All language subtitles for Outrage Coda (2017) German.720p.x264.german

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:11,650 --> 00:01:13,483 - He, Ichikawa. - Ja? 2 00:01:13,901 --> 00:01:16,515 Angelt man Degenfisch nicht nachts? 3 00:01:16,945 --> 00:01:20,783 Manchmal kommen sie auch tagsüber an die Küste. So Große. 4 00:01:21,992 --> 00:01:25,913 Die musst du mal probieren, Bruder. Kimchi-Eintopf mit Degenfisch ist super. 5 00:01:26,163 --> 00:01:27,775 Hatte ich mal im Restaurant. 6 00:01:28,791 --> 00:01:31,043 Du hast ja gar keine Ahnung. 7 00:01:31,293 --> 00:01:34,546 Die wirklich Guten bieten sie in den Restaurants gar nicht an. 8 00:01:35,213 --> 00:01:39,671 - Du hast dich garantiert betrügen lassen. - Wie jetzt, "mich betrügen lassen"? 9 00:01:40,468 --> 00:01:42,262 Das habe ich nicht so gemeint. 10 00:01:45,098 --> 00:01:48,143 - Deine Köder taugen wohl nichts. - Sieht so aus. 11 00:01:50,353 --> 00:01:52,523 Dein kleiner Finger wäre vielleicht besser. 12 00:01:55,358 --> 00:01:59,780 - Hör mal, willst du mich verarschen? - Werd' nicht gleich sauer. 13 00:02:03,784 --> 00:02:06,327 - Was machst du denn da? - Verzeihung. 14 00:02:06,522 --> 00:02:09,189 Die lag im Büro herum, da habe ich sie mitgenommen. 15 00:02:09,289 --> 00:02:11,516 Nimm so was nicht mit hierher, du Idiot. 16 00:02:11,792 --> 00:02:14,108 - Tut mir leid. - Das ist gefährlich! 17 00:02:14,208 --> 00:02:15,208 Ja. 18 00:02:37,860 --> 00:02:40,178 - Spann mir keine Männer aus! - Was mache ich? 19 00:02:40,278 --> 00:02:42,991 Das sagt die Richtige, du Schlampe! 20 00:02:43,091 --> 00:02:46,861 - Du Dreckstück! - Was sagst du? 21 00:02:47,201 --> 00:02:48,202 Dreh dich um. 22 00:02:52,874 --> 00:02:54,041 Was ist denn das hier? 23 00:02:54,841 --> 00:02:57,802 Da hast du doch Geld, du Arschloch. 24 00:03:20,860 --> 00:03:23,260 OUTRAGE CODA 25 00:03:50,473 --> 00:03:51,473 Jawohl. 26 00:04:05,822 --> 00:04:07,574 - Yoo Hee, komm. - Ja. 27 00:04:20,377 --> 00:04:23,172 Die sind wohl nicht beliebt, hm? 28 00:04:30,262 --> 00:04:34,183 Unsere Mädchen gefallen ihm nicht. Kommen Sie bitte sofort her. 29 00:04:36,727 --> 00:04:38,562 Verstehe. Ich komme. 30 00:04:39,730 --> 00:04:44,376 Einem Yakuza gefallen die Mädchen nicht. Er will einen Verantwortlichen sprechen. 31 00:04:44,568 --> 00:04:46,278 - Einem Yakuza? - Ja. 32 00:04:47,113 --> 00:04:49,824 - Wo? - Im Taehan Resort Hotel. 33 00:05:29,530 --> 00:05:30,615 Hier entlang. 34 00:05:37,933 --> 00:05:41,125 Ihr seid zu nichts gut. Idiotinnen! 35 00:05:41,417 --> 00:05:43,293 Ihr macht mich echt sauer! 36 00:05:47,589 --> 00:05:48,757 Hey, alles in Ordnung? 37 00:05:48,924 --> 00:05:53,084 Wir wollten seine kranken Sachen nicht machen. Da hat er uns geschlagen! 38 00:05:53,344 --> 00:05:54,596 Wo ist das Problem? 39 00:05:56,290 --> 00:05:58,559 Ihr schickt uns solche lahmen Mädchen. 40 00:05:59,595 --> 00:06:04,105 Unser Boss ist sauer und sagt, er zahlt nicht. 41 00:06:05,273 --> 00:06:07,025 Wo ist der Boss? 42 00:06:08,994 --> 00:06:10,571 Im Schlafzimmer. 43 00:06:17,047 --> 00:06:19,663 Passt Ihnen was an unseren Mädchen nicht? 44 00:06:19,911 --> 00:06:22,123 Ob mir was nicht passt, du Vollidiot? 45 00:06:22,481 --> 00:06:24,835 Solche Anfängerinnen schickt ihr einem? 46 00:06:25,174 --> 00:06:29,089 Erzieht die erst mal! So macht das keinen Spaß. 47 00:06:34,769 --> 00:06:36,847 Sieht schon so aus, als hätten Sie Spaß gehabt. 48 00:06:37,200 --> 00:06:39,227 Wie bitte? Willst du mich verarschen? 49 00:06:39,327 --> 00:06:41,705 Ich verarsch dich nicht, du Scheißkerl. 50 00:06:42,308 --> 00:06:45,686 Du hast unsere Mädchen verletzt. Wie willst du das regeln? 51 00:06:46,585 --> 00:06:48,462 Für wen hältst du mich? 52 00:06:48,712 --> 00:06:50,464 Ich bin Hanada vom Hanabishi-Clan. 53 00:06:52,299 --> 00:06:54,552 Wollt ihr euch mit uns anlegen? 54 00:06:55,135 --> 00:06:59,139 Ist das klar? Wir haben Verbündete in Seoul. 55 00:06:59,307 --> 00:07:03,727 Dummkopf! Wir sind nicht in Seoul, sondern auf der Insel Jeju. 56 00:07:04,478 --> 00:07:06,897 Hanabishi - und wenn schon, Arschloch. 57 00:07:07,440 --> 00:07:09,149 Zeig mal, was du drauf hast! 58 00:07:17,073 --> 00:07:18,115 Ganz ruhig. 59 00:07:19,242 --> 00:07:21,324 Ich bin nur hier, um mich zu amüsieren. 60 00:07:22,454 --> 00:07:26,249 - Kein Grund, Ärger zu machen. - Du bist derjenige, der Ärger macht. 61 00:07:26,958 --> 00:07:29,010 Also, wie willst du das regeln? 62 00:07:29,752 --> 00:07:32,880 Ich habe gerade kein Bargeld da. 63 00:07:34,507 --> 00:07:37,382 Könnt ihr es euch morgen Mittag abholen kommen? 64 00:07:37,885 --> 00:07:38,973 Wie viel? 65 00:07:43,015 --> 00:07:45,726 - Reichen zwei Millionen? - Aber nicht in Won. 66 00:07:45,826 --> 00:07:48,046 Zwei Millionen Yen, geht's noch!? 67 00:07:48,146 --> 00:07:49,146 Hey, 68 00:07:50,482 --> 00:07:53,068 schau dir die Mädchen an, bevor du den Mund aufmachst. 69 00:07:53,776 --> 00:07:57,918 Ich zerschnippel dir die Fresse und verfütter sie an die Fische, du Arsch! 70 00:07:59,754 --> 00:08:03,703 Okay, okay. Ich zahle in Yen. 71 00:08:08,583 --> 00:08:11,586 Verrätst du mir, wie du heißt? 72 00:08:12,795 --> 00:08:16,008 - Du bist doch Japaner. - Mein Name ist scheißegal, 73 00:08:16,383 --> 00:08:19,164 Arschloch. Und das Geld 74 00:08:19,970 --> 00:08:21,471 gibst du ihm. 75 00:08:36,278 --> 00:08:37,278 Hey. 76 00:08:40,141 --> 00:08:43,118 Sag mal, spinnt ihr? Was soll das? Du willst Bodyguard sein? 77 00:08:43,911 --> 00:08:46,162 - Entschuldigung. - Entschuldigung. 78 00:08:46,495 --> 00:08:49,498 Wegen euch hat man mich gedemütigt. Was ist los mit euch? 79 00:08:49,999 --> 00:08:51,888 Ihr schaut einfach nur dumm zu. 80 00:08:51,988 --> 00:08:53,419 - Entschuldigung! - Entschuldigung. 81 00:08:56,380 --> 00:08:58,132 Ich fahre morgen früh zurück. 82 00:08:58,925 --> 00:09:02,553 - Und ihr, regelt das irgendwie. - Äh, mit welchem Geld denn? 83 00:09:02,653 --> 00:09:06,265 Idiot! So einem zahle ich doch nichts. 84 00:09:07,266 --> 00:09:10,352 Wenn er nicht aufhört zu meckern, legt ihn um. 85 00:09:11,478 --> 00:09:12,521 - Ja. - Ja. 86 00:09:57,734 --> 00:09:58,860 Nakata, 87 00:10:00,060 --> 00:10:01,571 was ist mit Hanada los? 88 00:10:02,446 --> 00:10:04,741 - Er ist spät dran. - Herr Nishino, 89 00:10:05,032 --> 00:10:08,494 er muss etwas Dringendes in Korea erledigen. 90 00:10:10,037 --> 00:10:13,708 Bis zur Vorstandssitzung wollte er aber zurück sein. 91 00:10:15,000 --> 00:10:16,459 Etwas Dringendes? 92 00:10:18,754 --> 00:10:21,072 Das wäre hier zu erscheinen, oder? 93 00:10:21,172 --> 00:10:25,802 Ja, das habe ich ihm auch gesagt. Aber er meinte, die Sache klingt zu gut. 94 00:10:26,512 --> 00:10:30,093 Das hier hat er mir für den Boss mitgegeben. 95 00:10:42,152 --> 00:10:46,698 Versucht nicht, euch über meinen Kopf hinweg beim Boss einzuschmeicheln. 96 00:10:47,408 --> 00:10:51,453 Bei so was müsst ihr erst mich, die Nummer Zwei fragen. 97 00:10:51,620 --> 00:10:53,246 Ja, Entschuldigung. 98 00:10:53,914 --> 00:10:55,749 Das war gar nicht unsere Absicht. 99 00:10:56,417 --> 00:10:57,709 Na schön. 100 00:10:58,877 --> 00:11:01,630 Ich rede später mit dem Boss. 101 00:11:01,797 --> 00:11:03,465 Ja, Entschuldigung. 102 00:11:04,300 --> 00:11:05,967 Guten Tag. 103 00:11:09,805 --> 00:11:12,266 Immer wenn was ist, 104 00:11:13,099 --> 00:11:16,144 ruft der neue Boss gleich eine Sitzung ein. 105 00:11:17,896 --> 00:11:20,148 Die wievielte ist das diesen Monat? 106 00:11:20,316 --> 00:11:25,904 Er war Wertpapierhändler. Ohne Sitzungen kann er nicht entspannen. 107 00:11:26,488 --> 00:11:28,740 Er kann noch so sehr der Schwiegersohn sein, 108 00:11:28,907 --> 00:11:32,453 so einen würde man normalerweise nie zum Nachfolger machen. Oder? 109 00:11:33,912 --> 00:11:36,373 Damit der Clan mehr verdient, 110 00:11:37,166 --> 00:11:39,042 muss man Geld ausgeben, sagt er. 111 00:11:40,211 --> 00:11:41,956 Aber das verursacht nur Verluste! 112 00:11:42,056 --> 00:11:44,965 Bruder, schreien Sie doch nicht so. 113 00:11:45,923 --> 00:11:47,300 Ist mir doch egal. 114 00:11:49,427 --> 00:11:52,305 Man weiß noch nicht mal, wo er herkommt. 115 00:11:53,348 --> 00:11:55,641 Und der soll sich hier aufspielen dürfen? 116 00:12:15,536 --> 00:12:17,205 Übrigens, Nakata, 117 00:12:18,414 --> 00:12:24,612 du bekommst von Hanada doch jeden Monat ordentlich Geld. 118 00:12:24,712 --> 00:12:27,437 Nein, gar nicht. 119 00:12:27,632 --> 00:12:33,221 Hättest du dich nicht für Hanada verbürgt und beim Boss für ihn eingesetzt, 120 00:12:34,305 --> 00:12:39,044 wäre ein Typ wie der nie direkter Vasall mit eigener Familie geworden. 121 00:12:39,144 --> 00:12:43,054 Er hat den Boss doch selbst darum gebeten. 122 00:12:43,470 --> 00:12:44,983 Mit einem Haufen Geld? 123 00:12:45,608 --> 00:12:47,735 Bei ihm laufen die Geschäfte. 124 00:12:48,486 --> 00:12:50,113 Geldverleih, Speed - 125 00:12:50,250 --> 00:12:52,698 er macht offenbar alles, solange es Geld bringt. 126 00:12:53,574 --> 00:12:56,494 Seine Leute schützt er mit Motorradrockern 127 00:12:56,661 --> 00:12:59,956 und Connections zur Polizei erleichtern die Arbeit. 128 00:13:01,265 --> 00:13:02,708 Er hat was drauf. 129 00:13:05,545 --> 00:13:09,841 Dass er nach Korea fährt, ist doch wegen des Speeds. 130 00:13:10,300 --> 00:13:13,887 Unter dem alten Boss durften wir damit nicht handeln, 131 00:13:14,179 --> 00:13:17,431 aber dieser Boss will nur sehen, dass Geld reinkommt, 132 00:13:18,374 --> 00:13:20,059 und schon sagt er nichts mehr. 133 00:13:24,063 --> 00:13:25,063 Ja. 134 00:13:26,315 --> 00:13:27,649 Entschuldigen Sie die Störung. 135 00:13:29,318 --> 00:13:31,486 - Es wären jetzt alle da. - Gut. 136 00:13:47,795 --> 00:13:50,005 Schon gut, bleibt sitzen. 137 00:13:57,832 --> 00:13:59,473 Ist diesen Monat irgendwas passiert? 138 00:14:00,099 --> 00:14:02,560 Es gibt keine besonderen Probleme. 139 00:14:03,603 --> 00:14:09,149 Nur dass Sawamura im Krankenhaus ist und wohl noch zwei, drei Monate ausfällt. 140 00:14:09,900 --> 00:14:13,529 Und dann ist da das Vorstandsmitglied Kōno, 141 00:14:13,904 --> 00:14:18,099 er wird bald aus dem Gefängnis entlassen. 142 00:14:18,659 --> 00:14:22,872 Ach ja? Jede Familie wird für ein Geld- geschenk zu seiner Entlassung beitragen. 143 00:14:23,288 --> 00:14:25,833 Er gehört zum Vorstand, also gebt dementsprechend. 144 00:14:26,617 --> 00:14:28,377 Zeigt hierbei keine Blöße. 