Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:19,520 --> 00:02:21,488
One-nil.
- One-one.
2
00:02:22,480 --> 00:02:23,720
Lambert!
3
00:02:25,200 --> 00:02:27,771
Tuur, you're overtaking me!
- I'm a lot faster.
4
00:02:27,960 --> 00:02:29,371
Come on, get me.
5
00:02:29,560 --> 00:02:31,244
I'll catch you.
6
00:02:39,240 --> 00:02:41,242
Stand still, if you dare.
7
00:02:41,920 --> 00:02:43,570
I'll kill you.
8
00:02:46,640 --> 00:02:48,324
Lambert!
9
00:02:51,560 --> 00:02:54,530
Wanna bet I can swing up in one go.
- Show me.
10
00:02:55,560 --> 00:02:56,925
Hey, look.
11
00:03:01,200 --> 00:03:02,690
Hold it.
12
00:03:02,880 --> 00:03:05,884
What are you doing here?
- Just crossing.
13
00:03:06,080 --> 00:03:07,241
With that clubfoot?
14
00:03:07,440 --> 00:03:08,885
Stop it.
- Shut up, worm.
15
00:03:09,080 --> 00:03:11,128
You piss off and go back
to your own village.
16
00:03:14,520 --> 00:03:17,046
It's just a fake.
- Run, Lambert!
17
00:03:17,800 --> 00:03:19,723
Where do you think you're going?
18
00:03:19,920 --> 00:03:23,447
What shall we do with him?
- Let's tie him to the tracks.
19
00:03:29,400 --> 00:03:31,448
I'll get you, you brats.
20
00:03:33,800 --> 00:03:35,848
He's surprisingly fast.
21
00:03:45,040 --> 00:03:46,883
Where are they?
- Come on, hurry.
22
00:03:55,880 --> 00:03:58,531
Where did they go?
- They went in here.
23
00:03:59,160 --> 00:04:00,764
It's dark in here.
24
00:04:00,960 --> 00:04:02,007
Here.
25
00:04:10,240 --> 00:04:12,641
Let's go.
- Just you wait.
26
00:04:13,000 --> 00:04:14,570
I'll get you.
27
00:04:14,760 --> 00:04:16,410
Tuur, they're leaving.
28
00:04:17,800 --> 00:04:19,131
Tuur?
29
00:04:21,840 --> 00:04:23,171
Tuur?
30
00:04:29,840 --> 00:04:32,002
Tuur, can you hear me?
31
00:04:32,200 --> 00:04:33,565
I'm over here.
32
00:04:34,280 --> 00:04:35,611
Tuur.
33
00:04:42,200 --> 00:04:45,329
Hey, are you OK?
- Yes.
34
00:04:47,480 --> 00:04:49,721
Whoa. Look at this.
35
00:04:49,920 --> 00:04:52,287
What?
- Someone slept here.
36
00:04:54,400 --> 00:04:56,402
What's that?
- Nothing.
37
00:04:56,600 --> 00:04:57,806
Rats.
38
00:04:59,240 --> 00:05:00,685
Tuur, come.
39
00:05:04,960 --> 00:05:06,849
What's that?
- A comic book.
40
00:05:13,200 --> 00:05:15,043
It's in English.
41
00:05:15,240 --> 00:05:16,844
Andrew.
42
00:05:17,320 --> 00:05:18,890
Hey, Tuur...
43
00:05:19,080 --> 00:05:22,050
Those guys are gone. Let's go.
44
00:05:25,080 --> 00:05:26,684
The coast is clear.
45
00:05:28,280 --> 00:05:30,567
That place is our secret, OK?
46
00:05:30,760 --> 00:05:33,889
But we're going to find out
who was down there.
47
00:05:40,400 --> 00:05:43,244
I'll race you to the village.
- Yeah, right.
48
00:05:49,720 --> 00:05:53,850
Next time I run into them,
I'll just shoot them.
49
00:05:57,760 --> 00:06:01,446
SECRETS OF WAR
50
00:06:13,040 --> 00:06:15,122
Looks a bit like Belgium.
- And Greenland.
51
00:06:15,320 --> 00:06:17,482
I'm going over to my dad.
- See you.
52
00:06:24,360 --> 00:06:25,407
Dad!
53
00:06:25,600 --> 00:06:28,649
Know what we...
- Head on home. I'll be right there.
54
00:06:51,200 --> 00:06:53,885
Go away. Me first.
- No.
55
00:06:54,080 --> 00:06:55,366
Mom!
56
00:06:56,240 --> 00:06:57,890
Katrientje, out of the way!
57
00:06:58,080 --> 00:07:01,323
Yoohoo, I'm done!
- Leo, could you go?
58
00:07:01,520 --> 00:07:03,124
It's Tuur's turn.
- It's not!
59
00:07:03,320 --> 00:07:05,721
But last time...
- No arguing, Tuur. Go on.
60
00:07:05,920 --> 00:07:08,491
I am done!
61
00:07:11,200 --> 00:07:14,283
Are you coming to get me, son?
62
00:07:14,680 --> 00:07:17,081
With your beautiful white hair.
63
00:07:21,000 --> 00:07:23,321
Ooh, we're going to the fair.
64
00:07:23,520 --> 00:07:24,885
Shooting for prizes.
65
00:07:27,800 --> 00:07:28,767
Come on.
66
00:07:33,600 --> 00:07:34,886
Again?
67
00:07:35,080 --> 00:07:37,003
Were you in the cave?
68
00:07:38,640 --> 00:07:41,166
All of Farmer Witteman's pigs
have been taken away.
69
00:07:44,480 --> 00:07:47,484
You will stay away from the caves.
You might get lost.
70
00:07:47,880 --> 00:07:50,326
I won't get lost.
I know every tunnel.
71
00:07:51,120 --> 00:07:53,168
Dad, could someone have been...?
72
00:07:53,360 --> 00:07:55,124
You'll stay away!
73
00:07:56,480 --> 00:07:57,970
We agreed on that.
74
00:07:58,960 --> 00:08:01,531
Yes. Don't go there anymore.
Do you hear me?
75
00:08:08,120 --> 00:08:09,451
That's final.
76
00:08:16,240 --> 00:08:18,163
Our Father who art in heaven
77
00:08:18,680 --> 00:08:20,250
Hallowed be Thy name
78
00:08:20,440 --> 00:08:21,521
Thy Kingdom come
79
00:08:21,960 --> 00:08:25,009
Thy will be done on earth
as it is in heaven
80
00:08:25,200 --> 00:08:28,488
Give us this day our daily bread
and forgive us our trespasses
81
00:08:28,680 --> 00:08:31,001
as we forgive those
who trespass against us
82
00:08:31,200 --> 00:08:34,363
and lead us not into temptation,
but deliver us from evil.
83
00:08:35,640 --> 00:08:36,846
Amen.
84
00:09:50,760 --> 00:09:53,889
Blackie is already outside.
Come on, hurry.
85
00:09:54,960 --> 00:09:58,931
Hold my hand.
- The British are here to liberate us!
86
00:09:59,120 --> 00:10:01,327
No, the British are on their way
to bomb Germany.
87
00:10:04,760 --> 00:10:08,890
We'll flatten you.
We'll flatten all you Krauts!
88
00:10:09,080 --> 00:10:10,650
Be quiet!
89
00:10:23,240 --> 00:10:24,321
Come on!
90
00:10:27,520 --> 00:10:28,885
Come, people.
