Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,240 --> 00:00:29,680
Señor Tomaševic, tuve problemas
para elegir la primera pregunta.
2
00:00:29,800 --> 00:00:33,160
Se me ocurrieron
al menos cinco grandes primeras preguntas.
3
00:00:33,960 --> 00:00:39,120
Supongo que eligió una.
Una siempre debe ser la primera.
4
00:00:39,720 --> 00:00:42,320
Sí, por desgracia. Aquí va...
5
00:00:42,680 --> 00:00:46,320
Luego de la publicación de esas fotos,
6
00:00:46,400 --> 00:00:48,440
¿se alejará de la carrera presidencial?
7
00:00:49,960 --> 00:00:52,520
No tengo intenciones de hacer eso.
8
00:00:54,480 --> 00:00:55,560
Esa es mi respuesta.
9
00:00:55,640 --> 00:00:59,920
¿Aún cree que podrá atraer los votos
de conservadores y derechistas
10
00:01:00,000 --> 00:01:05,760
luego de haberles ocultado
su homosexualidad por años,
11
00:01:05,880 --> 00:01:10,320
al mismo tiempo que se opuso
al casamiento gay?
12
00:01:10,440 --> 00:01:16,800
Creo poder atraer los votos de cada croata
que ama su país y a sus tradiciones.
13
00:01:16,880 --> 00:01:21,160
No le creerán a la prensa amarillista
ni a la mentira antipatriótica mediática
14
00:01:21,320 --> 00:01:23,880
- sobre mi supuesta homosexualidad.
- Pero...
15
00:01:24,480 --> 00:01:26,320
...estas fotos son muy explícitas.
16
00:01:26,440 --> 00:01:30,600
Vamos, esas fotos no tienen nada que ver
con la homosexualidad.
17
00:01:30,680 --> 00:01:34,520
Fue una fiesta privada hace mucho tiempo
18
00:01:34,600 --> 00:01:37,680
que tomó una dirección desafortunada.
19
00:01:37,800 --> 00:01:42,840
Fue un estúpido error, no es prueba
de homosexualidad ni hipocresía.
20
00:01:42,960 --> 00:01:49,800
Honestamente, solo es prueba
del abismo moral de nuestro periodismo.
21
00:01:50,440 --> 00:01:56,000
Disculpe, pero publicar tales fotos
de un hombre fallecido...
22
00:01:57,120 --> 00:01:58,760
Solo la basura inmoral haría eso.
23
00:01:58,840 --> 00:02:03,240
No me retiraré por una mentira inmoral.
No tengo derecho a hacerlo.
24
00:02:03,760 --> 00:02:08,680
¿Me acaba de llamar "basura inmoral"
o le entendí mal?
25
00:02:08,800 --> 00:02:10,200
No usted.
26
00:02:10,280 --> 00:02:15,320
Quisiera preguntarle lo siguiente.
¿Y si ese no fuera Davorin Kardum,
27
00:02:15,400 --> 00:02:16,800
sino su difunto padre, por ejemplo?
28
00:02:17,640 --> 00:02:19,120
¿Cómo se sentiría?
29
00:02:19,640 --> 00:02:24,280
¿Cómo se sentiría si su padre
fuese desacreditado de esa forma?
30
00:02:24,400 --> 00:02:27,880
En un intento de dañarlo a usted
o a cualquier otro.
31
00:02:27,960 --> 00:02:33,120
¿Cree que el público tiene el derecho
a saberlo o a que le digan eso?
32
00:02:33,480 --> 00:02:36,000
Sus preguntas son muy interesantes,
33
00:02:36,120 --> 00:02:40,560
pero las dejaremos para cuando usted
sea un periodista y yo un invitado.
34
00:02:40,640 --> 00:02:47,040
Aún creo que su trabajo le da derecho
a hacer lo que quiera.
35
00:02:47,520 --> 00:02:52,080
Pero debo informarle
que lo que usted cree es historia.
36
00:02:52,680 --> 00:02:57,280
La gente ya no confía en ustedes,
pero usted no se da cuenta.
37
00:02:57,720 --> 00:03:01,480
Todo ha cambiado, señor Šamanovic.
El mundo ha cambiado.
38
00:03:01,560 --> 00:03:04,560
Aún cree que le puede preguntar
a cualquiera lo que sea,
39
00:03:04,680 --> 00:03:06,080
y que nadie puede cuestionarlo.
40
00:03:06,880 --> 00:03:10,520
De acuerdo, ¿qué le gustaría preguntarme?
41
00:03:11,640 --> 00:03:14,360
¿Está libre de pecado, señor Šamanovic?
42
00:03:16,360 --> 00:03:17,480
Claro que no.
43
00:03:17,920 --> 00:03:22,560
¿Alguno de sus pecados es mayor
que mis fotos desafortunadas?
44
00:03:24,240 --> 00:03:26,400
Sí, probablemente lo sea.
45
00:03:26,880 --> 00:03:28,520
¿Probable o ciertamente?
46
00:03:30,720 --> 00:03:31,640
Ciertamente.
47
00:03:32,920 --> 00:03:34,840
No tengo más preguntas. Gracias.
48
00:05:11,520 --> 00:05:16,520
DOMINGO, PRIMERA RONDA DE LAS ELECCIONES
49
00:06:15,840 --> 00:06:16,920
Que tengan un buen día.
50
00:06:20,440 --> 00:06:24,440
- Señora Krsnik, ¿una declaración?
- De acuerdo.
51
00:06:25,320 --> 00:06:28,320
Cumplí con mi deber cívico,
52
00:06:28,440 --> 00:06:32,560
y creo que la mayoría
de nuestros ciudadanos hará lo mismo hoy.
53
00:06:32,640 --> 00:06:39,360
Deberán decidir
sobre la dirección de nuestro país.
54
00:06:39,800 --> 00:06:44,440
El presidente no tiene tanto poder
como el primer ministro,
55
00:06:44,520 --> 00:06:49,280
y por eso creo que debe ser electa
por la mayor cantidad de votos posibles.
56
00:06:49,400 --> 00:06:54,200
Creo firmemente que seré reelecta
como presidenta de la república
57
00:06:54,280 --> 00:06:57,960
porque creo firmemente en Croacia.
Muchas gracias.
58
00:06:58,720 --> 00:07:02,440
Señora presidenta,
una pregunta, por favor.
59
00:07:18,080 --> 00:07:20,800
Zvonko, gracias por organizar
esta reunión.
60
00:07:21,200 --> 00:07:23,480
Gracias, Vera, por venir.
61
00:07:24,440 --> 00:07:27,920
Es sobre un colega tuyo. Jakovljevic.
