Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,110 --> 00:00:17,440
- I'm sorry.
- Wait!
2
00:00:27,519 --> 00:00:28,549
You!
3
00:00:31,859 --> 00:00:33,019
Who are you?
4
00:00:38,100 --> 00:00:39,130
You...
5
00:01:00,920 --> 00:01:01,920
Ms. Kang.
6
00:01:02,850 --> 00:01:03,889
Ms. Kang.
7
00:01:04,719 --> 00:01:05,759
Ms. Kang!
8
00:01:21,039 --> 00:01:22,910
This is strange.
9
00:01:23,779 --> 00:01:27,009
Why did the sales drop
while I was away?
10
00:01:30,149 --> 00:01:32,949
Well, you weren't here,
11
00:01:32,949 --> 00:01:35,289
and those fans of yours...
12
00:01:35,289 --> 00:01:36,720
such as Mr. Jung
of the fruit store,
13
00:01:36,720 --> 00:01:38,020
Mr. Park of the butcher's,
14
00:01:38,020 --> 00:01:39,559
and Chairman Kim
of the marketplace...
15
00:01:39,559 --> 00:01:41,990
didn't come.
16
00:01:42,229 --> 00:01:45,600
I wonder how they found
out about your absence.
17
00:01:46,770 --> 00:01:47,770
Hey.
18
00:01:48,529 --> 00:01:49,899
Did you close
the restaurant...
19
00:01:50,500 --> 00:01:52,569
and hung out with your
band while I was away?
20
00:01:54,770 --> 00:01:56,610
Of course not.
21
00:01:56,610 --> 00:01:58,880
I'd never do such a thing.
22
00:02:00,380 --> 00:02:04,020
Hang out with your band
one more time.
23
00:02:04,020 --> 00:02:06,449
You know what I'll do
to your fingers.
24
00:02:06,449 --> 00:02:08,750
I'll break each
and every one of them.
25
00:02:08,750 --> 00:02:10,089
Roger that.
26
00:02:12,259 --> 00:02:15,659
Why aren't there any side
dishes left, by the way?
27
00:02:15,860 --> 00:02:17,260
The sales dropped,
28
00:02:17,260 --> 00:02:19,260
so why don't we have
any side dishes?
29
00:02:19,260 --> 00:02:21,099
I had them in full stock
before I left.
30
00:02:21,099 --> 00:02:23,670
Now they're gone.
Does this make sense?
31
00:02:24,200 --> 00:02:25,599
Oh, that?
32
00:02:26,170 --> 00:02:28,570
I packed some to Min Ho.
33
00:02:28,969 --> 00:02:31,710
You know, he lives alone
in a student residence,
34
00:02:31,710 --> 00:02:33,010
so I gave him.
35
00:02:34,450 --> 00:02:35,849
Do you live alone?
36
00:02:36,920 --> 00:02:38,320
Well, yes.
37
00:02:38,980 --> 00:02:40,420
Did you get
to work safely?
38
00:02:40,420 --> 00:02:41,490
Yes, Mom.
39
00:02:41,820 --> 00:02:44,360
I'm having a cup of coffee
before the opening.
40
00:02:44,360 --> 00:02:46,929
Did you give my gifts
to everyone?
41
00:02:46,990 --> 00:02:49,429
- It feels good.
- I know, right?
42
00:02:49,429 --> 00:02:50,760
It hurts.
43
00:02:51,300 --> 00:02:52,800
Everyone loves it.
44
00:02:53,029 --> 00:02:55,369
- Thank you.
- Thank you, ma'am.
45
00:02:55,369 --> 00:02:57,570
Ma'am, thank you.
46
00:02:57,570 --> 00:03:00,140
Me too. I love it.
47
00:03:00,140 --> 00:03:01,710
What are they saying?
48
00:03:02,309 --> 00:03:04,779
They're all grateful
to you.
49
00:03:05,879 --> 00:03:09,649
Anyway, stop by here on
your way home after work.
50
00:03:10,080 --> 00:03:11,480
I'm making
side dishes today.
51
00:03:11,480 --> 00:03:12,779
Come and take some.
52
00:03:12,950 --> 00:03:16,320
I was gone for two days,
and the fridge is empty.
53
00:03:17,460 --> 00:03:18,860
Why aren't you answering?
54
00:03:18,860 --> 00:03:21,490
I can't go today.
55
00:03:21,730 --> 00:03:23,700
Why? Are you working
late today?
56
00:03:23,960 --> 00:03:25,399
That's not it.
57
00:03:25,960 --> 00:03:29,529
Mother throws a temper
if I don't meet the time.
58
00:03:29,770 --> 00:03:31,140
Goodness.
59
00:03:31,339 --> 00:03:34,170
Babysitting for a few days
isn't even a big deal.
60
00:03:34,570 --> 00:03:35,969
Have Da Bin back
under my care...
61
00:03:35,969 --> 00:03:37,779
after this week.
62
00:03:37,779 --> 00:03:38,809
I can't do that.
63
00:03:38,809 --> 00:03:40,749
Mother said she'd
look after Da Bin.
64
00:03:40,849 --> 00:03:42,779
It'd be like
changing words.
65
00:03:42,879 --> 00:03:45,219
What if she thinks
I'm ignoring her?
66
00:03:45,219 --> 00:03:46,279
Hey.
67
00:03:46,520 --> 00:03:49,520
I know
what she's thinking.
68
00:03:49,950 --> 00:03:53,159
She's having
a hard time right now.
69
00:03:53,390 --> 00:03:55,059
Yes, I agree.
70
00:03:55,059 --> 00:03:56,800
She'll be so excited...
71
00:03:56,800 --> 00:03:58,429
when you say I'll look
after Da Bin again.
72
00:03:59,230 --> 00:04:01,929
Come over with
Jin Soo this weekend.
73
00:04:01,929 --> 00:04:03,070
Let's have dinner
together.
74
00:04:04,200 --> 00:04:06,869
Can I go with him?
75
00:04:07,409 --> 00:04:10,679
What can I do?
He's my son-in-law.
76
00:04:10,839 --> 00:04:12,110
He's my son too.
77
00:04:12,110 --> 00:04:14,080
I can't cut ties with him
because of that incident.
78
00:04:14,980 --> 00:04:18,420
All right.
I'll talk with him.
79
00:04:19,749 --> 00:04:20,990
- Mom.
- What?
80
00:04:21,149 --> 00:04:23,219
Should I go over to you...
81
00:04:23,219 --> 00:04:24,789
after I put Da Bin
to sleep?
82
00:04:24,789 --> 00:04:26,060
All right then.
83
00:04:26,120 --> 00:04:28,529
I'll tell your uncle
to give you a ride home.
84
00:04:28,529 --> 00:04:29,989
Good idea.
85
00:04:30,859 --> 00:04:33,529
Gosh, you are the best.
86
00:04:33,529 --> 00:04:35,070
Look at you.
87
00:04:36,330 --> 00:04:37,440
Mi Sun.
88
00:04:37,839 --> 00:04:39,640
What is it, Mom?
89
00:04:39,640 --> 00:04:42,609
You better not defy
your mom again,
90
00:04:43,039 --> 00:04:45,880
or you'll be dead meat.
Understood?
91
00:04:45,940 --> 00:04:47,549
Oh, come on.
92
00:04:48,310 --> 00:04:50,380
Love you, Mom.
93
00:04:50,380 --> 00:04:52,049
Don't make me laugh.
94
00:04:53,349 --> 00:04:54,649
See you later.
95
00:04:54,649 --> 00:04:55,719
See you.
96
00:05:02,930 --> 00:05:04,430
You brat.
97
00:05:04,430 --> 00:05:06,260
Don't act up
to your mom...
98
00:05:06,260 --> 00:05:08,830
when you can't
last even a week.
99
00:05:13,739 --> 00:05:15,469
What is it, Mom?
100
00:05:15,469 --> 00:05:19,380
It's about Mi Ri. She
isn't answering her phone.
101
00:05:19,979 --> 00:05:21,049
Mi Ri?
102
00:05:21,710 --> 00:05:23,149
I guess
she's in a meeting.
103
00:05:23,149 --> 00:05:25,180
She never ignores
your calls on purpose.
104
00:05:25,180 --> 00:05:26,779
I know.
105
00:05:26,779 --> 00:05:28,549
She always calls me
around this time,
106
00:05:28,549 --> 00:05:29,820
but she hasn't today.
107
00:05:29,820 --> 00:05:30,960
It's strange.
108
00:05:42,469 --> 00:05:44,039
(Errand Center)
109
00:05:56,580 --> 00:05:58,180
- Hello.
- Hi.
110
00:06:01,489 --> 00:06:02,489
What is that?
111
00:06:03,149 --> 00:06:04,289
Oh, this?
112
00:06:04,690 --> 00:06:06,320
It was delivered
for Ms. Jeon.
113
00:06:06,989 --> 00:06:08,029
I see.
114
00:06:15,370 --> 00:06:16,899
(Family Background)
115
00:06:16,899 --> 00:06:18,469
(Certificates
and Experiences)
116
00:06:22,409 --> 00:06:23,810
(Kang Mi Ri)
117
00:06:26,880 --> 00:06:29,180
(Mother: Park Sun Ja)
118
00:07:19,659 --> 00:07:21,000
I guess Ms. Kang
has gotten aged too.
119
00:07:21,000 --> 00:07:22,599
She gets sick
after a huge event...
120
00:07:22,599 --> 00:07:23,899
these days.
121
00:07:23,899 --> 00:07:25,870
I knew she'd get sick.
122
00:07:25,870 --> 00:07:27,710
When she works,
123
00:07:27,710 --> 00:07:29,370
she devotes
all her might to it.
124
00:07:29,770 --> 00:07:31,279
It'd be strange
if she didn't get sick.
125
00:07:31,839 --> 00:07:34,750
I've never seen anyone
makes hard work as her.
126
00:07:34,750 --> 00:07:37,580
That is why she became the
youngest general manager.
127
00:07:38,049 --> 00:07:39,719
We have serious news.
128
00:07:39,750 --> 00:07:42,520
Ji Soo, keep quiet
in the office.
129
00:07:42,549 --> 00:07:45,089
What is it? Is it some
kind of a scandal?
130
00:07:45,089 --> 00:07:46,560
Who's going out with whom?
131
00:07:47,130 --> 00:07:50,190
Ms. Kang submitted
a letter of resignation.
132
00:07:50,190 --> 00:07:51,200
- What?
- What?
133
00:07:51,200 --> 00:07:52,659
No way.
134
00:07:52,659 --> 00:07:55,169
Why would Mi Ri do it
of all people?
135
00:07:55,169 --> 00:07:56,500
I'm sure it's a rumor.
136
00:07:56,500 --> 00:07:58,200
It's true.
I just heard it...
137
00:07:58,200 --> 00:07:59,739
from the Personnel Team.
138
00:07:59,739 --> 00:08:01,640
Director Park turned
her resignation down.
139
00:08:01,909 --> 00:08:03,339
He is keeping the letter.
140
00:08:03,339 --> 00:08:04,839
Why all of a sudden?
141
00:08:04,909 --> 00:08:07,810
Why in the world
would she do that?
142
00:08:08,250 --> 00:08:09,580
I'll go find out,
143
00:08:09,580 --> 00:08:11,620
so don't make a fuss
and focus on your work.
144
00:08:12,979 --> 00:08:14,589
What do we do then?
145
00:08:14,789 --> 00:08:17,219
I can't be true.
It can't be.
146
00:08:18,589 --> 00:08:19,919
It can't be true,
can it, Tae Ju?
