ōtomo!
- Schon richtig, Shigeta.
814
01:07:37,251 --> 01:07:41,381
Aber vorher wirst du abgezogen.
Du wirst in Abteilung zwei versetzt.
815
01:07:44,467 --> 01:07:48,346
- Warum werde ich abgezogen?
- Weil die da oben das befohlen haben.
816
01:07:52,058 --> 01:07:55,061
Yoshioka von Ōtomo erledigen
zu lassen, war einfach perfekt.
817
01:07:55,228 --> 01:07:57,021
Die Überwachungskameras waren aus.
818
01:07:57,230 --> 01:08:00,066
Damit stehen wir als Opfer da,
die nur zufällig da waren.
819
01:08:00,233 --> 01:08:04,904
Ja. Die Tat wird Ōtomo
angelastet werden.
820
01:08:05,322 --> 01:08:07,532
Richtig, aber
821
01:08:08,616 --> 01:08:10,827
was passiert jetzt mit
der Kimura-Familie?
822
01:08:11,369 --> 01:08:14,914
Der Hanabishi-Clan müsste sich
zurückziehen und sie uns überlassen.
823
01:08:15,081 --> 01:08:17,709
So glatt würde das nicht laufen.
824
01:08:17,875 --> 01:08:21,321
Und wie sieht das denn aus,
wenn wir sie jetzt zurückfordern?
825
01:08:21,421 --> 01:08:23,979
Das würde sie misstrauisch machen.
Denk mal nach!
826
01:08:24,079 --> 01:08:25,925
Entschuldigung, das ist Hanabishi.
827
01:08:27,469 --> 01:08:29,762
Ja, hallo? Worum geht es?
828
01:08:30,430 --> 01:08:34,476
- Ja.
- Ständig kuscht er vor den Hanabishis.
829
01:08:34,642 --> 01:08:37,979
- Ja.
- Mach doch auch mal so was wie Ōtomo.
830
01:08:38,896 --> 01:08:40,607
- Ja.
- Blöder Arsch.
831
01:08:42,442 --> 01:08:44,861
Also, was Ōtomo betrifft,
832
01:08:45,362 --> 01:08:47,364
hätte ich was mit Ihnen zu besprechen.
833
01:08:48,603 --> 01:08:52,660
Ah ja? Falls du noch was erfährst,
ruf wieder an.
834
01:08:53,703 --> 01:08:55,872
Ja. Ja, ja...
835
01:09:08,050 --> 01:09:10,970
Offenbar war's tatsächlich Ōtomo.
836
01:09:20,104 --> 01:09:22,064
Ich rufe bei Chang an.
837
01:09:32,199 --> 01:09:34,827
Ein Herr Nakata vom
Hanabishi-Clan ist am Apparat.
838
01:09:35,286 --> 01:09:36,412
Nakata?
839
01:09:39,791 --> 01:09:42,751
Sag ihm, es sei niemand da,
du kannst ihm nicht weiterhelfen.
840
01:09:42,919 --> 01:09:44,336
Gut, jawohl.
841
01:09:46,213 --> 01:09:48,632
Es ist niemand da,
ich kann Ihnen nicht helfen.
842
01:09:49,633 --> 01:09:51,593
Ja. Bitte rufen Sie wieder an.
843
01:09:53,805 --> 01:09:55,681
Dieser beschissene Nakata.
844
01:09:56,473 --> 01:09:58,976
Ruft ständig irgendwo an,
um sich zu beschweren.
845
01:09:59,643 --> 01:10:01,603
Nutzloses Arschloch.
846
01:10:02,354 --> 01:10:04,648
Wer ist dieser Ōtomo schon?
847
01:10:05,316 --> 01:10:09,779
Einen einzelnen Typen von seiner Sorte
beseitigt man doch ganz schnell, stimmt's?
848
01:10:10,655 --> 01:10:13,115
Ja. Ich kümmere mich darum.
849
01:10:13,658 --> 01:10:16,368
Dann tu auch,
was getan werden muss. Arschloch!
850
01:10:16,577 --> 01:10:17,577
Ja.
851
01:10:29,090 --> 01:10:31,133
Kaichō Yoon hat uns geschickt.
852
01:10:31,342 --> 01:10:34,554
- Danke fürs Kommen.
- Wir stehen ganz zu Ihren Diensten.
853
01:10:35,137 --> 01:10:38,014
- Ist Herr Ōtomo nicht hier?