91
00:10:29,080 --> 00:10:30,889
Come on. Come.
92
00:10:31,320 --> 00:10:33,482
Careful. Hurry inside.
93
00:10:34,320 --> 00:10:36,448
Stay on your feet.
94
00:10:36,640 --> 00:10:40,122
Such foul weather. Go inside.
Come on. Inside.
95
00:10:40,720 --> 00:10:42,484
Hurry.
96
00:10:42,960 --> 00:10:46,646
Go on. Inside.
- Hurry in, people.
97
00:10:46,840 --> 00:10:48,729
Everybody here? Where's Roeland?
98
00:10:48,920 --> 00:10:52,641
Found out anything about the cave?
- Shh, shut up.
99
00:11:46,240 --> 00:11:49,926
Fireworks. It's the fair, of course.
Are you going too?
100
00:11:50,680 --> 00:11:52,648
Fireworks...
- The fair...
101
00:12:05,960 --> 00:12:09,442
Hey...
- When are you coming over for a drink?
102
00:12:09,640 --> 00:12:11,244
We still have that bottle of schnapps.
103
00:12:13,720 --> 00:12:14,687
Next week.
104
00:12:15,080 --> 00:12:16,605
That'll be nice.
- OK.
105
00:12:17,240 --> 00:12:19,368
Sleep well.
- Good night.
106
00:12:19,560 --> 00:12:21,289
Tuur.
- Come on.
107
00:12:21,480 --> 00:12:24,484
That Roeland in his stupid outfit.
- That's his business.
108
00:12:24,680 --> 00:12:28,082
It's a Hitler Youth Storm uniform!
Nijskens wants to be the Germans' pet.
109
00:12:28,280 --> 00:12:30,760
Dad works for the Germans too.
- He's a cattle inspector.
110
00:12:30,960 --> 00:12:32,530
It's his job and someone has to do it.
111
00:12:32,720 --> 00:12:34,529
Off to bed. You too.
112
00:12:34,760 --> 00:12:36,364
Loser.
- Hey!
113
00:12:38,240 --> 00:12:39,526
Dad?
- Yes?
114
00:12:39,760 --> 00:12:42,001
Bed, now. You need your sleep.
115
00:12:47,480 --> 00:12:51,963
I don't want to visit anymore!
- It's just for a drink.
116
00:12:52,280 --> 00:12:56,205
It would look suspicious
if we suddenly stopped going there.
117
00:12:56,400 --> 00:12:59,483
You may be right, but I can't stand to look
at Nijskens anymore.
118
00:12:59,680 --> 00:13:02,126
His sanctimonious face.
- I understand.
119
00:13:02,960 --> 00:13:05,406
But we can't take the risk.
120
00:13:09,520 --> 00:13:11,727
Straight to school.
Work hard, son.
121
00:13:11,920 --> 00:13:13,763
Of course. I will.
122
00:13:14,320 --> 00:13:16,641
Tuur!
- Have a nice day, guys.
123
00:13:16,840 --> 00:13:18,569
See you this afternoon.
- Bye.
124
00:13:34,120 --> 00:13:37,727
My dad wants me to join
the Hitler Youth Storm, like Roeland.
125
00:13:37,920 --> 00:13:39,251
Will you?
126
00:13:40,720 --> 00:13:44,611
What do they do anyway?
- Sing songs, march.
127
00:13:44,800 --> 00:13:46,131
Look.
128
00:13:49,200 --> 00:13:55,162
♪The Youth Storm, stepping like a goose
That is what they've been taught to do♪
129
00:13:55,360 --> 00:13:58,807
♪Roeland already volunteered♪
130
00:13:59,000 --> 00:14:01,651
♪And that lady's hat looks weird♪
131
00:14:06,280 --> 00:14:08,282
You're a bad loser, Sjeng.
132
00:14:10,480 --> 00:14:11,925
Yes!
133
00:14:23,040 --> 00:14:26,169
Tuur...
- Death to all the Krauts!
134
00:14:26,440 --> 00:14:28,807
Tuur Ramakers!
Stop that immediately.
135
00:14:29,360 --> 00:14:31,727
I don't want to hear the word 'Krauts'.
Understood?
136
00:14:31,920 --> 00:14:34,924
After-school detention for you.
Inside. Go.
137
00:14:35,120 --> 00:14:36,451
All of you. Inside. Go.
138
00:14:49,880 --> 00:14:52,884
Tuur, how much is 360 minus 42?
139
00:14:54,600 --> 00:14:57,444
Not paying attention again?
- 300...
140
00:14:59,360 --> 00:15:01,886
There. Boys and girls, teacher...
141
00:15:02,080 --> 00:15:05,289
This is Maartje Driessen,
a niece of the Holtermans family.
142
00:15:05,480 --> 00:15:08,165
She's staying with them for a while.
143
00:15:08,360 --> 00:15:11,045
And she'll be attending our school.
144
00:15:11,240 --> 00:15:14,403
Well Maartje, I hope you'll like it here.
145
00:15:14,600 --> 00:15:16,284
Teacher, children...
146
00:15:18,680 --> 00:15:20,762
Go and sit next to Lenneke.
147
00:15:24,760 --> 00:15:28,003
318.
- Too late.
148
00:15:28,200 --> 00:15:30,202
But I...
- What?
149
00:15:49,640 --> 00:15:53,122
'I'm must not say Krauts'.
150
00:15:56,440 --> 00:16:00,047
'I'm must not say sprouts'.
151
00:16:28,680 --> 00:16:30,011
What?
152
00:16:33,120 --> 00:16:34,804
Where did you get this?
153
00:16:35,000 --> 00:16:38,049
Did you go into...?
- Never mind. Where did you get it?
154
00:16:40,520 --> 00:16:41,931
The cave.
155
00:16:42,120 --> 00:16:44,327
How many times do we have to tell you?
156
00:16:44,520 --> 00:16:47,410
It's dangerous on your own.
- But I there was with Lambert.
157
00:16:47,600 --> 00:16:50,604
There's more stuff there.
Dad, someone stayed there.
158
00:16:50,800 --> 00:16:52,609
That's none of our business.
- But...
159
00:16:52,800 --> 00:16:54,689
You've heard your dad.
Go to your room.
160
00:17:23,360 --> 00:17:25,601
Coming with me to the cave?
- You're not allowed, right?
161
00:17:25,800 --> 00:17:28,531
Who cares?
- Hey, Lambert.
162
00:17:28,720 --> 00:17:31,291
What are you doing this afternoon?
- I... Uhm, I...
163
00:17:31,520 --> 00:17:33,522
He's coming with me.
- We're going to the cave.
164
00:17:34,000 --> 00:17:35,126
A cave?
165
00:17:35,960 --> 00:17:38,440
You have those around here?
We never seen a cave.
166
00:17:38,960 --> 00:17:41,406
Can I come?
- It's very far away.
167
00:17:41,880 --> 00:17:43,882
That's OK.
- It's a six-hour walk.
168
00:17:44,080 --> 00:17:45,844
I can walk ten hours easily.
169
00:17:48,960 --> 00:17:51,327
Why are you acting so stupid?
She's never seen a cave.
170
00:17:51,520 --> 00:17:53,170
Why should I care?
171
00:17:55,720 --> 00:17:57,927
She's really nice.
- She can't see our secret spot.
172
00:17:58,120 --> 00:18:00,009
Of course not. I'm not crazy.