147
00:08:25,000 --> 00:08:26,060
Mi Ri...
148
00:08:45,680 --> 00:08:47,519
Why are you
leaving it to me?
149
00:08:48,019 --> 00:08:49,519
It's my determination...
150
00:08:49,519 --> 00:08:51,790
to settle my privacy
and focus on writing.
151
00:08:51,989 --> 00:08:53,859
Please keep it until
I leave work from now on.
152
00:08:54,759 --> 00:08:56,229
I've had it turned down
since yesterday.
153
00:08:58,359 --> 00:09:01,070
Are you a middle schooler
in her puberty or what?
154
00:09:01,070 --> 00:09:02,430
I'm not your parent.
155
00:09:02,769 --> 00:09:04,800
You should take care
of it on your own.
156
00:09:05,339 --> 00:09:07,410
You said you couldn't
trust me the other day.
157
00:09:08,570 --> 00:09:10,810
I'm trying to pull myself
together and write.
158
00:09:11,339 --> 00:09:12,410
Are you unhappy with it?
159
00:09:17,950 --> 00:09:20,280
What about
the one who comes here...
160
00:09:20,519 --> 00:09:21,820
when you're
out of contact?
161
00:09:22,650 --> 00:09:25,320
I'm talking about
your boyfriend...
162
00:09:25,420 --> 00:09:27,089
who cares dearly
about you.
163
00:09:29,859 --> 00:09:31,200
Let's see.
164
00:09:34,599 --> 00:09:35,599
(50 missed calls)
165
00:09:36,670 --> 00:09:37,700
(Where are you, Mi Hye?)
166
00:09:47,009 --> 00:09:49,180
Mi Hye. Mi Hye!
167
00:09:49,180 --> 00:09:50,249
Mr. Bang.
168
00:09:50,950 --> 00:09:53,219
Peter, is Mi Hye alive?
169
00:09:53,219 --> 00:09:55,450
Is Mi Hye all right?
She isn't hurt, is she?
170
00:09:55,450 --> 00:09:56,650
What are you
talking about?
171
00:09:57,320 --> 00:09:59,219
Calm down first.
172
00:09:59,219 --> 00:10:02,489
She said she went to work
in the morning,
173
00:10:02,489 --> 00:10:03,830
but I can't get
in touch with her.
174
00:10:03,830 --> 00:10:05,229
Maybe she got
into an accident.
175
00:10:05,229 --> 00:10:06,330
What?
176
00:10:06,499 --> 00:10:07,570
Mi Hye!
177
00:10:08,229 --> 00:10:09,330
Why didn't you answer
your phone?
178
00:10:09,330 --> 00:10:10,769
I was worried.
179
00:10:10,769 --> 00:10:13,170
Follow me. Come with me.
180
00:10:16,570 --> 00:10:17,910
What's going on?
181
00:10:17,979 --> 00:10:19,479
She's
settling her privacy.
182
00:10:19,540 --> 00:10:20,710
What?
183
00:10:22,310 --> 00:10:24,249
Just a moment.
Mi Hye, wait.
184
00:10:26,320 --> 00:10:27,489
What's the matter?
185
00:10:27,950 --> 00:10:30,290
From now on,
don't come here again.
186
00:10:30,920 --> 00:10:32,920
And for a while,
don't call me.
187
00:10:33,019 --> 00:10:34,160
Okay?
188
00:10:35,389 --> 00:10:36,759
Why should I do that?
189
00:10:37,030 --> 00:10:38,759
Because I have to write.
190
00:10:39,460 --> 00:10:41,700
You're not the only
writer. I was writing too.
191
00:10:41,700 --> 00:10:43,200
Yes, I know that.
192
00:10:43,469 --> 00:10:45,700
But you're good at it.
You can concentrate,
193
00:10:45,700 --> 00:10:47,769
and you're already
a famous scriptwriter.
194
00:10:49,839 --> 00:10:51,410
But I'm not good at it.
195
00:10:52,680 --> 00:10:54,080
I can't concentrate.
196
00:10:54,109 --> 00:10:55,810
I'm scatterbrained
and I get distracted.
197
00:11:00,080 --> 00:11:01,349
Okay, Mi Hye.
198
00:11:02,420 --> 00:11:05,290
But if I can't reach you
on the phone...
199
00:11:05,290 --> 00:11:07,290
or don't know where you
are and what you're doing,
200
00:11:07,290 --> 00:11:08,560
I can't relax.
201
00:11:09,389 --> 00:11:10,859
That's your problem.
202
00:11:11,629 --> 00:11:12,759
Mi Hye.
203
00:11:13,129 --> 00:11:14,200
Anyway,
204
00:11:14,900 --> 00:11:16,070
that's it, so leave.
205
00:11:16,570 --> 00:11:18,040
And don't ever
come here again.
206
00:11:21,710 --> 00:11:22,810
Okay.
207
00:11:23,769 --> 00:11:24,910
I'll leave.
208
00:11:25,839 --> 00:11:27,009
Sorry.
209
00:11:33,780 --> 00:11:36,389
Mi Hye, can I wait for you
at dinnertime?
210
00:11:36,389 --> 00:11:37,519
What time do you leave?
211
00:11:37,519 --> 00:11:38,989
Don't wait.
212
00:11:39,420 --> 00:11:41,430
I might spend
the night here.
213
00:11:45,759 --> 00:11:47,999
What? What do you mean?
214
00:11:47,999 --> 00:11:49,969
You'll sleep here?
A woman can't sleep here.
215
00:11:49,969 --> 00:11:51,700
I told you
not to say that.
216
00:11:52,170 --> 00:11:53,910
Is my gender
more important?
217
00:11:54,670 --> 00:11:56,210
I've been jobless
for nine years.
218
00:11:56,210 --> 00:11:57,879
I was mocked
for that long.
219
00:11:58,839 --> 00:12:01,849
Now I just got a desk
so that I can write.
220
00:12:02,950 --> 00:12:04,780
Can't you just disappear?
221
00:12:06,849 --> 00:12:08,190
"Disappear"?
222
00:12:08,290 --> 00:12:09,420
Yes.
223
00:12:09,619 --> 00:12:11,259
Get out of my life.
224
00:12:12,619 --> 00:12:13,790
Get lost.
225
00:12:14,660 --> 00:12:15,690
Mi Hye.
226
00:12:49,989 --> 00:12:53,560
Leave after we close.
You'll just get caught.
227
00:12:53,560 --> 00:12:55,999
I can't wait
until closing time.
228
00:12:56,170 --> 00:12:58,170
I'll warn you again.
229
00:12:58,200 --> 00:12:59,839
You're an accomplice now.
230
00:12:59,839 --> 00:13:00,839
If I get caught,
231
00:13:00,839 --> 00:13:02,239
you'll get involved for
aiding and abetting.
232
00:13:02,239 --> 00:13:04,680
So make sure
you do the right thing.
233
00:13:04,680 --> 00:13:08,249
Can't you please just go
after Ms. Park goes home?
234
00:13:08,349 --> 00:13:10,780
No. She's
preoccupied right now.
235
00:13:10,780 --> 00:13:12,719
She won't notice
my absence.
236
00:13:12,719 --> 00:13:14,889
On three, drop a tray...
237
00:13:14,889 --> 00:13:17,150
and distract her
for a while, okay?
238
00:13:17,150 --> 00:13:18,420
Mr. Park.
239
00:13:18,960 --> 00:13:21,190
I'll take care of
the rest. Trust me.
240
00:13:21,190 --> 00:13:23,790
Go on. Get over there.
Now go.
241
00:13:24,259 --> 00:13:25,660
Gosh.
242
00:13:28,170 --> 00:13:29,900
Why doesn't it add up?
243
00:13:29,900 --> 00:13:31,769
Did I forget something?
244
00:13:31,769 --> 00:13:34,139
I have to finish up
before Mi Sun arrives.
245
00:13:34,810 --> 00:13:36,440
My goodness.
246
00:13:37,609 --> 00:13:39,440
Oh, I dropped a tray.
247
00:13:41,349 --> 00:13:43,410
Hey. Did you
hurt yourself?
248
00:13:43,609 --> 00:13:45,280
No, I didn't.
249
00:13:48,489 --> 00:13:49,749
I apologize.
250
00:13:52,489 --> 00:13:53,519
Hey!
251
00:13:55,729 --> 00:13:57,129
(Han Cheon Ox-bone Soup)
252
00:13:57,129 --> 00:13:59,460
Where do you think
you're going?
253
00:13:59,460 --> 00:14:01,229
I have no time. Sorry.
254
00:14:01,229 --> 00:14:03,170
- See you early tomorrow.
- Stop.
255
00:14:03,170 --> 00:14:04,400
You... Hey!
256
00:14:06,469 --> 00:14:08,869
What should I do
about him?
257
00:14:14,249 --> 00:14:16,249
Good for you.
258
00:14:16,280 --> 00:14:18,379
You two put on
a great show.
259
00:14:18,920 --> 00:14:20,119
I apologize.
260
00:14:20,320 --> 00:14:21,450
It's fine.
261
00:14:21,650 --> 00:14:24,359
You're not to blame. I bet
Young Dal forced you.
262
00:14:25,060 --> 00:14:27,489
It's late. You should
go home.
263
00:14:27,690 --> 00:14:28,759
Okay.
264
00:14:28,859 --> 00:14:30,900
I'll leave then, Ms. Park.
265
00:14:30,900 --> 00:14:32,060
Go ahead.
266
00:14:33,599 --> 00:14:34,999
Goodbye.
267
00:14:35,070 --> 00:14:36,830
- Goodnight.
- Bye.
268
00:14:38,800 --> 00:14:39,999
My goodness.
269
00:14:41,810 --> 00:14:43,139
Oh, dear.
270
00:14:44,509 --> 00:14:46,580
Why doesn't this add up?
271
00:14:52,719 --> 00:14:54,190
Is that you, Mi Sun?
272
00:15:02,560 --> 00:15:05,359
What are you doing
back here?
273
00:15:10,969 --> 00:15:13,300
Why didn't you do
as I said?
274
00:15:15,869 --> 00:15:17,810
What do you mean?
275
00:15:18,680 --> 00:15:19,940
Why did you...
276
00:15:22,509 --> 00:15:24,680
keep Seung Yeon in Korea?
277
00:15:28,889 --> 00:15:29,950
What?
278
00:15:30,820 --> 00:15:32,619
Did you think
you'd never be found out?
279
00:15:33,719 --> 00:15:36,530
Did you think you could
get off for doing that?
280
00:15:37,800 --> 00:15:38,859
How...
281
00:15:39,430 --> 00:15:42,430
How dare you
come here and yell?
282
00:15:42,830 --> 00:15:44,300
How dare you?
283
00:15:45,300 --> 00:15:47,070
Why did you do it?
284
00:15:48,210 --> 00:15:50,940
I gave you money
to send her to the States.
285
00:15:51,580 --> 00:15:52,710
Why?
286
00:15:52,979 --> 00:15:55,650
Why didn't you listen and
made things complicated?
287
00:15:55,650 --> 00:15:56,849
Why?
288
00:15:57,479 --> 00:15:58,979
Hansung Apparel's...
289
00:15:59,180 --> 00:16:00,580
General Manager
of Marketing,
290
00:16:00,849 --> 00:16:03,420
Kang Mi Ri,
it's Seung Yeon, isn't it?
291
00:16:07,019 --> 00:16:08,060
How...
292
00:16:08,290 --> 00:16:09,460
How do you...