62
00:07:29,440 --> 00:07:30,760
- Matko Jakovljevic.
- Sí.
63
00:07:31,400 --> 00:07:36,560
Jakovljevic me dio esto
hace seis días.
64
00:07:37,680 --> 00:07:38,680
¿Qué es?
65
00:07:39,520 --> 00:07:45,840
La copia de parte de un archivo
de la Policía Anticorrupción
66
00:07:45,920 --> 00:07:48,560
sobre corrupción en altos niveles
del Poder Judicial.
67
00:07:48,880 --> 00:07:54,680
Esta parte es sobre la discrepancia
entre mis activos y mi ingreso.
68
00:07:54,800 --> 00:07:58,120
Mi teléfono ha sido intervenido
y me han seguido.
69
00:07:58,200 --> 00:08:03,520
Firmé dos órdenes
para la vigilancia secreta de Roman.
70
00:08:04,000 --> 00:08:08,640
Las órdenes han sido muy discutidas
y no tuve razones para no firmarlas.
71
00:08:08,720 --> 00:08:12,400
Regresaremos a eso.
¿Por qué le dio esto Jakovljevic?
72
00:08:12,720 --> 00:08:15,320
Por dinero, claro. Por mucho dinero.
73
00:08:15,640 --> 00:08:17,680
¿Le ha pagado por no publicarlo
en El Periódico?
74
00:08:17,800 --> 00:08:19,680
No le pagué nada.
75
00:08:19,760 --> 00:08:22,160
Esta es una copia. Él tiene la otra.
76
00:08:22,560 --> 00:08:27,480
Me negué a pagarle y me dejó esto
para que lo piense.
77
00:08:29,640 --> 00:08:33,720
- ¿Cuánto quería?
- Cincuenta mil euros por no publicarlo.
78
00:08:34,360 --> 00:08:36,960
Y 150 000, para alguien de la policía
79
00:08:37,040 --> 00:08:40,440
para que saque mi parte del archivo
80
00:08:40,560 --> 00:08:43,240
antes de que sea enviado
a la oficina del fiscal del Estado.
81
00:08:43,800 --> 00:08:47,280
Aún se lo considera material de trabajo,
así que puede hacerse.
82
00:08:49,440 --> 00:08:51,160
¿Qué quieren de mí?
83
00:08:51,840 --> 00:08:54,760
Quiero que sepa lo que hace su colega.
84
00:08:54,840 --> 00:08:56,920
Quizás pueda arreglarlo.
85
00:08:58,560 --> 00:09:01,720
¿Lo repetiría con mi grabador encendido?
86
00:09:01,800 --> 00:09:05,200
Claro que no. Quiero discreción estricta.
87
00:09:05,320 --> 00:09:07,560
- Zvonko, esperaba que...
- No, está bien.
88
00:09:08,520 --> 00:09:12,080
Señor Oreški,
lo que dice sobre usted, ¿es verdad?
89
00:09:12,960 --> 00:09:16,320
Es irrelevante a lo que hace su colega.
90
00:09:16,440 --> 00:09:18,720
¿Por qué no reportarlo a la policía?
¿Por qué decírmelo?
91
00:09:18,800 --> 00:09:19,960
Vera...
92
00:09:20,480 --> 00:09:23,120
Aquí están los nombres
de cinco jueces que sé
93
00:09:23,400 --> 00:09:27,480
o sospecho, que fueron visitados
por Jakovljevic con la misma oferta.
94
00:09:28,600 --> 00:09:30,800
Visítalos. Quizás alguien hable.
95
00:09:30,920 --> 00:09:33,280
Quizás alguien se le haya negado y hable.
96
00:09:33,400 --> 00:09:36,480
Este es un asunto importante.
Vale la pena intentarlo.
97
00:09:42,320 --> 00:09:43,440
Franz.
98
00:09:45,640 --> 00:09:47,080
¡Franz!
99
00:09:54,200 --> 00:09:55,400
¡Lárgate!
100
00:09:56,000 --> 00:09:58,160
Haré que te lleven
los de Control Animal, ya verás.
101
00:10:17,040 --> 00:10:20,400
Deberíamos organizar quién hará qué cosa
hoy por la noche.
102
00:10:21,040 --> 00:10:24,400
Nikola, los primeros datos de las urnas
se publicarán a las 7:00 p. m.
103
00:10:24,480 --> 00:10:27,120
Esperaremos por eso
y por el comentario de Dijana.
104
00:10:27,520 --> 00:10:33,520
Jakovljevic analizará los datos,
entrevistará a gente y lo escribirá.
105
00:10:33,600 --> 00:10:36,120
Tendremos los testimonios
para la segunda edición de las noticias.
106
00:10:36,200 --> 00:10:43,040
Apurémonos con los asuntos diarios
para evitar el atasco de las 7:30 a 8:00.
107
00:10:43,160 --> 00:10:46,760
¿De acuerdo? Vamos. A trabajar.
108
00:10:51,800 --> 00:10:52,960
¿Todo está bien?
109
00:10:54,320 --> 00:10:56,120
Sí. Genial.
110
00:11:11,920 --> 00:11:14,280
- ¿Adónde vas?
- Tengo una reunión.
111
00:11:14,800 --> 00:11:17,520
- Tienes reuniones todo el tiempo.
- Es por trabajo, Pero.
112
00:11:18,520 --> 00:11:19,640
Es domingo.
113
00:11:20,000 --> 00:11:22,680
El almuerzo está en el refrigerador.
O puedes pedir comida.
114
00:11:22,760 --> 00:11:25,400
El dinero está en el cajón.
¿Todo está bien?
115
00:11:25,480 --> 00:11:26,640
Todo está bien.
116
00:11:27,440 --> 00:11:31,000
- ¿Todo bien entre papá y tú?
- Sí. ¿Por qué no estaríamos bien?
117
00:11:51,480 --> 00:11:56,240
Te lo advierto.
Lo que haces no es inteligente.
118
00:11:57,440 --> 00:11:59,520
Antunovic, te lo advierto a ti también.
119
00:12:00,200 --> 00:12:03,000
Consígueme una reunión para hoy
con el ministro Majer.
120
00:12:03,440 --> 00:12:04,840
O todos ustedes caerán.
121
00:12:05,200 --> 00:12:08,400
Hablaré de toda la mierda
que hemos hecho juntos.
122
00:12:08,960 --> 00:12:10,120
No tengo nada que perder.
123
00:12:10,240 --> 00:12:13,400
Nardelli, la gente lista no chantajea.
124
00:12:13,520 --> 00:12:15,440
Y sí tienes algo que perder.