173
00:18:16,200 --> 00:18:18,248
Look. The rock train!
174
00:18:28,320 --> 00:18:30,163
Against the window.
175
00:18:31,320 --> 00:18:33,800
Man!
- See? I hit it three times!
176
00:18:34,840 --> 00:18:36,444
Come on, let's go.
177
00:18:38,480 --> 00:18:40,687
Hey. Coming?
- Yeah.
178
00:18:41,120 --> 00:18:42,690
Come on, guys.
179
00:18:44,720 --> 00:18:46,006
This way.
180
00:18:51,160 --> 00:18:52,730
Up here.
181
00:19:12,720 --> 00:19:15,564
It's got miles and miles
of tunnels.
182
00:19:15,760 --> 00:19:20,482
It's like a labyrinth. if you get lost,
you'll never find your way out.
183
00:19:27,120 --> 00:19:29,964
Wow.
- Yes, marlstone.
184
00:19:30,160 --> 00:19:34,848
Made of countless skeletons
of sea animals. Millions of years ago.
185
00:19:35,040 --> 00:19:37,771
Coming? I thought
you wanted to see a cave.
186
00:19:39,360 --> 00:19:41,124
Stay close.
187
00:20:05,200 --> 00:20:07,168
This way, I think.
188
00:20:11,160 --> 00:20:13,640
Stay right behind Tuur.
189
00:20:13,840 --> 00:20:15,683
Otherwise you're dead.
190
00:20:16,720 --> 00:20:18,484
Your body will decay slowly.
191
00:20:19,200 --> 00:20:21,965
And the maggots will eat...
192
00:20:22,480 --> 00:20:23,641
...your skeleton...
193
00:20:24,160 --> 00:20:25,400
...clean!
194
00:20:34,280 --> 00:20:35,770
Oh, no.
195
00:20:37,120 --> 00:20:38,451
Tuur?
196
00:20:39,320 --> 00:20:42,608
Tuur, what's happening?
Light that candle again.
197
00:20:42,800 --> 00:20:45,406
I'm out of matches.
- What?
198
00:20:45,600 --> 00:20:47,364
We can't do without light.
199
00:20:47,560 --> 00:20:49,927
Do you have matches?
- No.
200
00:20:55,600 --> 00:20:59,525
Take my hands.
We'll make a chain, don't let go.
201
00:21:02,280 --> 00:21:03,805
Is this your hand?
- Here.
202
00:21:07,280 --> 00:21:09,169
Tuur, where are you?
203
00:21:17,120 --> 00:21:18,087
Tuur?
204
00:21:19,440 --> 00:21:21,169
Tuur?
- I'm here, guys.
205
00:21:21,360 --> 00:21:23,647
Are you OK?
- Yeah. Come on.
206
00:21:32,720 --> 00:21:34,643
You saved us.
207
00:21:35,680 --> 00:21:39,401
Otherwise the maggots would
have eaten our skeleton clean.
208
00:22:13,960 --> 00:22:17,601
If I want to go to the Olympic Games,
I have to practice much harder.
209
00:22:17,800 --> 00:22:20,610
Olympic Games?
- Yes.
210
00:22:20,800 --> 00:22:22,802
Will you come and watch?
211
00:22:23,000 --> 00:22:24,843
Only if you win gold.
212
00:22:39,320 --> 00:22:42,767
Don't tell my dad.
He doesn't like it.
213
00:22:58,800 --> 00:23:02,521
They're looking for fugitives.
That's why they're searching the area.
214
00:23:02,720 --> 00:23:06,327
There's some kind of a resistance group
that helps people.
215
00:23:06,520 --> 00:23:07,885
Resistance group?
216
00:23:08,840 --> 00:23:10,080
I knew it.
217
00:23:11,160 --> 00:23:12,241
What?
218
00:23:13,240 --> 00:23:15,083
Do you speak German?
219
00:23:15,280 --> 00:23:17,248
No, not really.
220
00:23:17,440 --> 00:23:20,444
But you understood what he said.
- My grandma is German.
221
00:23:20,640 --> 00:23:24,201
A German grandma?
- Yes. So what?
222
00:23:24,920 --> 00:23:28,288
Then she's a Kraut.
- Was! She's dead.
223
00:23:28,600 --> 00:23:31,171
And she wasn't a Kraut.
She was very sweet.
224
00:23:31,400 --> 00:23:33,801
Not all Germans are bad, you know.
225
00:23:34,000 --> 00:23:36,446
That's what my dad always says.
226
00:23:38,280 --> 00:23:41,045
Wanna bet I can hit the chimney.
- Which one?
227
00:23:54,640 --> 00:23:56,449
The Germans took the pastor.
228
00:24:01,280 --> 00:24:04,921
I'll go and talk to the mayor, OK?
I'll lake care of it.
229
00:24:09,120 --> 00:24:10,485
Who are you?
230
00:24:11,480 --> 00:24:14,848
Maartje, ma'am. I'm staying
with my aunt and uncle Holtermans.
231
00:24:15,040 --> 00:24:16,769
She lives in lJmuiden.
232
00:24:16,960 --> 00:24:19,964
Oh? I didn't know Holtermans
had relatives in the north of Holland.
233
00:24:20,160 --> 00:24:22,242
Blackie?
234
00:24:22,440 --> 00:24:25,887
Blackie? Puss, puss, puss.
Where are you?
235
00:24:26,120 --> 00:24:28,088
Where are you?
236
00:24:28,280 --> 00:24:30,726
Blackie? Blackie?
237
00:24:32,000 --> 00:24:36,005
You're hiding, aren't you?
From the Germans.
238
00:24:36,600 --> 00:24:38,443
He's probably at your house.
We'll get him.
239
00:24:38,840 --> 00:24:40,330
Oh, no.
- Oh, yes!
240
00:24:40,520 --> 00:24:43,490
Absolutely not. You're not going
to Aunt Anna's house.
241
00:25:22,640 --> 00:25:23,880
Let go of me!
242
00:25:34,520 --> 00:25:36,682
What's happening to Fons and his parents?
- Sweetheart...
243
00:25:36,880 --> 00:25:38,245
Back upstairs.
- It's fine.
244
00:25:38,440 --> 00:25:40,681
It isn't. We have to help them.
- Don't be stupid.
245
00:25:41,080 --> 00:25:43,606
And who's that man?
- Don't worry about it. Go to bed!
246
00:25:45,600 --> 00:25:47,568
Are they in the resistance?
247
00:25:49,920 --> 00:25:51,206
Come on, upstairs.
248
00:26:21,200 --> 00:26:25,842
Did you hear that Fons was arrested?
- Yes, someone betrayed them.
249
00:26:26,040 --> 00:26:28,042
They were hiding a Jewish man.
250
00:26:29,080 --> 00:26:32,482
Their own fault, right?
They shouldn't have been so stupid.
251
00:26:33,480 --> 00:26:34,527
Coming?
252
00:26:35,880 --> 00:26:40,090
Don't look so sanctimonious.
You and your Nazi father.
253
00:26:41,200 --> 00:26:43,441
Sjeng, don't be ridiculous.
- Never mind.
254
00:26:45,000 --> 00:26:46,843
Don't listen to them.
255
00:26:47,200 --> 00:26:49,362
Hey, Lambert.
- Hi.
256
00:26:50,840 --> 00:26:53,571
She has a crush on you.
- Don't be ridiculous.