145 00:14:28,628 --> 00:14:29,795 Jawohl. 146 00:14:30,004 --> 00:14:32,214 "Wir sind wahre Yakuza." 147 00:14:32,614 --> 00:14:34,717 Das reicht nicht mehr, um Geld zu verdienen. 148 00:14:35,551 --> 00:14:38,012 Wer ist denn zur Öffentlichen Sicherheit 149 00:14:38,178 --> 00:14:40,765 und den Staatsleuten, um den Clan neu aufzustellen? 150 00:14:41,516 --> 00:14:44,435 Hey, Nakata. Wo ist Hanada? 151 00:14:44,644 --> 00:14:49,063 Ich habe schon Herrn Nishino mitgeteilt, er hat dringende Geschäfte in Korea. 152 00:14:49,313 --> 00:14:51,315 Obwohl er gewusst hat, dass ich komme? 153 00:14:51,486 --> 00:14:55,362 Bei der Vorstandssitzung habt ihr mir, eurem Vorstand, Bericht zu erstatten. 154 00:14:55,570 --> 00:14:56,570 Ja. 155 00:14:57,489 --> 00:15:02,602 Beim alten Boss wäre er sicher erschienen, denke ich. 156 00:15:02,702 --> 00:15:03,870 Was soll das heißen? 157 00:15:06,368 --> 00:15:08,155 Das, was ich sage. 158 00:15:08,500 --> 00:15:11,002 Hey, Nishino. Pass auf, was du sagst! 159 00:15:11,295 --> 00:15:15,715 Ihr Typen kostet den Clan nur Geld und seid nicht in der Lage, es zu vermehren. 160 00:15:16,007 --> 00:15:17,801 Aber ich führe den ganzen Laden! 161 00:15:18,460 --> 00:15:19,886 Benutzt doch mal euren Kopf! 162 00:15:26,017 --> 00:15:29,813 Der verdammte Nishino, bei jeder Gelegenheit widersetzt er sich mir. 163 00:15:29,979 --> 00:15:32,106 Der macht wirklich nur Ärger. 164 00:15:32,899 --> 00:15:35,006 Gibt's keinen Weg, ihn abzusetzen? 165 00:15:35,152 --> 00:15:39,281 Auch wenn man Nishino absetzt, bleiben immer noch Nakata und Hanada. 166 00:15:39,614 --> 00:15:43,034 Und Nishinos Leute werden das auch nicht schweigend hinnehmen. 167 00:15:43,285 --> 00:15:45,495 Dann wird erstmal Nakata sein Nachfolger. 168 00:15:45,745 --> 00:15:47,497 Er kann es mit Nishino ausfechten. 169 00:15:48,039 --> 00:15:52,169 So werden wir die beiden alten Knacker gleichzeitig los. 170 00:16:04,973 --> 00:16:08,560 Bruder, lässt du das durchgehen? 171 00:16:11,188 --> 00:16:12,481 Er ist tot. 172 00:16:15,317 --> 00:16:16,818 Was hast du vor? 173 00:16:17,485 --> 00:16:20,154 Darüber denke ich ja nach, du Idiot! 174 00:16:42,886 --> 00:16:46,180 Was ist denn das für eine Frisur? Machst du die Korea-Welle mit? 175 00:16:46,430 --> 00:16:48,766 Ja, tut mir leid. Ich habe sie gefärbt. 176 00:16:54,563 --> 00:16:59,986 Einer unserer jungen Leute ist mit einem Yakuza aneinandergeraten und jetzt tot. 177 00:17:00,862 --> 00:17:03,697 Ōtomo sagt, er will zurückkommen. 178 00:17:03,865 --> 00:17:07,618 Findet eine gute Lösung, ohne dass es Ärger gibt. 179 00:17:07,786 --> 00:17:10,663 Und sagt Ōtomo, er soll keine Dummheiten machen. 180 00:17:10,830 --> 00:17:11,830 Ja. 181 00:17:14,542 --> 00:17:18,922 Meine Leute haben ihn mit einem Eispickel zu Tode bearbeitet. 182 00:17:19,088 --> 00:17:20,965 Dann haben sie ihn ins Meer geworfen. 183 00:17:21,132 --> 00:17:24,510 Ins Meer geworfen? Was ist, wenn die Sache eskaliert? 184 00:17:25,428 --> 00:17:26,428 Ja... 185 00:17:27,430 --> 00:17:29,766 Ich kenne keinen Yakuza auf Jeju. 186 00:17:32,310 --> 00:17:34,771 - Hey, Gon. - Ja? 187 00:17:36,064 --> 00:17:37,356 Hey, Maruyama! 188 00:17:38,191 --> 00:17:39,901 Was machst du da? 189 00:17:41,235 --> 00:17:43,404 Ein Yakiniku-Menü essen. 190 00:17:43,571 --> 00:17:46,866 Bist du blöd? Du sollst doch vor dem Eingang warten! 191 00:17:48,163 --> 00:17:49,435 Tut mir sehr leid. 192 00:17:54,247 --> 00:17:56,959 Er kommt aus einer Motorradgang. Ich setze ihn zwar ein, 193 00:17:57,209 --> 00:17:59,294 aber er hat von nichts eine Ahnung. 194 00:18:00,796 --> 00:18:02,715 Das geht aufs Haus. 195 00:18:02,815 --> 00:18:04,324 Oh, vielen Dank, wie immer. 196 00:18:04,424 --> 00:18:07,302 Nicht doch, nur dank Ihnen und Ihren Kollegen können wir... 197 00:18:07,595 --> 00:18:10,681 Bitte gehen Sie auch in unsere Bar. Wir haben schon tagsüber auf. 198 00:18:10,781 --> 00:18:15,477 Ja. Sag mal, du kommst doch aus Jeju. 199 00:18:15,644 --> 00:18:16,644 Ja. 200 00:18:16,948 --> 00:18:21,525 Die Hotels und Casinos auf Jeju, wer kontrolliert die? 201 00:18:21,692 --> 00:18:25,028 Gehören die nicht zum Territorium von Herrn Chang? 202 00:18:25,195 --> 00:18:27,740 Dann gibt es noch seinen Blutsbruder, Herrn Yoon. 203 00:18:28,156 --> 00:18:32,035 Dem Boss Chang? Aus Tokyo? 204 00:18:32,202 --> 00:18:35,038 Ja, er kommt ebenfalls aus Jeju. 205 00:18:35,205 --> 00:18:38,917 - Ist in Jeju etwas passiert? - Nicht im Geringsten. Das war's. 206 00:18:44,089 --> 00:18:45,841 Verdammt. 207 00:18:47,300 --> 00:18:48,761 Du hast Mist gebaut. 208 00:18:49,302 --> 00:18:51,430 Da hast du ein Riesending angezettelt. 209 00:18:52,473 --> 00:18:57,770 Chang hat sowohl in Japan als auch in Korea eine Menge Einfluss. 210 00:18:59,772 --> 00:19:04,276 Hey, der Typ, mit dem du im Hotel Ärger hattest, 211 00:19:04,652 --> 00:19:06,539 hieß der zufällig Ōtomo? 212 00:19:08,238 --> 00:19:10,798 Das... weiß ich nicht. 213 00:19:10,991 --> 00:19:16,330 Er soll bei einer Trauerfeier den Bullen Kataoka umgebracht haben. 214 00:19:16,747 --> 00:19:19,416 Danach hat Boss Chang ihm geholfen, unterzutauchen. 215 00:19:20,500 --> 00:19:23,624 Was sollte ich jetzt am besten tun? 216 00:19:24,421 --> 00:19:27,834 Du darfst dem Boss oder der Nummer Zwei nichts davon erzählen. 217 00:19:28,813 --> 00:19:30,260 Sonst musst du büßen. 218 00:19:32,460 --> 00:19:38,435 Okay, ich fahre demnächst zu Chang nach Tokyo und entschuldige mich. 219 00:19:39,352 --> 00:19:40,513 Stell Geld bereit. 220 00:19:42,189 --> 00:19:44,136 Wie viel sollte es sein? 221 00:19:45,733 --> 00:19:48,570 Ein Schmerzensgeld von 20 bis 30 Millionen ist angemessen. 222 00:19:49,007 --> 00:19:50,822 Immerhin wurde einer umgebracht. 223 00:19:53,046 --> 00:19:55,160 - So teuer wird das? - Idiot. 224 00:19:56,078 --> 00:19:58,626 Geld haben die bergeweise. 225 00:19:59,122 --> 00:20:03,126 Aber wenn wir ernsthaftes Bemühen zeigen, überzeugen wir sie schon. 226 00:20:04,794 --> 00:20:07,339 - Das war ja nur ein kleiner Gauner. - Ja. 227 00:20:14,512 --> 00:20:17,307 Ist mit dem Hanabishi- Clan irgendwas gewesen? 228 00:20:17,515 --> 00:20:19,392 Na ja... Nichts weiter. 229 00:20:20,477 --> 00:20:24,397 Nakata und Hanada vom Hanabishi- Clan wollen zu Chang kommen, 230 00:20:24,731 --> 00:20:26,733 um sich zu entschuldigen, haben sie gesagt. 231 00:20:27,650 --> 00:20:31,071 Ach ja? Danke für den Tipp. 232 00:20:32,280 --> 00:20:34,407 Wie geht es denn der Frau von Boss Yoon? 233 00:20:35,783 --> 00:20:38,620 Sie ist vorgestern verstorben. 234 00:20:39,913 --> 00:20:41,664 Ich habe bloß Blumen geschickt. 235 00:20:42,499 --> 00:20:44,084 So ist das... 236 00:20:45,002 --> 00:20:48,046 Hat man nur diejenigen benachrichtigt, die Yoon nahestehen? 237 00:20:48,921 --> 00:20:50,797 Ich werde es unserem Boss mitteilen. 238 00:20:51,007 --> 00:20:52,085 Gut, ich verstehe. 239 00:20:56,846 --> 00:20:58,014 Herr Lee... 240 00:20:58,890 --> 00:21:01,725 - Was gibt's? - Der Hanabishi-Clan 241 00:21:01,825 --> 00:21:03,269 will sich wohl entschuldigen. 242 00:21:04,520 --> 00:21:05,771 Wie reagieren wir? 243 00:21:07,356 --> 00:21:09,108 Kommt darauf an, was sie anbieten. 244 00:21:09,942 --> 00:21:10,942 Gut. 245 00:21:14,947 --> 00:21:16,157 Verzeihung. 246 00:21:16,709 --> 00:21:19,660 Das ist von Gon. Zinsen für einen Kredit, sagt er. 247 00:21:20,411 --> 00:21:22,079 Das ist nicht mehr nötig. 248 00:21:22,789 --> 00:21:24,957 - Hey, wir fahren. - Ja. 249 00:21:31,547 --> 00:21:32,840 Haben Sie vielen Dank. 250 00:21:51,442 --> 00:21:53,820 Chang hat sich offenbar um alles gekümmert. 251 00:21:54,028 --> 00:21:56,488 Das wird nun offiziell als Unfall deklariert. 252 00:21:57,023 --> 00:21:58,950 Geld regelt alles. 253 00:22:02,078 --> 00:22:03,705 - Hey, Ichikawa. - Ja? 254 00:22:04,622 --> 00:22:08,500 Ko ist gestorben. Wie kannst du da in Ruhe angeln? 255 00:22:09,711 --> 00:22:11,671 Spaß macht mir das nicht. 256 00:22:12,880 --> 00:22:17,677 Am liebsten würde ich sofort nach Japan fahren und den Arsch umbringen! 257 00:22:19,469 --> 00:22:22,700 Du bist wütend, ja? Mir geht's nicht anders! 258 00:22:31,064 --> 00:22:32,107 Gehen wir. 259 00:22:32,691 --> 00:22:33,691 Ja. 260 00:23:12,898 --> 00:23:16,527 Immer den Chauffeur fürs Haupthaus zu spielen, das nervt. 261 00:23:17,235 --> 00:23:18,487 So ist es. 262 00:23:19,195 --> 00:23:20,947 Du sagst das nicht, Trottel. 263 00:23:23,992 --> 00:23:31,500 Gerechtigkeit wird durch Güte erzeugt. Güte beruht auf Gerechtigkeit. 264 00:23:33,835 --> 00:23:37,548 Sehr nett, dass Sie den weiten Weg aus Ōsaka auf sich genommen haben. 265 00:23:39,132 --> 00:23:42,010 Wir haben den Shinkansen nach Tokyo genommen. 266 00:23:43,637 --> 00:23:44,846 Tatsächlich? 267 00:23:49,100 --> 00:23:52,311 Und? Wer von euch ist Hanada? 268 00:23:53,521 --> 00:23:56,257 Ich bin Hanada vom Hanabishi-Clan. 269 00:23:56,357 --> 00:23:58,984 Was ist denn das für ein beschissener Clan? 270 00:23:59,319 --> 00:24:04,365 Normalerweise würden der Boss Nomura oder die Nummer Zwei Nishino kommen. 271 00:24:04,770 --> 00:24:08,536 Was will der Berater der Nummer Zwei? Soll das ein Trostpreis sein? 272 00:24:08,703 --> 00:24:12,915 Der Boss hat erst vor kurzem die Nachfolge angetreten. 273 00:24:13,999 --> 00:24:16,211 Und Herr Nishino muss ein Schlamassel klären. 274 00:24:16,377 --> 00:24:19,089 Dann hältst du das hier für kein Schlamassel? 275 00:24:19,380 --> 00:24:23,005 Nein, so habe ich das nicht gemeint. 276 00:24:24,939 --> 00:24:26,596 Wie denn dann? 277 00:24:28,264 --> 00:24:32,602 Ein wahrer japanischer Yakuza hätte uns einen Finger gebracht. 278 00:24:33,853 --> 00:24:35,563 Was soll das Kleingeld da? 279 00:24:36,541 --> 00:24:38,191 Glaubt ihr, damit wär's erledigt? 280 00:24:39,192 --> 00:24:40,818 Das könnte Krieg geben. 281 00:24:44,030 --> 00:24:45,823 Schimpft mal nicht so. 282 00:24:46,087 --> 00:24:47,533 Oh, Verzeihung. 283 00:24:49,465 --> 00:24:54,582 Hast du die Familie von Ko Sonjin gut versorgt? 284 00:24:54,749 --> 00:24:57,710 Nein, Verzeihung. Ich kümmere mich gleich darum. 285 00:25:01,256 --> 00:25:02,548 Guten Tag. 286 00:25:03,466 --> 00:25:06,302 Boss, das sind Herr Nakata und Herr Hanada 287 00:25:06,761 --> 00:25:08,679 vom Hanabishi-Clan in Ōsaka. 288 00:25:09,764 --> 00:25:15,145 Einer unserer Männer hat sich auf Ihrem Territorium wohl daneben benommen. 