293
00:16:09,859 --> 00:16:11,800
How do you know that?
294
00:16:13,859 --> 00:16:14,900
Did...
295
00:16:16,170 --> 00:16:17,599
Did Mi Ri come to you?
296
00:16:18,099 --> 00:16:19,139
Or...
297
00:16:20,170 --> 00:16:21,269
did you...
298
00:16:22,109 --> 00:16:23,869
Did you go to see her?
299
00:16:26,139 --> 00:16:28,310
This is why
I just can't stand...
300
00:16:28,310 --> 00:16:29,950
ignorant and poor people.
301
00:16:30,109 --> 00:16:32,550
If you have a brain,
use it.
302
00:16:33,019 --> 00:16:35,290
If you couldn't send her
abroad, leave Seoul.
303
00:16:35,290 --> 00:16:36,589
If you couldn't do that,
304
00:16:36,589 --> 00:16:38,889
then at least you could've
prevented us...
305
00:16:38,889 --> 00:16:40,619
from meeting
at the same company!
306
00:16:44,530 --> 00:16:45,830
"The same company"?
307
00:16:51,070 --> 00:16:52,269
When I offered the money,
308
00:16:52,769 --> 00:16:54,339
you took it with glee.
309
00:16:54,810 --> 00:16:55,839
What now?
310
00:16:56,339 --> 00:16:58,310
Once you filled your
bellies with that money,
311
00:16:58,940 --> 00:17:01,109
could you not afford to
send her abroad?
312
00:17:02,009 --> 00:17:03,210
Is that it?
313
00:17:06,580 --> 00:17:07,849
You're crazy.
314
00:17:08,290 --> 00:17:10,789
Don't talk nonsense
just because you can.
315
00:17:12,219 --> 00:17:14,190
You knew
she's your daughter...
316
00:17:14,190 --> 00:17:16,059
and what now?
317
00:17:16,789 --> 00:17:17,829
Hey.
318
00:17:18,130 --> 00:17:20,229
I knew you were subhuman,
319
00:17:20,229 --> 00:17:23,969
but I didn't know you were
coldblooded and heartless.
320
00:17:24,499 --> 00:17:26,400
If you knew she's yours,
321
00:17:27,039 --> 00:17:30,069
you should kneel and beg,
not come to me and yell.
322
00:17:30,069 --> 00:17:31,309
You can't call yourself
a mother!
323
00:17:31,309 --> 00:17:32,910
What will you do now?
324
00:17:33,640 --> 00:17:35,549
What will you do now?
325
00:17:36,650 --> 00:17:38,049
Who are you? Why...
326
00:17:39,650 --> 00:17:41,019
Aunt.
327
00:17:42,420 --> 00:17:43,549
The money I gave you.
328
00:17:44,190 --> 00:17:46,660
Did you not want to
spend it on Seung Yeon?
329
00:17:47,789 --> 00:17:48,860
What?
330
00:17:49,460 --> 00:17:52,100
Did you want to feed
your two girls more meat?
331
00:17:52,430 --> 00:17:54,469
Did you go crazy
for money?
332
00:17:54,469 --> 00:17:55,670
Was that it?
333
00:17:56,069 --> 00:17:57,229
Aunt.
334
00:17:58,170 --> 00:18:01,039
Don't talk like that
when you know nothing.
335
00:18:01,769 --> 00:18:03,009
Do you know what Mi Ri...
336
00:18:03,469 --> 00:18:04,779
what Seung Yeon...
337
00:18:05,410 --> 00:18:07,479
meant to my mom
and how she raised her?
338
00:18:08,410 --> 00:18:09,749
You keep quiet.
339
00:18:13,650 --> 00:18:16,219
Don't tell that witch
about Mi Ri.
340
00:18:16,920 --> 00:18:20,120
Mi Ri's not her daughter,
so don't tell her a thing.
341
00:18:20,690 --> 00:18:23,229
Fine. Is that it?
342
00:18:23,559 --> 00:18:26,660
You loved money so much
to left a six-year-old...
343
00:18:27,499 --> 00:18:29,029
girl on that
cold winter night,
344
00:18:29,630 --> 00:18:34,039
who was
only wearing a dress?
345
00:18:35,140 --> 00:18:36,410
- My gosh.
- Mom.
346
00:18:37,009 --> 00:18:38,309
Mom.
347
00:18:40,680 --> 00:18:41,880
But still,
348
00:18:42,579 --> 00:18:46,150
after all that, you
should've done as I said.
349
00:18:47,319 --> 00:18:50,289
How dare you
raise Seung Yeon as yours?
350
00:18:50,690 --> 00:18:53,920
Did you think I'd bow
to you with gratitude?
351
00:18:54,259 --> 00:18:55,960
Stop it, Aunt!
352
00:18:57,130 --> 00:18:59,460
How can you do this to us?
353
00:19:00,130 --> 00:19:01,799
This is wrong.
354
00:19:01,870 --> 00:19:04,640
After what Mom did
to raise Seung Yeon?
355
00:19:05,140 --> 00:19:07,239
Do you think
only you cared for her?
356
00:19:08,239 --> 00:19:10,809
I did what was
best for her too.
357
00:19:11,009 --> 00:19:12,079
However,
358
00:19:13,680 --> 00:19:15,279
it has become a mess.
359
00:19:16,509 --> 00:19:18,180
The years I spent...
360
00:19:18,680 --> 00:19:20,519
has become a mess!
361
00:19:21,819 --> 00:19:22,920
Mom.
362
00:19:24,319 --> 00:19:25,759
Sit down.
363
00:19:29,430 --> 00:19:32,200
You're not worth
the time or effort.
364
00:19:32,900 --> 00:19:33,900
Leave.
365
00:19:34,529 --> 00:19:35,999
Get out of here!
366
00:19:37,569 --> 00:19:39,299
Don't ever come back.
367
00:19:39,440 --> 00:19:41,140
28 years ago and even now,
368
00:19:41,140 --> 00:19:43,210
we don't want anything
from you.
369
00:19:43,809 --> 00:19:46,479
We don't want anything
because we raised Mi Ri,
370
00:19:47,539 --> 00:19:50,380
and Mom didn't keep her
to benefit from her.
371
00:19:50,610 --> 00:19:53,319
Why do you think she
changed her name to Mi Ri?
372
00:19:54,279 --> 00:19:55,989
Mi Sun, Mi Ri, and Mi Hye.
373
00:19:56,950 --> 00:19:59,289
It was to raise Mi Ri
like her own.
374
00:20:00,819 --> 00:20:03,229
In case others would ask
as she grew up,
375
00:20:03,229 --> 00:20:04,499
in case they doubted.
376
00:20:05,160 --> 00:20:07,600
In case she felt left out
as she grew up.
377
00:20:08,799 --> 00:20:11,239
And how could
you say that to my mom?
378
00:20:13,640 --> 00:20:14,710
Go away.
379
00:20:15,469 --> 00:20:18,079
Get out of here. Go away!
380
00:20:18,809 --> 00:20:20,479
Go. Get out!
381
00:20:25,650 --> 00:20:28,519
Go. Get away from my mom.
382
00:20:31,360 --> 00:20:32,590
Don't ever come back.
383
00:20:37,829 --> 00:20:39,460
Mom. Mom?
384
00:20:40,100 --> 00:20:42,329
Mom, are you all right?
385
00:20:43,130 --> 00:20:44,229
Mom.
386
00:20:45,769 --> 00:20:47,239
Pull yourself together.
387
00:20:53,610 --> 00:21:00,279
(Han Cheon Ox-bone Soup)
388
00:21:15,303 --> 00:21:20,303
[Kocowa Ver] KBS2 E27 'Mother of Mine'
"In Suk Learns Mi Ri Is Her Daughter"
-♥ Ruo Xi ♥-
389
00:21:36,690 --> 00:21:37,989
- Nice shot.
- Nice.
390
00:21:37,989 --> 00:21:39,620
Nice shot!
391
00:21:39,719 --> 00:21:41,190
- That was good.
- Good.
392
00:21:41,190 --> 00:21:42,829
Now that you take
care of your grandchild,
393
00:21:43,529 --> 00:21:45,930
you said
your joints ached...
394
00:21:45,930 --> 00:21:47,660
and you gained weight.
395
00:21:47,660 --> 00:21:49,600
Then why are you looking
after your grandchild?
396
00:21:49,600 --> 00:21:51,400
It's not like
I want to do it.
397
00:21:51,400 --> 00:21:52,469
Then what?
398
00:21:52,469 --> 00:21:55,140
I'm doing it to teach my
daughter-in-law manners.
399
00:21:55,610 --> 00:21:58,479
She keeps whining
about raising a kid.
400
00:21:58,479 --> 00:21:59,509
Gosh.
401
00:21:59,509 --> 00:22:02,150
When we were young,
we had like 3 or 4 kids,
402
00:22:02,150 --> 00:22:04,350
but we were fine raising
them and keeping house.
403
00:22:04,350 --> 00:22:06,819
But young people these
days can't do anything.
404
00:22:06,819 --> 00:22:08,719
They don't raise kids
or keep house well.
405
00:22:09,049 --> 00:22:11,660
All they do is
complaining about it.
406
00:22:12,460 --> 00:22:14,460
"You're not the only one
who's going through it."
407
00:22:14,460 --> 00:22:15,930
"Things were worse
when we were young."
408
00:22:15,930 --> 00:22:17,900
"But we managed to do a
good job for everything."
409
00:22:18,299 --> 00:22:21,029
I'm going to show her the
power of our generation.
410
00:22:21,370 --> 00:22:23,700
Mi Ok, you're like
a national team member...
411
00:22:23,700 --> 00:22:25,940
in the world
of mothers-in-law.
412
00:22:25,940 --> 00:22:28,110
So you guys
should help me.
413
00:22:28,110 --> 00:22:29,410
- Like how?
- With what?
414
00:22:29,410 --> 00:22:31,779
Da Bin went on
a field trip today,
415
00:22:31,779 --> 00:22:33,110
so she's coming
home at four.
416
00:22:33,110 --> 00:22:34,110
So?
417
00:22:34,110 --> 00:22:36,450
So I have to get
home by four.
418
00:22:36,450 --> 00:22:37,450
We have to hurry.
419
00:22:37,450 --> 00:22:39,519
Gosh, don't push me.
420
00:22:39,519 --> 00:22:41,819
- Mi Ok.
- Just keep walking.
421
00:22:41,819 --> 00:22:44,390
- Hurry. Why so slow?
- Gosh, stop it.
422
00:22:44,789 --> 00:22:46,719
Will you walk faster?
423
00:22:49,460 --> 00:22:51,960
- Nice shot.
- Good shot.
424
00:22:51,960 --> 00:22:53,729
All right. Let's hurry.
425
00:22:54,229 --> 00:22:55,799
Come on. Hurry.
426
00:22:55,799 --> 00:22:57,670
Mi Ok.
I didn't even play yet.
427
00:22:57,670 --> 00:22:59,239
Just hit it
and come running.
428
00:22:59,239 --> 00:23:01,670
Gosh, what's
wrong with her?
429
00:23:01,670 --> 00:23:03,610
- Mi Ok.
- Just come running.
430
00:23:03,610 --> 00:23:04,739
- Mi Ok.
- Wait.
431
00:23:04,739 --> 00:23:06,640
I can't believe this.
432
00:23:06,640 --> 00:23:08,880
- I didn't even play yet.
- Just hurry.
433
00:23:08,880 --> 00:23:11,049
Mi Ok, what are you doing?