- Er ist im Wagen.
854
01:10:39,683 --> 01:10:41,768
- Guten Abend.
- Steigt ein.
855
01:10:43,729 --> 01:10:46,439
- Frag sie, wie es Herrn Yoons Frau geht.
- Ja.
856
01:10:47,315 --> 01:10:52,028
- Geht es der Frau von Kaichō Yoon gut?
- Ja, es geht ihr gut.
857
01:10:52,403 --> 01:10:55,365
Wir sollen Herrn Ōtomo
einen Gruß bestellen.
858
01:10:56,074 --> 01:10:58,660
Es geht ihr gut, sie lässt Sie grüßen.
859
01:10:58,827 --> 01:10:59,953
Schieß, Ichikawa!
860
01:11:18,597 --> 01:11:19,973
Das war einer von uns.
861
01:11:22,934 --> 01:11:24,770
Wo kamen die denn her?
862
01:11:25,604 --> 01:11:30,066
Entschuldigen Sie. Sie haben gesagt,
Kaichō Yoon habe sie geschickt.
863
01:11:32,861 --> 01:11:34,613
Das war der Hanabishi-Clan.
864
01:11:38,617 --> 01:11:42,162
Mit welcher Ausrüstung die gekommen sind.
865
01:11:47,948 --> 01:11:49,795
Jetzt sind wir nur noch zu zweit.
866
01:12:54,900 --> 01:12:57,146
Ihr kommt aber mit gefährlichen Waffen.
867
01:12:58,154 --> 01:13:01,782
Verständlich,
ihr seid ja auch angegriffen worden.
868
01:13:02,200 --> 01:13:03,409
Habe ich gehört.
869
01:13:04,452 --> 01:13:06,162
Jetzt legt die mal zur Seite.
870
01:13:06,913 --> 01:13:08,664
Wir sind ja auch unbewaffnet.
871
01:13:13,503 --> 01:13:15,296
So kann man doch nicht reden.
872
01:13:16,381 --> 01:13:18,341
Dahinter steckt doch ihr.
873
01:13:18,716 --> 01:13:21,261
Warum sollten wir so was tun?
874
01:13:22,137 --> 01:13:23,429
Hey, Ōtomo.
875
01:13:26,151 --> 01:13:28,746
Das hat offenbar der
Trottel Nomura veranlasst.
876
01:13:31,729 --> 01:13:33,273
Lange nicht gesehen, Ōtomo.
877
01:13:33,815 --> 01:13:35,608
Bist du nicht tot?
878
01:13:36,651 --> 01:13:38,152
Mir geht's genau wie euch,
879
01:13:38,777 --> 01:13:41,781
Nomura hat versucht, mich zu töten.
880
01:13:42,331 --> 01:13:44,950
Aber so leicht sterbe ich nicht.
881
01:13:48,078 --> 01:13:53,042
Alles fing mit Hanada an,
er hat Mist gebaut.
882
01:13:54,543 --> 01:13:56,211
Jetzt entschuldige dich schon!
883
01:14:03,260 --> 01:14:05,930
Sie sind also Herr Ōtomo.
884
01:14:06,931 --> 01:14:10,225
Ich bitte um Entschuldigung
für mein Benehmen in Jeju.
885
01:14:10,851 --> 01:14:12,352
Bitte verzeihen Sie mir.
886
01:14:13,771 --> 01:14:19,151
Hätten Sie mir gesagt, wer Sie sind,
wäre es gar nicht erst so weit gekommen.
887
01:14:21,570 --> 01:14:24,531
Also, was die Sache mit Hanada betrifft,
888
01:14:24,990 --> 01:14:27,868
da habe ich mich mit
deinem Boss einigen können.
889
01:14:28,744 --> 01:14:35,459
Aber dieser Trottel Nomura hat sich
schon wieder unnötig eingemischt.
890
01:14:36,961 --> 01:14:39,004
Tja, da kann man nichts machen.
891
01:14:39,922 --> 01:14:41,674
Er muss zurücktreten.
892
01:14:42,592 --> 01:14:46,804
Das würde deinem Boss doch
auch besser gefallen, oder?
893
01:14:48,556 --> 01:14:52,392
He, Ōtomo, wollen wir die
Vergangenheit nicht hinter uns lassen
894
01:14:53,728 --> 01:14:56,105
und uns beratschlagen?