289 00:25:15,478 --> 00:25:17,063 Das tut uns sehr leid. 290 00:25:20,108 --> 00:25:22,860 Bitte nehmen Sie das an und vergeben Sie uns. 291 00:25:25,821 --> 00:25:29,867 - Was ist das für Geld? - Wiedergutmachung für den Tod Ko Sonjins. 292 00:25:30,743 --> 00:25:33,954 So eine lächerliche Summe bringen sie mit. 293 00:25:34,163 --> 00:25:36,373 Für 30 Millionen Yen wollen sie Vergebung. 294 00:25:39,334 --> 00:25:41,628 - Hol mal weitere 30 Millionen. - Äh? 295 00:25:42,087 --> 00:25:43,422 Hol sie. 296 00:25:44,715 --> 00:25:46,967 Die wollen sich wohl über uns lustig machen. 297 00:25:47,509 --> 00:25:48,509 Jawohl. 298 00:25:55,726 --> 00:25:59,855 Was quatscht der denn da auf Koreanisch? So eine Respektlosigkeit. 299 00:26:01,037 --> 00:26:02,858 Wir lassen das Geld hier und gehen. 300 00:26:04,985 --> 00:26:07,487 Sie haben doch gesagt, ich soll etwas unternehmen, 301 00:26:07,655 --> 00:26:11,116 bevor der Boss und die Nummer Zwei davon hören. 302 00:26:11,283 --> 00:26:14,078 Idiot, die verarschen uns. 303 00:26:14,244 --> 00:26:18,123 So wie die mit dir reden, sollst du trotzdem noch 30 Millionen zahlen? 304 00:26:18,999 --> 00:26:23,087 Fünf Millionen hätten für einen beschissenen Fußsoldaten völlig gereicht. 305 00:26:23,253 --> 00:26:24,253 He, du da! 306 00:26:25,673 --> 00:26:27,341 Was hast du gesagt? 307 00:26:28,258 --> 00:26:32,196 Das Leben eines meiner Männer ist nur fünf Millionen wert? Ja, du Arsch? 308 00:26:35,641 --> 00:26:41,522 Eure Haltung bestimmt, ob wir euer Gift oder Heilmittel sind, ihr Scheißkerle. 309 00:26:42,477 --> 00:26:43,529 Raus! 310 00:26:49,947 --> 00:26:51,948 - Das könnt ihr mitnehmen. - Hä? 311 00:26:55,076 --> 00:26:56,233 Raus jetzt! 312 00:27:08,715 --> 00:27:12,218 Dieser Boss spricht offenbar Japanisch. 313 00:27:12,511 --> 00:27:14,346 Das ist doch jetzt egal. 314 00:27:15,514 --> 00:27:19,976 Was machen wir mit diesem Geld? Es hat sich auf 60 Millionen verdoppelt. 315 00:27:21,060 --> 00:27:22,937 Es gab ja einen Führungswechsel. 316 00:27:23,146 --> 00:27:25,857 Sollen wir dem neuen Boss ein Glückwunschgeschenk machen? 317 00:27:27,442 --> 00:27:29,653 Du bist wirklich ein Idiot. 318 00:27:30,862 --> 00:27:33,072 Sie suchen Streit mit dem Hanabishi-Clan. 319 00:27:34,699 --> 00:27:37,118 Schneid dir einen Finger ab 320 00:27:37,494 --> 00:27:40,955 und bring dem Boss und der Nummer Zwei jeweils 100 Millionen. 321 00:27:44,042 --> 00:27:47,504 - Echt so viel? - "Echt so viel", ja. 322 00:27:47,962 --> 00:27:50,507 Die letzten Jahre lang hast du doch richtig abgeräumt. 323 00:27:50,715 --> 00:27:53,468 Alleine die Drogen und die Kredite brachten Milliarden. 324 00:27:54,928 --> 00:27:57,222 Wir haben keine Wahl, du musst sie bitten! 325 00:28:00,309 --> 00:28:03,728 Bruder, bitte regeln Sie das. 326 00:28:04,313 --> 00:28:08,192 Gut. Aber dann wird's teurer. 327 00:28:09,359 --> 00:28:12,237 Ja... Das ist mir klar. 328 00:28:24,082 --> 00:28:27,753 Das heißt, ohne uns was zu sagen, 329 00:28:29,045 --> 00:28:31,214 seid ihr also bei Chang gewesen. 330 00:28:34,020 --> 00:28:35,051 Entschuldigung. 331 00:28:35,843 --> 00:28:39,388 Chang hat nicht nur gesagt, dass er unser Geld nicht will, 332 00:28:39,723 --> 00:28:42,850 er hat uns auch weitere 30 Millionen Yen mitgegeben. 333 00:28:43,884 --> 00:28:45,478 Seid ihr blöd? 334 00:28:47,480 --> 00:28:49,357 Seine Botschaft lautet: 335 00:28:50,274 --> 00:28:54,403 60 Millionen sind das Mindeste, was ihr bringen sollt. 336 00:28:54,972 --> 00:28:56,239 Idiot. 337 00:28:59,117 --> 00:29:01,119 - He, Hanada. - Ja. 338 00:29:01,369 --> 00:29:02,703 Du hast 339 00:29:04,413 --> 00:29:08,001 den Boss und mich belogen. 340 00:29:09,043 --> 00:29:12,463 Du warst in Korea, um dich zu amüsieren. 341 00:29:14,632 --> 00:29:17,135 - Du lässt es dir gutgehen, was? - Aber nein. 342 00:29:18,177 --> 00:29:19,888 Erst habe ich die Arbeit erledigt, 343 00:29:21,097 --> 00:29:25,642 dann habe ich kurz in Jeju einen Zwischenstopp eingelegt. 344 00:29:25,769 --> 00:29:30,774 Während ich mir für den Boss die Hacken abgelaufen habe, 345 00:29:32,358 --> 00:29:36,780 hast du dir in Jeju Frauen gekauft. 346 00:29:37,781 --> 00:29:40,491 Und jetzt willst du auch noch, 347 00:29:42,035 --> 00:29:43,995 dass der Clan hinter dir saubermacht? 348 00:29:44,829 --> 00:29:45,914 Entschuldigung. 349 00:29:47,874 --> 00:29:53,378 Es war nicht meine Absicht, dem Boss und Ihnen Scherereien zu machen. 350 00:29:54,296 --> 00:29:56,965 Sag mal, meinst du, wir sind eine Arbeitsagentur? 351 00:29:58,091 --> 00:29:59,301 Idiot! 352 00:30:02,888 --> 00:30:04,097 Was soll's. 353 00:30:06,474 --> 00:30:09,812 Ich werde zu Chang fahren, um das mit ihm zu regeln. 354 00:30:13,315 --> 00:30:16,777 Hanada, du kommst mit. 355 00:30:17,861 --> 00:30:18,861 Ja. 356 00:30:19,362 --> 00:30:23,701 Der Boss hat eine Menge zu tun. 357 00:30:27,996 --> 00:30:28,996 Boss, 358 00:30:34,377 --> 00:30:39,091 ich fahre jetzt zu Chang und regle das. 359 00:30:47,099 --> 00:30:48,934 - Hanada. - Ja. 360 00:30:49,351 --> 00:30:53,148 - Komm mal mit. - Nishino. Und ich? 361 00:30:54,482 --> 00:30:58,986 Du bleibst hier und leistest dem Boss Gesellschaft. Okay? 362 00:31:15,378 --> 00:31:19,632 Der verdammte Nishino hat sich doch mit Chang abgesprochen, 363 00:31:20,090 --> 00:31:22,592 um Geld aus Hanada rauszuholen, oder? 364 00:31:23,301 --> 00:31:25,997 Und jetzt will er noch mehr aus ihm rausholen. 365 00:31:26,554 --> 00:31:30,231 Wenn die Nummer Zwei erscheint, werden sie zufrieden sein. 366 00:31:30,350 --> 00:31:34,562 Immer wenn was ist, tritt neuerdings Nishino auf den Plan. 367 00:31:34,931 --> 00:31:38,358 Man weiß gar nicht mehr, wer der Boss ist. Stimmt's? 368 00:31:39,776 --> 00:31:40,860 Ja, wirklich. 369 00:31:41,152 --> 00:31:44,056 Nishino arbeitet schwer für den Clan und den Boss. 370 00:31:44,156 --> 00:31:47,992 Hast du nichts gemerkt, als du mit ihm zusammen warst? 371 00:31:48,576 --> 00:31:50,817 - Gehörst du auch dazu? - Was? 372 00:31:50,953 --> 00:31:54,999 Will er etwa nicht den Boss zum Rücktritt zwingen, 373 00:31:55,333 --> 00:31:58,894 damit er in seine Fußstapfen treten und sein Nachfolger werden kann? 374 00:31:59,212 --> 00:32:01,298 Überhaupt nicht. 375 00:32:02,590 --> 00:32:03,841 Hey, Nakata. 376 00:32:04,108 --> 00:32:07,762 Gefällt's dir auch nicht, dass ich der Boss geworden bin, so wie Nishino? 377 00:32:08,055 --> 00:32:09,972 Weil ich mal Wertpapierverkäufer war? 378 00:32:10,223 --> 00:32:13,060 Das ist der Grund, warum aus diesem Clan nie was wird. 379 00:32:13,685 --> 00:32:16,729 Es ist nicht entschieden, dass Nishino meine Nachfolge antritt. 380 00:32:17,064 --> 00:32:19,649 Der nächste Boss des Hanabishi-Clans wird der, 381 00:32:19,857 --> 00:32:23,543 der sich für mich und den Clan am meisten anstrengt. Klar? 382 00:32:24,446 --> 00:32:27,849 - Übrigens, was hältst du davon? - Wovon? 383 00:32:27,949 --> 00:32:30,994 Ich frage dich, ob du bereit bist, meine Nachfolge anzutreten. 384 00:32:31,786 --> 00:32:35,248 - Ohne den Bruder zu fragen, wäre das... - Ich hab's ja gesagt. 385 00:32:35,457 --> 00:32:37,542 Wie lange willst du noch loyal zu ihm sein? 386 00:32:37,709 --> 00:32:41,488 Du bist das größte Hindernis für ihn, wenn er Boss werden will. 387 00:32:41,588 --> 00:32:44,841 Er würde deine Familie zerschlagen, Hanada auf seine Seite ziehen 388 00:32:45,092 --> 00:32:48,678 - und mir dann mein Vermögen abjagen. - Nein... 389 00:32:51,389 --> 00:32:53,057 Was ich will, Nakata, ist, 390 00:32:53,349 --> 00:32:56,560 dass du der nächste Boss des Hanabishi-Clan wirst. 391 00:32:56,768 --> 00:32:59,922 Es stimmt schon, ich bin kein echter Yakuza, 392 00:33:00,022 --> 00:33:01,983 der sich von unten hochgearbeitet hat. 393 00:33:02,191 --> 00:33:04,861 Ich weiß, wann es Zeit ist, sich zurückzuziehen. 394 00:33:05,444 --> 00:33:06,988 Überleg es dir gut. 395 00:33:08,197 --> 00:33:09,781 Ihr seht das doch auch so. 396 00:33:11,117 --> 00:33:15,121 Siehst du, wie viel Gedanken sich der Boss um dich macht? 397 00:33:16,512 --> 00:33:21,335 Bruder, wir sind der Meinung, der Boss hat Recht. 398 00:33:27,091 --> 00:33:28,259 Hanada, 399 00:33:30,047 --> 00:33:32,930 stell noch mal 200 Millionen bereit. 400 00:33:34,681 --> 00:33:39,395 100 Millionen für Chang und 100 Millionen für mich. 401 00:33:41,230 --> 00:33:43,524 Ja, aber... Herr Nishino, 402 00:33:44,191 --> 00:33:50,584 ich habe doch schon je 100 Millionen für Sie und den Boss bringen lassen. 403 00:33:50,907 --> 00:33:52,307 Hanada, 404 00:33:53,034 --> 00:33:58,001 diese Art Geld kommt immer zurück. 405 00:33:58,539 --> 00:34:01,500 Hm? Wenn ich eines Tages 406 00:34:02,084 --> 00:34:05,630 der Boss des Hanabishi-Clans bin, 407 00:34:06,798 --> 00:34:10,593 mache ich dich zu meiner Nummer Zwei. 408 00:34:11,343 --> 00:34:14,430 Dann wird alles ganz wunderbar für dich laufen. 409 00:34:16,515 --> 00:34:19,476 - Ehrlich? - Ehrlich. 410 00:34:22,605 --> 00:34:25,774 Morgen früh fahren wir gleich zu Chang. 411 00:34:26,942 --> 00:34:29,319 Wenn ich dabei bin, ist das sofort geklärt. 412 00:34:29,653 --> 00:34:32,280 Sofort, zack zack zack, hm? 413 00:34:33,052 --> 00:34:36,618 Du wirst sehen, wie ich mich von Nakata unterscheide. 414 00:34:39,329 --> 00:34:40,956 - Herr Nishino. - Ja? 415 00:34:41,331 --> 00:34:43,504 Bitte bleiben Sie mir gewogen. 416 00:34:44,668 --> 00:34:47,170 - Äh, also... - Was denn? 417 00:34:48,589 --> 00:34:49,881 Also... 418 00:34:53,552 --> 00:34:57,055 Das mit dem Finger abschneiden, würden Sie mir das erlassen? 419 00:34:58,849 --> 00:35:00,809 Red doch keinen Quatsch. 420 00:35:01,984 --> 00:35:04,896 Wer braucht denn deinen kleinen Finger? 421 00:35:06,064 --> 00:35:07,064 Hm? 422 00:35:10,235 --> 00:35:11,612 Danke sehr. 423 00:35:12,988 --> 00:35:17,013 Pass gut auf ihn auf, auf deinen kleinen Finger. Ja? 424 00:35:17,409 --> 00:35:19,411 Den haben dir deine Eltern geschenkt. 425 00:35:27,419 --> 00:35:29,463 Haben sie wieder nach Geld gefragt? 426 00:35:30,046 --> 00:35:33,800 Ja, weil ein Vorstandsmitglied vom Hanabishi-Clan aus dem Knast kommt. 427 00:35:34,426 --> 00:35:37,095 Wieso soll der Sannō-Clan Geld bezahlen? 428 00:35:37,388 --> 00:35:40,682 Na, weil er unser Vormund ist, Nishino. 429 00:35:40,932 --> 00:35:43,394 Gibt er das Geld überhaupt an den Clan weiter? 