257
00:27:13,080 --> 00:27:14,809
I'll ask Tuur.
258
00:27:15,840 --> 00:27:18,286
Is this one all right?
- Put it over there.
259
00:27:34,480 --> 00:27:35,811
OK?
260
00:27:46,920 --> 00:27:48,445
Come on, guys.
261
00:27:55,000 --> 00:27:58,083
Know why it's on the other one's back?
- No.
262
00:27:58,360 --> 00:28:01,045
They're making love.
They do it for hours.
263
00:28:24,520 --> 00:28:26,124
That's my aunt's house.
264
00:28:26,320 --> 00:28:27,845
Wait here for me.
265
00:28:30,120 --> 00:28:32,851
Tuur? What are you going to do?
266
00:29:14,040 --> 00:29:15,644
Hey, Blackie.
267
00:29:31,840 --> 00:29:33,490
Blackie, come.
268
00:29:59,960 --> 00:30:04,170
It's my aunt's cat.
She really misses him.
269
00:30:04,400 --> 00:30:09,122
Look, my aunt lives in this house.
Look, my Uncle Bart.
270
00:30:09,320 --> 00:30:13,006
It's my grandpa's brother.
He's dead.
271
00:30:15,400 --> 00:30:18,529
I made that drawing.
I'm Tuur.
272
00:30:26,880 --> 00:30:28,644
It's very nice.
273
00:30:30,760 --> 00:30:33,366
I made this too.
- You are an artist.
274
00:30:34,680 --> 00:30:36,523
You can keep it.
275
00:30:58,280 --> 00:31:01,170
Did you steal that?
- They took my aunt's house, didn't they?
276
00:31:01,400 --> 00:31:03,129
Daredevil!
277
00:31:04,240 --> 00:31:05,605
Thanks.
278
00:31:07,200 --> 00:31:08,645
No, thanks.
279
00:31:10,400 --> 00:31:11,731
Let's go.
280
00:31:20,960 --> 00:31:22,530
Bye.
281
00:31:22,720 --> 00:31:24,165
See you tomorrow.
282
00:31:30,040 --> 00:31:31,371
Bye.
283
00:32:33,760 --> 00:32:36,206
The apples?
- Yes, here.
284
00:32:37,480 --> 00:32:39,084
Where's the Colt?
285
00:32:40,720 --> 00:32:42,165
Colt?
286
00:32:42,360 --> 00:32:43,850
Honey, get that tea towel.
287
00:32:54,400 --> 00:32:55,526
Here, the apples.
288
00:32:57,640 --> 00:33:00,211
Be careful.
- Of course.
289
00:33:10,320 --> 00:33:11,731
Book...
290
00:33:21,640 --> 00:33:23,324
We'll be back in an hour.
291
00:34:00,280 --> 00:34:02,760
Tuur, what are you doing
this afternoon?
292
00:34:03,320 --> 00:34:06,961
Nothing. And you?
- Let's do nothing together.
293
00:34:08,000 --> 00:34:09,809
At my place?
- OK.
294
00:34:13,600 --> 00:34:17,047
Practice a couple of times
and you'll be fine.
295
00:34:17,240 --> 00:34:18,765
Give my regards to your dad.
296
00:34:27,560 --> 00:34:30,769
Whoa. It's huge.
297
00:34:30,960 --> 00:34:34,089
Which one is your room?
- The one with the open windows.
298
00:34:35,280 --> 00:34:37,328
I really have to show you something.
299
00:34:40,880 --> 00:34:42,245
Come.
300
00:34:49,520 --> 00:34:50,760
Give me a hand.
301
00:34:50,960 --> 00:34:53,691
Weren't we going to do nothing?
- This is much better.
302
00:35:04,680 --> 00:35:07,001
What's that?
- My little secret.
303
00:35:16,120 --> 00:35:17,451
Her name is Bella.
304
00:35:18,720 --> 00:35:21,166
I thought all the pigs
had to go to Germany.
305
00:35:21,400 --> 00:35:23,050
My uncle hid her for me.
306
00:35:23,400 --> 00:35:24,447
She's so sweet.
307
00:35:26,320 --> 00:35:28,846
She's in hiding.
That's why she's still alive.
308
00:35:32,520 --> 00:35:34,682
You can't tell anyone.
309
00:35:38,000 --> 00:35:39,365
What is it?
310
00:35:43,040 --> 00:35:44,849
I have a secret as well.
311
00:36:10,400 --> 00:36:12,004
What's your secret?
312
00:36:15,280 --> 00:36:17,248
I won't tell anyone.
313
00:36:25,280 --> 00:36:27,521
My mom and dad...
314
00:36:28,840 --> 00:36:30,729
...and Leo too, I think...
315
00:36:35,160 --> 00:36:37,128
I think they're in that resistance group.
316
00:36:38,040 --> 00:36:40,884
Do they know you know?
- No.
317
00:36:41,080 --> 00:36:43,003
They just act secretive.
318
00:36:45,280 --> 00:36:48,523
I don't understand why they
don't tell me what they're doing.
319
00:36:48,720 --> 00:36:50,085
Stupid parents.
320
00:36:53,680 --> 00:36:55,762
At least you see them every day.
321
00:36:58,240 --> 00:37:00,129
Do you miss them a lot?
322
00:37:03,440 --> 00:37:05,807
Your mom will get better, I'm sure.
323
00:37:06,600 --> 00:37:08,648
Then you can go home again.
324
00:37:14,960 --> 00:37:16,291
Come on.
325
00:37:21,440 --> 00:37:22,407
What's wrong?
326
00:37:24,280 --> 00:37:25,611
My mom...
327
00:37:27,240 --> 00:37:28,366
She isn't ill.
328
00:37:36,760 --> 00:37:39,161
And my dad isn't too busy either.
329
00:37:40,240 --> 00:37:42,686
So why are you staying
with Holtermans?
330
00:38:06,800 --> 00:38:08,165
This is my real secret.
331
00:38:11,960 --> 00:38:14,884
Don't tell anyone. Promise?
332
00:38:15,880 --> 00:38:17,370
Not a single soul.
333
00:38:32,760 --> 00:38:34,410
I won second prize here.
334
00:38:34,840 --> 00:38:37,047
Next time I'll be the champion.
335
00:38:52,760 --> 00:38:57,084
We have to sew this onto our clothes,
so everyone can tell we're Jewish.
336
00:39:06,240 --> 00:39:08,322
JEW
337
00:39:15,880 --> 00:39:17,405
Mom and dad.
338
00:39:32,560 --> 00:39:34,562
My name isn't Maartje.
339
00:39:35,600 --> 00:39:37,090
It's Tamar.
340
00:39:40,680 --> 00:39:42,284
Tam Kat.
341
00:39:48,880 --> 00:39:50,211
Tamar?
342
00:39:51,120 --> 00:39:54,090
I don't live in lJmuiden,
but in Amsterdam.
343
00:39:56,240 --> 00:39:57,890
This is our house.
344
00:40:09,160 --> 00:40:13,006
Maartje? Are you up there?
- Yes. I'm coming.
345
00:40:17,760 --> 00:40:19,888
He doesn't know
I still have these things.
346
00:40:29,640 --> 00:40:31,688
Don't tell anyone.
- Of course not.
347
00:40:31,920 --> 00:40:33,570
Not even Lambert.
348
00:40:41,720 --> 00:40:43,722
Can I have a turn?
