All language subtitles for Mother.of.Mine.E27-E28.190505-NEXT-KCW

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,110 --> 00:00:17,440 - I'm sorry. - Wait! 2 00:00:27,519 --> 00:00:28,549 You! 3 00:00:31,859 --> 00:00:33,019 Who are you? 4 00:00:38,100 --> 00:00:39,130 You... 5 00:01:00,920 --> 00:01:01,920 Ms. Kang. 6 00:01:02,850 --> 00:01:03,889 Ms. Kang. 7 00:01:04,719 --> 00:01:05,759 Ms. Kang! 8 00:01:21,039 --> 00:01:22,910 This is strange. 9 00:01:23,779 --> 00:01:27,009 Why did the sales drop while I was away? 10 00:01:30,149 --> 00:01:32,949 Well, you weren't here, 11 00:01:32,949 --> 00:01:35,289 and those fans of yours... 12 00:01:35,289 --> 00:01:36,720 such as Mr. Jung of the fruit store, 13 00:01:36,720 --> 00:01:38,020 Mr. Park of the butcher's, 14 00:01:38,020 --> 00:01:39,559 and Chairman Kim of the marketplace... 15 00:01:39,559 --> 00:01:41,990 didn't come. 16 00:01:42,229 --> 00:01:45,600 I wonder how they found out about your absence. 17 00:01:46,770 --> 00:01:47,770 Hey. 18 00:01:48,529 --> 00:01:49,899 Did you close the restaurant... 19 00:01:50,500 --> 00:01:52,569 and hung out with your band while I was away? 20 00:01:54,770 --> 00:01:56,610 Of course not. 21 00:01:56,610 --> 00:01:58,880 I'd never do such a thing. 22 00:02:00,380 --> 00:02:04,020 Hang out with your band one more time. 23 00:02:04,020 --> 00:02:06,449 You know what I'll do to your fingers. 24 00:02:06,449 --> 00:02:08,750 I'll break each and every one of them. 25 00:02:08,750 --> 00:02:10,089 Roger that. 26 00:02:12,259 --> 00:02:15,659 Why aren't there any side dishes left, by the way? 27 00:02:15,860 --> 00:02:17,260 The sales dropped, 28 00:02:17,260 --> 00:02:19,260 so why don't we have any side dishes? 29 00:02:19,260 --> 00:02:21,099 I had them in full stock before I left. 30 00:02:21,099 --> 00:02:23,670 Now they're gone. Does this make sense? 31 00:02:24,200 --> 00:02:25,599 Oh, that? 32 00:02:26,170 --> 00:02:28,570 I packed some to Min Ho. 33 00:02:28,969 --> 00:02:31,710 You know, he lives alone in a student residence, 34 00:02:31,710 --> 00:02:33,010 so I gave him. 35 00:02:34,450 --> 00:02:35,849 Do you live alone? 36 00:02:36,920 --> 00:02:38,320 Well, yes. 37 00:02:38,980 --> 00:02:40,420 Did you get to work safely? 38 00:02:40,420 --> 00:02:41,490 Yes, Mom. 39 00:02:41,820 --> 00:02:44,360 I'm having a cup of coffee before the opening. 40 00:02:44,360 --> 00:02:46,929 Did you give my gifts to everyone? 41 00:02:46,990 --> 00:02:49,429 - It feels good. - I know, right? 42 00:02:49,429 --> 00:02:50,760 It hurts. 43 00:02:51,300 --> 00:02:52,800 Everyone loves it. 44 00:02:53,029 --> 00:02:55,369 - Thank you. - Thank you, ma'am. 45 00:02:55,369 --> 00:02:57,570 Ma'am, thank you. 46 00:02:57,570 --> 00:03:00,140 Me too. I love it. 47 00:03:00,140 --> 00:03:01,710 What are they saying? 48 00:03:02,309 --> 00:03:04,779 They're all grateful to you. 49 00:03:05,879 --> 00:03:09,649 Anyway, stop by here on your way home after work. 50 00:03:10,080 --> 00:03:11,480 I'm making side dishes today. 51 00:03:11,480 --> 00:03:12,779 Come and take some. 52 00:03:12,950 --> 00:03:16,320 I was gone for two days, and the fridge is empty. 53 00:03:17,460 --> 00:03:18,860 Why aren't you answering? 54 00:03:18,860 --> 00:03:21,490 I can't go today. 55 00:03:21,730 --> 00:03:23,700 Why? Are you working late today? 56 00:03:23,960 --> 00:03:25,399 That's not it. 57 00:03:25,960 --> 00:03:29,529 Mother throws a temper if I don't meet the time. 58 00:03:29,770 --> 00:03:31,140 Goodness. 