895
01:14:58,023 --> 01:15:03,488
Bald gibt es eine Feier zur Freilassung
eines Vorstandsmitglieds namens Kōno.
896
01:15:04,238 --> 01:15:07,867
Dieser Trottel Nomura will
dort offenbar auch erscheinen.
897
01:15:09,826 --> 01:15:11,995
Ich möchte, Ōtomo,
898
01:15:13,582 --> 01:15:15,331
dass du ihn dann erledigst.
899
01:15:17,917 --> 01:15:23,673
Wenn es gut läuft, kriegst du das Kimura-
Territorium - oder was immer du willst.
900
01:15:25,600 --> 01:15:26,995
Brauche ich nicht.
901
01:16:21,148 --> 01:16:23,775
- Sie wollen wirklich nicht hingehen?
- Nein.
902
01:16:23,954 --> 01:16:26,570
Es ist zwar eine Feier
anlässlich seiner Entlassung,
903
01:16:26,986 --> 01:16:29,948
aber eigentlich ist er
nur ein kleiner Fußsoldat,
904
01:16:30,157 --> 01:16:32,423
der für einen Mord
fünf Jahre gesessen hat.
905
01:16:32,617 --> 01:16:36,830
Genau. Warum sollte man ihm dafür
Millionen an Begrüßungsgeld geben?
906
01:16:37,081 --> 01:16:39,937
Zum Vorstand habe ich
ihn ja schon befördert.
907
01:16:40,208 --> 01:16:43,127
Verstehe. Ich werde ihn informieren.
908
01:16:50,093 --> 01:16:52,470
FEIER FÜR NAOKI KŌNO
909
01:16:52,636 --> 01:16:54,388
Herr Kōno!
910
01:17:12,490 --> 01:17:14,993
- Was ist?
- Der Kaichō kommt offenbar nicht.
911
01:17:15,159 --> 01:17:16,159
Hä?
912
01:17:18,829 --> 01:17:21,499
Das sieht diesem Gierschlund ähnlich.
913
01:17:22,308 --> 01:17:24,710
Aber vielleicht ist das
gar nicht so schlecht.
914
01:17:25,628 --> 01:17:30,466
Ohne ihn könnte ich mit etwas
Waffengewalt den Laden aufmischen
915
01:17:31,092 --> 01:17:33,219
und allen mal eine Standpauke halten.
916
01:17:33,677 --> 01:17:36,514
- Die werden sofort zu mir überlaufen.
- Ja.
917
01:17:37,140 --> 01:17:42,103
Ach ja. Sag Ōtomo,
der dahinten auf der Lauer liegt,
918
01:17:42,686 --> 01:17:45,982
dass der Plan, den Boss zu erschießen,
abgeblasen ist.
919
01:17:46,149 --> 01:17:48,067
Ich habe eben nachgesehen.
920
01:17:48,234 --> 01:17:50,361
Herr Ōtomo und
seine Leute sind nicht da.
921
01:17:50,653 --> 01:17:54,032
Was sagst du da?
Der ist zu nichts zu gebrauchen.
922
01:17:55,491 --> 01:17:59,662
Dass heute diese Versammlung
für mich ausgerichtet wird
923
01:18:00,121 --> 01:18:04,709
und so viele meiner älteren Brüder
sich hierher bemüht haben,
924
01:18:05,334 --> 01:18:08,212
erfüllt mich mit großer Ehrfurcht.
925
01:18:08,629 --> 01:18:11,799
Dies ist eine Ehre,
die ich nicht verdient habe.
926
01:18:15,135 --> 01:18:18,806
Kaichō Nomura, Herr Nishino,
sein Stellvertreter
927
01:18:18,972 --> 01:18:21,809
und alle Berater,
die heute anwesend sind.
928
01:18:21,975 --> 01:18:24,603
Ich bedanke mich für Ihre
überaus große Freundlichkeit
929
01:18:25,187 --> 01:18:28,190
und werde den Aufbau
des Hanabishi-Clans...
930
01:18:29,733 --> 01:18:32,069
Oh, Herr Nishino! Vielen Dank.
931
01:18:32,527 --> 01:18:33,821
- Kōno.
- Jawohl!
932
01:18:34,112 --> 01:18:35,864
Warte noch kurz mit dem Ehrenplatz.
933
01:18:36,990 --> 01:18:37,990
Hey!
934
01:18:39,492 --> 01:18:40,578
Hört mal her.