- Yeah.
349
00:40:44,320 --> 00:40:47,403
Careful, or the bridge will be over here.
350
00:40:49,160 --> 00:40:51,561
You can lower the gates, can't you?
- Yes.
351
00:40:52,120 --> 00:40:55,522
Switch tracks.
- This one. Wait.
352
00:40:57,400 --> 00:40:58,526
Stop for a second.
353
00:41:02,160 --> 00:41:04,322
Can it pull this?
- You bet.
354
00:41:04,520 --> 00:41:05,965
Switch it on again, Lambert.
355
00:41:06,640 --> 00:41:10,361
It's an S350. German-made,
so it's super strong.
356
00:41:12,320 --> 00:41:16,609
Dad? The Hitler Youth Storm promoted me.
- That's wonderful, son.
357
00:41:16,800 --> 00:41:18,370
Congratulations.
- Thank you.
358
00:41:19,000 --> 00:41:20,490
Now it's your turn, Lambert.
359
00:41:20,680 --> 00:41:22,808
Let's go and tell your mom.
360
00:41:39,640 --> 00:41:43,042
Drums resound throughout the land
361
00:41:43,320 --> 00:41:46,324
marching with the Hitler Youth Storm
362
00:41:47,600 --> 00:41:51,446
the flags me waving in our hand
363
00:41:51,640 --> 00:41:56,168
the flags of our Fatherland
364
00:41:56,360 --> 00:41:59,364
Hitler Youth Stormers
Hitler Youth
365
00:41:59,560 --> 00:42:00,527
Come on, dad.
366
00:42:00,720 --> 00:42:03,121
Hither Youth Storm, on the march!
367
00:42:06,240 --> 00:42:07,321
Yes, it's fine.
368
00:42:09,960 --> 00:42:14,010
Drums resound throughout the land
369
00:42:14,200 --> 00:42:17,090
marching with the Hitler Youth Storm
370
00:42:18,320 --> 00:42:22,291
the Youth me waking hand in hand
371
00:42:22,480 --> 00:42:26,883
for leader, people and Fatherland
372
00:42:27,080 --> 00:42:30,402
Hitler Stormers' Youth
Hitler Youth
373
00:42:31,000 --> 00:42:34,243
Hither Youth Storm, on the march!
374
00:42:35,200 --> 00:42:37,009
Quarter of a turn right.
375
00:42:43,000 --> 00:42:45,890
A drink for everyone in our yard.
376
00:42:46,080 --> 00:42:47,844
Let's go.
377
00:42:48,040 --> 00:42:50,930
Dad, why is Nijskens
mayor all of a sudden?
378
00:42:51,120 --> 00:42:54,090
Your best friend's dad
is chummy with the Krauts.
379
00:42:54,280 --> 00:42:56,123
Leo...
- It's true, isn't it?
380
00:42:56,320 --> 00:42:59,688
Tuur, are you coming too?
We have cookies.
381
00:43:00,600 --> 00:43:03,046
Just for a little while.
- It's almost dinner time.
382
00:43:06,760 --> 00:43:08,444
OK. For a little while.
383
00:43:13,600 --> 00:43:16,046
I can't forbid it.
- You can! You're his father.
384
00:43:16,240 --> 00:43:18,811
It's his best friend.
And wouldn't it look suspicious?
385
00:43:19,000 --> 00:43:21,970
Everyone will understand we don't want
our son visiting a collaborating mayor.
386
00:43:22,160 --> 00:43:24,845
There's too much at stake.
- That's exactly why.
387
00:43:25,040 --> 00:43:26,804
Everyone got cookies.
388
00:43:27,000 --> 00:43:28,604
I brought you...
389
00:43:30,080 --> 00:43:31,241
What?
390
00:43:32,120 --> 00:43:34,691
You've been very naughty.
391
00:43:34,880 --> 00:43:38,089
You're not allowed to play
with your best friend ever again.
392
00:43:39,000 --> 00:43:41,321
What's she talking about?
- Tuur...
393
00:43:42,200 --> 00:43:44,965
Now that Lambert's dad is mayor...
- Is that it?
394
00:43:45,160 --> 00:43:50,007
Nijskens may be chummy with the Germans,
Lambert remains my best friend. Forever!
395
00:43:50,200 --> 00:43:52,362
Whatever happens.
For the rest of my life!
396
00:43:55,120 --> 00:43:56,485
Someone's upset.
397
00:44:53,096 --> 00:44:54,507
Stupid war!
398
00:44:54,936 --> 00:44:57,701
Stupid bloody war!
399
00:46:02,896 --> 00:46:04,625
I saw a child, a little child!
400
00:46:05,216 --> 00:46:06,820
What? Where?
- The rock train.
401
00:46:07,016 --> 00:46:09,587
A little hand was sticking out and
threw this on the tracks.
402
00:46:09,776 --> 00:46:14,623
They transport rocks, not children.
- I saw it with my own eyes.
403
00:46:14,816 --> 00:46:15,897
Dad?
404
00:46:16,096 --> 00:46:18,337
Why was there a child on that train?
405
00:46:20,456 --> 00:46:22,743
I don't know.
- You're imagining things.
406
00:46:22,936 --> 00:46:24,904
Really?
Then what about this?
407
00:46:25,976 --> 00:46:28,138
A child in the village
must have lost it.
408
00:46:28,336 --> 00:46:31,385
I saw it with my own eyes.
A hand was sticking out of that train!
409
00:46:33,896 --> 00:46:35,136
Dad!
410
00:46:42,936 --> 00:46:45,064
Why do you never
tell me anything?
411
00:47:30,216 --> 00:47:31,661
I really don't know.
412
00:47:39,056 --> 00:47:41,502
Sometimes it's best
to know as little as possible.
413
00:48:04,216 --> 00:48:06,218
Why aren't you playing marbles
with the others?
414
00:48:07,136 --> 00:48:08,581
Don't feel like it.
415
00:48:21,616 --> 00:48:23,823
Stupid bloody war.
416
00:48:29,096 --> 00:48:32,817
This is a bird's gastrointestinal tract.
417
00:48:33,336 --> 00:48:37,341
Boys and girls, teacher, I finally
have news about Fons and his parents.
418
00:48:37,536 --> 00:48:40,824
They're fine.
They're in a labor camp.
419
00:48:41,376 --> 00:48:43,219
Children, teacher...
420
00:48:48,416 --> 00:48:50,020
Pay attention.
421
00:48:50,216 --> 00:48:53,060
My dad says that a labor camp
is like a summer camp...
422
00:48:53,256 --> 00:48:54,985
...with a fence around it.
423
00:48:56,056 --> 00:49:00,778
What do people do there?
- All sorts of things. Mostly hard work.
424
00:49:00,976 --> 00:49:03,786
That Jew they hid
is in a different kind of camp.
425
00:49:04,016 --> 00:49:08,146
They're transported there by train,
and you never see them again.
426
00:49:09,976 --> 00:49:10,943
Tuur?
427
00:49:12,336 --> 00:49:13,940
Tuur, your turn.
428
00:50:48,136 --> 00:50:51,265
My dad will give me my own trainset
if I join the Hitler Youth.
429
00:50:51,456 --> 00:50:53,584
He has already bought me a uniform.
430
00:50:55,816 --> 00:50:57,818
I haven't put it on yet.
431
00:50:58,816 --> 00:50:59,817
Listen...