434
00:23:11,049 --> 00:23:13,779
My gosh. Stop pushing me.
435
00:23:14,150 --> 00:23:16,019
Why are you
being like this?
436
00:23:16,019 --> 00:23:17,289
- My gosh.
- Mi Ok.
437
00:23:17,289 --> 00:23:18,420
- Oh no.
- What do we do?
438
00:23:18,420 --> 00:23:20,420
Gosh, Mi Ok.
Are you all right?
439
00:23:20,660 --> 00:23:23,329
- Gosh.
- See? Be careful.
440
00:23:23,329 --> 00:23:25,100
- Oh, dear.
- Are you okay?
441
00:23:25,100 --> 00:23:26,299
Get up.
442
00:23:26,299 --> 00:23:28,370
- Are you okay?
- Did you get hurt?
443
00:23:28,370 --> 00:23:30,700
My leg. I think
I sprained my ankle.
444
00:23:30,700 --> 00:23:32,840
Oh no. What do we do?
445
00:23:33,569 --> 00:23:34,569
Yes, Mom.
446
00:23:35,309 --> 00:23:36,370
What are you doing?
447
00:23:36,370 --> 00:23:38,210
You know what I'm doing.
I'm working.
448
00:23:38,910 --> 00:23:39,940
Why?
449
00:23:39,940 --> 00:23:41,009
Well...
450
00:23:41,450 --> 00:23:43,650
Can you look
after Da Bin today?
451
00:23:44,079 --> 00:23:45,680
- Me?
- Yes.
452
00:23:46,350 --> 00:23:48,019
I came out to play golf...
453
00:23:48,019 --> 00:23:51,390
thinking I could get home
before Da Bin comes.
454
00:23:51,819 --> 00:23:54,559
But I sprained
my ankle here.
455
00:23:56,059 --> 00:23:58,660
So I guess
I'll be a little late.
456
00:23:58,660 --> 00:24:00,259
You should go to
pick Da Bin up.
457
00:24:00,460 --> 00:24:02,130
Mom, I can't
do that today.
458
00:24:02,299 --> 00:24:03,499
I have a funeral
to attend.
459
00:24:03,499 --> 00:24:04,799
My friend's dad
passed away.
460
00:24:05,799 --> 00:24:09,269
Why don't you call Mi Sun?
She took a day off today.
461
00:24:09,269 --> 00:24:11,170
What? "A day off"?
462
00:24:11,710 --> 00:24:12,910
Say that again.
463
00:24:13,539 --> 00:24:16,049
Mi Sun asked me
to look after Da Bin...
464
00:24:16,479 --> 00:24:18,749
when she's off today?
465
00:24:18,779 --> 00:24:20,749
Well... Mom.
466
00:24:20,749 --> 00:24:23,590
She's just ridiculous.
467
00:24:23,590 --> 00:24:24,860
If she's off,
468
00:24:24,860 --> 00:24:26,559
she should take
care of her kid.
469
00:24:26,719 --> 00:24:28,630
She can't ask her
mother-in-law to do it...
470
00:24:28,630 --> 00:24:30,130
even when she's off.
471
00:24:30,289 --> 00:24:31,900
Where did she go?
472
00:24:32,329 --> 00:24:33,900
This morning,
she dropped Da Bin off...
473
00:24:33,900 --> 00:24:35,329
pretending to go to work.
474
00:24:35,930 --> 00:24:37,499
I can't believe this.
475
00:24:37,499 --> 00:24:39,640
Well... Mom.
That's not it.
476
00:24:39,640 --> 00:24:40,640
That's it.
477
00:24:40,940 --> 00:24:42,940
I will need to
talk to her today.
478
00:24:42,940 --> 00:24:44,039
I'm hanging up.
479
00:24:44,110 --> 00:24:46,479
Mom. Mom?
480
00:25:03,329 --> 00:25:04,430
Mi Sun.
481
00:25:05,430 --> 00:25:07,400
Why are you taking
things this far?
482
00:25:09,729 --> 00:25:10,799
I'm sorry.
483
00:25:10,900 --> 00:25:12,900
An apology won't
solve the problem.
484
00:25:16,670 --> 00:25:17,670
What about Mom?
485
00:25:20,539 --> 00:25:21,680
Just come on in.
486
00:25:29,350 --> 00:25:32,259
What took you so long?
It was just killing me.
487
00:25:36,059 --> 00:25:37,930
Mi Ri, you're here.
488
00:25:39,360 --> 00:25:40,460
I'm sorry.
489
00:25:41,569 --> 00:25:43,329
No, it's okay.
490
00:25:44,400 --> 00:25:46,799
You two stay here.
I'll get in there.
491
00:25:47,469 --> 00:25:49,110
No, I'm coming in
with you.
492
00:25:49,569 --> 00:25:51,110
I also did
something wrong.
493
00:25:51,269 --> 00:25:53,110
Then should I stay here?
494
00:25:54,479 --> 00:25:55,680
You're coming in too.
495
00:26:09,229 --> 00:26:11,400
Mom, Mi Ri is here.
496
00:26:15,829 --> 00:26:17,200
It's Mi Ri, Mom.
497
00:26:21,910 --> 00:26:23,039
Mom.
498
00:26:28,950 --> 00:26:30,110
I'm sorry.
499
00:26:30,710 --> 00:26:32,019
I'm sorry, Mom.
500
00:26:34,079 --> 00:26:36,950
I didn't tell you not to
find your real mom.
501
00:26:39,219 --> 00:26:40,319
Mom.
502
00:26:41,390 --> 00:26:43,630
Why did you make me
look like a monster?
503
00:26:43,829 --> 00:26:46,200
Why did you do that?
504
00:26:46,900 --> 00:26:49,229
Mom, it's not like that.
505
00:26:49,529 --> 00:26:52,469
You're my only mom.
506
00:26:52,469 --> 00:26:54,739
I'm serious.
Please believe me.
507
00:26:57,069 --> 00:26:59,079
If you really thought
I was your mom,
508
00:26:59,079 --> 00:27:00,410
you would've
told me everything.
509
00:27:01,410 --> 00:27:02,710
Mom.
510
00:27:04,650 --> 00:27:06,150
For the past 28 years,
511
00:27:07,120 --> 00:27:09,019
you did nothing
but smile at me...
512
00:27:09,019 --> 00:27:10,450
without saying anything.
513
00:27:11,350 --> 00:27:13,590
But you've been waiting
for your real mom...
514
00:27:13,590 --> 00:27:16,590
burning deep
inside your heart.
515
00:27:16,989 --> 00:27:19,029
Mom, that's not true.
516
00:27:19,029 --> 00:27:21,029
It wasn't like that.
517
00:27:21,029 --> 00:27:22,499
Yes, you were.
518
00:27:25,969 --> 00:27:28,170
All right. Fine.
519
00:27:29,210 --> 00:27:30,210
I know.
520
00:27:30,410 --> 00:27:33,279
It's just natural that
you miss your real mom.
521
00:27:34,039 --> 00:27:35,579
I understand
you looked for her.
522
00:27:36,210 --> 00:27:38,279
That's not what upsets me.
523
00:27:39,150 --> 00:27:42,219
Then what is it
that upsets you?
524
00:27:43,150 --> 00:27:45,660
She's just too sly.
525
00:27:46,489 --> 00:27:49,229
She has pretended
to be just fine...
526
00:27:49,229 --> 00:27:51,329
without saying anything
the whole time.
527
00:27:51,559 --> 00:27:54,900
She pretended
to be just fine.
528
00:27:55,400 --> 00:27:56,700
If she really...
529
00:27:57,130 --> 00:28:00,039
thought I was her mom,
530
00:28:00,739 --> 00:28:04,880
she couldn't have
lived like that...
531
00:28:04,910 --> 00:28:07,910
without telling
me how she feels.
532
00:28:07,910 --> 00:28:09,850
How would she do that?
533
00:28:10,210 --> 00:28:13,150
She's just so cold
and heartless.
534
00:28:14,249 --> 00:28:18,719
I've shared every bit
of my heart with her.
535
00:28:19,259 --> 00:28:20,989
I pushed her away
when I felt bothered,
536
00:28:21,390 --> 00:28:23,229
and I didn't carry her
when I was tired.
537
00:28:23,229 --> 00:28:24,690
When she didn't
listen to me,
538
00:28:24,690 --> 00:28:29,729
I even spanked her just
like I did to you guys.
539
00:28:31,870 --> 00:28:32,940
Mom.
540
00:28:33,600 --> 00:28:36,239
How could you
do this to me?
541
00:28:37,009 --> 00:28:40,009
How could you do that?
542
00:28:42,309 --> 00:28:44,680
Mom, that's not
what Mi Ri meant.
543
00:28:44,680 --> 00:28:46,319
You're no different.
544
00:28:46,620 --> 00:28:50,249
When she sent off
her resume to the company,
545
00:28:50,450 --> 00:28:51,860
you went there with her.
546
00:28:52,219 --> 00:28:54,019
You did.
547
00:28:54,590 --> 00:28:57,890
Even though
your mom is ignorant,
548
00:28:58,190 --> 00:29:01,700
you can't fool
your mom like this.
549
00:29:01,969 --> 00:29:03,999
How could you do that
to me as my children?
550
00:29:03,999 --> 00:29:05,870
Mom.
551
00:29:05,870 --> 00:29:06,969
When she joined
the company,
552
00:29:06,969 --> 00:29:08,610
Aunt wasn't there.
553
00:29:08,610 --> 00:29:10,210
So it's not
Mi Sun's fault.
554
00:29:10,210 --> 00:29:12,079
And Mi Ri is not sly.
555
00:29:12,210 --> 00:29:13,640
Will you stay quiet?
556
00:29:13,640 --> 00:29:15,479
What are you
doing in here?
557
00:29:16,509 --> 00:29:18,009
I'm your family too.
558
00:29:18,009 --> 00:29:19,579
I'm your daughter.
559
00:29:20,579 --> 00:29:22,850
Mom, Mi Ri was always
at the top of her school.
560
00:29:23,090 --> 00:29:24,150
All smart students...
561
00:29:24,150 --> 00:29:26,519
wanted to join
the company back then.
562
00:29:26,519 --> 00:29:29,360
You should've stopped her.
563
00:29:29,360 --> 00:29:31,090
I just couldn't do it.
564
00:29:31,090 --> 00:29:32,630
What was I supposed to say
stopping her?
565
00:29:32,630 --> 00:29:34,360
Mi Ri was okay about it.
566
00:29:34,360 --> 00:29:36,729
Was I supposed to stop her
from joining Hansung...
567
00:29:36,729 --> 00:29:38,600
because she might meet
her real mom there?
568
00:29:39,440 --> 00:29:41,870
It's a big company with
a lot of subsidiaries.
569
00:29:42,170 --> 00:29:44,009
We didn't even imagine...
570
00:29:44,009 --> 00:29:46,840
she'd run into Aunt there
as she stayed in hiding.
571
00:29:47,539 --> 00:29:49,279
We didn't even...
572
00:29:49,279 --> 00:29:51,620
talk about her
the whole time.
573
00:29:52,150 --> 00:29:54,249
We've been doing
just fine ourselves.
574
00:29:54,249 --> 00:29:57,190
We were good, Mom.
We were happy.
575
00:29:57,519 --> 00:29:59,819
But she wasn't.
576
00:30:00,219 --> 00:30:02,390
She wasn't happy at all.
577
00:30:02,390 --> 00:30:04,789
She wasn't as happy
as we were.
578
00:30:04,789 --> 00:30:07,829
No, Mom.