125
00:12:17,640 --> 00:12:21,120
Dinko, quiero a Majer. Lo digo en serio.
126
00:12:22,120 --> 00:12:23,680
Convéncelo como puedas.
127
00:12:26,200 --> 00:12:30,440
De acuerdo. Nos encontraremos esta noche
a las 10:00 p. m. Lo traeré y listo.
128
00:12:30,520 --> 00:12:31,960
No te adelantes.
129
00:12:32,040 --> 00:12:33,560
- ¿Dónde nos veremos?
- Aquí.
130
00:12:45,720 --> 00:12:47,280
Hicimos lo que pudimos.
131
00:12:48,120 --> 00:12:50,080
Ahora está en manos de Dios.
132
00:12:51,760 --> 00:12:54,920
Padre Alen, sin importar
cómo termine esto, muchas gracias.
133
00:12:55,000 --> 00:12:58,040
Sin usted, no habríamos llegado tan lejos.
Buen trabajo.
134
00:12:58,160 --> 00:13:02,720
Dije que era el más inteligente
en nuestra iglesia hoy.
135
00:13:03,480 --> 00:13:04,960
Por eso lo reservamos
136
00:13:05,440 --> 00:13:07,600
para tareas especiales.
137
00:13:07,800 --> 00:13:09,480
La verdadera batalla solo está comenzando.
138
00:13:09,960 --> 00:13:13,400
Este fue solo un precalentamiento,
aunque uno muy serio.
139
00:13:13,520 --> 00:13:16,560
Estamos ya en mi territorio.
140
00:13:17,000 --> 00:13:20,080
Una batalla de uno contra uno.
La parte más difícil terminó.
141
00:13:20,160 --> 00:13:23,720
No soy bueno con los pequeños detalles
ni con la sutileza. Lo ha hecho muy bien.
142
00:13:24,120 --> 00:13:28,440
Matko Jakovljevic también fue útil.
Lo pusimos en El Periódico a tiempo.
143
00:13:28,600 --> 00:13:31,560
Soy un maestro de la pelea abierta.
144
00:13:31,920 --> 00:13:35,160
En eso estamos ahora.
El más fuerte prevalecerá.
145
00:13:35,320 --> 00:13:38,920
Sea inteligente.
No apure los movimientos importantes.
146
00:13:39,280 --> 00:13:43,200
No me malinterprete.
Aún necesito su consejo.
147
00:13:43,840 --> 00:13:46,760
Pero ahora me toca jugar. Y ganaré.
148
00:13:46,840 --> 00:13:51,600
Ganaré porque quiero ganar más que Krsnik
o que cualquiera en el mundo.
149
00:13:51,680 --> 00:13:53,400
Y solo eso importa en estas dos semanas.
150
00:13:55,400 --> 00:13:57,560
El juego de ajedrez terminó.
151
00:13:58,040 --> 00:14:00,640
Es hora del rugby.
152
00:14:01,960 --> 00:14:05,760
- ¿Se refiere a una campaña más dura?
- ¡Al barro y a las narices sangrantes!
153
00:14:08,600 --> 00:14:10,280
¿Cuándo saldrá Kardum?
154
00:14:11,600 --> 00:14:15,520
Pronto. Se vería mal
si sale antes de la segunda ronda.
155
00:14:15,600 --> 00:14:18,960
Dubravka y él
cuentan con que salga antes de eso.
156
00:14:19,360 --> 00:14:21,760
Kardum no está bien. Debe salir.
157
00:14:22,800 --> 00:14:26,120
- Lo prometió.
- Veré qué puedo hacer.
158
00:14:26,200 --> 00:14:29,640
Debo tener cuidado ahora.
Pero no lo he olvidado.
159
00:14:34,200 --> 00:14:37,200
¿De veras crees que Tomaševic
respetará el trato?
160
00:14:37,760 --> 00:14:43,520
¡No creo nada! Pero le conviene hacerlo.
161
00:14:43,640 --> 00:14:46,880
Nosotros lo cumpliremos.
No hablaremos ni atacaremos.
162
00:14:47,280 --> 00:14:49,360
Ahora él debe hacer su parte.
163
00:14:50,000 --> 00:14:51,280
¿De veras lo crees?
164
00:14:52,720 --> 00:14:56,360
Si intenta traicionarnos, lo destruiremos.
165
00:14:56,920 --> 00:15:00,680
Como lo hubiera hecho con nosotros,
cuando se filtraron las fotos.
166
00:15:00,800 --> 00:15:05,560
¿Cómo logró contenerse? Y ¿por qué?
167
00:15:05,680 --> 00:15:11,240
Tenía dos opciones, mandar a que nos maten
o hacer un trato. Cálmate.
168
00:15:11,600 --> 00:15:13,480
Se dio cuenta de que no era una broma.
169
00:15:13,560 --> 00:15:16,880
No tuvo las agallas para matarnos.
Qué cobarde.
170
00:15:18,440 --> 00:15:23,960
Si Tomaševic no respeta el trato,
¿le darás mi declaración a la prensa?
171
00:15:24,040 --> 00:15:26,680
Es nuestra última carta contra él.
172
00:15:27,240 --> 00:15:30,400
Lo sabías cuando la llevamos
con el escribano.
173
00:15:30,760 --> 00:15:34,960
- Sabías por qué lo hacíamos.
- Es verdad. Bien, estoy lista.
174
00:15:35,040 --> 00:15:37,880
Tienen que liberar a Mario
lo antes posible.
175
00:15:38,200 --> 00:15:39,480
Él no está bien.
176
00:15:39,560 --> 00:15:43,000
Debe salir muy pronto o no terminará bien.
177
00:15:50,120 --> 00:15:54,120
¡Kardum! ¿Sacarás el culo como tu padre?
178
00:15:55,280 --> 00:15:58,600
- Oí que lo marica se hereda.
- ¡Cállate!
179
00:16:33,360 --> 00:16:37,000
Martin, lo siento, necesito hablarte.
180
00:16:37,080 --> 00:16:40,360
- Si estás apurado, puede esperar.
- Escucho.
181
00:16:40,440 --> 00:16:42,120
¿Me das un minuto de tu tiempo, por favor?
182
00:16:48,680 --> 00:16:52,720
Lo siento, sé que soy nueva aquí,
quizás no debería...
183
00:16:52,800 --> 00:16:55,800
Vera, no necesitas disculparte.
Dime qué pasa.
184
00:16:57,280 --> 00:17:01,080
Sabes que mi exsuegro
es el juez Zvonimir Mihalic.