432
00:51:00,096 --> 00:51:02,064
Know what I saw last night?
- No.
433
00:51:02,256 --> 00:51:05,021
Hey Lambert, Nazi buddy.
434
00:51:05,216 --> 00:51:07,981
Why don't you go to a German school?
If you love Krauts so much.
435
00:51:08,176 --> 00:51:10,099
Cut it out, Sjeng.
- Stay out of it.
436
00:51:10,776 --> 00:51:12,744
Let me through.
- Call your daddy.
437
00:51:12,936 --> 00:51:16,099
Or your big brother in his uniform.
- Watch what you're saying.
438
00:51:16,296 --> 00:51:19,140
My dad happens to be the boss
of our village.
439
00:51:20,176 --> 00:51:21,541
Bring it on.
440
00:51:23,336 --> 00:51:24,940
Come on, Sjeng.
441
00:51:27,816 --> 00:51:29,227
Get him.
442
00:51:29,416 --> 00:51:32,386
Filthy traitor.
- Let go of me.
443
00:51:33,136 --> 00:51:35,457
Let go of me.
- What do you want?
444
00:51:39,416 --> 00:51:40,383
Stop that.
445
00:51:41,616 --> 00:51:45,462
Both of you. Stop.
- I'll get you. Traitor.
446
00:51:45,936 --> 00:51:47,586
I'll get you some day.
447
00:51:53,976 --> 00:51:56,138
Are you OK?
- Yeah.
448
00:51:58,616 --> 00:52:01,745
What were you going to say
about last night?
449
00:52:04,136 --> 00:52:06,104
Nothing.
- No, what?
450
00:52:08,336 --> 00:52:10,145
I just couldn't sleep.
451
00:52:11,256 --> 00:52:15,022
Every angle is 60 degrees.
452
00:52:16,296 --> 00:52:22,577
So the sum total of the angles
is 3 times 60 degrees...
453
00:52:23,256 --> 00:52:25,736
...is 180 degrees.
454
00:52:32,776 --> 00:52:34,858
The three of us were playing cards.
455
00:52:35,776 --> 00:52:38,541
I could tell by my dad's face
that something was wrong.
456
00:52:40,456 --> 00:52:42,060
He was really afraid.
457
00:52:44,696 --> 00:52:46,585
We had to come with them immediately.
458
00:52:47,776 --> 00:52:50,143
My dad quickly grabbed
some photographs.
459
00:52:50,336 --> 00:52:52,623
I hid them in a sock in my panties.
460
00:52:55,496 --> 00:52:59,057
They took us to a huge building.
461
00:52:59,856 --> 00:53:01,779
With a lot of Jewish people.
462
00:53:03,856 --> 00:53:06,177
After a while,
they came to collect the children.
463
00:53:08,016 --> 00:53:09,506
I didn't want to go.
464
00:53:10,056 --> 00:53:13,344
But my dad promised
we'd see each other soon.
465
00:53:21,296 --> 00:53:22,502
And then?
466
00:53:26,256 --> 00:53:27,781
They brought me to a doctor.
467
00:53:29,776 --> 00:53:32,382
He said my name was Maartje Driessen.
468
00:53:35,336 --> 00:53:37,737
Tamar didn't exist anymore
for the time being.
469
00:53:47,056 --> 00:53:49,707
They took us to the railway station.
470
00:53:51,536 --> 00:53:53,698
It was a long journey.
471
00:53:56,696 --> 00:53:59,267
I was so scared when the Germans
came to check.
472
00:54:00,576 --> 00:54:02,419
But I showed them my papers.
473
00:54:04,176 --> 00:54:06,178
And I told them my new name.
474
00:54:10,256 --> 00:54:12,179
And they believed me.
475
00:54:17,136 --> 00:54:18,581
Maartje.
476
00:54:21,136 --> 00:54:23,104
I hate that name.
477
00:54:27,056 --> 00:54:29,707
It's quite nice.
- I'm Tamar!
478
00:54:41,256 --> 00:54:43,907
What is it going to be?
- Something for you.
479
00:54:47,576 --> 00:54:49,385
You'll get it when it's finished.
480
00:55:05,536 --> 00:55:08,380
Leo, close the curtains.
- We have to go to the shelter, right?
481
00:55:08,576 --> 00:55:11,022
We're not going to Nijskens anymore.
Come on.
482
00:55:37,216 --> 00:55:38,581
Tuur.
483
00:55:44,776 --> 00:55:47,063
Why didn't you come
to the shelter last night?
484
00:55:47,256 --> 00:55:49,065
My dad didn't think it was necessary.
485
00:55:52,256 --> 00:55:54,099
How are you?
- Fine.
486
00:56:01,016 --> 00:56:02,620
Move on.
487
00:56:04,256 --> 00:56:05,906
Just sit down.
488
00:56:12,296 --> 00:56:13,741
Where were we?
489
00:56:17,136 --> 00:56:19,707
Want to play with the trains?
490
00:56:23,736 --> 00:56:25,579
No, I can't make it today.
491
00:56:26,936 --> 00:56:28,267
Too bad.
492
00:56:30,776 --> 00:56:35,259
Sunday after church?
- Yes, Sunday after church.
493
00:56:37,056 --> 00:56:38,546
See you Sunday.
494
00:57:22,896 --> 00:57:27,902
Our thoughts are with the Jansen family
who have been transported to Germany.
495
00:57:29,376 --> 00:57:32,380
We pray to Our Lord
that He will keep them from harm.
496
00:57:33,736 --> 00:57:38,264
Whatever happens and whatever
the opinion of other people is...
497
00:57:38,456 --> 00:57:41,983
...they remain our fellow villagers.
Forever.
498
00:57:42,176 --> 00:57:47,421
What Our Lord asks of us
in these turbulent times...
499
00:57:47,616 --> 00:57:49,664
...is solidarity.
500
00:57:59,376 --> 00:58:01,743
Leo, stop fooling around.
501
00:58:19,536 --> 00:58:21,504
What are we doing this afternoon?
502
00:58:23,256 --> 00:58:24,587
Your choice.
503
00:58:27,056 --> 00:58:30,344
I can't make it.
- But you said: Sunday after church.
504
00:58:31,816 --> 00:58:33,500
I have to help Katrientje.
505
00:58:35,256 --> 00:58:36,496
With her homework.
506
00:58:37,496 --> 00:58:39,783
Don't you feel like it?
- That's not it.
507
00:58:39,976 --> 00:58:44,345
Or are you and Maartje...?
- No! I said I have to help Katrientje.
508
00:58:59,336 --> 00:59:00,701
Hi.
509
00:59:03,416 --> 00:59:06,340
Hey, I said 'hi'.
- Oh.
510
00:59:07,216 --> 00:59:08,661
What's wrong?
511
00:59:08,856 --> 00:59:11,541
Nothing. I'm just bored.
512
00:59:11,736 --> 00:59:14,023
So why don't you
do something with Tuur?
513
00:59:18,536 --> 00:59:20,777
Or is he busy chasing girls?
514
00:59:36,416 --> 00:59:39,625
Hey, oinkie.
I brought Tuur.
515
00:59:40,736 --> 00:59:43,307
She's happy we're here.
You can tell by her tail.
516
00:59:43,496 --> 00:59:46,340
Is she always in this small pen?
- Yes.
517
00:59:46,536 --> 00:59:48,538
It's too dangerous to let her out.
518
00:59:49,776 --> 00:59:51,619
Not even for a little while?