935
01:18:44,039 --> 01:18:47,417
Vor ein paar Tagen wäre ich,
936
01:18:49,127 --> 01:18:53,048
Wakagashira Nishino
vom Hanabishi-Clan,
937
01:18:54,299 --> 01:18:59,429
von Nomura, dem Kaichō des
Hanabishi-Clans, beinahe getötet worden.
938
01:19:03,308 --> 01:19:06,604
Hätte Nakata, der hier neben mir steht,
mich nicht davor gewarnt,
939
01:19:06,854 --> 01:19:09,898
wäre ich nicht mehr auf dieser Welt.
940
01:19:10,483 --> 01:19:12,083
Ja? Nun,
941
01:19:15,028 --> 01:19:16,279
eines solltet ihr wissen.
942
01:19:16,947 --> 01:19:22,160
Bisher hat der Kaichō auf den Clan,
für den ihr euch zu Tode ackert,
943
01:19:22,911 --> 01:19:25,247
einen Scheiß gegeben.
944
01:19:27,082 --> 01:19:29,835
Aus diesem Grund
945
01:19:31,670 --> 01:19:35,298
sage ich mich nun vom Kaichō los.
946
01:19:38,719 --> 01:19:40,470
Hört gut her!
947
01:19:43,055 --> 01:19:44,724
Steht ihr zu Nomura?
948
01:19:45,769 --> 01:19:47,435
Oder steht ihr zu mir?
949
01:19:49,354 --> 01:19:51,105
Trefft jetzt eure Entscheidung!
950
01:19:52,274 --> 01:19:54,140
- Los!
- Danke für Ihr Kommen.
951
01:19:54,240 --> 01:19:55,860
Bitte tragen Sie Ihre Namen ein.
952
01:20:21,886 --> 01:20:25,348
Ōtomo! Wer hat dir befohlen zu schießen?
953
01:20:27,475 --> 01:20:30,687
Abtrünniger. Bist du verrückt geworden?
954
01:20:31,396 --> 01:20:32,772
Du bist doch verrückt.
955
01:20:33,398 --> 01:20:35,192
Verrückt... verrückt.
956
01:20:51,624 --> 01:20:55,545
Ist der Kaichō wirklich zu Hause?
957
01:20:56,046 --> 01:20:59,174
Ja. Ich habe das überprüfen lassen.
958
01:21:03,636 --> 01:21:05,555
Ōtomo, dieser kleine Teufel.
959
01:21:06,639 --> 01:21:08,641
Schießt einfach alle über den Haufen.
960
01:21:09,642 --> 01:21:12,186
Alle Hanabishi-Leute sind tot.
961
01:21:15,731 --> 01:21:20,111
Wir hätten diesen Ōtomo gleich
mit aus dem Weg räumen sollen.
962
01:21:21,695 --> 01:21:22,821
Na egal.
963
01:21:24,406 --> 01:21:26,158
Diesen beschissenen Kaichō
964
01:21:27,374 --> 01:21:29,203
soll Ōtomo für uns erledigen.
965
01:21:43,211 --> 01:21:44,760
Alle hat's erwischt?
966
01:21:45,928 --> 01:21:48,430
He, Nakata. Du wirst ausgestoßen!
967
01:21:49,265 --> 01:21:53,144
Was soll aus dem Clan werden, wenn alle
unsere jungen Leute ermordet wurden?
968
01:21:54,436 --> 01:21:55,897
Was aus ihm werden soll?
969
01:21:58,387 --> 01:22:00,276
Das hast du doch ausgeheckt.
970
01:22:01,443 --> 01:22:03,237
Ausgestoßen wirst du.
971
01:22:04,155 --> 01:22:07,950
Was, du? Nishino, du lebst noch?
972
01:22:09,010 --> 01:22:11,495
"Noch", sagst du, verdammt?
973
01:22:12,038 --> 01:22:16,208
Hm? Du hast dich mit Nakata verbündet
974
01:22:16,451 --> 01:22:18,878
und wolltest mich stürzen.
975
01:22:20,490 --> 01:22:26,135
Aber der liebe Nakata
hat mir alles verraten.
976
01:22:26,427 --> 01:22:28,788
Wie redest du denn mit deinem Oberhaupt?
977
01:22:28,888 --> 01:22:31,515
- Spar dir das "Oberhaupt", Scheißkerl!
- He, Nakata!