I was really happy.
579
00:30:07,829 --> 00:30:10,430
With Mom, Mi Sun,
and Mi Hye...
580
00:30:10,799 --> 00:30:13,769
my life couldn't be
any happier.
581
00:30:14,299 --> 00:30:17,370
Mom, please forgive me.
582
00:30:17,370 --> 00:30:19,380
- I'm sorry.
- Get away from me!
583
00:30:19,479 --> 00:30:21,579
- Go away!
- Mom!
584
00:30:21,579 --> 00:30:24,579
- Get away from me.
- Mom...
585
00:30:25,219 --> 00:30:26,620
- Mom!
- Go away.
586
00:30:27,420 --> 00:30:29,420
I'm sorry.
587
00:30:39,729 --> 00:30:40,729
Gosh.
588
00:30:44,029 --> 00:30:45,700
Mom...
589
00:30:48,140 --> 00:30:49,210
Goodness.
590
00:30:58,180 --> 00:30:59,620
Take this and leave.
591
00:31:01,749 --> 00:31:02,890
Your mom...
592
00:31:05,160 --> 00:31:07,289
left this money
when she left you.
593
00:31:08,590 --> 00:31:09,960
She told me to send you...
594
00:31:10,360 --> 00:31:13,400
to the States,
but I didn't.
595
00:31:13,700 --> 00:31:14,759
Do you know why?
596
00:31:15,100 --> 00:31:16,700
Because I thought
it was absurd.
597
00:31:17,729 --> 00:31:19,039
If a parent can...
598
00:31:19,969 --> 00:31:22,309
pay money to abandon
one's child,
599
00:31:22,610 --> 00:31:23,840
I would've gladly
paid money...
600
00:31:24,140 --> 00:31:27,509
and abandoned
them already.
601
00:31:28,450 --> 00:31:31,079
What? How can you say
something like that?
602
00:31:31,180 --> 00:31:32,180
Hey.
603
00:31:32,180 --> 00:31:34,219
I kept this money
just in case...
604
00:31:35,549 --> 00:31:37,319
you wanted to
study more...
605
00:31:38,319 --> 00:31:40,190
or you'd need it
for your marriage.
606
00:31:42,259 --> 00:31:44,960
But I think I no longer
need to keep this money.
607
00:31:47,029 --> 00:31:48,160
Mom.
608
00:31:48,400 --> 00:31:50,969
Please forgive me.
I'm sorry.
609
00:31:50,969 --> 00:31:52,969
I'm really sorry.
610
00:31:53,140 --> 00:31:54,400
I used...
611
00:31:55,210 --> 00:31:56,509
a small amount of it.
612
00:31:58,009 --> 00:31:59,309
I used part of it
to send Mi Sun...
613
00:32:01,440 --> 00:32:05,180
to college while the
restaurant was a bit slow.
614
00:32:06,519 --> 00:32:07,650
Mom...
615
00:32:07,650 --> 00:32:10,420
But I filled it back in
as soon as I had a chance.
616
00:32:11,319 --> 00:32:13,559
And I used it...
617
00:32:14,789 --> 00:32:16,960
when Mi Hye got in
the college.
618
00:32:17,729 --> 00:32:19,499
Lastly when Mi Sun
got married,
619
00:32:20,460 --> 00:32:22,930
Ms. Ha insisted on
marriage expenses.
620
00:32:22,930 --> 00:32:24,430
So I used some then.
621
00:32:25,969 --> 00:32:27,100
But...
622
00:32:27,769 --> 00:32:29,640
I filled it back in
right away.
623
00:32:31,039 --> 00:32:33,640
Gosh. I shouldn't have
used this money.
624
00:32:34,440 --> 00:32:36,779
I'm sorry for using it.
625
00:32:36,779 --> 00:32:37,779
Mom, I don't...
626
00:32:38,410 --> 00:32:40,249
I don't need this money.
627
00:32:40,420 --> 00:32:41,519
I'm serious.
628
00:32:42,120 --> 00:32:44,819
I really don't need
all this.
629
00:32:45,259 --> 00:32:46,719
I'm sorry.
630
00:32:47,190 --> 00:32:48,829
I'm really sorry.
631
00:32:48,829 --> 00:32:51,190
Mom... Mom, please
don't do this to me.
632
00:32:51,190 --> 00:32:52,559
Mom...
633
00:32:52,700 --> 00:32:53,900
- It's all right.
- Mom.
634
00:32:54,029 --> 00:32:56,999
- Take this and leave.
- Mom...
635
00:32:57,999 --> 00:32:59,769
Mom!
636
00:33:00,769 --> 00:33:02,009
- Mom.
- I...
637
00:33:02,469 --> 00:33:03,940
I have a restaurant
to run.
638
00:33:04,039 --> 00:33:05,610
I've got to go.
639
00:33:05,880 --> 00:33:07,840
- Mom, seriously!
- Mom!
640
00:33:07,840 --> 00:33:09,779
Mom, please stop
this drama!
641
00:33:10,210 --> 00:33:11,819
Will you cut it out?
642
00:33:21,489 --> 00:33:23,789
Mi Ri, stop crying.
643
00:33:26,759 --> 00:33:29,799
Mom is such a drama queen.
644
00:33:29,900 --> 00:33:31,630
Why can't she let it go?
645
00:33:41,079 --> 00:33:42,910
Mi Ri...
646
00:34:53,815 --> 00:34:57,494
(Episode 28 will air shortly.)
647
00:34:57,744 --> 00:35:00,843
Who has released
such an article?
648
00:35:02,274 --> 00:35:05,114
Is this how you take care
of the business?
649
00:35:05,284 --> 00:35:07,783
How dare you let such
an article to be released?
650
00:35:08,654 --> 00:35:09,853
I'm sorry, Mr. Chairman.
651
00:35:10,283 --> 00:35:11,654
The newspaper reporters...
652
00:35:11,654 --> 00:35:13,553
tend to exaggerate things.
653
00:35:14,154 --> 00:35:16,994
Since Ms. Jeon used to be
famous, it seems like...
654
00:35:17,094 --> 00:35:19,864
they wrote this based on
their imagination.
655
00:35:20,834 --> 00:35:23,163
What imagination?
656
00:35:23,794 --> 00:35:26,564
Is this the best
you can do?
657
00:35:27,233 --> 00:35:28,803
Don't you know that
Ms. Jeon often invites...
658
00:35:28,803 --> 00:35:31,044
reporters for dinner?
659
00:35:32,243 --> 00:35:35,843
That's for the company's
promotion.
660
00:35:37,214 --> 00:35:39,443
Do you really think so?
661
00:35:40,754 --> 00:35:42,614
A cause of the water
leak starts...
662
00:35:42,614 --> 00:35:45,483
from a tiny hole of
a large dam after all.
663
00:35:45,854 --> 00:35:46,924
Do you understand?
664
00:35:47,453 --> 00:35:50,993
We have nothing to gain
from an article like this.
665
00:35:50,993 --> 00:35:52,193
Especially, it won't do...
666
00:35:52,193 --> 00:35:54,763
any good to
Tae Ju's future!
667
00:35:56,864 --> 00:35:57,904
So?
668
00:35:59,464 --> 00:36:01,433
Does this mean
that HS group...
669
00:36:01,433 --> 00:36:03,834
is steered by
a woman's position?
670
00:36:03,834 --> 00:36:06,243
Is that what it is?
671
00:36:07,144 --> 00:36:08,874
But there were
many times...
672
00:36:08,874 --> 00:36:10,674
where our company was
benefited from Ms. Jeon.
673
00:36:11,014 --> 00:36:13,644
And she is
a prominent woman.
674
00:36:15,653 --> 00:36:18,254
Are you taking her side?
675
00:36:19,224 --> 00:36:22,254
Mr. Chairman!
How could you say that?
676
00:36:22,254 --> 00:36:24,793
I've dedicated a long time
by your side.
677
00:36:25,193 --> 00:36:26,963
That's absolutely
not true.
678
00:36:29,064 --> 00:36:31,603
I've said this to you
30 years ago.
679
00:36:31,963 --> 00:36:34,474
When a woman
of many words...
680
00:36:34,474 --> 00:36:36,273
becomes a family,
things get very annoying.
681
00:36:41,314 --> 00:36:43,043
I should've left her as
an ornamental flower.
682
00:36:43,043 --> 00:36:44,883
I regret that
I brought her out.
683
00:36:47,183 --> 00:36:49,314
She was from
a humble origin.
684
00:36:50,084 --> 00:36:53,023
So I thought
she was just a show-off.
685
00:36:54,853 --> 00:36:57,594
But she's crossing
the line these days.
686
00:37:17,783 --> 00:37:18,944
Are you still
feeling sick?
687
00:37:19,783 --> 00:37:22,384
I'm worried about you,
so I left a porridge.
688
00:37:23,014 --> 00:37:24,283
Don't skip your meal.
689
00:37:29,753 --> 00:37:32,864
(Han Tae Ju)
690
00:37:39,433 --> 00:37:41,634
(Han Tae Ju)
691
00:38:31,783 --> 00:38:33,153
Would you like to come in?
692
00:39:00,014 --> 00:39:01,954
Why didn't you
tell me first?
693
00:39:04,984 --> 00:39:06,623
You had enough of time.
694
00:39:09,294 --> 00:39:10,694
Enough of chances.
695
00:39:16,163 --> 00:39:17,264
I know...
696
00:39:18,363 --> 00:39:20,264
why you didn't.
697
00:39:23,704 --> 00:39:26,644
You must've wanted me
to recognize you first.
698
00:39:28,343 --> 00:39:31,144
So you were mean to me
on purpose.
699
00:39:33,483 --> 00:39:34,814
Now that I think about it,
700
00:39:37,413 --> 00:39:39,454
I can understand
all your behaviors.
701
00:39:51,163 --> 00:39:53,304
You've grown up
nice and well.
702
00:39:55,603 --> 00:39:57,334
Very well.
703
00:39:59,444 --> 00:40:01,043
You're smart,
704
00:40:01,913 --> 00:40:03,514
competent,
705
00:40:04,314 --> 00:40:05,744
meticulous,
706
00:40:08,684 --> 00:40:09,853
and...
707
00:40:12,584 --> 00:40:14,084
very pretty.
708
00:40:18,223 --> 00:40:19,994
Why aren't you
saying anything?
709
00:40:22,163 --> 00:40:24,704
I don't know what to do.
710
00:40:32,444 --> 00:40:33,973
Come here.
711
00:40:43,814 --> 00:40:46,954
My daughter.
Come to your mom.
712
00:40:53,824 --> 00:40:55,233
To your mom.
713
00:40:58,504 --> 00:41:00,163
Come to me.
714
00:41:01,103 --> 00:41:02,334
Let me hug you.
715
00:41:02,673 --> 00:41:04,473
Let me hug you, my girl.
716
00:41:32,903 --> 00:41:34,634
How did you grow up
so well?
717
00:41:35,634 --> 00:41:36,704
How...
718
00:41:37,304 --> 00:41:39,043
How did you grow up
so well?
719
00:41:39,043 --> 00:41:40,204
How?
720
00:41:40,204 --> 00:41:41,913
How?
721
00:42:46,173 --> 00:42:47,204
What about Mom?
722
00:42:53,043 --> 00:42:54,444
She's sick in bed.
723
00:42:55,884 --> 00:42:57,153
I knew it.
724
00:42:58,223 --> 00:42:59,283
What about Mi Ri?
725
00:42:59,923 --> 00:43:02,593
She kept begging
and left a while ago.