185
00:17:01,880 --> 00:17:05,520
Un juez de la corte suprema,
exjefe del tribunal de condado...
186
00:17:05,600 --> 00:17:10,280
Lo sé. No tienes conflicto de intereses
cubriendo al Poder Judicial.
187
00:17:10,360 --> 00:17:13,560
- Si de eso quieres hablar.
- No...
188
00:17:13,640 --> 00:17:18,720
Zvonimir quería verme.
189
00:17:18,800 --> 00:17:22,640
Hace mucho tiempo
que no estábamos en contacto.
190
00:17:22,720 --> 00:17:26,600
Pero nos vimos en su casa esta mañana.
191
00:17:29,360 --> 00:17:30,400
Vera, entra.
192
00:17:40,560 --> 00:17:42,080
- Hola.
- Hola.
193
00:17:42,160 --> 00:17:45,960
Debo irme. Llámame, si me necesitas.
194
00:17:49,120 --> 00:17:52,360
Vera, eres una mujer inteligente.
195
00:17:53,040 --> 00:17:55,960
- Conoces al tipo de Tomaševic.
- Lo sé.
196
00:17:56,040 --> 00:17:59,320
Y cómo vino aquí. No me agrada.
197
00:17:59,440 --> 00:18:02,640
Pero necesitamos pruebas
antes de removerlo.
198
00:18:02,720 --> 00:18:03,760
Lo sé.
199
00:18:03,840 --> 00:18:07,680
Es fuerte. Trae buenos textos
y tiene buena información.
200
00:18:07,760 --> 00:18:13,680
Lo sé, pero debemos hacer algo.
Este es un crimen serio.
201
00:18:13,760 --> 00:18:17,440
Quizás podría intentar sorprender
a uno de estos jueces.
202
00:18:17,520 --> 00:18:19,480
Quizás alguien hable. ¿Qué piensas?
203
00:18:20,640 --> 00:18:25,600
Reunámonos con Nikola y con Dijana mañana,
y veamos qué podemos hacer.
204
00:18:25,720 --> 00:18:29,680
- Pero no hagas nada sola, Vera.
- No lo haré, lo prometo.
205
00:18:31,800 --> 00:18:33,760
EL PERIÓDICO
206
00:18:41,920 --> 00:18:46,240
El hada madrina te traerá buenas cosas
sobre Peda Horvat.
207
00:18:46,320 --> 00:18:48,680
Mejóralo un poco, eres el mejor en eso.
208
00:18:48,800 --> 00:18:53,560
- Entonces, ¿estás atacando?
- Es una sola vez en la vida, querido.
209
00:18:53,760 --> 00:18:56,520
Y atacar es lo mejor que hago.
210
00:18:57,920 --> 00:19:00,600
En especial, por debajo del cinturón.
211
00:19:01,600 --> 00:19:04,880
Horvat es un buen blanco.
212
00:19:07,560 --> 00:19:10,240
- ¿Cómo te va con El Periódico?
- Bien.
213
00:19:11,160 --> 00:19:14,080
El sueldo es el normal.
214
00:19:14,920 --> 00:19:19,240
Espero seguir de este modo
cuando llegue Ljubicic.
215
00:19:20,560 --> 00:19:21,800
No te preocupes por eso.
216
00:19:23,240 --> 00:19:26,280
De veras, ¿cómo estás?
217
00:19:26,360 --> 00:19:28,640
¿Con qué te alimentan, Jakovljevic?
218
00:19:50,400 --> 00:19:52,840
Entonces, ¿votaremos?
219
00:19:54,440 --> 00:19:56,160
Nunca voté y no empezaré ahora.
220
00:19:56,880 --> 00:20:00,480
La gente tomará la mejor decisión
sin mí. Otra vez.
221
00:20:00,560 --> 00:20:01,800
Sí.
222
00:20:04,240 --> 00:20:05,400
Un momento...
223
00:20:08,160 --> 00:20:11,880
Mi hermano.
Dice que no atiendes las llamadas.
224
00:20:12,360 --> 00:20:16,480
No contesté dos mensajes y dos llamados.
No es nada grave.
225
00:20:17,760 --> 00:20:21,840
No lo tortures, por favor. No lo merece.
226
00:20:22,600 --> 00:20:25,280
¿Yo lo torturo a?
227
00:20:26,480 --> 00:20:30,960
Me ha perseguido durante tres meses.
228
00:20:31,280 --> 00:20:32,480
Puede irse al carajo.
229
00:20:32,800 --> 00:20:34,960
Tú también, si de verdad piensas eso.
230
00:20:35,560 --> 00:20:37,440
- ¿Puedo irme al carajo?
- Ambos están locos.
231
00:20:37,880 --> 00:20:41,240
De acuerdo. Me iré al carajo.
232
00:20:43,520 --> 00:20:44,520
Adiós.
233
00:20:53,840 --> 00:20:56,040
- Está lento hoy.
- Es domingo.
234
00:20:56,520 --> 00:21:02,480
- Y no es más barato tampoco.
- Mierda, Lovro, todo es más caro ahora.
235
00:21:03,200 --> 00:21:06,760
Llegué a mi vejez
sin saber qué es costoso.
236
00:21:06,840 --> 00:21:09,440
El dinero no es para todos, Blago.
237
00:21:10,160 --> 00:21:13,760
¿Sabes en qué te metiste
al comprar El Periódico?
238
00:21:15,000 --> 00:21:20,080
- Después no digas que fue mi culpa.
- Me doy cuenta, no soy estúpido.
239
00:21:20,520 --> 00:21:23,920
Ya es muy tarde, de todos modos.
Ya fue pagado y firmado.
240
00:21:24,360 --> 00:21:29,320
Te recomendé con Ludvig.
No debe haber ninguna sorpresa.
241
00:21:29,400 --> 00:21:30,960
Puedes estar seguro.
242
00:21:31,080 --> 00:21:34,120
Mantén a Vidov como jefe de redacción.
Es bueno en eso.
243
00:21:34,200 --> 00:21:35,240
Un hombre razonable.
244
00:21:37,720 --> 00:21:38,800
¿Y el director?
245
00:21:39,360 --> 00:21:42,680
Grubišic. ¿Es hombre de Tomaševic?
246
00:21:42,760 --> 00:21:45,520
Sí, pero puedes reemplazarlo.
No es importante.
247
00:21:48,120 --> 00:21:49,200
De acuerdo.
248
00:21:49,720 --> 00:21:52,200
¿Conoces a Lovro Ljubicic?
249
00:21:53,000 --> 00:21:56,480
Nos conocimos la semana pasada.
Quería tomar un café conmigo.