519
01:01:40,840 --> 01:01:42,808
BE BRAVE JOIN THE
HITLER YOUTH STORM
520
01:01:56,640 --> 01:01:59,769
Napoleon introduced a lot of changes
in our country.
521
01:01:59,960 --> 01:02:05,205
For instance, we all have a last name now
and are listed in the birth register.
522
01:02:08,040 --> 01:02:09,485
Tuur Ramakers...
523
01:02:10,440 --> 01:02:12,681
What was Napoleon responsible for?
524
01:02:15,160 --> 01:02:17,049
For the poor little children.
525
01:02:18,080 --> 01:02:19,889
You didn't pay attention again.
526
01:02:20,080 --> 01:02:21,605
Detention.
527
01:02:37,160 --> 01:02:40,050
This is very healthy for a pussycat.
528
01:02:40,240 --> 01:02:44,040
Eat something yourself first, aunt.
Aunt?
529
01:02:44,240 --> 01:02:46,925
Farmer Severijn's cows are gone.
530
01:02:47,120 --> 01:02:49,726
We won't have any animals left
in the village.
531
01:02:56,640 --> 01:03:01,328
All Hitler Youth Storm units of
South-Limburg are coming to Maastricht.
532
01:03:01,520 --> 01:03:03,568
Feel like going, Lambert?
533
01:03:04,720 --> 01:03:08,805
No sausage again?
- Hasn't been available for a long time.
534
01:03:09,000 --> 01:03:12,641
It's for the German soldiers.
They need their strength for fighting.
535
01:03:12,840 --> 01:03:16,049
Well, Holtermans still has a fat pig.
536
01:03:22,080 --> 01:03:23,730
That's interesting.
537
01:03:27,000 --> 01:03:28,365
Soup, Roeland?
538
01:03:30,840 --> 01:03:32,444
Hello?
539
01:03:32,640 --> 01:03:35,405
Ah, Nijskens. How are you?
540
01:03:37,560 --> 01:03:38,891
I see.
541
01:04:03,960 --> 01:04:05,200
Maartje!
542
01:04:08,200 --> 01:04:10,931
What's wrong?
- Only you knew about Bella!
543
01:04:11,120 --> 01:04:12,929
What?
- They discovered her.
544
01:04:13,120 --> 01:04:14,565
The Germans took her away!
545
01:04:14,760 --> 01:04:16,330
Do you think I...?
- Who else?
546
01:04:21,320 --> 01:04:23,004
It was Lambert.
547
01:04:23,200 --> 01:04:25,441
Lambert?
- Lambert saw Bella.
548
01:04:25,640 --> 01:04:27,608
He must have told.
549
01:04:28,840 --> 01:04:32,003
The room. Your box.
- We looked. It's still there.
550
01:04:32,280 --> 01:04:35,250
It's not safe there. It has to go
and so do you. Go to the cave.
551
01:04:38,880 --> 01:04:42,521
If they discover who you really are,
you'll have to go to that camp for Jews.
552
01:04:42,720 --> 01:04:45,087
You have to hide,
as soon as possible.
553
01:04:45,520 --> 01:04:47,249
In the cave. You'll be safe there.
554
01:04:48,200 --> 01:04:50,965
I'll come with you.
I'm staying with you.
555
01:04:54,440 --> 01:04:55,487
All right.
556
01:04:56,880 --> 01:04:58,962
But first I want to go
and get my box.
557
01:05:00,440 --> 01:05:04,081
I'll get some things, some food
and come to you as soon as possible.
558
01:06:40,720 --> 01:06:43,929
What happened?
- They took away the Holtermans family.
559
01:06:44,120 --> 01:06:47,124
And Maartje.
- They'd hidden a pig.
560
01:06:47,320 --> 01:06:50,085
That they take you away
for that these days...
561
01:07:27,600 --> 01:07:29,204
Lambert!
562
01:07:31,840 --> 01:07:33,490
Lambert!
563
01:07:34,560 --> 01:07:35,766
Tuur?
564
01:07:37,960 --> 01:07:40,486
They took her away.
It's your fault!
565
01:07:40,680 --> 01:07:42,808
A pig.
- They took away Maartje.
566
01:07:43,000 --> 01:07:45,844
Maartje?
- Maartje, Maartje, you filthy traitor!
567
01:07:51,440 --> 01:07:53,647
Tuur, let me go.
- No.
568
01:07:55,640 --> 01:07:57,563
Bastard!
- Let go of me.
569
01:07:57,760 --> 01:07:59,285
Filthy collaborator!
570
01:08:03,200 --> 01:08:07,444
Hey! What's going on?
Stop that immediately. Hey!
571
01:08:11,120 --> 01:08:13,885
What's the meaning of this?
- Is it true about Maartje?
572
01:08:14,080 --> 01:08:16,048
Maartje?
- That girl at Holtermans.
573
01:08:16,240 --> 01:08:18,322
Oh, her.
She's in a prison in Maastricht.
574
01:08:18,520 --> 01:08:22,127
What did they do?
- Something illegal. They knew full well.
575
01:08:22,720 --> 01:08:25,963
Don't let me ever catch you
fighting again. It solves nothing.
576
01:08:27,200 --> 01:08:29,407
Where are you going?
- To Maastricht.
577
01:08:29,600 --> 01:08:33,446
Don't. It's too dangerous.
- For cowards like you it is.
578
01:08:33,760 --> 01:08:34,727
Tuur!
579
01:08:36,560 --> 01:08:37,891
Tuur!
580
01:08:57,240 --> 01:09:00,050
Dad, you have to help Maartje.
581
01:09:00,240 --> 01:09:02,720
I can't, son.
- Please. She's a friend.
582
01:09:02,920 --> 01:09:06,720
A girl like that is not a friend.
She'll be transported to Germany.
583
01:09:06,920 --> 01:09:10,561
To a concentration camp.
- What? What did she do?
584
01:09:11,440 --> 01:09:14,683
She's a Jewess, son,
from Amsterdam.
585
01:09:14,880 --> 01:09:16,564
Maartje?
- Here.
586
01:09:17,920 --> 01:09:19,251
Look...
587
01:09:20,960 --> 01:09:22,610
Tam Kat.
588
01:09:23,960 --> 01:09:25,485
That's her real name.
589
01:09:28,320 --> 01:09:31,290
Can I have a look, dad?
- Of course, son.
590
01:09:33,240 --> 01:09:35,607
Good job, by the way.
591
01:09:35,920 --> 01:09:40,528
If you hadn't mentioned that pig,
we wouldn't have found this evidence.
592
01:10:39,800 --> 01:10:41,529
Get in!
593
01:10:53,840 --> 01:10:55,285
Maartje!
594
01:10:58,040 --> 01:10:59,804
Tamar!
595
01:11:03,800 --> 01:11:07,600
Let me go. Get your paws off me!
Let go!
596
01:13:23,360 --> 01:13:26,364
Hey, look. The Kraut buddy.
597
01:13:27,480 --> 01:13:30,211
Traitor. Filthy collaborator.
598
01:13:31,320 --> 01:13:33,004
Lambert...
599
01:13:33,200 --> 01:13:35,282
I have to talk to my dad.
- Yes, but...
600
01:13:35,480 --> 01:13:37,209
It's urgent!
601
01:13:45,720 --> 01:13:47,370
Lambert.
- Dad.
602
01:13:48,520 --> 01:13:49,806
Tuur went to Maastricht.