978
01:22:32,558 --> 01:22:34,644
Du als mein Gefolgsmann
hast mich verraten?
979
01:22:35,394 --> 01:22:38,431
Was ist wichtiger,
das Oberhaupt oder ein Bruder?
980
01:22:41,232 --> 01:22:42,358
Nomura.
981
01:22:44,444 --> 01:22:48,740
Wir haben dich von Anfang an weder
982
01:22:49,128 --> 01:22:52,202
als einen Yakuza noch als
ein Oberhaupt betrachtet.
983
01:22:55,205 --> 01:22:57,290
Du bist nicht tätowiert.
984
01:22:57,999 --> 01:23:00,085
Warst nie ein Fußsoldat.
985
01:23:01,587 --> 01:23:05,298
Du bist nur ein Amateur! Stimmt doch!
986
01:23:06,132 --> 01:23:10,429
Und du Amateur willst der Kaichō
vom Hanabishi-Clan sein.
987
01:23:10,762 --> 01:23:11,762
Hä?
988
01:23:13,807 --> 01:23:16,836
Also echt... Hältst du uns für blöd?
989
01:23:17,310 --> 01:23:19,870
Morishima, tu irgendwas!
990
01:23:19,970 --> 01:23:21,106
Warum sollte ich?
991
01:23:22,023 --> 01:23:27,263
Ohne Gefolgsleute wären Sie nur ein
vor der Rente stehender Angestellter.
992
01:23:27,410 --> 01:23:30,516
Was? Fallt ihr mir auch in den Rücken?
993
01:23:30,616 --> 01:23:33,243
Bitte nennen Sie das nicht
"in den Rücken fallen".
994
01:23:33,452 --> 01:23:38,206
Das sähe ja so aus, als hätte ich mal
auf der Seite des Kaichō gestanden.
995
01:23:39,666 --> 01:23:42,002
Kaichō, tut mir leid.
996
01:23:46,798 --> 01:23:49,826
Ihr... Das werde ich mir merken!
997
01:23:49,926 --> 01:23:50,926
Hey,
998
01:23:52,304 --> 01:23:57,100
Nomura. Wenn du
wirklich ein Yakuza wärst,
999
01:23:57,559 --> 01:24:00,521
würde ich dir mit ein paar Kugeln
im Bauch ein Ende machen.
1000
01:24:01,813 --> 01:24:06,819
Aber ich werde dir zeigen,
was Yakuza so gefürchtet macht.
1001
01:24:09,696 --> 01:24:13,241
He, nehmt ihn mit.
- Jawohl.
1002
01:24:16,619 --> 01:24:20,206
He, was macht ihr da?
Lasst mich los. Loslassen!
1003
01:24:20,415 --> 01:24:22,082
Ich bin der Kaichō!
1004
01:24:41,602 --> 01:24:45,065
- Los, steig schon aus!
- He, lass mich los!
1005
01:24:45,815 --> 01:24:48,068
Aufhören! Was willst du?
1006
01:24:49,152 --> 01:24:53,364
Herr Ōtomo, da haben Sie ihn,
wie versprochen.
1007
01:24:54,407 --> 01:24:57,327
He, Ōtomo, was hast du mit mir vor?
1008
01:24:57,535 --> 01:25:00,580
Ich bin der Kaichō vom Hanabishi-Clan!
1009
01:25:00,997 --> 01:25:03,583
Dir fehlt das Zeug zum Kaichō!
1010
01:25:06,169 --> 01:25:10,673
Ich dachte, wir gehen heute mal campen.
1011
01:25:16,995 --> 01:25:23,311
He! Hallo! Hört mich keiner? He! Hallo!
1012
01:25:25,342 --> 01:25:29,275
He! Hier ist jemand!
1013
01:25:30,610 --> 01:25:31,810
Hilfe!
1014
01:25:36,574 --> 01:25:37,658
Was ist das?
1015
01:25:38,159 --> 01:25:40,036
Nein, nein, ich bin hier!
1016
01:25:40,370 --> 01:25:45,165
Ich... ich stecke hier fest!
He! Hallo! Hallo!
1017
01:25:45,457 --> 01:25:47,334
He, hallo!
1018
01:25:50,113 --> 01:25:52,047
Das war knapp, du Idiot!
1019
01:25:54,984 --> 01:25:58,178
Ich hätte sterben können,
du Idiot. Idiot...