250
00:21:56,800 --> 00:21:58,880
Aunque no lo conozco realmente.
251
00:21:59,000 --> 00:22:02,320
¿Qué tal es? Sé que Tomaševic lo encontró.
252
00:22:02,400 --> 00:22:05,200
Lovro Ljubicic es un tipo raro.
253
00:22:06,840 --> 00:22:11,360
Siempre en puestos de tercera o segunda,
pero siempre en su lugar.
254
00:22:12,080 --> 00:22:13,480
No va hacia adelante ni hacia atrás.
255
00:22:13,920 --> 00:22:19,040
- Algo le ha impedido avanzar.
- ¿Qué?
256
00:22:19,960 --> 00:22:24,440
Dicen que trabajó para el servicio secreto
durante el comunismo.
257
00:22:25,000 --> 00:22:28,640
No podías hacer el trabajo que él hacía
sin el servicio secreto.
258
00:22:29,200 --> 00:22:32,960
- Y ¿en qué trabajaba él, arzobispo?
- Petróleo, gas.
259
00:22:34,480 --> 00:22:36,760
De hecho, es solo un comerciante.
260
00:22:37,240 --> 00:22:41,960
- Uno inteligente.
- Sí, no exageres con él.
261
00:22:42,720 --> 00:22:45,360
No toma decisiones apresuradas.
262
00:22:45,440 --> 00:22:50,040
No le es totalmente leal a nadie.
Ni siquiera a Blago Antic.
263
00:22:50,120 --> 00:22:52,080
A quién debe mucho
y con quien está muy conectado.
264
00:22:52,160 --> 00:22:56,720
- Blago lo llevó con Tomaševic.
- Alen lo sabe todo.
265
00:22:56,840 --> 00:22:59,680
Qué bien. Me llevo bien con Blago.
266
00:22:59,760 --> 00:23:01,800
Si es así, no me tocará.
267
00:23:01,920 --> 00:23:07,520
- No creo que debas preocuparte.
- No podemos dejar todo al azar.
268
00:23:08,080 --> 00:23:12,760
Sobre las elecciones y Tomaševic,
deberías ser proactivo.
269
00:23:13,520 --> 00:23:16,800
En especial,
si los resultados son los esperados.
270
00:23:16,880 --> 00:23:20,480
Y eso sería Krsnik y Tomaševic
pasando a segunda ronda.
271
00:23:20,560 --> 00:23:21,440
Sí.
272
00:23:21,520 --> 00:23:25,120
Debería recalcar los momentos
que están a favor de Tomaševic,
273
00:23:26,000 --> 00:23:27,160
Pero hágalo sutilmente.
274
00:23:28,120 --> 00:23:31,160
Déselo a Jakovljevic.
Estaré en contacto con él.
275
00:23:31,920 --> 00:23:32,960
Es un trato.
276
00:23:35,400 --> 00:23:38,320
Publicaremos algo
en contra de Krsnik pronto.
277
00:23:38,400 --> 00:23:42,640
Si todo sale como esperamos,
y pasamos a la segunda ronda.
278
00:23:42,760 --> 00:23:43,840
¿Qué tienes?
279
00:23:44,480 --> 00:23:48,000
Algo sobre tu amigo, Predrag Horvat.
280
00:23:49,320 --> 00:23:51,720
Su amigo es el mayor donante
de su campaña.
281
00:23:51,800 --> 00:23:54,560
Sé bien quién es Horvat.
282
00:23:54,640 --> 00:23:55,680
¿Qué publicarán?
283
00:23:56,440 --> 00:23:59,200
Mis chicos descubrieron algo.
Creo que es bueno.
284
00:23:59,600 --> 00:24:03,360
- ¿Y?
- Ocúpate cuando se publique.
285
00:24:03,800 --> 00:24:06,560
A la mierda,
eres el fiscal estatal general.
286
00:24:06,640 --> 00:24:09,280
Los periodistas llamarán a tu oficina
con preguntas.
287
00:24:09,360 --> 00:24:12,760
Me ocuparé, si no es basura.
No hay tiempo para malabarismos.
288
00:24:12,880 --> 00:24:14,720
No es basura.
289
00:24:16,160 --> 00:24:17,360
¿Necesitas dinero?
290
00:24:20,320 --> 00:24:21,720
¿Necesitas mujeres?
291
00:25:12,320 --> 00:25:14,680
- Adelante, apúrate.
- Hola.
292
00:25:17,200 --> 00:25:19,800
- Lávate las manos y comeremos.
- Comimos afuera.
293
00:25:21,360 --> 00:25:22,720
Sí.
294
00:25:24,120 --> 00:25:26,160
- ¿Y el dinero?
- ¿Qué dinero?
295
00:25:26,240 --> 00:25:29,400
- Sabes qué dinero.
- Olvida el dinero.
296
00:25:29,480 --> 00:25:32,120
Hasta que esto se termine,
no me pidas dinero.
297
00:25:32,240 --> 00:25:34,800
Cédeme la casa.
298
00:25:34,880 --> 00:25:37,560
- Sabes por qué.
- La casa está a nombre de mi padre.
299
00:25:37,680 --> 00:25:42,160
Si le digo que te ceda la casa,
pensará que estoy loco.
300
00:25:42,240 --> 00:25:44,920
- No soporto tu mirada.
- Yo tampoco.
301
00:25:45,000 --> 00:25:47,480
- Cálmate por los niños.
- Tú...
302
00:25:47,800 --> 00:25:49,640
Vete. Vamos.
303
00:25:50,800 --> 00:25:52,280
Lárgate, Marko.
304
00:25:53,040 --> 00:25:54,440
Vete a la mierda.
305
00:26:01,720 --> 00:26:03,600
No me siento bien, Toni.
306
00:26:04,200 --> 00:26:07,000
Te lo dije todo. No puedo ayudarte.
307
00:26:09,520 --> 00:26:12,040
- ¿Estás segura?
- Sí.
308
00:26:15,000 --> 00:26:18,600
- ¿Puedo quedarme aquí sentado otro rato?
- Claro.
309
00:26:50,320 --> 00:26:51,240
Marinkovic.
310
00:26:53,960 --> 00:26:57,440
Escribe algo para esta noche.
Algo calmo, normal...
311
00:26:57,560 --> 00:26:59,760
Optimista pero moderado.
312
00:27:00,120 --> 00:27:02,560
Le diré a Javor que te llame
para que le consultes.
313
00:27:02,640 --> 00:27:03,640
De acuerdo.
314
00:27:03,720 --> 00:27:06,680
Dario, agenda los mitines
para la quincena.
315
00:27:06,760 --> 00:27:08,560
- Organiza las bases.