603
01:13:50,000 --> 01:13:52,002
Why?
- To the prison.
604
01:13:52,200 --> 01:13:55,522
He wants to rescue Maartje.
- Has he gone insane?
605
01:13:55,720 --> 01:13:58,007
Please, he doesn't know what he's doing.
606
01:13:58,320 --> 01:14:01,403
You have to help him
before things go wrong.
607
01:14:01,600 --> 01:14:03,967
I can't, son.
- You're the mayor.
608
01:14:04,240 --> 01:14:06,481
The Germans listen to you.
609
01:14:07,440 --> 01:14:08,805
I can't.
610
01:14:12,160 --> 01:14:13,446
Dad...
611
01:14:14,440 --> 01:14:17,330
I'm going to the Hitler Youth Storm Day
with Roeland.
612
01:14:38,760 --> 01:14:39,841
Tuur Ramakers.
613
01:14:46,680 --> 01:14:48,364
I took care of it.
614
01:14:49,240 --> 01:14:51,288
Tuur is lucky to have
such a good friend.
615
01:14:52,960 --> 01:14:55,122
Go home. I'll be right there.
616
01:14:56,240 --> 01:14:57,685
And Lambert?
617
01:14:58,320 --> 01:15:00,527
You're getting your own train, son.
618
01:15:12,560 --> 01:15:14,927
Gentlemen, how may I help you?
619
01:15:39,440 --> 01:15:40,771
Tuur!
620
01:15:44,200 --> 01:15:45,770
Maartje...
621
01:15:50,480 --> 01:15:52,448
They took Maartje.
622
01:15:58,720 --> 01:16:00,131
Why?
623
01:16:05,880 --> 01:16:07,245
You have to leave. Quickly.
624
01:16:07,480 --> 01:16:10,131
They made Holtermans talk.
They're picking up everyone.
625
01:16:10,320 --> 01:16:12,448
Coats on.
- Blackie?
626
01:16:13,320 --> 01:16:14,446
Run.
627
01:16:24,120 --> 01:16:27,090
This way. Quickly!
- Come on.
628
01:16:33,520 --> 01:16:36,364
Go back. Hurry.
629
01:16:36,640 --> 01:16:38,768
Into the field!
630
01:16:48,360 --> 01:16:50,010
Dad, what's going on?
631
01:16:50,200 --> 01:16:53,488
A resistance movement right here
in the village. Even Ramakers.
632
01:16:53,680 --> 01:16:55,444
Go home, son. Hurry.
633
01:17:01,200 --> 01:17:03,601
Roeland, we have to stay together!
634
01:17:50,840 --> 01:17:55,402
I want to take my afternoon nap.
- No, we have to walk a bit further.
635
01:17:56,760 --> 01:17:57,921
Come on.
636
01:18:07,080 --> 01:18:09,162
Here. Get down. Quickly.
637
01:18:19,560 --> 01:18:21,688
Come on. Now.
- Yes, hurry.
638
01:18:22,320 --> 01:18:23,606
Come on.
639
01:18:23,920 --> 01:18:25,126
Stop.
640
01:18:29,760 --> 01:18:31,250
Tuur!
- Honey...
641
01:18:35,240 --> 01:18:37,846
Tuur, give it to me.
- No.
642
01:18:38,720 --> 01:18:40,484
Have you betrayed us as well?
Just like Maartje?
643
01:18:40,680 --> 01:18:42,523
Of course not.
- You're lying.
644
01:18:43,440 --> 01:18:46,205
I never lied. You did.
645
01:18:46,440 --> 01:18:49,011
On Sunday you said
you had to help Katrientje.
646
01:18:50,920 --> 01:18:54,163
If you hadn't lied,
I wouldn't have seen that pig.
647
01:19:04,200 --> 01:19:06,202
Tuur, you guys have to hurry.
648
01:19:06,400 --> 01:19:09,643
The Germans are searching the village
and the entire area.
649
01:19:10,360 --> 01:19:11,964
Go to Belgium via the cave.
650
01:19:12,880 --> 01:19:15,360
Tuur, you know the way.
- We'll never make it.
651
01:19:15,680 --> 01:19:17,808
We have no food, lights, nothing.
652
01:19:18,000 --> 01:19:19,206
Go to the cave.
653
01:19:19,400 --> 01:19:22,529
I'll take care of everything
and bring it to you.
654
01:19:27,400 --> 01:19:29,084
I will.
655
01:19:29,280 --> 01:19:30,770
Tuur, I will.
656
01:19:32,240 --> 01:19:33,446
I promise.
657
01:19:36,880 --> 01:19:38,689
I didn't know.
658
01:19:38,880 --> 01:19:40,962
Honestly. About Maartje.
659
01:19:42,760 --> 01:19:44,046
I really didn't know.
660
01:19:46,400 --> 01:19:47,925
I swear.
661
01:20:03,360 --> 01:20:05,681
We'll wait for you in the cave.
662
01:20:05,880 --> 01:20:07,450
You know where.
663
01:20:14,040 --> 01:20:16,486
I'm sure it's a trap.
Let's go that way.
664
01:20:16,680 --> 01:20:19,923
I know how to get to Belgium.
- They might be waiting for us there.
665
01:20:20,120 --> 01:20:21,406
Dad, please.
666
01:20:27,880 --> 01:20:29,086
Leo, come on.
667
01:20:38,640 --> 01:20:41,803
Where is the hiding place?
- In the cave.
668
01:20:53,200 --> 01:20:54,804
Come on. Quickly.
669
01:20:55,560 --> 01:20:57,005
Come on.
670
01:21:07,000 --> 01:21:08,525
Good.
671
01:21:09,160 --> 01:21:11,003
Come on, this way.
672
01:21:21,520 --> 01:21:23,045
This way.
673
01:21:33,560 --> 01:21:35,050
It's here.
674
01:21:35,240 --> 01:21:37,481
Go down. Leo, you first.
675
01:21:40,000 --> 01:21:41,126
Come on, dad.
676
01:21:48,160 --> 01:21:49,207
Light out.
677
01:21:50,120 --> 01:21:53,124
Can someone turn on the light?
678
01:22:25,720 --> 01:22:27,290
They're gone.
679
01:22:54,680 --> 01:22:56,170
Forget it.
680
01:22:57,560 --> 01:22:59,528
That friend of yours isn't coming.
681
01:23:21,000 --> 01:23:22,525
Told you so.
682
01:23:36,280 --> 01:23:39,602
Are you there?
- Lambert, we're here!
683
01:23:39,800 --> 01:23:41,131
Tuur!
684
01:23:50,920 --> 01:23:52,570
These are the supplies.
685
01:23:54,480 --> 01:23:56,369
Wonderful. Thank you, Lambert.
686
01:24:01,040 --> 01:24:03,725
There you go.
- Thanks again.
687
01:24:04,760 --> 01:24:07,161
Be careful, OK?
- You too.
688
01:24:09,600 --> 01:24:10,806
Thank you.
689
01:24:15,120 --> 01:24:16,531
Thank you.
690
01:24:20,280 --> 01:24:23,443
Tuur, coming?
- I'll be right there.
691
01:24:30,120 --> 01:24:32,407
This is for you.
692
01:25:44,120 --> 01:25:46,851
Yes, this is right. This way.
- Come on.
693
01:26:22,000 --> 01:26:23,684
Guys, over there.48687
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.