59 00:03:31,339 --> 00:03:34,170 Babysitting for a few days isn't even a big deal. 60 00:03:34,570 --> 00:03:35,969 Have Da Bin back under my care... 61 00:03:35,969 --> 00:03:37,779 after this week. 62 00:03:37,779 --> 00:03:38,809 I can't do that. 63 00:03:38,809 --> 00:03:40,749 Mother said she'd look after Da Bin. 64 00:03:40,849 --> 00:03:42,779 It'd be like changing words. 65 00:03:42,879 --> 00:03:45,219 What if she thinks I'm ignoring her? 66 00:03:45,219 --> 00:03:46,279 Hey. 67 00:03:46,520 --> 00:03:49,520 I know what she's thinking. 68 00:03:49,950 --> 00:03:53,159 She's having a hard time right now. 69 00:03:53,390 --> 00:03:55,059 Yes, I agree. 70 00:03:55,059 --> 00:03:56,800 She'll be so excited... 71 00:03:56,800 --> 00:03:58,429 when you say I'll look after Da Bin again. 72 00:03:59,230 --> 00:04:01,929 Come over with Jin Soo this weekend. 73 00:04:01,929 --> 00:04:03,070 Let's have dinner together. 74 00:04:04,200 --> 00:04:06,869 Can I go with him? 75 00:04:07,409 --> 00:04:10,679 What can I do? He's my son-in-law. 76 00:04:10,839 --> 00:04:12,110 He's my son too. 77 00:04:12,110 --> 00:04:14,080 I can't cut ties with him because of that incident. 78 00:04:14,980 --> 00:04:18,420 All right. I'll talk with him. 79 00:04:19,749 --> 00:04:20,990 - Mom. - What? 80 00:04:21,149 --> 00:04:23,219 Should I go over to you... 81 00:04:23,219 --> 00:04:24,789 after I put Da Bin to sleep? 82 00:04:24,789 --> 00:04:26,060 All right then. 83 00:04:26,120 --> 00:04:28,529 I'll tell your uncle to give you a ride home. 84 00:04:28,529 --> 00:04:29,989 Good idea. 85 00:04:30,859 --> 00:04:33,529 Gosh, you are the best. 86 00:04:33,529 --> 00:04:35,070 Look at you. 87 00:04:36,330 --> 00:04:37,440 Mi Sun. 88 00:04:37,839 --> 00:04:39,640 What is it, Mom? 89 00:04:39,640 --> 00:04:42,609 You better not defy your mom again, 90 00:04:43,039 --> 00:04:45,880 or you'll be dead meat. Understood? 91 00:04:45,940 --> 00:04:47,549 Oh, come on. 92 00:04:48,310 --> 00:04:50,380 Love you, Mom. 93 00:04:50,380 --> 00:04:52,049 Don't make me laugh. 94 00:04:53,349 --> 00:04:54,649 See you later. 95 00:04:54,649 --> 00:04:55,719 See you. 96 00:05:02,930 --> 00:05:04,430 You brat. 97 00:05:04,430 --> 00:05:06,260 Don't act up to your mom... 98 00:05:06,260 --> 00:05:08,830 when you can't last even a week. 99 00:05:13,739 --> 00:05:15,469 What is it, Mom? 100 00:05:15,469 --> 00:05:19,380 It's about Mi Ri. She isn't answering her phone. 101 00:05:19,979 --> 00:05:21,049 Mi Ri? 102 00:05:21,710 --> 00:05:23,149 I guess she's in a meeting. 103 00:05:23,149 --> 00:05:25,180 She never ignores your calls on purpose. 104 00:05:25,180 --> 00:05:26,779 I know. 105 00:05:26,779 --> 00:05:28,549 She always calls me around this time, 106 00:05:28,549 --> 00:05:29,820 but she hasn't today. 107 00:05:29,820 --> 00:05:30,960 It's strange. 108 00:05:42,469 --> 00:05:44,039 (Errand Center) 109 00:05:56,580 --> 00:05:58,180 - Hello. - Hi. 110 00:06:01,489 --> 00:06:02,489 What is that? 111 00:06:03,149 --> 00:06:04,289 Oh, this? 112 00:06:04,690 --> 00:06:06,320 It was delivered for Ms. Jeon. 113 00:06:06,989 --> 00:06:08,029 I see. 114 00:06:15,370 --> 00:06:16,899 (Family Background) 115 00:06:16,899 --> 00:06:18,469 (Certificates and Experiences) 116 00:06:22,409 --> 00:06:23,810 (Kang Mi Ri) 117 00:06:26,880 --> 00:06:29,180 (Mother: Park Sun Ja) 118 00:07:19,659 --> 00:07:21,000 I guess Ms. Kang has gotten aged too. 119 00:07:21,000 --> 00:07:22,599 She gets sick after a huge event... 