430 00:35:43,685 --> 00:35:47,464 Die sollten uns lieber mal langsam das Kimura-Territorium zurückgeben. 431 00:35:47,564 --> 00:35:50,484 - Das ist schließlich in Tokyo. - Hey, ich bin der Boss. 432 00:35:50,651 --> 00:35:53,987 - Red nicht so vertraut mit mir. - Verzeihung, kommt nicht mehr vor. 433 00:35:54,154 --> 00:35:56,572 - Idiot. - Entschuldigen Sie, 434 00:35:56,781 --> 00:35:58,824 das schickt Herr Yoshioka von den Kimura. 435 00:35:59,367 --> 00:36:01,327 Yoshioka von den Kimura? 436 00:36:01,827 --> 00:36:05,123 Boss, er sitzt da drüben. Yoshioka von der Kimura-Familie. 437 00:36:06,115 --> 00:36:08,501 Hey! Ihr armen Yakuza-Schlucker. 438 00:36:12,672 --> 00:36:16,926 Aufgeblasener Kerl. Eines Tages mache ich den fertig. Scheiße! 439 00:36:20,680 --> 00:36:25,601 Hey, Nakata. Bist du bereit, die Nachfolge zu übernehmen? 440 00:36:26,602 --> 00:36:29,397 - Wenn ja, dann tritt auch in Aktion. - Hä? 441 00:36:31,066 --> 00:36:32,650 Was soll ich tun? 442 00:36:32,819 --> 00:36:35,320 Du musst irgendwas wegen Nishino unternehmen. 443 00:36:36,154 --> 00:36:38,990 Ich soll die Nummer Zwei umbringen? 444 00:36:39,991 --> 00:36:44,037 Nishino ist doch mit Hanada zu Chang gefahren, um sich zu entschuldigen. 445 00:36:44,495 --> 00:36:47,285 Daraus könnte man einen Streit inszenieren. 446 00:36:48,041 --> 00:36:50,668 Greif ihn an, wenn er abends aus Tokyo zurückkommt. 447 00:36:51,127 --> 00:36:53,796 Dann wird jeder glauben, dass Chang dahintersteckt. 448 00:36:56,587 --> 00:36:58,093 Hör mal zu, Nakata. 449 00:36:58,634 --> 00:37:03,014 Wenn man sich an die Spitze stellen will, muss man sich auch mal überwinden. 450 00:37:03,181 --> 00:37:04,807 Das sind die entscheidenden Momente. 451 00:37:05,016 --> 00:37:08,394 Ach, Hanada brauchen wir noch, den lass am Leben. 452 00:37:10,355 --> 00:37:14,860 Und außerdem kannst du dabei auch gleich Chang eliminieren. 453 00:37:15,568 --> 00:37:17,612 Egal wie man's dreht, die sind uns im Weg. 454 00:37:17,904 --> 00:37:22,033 Beide Seiten werden glauben, es sei ein Konflikt zwischen Nishino und Chang. 455 00:37:22,617 --> 00:37:23,994 Benutz doch mal deinen Kopf! 456 00:37:27,830 --> 00:37:30,499 Schau dir diese sorglosen Gesichter an. 457 00:37:31,541 --> 00:37:34,355 Warum müssen sogar wir hier antanzen? 458 00:37:34,628 --> 00:37:36,964 Wir gehören nicht zum Hanabishi-Clan. 459 00:37:37,131 --> 00:37:40,509 Der behandelt uns wie seine Fahnenträger. 460 00:37:41,135 --> 00:37:45,389 Übrigens, es scheint ganz so, als hätte Ōtomo irgendwie seine Hände im Spiel. 461 00:37:46,640 --> 00:37:51,478 Ich hoffe, es gibt keine Versöhnung zwischen Chang und dem Hanabishi-Clan. 462 00:37:51,854 --> 00:37:56,817 Dann erholt sich der Sannō-Clan und wir stehen wie früher gleichauf mit ihnen. 463 00:37:57,484 --> 00:37:58,986 So ist es. 464 00:38:00,570 --> 00:38:02,156 Also Ōtomo? 465 00:38:03,282 --> 00:38:05,450 Er scheint noch in Jeju zu sein. 466 00:38:06,243 --> 00:38:07,745 Soll ich Kontakt aufnehmen? 467 00:38:11,373 --> 00:38:14,459 Das ist das Projekt in Hongkong, das Herr Wang vorgeschlagen hat. 468 00:38:15,419 --> 00:38:16,419 Gut. 469 00:38:17,129 --> 00:38:19,632 Herr Chang, soll ich weitermachen? 470 00:38:20,299 --> 00:38:22,233 Kümmer dich nicht um die, nur zu. 471 00:38:22,342 --> 00:38:25,095 - Herr Chang! - Bitte schauen Sie sich das an. 472 00:38:25,262 --> 00:38:30,392 Dieser Idiot hat sich wirklich daneben benommen. 473 00:38:32,937 --> 00:38:34,354 Ich bitte um Entschuldigung. 474 00:38:34,454 --> 00:38:36,231 Ist das in Hongkong? 475 00:38:36,732 --> 00:38:37,732 Ja. 476 00:38:38,108 --> 00:38:40,653 Ihr Ruf eilt Ihnen voraus. 477 00:38:41,821 --> 00:38:44,364 Sie sind auch bei uns in Kansai gut bekannt. 478 00:38:46,283 --> 00:38:47,868 - Ja. - Also... 479 00:38:48,035 --> 00:38:49,704 Genau, ja. 480 00:38:49,804 --> 00:38:52,247 ...bin ich, Nishino, der stellvertretende Vorstand 481 00:38:53,916 --> 00:38:59,629 des Hanabishi-Clans nun gekommen, um bei Ihnen vorstellig zu werden. 482 00:39:00,547 --> 00:39:06,135 - Das ist weniger als bei Hotels in Korea. - Sieht so aus. Und das in Taiwan? 483 00:39:06,302 --> 00:39:08,096 Bitte seien Sie nachsichtig. 484 00:39:08,262 --> 00:39:11,224 Das ist unser Projektentwickler, der Kauf macht Fortschritte. 485 00:39:13,852 --> 00:39:16,355 - Wir haben für Sie 100 Millionen... - Reicht das aus? 486 00:39:16,521 --> 00:39:18,047 - Ja, sicher. - ...mitgebracht. 487 00:39:18,147 --> 00:39:19,190 Sehen Sie mal hier. 488 00:39:21,651 --> 00:39:24,279 - Kein Verkauf unter acht Milliarden. - Hä? 489 00:39:24,446 --> 00:39:25,905 Jawohl, ich gebe das weiter. 490 00:39:30,159 --> 00:39:32,371 Mr. Chang verlangt acht Milliarden Yen... 491 00:39:32,537 --> 00:39:35,249 - Englisch. - ...für das Hotel in Hongkong, Minimum. 492 00:39:35,499 --> 00:39:38,710 Wenn das nicht akzeptabel ist, sind die Verhandlungen zu Ende. 493 00:39:38,944 --> 00:39:40,837 - Danke für Ihr Kommen. - Nicht doch... 494 00:39:41,004 --> 00:39:43,965 - 30 Millionen nehmen wir an. - Das ist aber nicht 495 00:39:44,132 --> 00:39:47,844 - die Summe, die wir mitgebracht haben. - Die Geste genügt uns. 496 00:39:48,345 --> 00:39:51,890 - Wir sind keine Yakuza. Bitte gehen Sie. - Was? 497 00:40:00,107 --> 00:40:02,401 Er will uns in Kyōto zum Essen einladen. 498 00:40:02,942 --> 00:40:05,612 Wie weit müssen wir denn noch fahren, hm? 499 00:40:07,114 --> 00:40:10,700 Restaurants gibt's doch auch in der Nähe vom Bahnhof, oder? 500 00:40:11,493 --> 00:40:12,661 Wie weit ist es noch? 501 00:40:13,203 --> 00:40:17,291 Herr Nakata hat mir bloß gesagt, dass ich seinem Wagen folgen soll. 502 00:40:17,749 --> 00:40:19,000 Mehr weiß ich auch nicht. 503 00:40:20,960 --> 00:40:25,756 Ich war schon mal mit Nakata in einem Ryōtei-Restaurant an dieser Straße. 504 00:40:29,010 --> 00:40:32,763 Ach, bestimmt weil jetzt Süßwasserlachs-Saison ist. 505 00:40:33,847 --> 00:40:38,019 Süßwasserfisch stinkt nach Fisch, der schmeckt mir nicht. 506 00:40:38,436 --> 00:40:40,521 Sushi, Sushi reichen mir völlig. 507 00:40:48,404 --> 00:40:50,864 Was ist los, wieso halten wir denn an so einem Ort? 508 00:41:03,127 --> 00:41:04,212 Entschuldigung. 509 00:41:06,130 --> 00:41:09,092 Wir haben uns verfahren. Würden Sie wohl wenden? 510 00:41:09,550 --> 00:41:10,844 Mach schon, du Idiot! 511 00:41:18,175 --> 00:41:19,768 Was ist hier los? 512 00:41:25,483 --> 00:41:27,401 - Hanada. - Ja... ja? 513 00:41:27,568 --> 00:41:29,362 Zu wem hältst du? 514 00:41:31,197 --> 00:41:32,314 Wieso? 515 00:41:32,949 --> 00:41:34,492 Warum steht der da? 516 00:41:35,994 --> 00:41:39,497 Was denn, hast du's immer noch nicht begriffen? 517 00:41:39,998 --> 00:41:41,040 Hör zu. 518 00:41:42,709 --> 00:41:44,168 Unser Boss, 519 00:41:44,961 --> 00:41:46,170 dieser Schuft, 520 00:41:47,756 --> 00:41:49,632 hat Nakata aufgewiegelt. 521 00:41:50,508 --> 00:41:52,719 Er wollte mich erledigen lassen. 522 00:41:54,220 --> 00:41:57,514 - Und dich gleich mit. - Nicht zu glauben! 523 00:41:57,806 --> 00:42:00,350 Ich habe dem Boss doch so viel Geld gegeben. 524 00:42:00,558 --> 00:42:02,603 Das wissen Sie doch, nicht wahr? 525 00:42:03,687 --> 00:42:06,732 Warum so hektisch? Du bleibst drin. 526 00:42:11,444 --> 00:42:13,238 Zu wem hältst du? 527 00:42:14,573 --> 00:42:16,742 Das musst du mir erst sagen. 528 00:42:17,075 --> 00:42:21,955 In dieser Lage werde ich wohl kaum sagen, dass ich zum Boss halte. 529 00:42:22,247 --> 00:42:24,606 Bitte lassen Sie mich raus! 530 00:42:26,669 --> 00:42:27,878 Gut, alles klar. 531 00:42:29,421 --> 00:42:34,217 Pass auf: "Bei Chang wurden die Nummer Zwei und ich angegriffen. 532 00:42:34,635 --> 00:42:38,472 Aber nur ich habe überlebt und bin dann abgehauen." 533 00:42:39,515 --> 00:42:41,809 Das sagst du dem Boss. 534 00:42:43,436 --> 00:42:47,105 - Ja, ja, ja, ja. - Gut, setz das Auto in Bewegung. 535 00:42:47,690 --> 00:42:48,690 Jawohl. 536 00:43:06,959 --> 00:43:10,338 He, den hier schmeißt ihr auch in den See. 537 00:43:10,504 --> 00:43:11,589 - Jawohl. - Jawohl. 538 00:43:12,130 --> 00:43:13,536 - Hä? - Gehen wir. 539 00:43:14,717 --> 00:43:18,053 He, Moment, was machen Sie mit mir? Herr Nishino, Herr Nishino! 540 00:43:18,163 --> 00:43:19,974 Du bist der einzige Überlebende. 541 00:43:36,529 --> 00:43:39,699 Wie siehst du denn aus? 542 00:43:42,202 --> 00:43:43,370 Entschuldigung. 543 00:43:44,537 --> 00:43:47,081 Ich komme direkt vom Ort der Ereignisse. 544 00:43:48,040 --> 00:43:50,335 Das hat mir einer der jungen Leute geliehen. 545 00:43:51,043 --> 00:43:53,838 Und? Was ist mit Nishino? 546 00:43:57,259 --> 00:44:01,138 Einer meiner Leute wurde erschossen. 547 00:44:02,847 --> 00:44:07,227 Ich wäre fast zusammen mit Herrn Nishino im See ertrunken. 548 00:44:09,687 --> 00:44:13,858 Ich konnte mich aus eigener Kraft aus dem Auto befreien, aber 549 00:44:15,152 --> 00:44:18,655 was mit Herrn Nishino ist, weiß ich nicht. 550 00:44:23,243 --> 00:44:26,288 Er wird wohl tot sein. 551 00:44:37,840 --> 00:44:41,636 - Der verdammte Chang! - Was machen wir mit Chang? 552 00:44:42,179 --> 00:44:44,014 Ja, das ist das Problem. 553 00:44:45,265 --> 00:44:48,185 Eine Nummer Zwei kann nicht einfach so umgebracht werden. 554 00:44:49,477 --> 00:44:50,687 Stimmt's, Hanada? 555 00:44:53,273 --> 00:44:54,273 Was? 556 00:44:56,944 --> 00:44:58,027 Meinen Sie mich? 557 00:44:59,153 --> 00:45:00,779 Such dir ein paar taugliche Leute. 558 00:45:02,073 --> 00:45:03,991 Ich bin mir sicher, du schaffst das. 559 00:45:08,245 --> 00:45:09,245 Ja. 560 00:45:10,957 --> 00:45:14,418 Und? Was unternimmst du wegen Chang? 561 00:45:16,253 --> 00:45:18,005 Seit gestern folgt ihm jemand. 562 00:45:18,672 --> 00:45:22,343 Er scheint regelmäßig in sein Lieblingscafé zu gehen. 563 00:45:22,759 --> 00:45:24,261 Hier ist Ihr Bier. 564 00:45:31,602 --> 00:45:34,856 Nishino soll nach seinem Besuch beim Boss angegriffen worden sein. 565 00:45:35,022 --> 00:45:37,233 Hanadas Leute sind auf dem Weg zu Ihnen. 566 00:45:37,399 --> 00:45:39,526 Sagen Sie dem Boss, er soll vorsichtig sein. 567 00:45:39,777 --> 00:45:41,153 Hast du Choi angerufen? 568 00:45:41,320 --> 00:45:44,115 Herr Choi war nicht da, deshalb habe ich Sie angerufen. 569 00:45:44,573 --> 00:45:45,825 Alles klar. 570 00:45:46,117 --> 00:45:48,202 - He, mach den Wagen fertig. - Jawohl. 