- Bien.
316
00:27:09,200 --> 00:27:13,280
Puedes empezar a llamar de inmediato.
Es todo, por ahora. A trabajar.
317
00:27:17,040 --> 00:27:18,200
Entonces...
318
00:27:19,920 --> 00:27:21,240
Escucha, Prskalo...
319
00:27:24,240 --> 00:27:27,440
Esta es la llave
de un departamento mío. Entra...
320
00:27:28,840 --> 00:27:31,400
...y verás algo de efectivo
debajo de la cama. Llévatelo.
321
00:27:32,160 --> 00:27:33,520
Y consérvalo en tu casa.
322
00:27:35,280 --> 00:27:37,320
Te haré saber
qué hacer con el dinero después.
323
00:27:40,040 --> 00:27:43,040
Esta es la dirección del departamento.
324
00:27:45,800 --> 00:27:48,200
- ¿Está bien?
- Sí.
325
00:27:49,760 --> 00:27:53,200
Y... Una cosa más...
326
00:27:54,400 --> 00:27:56,800
Consigue una chica para Boris Maleš.
327
00:27:57,000 --> 00:28:00,400
- ¿Tienes alguna?
- Encontraremos algo.
328
00:28:01,120 --> 00:28:04,400
- ¿Qué tan pronto?
- Lo antes posible. Solo por si acaso.
329
00:28:06,120 --> 00:28:07,080
De acuerdo.
330
00:28:15,400 --> 00:28:16,440
Hola.
331
00:28:17,920 --> 00:28:19,080
¿Qué pasa, Nikola?
332
00:28:20,360 --> 00:28:21,600
¿Por qué tan cabizbajo?
333
00:28:22,400 --> 00:28:23,440
No es nada.
334
00:28:25,400 --> 00:28:26,760
¿Algo con Peter otra vez?
335
00:28:27,720 --> 00:28:29,920
No, todo está bien.
336
00:28:30,320 --> 00:28:33,680
- Peter está bien.
- Te he observado por días.
337
00:28:33,760 --> 00:28:36,760
Bebes y fumas de nuevo.
No tienes tu bolígrafo.
338
00:28:37,480 --> 00:28:38,640
¿Qué pasa?
339
00:28:46,360 --> 00:28:47,360
Dunja.
340
00:28:50,120 --> 00:28:54,400
Está rara.
Desde que escribe otra vez, ella...
341
00:28:58,120 --> 00:28:59,160
...no está ahí.
342
00:29:00,720 --> 00:29:03,760
- Creo que sale con alguien más.
- ¿Tiene un amante?
343
00:29:07,920 --> 00:29:12,800
- Por fin entró en razón.
- No quiero bromear, por favor.
344
00:29:18,040 --> 00:29:19,040
Hola.
345
00:29:20,200 --> 00:29:21,200
Dijana.
346
00:29:24,320 --> 00:29:28,720
- ¿Me prestas 500 kunas?
- Claro. Iré al cajero automático.
347
00:29:28,840 --> 00:29:30,120
Genial. Gracias.
348
00:29:45,440 --> 00:29:48,640
- ¿Cómo estás?
- Bien. Trabajando, luchando.
349
00:29:50,040 --> 00:29:53,720
- Con un ánimo distinto, pero bien.
- No luces bien, pero está bien.
350
00:29:53,840 --> 00:29:55,520
POR NUESTRA PATRIA CON ORGULLO
LUDVIG TOMAŠEVIC
351
00:29:55,680 --> 00:29:58,000
- ¿Qué necesitas?
- Blago Antic.
352
00:29:59,040 --> 00:30:01,440
- No sé dónde está.
- Llámalo.
353
00:30:02,040 --> 00:30:04,200
- ¿Para qué lo quieres?
- No importa.
354
00:30:05,120 --> 00:30:07,360
Solo dile que me llame. Es urgente.
355
00:30:11,800 --> 00:30:12,960
Levanta la cabeza.
356
00:30:14,400 --> 00:30:16,320
Hola. ¿Hablo con la oficina de Source.hr?
357
00:30:17,120 --> 00:30:19,720
Quisiera hablar con Renata Savic, si está.
358
00:30:21,080 --> 00:30:22,120
Gracias.
359
00:30:23,560 --> 00:30:24,840
De acuerdo. Esperaré.
360
00:31:28,240 --> 00:31:30,800
Entonces, ¿qué dice tu bonita nariz?
361
00:31:31,680 --> 00:31:33,520
Te dije que no me hables.
362
00:31:34,280 --> 00:31:38,840
- Vamos, lárgate.
- ¿Quién se nos interpone?
363
00:32:11,040 --> 00:32:14,080
- ¿Qué hay aquí?
- Algo que a Tomaševic podría gustarle.
364
00:32:14,200 --> 00:32:17,360
- Solo muéstraselo.
- ¿Por qué no se lo llevas?
365
00:32:17,800 --> 00:32:20,040
Me está evitando, no me contesta.
366
00:32:20,440 --> 00:32:23,440
Supongo que está enojado conmigo.
No importa.
367
00:32:24,080 --> 00:32:26,000
Lo que importa es lo que te traje.
368
00:32:26,400 --> 00:32:28,960
¿Por qué no acudir a Andrej,
tu mejor hombre? ¿Por qué yo?
369
00:32:29,520 --> 00:32:33,440
Esto es algo serio, y eres un tipo serio.
370
00:32:34,800 --> 00:32:38,680
De acuerdo. Se lo daré a Tomaševic.
¿Qué esperas a cambio?
371
00:32:38,760 --> 00:32:42,560
Que detenga la investigación
contra Ilija Bubalo.
372
00:32:43,600 --> 00:32:46,920
No será un problema para él.
Y yo necesitaré algo de dinero.
373
00:32:47,840 --> 00:32:49,160
Eso es menos importante ahora.
374
00:32:50,560 --> 00:32:52,480
Estás con la soga al cuello, ¿no?
375
00:32:53,360 --> 00:32:56,120
- Acudiré a Ludvig.
- Sabemos que puede hacerlo.
376
00:32:57,880 --> 00:33:00,120
Ve y avísame. Pero cuanto antes.
377
00:33:01,040 --> 00:33:02,280
Estoy apurado.
378
00:33:33,880 --> 00:33:35,120
¿Qué dice, entonces?
379
00:33:40,160 --> 00:33:41,320
No es bueno.
380
00:33:43,120 --> 00:33:47,080
- ¿Qué no es bueno, Adam?
- Veo derrota y humillación.
381
00:33:48,720 --> 00:33:51,360
- ¿Cuándo?