120 00:07:22,599 --> 00:07:23,899 these days. 121 00:07:23,899 --> 00:07:25,870 I knew she'd get sick. 122 00:07:25,870 --> 00:07:27,710 When she works, 123 00:07:27,710 --> 00:07:29,370 she devotes all her might to it. 124 00:07:29,770 --> 00:07:31,279 It'd be strange if she didn't get sick. 125 00:07:31,839 --> 00:07:34,750 I've never seen anyone makes hard work as her. 126 00:07:34,750 --> 00:07:37,580 That is why she became the youngest general manager. 127 00:07:38,049 --> 00:07:39,719 We have serious news. 128 00:07:39,750 --> 00:07:42,520 Ji Soo, keep quiet in the office. 129 00:07:42,549 --> 00:07:45,089 What is it? Is it some kind of a scandal? 130 00:07:45,089 --> 00:07:46,560 Who's going out with whom? 131 00:07:47,130 --> 00:07:50,190 Ms. Kang submitted a letter of resignation. 132 00:07:50,190 --> 00:07:51,200 - What? - What? 133 00:07:51,200 --> 00:07:52,659 No way. 134 00:07:52,659 --> 00:07:55,169 Why would Mi Ri do it of all people? 135 00:07:55,169 --> 00:07:56,500 I'm sure it's a rumor. 136 00:07:56,500 --> 00:07:58,200 It's true. I just heard it... 137 00:07:58,200 --> 00:07:59,739 from the Personnel Team. 138 00:07:59,739 --> 00:08:01,640 Director Park turned her resignation down. 139 00:08:01,909 --> 00:08:03,339 He is keeping the letter. 140 00:08:03,339 --> 00:08:04,839 Why all of a sudden? 141 00:08:04,909 --> 00:08:07,810 Why in the world would she do that? 142 00:08:08,250 --> 00:08:09,580 I'll go find out, 143 00:08:09,580 --> 00:08:11,620 so don't make a fuss and focus on your work. 144 00:08:12,979 --> 00:08:14,589 What do we do then? 145 00:08:14,789 --> 00:08:17,219 I can't be true. It can't be. 146 00:08:18,589 --> 00:08:19,919 It can't be true, can it, Tae Ju? 147 00:08:25,000 --> 00:08:26,060 Mi Ri... 148 00:08:45,680 --> 00:08:47,519 Why are you leaving it to me? 149 00:08:48,019 --> 00:08:49,519 It's my determination... 150 00:08:49,519 --> 00:08:51,790 to settle my privacy and focus on writing. 151 00:08:51,989 --> 00:08:53,859 Please keep it until I leave work from now on. 152 00:08:54,759 --> 00:08:56,229 I've had it turned down since yesterday. 153 00:08:58,359 --> 00:09:01,070 Are you a middle schooler in her puberty or what? 154 00:09:01,070 --> 00:09:02,430 I'm not your parent. 155 00:09:02,769 --> 00:09:04,800 You should take care of it on your own. 156 00:09:05,339 --> 00:09:07,410 You said you couldn't trust me the other day. 157 00:09:08,570 --> 00:09:10,810 I'm trying to pull myself together and write. 158 00:09:11,339 --> 00:09:12,410 Are you unhappy with it? 159 00:09:17,950 --> 00:09:20,280 What about the one who comes here... 160 00:09:20,519 --> 00:09:21,820 when you're out of contact? 161 00:09:22,650 --> 00:09:25,320 I'm talking about your boyfriend... 162 00:09:25,420 --> 00:09:27,089 who cares dearly about you. 163 00:09:29,859 --> 00:09:31,200 Let's see. 164 00:09:34,599 --> 00:09:35,599 (50 missed calls) 165 00:09:36,670 --> 00:09:37,700 (Where are you, Mi Hye?) 166 00:09:47,009 --> 00:09:49,180 Mi Hye. Mi Hye! 167 00:09:49,180 --> 00:09:50,249 Mr. Bang. 168 00:09:50,950 --> 00:09:53,219 Peter, is Mi Hye alive? 169 00:09:53,219 --> 00:09:55,450 Is Mi Hye all right? She isn't hurt, is she? 170 00:09:55,450 --> 00:09:56,650 What are you talking about? 171 00:09:57,320 --> 00:09:59,219 Calm down first. 