571 00:45:52,665 --> 00:45:55,042 Heute geschlossene Gesellschaft 572 00:45:57,211 --> 00:45:58,379 Waffen geladen? 573 00:46:00,840 --> 00:46:02,717 Idiot! Steck die weg! 574 00:46:04,677 --> 00:46:05,803 Also noch mal: 575 00:46:06,303 --> 00:46:10,016 Erst die Bodyguards. Die Bodyguards erschießen, klar? 576 00:46:10,182 --> 00:46:12,559 - Gut. - Denen werden wir's zeigen. 577 00:46:13,394 --> 00:46:15,479 - Legt euch ins Zeug. - Ja! 578 00:46:53,266 --> 00:46:55,018 Boss! Alles in Ordnung? 579 00:46:55,185 --> 00:46:57,312 Ich übernehme das. Fahren Sie nach Hause. 580 00:47:14,371 --> 00:47:17,666 - Das war wohl nichts. Fahr los. - Ja. 581 00:47:17,874 --> 00:47:20,627 Mit diesen Kleinganoven konnte das ja nichts werden. 582 00:47:23,129 --> 00:47:24,423 Eine Schlappe? 583 00:47:25,466 --> 00:47:28,344 Nur die Gefolgsleute von Chang umzubringen, bringt nichts! 584 00:47:29,052 --> 00:47:31,305 Das kommt davon, es so einem zu überlassen. 585 00:47:31,472 --> 00:47:33,807 Hanada hat doch nur solche Halbstarken. 586 00:47:34,308 --> 00:47:36,768 Die Kimura-Familie hast du auch gebeten, sagst du? 587 00:47:37,060 --> 00:47:39,438 Hättest du dich mal ordentlich darum gekümmert! 588 00:47:40,647 --> 00:47:41,647 Ja. 589 00:47:42,688 --> 00:47:44,651 Langsam wird das lästig. 590 00:47:46,069 --> 00:47:48,322 Aber wir sind noch nicht aufgeflogen, oder? 591 00:47:48,489 --> 00:47:53,076 Nein. Die Toten waren nicht mal offizielle Mitglieder. 592 00:47:53,176 --> 00:47:55,204 Ich bin fällig, wenn das rauskommt! 593 00:47:55,954 --> 00:47:58,956 He, Nakata, wenn du Boss werden willst, 594 00:47:59,332 --> 00:48:01,167 dann räum gefälligst auf! 595 00:48:02,377 --> 00:48:03,377 Ja. 596 00:48:17,350 --> 00:48:19,644 Herr Chang sagt, es ist alles in Ordnung. 597 00:48:20,228 --> 00:48:22,272 Was soll daran in Ordnung sein? 598 00:48:22,438 --> 00:48:25,775 Es gab einen Angriff auf den Boss, seine Leute wurden getötet. 599 00:48:25,941 --> 00:48:28,528 Ja. Das ist schon richtig. 600 00:48:28,694 --> 00:48:31,572 Sollen die mit uns etwa alles machen können? 601 00:48:32,073 --> 00:48:34,242 Und überhaupt, wer steckt dahinter? 602 00:48:35,326 --> 00:48:39,122 Der Angriff auf Nishino wird uns in die Schuhe geschoben. 603 00:48:39,664 --> 00:48:42,917 Also wird wohl irgendwer im Hanabishi-Clan die Strippen ziehen. 604 00:48:52,343 --> 00:48:55,180 Bruder, willst du mich nicht mitnehmen? 605 00:48:56,222 --> 00:48:57,473 Hör mal, 606 00:48:58,224 --> 00:49:02,603 ich bin weder dein Boss noch dein Bruder. 607 00:49:03,072 --> 00:49:05,190 Frag also nicht mich. 608 00:49:06,274 --> 00:49:09,527 Aber wenn ich Herrn Lee frage, sagt er bestimmt Nein. 609 00:49:09,901 --> 00:49:11,612 So wie bei mir auch. 610 00:49:12,322 --> 00:49:13,739 Und was machst du jetzt? 611 00:49:15,700 --> 00:49:17,577 Was würdest du tun? 612 00:49:18,954 --> 00:49:20,872 Die Hanabishis attackieren. 613 00:49:22,373 --> 00:49:25,751 - Dann stirbst du. - Ja und? 614 00:49:44,311 --> 00:49:49,108 Chang, der Fixer, kontrolliert die Politik und Wirtschaft Südkoreas. 615 00:49:50,192 --> 00:49:53,738 Zu wem seine Angreifer gehören, ist offenbar noch nicht geklärt. 616 00:49:53,988 --> 00:49:57,407 Wir wissen nur, dass sie mit dem Hanabishi-Clan verbunden sind. 617 00:49:57,658 --> 00:50:03,330 - Die Präfekturpolizei Ōsaka ist dran. - Das ist entweder Vergeltung für Hanada 618 00:50:03,538 --> 00:50:07,459 oder Rache für Nishino, auch wenn er noch nicht gefunden wurde. 619 00:50:08,585 --> 00:50:11,881 Ein koreanischer Fixer gegen den Hanabishi-Clan. 620 00:50:13,090 --> 00:50:16,844 Dann gehen wir erst mal zu Chang. Aber sei vorsichtig. 621 00:50:17,427 --> 00:50:21,766 Er ist so mächtig, dass das zu einem internationalen Problem werden könnte. 622 00:50:23,475 --> 00:50:25,936 Ich war mal mit Herrn Kataoka hier. 623 00:50:26,145 --> 00:50:29,439 Da sind wir Herrn Ōtomo gefolgt, als er aus dem Knast entlassen wurde. 624 00:50:47,883 --> 00:50:51,336 Wir sind von der Polizei und hätten mal ein paar Fragen. 625 00:50:59,844 --> 00:51:01,555 Wir sollen wohl laufen. 626 00:51:06,142 --> 00:51:09,187 Scheiße. So was arrogantes. 627 00:51:21,980 --> 00:51:24,035 Gab es Probleme mit dem Hanabishi-Clan? 628 00:51:25,620 --> 00:51:27,831 Das hat schon ein anderer Polizist gefragt. 629 00:51:28,247 --> 00:51:29,999 Wir wissen von nichts. 630 00:51:30,792 --> 00:51:35,714 Also wissen Sie nicht, warum man es im Café auf Ihr Leben abgesehen hatte? 631 00:51:37,632 --> 00:51:42,846 Während des Sannō-Hanabishi-Kriegs war ich für einen Vorfall zuständig. 632 00:51:45,307 --> 00:51:48,930 Ōtomo, so hieß doch dieser Yakuza, den Sie so verhätschelt haben. 633 00:51:50,229 --> 00:51:52,897 Jetzt ist er in Jeju, hat sich nach dem Krieg verzogen. 634 00:51:53,064 --> 00:51:57,569 - Was hat das mit diesem Vorfall zu tun? - Ōtomo war auch mal beim Hanabishi-Clan, 635 00:51:57,669 --> 00:51:59,738 bis er schließlich ausgestoßen wurde. 636 00:52:00,864 --> 00:52:04,075 Hat das auch nichts mit dem jetzigen Vorfall zu tun, Herr Chang? 637 00:52:07,630 --> 00:52:10,249 Die japanische Polizei kennt keinen Respekt mehr. 638 00:52:10,415 --> 00:52:11,458 Entschuldigung. 639 00:52:12,126 --> 00:52:14,753 Der Boss hat zu tun. Bitte gehen Sie. 640 00:52:17,005 --> 00:52:18,840 He, gehen wir. 641 00:52:32,311 --> 00:52:35,356 Lass es gut sein, die bringen sich jetzt gegenseitig um. 642 00:52:36,232 --> 00:52:39,193 Aber es kann doch nicht sein, dass wir gar keine Spur haben. 643 00:53:43,382 --> 00:53:44,968 Das ist doch Ōtomo. 644 00:53:45,509 --> 00:53:46,690 Stimmt. 645 00:53:47,155 --> 00:53:48,679 Der hat doch was vor. 646 00:53:50,598 --> 00:53:52,225 Dann nehmen wir ihn mal mit. 647 00:54:03,151 --> 00:54:04,903 Wie kamen Sie an den Pass? 648 00:54:06,739 --> 00:54:08,824 Gon hat gute Arbeit geleistet. 649 00:54:10,533 --> 00:54:12,535 - Herr Lee. - Ja? 650 00:54:12,745 --> 00:54:16,123 Bitte halten Sie das vor dem Boss geheim. 651 00:54:18,500 --> 00:54:19,793 Auch das mit Gon. 652 00:54:20,628 --> 00:54:21,628 Ja. 653 00:54:24,089 --> 00:54:25,674 Halten Sie bitte den Wagen an. 654 00:54:26,341 --> 00:54:30,178 Der silberne Mercedes mit dem Kennzeichen S300A5513, anhalten! 655 00:54:30,929 --> 00:54:34,016 Und schon sind sie hinter mir her. 656 00:55:05,090 --> 00:55:08,467 Tut mir leid, gleich nach Ihrer Heimkehr. Wir nehmen Sie mit aufs Revier. 657 00:55:16,600 --> 00:55:17,726 Los, durchrücken. 658 00:55:47,088 --> 00:55:49,590 - Ihr Idioten! - Boss, Boss... 659 00:55:49,966 --> 00:55:53,066 Ihr seid so blöd! Dieses Auto ist nicht kugelsicher! 660 00:55:53,188 --> 00:55:55,222 - Verzeihung! - Ich hätte tot sein können! 661 00:55:56,076 --> 00:55:58,375 - Entschuldigung. - Steht hier nicht rum, räumt auf! 662 00:55:58,475 --> 00:56:00,518 - Jawohl! - Na los, macht schon! 663 00:56:00,685 --> 00:56:05,648 Wie redest du denn? Ich hasse den Kansai-Dialekt! 664 00:56:06,107 --> 00:56:08,985 Geh selber helfen! Aus dem Weg! 665 00:56:15,492 --> 00:56:17,034 Zu wem gehört der? 666 00:56:17,452 --> 00:56:18,661 Kennt den keiner? 667 00:56:23,958 --> 00:56:26,378 - Verzeihung. - Nakata! Hanada! 668 00:56:29,047 --> 00:56:33,306 - Oh, du musst Kōno sein. - Es ist mir eine Ehre, Sie zu treffen. 669 00:56:33,468 --> 00:56:35,970 War das heute, deine Entlassung? 670 00:56:36,221 --> 00:56:40,918 Tut mir leid, dass ich dich nicht so empfangen kann wie der alte Boss. 671 00:56:41,018 --> 00:56:44,615 Nein, das war doch nicht zu erwarten. Herr Nomura, Sie sehen gut aus. 672 00:56:44,762 --> 00:56:48,358 Ich wäre draußen gerade fast gestorben. 673 00:56:50,986 --> 00:56:54,531 Nehmt eure Leute und die von der Kimura-Familie in Tokyo 674 00:56:54,739 --> 00:56:58,994 und macht Chang sofort fertig! Sie haben mich schon ins Visier genommen. 675 00:56:59,161 --> 00:57:04,456 Einen Moment mal. Wir sollten doch den Streit mit Hanada zum Anlass nehmen, 676 00:57:04,623 --> 00:57:07,501 es als Konflikt zwischen Nishino und Chang hinzustellen. 677 00:57:07,668 --> 00:57:09,921 Idiot! Ich habe doch gesagt, wir benutzen das, 678 00:57:10,021 --> 00:57:14,216 damit du alles so regelst, dass ich dich zum Nachfolger machen kann. 679 00:57:14,466 --> 00:57:16,135 Wenn sie jetzt auf mich losgehen, 680 00:57:16,302 --> 00:57:19,889 dann wissen die Polizei und auch Chang, dass du hinter allem stehst. 681 00:57:20,222 --> 00:57:23,684 Wenn das so weiterläuft, macht sich der Hanabishi-Clan lächerlich. 682 00:57:30,649 --> 00:57:32,902 SANNŌ-GENERALUNTERNEHMEN 683 00:57:35,947 --> 00:57:38,199 - Ist der Boss da? - Er ist drinnen. 684 00:57:43,871 --> 00:57:44,997 Entschuldigung. 685 00:57:46,749 --> 00:57:48,835 Oh... Nicht jetzt. 686 00:57:49,836 --> 00:57:50,878 Jawohl. 687 00:57:54,693 --> 00:57:58,886 Ist das nicht ein Streit zwischen Chang und dem Hanabishi-Clan? 688 00:57:59,099 --> 00:58:00,378 Idiot! 689 00:58:01,848 --> 00:58:05,810 Euer Bruder Nishino, euer Vormund ist ermordet worden. 690 00:58:06,644 --> 00:58:09,856 Wieso seid ihr nicht gleich auf Chang losgegangen? 691 00:58:10,773 --> 00:58:15,152 Hä? Wenn es euch an Respekt fehlt, zerschlagen wir den Sannō-Clan. 692 00:58:17,488 --> 00:58:19,365 Was gibt's da zu lachen? 693 00:58:19,949 --> 00:58:21,533 He, Nakata! 694 00:58:22,619 --> 00:58:24,996 Du quatschst hier so aufgeblasen rum. 695 00:58:25,804 --> 00:58:28,499 - Versucht doch mal, uns zu zerstören! - Hä? 696 00:58:28,875 --> 00:58:31,486 Du bist nur ein Berater, kein Vormund. 697 00:58:31,586 --> 00:58:35,071 Glaubst du etwa, du hast den Hanabishi-Clan schon übernommen? 698 00:58:35,171 --> 00:58:36,171 Hä? 699 00:58:39,009 --> 00:58:40,802 Was ist los mit euch? 700 00:58:41,386 --> 00:58:43,514 Glaubt ihr, nur weil Nishino weg ist, 701 00:58:44,264 --> 00:58:48,143 könnt ihr euch ruck zuck eine andere Haltung zulegen? Was soll das? 702 00:58:49,227 --> 00:58:50,427 Idiot. 703 00:58:52,313 --> 00:58:56,359 Aus dem Weg, Trottel! Steh nicht rum und glotz! 704 00:58:58,111 --> 00:58:59,738 Entschuldigt die Störung. 705 00:59:04,478 --> 00:59:06,995 Man darf Schwächere doch nicht quälen. 706 00:59:09,790 --> 00:59:12,250 Was ist los mit euch, hm? 707 00:59:13,084 --> 00:59:16,380 Schaut mich nicht so an wie einen Geist. 708 00:59:17,005 --> 00:59:18,214 Verdammt. 709 00:59:19,174 --> 00:59:21,843 Der Hanabishi-Clan steht vor dem Zerfall. 710 00:59:23,178 --> 00:59:27,891 In solchen Zeiten muss man sich vertragen und zusammenhalten. 