726
00:43:05,363 --> 00:43:07,093
Take good care of Mom,
727
00:43:07,494 --> 00:43:09,533
and try calling Mi Ri
later.
728
00:43:10,634 --> 00:43:12,764
She must be distressed
right now.
729
00:43:13,764 --> 00:43:15,874
- What do we do?
- We know what to do.
730
00:43:16,134 --> 00:43:19,374
Mom and Mi Ri
just have to pull it off.
731
00:43:20,574 --> 00:43:22,574
I'll take good care of
Mi Ri too.
732
00:43:23,074 --> 00:43:24,983
You should hurry home.
733
00:43:25,783 --> 00:43:27,084
Okay, thanks.
734
00:43:28,054 --> 00:43:30,753
I'm almost home. Bye.
735
00:43:39,093 --> 00:43:40,863
I'm back.
736
00:43:44,034 --> 00:43:45,164
Honey.
737
00:43:45,164 --> 00:43:46,164
- Mom.
- Honey.
738
00:43:46,164 --> 00:43:47,463
Let go of me.
739
00:43:47,463 --> 00:43:48,603
Get off.
740
00:43:49,574 --> 00:43:51,503
- Mom.
- Da Bin!
741
00:43:51,503 --> 00:43:52,904
- Did you have fun?
- Yes.
742
00:43:54,503 --> 00:43:56,444
- You're here.
- Hello, Mother.
743
00:43:57,274 --> 00:43:58,784
Have a seat.
744
00:43:59,814 --> 00:44:00,914
Mother.
745
00:44:02,054 --> 00:44:04,483
What happened to your leg?
Did you get hurt?
746
00:44:05,554 --> 00:44:06,983
"Did you get hurt?"
747
00:44:07,383 --> 00:44:09,424
How can you
say that to me?
748
00:44:10,794 --> 00:44:12,123
What is it?
749
00:44:12,223 --> 00:44:15,664
I told you not to do it.
750
00:44:15,664 --> 00:44:17,794
Stay out of it.
751
00:44:17,794 --> 00:44:19,164
Mom.
752
00:44:19,534 --> 00:44:20,804
You too.
753
00:44:22,834 --> 00:44:26,103
Da Bin, let's go back.
754
00:44:26,544 --> 00:44:27,973
Goodness.
755
00:44:28,074 --> 00:44:29,414
Let's go back to eat.
756
00:44:29,674 --> 00:44:31,513
Where have you been?
757
00:44:31,713 --> 00:44:32,814
What?
758
00:44:33,613 --> 00:44:35,084
I was at work.
759
00:44:35,253 --> 00:44:36,513
"At work"?
760
00:44:37,584 --> 00:44:39,753
Are you going
to lie to me like this?
761
00:44:40,353 --> 00:44:41,424
What?
762
00:44:41,424 --> 00:44:42,853
I told her...
763
00:44:42,853 --> 00:44:46,024
that you took
your day off.
764
00:44:50,694 --> 00:44:52,363
Mother, that's...
765
00:44:53,334 --> 00:44:54,774
Actually...
766
00:44:55,603 --> 00:44:56,904
Actually what?
767
00:44:58,304 --> 00:45:00,473
My mother is
a little sick.
768
00:45:00,873 --> 00:45:02,444
So I was
at her restaurant.
769
00:45:03,873 --> 00:45:05,613
How is she sick?
770
00:45:07,513 --> 00:45:08,584
That's...
771
00:45:09,613 --> 00:45:11,054
Why can't you tell me?
772
00:45:11,554 --> 00:45:14,424
She's full of energy that
she even went on a trip.
773
00:45:14,424 --> 00:45:15,723
How sick is she?
774
00:45:16,194 --> 00:45:17,294
Why?
775
00:45:17,623 --> 00:45:19,993
Did she have too much fun
on the trip?
776
00:45:19,993 --> 00:45:21,934
No, that's not it.
777
00:45:23,794 --> 00:45:24,834
Hey.
778
00:45:25,204 --> 00:45:29,633
In any case,
you shouldn't do this.
779
00:45:29,804 --> 00:45:31,743
She left Da Bin to me...
780
00:45:31,804 --> 00:45:33,603
and went to hang out.
781
00:45:33,603 --> 00:45:35,113
Now she's sick?
782
00:45:35,674 --> 00:45:38,414
I'm the one who's sick.
783
00:45:38,414 --> 00:45:39,843
It's me.
784
00:45:39,843 --> 00:45:42,314
Despite my injured leg,
I looked after Da Bin...
785
00:45:42,314 --> 00:45:44,723
and made dinner
for Jin Soo, Da Bin,
786
00:45:44,723 --> 00:45:46,954
and your father.
787
00:45:47,154 --> 00:45:49,524
But you slacked off at
your mom's house...
788
00:45:49,694 --> 00:45:51,223
with her sickness
as an excuse.
789
00:45:51,424 --> 00:45:54,223
That's not true.
I didn't slack off there.
790
00:45:54,223 --> 00:45:55,393
Let me...
791
00:45:55,794 --> 00:45:57,534
finish it off
while I'm at it.
792
00:45:59,204 --> 00:46:01,633
Are you the only daughter
in your family?
793
00:46:02,074 --> 00:46:03,133
What?
794
00:46:03,233 --> 00:46:06,074
I asked, are you
the only daughter?
795
00:46:07,243 --> 00:46:09,213
There are two more
other than you.
796
00:46:09,713 --> 00:46:11,483
So why do you always
have to run there...
797
00:46:11,483 --> 00:46:14,143
when something happens
to your family?
798
00:46:15,084 --> 00:46:17,414
Can't your sisters
deal with problems?
799
00:46:18,483 --> 00:46:20,584
Can't they nurse
your mother?
800
00:46:21,084 --> 00:46:23,154
Mother, that's...
801
00:46:23,154 --> 00:46:25,664
You married your husband,
so you're one of us.
802
00:46:25,664 --> 00:46:29,963
So you should focus on
your new family.
803
00:46:30,294 --> 00:46:33,263
You go to your mom's
family all the time...
804
00:46:33,263 --> 00:46:35,274
and want me to look
after Da Bin.
805
00:46:35,274 --> 00:46:37,873
Have you no shame?
806
00:46:39,643 --> 00:46:40,973
I'm sorry.
807
00:46:42,613 --> 00:46:44,674
If you're going to keep
being like this,
808
00:46:45,113 --> 00:46:46,483
pay me.
809
00:46:48,414 --> 00:46:49,414
What?
810
00:46:49,414 --> 00:46:53,324
You were going to hire
a babysitter anyway.
811
00:46:53,924 --> 00:46:57,623
If you're going to treat
me like a babysitter,
812
00:46:57,623 --> 00:46:59,794
pay me.
813
00:47:02,463 --> 00:47:05,503
What, is it shocking
to hear?
814
00:47:06,804 --> 00:47:09,603
Well, that's not it.
815
00:47:12,643 --> 00:47:15,274
How much do you want?
816
00:47:19,044 --> 00:47:21,013
Speaking of which,
Mr. Kim...
817
00:47:22,483 --> 00:47:23,954
Well...
818
00:47:25,054 --> 00:47:26,623
I don't think...
819
00:47:27,284 --> 00:47:28,954
I can't go today either.
820
00:47:28,954 --> 00:47:30,454
Look, Ms. Kang.
821
00:47:30,993 --> 00:47:34,324
You said you'd settle
your privacy for writing.
822
00:47:34,993 --> 00:47:37,294
I know I did,
but what can I do?
823
00:47:37,863 --> 00:47:39,704
Something unspeakable
came up.
824
00:47:39,704 --> 00:47:42,904
In such a case,
we call it an excuse.
825
00:47:44,074 --> 00:47:45,873
It's not an excuse.
826
00:47:45,873 --> 00:47:47,873
I'm telling you,
seriously.
827
00:47:47,873 --> 00:47:49,973
My family is faced with
an emergency situation.
828
00:47:49,973 --> 00:47:53,314
For writers, an emergency
is when they don't write.
829
00:47:53,314 --> 00:47:54,584
Come to work immediately.
830
00:47:54,883 --> 00:47:56,883
Come and write now.
831
00:47:56,954 --> 00:47:58,483
Well...
832
00:47:59,753 --> 00:48:01,954
Well, no.
833
00:48:01,954 --> 00:48:03,794
I'm so sorry, Mr. Kim.
834
00:48:03,794 --> 00:48:05,493
I'll make sure
to go tomorrow.
835
00:48:07,294 --> 00:48:09,294
Hey. Ms. Kang!
836
00:48:13,534 --> 00:48:14,704
What's wrong?
837
00:48:15,304 --> 00:48:16,904
Mi Hye can't
make it today either?
838
00:48:17,074 --> 00:48:18,243
No.
839
00:48:18,643 --> 00:48:20,473
She was
so determined though.
840
00:48:22,473 --> 00:48:24,274
Maybe she's really
up to something.
841
00:48:24,274 --> 00:48:25,383
What something?
842
00:48:26,944 --> 00:48:28,814
I bet
it's a mere family affair.
843
00:48:28,814 --> 00:48:30,253
Excuse me, Mr. Kim.
844
00:48:30,253 --> 00:48:32,383
What do you mean,
"a mere family affair"?
845
00:48:32,584 --> 00:48:34,554
What brings you here,
Mr. Bang?
846
00:48:34,554 --> 00:48:37,024
What in the world is
more complicated...
847
00:48:37,024 --> 00:48:39,524
and important
than a family affair?
848
00:48:39,664 --> 00:48:40,863
Right?
849
00:48:43,334 --> 00:48:44,493
I'll be downstairs.
850
00:48:45,204 --> 00:48:46,363
I'll let you talk.
851
00:48:48,873 --> 00:48:50,304
What is it this time?
852
00:48:50,334 --> 00:48:51,643
Mi Hye and
my relationship...
853
00:48:51,643 --> 00:48:54,973
can't be ended with
just a few words.
854
00:48:55,544 --> 00:48:57,613
Just like dog hairs
clinging to clothes.
855
00:49:01,584 --> 00:49:03,154
Something's up
with Mi Hye.
856
00:49:04,814 --> 00:49:06,054
I know that.
857
00:49:06,054 --> 00:49:08,623
No, Mr. Kim,
you don't know.
858
00:49:08,623 --> 00:49:10,524
What's happening is...
859
00:49:11,223 --> 00:49:13,524
just so personal
that I can't...
860
00:49:13,524 --> 00:49:15,294
bring myself to tell you.
861
00:49:16,164 --> 00:49:18,564
Anyway, Mi Hye has issues,
862
00:49:18,564 --> 00:49:21,164
so you'll have to be
a bit understanding.
863
00:49:22,434 --> 00:49:23,434
Mr. Bang.
864
00:49:23,434 --> 00:49:26,003
I told Ms. Kang to settle
her personal life...
865
00:49:26,003 --> 00:49:28,143
What she's dealing with...
866
00:49:28,814 --> 00:49:30,513
is very personal,
867
00:49:30,674 --> 00:49:32,143
a third party,
868
00:49:32,143 --> 00:49:34,414
and that means you,
a stranger to Mi Hye...
869
00:49:34,414 --> 00:49:36,613
have no right
or need to know.
870
00:49:36,784 --> 00:49:38,483
Other than her family,
871
00:49:38,483 --> 00:49:42,794
only I, Bang Jae Bum, know
what's going on...
872
00:49:42,794 --> 00:49:44,493
because
I'm accepted as a family.
873
00:49:51,834 --> 00:49:52,963
Mom.