172 00:09:59,219 --> 00:10:02,489 She said she went to work in the morning, 173 00:10:02,489 --> 00:10:03,830 but I can't get in touch with her. 174 00:10:03,830 --> 00:10:05,229 Maybe she got into an accident. 175 00:10:05,229 --> 00:10:06,330 What? 176 00:10:06,499 --> 00:10:07,570 Mi Hye! 177 00:10:08,229 --> 00:10:09,330 Why didn't you answer your phone? 178 00:10:09,330 --> 00:10:10,769 I was worried. 179 00:10:10,769 --> 00:10:13,170 Follow me. Come with me. 180 00:10:16,570 --> 00:10:17,910 What's going on? 181 00:10:17,979 --> 00:10:19,479 She's settling her privacy. 182 00:10:19,540 --> 00:10:20,710 What? 183 00:10:22,310 --> 00:10:24,249 Just a moment. Mi Hye, wait. 184 00:10:26,320 --> 00:10:27,489 What's the matter? 185 00:10:27,950 --> 00:10:30,290 From now on, don't come here again. 186 00:10:30,920 --> 00:10:32,920 And for a while, don't call me. 187 00:10:33,019 --> 00:10:34,160 Okay? 188 00:10:35,389 --> 00:10:36,759 Why should I do that? 189 00:10:37,030 --> 00:10:38,759 Because I have to write. 190 00:10:39,460 --> 00:10:41,700 You're not the only writer. I was writing too. 191 00:10:41,700 --> 00:10:43,200 Yes, I know that. 192 00:10:43,469 --> 00:10:45,700 But you're good at it. You can concentrate, 193 00:10:45,700 --> 00:10:47,769 and you're already a famous scriptwriter. 194 00:10:49,839 --> 00:10:51,410 But I'm not good at it. 195 00:10:52,680 --> 00:10:54,080 I can't concentrate. 196 00:10:54,109 --> 00:10:55,810 I'm scatterbrained and I get distracted. 197 00:11:00,080 --> 00:11:01,349 Okay, Mi Hye. 198 00:11:02,420 --> 00:11:05,290 But if I can't reach you on the phone... 199 00:11:05,290 --> 00:11:07,290 or don't know where you are and what you're doing, 200 00:11:07,290 --> 00:11:08,560 I can't relax. 201 00:11:09,389 --> 00:11:10,859 That's your problem. 202 00:11:11,629 --> 00:11:12,759 Mi Hye. 203 00:11:13,129 --> 00:11:14,200 Anyway, 204 00:11:14,900 --> 00:11:16,070 that's it, so leave. 205 00:11:16,570 --> 00:11:18,040 And don't ever come here again. 206 00:11:21,710 --> 00:11:22,810 Okay. 207 00:11:23,769 --> 00:11:24,910 I'll leave. 208 00:11:25,839 --> 00:11:27,009 Sorry. 209 00:11:33,780 --> 00:11:36,389 Mi Hye, can I wait for you at dinnertime? 210 00:11:36,389 --> 00:11:37,519 What time do you leave? 211 00:11:37,519 --> 00:11:38,989 Don't wait. 212 00:11:39,420 --> 00:11:41,430 I might spend the night here. 213 00:11:45,759 --> 00:11:47,999 What? What do you mean? 214 00:11:47,999 --> 00:11:49,969 You'll sleep here? A woman can't sleep here. 215 00:11:49,969 --> 00:11:51,700 I told you not to say that. 216 00:11:52,170 --> 00:11:53,910 Is my gender more important? 217 00:11:54,670 --> 00:11:56,210 I've been jobless for nine years. 218 00:11:56,210 --> 00:11:57,879 I was mocked for that long. 219 00:11:58,839 --> 00:12:01,849 Now I just got a desk so that I can write. 220 00:12:02,950 --> 00:12:04,780 Can't you just disappear? 221 00:12:06,849 --> 00:12:08,190 "Disappear"? 222 00:12:08,290 --> 00:12:09,420 Yes. 223 00:12:09,619 --> 00:12:11,259 Get out of my life. 224 00:12:12,619 --> 00:12:13,790 Get lost. 225 00:12:14,660 --> 00:12:15,690 Mi Hye. 226 00:12:49,989 --> 00:12:53,560 Leave after we close. You'll just get caught. 227 00:12:53,560 --> 00:12:55,999 I can't wait until closing time. 228 00:12:56,170 --> 00:12:58,170 I'll warn you again. 229 00:12:58,200 --> 00:12:59,839 You're an accomplice now. 230 00:12:59,839 --> 00:13:00,839 If I get caught, 231 00:13:00,839 --> 00:13:02,239 you'll get involved for aiding and abetting. 