711 00:59:28,767 --> 00:59:31,437 Haben die Lehrer euch das nicht beigebracht? 712 00:59:32,020 --> 00:59:33,104 Ihr Grünschnäbel! 713 00:59:38,234 --> 00:59:41,697 Herr Chang sagt, wenn man ihn noch länger festhält, 714 00:59:41,947 --> 00:59:44,741 könnte der Polizei die Situation über den Kopf wachsen. 715 00:59:45,158 --> 00:59:48,495 Mir war nicht klar, dass wir Herrn Chang Unannehmlichkeiten bereiten. 716 00:59:48,870 --> 00:59:50,581 Ich werde das ohne Aufsehen klären. 717 00:59:52,249 --> 00:59:53,417 Davon gehe ich aus. 718 00:59:58,004 --> 01:00:03,176 He, jetzt lasst es mal gut sein. Das ist der zweite Tag. 719 01:00:03,384 --> 01:00:07,455 Katō hat dich verraten, Kimura hat seine eigene Familie bekommen, 720 01:00:07,555 --> 01:00:10,541 Herr Kataoka hat dich benutzt, um den Sannō-Clan zu zerstören! 721 01:00:10,641 --> 01:00:12,835 Deshalb hast du sie alle drei erledigt! 722 01:00:12,935 --> 01:00:16,589 - Davon weiß ich nichts, Arschloch! - Du wirst nie mehr den Mund aufmachen! 723 01:00:16,689 --> 01:00:18,108 Versuch's doch, los! 724 01:00:19,024 --> 01:00:21,777 Ihr seid so dämlich, alle beide. 725 01:00:22,903 --> 01:00:25,073 Hat Kataoka euch gar nichts gesagt? 726 01:00:26,907 --> 01:00:27,907 Hä? 727 01:00:35,833 --> 01:00:36,833 Ach? 728 01:00:38,211 --> 01:00:39,295 Was ist? 729 01:00:39,545 --> 01:00:42,340 Die hohen Tiere sagen, wir sollen's bleiben lassen. 730 01:00:42,548 --> 01:00:45,426 Chang wird Druck gemacht haben, dass wir Ōtomo freilassen. 731 01:00:47,220 --> 01:00:50,140 Hey. Das war's, du kannst gehen. 732 01:00:53,434 --> 01:00:55,270 Ich bedanke mich recht schön. 733 01:00:57,813 --> 01:01:03,028 Hey. Da hast du die ganze Zeit wichtig- tuerisch herumgequatscht. Und wozu? 734 01:01:03,193 --> 01:01:06,990 Die da oben sagen ein Wort und schon war's das, ich werde entlassen. 735 01:01:08,199 --> 01:01:09,450 Du Penner. 736 01:01:15,456 --> 01:01:17,167 Er ist ein wichtiger Zeuge. 737 01:01:17,417 --> 01:01:20,795 Wie können Sie ihn wegschicken? Haben Sie vor so einem Angst? 738 01:01:20,962 --> 01:01:23,281 Den sollte man noch 10 oder 20 Tage festhalten. 739 01:01:23,381 --> 01:01:27,953 Was auch Chang erzählt hat, warum muss die Polizei ihm gehorchen, verdammt? 740 01:01:28,053 --> 01:01:29,345 - Beruhige dich! - So ein Mist! 741 01:01:29,481 --> 01:01:32,332 - Die Polizei ist völlig korrupt! - Wie redest du mit mir? 742 01:01:32,432 --> 01:01:36,678 Sie wollen mich wohl für blöd verkaufen! Verdammt, was soll die Scheiße? 743 01:01:42,607 --> 01:01:43,818 Willkommen zurück. 744 01:01:45,235 --> 01:01:47,446 Herr Ōtomo, bitte steigen Sie ein. 745 01:01:48,655 --> 01:01:51,450 - Hat der Boss den Wagen geschickt? - Ja. 746 01:01:52,409 --> 01:01:53,493 Herr Lee, 747 01:01:54,244 --> 01:01:57,957 ich muss noch wo hin. Bitte fahren Sie mit dem Wagen zurück. 748 01:01:58,874 --> 01:02:00,500 Haben Sie etwas vor? 749 01:02:01,210 --> 01:02:03,253 Sie haben ja offenbar Ichikawa gerufen. 750 01:02:04,338 --> 01:02:05,965 Davon weiß ich nichts. 751 01:02:06,716 --> 01:02:10,552 Herr Ōtomo, der Boss sagt, Sie sollen keine Scherereien machen. 752 01:02:11,511 --> 01:02:15,140 Wenn Ichikawas Leute kommen, fahren Sie dann bitte alle brav zurück? 753 01:02:15,975 --> 01:02:17,309 Ist ein Befehl vom Boss. 754 01:02:18,936 --> 01:02:24,233 Bitte sagen Sie dem Boss, ich sei nach Jeju zurückgekehrt. 755 01:02:25,400 --> 01:02:27,277 Ich mache Ihnen auch keinen Ärger. 756 01:02:50,050 --> 01:02:52,427 - Entschuldigt den Treffpunkt hier. - Schon gut. 757 01:02:52,678 --> 01:02:53,929 Ich bin unter Beobachtung. 758 01:02:54,764 --> 01:03:00,436 Ach, das hier ist Gon. Die Pässe kommen alle von ihm. 759 01:03:00,978 --> 01:03:03,188 Bitte entschuldigen Sie die blöden Namen. 760 01:03:04,313 --> 01:03:08,343 - Ich bin zufrieden mit Gorō Yamada. - Ach, hinten habe ich Waffen geladen. 761 01:03:08,443 --> 01:03:11,112 Suchen Sie sich was aus. Ein paar sind aber schon alt. 762 01:03:12,489 --> 01:03:14,115 Und, was machen wir nun? 763 01:03:16,535 --> 01:03:17,702 Zuerst 764 01:03:18,495 --> 01:03:21,080 erledigen wir die Hanabishi-Leute in Tokyo. 765 01:03:34,719 --> 01:03:38,682 Boss, ist das sicher, an einem solchen Ort zu feiern? 766 01:03:41,685 --> 01:03:44,979 - He, verzieht euch mal kurz. - Ja. Mädchen, kommt. 767 01:03:45,146 --> 01:03:46,773 - Ja. - Yuri-chan. 768 01:03:46,940 --> 01:03:47,940 Ja. 769 01:03:51,027 --> 01:03:54,406 Hey, was meinst du mit "solcher Ort"? 770 01:03:55,156 --> 01:03:57,492 Ich kann doch wohl in meinem Territorium feiern. 771 01:04:00,704 --> 01:04:01,705 Stimmt's? 772 01:04:02,456 --> 01:04:03,933 So ist es. 773 01:04:04,291 --> 01:04:06,960 Die Typen aus Kansai sind doch mit Chang beschäftigt. 774 01:04:07,126 --> 01:04:09,588 Tokyo ist Tokyo, wir müssen uns vertragen. 775 01:04:09,688 --> 01:04:13,258 Das ist wahr. Keiner weiß, dass wir bei Hanadas Angriff 776 01:04:13,425 --> 01:04:16,886 die Hände im Spiel hatten. Also beruhige dich. 777 01:04:34,528 --> 01:04:38,789 Hey, ich habe doch Yoshioka hergeholt und dir die Adresse gegeben. 778 01:04:40,368 --> 01:04:44,663 Glaub nicht, dass es vorbei ist, nur weil du Geld bezahlt hast. 779 01:05:02,265 --> 01:05:03,474 Wo ist dein Chef? 780 01:05:05,059 --> 01:05:06,936 Oben. Worum geht's denn? 781 01:05:07,103 --> 01:05:08,187 Polizei. 782 01:05:23,327 --> 01:05:24,327 Chef. 783 01:05:25,371 --> 01:05:26,371 Was? 784 01:05:27,248 --> 01:05:28,541 Die Polizei ist da. 785 01:05:30,543 --> 01:05:31,543 Geh. 786 01:05:33,379 --> 01:05:34,379 Ja. 787 01:05:40,985 --> 01:05:43,681 Herr Kommissar, Ihr Besuch gefällt mir nicht. 788 01:05:44,223 --> 01:05:46,684 - Ich bin doch jetzt sauber. - Tut mir leid. 789 01:05:47,601 --> 01:05:50,229 Ich habe da ein paar Fragen zum toten Kimura. 790 01:05:51,981 --> 01:05:55,735 Du warst doch ein Vertrauter von Katō, dem früheren Boss des Sannō-Clans. 791 01:05:56,610 --> 01:06:00,949 Soll das heißen, dass ich unter Verdacht stehe? 792 01:06:02,366 --> 01:06:04,077 Ich bitte Sie. 793 01:06:05,285 --> 01:06:10,457 Hat Kataoka euch nicht Waffen gegeben und gesagt, ihr sollt Kimura angreifen? 794 01:06:13,376 --> 01:06:16,922 Ist mir doch egal, ob ein Yakuza stirbt, wie immer er auch heißt. 795 01:06:19,049 --> 01:06:20,258 Übrigens, 796 01:06:20,843 --> 01:06:24,972 Herr Katō war ausgestiegen und wurde trotzdem ermordet. Wo ist sein Mörder? 797 01:06:26,139 --> 01:06:28,391 Was weiß ich, er kann auch im Ausland sein. 798 01:06:34,147 --> 01:06:35,649 Shigeta hier. 799 01:06:37,651 --> 01:06:39,361 Eine Schießerei in einem Club? 800 01:06:40,028 --> 01:06:41,404 Ōtomo war's? 801 01:06:42,740 --> 01:06:44,032 Ja, ich habe verstanden. 802 01:06:45,408 --> 01:06:46,744 Ich komme sofort zurück. 803 01:06:47,786 --> 01:06:48,912 Herr Kommissar, 804 01:06:50,163 --> 01:06:52,332 - ist Ōtomo wieder in Japan? - Halt die Klappe! 805 01:06:52,500 --> 01:06:54,167 Wir sprechen uns wieder. 806 01:06:59,381 --> 01:07:02,092 In Abteilung zwei haben sie offenbar zu wenig Leute. 807 01:07:03,218 --> 01:07:04,386 Ah ja? 808 01:07:04,762 --> 01:07:08,265 Nun, er soll mal eine Weile still halten. 809 01:07:09,057 --> 01:07:14,855 Und ab jetzt läuft es über mich, wenn wir mit der anderen Seite Kontakt aufnehmen. 810 01:07:15,523 --> 01:07:16,524 Jawohl. 811 01:07:29,412 --> 01:07:32,164 Und, sollen wir uns mal wieder von Chang fernhalten? 812 01:07:32,264 --> 01:07:34,775 - So was in der Art. - Das ist jetzt aber unwichtig. 813 01:07:34,875 --> 01:07:37,151 - Verhaften wir Ōtomo! - Schon richtig, Shigeta. 814 01:07:37,251 --> 01:07:41,381 Aber vorher wirst du abgezogen. Du wirst in Abteilung zwei versetzt. 815 01:07:44,467 --> 01:07:48,346 - Warum werde ich abgezogen? - Weil die da oben das befohlen haben. 816 01:07:52,058 --> 01:07:55,061 Yoshioka von Ōtomo erledigen zu lassen, war einfach perfekt. 817 01:07:55,228 --> 01:07:57,021 Die Überwachungskameras waren aus. 818 01:07:57,230 --> 01:08:00,066 Damit stehen wir als Opfer da, die nur zufällig da waren. 819 01:08:00,233 --> 01:08:04,904 Ja. Die Tat wird Ōtomo angelastet werden. 820 01:08:05,322 --> 01:08:07,532 Richtig, aber 821 01:08:08,616 --> 01:08:10,827 was passiert jetzt mit der Kimura-Familie? 822 01:08:11,369 --> 01:08:14,914 Der Hanabishi-Clan müsste sich zurückziehen und sie uns überlassen. 823 01:08:15,081 --> 01:08:17,709 So glatt würde das nicht laufen. 824 01:08:17,875 --> 01:08:21,321 Und wie sieht das denn aus, wenn wir sie jetzt zurückfordern? 825 01:08:21,421 --> 01:08:23,979 Das würde sie misstrauisch machen. Denk mal nach! 826 01:08:24,079 --> 01:08:25,925 Entschuldigung, das ist Hanabishi. 827 01:08:27,469 --> 01:08:29,762 Ja, hallo? Worum geht es? 828 01:08:30,430 --> 01:08:34,476 - Ja. - Ständig kuscht er vor den Hanabishis. 829 01:08:34,642 --> 01:08:37,979 - Ja. - Mach doch auch mal so was wie Ōtomo. 830 01:08:38,896 --> 01:08:40,607 - Ja. - Blöder Arsch. 831 01:08:42,442 --> 01:08:44,861 Also, was Ōtomo betrifft, 832 01:08:45,362 --> 01:08:47,364 hätte ich was mit Ihnen zu besprechen. 833 01:08:48,603 --> 01:08:52,660 Ah ja? Falls du noch was erfährst, ruf wieder an. 834 01:08:53,703 --> 01:08:55,872 Ja. Ja, ja... 835 01:09:08,050 --> 01:09:10,970 Offenbar war's tatsächlich Ōtomo. 836 01:09:20,104 --> 01:09:22,064 Ich rufe bei Chang an. 837 01:09:32,199 --> 01:09:34,827 Ein Herr Nakata vom Hanabishi-Clan ist am Apparat. 838 01:09:35,286 --> 01:09:36,412 Nakata? 839 01:09:39,791 --> 01:09:42,751 Sag ihm, es sei niemand da, du kannst ihm nicht weiterhelfen. 840 01:09:42,919 --> 01:09:44,336 Gut, jawohl. 841 01:09:46,213 --> 01:09:48,632 Es ist niemand da, ich kann Ihnen nicht helfen. 842 01:09:49,633 --> 01:09:51,593 Ja. Bitte rufen Sie wieder an. 843 01:09:53,805 --> 01:09:55,681 Dieser beschissene Nakata. 844 01:09:56,473 --> 01:09:58,976 Ruft ständig irgendwo an, um sich zu beschweren. 845 01:09:59,643 --> 01:10:01,603 Nutzloses Arschloch. 846 01:10:02,354 --> 01:10:04,648 Wer ist dieser Ōtomo schon? 847 01:10:05,316 --> 01:10:09,779 Einen einzelnen Typen von seiner Sorte beseitigt man doch ganz schnell, stimmt's? 848 01:10:10,655 --> 01:10:13,115 Ja. Ich kümmere mich darum. 849 01:10:13,658 --> 01:10:16,368 Dann tu auch, was getan werden muss. Arschloch! 850 01:10:16,577 --> 01:10:17,577 Ja. 851 01:10:29,090 --> 01:10:31,133 Kaichō Yoon hat uns geschickt. 852 01:10:31,342 --> 01:10:34,554 - Danke fürs Kommen. - Wir stehen ganz zu Ihren Diensten. 