874
00:49:55,034 --> 00:49:56,873
Don't just lie in bed.
875
00:49:56,873 --> 00:49:58,743
Have at least a spoonful.
876
00:49:59,603 --> 00:50:02,174
No. Go away.
Leave me alone.
877
00:50:02,843 --> 00:50:04,074
Mom.
878
00:50:04,774 --> 00:50:07,213
Will you just go away?
879
00:50:09,454 --> 00:50:11,883
Mi Ri keeps calling me.
880
00:50:12,424 --> 00:50:14,454
Will you at least
talk to her?
881
00:50:15,954 --> 00:50:19,123
Mom, how about
we see a doctor?
882
00:50:19,794 --> 00:50:20,993
Mom.
883
00:50:27,103 --> 00:50:29,034
(General Manager
Kang Mi Ri)
884
00:50:48,058 --> 00:50:53,058
[Kocowa Ver] KBS2 E28 'Mother of Mine'
"In Suk & Mi Ri's Reconciliation"
-♥ Ruo Xi ♥-
885
00:51:12,584 --> 00:51:14,184
Will you stop looking?
886
00:51:14,513 --> 00:51:16,084
Isn't it strange?
887
00:51:16,084 --> 00:51:17,084
What now?
888
00:51:17,084 --> 00:51:18,454
She tendered
her resignation,
889
00:51:18,454 --> 00:51:19,983
then called in sick.
890
00:51:20,284 --> 00:51:22,993
And today she looks
so refreshed and fine.
891
00:51:23,024 --> 00:51:25,263
Gosh.
Maybe she feels better.
892
00:51:26,493 --> 00:51:27,524
No.
893
00:51:27,664 --> 00:51:30,194
She's not refreshed
because she recovered.
894
00:51:30,564 --> 00:51:33,863
There was a problem
but it worked out.
895
00:51:34,934 --> 00:51:35,934
Did she have...
896
00:51:36,603 --> 00:51:38,404
a credit card debt
that she paid off?
897
00:51:38,774 --> 00:51:40,243
- Mr. Park.
- What?
898
00:51:40,544 --> 00:51:43,113
Do you think
Ms. Kang is like you?
899
00:51:45,544 --> 00:51:46,814
What's wrong with him?
900
00:51:46,814 --> 00:51:47,944
Han Tae Ju.
901
00:51:48,184 --> 00:51:49,483
Don't you have work to do?
902
00:51:50,184 --> 00:51:52,223
You've been chatting
all morning.
903
00:51:59,294 --> 00:52:00,463
Han Tae Ju.
904
00:52:11,203 --> 00:52:12,574
It's not
for your approval.
905
00:52:18,373 --> 00:52:19,613
I was there yesterday.
906
00:52:21,214 --> 00:52:23,284
I know. I got the text.
907
00:52:23,453 --> 00:52:24,784
Are you okay?
908
00:52:27,183 --> 00:52:29,254
Yes. I'm fine.
909
00:52:30,393 --> 00:52:31,994
Thanks for your concern.
910
00:52:36,433 --> 00:52:37,693
Is everything okay?
911
00:52:38,534 --> 00:52:39,534
Of course.
912
00:52:43,234 --> 00:52:44,474
Very well then.
913
00:52:45,203 --> 00:52:46,343
Han Tae Ju.
914
00:52:49,744 --> 00:52:51,214
Let's have dinner.
915
00:52:54,883 --> 00:52:55,953
Together?
916
00:52:58,254 --> 00:52:59,623
Who else with?
917
00:53:02,153 --> 00:53:03,724
I have something to say.
918
00:53:06,824 --> 00:53:09,234
Okay. Then...
919
00:53:13,334 --> 00:53:14,504
I'll call you later.
920
00:53:15,403 --> 00:53:16,774
Okay then.
921
00:53:17,403 --> 00:53:18,433
Okay.
922
00:53:36,794 --> 00:53:38,123
Hello, Ms. Jeon.
923
00:53:38,524 --> 00:53:40,123
The chairman's waiting.
924
00:53:41,064 --> 00:53:42,064
Okay.
925
00:53:58,984 --> 00:54:00,484
I came to brief you.
926
00:54:08,554 --> 00:54:09,653
You know,
927
00:54:10,353 --> 00:54:12,623
I'm useless at trickery,
928
00:54:12,623 --> 00:54:15,433
politics, and cash flow.
929
00:54:15,593 --> 00:54:16,834
I always was.
930
00:54:19,363 --> 00:54:20,903
But I have one skill.
931
00:54:21,464 --> 00:54:24,304
I'm a great judge
of character.
932
00:54:24,903 --> 00:54:27,744
That could be
the talent or skill...
933
00:54:27,744 --> 00:54:30,143
that made Hansung
what it is now.
934
00:54:34,683 --> 00:54:35,814
What is it...
935
00:54:36,814 --> 00:54:38,383
this time?
936
00:54:41,284 --> 00:54:44,054
Even after I let you
join my household,
937
00:54:44,054 --> 00:54:45,464
I didn't care for you.
938
00:54:45,464 --> 00:54:47,824
10 years later,
I finally appointed you...
939
00:54:47,824 --> 00:54:50,133
the CEO of
Hansung Planning.
940
00:54:50,133 --> 00:54:51,464
Do you know why?
941
00:54:52,734 --> 00:54:53,734
Yes.
942
00:54:55,804 --> 00:54:57,274
I know very well.
943
00:54:58,474 --> 00:54:59,774
No.
944
00:55:00,504 --> 00:55:01,703
You don't know.
945
00:55:03,214 --> 00:55:05,314
Did you even believe...
946
00:55:05,314 --> 00:55:06,613
what the clueless people
talked about?
947
00:55:10,284 --> 00:55:11,923
"Han Jong Soo
finally acknowledges..."
948
00:55:11,923 --> 00:55:14,683
"the hard work
that ex-announcer..."
949
00:55:14,683 --> 00:55:17,054
"Jeon In Suk
put into Hansung."
950
00:55:19,893 --> 00:55:22,334
That means as much as
a dog's bark.
951
00:55:24,234 --> 00:55:26,603
The moment you
abandoned your daughter...
952
00:55:26,603 --> 00:55:28,334
to move in with us,
953
00:55:29,203 --> 00:55:30,804
I saw you for
what you were.
954
00:55:32,603 --> 00:55:35,103
"That's not
an easy thing to do."
955
00:55:35,103 --> 00:55:37,474
"What an impressive
woman."
956
00:55:39,044 --> 00:55:42,054
"If she can do that,
she'll do anything."
957
00:55:46,183 --> 00:55:48,824
It took me 10 years
to confirm...
958
00:55:48,824 --> 00:55:50,294
that I was not mistaken.
959
00:55:51,423 --> 00:55:53,994
And 10 more years later,
960
00:55:53,994 --> 00:55:58,294
I was convinced that we
belong in the same class.
961
00:56:03,474 --> 00:56:05,804
Did you say
it took 28 years?
962
00:56:06,173 --> 00:56:09,113
For coming up to
where you are now?
963
00:56:10,814 --> 00:56:11,814
Yes.
964
00:56:14,714 --> 00:56:15,784
(Jeon In Suk
Confirmed as Successor)
965
00:56:17,353 --> 00:56:20,084
One should still
be humble.
966
00:56:20,084 --> 00:56:21,084
(Jeon In Suk
Confirmed as Successor)
967
00:56:26,193 --> 00:56:28,324
I believe I was negligent.
968
00:56:29,593 --> 00:56:30,794
I apologize, sir.
969
00:56:33,433 --> 00:56:34,603
No, it's fine.
970
00:56:37,274 --> 00:56:40,873
I tend to
change my tune often.
971
00:56:43,343 --> 00:56:44,643
No, sir.
972
00:56:46,443 --> 00:56:48,613
My dead wife struggled...
973
00:56:48,613 --> 00:56:50,014
because I was too fickle.
974
00:56:52,453 --> 00:56:54,084
I'm not like that.
975
00:56:55,623 --> 00:56:56,724
Are you not?
976
00:56:59,324 --> 00:57:00,393
No.
977
00:57:01,393 --> 00:57:04,264
I trust you very much.
978
00:57:04,933 --> 00:57:05,964
Do you know that?
979
00:57:09,074 --> 00:57:10,334
I know.
980
00:57:12,703 --> 00:57:15,443
Okay then.
I'll trust you again.
981
00:57:17,343 --> 00:57:19,514
Life is never
straightforward.
982
00:57:21,084 --> 00:57:22,153
Brief me.
983
00:57:25,623 --> 00:57:26,683
Yes, sir.
984
00:57:38,933 --> 00:57:41,534
(Sales Analysis)
985
00:57:41,534 --> 00:57:42,603
After...
986
00:57:44,703 --> 00:57:46,004
the Foundation
Day event...
987
00:57:46,004 --> 00:57:47,673
and Hansung Championship,
988
00:57:48,974 --> 00:57:52,314
sales have been
rising noticeably.
989
00:57:54,613 --> 00:57:55,883
The reorganization
of the structure...
990
00:57:55,883 --> 00:57:57,383
that you were
worried about...
991
00:57:59,183 --> 00:58:01,554
was successful,
according to a report.
992
00:58:04,254 --> 00:58:05,824
(2019 Goal and Net Profit)
993
00:58:05,824 --> 00:58:08,464
Compared to last year,
first quarter sales...
994
00:58:09,064 --> 00:58:11,334
increased by 50 percent.
995
00:58:34,353 --> 00:58:35,693
Why are you running?
996
00:58:36,824 --> 00:58:37,893
Hey.
997
00:58:38,254 --> 00:58:39,564
When did you come?
998
00:58:40,224 --> 00:58:41,564
I just got here.
999
00:58:41,564 --> 00:58:42,994
I'm glad to hear that.
1000
00:58:43,133 --> 00:58:45,564
I thought I was late,
so I came running.
1001
00:58:47,804 --> 00:58:50,234
You went out for work
today. Did it go well?
1002
00:58:50,804 --> 00:58:51,933
Yes.
1003
00:58:52,274 --> 00:58:53,574
It went well.
1004
00:58:58,843 --> 00:58:59,913
That's good.
1005
00:58:59,913 --> 00:59:01,683
You must be hungry.
Let's get in.
1006
00:59:01,784 --> 00:59:02,814
Okay.
1007
00:59:10,324 --> 00:59:12,593
- How have you been?
- It's been a long time.
1008
00:59:12,593 --> 00:59:14,024
Right. I've been busy.
1009
00:59:14,024 --> 00:59:15,224
Thank you.
1010
00:59:18,334 --> 00:59:20,663
Tae Ju, what
do you want to eat?
1011
00:59:22,534 --> 00:59:23,834
Aren't you hungry?
1012
00:59:39,254 --> 00:59:42,084
Did something happen?
1013
00:59:43,423 --> 00:59:45,294
No. Why?
1014
00:59:46,423 --> 00:59:47,494
Well...
1015
00:59:48,264 --> 00:59:50,064
You look somewhat
cheerful today.
1016
00:59:51,334 --> 00:59:53,903
You weren't like this
until recently.
1017
00:59:55,334 --> 00:59:56,334
Right.
1018
00:59:57,703 --> 01:00:01,203
Again, I was going
to tell you this first.
1019
01:00:03,913 --> 01:00:06,113
I think I'll stay
at the company.
1020
01:00:07,284 --> 01:00:08,514
Really?
1021
01:00:09,254 --> 01:00:10,284
Yes.
1022
01:00:12,724 --> 01:00:13,984
Are you serious?