- En la segunda ronda.
382
00:33:52,480 --> 00:33:56,120
No seas bobo.
Mi estrategia le gana a la tuya.
383
00:34:01,160 --> 00:34:04,600
EL DIABLO
384
00:34:27,320 --> 00:34:31,640
LA VOZ DEL PROGRESO Y LA RAZÓN
JELENA KRSNIK
385
00:34:32,800 --> 00:34:34,080
Buenas noches.
386
00:34:35,120 --> 00:34:39,040
Puedo decir que la presidenta Krsnik
387
00:34:39,120 --> 00:34:42,840
está complacida
con los resultados de las urnas.
388
00:34:43,240 --> 00:34:48,440
Creemos que su ventaja actual de 10%
subirá ligeramente,
389
00:34:48,560 --> 00:34:51,120
pero la segunda ronda parece inevitable.
390
00:34:51,200 --> 00:34:54,920
Empezaremos a prepararnos esta noche
para la segunda ronda,
391
00:34:55,000 --> 00:34:57,080
sin importar quién es el oponente.
392
00:34:57,880 --> 00:34:59,960
- Adelante.
- Renata Savic, Source.hr.
393
00:35:00,080 --> 00:35:04,800
¿A quién preferiría?
Tomaševic le lleva ventaja al resto.
394
00:35:04,880 --> 00:35:08,520
No nos importa.
Continuaremos con nuestra campaña igual.
395
00:35:08,960 --> 00:35:11,120
Estamos complacidos
con el resultado de la elección.
396
00:35:11,520 --> 00:35:16,120
Y creemos que la ventaja
de la señora Krsnik bajará por la noche.
397
00:35:16,200 --> 00:35:18,080
A favor del señor Tomaševic, claro.
398
00:35:18,160 --> 00:35:23,760
Estamos convencidos
de que el 10% de ventaja es superable.
399
00:35:24,440 --> 00:35:27,360
No será fácil,
pero creemos en la victoria.
400
00:35:40,880 --> 00:35:41,702
ACUERDO DE PRÉSTAMO
401
00:35:47,120 --> 00:35:53,360
SOLICITUD DE PRIVATIZACIÓN DE TIERRAS
402
00:36:40,800 --> 00:36:41,960
Hola, amigo.
403
00:36:45,480 --> 00:36:48,560
- Dale esto a Jakovljevic, rápido.
- ¿Qué es?
404
00:36:48,640 --> 00:36:52,520
- ¿Qué te importa? Seguro lo publicarán.
- Blago, por favor...
405
00:36:52,600 --> 00:36:54,960
Bromeo contigo, amigo, cálmate.
406
00:36:55,400 --> 00:36:58,560
Es sobre Horvat. Ganancias con la guerra.
Todo confirmado.
407
00:36:58,640 --> 00:36:59,920
¿Lo confirmaste?
408
00:37:00,040 --> 00:37:02,840
¡Iré directo a Jakovljevic,
lo manejaré con él!
409
00:37:02,920 --> 00:37:05,280
No te enfades, por favor.
410
00:37:06,040 --> 00:37:10,680
- ¿Todo estará bien con Ljubicic?
- Todo está arreglado, Martin.
411
00:37:10,960 --> 00:37:14,880
- Está arreglado.
- ¡Gracias, Blago! ¡Gracias!
412
00:37:15,600 --> 00:37:20,280
¿Sabes algo? Al diablo. Relájate.
Vete del trabajo.
413
00:37:59,120 --> 00:38:00,280
Estoy embarazada.
414
00:38:02,400 --> 00:38:04,960
- ¿Qué?
- Estoy embarazada.
415
00:38:06,120 --> 00:38:09,560
Barbara, no necesito esto ahora.
416
00:38:10,240 --> 00:38:14,480
- Debes decirme qué hacer.
- No me importa. ¡Solo aléjalo de mí!
417
00:38:14,800 --> 00:38:19,040
- No tengo nada que ver.
- Yo creo que sí.
418
00:38:19,320 --> 00:38:23,440
- Dime qué hacer.
- ¡Sabes qué es mejor para ti!
419
00:38:23,520 --> 00:38:26,040
¡No tendré nada que ver con eso!
¡Encárgate tú misma!
420
00:38:27,560 --> 00:38:30,120
Vete. Déjame solo.
421
00:38:31,040 --> 00:38:32,960
¡Vete al diablo!
422
00:38:36,400 --> 00:38:38,960
¿Está embarazada?
¡Al diablo con tu embarazo!
423
00:38:57,040 --> 00:38:59,800
KRSNIK Y TOMAŠEVIC EN LA SEGUNDA RONDA
424
00:39:01,440 --> 00:39:04,200
Nikola, eso no es bueno. No son noticias.
425
00:39:04,680 --> 00:39:08,080
No mañana temprano.
Necesitamos algo atractivo.
426
00:39:08,160 --> 00:39:12,520
¿Qué? ¿"Tomaševic gana
en la segunda ronda"? ¿"Vote a Tomaševic"?
427
00:39:12,640 --> 00:39:15,600
- ¿Así sería atractivo?
- ¡Es en serio, Nikola!
428
00:39:15,720 --> 00:39:17,280
No tengo tiempo para tu amargura.
429
00:39:18,760 --> 00:39:23,880
Publica el titular: "¿Puede Tomaševic
alcanzar a Krsnik?".
430
00:39:23,960 --> 00:39:26,320
De eso trata el artículo de Jakovljevic.
431
00:39:26,520 --> 00:39:29,240
Algo más que la mitad de su artículo.
432
00:39:29,360 --> 00:39:32,280
Trabajan con Tomaševic. Nosotros no.
433
00:39:32,360 --> 00:39:35,440
Nos estamos avergonzando
porque tú no puedes parar.
434
00:39:35,520 --> 00:39:36,720
¡Nikola!
435
00:39:36,800 --> 00:39:38,960
Este no es el momento de hablar de eso.
436
00:39:39,080 --> 00:39:42,600
Tienes el titular, vamos a terminarlo.
Estoy apurado, viejo.
437
00:39:59,920 --> 00:40:03,600
A Davor: Tuve mi período. Diablos.
438
00:40:26,400 --> 00:40:29,720
A Vera: No importa. Iré pronto. Besos.
439
00:41:05,680 --> 00:41:06,880
¿Qué te trae por aquí?
440
00:41:08,040 --> 00:41:09,280
Vi la obra.
441
00:41:10,080 --> 00:41:11,280
Y la disfruté.
442
00:41:12,640 --> 00:41:15,760
Estuviste genial, Oleg. Genial.