853 01:10:35,137 --> 01:10:38,014 - Ist Herr Ōtomo nicht hier? - Er ist im Wagen. 854 01:10:39,683 --> 01:10:41,768 - Guten Abend. - Steigt ein. 855 01:10:43,729 --> 01:10:46,439 - Frag sie, wie es Herrn Yoons Frau geht. - Ja. 856 01:10:47,315 --> 01:10:52,028 - Geht es der Frau von Kaichō Yoon gut? - Ja, es geht ihr gut. 857 01:10:52,403 --> 01:10:55,365 Wir sollen Herrn Ōtomo einen Gruß bestellen. 858 01:10:56,074 --> 01:10:58,660 Es geht ihr gut, sie lässt Sie grüßen. 859 01:10:58,827 --> 01:10:59,953 Schieß, Ichikawa! 860 01:11:18,597 --> 01:11:19,973 Das war einer von uns. 861 01:11:22,934 --> 01:11:24,770 Wo kamen die denn her? 862 01:11:25,604 --> 01:11:30,066 Entschuldigen Sie. Sie haben gesagt, Kaichō Yoon habe sie geschickt. 863 01:11:32,861 --> 01:11:34,613 Das war der Hanabishi-Clan. 864 01:11:38,617 --> 01:11:42,162 Mit welcher Ausrüstung die gekommen sind. 865 01:11:47,948 --> 01:11:49,795 Jetzt sind wir nur noch zu zweit. 866 01:12:54,900 --> 01:12:57,146 Ihr kommt aber mit gefährlichen Waffen. 867 01:12:58,154 --> 01:13:01,782 Verständlich, ihr seid ja auch angegriffen worden. 868 01:13:02,200 --> 01:13:03,409 Habe ich gehört. 869 01:13:04,452 --> 01:13:06,162 Jetzt legt die mal zur Seite. 870 01:13:06,913 --> 01:13:08,664 Wir sind ja auch unbewaffnet. 871 01:13:13,503 --> 01:13:15,296 So kann man doch nicht reden. 872 01:13:16,381 --> 01:13:18,341 Dahinter steckt doch ihr. 873 01:13:18,716 --> 01:13:21,261 Warum sollten wir so was tun? 874 01:13:22,137 --> 01:13:23,429 Hey, Ōtomo. 875 01:13:26,151 --> 01:13:28,746 Das hat offenbar der Trottel Nomura veranlasst. 876 01:13:31,729 --> 01:13:33,273 Lange nicht gesehen, Ōtomo. 877 01:13:33,815 --> 01:13:35,608 Bist du nicht tot? 878 01:13:36,651 --> 01:13:38,152 Mir geht's genau wie euch, 879 01:13:38,777 --> 01:13:41,781 Nomura hat versucht, mich zu töten. 880 01:13:42,331 --> 01:13:44,950 Aber so leicht sterbe ich nicht. 881 01:13:48,078 --> 01:13:53,042 Alles fing mit Hanada an, er hat Mist gebaut. 882 01:13:54,543 --> 01:13:56,211 Jetzt entschuldige dich schon! 883 01:14:03,260 --> 01:14:05,930 Sie sind also Herr Ōtomo. 884 01:14:06,931 --> 01:14:10,225 Ich bitte um Entschuldigung für mein Benehmen in Jeju. 885 01:14:10,851 --> 01:14:12,352 Bitte verzeihen Sie mir. 886 01:14:13,771 --> 01:14:19,151 Hätten Sie mir gesagt, wer Sie sind, wäre es gar nicht erst so weit gekommen. 887 01:14:21,570 --> 01:14:24,531 Also, was die Sache mit Hanada betrifft, 888 01:14:24,990 --> 01:14:27,868 da habe ich mich mit deinem Boss einigen können. 889 01:14:28,744 --> 01:14:35,459 Aber dieser Trottel Nomura hat sich schon wieder unnötig eingemischt. 890 01:14:36,961 --> 01:14:39,004 Tja, da kann man nichts machen. 891 01:14:39,922 --> 01:14:41,674 Er muss zurücktreten. 892 01:14:42,592 --> 01:14:46,804 Das würde deinem Boss doch auch besser gefallen, oder? 893 01:14:48,556 --> 01:14:52,392 He, Ōtomo, wollen wir die Vergangenheit nicht hinter uns lassen 894 01:14:53,728 --> 01:14:56,105 und uns beratschlagen? 895 01:14:58,023 --> 01:15:03,488 Bald gibt es eine Feier zur Freilassung eines Vorstandsmitglieds namens Kōno. 896 01:15:04,238 --> 01:15:07,867 Dieser Trottel Nomura will dort offenbar auch erscheinen. 897 01:15:09,826 --> 01:15:11,995 Ich möchte, Ōtomo, 898 01:15:13,582 --> 01:15:15,331 dass du ihn dann erledigst. 899 01:15:17,917 --> 01:15:23,673 Wenn es gut läuft, kriegst du das Kimura- Territorium - oder was immer du willst. 900 01:15:25,600 --> 01:15:26,995 Brauche ich nicht. 901 01:16:21,148 --> 01:16:23,775 - Sie wollen wirklich nicht hingehen? - Nein. 902 01:16:23,954 --> 01:16:26,570 Es ist zwar eine Feier anlässlich seiner Entlassung, 903 01:16:26,986 --> 01:16:29,948 aber eigentlich ist er nur ein kleiner Fußsoldat, 904 01:16:30,157 --> 01:16:32,423 der für einen Mord fünf Jahre gesessen hat. 905 01:16:32,617 --> 01:16:36,830 Genau. Warum sollte man ihm dafür Millionen an Begrüßungsgeld geben? 906 01:16:37,081 --> 01:16:39,937 Zum Vorstand habe ich ihn ja schon befördert. 907 01:16:40,208 --> 01:16:43,127 Verstehe. Ich werde ihn informieren. 908 01:16:50,093 --> 01:16:52,470 FEIER FÜR NAOKI KŌNO 909 01:16:52,636 --> 01:16:54,388 Herr Kōno! 910 01:17:12,490 --> 01:17:14,993 - Was ist? - Der Kaichō kommt offenbar nicht. 911 01:17:15,159 --> 01:17:16,159 Hä? 912 01:17:18,829 --> 01:17:21,499 Das sieht diesem Gierschlund ähnlich. 913 01:17:22,308 --> 01:17:24,710 Aber vielleicht ist das gar nicht so schlecht. 914 01:17:25,628 --> 01:17:30,466 Ohne ihn könnte ich mit etwas Waffengewalt den Laden aufmischen 915 01:17:31,092 --> 01:17:33,219 und allen mal eine Standpauke halten. 916 01:17:33,677 --> 01:17:36,514 - Die werden sofort zu mir überlaufen. - Ja. 917 01:17:37,140 --> 01:17:42,103 Ach ja. Sag Ōtomo, der dahinten auf der Lauer liegt, 918 01:17:42,686 --> 01:17:45,982 dass der Plan, den Boss zu erschießen, abgeblasen ist. 919 01:17:46,149 --> 01:17:48,067 Ich habe eben nachgesehen. 920 01:17:48,234 --> 01:17:50,361 Herr Ōtomo und seine Leute sind nicht da. 921 01:17:50,653 --> 01:17:54,032 Was sagst du da? Der ist zu nichts zu gebrauchen. 922 01:17:55,491 --> 01:17:59,662 Dass heute diese Versammlung für mich ausgerichtet wird 923 01:18:00,121 --> 01:18:04,709 und so viele meiner älteren Brüder sich hierher bemüht haben, 924 01:18:05,334 --> 01:18:08,212 erfüllt mich mit großer Ehrfurcht. 925 01:18:08,629 --> 01:18:11,799 Dies ist eine Ehre, die ich nicht verdient habe. 926 01:18:15,135 --> 01:18:18,806 Kaichō Nomura, Herr Nishino, sein Stellvertreter 927 01:18:18,972 --> 01:18:21,809 und alle Berater, die heute anwesend sind. 928 01:18:21,975 --> 01:18:24,603 Ich bedanke mich für Ihre überaus große Freundlichkeit 929 01:18:25,187 --> 01:18:28,190 und werde den Aufbau des Hanabishi-Clans... 930 01:18:29,733 --> 01:18:32,069 Oh, Herr Nishino! Vielen Dank. 931 01:18:32,527 --> 01:18:33,821 - Kōno. - Jawohl! 932 01:18:34,112 --> 01:18:35,864 Warte noch kurz mit dem Ehrenplatz. 933 01:18:36,990 --> 01:18:37,990 Hey! 934 01:18:39,492 --> 01:18:40,578 Hört mal her. 935 01:18:44,039 --> 01:18:47,417 Vor ein paar Tagen wäre ich, 936 01:18:49,127 --> 01:18:53,048 Wakagashira Nishino vom Hanabishi-Clan, 937 01:18:54,299 --> 01:18:59,429 von Nomura, dem Kaichō des Hanabishi-Clans, beinahe getötet worden. 938 01:19:03,308 --> 01:19:06,604 Hätte Nakata, der hier neben mir steht, mich nicht davor gewarnt, 939 01:19:06,854 --> 01:19:09,898 wäre ich nicht mehr auf dieser Welt. 940 01:19:10,483 --> 01:19:12,083 Ja? Nun, 941 01:19:15,028 --> 01:19:16,279 eines solltet ihr wissen. 942 01:19:16,947 --> 01:19:22,160 Bisher hat der Kaichō auf den Clan, für den ihr euch zu Tode ackert, 943 01:19:22,911 --> 01:19:25,247 einen Scheiß gegeben. 944 01:19:27,082 --> 01:19:29,835 Aus diesem Grund 945 01:19:31,670 --> 01:19:35,298 sage ich mich nun vom Kaichō los. 946 01:19:38,719 --> 01:19:40,470 Hört gut her! 947 01:19:43,055 --> 01:19:44,724 Steht ihr zu Nomura? 948 01:19:45,769 --> 01:19:47,435 Oder steht ihr zu mir? 949 01:19:49,354 --> 01:19:51,105 Trefft jetzt eure Entscheidung! 950 01:19:52,274 --> 01:19:54,140 - Los! - Danke für Ihr Kommen. 951 01:19:54,240 --> 01:19:55,860 Bitte tragen Sie Ihre Namen ein. 952 01:20:21,886 --> 01:20:25,348 Ōtomo! Wer hat dir befohlen zu schießen? 953 01:20:27,475 --> 01:20:30,687 Abtrünniger. Bist du verrückt geworden? 954 01:20:31,396 --> 01:20:32,772 Du bist doch verrückt. 955 01:20:33,398 --> 01:20:35,192 Verrückt... verrückt. 956 01:20:51,624 --> 01:20:55,545 Ist der Kaichō wirklich zu Hause? 957 01:20:56,046 --> 01:20:59,174 Ja. Ich habe das überprüfen lassen. 958 01:21:03,636 --> 01:21:05,555 Ōtomo, dieser kleine Teufel. 959 01:21:06,639 --> 01:21:08,641 Schießt einfach alle über den Haufen. 960 01:21:09,642 --> 01:21:12,186 Alle Hanabishi-Leute sind tot. 961 01:21:15,731 --> 01:21:20,111 Wir hätten diesen Ōtomo gleich mit aus dem Weg räumen sollen. 962 01:21:21,695 --> 01:21:22,821 Na egal. 963 01:21:24,406 --> 01:21:26,158 Diesen beschissenen Kaichō 964 01:21:27,374 --> 01:21:29,203 soll Ōtomo für uns erledigen. 965 01:21:43,211 --> 01:21:44,760 Alle hat's erwischt? 966 01:21:45,928 --> 01:21:48,430 He, Nakata. Du wirst ausgestoßen! 967 01:21:49,265 --> 01:21:53,144 Was soll aus dem Clan werden, wenn alle unsere jungen Leute ermordet wurden? 968 01:21:54,436 --> 01:21:55,897 Was aus ihm werden soll? 969 01:21:58,387 --> 01:22:00,276 Das hast du doch ausgeheckt. 970 01:22:01,443 --> 01:22:03,237 Ausgestoßen wirst du. 971 01:22:04,155 --> 01:22:07,950 Was, du? Nishino, du lebst noch? 972 01:22:09,010 --> 01:22:11,495 "Noch", sagst du, verdammt? 973 01:22:12,038 --> 01:22:16,208 Hm? Du hast dich mit Nakata verbündet 974 01:22:16,451 --> 01:22:18,878 und wolltest mich stürzen. 975 01:22:20,490 --> 01:22:26,135 Aber der liebe Nakata hat mir alles verraten. 976 01:22:26,427 --> 01:22:28,788 Wie redest du denn mit deinem Oberhaupt? 977 01:22:28,888 --> 01:22:31,515 - Spar dir das "Oberhaupt", Scheißkerl! - He, Nakata! 978 01:22:32,558 --> 01:22:34,644 Du als mein Gefolgsmann hast mich verraten? 979 01:22:35,394 --> 01:22:38,431 Was ist wichtiger, das Oberhaupt oder ein Bruder? 980 01:22:41,232 --> 01:22:42,358 Nomura. 981 01:22:44,444 --> 01:22:48,740 Wir haben dich von Anfang an weder 982 01:22:49,128 --> 01:22:52,202 als einen Yakuza noch als ein Oberhaupt betrachtet. 983 01:22:55,205 --> 01:22:57,290 Du bist nicht tätowiert. 984 01:22:57,999 --> 01:23:00,085 Warst nie ein Fußsoldat. 985 01:23:01,587 --> 01:23:05,298 Du bist nur ein Amateur! Stimmt doch! 986 01:23:06,132 --> 01:23:10,429 Und du Amateur willst der Kaichō vom Hanabishi-Clan sein. 987 01:23:10,762 --> 01:23:11,762 Hä? 988 01:23:13,807 --> 01:23:16,836 Also echt... Hältst du uns für blöd? 989 01:23:17,310 --> 01:23:19,870 Morishima, tu irgendwas! 990 01:23:19,970 --> 01:23:21,106 Warum sollte ich? 991 01:23:22,023 --> 01:23:27,263 Ohne Gefolgsleute wären Sie nur ein vor der Rente stehender Angestellter. 992 01:23:27,410 --> 01:23:30,516 Was? Fallt ihr mir auch in den Rücken? 993 01:23:30,616 --> 01:23:33,243 Bitte nennen Sie das nicht "in den Rücken fallen". 994 01:23:33,452 --> 01:23:38,206 Das sähe ja so aus, als hätte ich mal auf der Seite des Kaichō gestanden. 995 01:23:39,666 --> 01:23:42,002 Kaichō, tut mir leid. 996 01:23:46,798 --> 01:23:49,826 Ihr... Das werde ich mir merken! 