1020
01:26:07,229 --> 01:26:10,149
Äh? Was ist das? He!
1021
01:26:10,399 --> 01:26:12,607
Hier ist jemand! He!
1022
01:26:13,527 --> 01:26:16,321
Hier, hier ist jemand! Hier!
1023
01:26:16,989 --> 01:26:20,450
Hier ist jemand, sag ich!
Hilfe! Helft mir!
1024
01:26:20,617 --> 01:26:22,703
Nein! Helft mir doch!
1025
01:26:26,165 --> 01:26:28,626
Das mit dem Hanabishi-Clan
wäre jetzt erledigt.
1026
01:26:32,046 --> 01:26:33,798
Was ist mit der Rache für Ko?
1027
01:26:35,257 --> 01:26:37,051
Ich überlege mir was.
1028
01:26:38,135 --> 01:26:39,135
Ja.
1029
01:26:59,448 --> 01:27:04,495
Nun, es gab allerhand Verwicklungen.
1030
01:27:05,370 --> 01:27:07,623
Und auch der Kaichō ist verstorben.
1031
01:27:09,101 --> 01:27:11,085
Wir, die zurückgeblieben sind,
1032
01:27:12,335 --> 01:27:18,299
müssen alles tun, um diesen
Clan wieder aufleben zu lassen.
1033
01:27:20,802 --> 01:27:22,679
Nach dem Tod von Kaichō Nomura
1034
01:27:23,787 --> 01:27:27,392
wird sich der Hanabishi-Clan
heute neu formieren.
1035
01:27:29,811 --> 01:27:35,900
Der nächste Kaichō... werde ich.
1036
01:27:37,421 --> 01:27:40,655
Wakagashira wird Nakata.
1037
01:27:41,460 --> 01:27:46,202
Und Hanada habe ich zu
einem Berater ernannt.
1038
01:27:48,362 --> 01:27:50,499
Bringt den Hanabishi-Clan
1039
01:27:51,569 --> 01:27:55,754
unter dieser heute eingesetzten
Führung erneut zur Blüte. Klar?
1040
01:27:55,962 --> 01:27:57,589
- Ja!
- Gut.
1041
01:28:04,638 --> 01:28:06,438
Ja... ja.
1042
01:28:07,974 --> 01:28:10,519
- Ich reiche Sie weiter.
- Ah.
1043
01:28:12,061 --> 01:28:14,356
Ich bin dran. Äh?
1044
01:28:15,732 --> 01:28:18,402
Ach wirklich? Wie kommt's?
1045
01:28:18,985 --> 01:28:21,112
Das ist doch nicht nötig!
1046
01:28:21,738 --> 01:28:23,573
Was? Meine Antwort?
1047
01:28:24,032 --> 01:28:25,242
"Yes" natürlich.
1048
01:28:26,425 --> 01:28:28,328
Also dann. Gut.
1049
01:28:28,912 --> 01:28:30,455
- Hanada.
- Ja?
1050
01:28:30,555 --> 01:28:34,000
Was bist du so zappelig?
Gehst du wieder zu den Nutten?
1051
01:28:34,649 --> 01:28:36,211
Ja, na ja.
1052
01:28:37,045 --> 01:28:42,717
Zu meiner Beförderung spendieren der
Kaichō und der Kashira einige Frauen.
1053
01:28:42,883 --> 01:28:45,094
Du hast doch nicht mal
richtige Gefolgsleute.
1054
01:28:45,886 --> 01:28:48,431
Würdest du nicht bezahlen,
wären sie kaum so nett.
1055
01:28:49,629 --> 01:28:51,809
Bruder, wollen Sie nicht mitkommen?
1056
01:28:51,909 --> 01:28:54,437
Das ist mir zu abartig.
1057
01:29:02,570 --> 01:29:06,490
In der Polizei macht nur Karriere,
wer loyal zum Staat steht.
1058
01:29:07,158 --> 01:29:10,911
He, Shigeta,
was ist denn das für ein Ton?
1059
01:29:12,371 --> 01:29:14,373
Wie ist der Fall denn weitergegangen?
1060
01:29:14,582 --> 01:29:16,875
Ich bin ja mittendrin abgezogen worden.
1061
01:29:17,411 --> 01:29:23,466
Letztendlich wollte Nomura Nishino
umbringen und Nakata zum Kashira machen.
1062
01:29:23,566 --> 01:29:28,221
Aber Nishino und Nakata haben sich
zusammengetan und Nomura hintergangen.