443
00:41:17,000 --> 00:41:18,440
¿Desde cuándo te gusta el teatro?
444
00:41:20,360 --> 00:41:24,320
No importa eso ahora.
Quería invitarte a cenar.
445
00:41:25,600 --> 00:41:26,800
Si quieres.
446
00:41:29,400 --> 00:41:32,480
Lo que esté pasando,
no lo tomes tan seriamente.
447
00:41:33,160 --> 00:41:35,800
- Suele pasar.
- Sí, me está pasando a mí.
448
00:41:36,720 --> 00:41:38,200
Nunca habría pensado que...
449
00:41:38,880 --> 00:41:44,520
¡Es normal que te fijes en las mujeres
de la oficina un par de veces al año!
450
00:41:44,640 --> 00:41:48,440
- Dijana, por favor.
- Pero ¡no imaginas a Dunja haciéndolo!
451
00:41:48,520 --> 00:41:51,680
- Lo que hago no es serio.
- Por eso es estúpido.
452
00:41:53,680 --> 00:41:55,560
Si te acostaras, ¡lo entendería!
453
00:41:55,640 --> 00:42:00,200
Si quieres que vea que Dunja
no tuvo otra opción que tener un amorío,
454
00:42:00,280 --> 00:42:02,000
ya basta.
455
00:42:06,040 --> 00:42:07,280
Sírvenos un trago.
456
00:42:12,520 --> 00:42:14,760
¿Le llevaste la información de Horvat
a El Periódico?
457
00:42:15,200 --> 00:42:16,600
Sí, está hecho.
458
00:42:16,680 --> 00:42:19,480
- Jakovljevic lo escribirá.
- De acuerdo.
459
00:42:21,520 --> 00:42:22,600
Otra cosa.
460
00:42:24,080 --> 00:42:26,280
- Estrictamente privado.
- Adelante.
461
00:42:27,480 --> 00:42:31,040
Debes encargarte de una chica, Barbara.
Te daré la información.
462
00:42:31,120 --> 00:42:34,320
No me hagas encargarme de tus amantes.
463
00:42:34,720 --> 00:42:36,600
Hay cosas más importantes
de las que encargarnos.
464
00:42:36,680 --> 00:42:39,080
Esta es ambas.
465
00:42:39,200 --> 00:42:40,360
¿Cómo?
466
00:42:41,360 --> 00:42:45,280
Dice que yo la embaracé.
467
00:42:46,520 --> 00:42:49,760
- ¿Lo hiciste?
- No sé, quizás.
468
00:42:51,880 --> 00:42:55,000
- Por eso no es una broma.
- Maldita sea.
469
00:42:56,200 --> 00:42:58,920
- Encárgate.
- Justo ahora.
470
00:43:01,800 --> 00:43:04,040
Nikola, ¿has ido a casa?
471
00:43:04,360 --> 00:43:08,120
Lo que me molesta
es que nadie te lo demanda.
472
00:43:08,200 --> 00:43:11,760
Eres tú el que asume
lo que ellos quieren ver en El Periódico.
473
00:43:12,720 --> 00:43:15,360
Nos estás jodiendo
y nadie te pide que lo hagas.
474
00:43:17,000 --> 00:43:20,400
De acuerdo. Es que no entiendo por qué...
475
00:43:24,080 --> 00:43:28,120
Está bien, Martin. Entiendo. Te veo luego.
476
00:43:28,560 --> 00:43:30,600
- Adiós.
- Sírvenos otra.
477
00:43:52,680 --> 00:43:56,520
Dunja, este es mi amigo, Dominik Radic,
dueño del Diario.
478
00:43:56,600 --> 00:43:58,560
- Lo sé.
- Encantado en conocerla.
479
00:43:58,640 --> 00:43:59,720
Lo mismo digo.
480
00:43:59,800 --> 00:44:03,520
Debe estar cansado
de que le hable sobre Dunja siempre.
481
00:44:03,640 --> 00:44:05,240
Pero es una periodista excelente.
482
00:44:05,400 --> 00:44:09,920
¡Ludvig!
483
00:44:42,000 --> 00:44:45,480
Queridos amigos... Damas y caballeros...
484
00:44:46,160 --> 00:44:49,920
Primero, quiero agradecerles
a todos los que votaron hoy,
485
00:44:50,000 --> 00:44:53,240
y, en especial,
a quienes me dieron su voto.
486
00:44:53,560 --> 00:44:55,520
Fue una pelea dura y larga.
487
00:44:56,560 --> 00:44:58,520
Pero ¡la lucha aún no termina!
488
00:45:06,960 --> 00:45:13,000
¡Haré todo lo que pueda para atraer
a más gente en la segunda ronda!
489
00:45:13,560 --> 00:45:17,320
¡Es importante ver
que la elección es una oportunidad
490
00:45:17,400 --> 00:45:20,800
de llevar a nuestra patria
al camino del orgullo y la prosperidad!
491
00:45:30,600 --> 00:45:32,760
Esta elección es la oportunidad de...
492
00:45:33,120 --> 00:45:40,040
¡Impidamos que la derecha
tome las posiciones clave en nuestro país!
493
00:45:46,120 --> 00:45:52,760
¡Debemos acabar con el monopolio
de la derecha en las decisiones políticas!
494
00:45:57,640 --> 00:46:02,520
Nosotros, los izquierdistas,
los socialdemócratas,
495
00:46:02,840 --> 00:46:07,160
¡debemos ser la voz de la razón
y del progreso!
496
00:46:11,760 --> 00:46:16,000
Nos espera el acto final
de una gran lucha.
497
00:46:16,120 --> 00:46:21,720
¡Debemos pelear honesta y justamente
hasta el final!
498
00:46:25,960 --> 00:46:30,000
Estoy convencida de que, en dos semanas,
499
00:46:30,400 --> 00:46:35,360
¡todos nosotros juntos
no decepcionaremos a Croacia!
500
00:46:35,480 --> 00:46:36,800
¡Gracias!
501
00:47:02,880 --> 00:47:09,200
CONDADO DE PRIMORJE-GORSKI KOTAR
CASO NÚMERO 233-698/1475-08
502
00:47:13,720 --> 00:47:15,600
INCIDENTE: VIOLENCIA FAMILIAR
503
00:47:15,720 --> 00:47:19,600
ACUSADA: JELENA KRSNIK
VÍCTIMA: LUCIJA KRSNIK (ZOVKO)
504
00:52:03,760 --> 00:52:05,760
Subtítulos: Damián Lighterman
505
00:52:05,761 --> 00:52:08,761
Edición: japezoa
Www.SubAdictos.Net
41168
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.