997 01:23:49,926 --> 01:23:50,926 Hey, 998 01:23:52,304 --> 01:23:57,100 Nomura. Wenn du wirklich ein Yakuza wärst, 999 01:23:57,559 --> 01:24:00,521 würde ich dir mit ein paar Kugeln im Bauch ein Ende machen. 1000 01:24:01,813 --> 01:24:06,819 Aber ich werde dir zeigen, was Yakuza so gefürchtet macht. 1001 01:24:09,696 --> 01:24:13,241 He, nehmt ihn mit. - Jawohl. 1002 01:24:16,619 --> 01:24:20,206 He, was macht ihr da? Lasst mich los. Loslassen! 1003 01:24:20,415 --> 01:24:22,082 Ich bin der Kaichō! 1004 01:24:41,602 --> 01:24:45,065 - Los, steig schon aus! - He, lass mich los! 1005 01:24:45,815 --> 01:24:48,068 Aufhören! Was willst du? 1006 01:24:49,152 --> 01:24:53,364 Herr Ōtomo, da haben Sie ihn, wie versprochen. 1007 01:24:54,407 --> 01:24:57,327 He, Ōtomo, was hast du mit mir vor? 1008 01:24:57,535 --> 01:25:00,580 Ich bin der Kaichō vom Hanabishi-Clan! 1009 01:25:00,997 --> 01:25:03,583 Dir fehlt das Zeug zum Kaichō! 1010 01:25:06,169 --> 01:25:10,673 Ich dachte, wir gehen heute mal campen. 1011 01:25:16,995 --> 01:25:23,311 He! Hallo! Hört mich keiner? He! Hallo! 1012 01:25:25,342 --> 01:25:29,275 He! Hier ist jemand! 1013 01:25:30,610 --> 01:25:31,810 Hilfe! 1014 01:25:36,574 --> 01:25:37,658 Was ist das? 1015 01:25:38,159 --> 01:25:40,036 Nein, nein, ich bin hier! 1016 01:25:40,370 --> 01:25:45,165 Ich... ich stecke hier fest! He! Hallo! Hallo! 1017 01:25:45,457 --> 01:25:47,334 He, hallo! 1018 01:25:50,113 --> 01:25:52,047 Das war knapp, du Idiot! 1019 01:25:54,984 --> 01:25:58,178 Ich hätte sterben können, du Idiot. Idiot... 1020 01:26:07,229 --> 01:26:10,149 Äh? Was ist das? He! 1021 01:26:10,399 --> 01:26:12,607 Hier ist jemand! He! 1022 01:26:13,527 --> 01:26:16,321 Hier, hier ist jemand! Hier! 1023 01:26:16,989 --> 01:26:20,450 Hier ist jemand, sag ich! Hilfe! Helft mir! 1024 01:26:20,617 --> 01:26:22,703 Nein! Helft mir doch! 1025 01:26:26,165 --> 01:26:28,626 Das mit dem Hanabishi-Clan wäre jetzt erledigt. 1026 01:26:32,046 --> 01:26:33,798 Was ist mit der Rache für Ko? 1027 01:26:35,257 --> 01:26:37,051 Ich überlege mir was. 1028 01:26:38,135 --> 01:26:39,135 Ja. 1029 01:26:59,448 --> 01:27:04,495 Nun, es gab allerhand Verwicklungen. 1030 01:27:05,370 --> 01:27:07,623 Und auch der Kaichō ist verstorben. 1031 01:27:09,101 --> 01:27:11,085 Wir, die zurückgeblieben sind, 1032 01:27:12,335 --> 01:27:18,299 müssen alles tun, um diesen Clan wieder aufleben zu lassen. 1033 01:27:20,802 --> 01:27:22,679 Nach dem Tod von Kaichō Nomura 1034 01:27:23,787 --> 01:27:27,392 wird sich der Hanabishi-Clan heute neu formieren. 1035 01:27:29,811 --> 01:27:35,900 Der nächste Kaichō... werde ich. 1036 01:27:37,421 --> 01:27:40,655 Wakagashira wird Nakata. 1037 01:27:41,460 --> 01:27:46,202 Und Hanada habe ich zu einem Berater ernannt. 1038 01:27:48,362 --> 01:27:50,499 Bringt den Hanabishi-Clan 1039 01:27:51,569 --> 01:27:55,754 unter dieser heute eingesetzten Führung erneut zur Blüte. Klar? 1040 01:27:55,962 --> 01:27:57,589 - Ja! - Gut. 1041 01:28:04,638 --> 01:28:06,438 Ja... ja. 1042 01:28:07,974 --> 01:28:10,519 - Ich reiche Sie weiter. - Ah. 1043 01:28:12,061 --> 01:28:14,356 Ich bin dran. Äh? 1044 01:28:15,732 --> 01:28:18,402 Ach wirklich? Wie kommt's? 1045 01:28:18,985 --> 01:28:21,112 Das ist doch nicht nötig! 1046 01:28:21,738 --> 01:28:23,573 Was? Meine Antwort? 1047 01:28:24,032 --> 01:28:25,242 "Yes" natürlich. 1048 01:28:26,425 --> 01:28:28,328 Also dann. Gut. 1049 01:28:28,912 --> 01:28:30,455 - Hanada. - Ja? 1050 01:28:30,555 --> 01:28:34,000 Was bist du so zappelig? Gehst du wieder zu den Nutten? 1051 01:28:34,649 --> 01:28:36,211 Ja, na ja. 1052 01:28:37,045 --> 01:28:42,717 Zu meiner Beförderung spendieren der Kaichō und der Kashira einige Frauen. 1053 01:28:42,883 --> 01:28:45,094 Du hast doch nicht mal richtige Gefolgsleute. 1054 01:28:45,886 --> 01:28:48,431 Würdest du nicht bezahlen, wären sie kaum so nett. 1055 01:28:49,629 --> 01:28:51,809 Bruder, wollen Sie nicht mitkommen? 1056 01:28:51,909 --> 01:28:54,437 Das ist mir zu abartig. 1057 01:29:02,570 --> 01:29:06,490 In der Polizei macht nur Karriere, wer loyal zum Staat steht. 1058 01:29:07,158 --> 01:29:10,911 He, Shigeta, was ist denn das für ein Ton? 1059 01:29:12,371 --> 01:29:14,373 Wie ist der Fall denn weitergegangen? 1060 01:29:14,582 --> 01:29:16,875 Ich bin ja mittendrin abgezogen worden. 1061 01:29:17,411 --> 01:29:23,466 Letztendlich wollte Nomura Nishino umbringen und Nakata zum Kashira machen. 1062 01:29:23,566 --> 01:29:28,221 Aber Nishino und Nakata haben sich zusammengetan und Nomura hintergangen. 1063 01:29:28,471 --> 01:29:31,682 Nach außen heißt es, eine andere Familie steckt dahinter. 1064 01:29:31,850 --> 01:29:33,726 Keiner weiß, was wirklich passiert ist. 1065 01:29:36,062 --> 01:29:37,062 Tatsächlich? 1066 01:29:40,199 --> 01:29:42,280 Glückwunsch zu Ihrer Beförderung. 1067 01:29:42,819 --> 01:29:45,446 Du sollst nicht so sarkastisch sein. 1068 01:29:46,572 --> 01:29:48,783 Was machst du? Die Rechnung übernehme ich. 1069 01:29:50,409 --> 01:29:52,209 Kündigung 1070 01:30:32,284 --> 01:30:35,954 Kaichō Nishino hat mich informiert. Es ist die Tür da hinten. 1071 01:30:37,497 --> 01:30:41,001 He, du kommst mit. 1072 01:30:59,436 --> 01:31:01,689 Los, setz dich. 1073 01:31:09,154 --> 01:31:11,699 Ihr seid es? Was wollt ihr hier? 1074 01:31:17,871 --> 01:31:19,122 Steht dir. 1075 01:31:20,123 --> 01:31:21,706 He, ihr könnt gehen. 1076 01:31:23,168 --> 01:31:25,379 Hey! Hey! Hey! 1077 01:31:26,161 --> 01:31:28,340 Wir entzünden ein Feuerwerk in deinem Mund. 1078 01:31:39,768 --> 01:31:41,520 Hey, hey, hey, hey! 1079 01:31:42,980 --> 01:31:46,980 Ōtomo! Ōtomo! Ōtomo! 1080 01:32:22,101 --> 01:32:24,229 Worüber willst du mit mir reden? 1081 01:32:24,687 --> 01:32:26,981 Hanada ist offenbar angegriffen worden. 1082 01:32:27,232 --> 01:32:30,277 - Hier könnte es auch nicht sicher sein. - Richtig. 1083 01:32:30,943 --> 01:32:32,237 Überhaupt nicht sicher. 1084 01:32:55,010 --> 01:32:59,514 Hallo? Unser Büro ist von Ōtomo angegriffen worden. 1085 01:33:01,108 --> 01:33:04,741 Hey, geh mal raus. 1086 01:33:05,882 --> 01:33:06,980 Entschuldigung. 1087 01:33:15,029 --> 01:33:19,075 Ōtomo hat ja ausnahmsweise mal wirklich getan, was wir wollten. 1088 01:33:19,533 --> 01:33:23,040 Ich hätte nicht gedacht, dass er sogar Hanada erledigt. 1089 01:33:23,329 --> 01:33:25,039 Das war doch zu erwarten. 1090 01:33:25,622 --> 01:33:30,252 Ursprünglich war es doch Hanada, der die ganzen Probleme losgetreten hat. 1091 01:33:31,212 --> 01:33:36,300 Dieser Ōtomo hält noch am Ehrenkodex fest. 1092 01:33:37,009 --> 01:33:41,138 Solange wir Chang nicht anrühren, hat er gesagt, 1093 01:33:41,430 --> 01:33:43,557 macht er alles. 1094 01:33:45,852 --> 01:33:47,603 Ihm haben wir zu verdanken, 1095 01:33:48,187 --> 01:33:52,560 dass uns jetzt auch Hanadas Territorium und Einnahmen gehören. 1096 01:33:52,900 --> 01:33:55,611 Kaichō, Ihre Pläne sind wirklich ausgefuchst. 1097 01:33:56,737 --> 01:34:02,081 Aber als er beim Fest so übertrieben hat, ist mir der kalte Schweiß ausgebrochen. 1098 01:34:02,368 --> 01:34:06,536 Und was machen wir jetzt mit Ōtomo? 1099 01:34:08,040 --> 01:34:09,640 Ōtomo... 1100 01:34:12,962 --> 01:34:16,048 Er hat dem Hanabishi-Clan tiefe Wunden zugefügt. 1101 01:34:16,988 --> 01:34:23,180 Diese altmodischen Gangster werden nicht mehr gebraucht. 1102 01:34:24,682 --> 01:34:26,461 Ich mache ihm ein Ende. 1103 01:34:29,186 --> 01:34:30,647 Was hast du vor? 1104 01:34:32,481 --> 01:34:36,402 Dieser Lee von Chang hat doch gesagt, er trägt die Verantwortung für Ōtomo. 1105 01:34:36,568 --> 01:34:38,613 Wir sagen ihm also: 1106 01:34:39,113 --> 01:34:43,409 "Er hat uns Hanada genommen. Das ist ein Problem. 1107 01:34:43,951 --> 01:34:48,664 Wie wollt ihr das denn wiedergutmachen?" 1108 01:34:49,372 --> 01:34:52,709 Das werden wir Lee sagen. 1109 01:35:10,310 --> 01:35:12,646 Nishino vom Hanabishi-Clan hat uns kontaktiert. 1110 01:35:13,939 --> 01:35:15,774 Hanada wurde offenbar ermordet. 1111 01:35:20,028 --> 01:35:23,323 Ich habe klargestellt, dass wir damit nichts zu tun haben. 1112 01:35:30,831 --> 01:35:32,248 Sag Ōtomo, 1113 01:35:33,667 --> 01:35:36,462 falls er das für mich getan hat, war das mehr als genug. 1114 01:35:46,179 --> 01:35:47,180 Danke für alles. 1115 01:35:51,813 --> 01:35:56,106 Melde dich, wenn du nach Jeju kommst. Ich werde dich dann herumführen. 1116 01:35:57,899 --> 01:35:59,568 Dann essen wir Kimchi-Eintopf. 1117 01:36:02,153 --> 01:36:03,614 Wann wirst du kommen? 1118 01:36:05,449 --> 01:36:07,158 Ich habe noch was zu erledigen. 1119 01:36:10,662 --> 01:36:12,122 Bitte übertreib's nicht. 1120 01:36:15,000 --> 01:36:17,502 Dann verabschiede ich mich jetzt. 1121 01:36:29,430 --> 01:36:32,558 Wir wollen keinesfalls der japanischen Polizei Probleme bereiten. 1122 01:36:35,019 --> 01:36:36,229 Auf Wiederhören. 1123 01:36:39,274 --> 01:36:41,151 Ōtomo ist doch zurückgefahren, oder? 1124 01:36:41,401 --> 01:36:44,404 Ja, Ichikawa hat sich vorhin gemeldet. 1125 01:36:45,321 --> 01:36:46,406 Ah ja? 1126 01:36:49,367 --> 01:36:51,702 Sag ihm, er soll sich persönlich melden. 1127 01:36:52,162 --> 01:36:53,579 Ja, gut. 1128 01:37:19,314 --> 01:37:20,523 Ist das die Werkstatt? 1129 01:37:20,623 --> 01:37:23,693 Ja, hier arbeiten die beiden, die Kimura umgebracht haben. 1130 01:37:25,987 --> 01:37:28,614 Aber dann fahren Sie bitte wirklich zurück. 1131 01:37:56,266 --> 01:37:57,266 Hey. 1132 01:38:00,354 --> 01:38:01,480 Ōtomo. 1133 01:38:23,210 --> 01:38:24,837 Das war's jetzt, oder? 1134 01:38:43,689 --> 01:38:44,690 Herr Ōtomo, 1135 01:38:45,775 --> 01:38:46,942 es tut mir leid. 1136 01:38:48,861 --> 01:38:52,573 Sie können dem Kaichō nicht noch mehr Ärger machen. 1137 01:38:55,367 --> 01:39:00,080 Herr Lee, Sie müssen das nicht tun. 1138 01:39:01,206 --> 01:39:02,956 Ich bringe es selbst zu Ende. 1139 01:39:11,474 --> 01:39:14,762 Grüßen Sie den Kaichō. 1140 01:39:48,043 --> 01:39:50,422 Herr Ōtomo ist tot. 1141 01:39:53,342 --> 01:39:54,342 Ach. 1142 01:40:00,390 --> 01:40:03,101 Er hat gesagt, ich soll Sie grüßen. 1143 01:40:40,889 --> 01:40:42,849 Oh, he, da beißt einer! 1144 01:40:43,016 --> 01:40:44,016 Hab ich ihn? 1145 01:40:44,143 --> 01:40:46,895 Ich habe einen, jetzt können wir Kimchi-Eintopf essen! 1146 01:40:47,062 --> 01:40:48,521 Hier, sieh nur mal...!89854

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.