1063
01:29:28,471 --> 01:29:31,682
Nach außen heißt es,
eine andere Familie steckt dahinter.
1064
01:29:31,850 --> 01:29:33,726
Keiner weiß, was wirklich passiert ist.
1065
01:29:36,062 --> 01:29:37,062
Tatsächlich?
1066
01:29:40,199 --> 01:29:42,280
Glückwunsch zu Ihrer Beförderung.
1067
01:29:42,819 --> 01:29:45,446
Du sollst nicht so sarkastisch sein.
1068
01:29:46,572 --> 01:29:48,783
Was machst du?
Die Rechnung übernehme ich.
1069
01:29:50,409 --> 01:29:52,209
Kündigung
1070
01:30:32,284 --> 01:30:35,954
Kaichō Nishino hat mich informiert.
Es ist die Tür da hinten.
1071
01:30:37,497 --> 01:30:41,001
He, du kommst mit.
1072
01:30:59,436 --> 01:31:01,689
Los, setz dich.
1073
01:31:09,154 --> 01:31:11,699
Ihr seid es? Was wollt ihr hier?
1074
01:31:17,871 --> 01:31:19,122
Steht dir.
1075
01:31:20,123 --> 01:31:21,706
He, ihr könnt gehen.
1076
01:31:23,168 --> 01:31:25,379
Hey! Hey! Hey!
1077
01:31:26,161 --> 01:31:28,340
Wir entzünden ein
Feuerwerk in deinem Mund.
1078
01:31:39,768 --> 01:31:41,520
Hey, hey, hey, hey!
1079
01:31:42,980 --> 01:31:46,980
Ōtomo! Ōtomo! Ōtomo!
1080
01:32:22,101 --> 01:32:24,229
Worüber willst du mit mir reden?
1081
01:32:24,687 --> 01:32:26,981
Hanada ist offenbar angegriffen worden.
1082
01:32:27,232 --> 01:32:30,277
- Hier könnte es auch nicht sicher sein.
- Richtig.
1083
01:32:30,943 --> 01:32:32,237
Überhaupt nicht sicher.
1084
01:32:55,010 --> 01:32:59,514
Hallo? Unser Büro ist von
Ōtomo angegriffen worden.
1085
01:33:01,108 --> 01:33:04,741
Hey, geh mal raus.
1086
01:33:05,882 --> 01:33:06,980
Entschuldigung.
1087
01:33:15,029 --> 01:33:19,075
Ōtomo hat ja ausnahmsweise mal
wirklich getan, was wir wollten.
1088
01:33:19,533 --> 01:33:23,040
Ich hätte nicht gedacht,
dass er sogar Hanada erledigt.
1089
01:33:23,329 --> 01:33:25,039
Das war doch zu erwarten.
1090
01:33:25,622 --> 01:33:30,252
Ursprünglich war es doch Hanada,
der die ganzen Probleme losgetreten hat.
1091
01:33:31,212 --> 01:33:36,300
Dieser Ōtomo hält noch
am Ehrenkodex fest.
1092
01:33:37,009 --> 01:33:41,138
Solange wir Chang nicht anrühren,
hat er gesagt,
1093
01:33:41,430 --> 01:33:43,557
macht er alles.
1094
01:33:45,852 --> 01:33:47,603
Ihm haben wir zu verdanken,
1095
01:33:48,187 --> 01:33:52,560
dass uns jetzt auch Hanadas
Territorium und Einnahmen gehören.
1096
01:33:52,900 --> 01:33:55,611
Kaichō, Ihre Pläne sind
wirklich ausgefuchst.
1097
01:33:56,737 --> 01:34:02,081
Aber als er beim Fest so übertrieben hat,
ist mir der kalte Schweiß ausgebrochen.
1098
01:34:02,368 --> 01:34:06,536
Und was machen wir jetzt mit Ōtomo?
1099
01:34:08,040 --> 01:34:09,640
Ōtomo...
1100
01:34:12,962 --> 01:34:16,048
Er hat dem Hanabishi-Clan
tiefe Wunden zugefügt.
1101
01:34:16,988 --> 01:34:23,180
Diese altmodischen Gangster
werden nicht mehr gebraucht.
1102
01:34:24,682 --> 01:34:26,461
Ich mache ihm ein Ende.
1103
01:34:29,186 --> 01:34:30,647
Was hast du vor?