1023
01:00:26,363 --> 01:00:27,433
But...
1024
01:00:28,234 --> 01:00:29,304
Why?
1025
01:00:31,474 --> 01:00:34,403
What? Are you disappointed
that I'm not leaving?
1026
01:00:34,744 --> 01:00:36,843
No. It's not like that.
1027
01:00:37,814 --> 01:00:38,943
No reason.
1028
01:00:39,314 --> 01:00:41,484
I just thought
it wouldn't be bad...
1029
01:00:41,943 --> 01:00:44,383
if I stay here to work
hard as I always did...
1030
01:00:44,514 --> 01:00:45,923
and give you
some hard time.
1031
01:00:46,853 --> 01:00:48,284
Enjoy your meal.
1032
01:00:48,324 --> 01:00:50,693
Now that I'm staying,
it's on me.
1033
01:00:54,764 --> 01:00:55,933
Okay.
1034
01:01:29,334 --> 01:01:32,633
So is this our second
time to be here?
1035
01:01:34,804 --> 01:01:36,534
The food was
really good last time.
1036
01:01:36,933 --> 01:01:38,834
And it's good again.
1037
01:01:40,343 --> 01:01:42,143
Eat your food.
1038
01:01:43,143 --> 01:01:45,943
Just like last time,
you will buy me coffee.
1039
01:01:45,943 --> 01:01:47,113
Okay?
1040
01:02:07,933 --> 01:02:10,103
The wind is so nice.
1041
01:02:11,603 --> 01:02:12,744
Isn't it?
1042
01:02:17,913 --> 01:02:19,683
What? Aren't you coming?
1043
01:02:22,683 --> 01:02:23,984
You'll stay there?
1044
01:02:32,024 --> 01:02:33,064
What are you doing?
1045
01:02:33,494 --> 01:02:34,794
We're not at work
right now.
1046
01:02:37,764 --> 01:02:38,764
Let's go.
1047
01:02:43,034 --> 01:02:45,004
The wind is really nice.
1048
01:02:45,234 --> 01:02:46,774
There are so many stars.
1049
01:02:50,643 --> 01:02:51,774
Where?
1050
01:03:09,193 --> 01:03:10,294
Mi Ri.
1051
01:03:12,603 --> 01:03:13,663
Mi Ri?
1052
01:03:14,504 --> 01:03:15,974
Gosh, that's not right.
1053
01:03:17,974 --> 01:03:19,173
Kang Mi Ri.
1054
01:03:22,574 --> 01:03:23,774
Good morning, Mi Ri.
1055
01:03:34,524 --> 01:03:35,653
Aren't you coming down?
1056
01:03:35,724 --> 01:03:37,593
I'm at my mom's place.
1057
01:03:37,794 --> 01:03:38,824
What?
1058
01:03:39,123 --> 01:03:40,464
You can't do that.
1059
01:03:40,593 --> 01:03:42,734
Why? Is anything wrong?
1060
01:03:43,433 --> 01:03:45,034
We should go
to work together.
1061
01:03:52,574 --> 01:03:54,403
Hey. Wait.
1062
01:03:57,843 --> 01:03:59,613
What did Sun Ja say?
1063
01:04:00,284 --> 01:04:01,814
She didn't say anything.
1064
01:04:01,814 --> 01:04:03,413
She's still asleep.
1065
01:04:03,413 --> 01:04:06,554
So you don't have to
come so often.
1066
01:04:06,554 --> 01:04:09,153
Just come to see her
when she feels better.
1067
01:04:09,193 --> 01:04:10,353
I can't.
1068
01:04:10,554 --> 01:04:12,423
I just can't do that
to Mom.
1069
01:04:13,423 --> 01:04:14,494
Hey.
1070
01:04:14,494 --> 01:04:17,334
Sun Ja is really shocked.
1071
01:04:17,393 --> 01:04:20,304
And she's a little...
1072
01:04:20,304 --> 01:04:22,474
disappointed with you.
1073
01:04:23,334 --> 01:04:25,334
I didn't tell her...
1074
01:04:25,433 --> 01:04:26,974
because I was afraid
she'd be disappointed.
1075
01:04:27,804 --> 01:04:29,474
All right. I understand.
1076
01:04:29,514 --> 01:04:31,014
I know how you feel.
1077
01:04:31,814 --> 01:04:35,584
Anyway, I'll beg and plead
her until she forgives me.
1078
01:04:36,453 --> 01:04:39,054
Gosh, I'm happy...
1079
01:04:39,054 --> 01:04:40,824
and feel bad...
1080
01:04:40,824 --> 01:04:43,254
at the same time
for you and Sun Ja.
1081
01:04:44,754 --> 01:04:46,663
Please give
this porridge to Mom...
1082
01:04:46,663 --> 01:04:48,024
when she wakes up.
1083
01:04:48,024 --> 01:04:49,633
Okay.
1084
01:04:49,633 --> 01:04:52,464
You'll be late.
Just go to work.
1085
01:04:53,034 --> 01:04:55,203
Uncle, please take
good care of her.
1086
01:05:00,574 --> 01:05:01,774
Gosh.
1087
01:05:02,443 --> 01:05:04,343
I guess she's...
1088
01:05:04,443 --> 01:05:07,714
the most caring one
among her daughters.
1089
01:05:09,254 --> 01:05:12,413
Gosh, she has had enough.
Just cut it out.
1090
01:05:12,413 --> 01:05:13,953
Darn it.
1091
01:05:32,673 --> 01:05:34,143
- Good morning.
- My goodness.
1092
01:05:35,673 --> 01:05:36,814
What was that?
1093
01:05:37,014 --> 01:05:38,643
I wanted to see your face
before going up.
1094
01:05:39,544 --> 01:05:42,284
I can't see you well
at the office.
1095
01:05:48,353 --> 01:05:50,554
- Tae Ju.
- Yes?
1096
01:05:51,853 --> 01:05:54,393
Just do your job right
at work.
1097
01:05:57,764 --> 01:05:59,234
Okay.
1098
01:06:01,464 --> 01:06:02,903
Good morning.
1099
01:06:02,903 --> 01:06:04,673
- Hello.
- Good morning.
1100
01:06:06,603 --> 01:06:08,143
Good morning.
1101
01:06:08,143 --> 01:06:09,774
- Hey.
- Good morning.
1102
01:06:09,774 --> 01:06:10,974
- Tae Ju.
- Hello.
1103
01:06:10,974 --> 01:06:12,514
Why are you
feeling so good?
1104
01:06:13,284 --> 01:06:14,343
Why?
1105
01:06:14,913 --> 01:06:17,254
I'm not supposed
to feel happy?
1106
01:06:18,814 --> 01:06:20,853
And Ms. Kang
seems happy too.
1107
01:06:20,853 --> 01:06:22,554
Did something good happen?
1108
01:06:25,524 --> 01:06:27,123
You made up
with Ms. Kang, right?
1109
01:06:27,393 --> 01:06:28,593
You apologized to her?
1110
01:06:28,593 --> 01:06:30,464
Gosh, what are you
talking about?
1111
01:06:30,994 --> 01:06:32,193
Just get back
to your work.
1112
01:06:32,193 --> 01:06:33,234
Okay.
1113
01:06:47,843 --> 01:06:49,214
Hello, Ms. Jeon.
1114
01:06:50,183 --> 01:06:51,514
What's the matter?
1115
01:06:51,754 --> 01:06:53,923
I don't do interviews.
1116
01:06:54,024 --> 01:06:55,724
Please do it this once.
1117
01:06:55,724 --> 01:06:57,254
During the
Foundation Day event,
1118
01:06:57,254 --> 01:06:59,294
you took off your shoes
trying to bring...
1119
01:06:59,294 --> 01:07:01,264
yourself down
to your employees' level.
1120
01:07:01,264 --> 01:07:02,933
Would you have
any words about it?
1121
01:07:05,363 --> 01:07:06,464
Ms. Jeon.
1122
01:07:06,764 --> 01:07:07,903
Ms. Jeon?
1123
01:07:08,133 --> 01:07:09,163
Ms. Jeon.
1124
01:07:09,163 --> 01:07:11,103
Stop it. Ms. Jeon
doesn't do interviews.
1125
01:07:11,103 --> 01:07:13,474
Ms. Jeon, please say
a word for me.
1126
01:07:13,603 --> 01:07:15,373
- Ms. Jeon.
- Stop it.
1127
01:07:15,373 --> 01:07:16,544
Okay.
1128
01:07:18,113 --> 01:07:19,314
Ms. Jeon.
1129
01:07:19,814 --> 01:07:20,843
Is your daughter
you have left...
1130
01:07:20,843 --> 01:07:22,883
28 years ago doing fine?
1131
01:07:36,093 --> 01:07:37,264
Ms. Jeon.
1132
01:07:38,663 --> 01:07:40,163
- Have a seat.
- Yes, ma'am.
1133
01:07:47,244 --> 01:07:48,873
What's the matter,
Ms. Jeon?
1134
01:07:48,873 --> 01:07:50,274
Did something happen?
1135
01:07:50,474 --> 01:07:51,843
About General Manager
Kang Mi Ri.
1136
01:07:53,244 --> 01:07:54,683
Accept her resignation.
1137
01:07:55,544 --> 01:07:56,584
Pardon me?
1138
01:08:34,754 --> 01:08:35,923
(Mother of Mine)
1139
01:08:36,054 --> 01:08:37,054
1,200 dollars?
1140
01:08:37,054 --> 01:08:38,524
That's what she asked.
1141
01:08:38,524 --> 01:08:40,423
- Trust me.
- What's your plan?
1142
01:08:40,423 --> 01:08:41,794
Please reduce the price.
Please!
1143
01:08:41,794 --> 01:08:42,834
You, move away from us.
1144
01:08:42,834 --> 01:08:44,064
And you,
let's get a divorce.
1145
01:08:44,064 --> 01:08:46,464
What a world!
What a house!
1146
01:08:46,464 --> 01:08:47,764
He's being like that
because of Mi Hye.
1147
01:08:47,764 --> 01:08:48,933
If I were her,
I would also follow...
1148
01:08:48,933 --> 01:08:50,574
a handsome and prominent
man for a trip.
1149
01:08:50,574 --> 01:08:51,974
Are you sure you want to
get Mi Hye married to him?
1150
01:08:51,974 --> 01:08:53,703
There's no man
like Jae Bum.
1151
01:08:53,703 --> 01:08:55,274
I'm coming to the
restaurant to see you.
1152
01:08:55,274 --> 01:08:57,274
No, wait at the studio.
1153
01:08:57,774 --> 01:09:00,014
Ms. Kang can be cute
sometimes.
1154
01:09:00,014 --> 01:09:01,913
Hey, Han Tae Ju.
How do you know that?
1155
01:09:02,143 --> 01:09:04,413
- I forgot about it.
- You can't sell this.
1156
01:09:04,413 --> 01:09:06,013
Aren't you going to
raise Da Bin properly?
1157
01:09:06,013 --> 01:09:07,553
- Hey!
- You jerk!
1158
01:09:08,553 --> 01:09:09,853
Did you let Ms. Kang
take advantage...
1159
01:09:09,853 --> 01:09:11,893
- of your weakness?
- Mr. Chairman!
1160
01:09:11,893 --> 01:09:14,524
Investigate Ms. Kang and
Ms. Jeon's relationship.
1161
01:09:15,024 --> 01:09:16,163
Mom, I'm sorry.
1162
01:09:17,033 --> 01:09:18,194
I'm sorry, Mom.
76019
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.