1104
01:34:32,481 --> 01:34:36,402
Dieser Lee von Chang hat doch gesagt,
er trägt die Verantwortung für Ōtomo.
1105
01:34:36,568 --> 01:34:38,613
Wir sagen ihm also:
1106
01:34:39,113 --> 01:34:43,409
"Er hat uns Hanada genommen.
Das ist ein Problem.
1107
01:34:43,951 --> 01:34:48,664
Wie wollt ihr das denn wiedergutmachen?"
1108
01:34:49,372 --> 01:34:52,709
Das werden wir Lee sagen.
1109
01:35:10,310 --> 01:35:12,646
Nishino vom Hanabishi-Clan
hat uns kontaktiert.
1110
01:35:13,939 --> 01:35:15,774
Hanada wurde offenbar ermordet.
1111
01:35:20,028 --> 01:35:23,323
Ich habe klargestellt,
dass wir damit nichts zu tun haben.
1112
01:35:30,831 --> 01:35:32,248
Sag Ōtomo,
1113
01:35:33,667 --> 01:35:36,462
falls er das für mich getan hat,
war das mehr als genug.
1114
01:35:46,179 --> 01:35:47,180
Danke für alles.
1115
01:35:51,813 --> 01:35:56,106
Melde dich, wenn du nach Jeju kommst.
Ich werde dich dann herumführen.
1116
01:35:57,899 --> 01:35:59,568
Dann essen wir Kimchi-Eintopf.
1117
01:36:02,153 --> 01:36:03,614
Wann wirst du kommen?
1118
01:36:05,449 --> 01:36:07,158
Ich habe noch was zu erledigen.
1119
01:36:10,662 --> 01:36:12,122
Bitte übertreib's nicht.
1120
01:36:15,000 --> 01:36:17,502
Dann verabschiede ich mich jetzt.
1121
01:36:29,430 --> 01:36:32,558
Wir wollen keinesfalls der
japanischen Polizei Probleme bereiten.
1122
01:36:35,019 --> 01:36:36,229
Auf Wiederhören.
1123
01:36:39,274 --> 01:36:41,151
Ōtomo ist doch zurückgefahren, oder?
1124
01:36:41,401 --> 01:36:44,404
Ja, Ichikawa hat sich vorhin gemeldet.
1125
01:36:45,321 --> 01:36:46,406
Ah ja?
1126
01:36:49,367 --> 01:36:51,702
Sag ihm, er soll sich persönlich melden.
1127
01:36:52,162 --> 01:36:53,579
Ja, gut.
1128
01:37:19,314 --> 01:37:20,523
Ist das die Werkstatt?
1129
01:37:20,623 --> 01:37:23,693
Ja, hier arbeiten die beiden,
die Kimura umgebracht haben.
1130
01:37:25,987 --> 01:37:28,614
Aber dann fahren Sie
bitte wirklich zurück.
1131
01:37:56,266 --> 01:37:57,266
Hey.
1132
01:38:00,354 --> 01:38:01,480
Ōtomo.
1133
01:38:23,210 --> 01:38:24,837
Das war's jetzt, oder?
1134
01:38:43,689 --> 01:38:44,690
Herr Ōtomo,
1135
01:38:45,775 --> 01:38:46,942
es tut mir leid.
1136
01:38:48,861 --> 01:38:52,573
Sie können dem Kaichō nicht
noch mehr Ärger machen.
1137
01:38:55,367 --> 01:39:00,080
Herr Lee, Sie müssen das nicht tun.
1138
01:39:01,206 --> 01:39:02,956
Ich bringe es selbst zu Ende.
1139
01:39:11,474 --> 01:39:14,762
Grüßen Sie den Kaichō.
1140
01:39:48,043 --> 01:39:50,422
Herr Ōtomo ist tot.
1141
01:39:53,342 --> 01:39:54,342
Ach.
1142
01:40:00,390 --> 01:40:03,101
Er hat gesagt, ich soll Sie grüßen.
1143
01:40:40,889 --> 01:40:42,849
Oh, he, da beißt einer!
1144
01:40:43,016 --> 01:40:44,016
Hab ich ihn?
1145
01:40:44,143 --> 01:40:46,895
Ich habe einen,
jetzt können wir Kimchi-Eintopf essen!
1146
01:40:47,062 --> 01:40:48,521
Hier, sieh nur mal...!89854
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.