232 00:13:02,239 --> 00:13:04,680 So make sure you do the right thing. 233 00:13:04,680 --> 00:13:08,249 Can't you please just go after Ms. Park goes home? 234 00:13:08,349 --> 00:13:10,780 No. She's preoccupied right now. 235 00:13:10,780 --> 00:13:12,719 She won't notice my absence. 236 00:13:12,719 --> 00:13:14,889 On three, drop a tray... 237 00:13:14,889 --> 00:13:17,150 and distract her for a while, okay? 238 00:13:17,150 --> 00:13:18,420 Mr. Park. 239 00:13:18,960 --> 00:13:21,190 I'll take care of the rest. Trust me. 240 00:13:21,190 --> 00:13:23,790 Go on. Get over there. Now go. 241 00:13:24,259 --> 00:13:25,660 Gosh. 242 00:13:28,170 --> 00:13:29,900 Why doesn't it add up? 243 00:13:29,900 --> 00:13:31,769 Did I forget something? 244 00:13:31,769 --> 00:13:34,139 I have to finish up before Mi Sun arrives. 245 00:13:34,810 --> 00:13:36,440 My goodness. 246 00:13:37,609 --> 00:13:39,440 Oh, I dropped a tray. 247 00:13:41,349 --> 00:13:43,410 Hey. Did you hurt yourself? 248 00:13:43,609 --> 00:13:45,280 No, I didn't. 249 00:13:48,489 --> 00:13:49,749 I apologize. 250 00:13:52,489 --> 00:13:53,519 Hey! 251 00:13:55,729 --> 00:13:57,129 (Han Cheon Ox-bone Soup) 252 00:13:57,129 --> 00:13:59,460 Where do you think you're going? 253 00:13:59,460 --> 00:14:01,229 I have no time. Sorry. 254 00:14:01,229 --> 00:14:03,170 - See you early tomorrow. - Stop. 255 00:14:03,170 --> 00:14:04,400 You... Hey! 256 00:14:06,469 --> 00:14:08,869 What should I do about him? 257 00:14:14,249 --> 00:14:16,249 Good for you. 258 00:14:16,280 --> 00:14:18,379 You two put on a great show. 259 00:14:18,920 --> 00:14:20,119 I apologize. 260 00:14:20,320 --> 00:14:21,450 It's fine. 261 00:14:21,650 --> 00:14:24,359 You're not to blame. I bet Young Dal forced you. 262 00:14:25,060 --> 00:14:27,489 It's late. You should go home. 263 00:14:27,690 --> 00:14:28,759 Okay. 264 00:14:28,859 --> 00:14:30,900 I'll leave then, Ms. Park. 265 00:14:30,900 --> 00:14:32,060 Go ahead. 266 00:14:33,599 --> 00:14:34,999 Goodbye. 267 00:14:35,070 --> 00:14:36,830 - Goodnight. - Bye. 268 00:14:38,800 --> 00:14:39,999 My goodness. 269 00:14:41,810 --> 00:14:43,139 Oh, dear. 270 00:14:44,509 --> 00:14:46,580 Why doesn't this add up? 271 00:14:52,719 --> 00:14:54,190 Is that you, Mi Sun? 272 00:15:02,560 --> 00:15:05,359 What are you doing back here? 273 00:15:10,969 --> 00:15:13,300 Why didn't you do as I said? 274 00:15:15,869 --> 00:15:17,810 What do you mean? 275 00:15:18,680 --> 00:15:19,940 Why did you... 276 00:15:22,509 --> 00:15:24,680 keep Seung Yeon in Korea? 277 00:15:28,889 --> 00:15:29,950 What? 278 00:15:30,820 --> 00:15:32,619 Did you think you'd never be found out? 279 00:15:33,719 --> 00:15:36,530 Did you think you could get off for doing that? 280 00:15:37,800 --> 00:15:38,859 How... 281 00:15:39,430 --> 00:15:42,430 How dare you come here and yell? 282 00:15:42,830 --> 00:15:44,300 How dare you? 283 00:15:45,300 --> 00:15:47,070 Why did you do it? 284 00:15:48,210 --> 00:15:50,940 I gave you money to send her to the States. 285 00:15:51,580 --> 00:15:52,710 Why? 286 00:15:52,979 --> 00:15:55,650 Why didn't you listen and made things complicated? 287 00:15:55,650 --> 00:15:56,849 Why? 288 00:15:57,479 --> 00:15:58,979 Hansung Apparel's... 289 00:15:59,180 --> 00:16:00,580 General Manager of Marketing, 290 00:16:00,849 --> 00:16:03,420 Kang Mi Ri, it's Seung Yeon, isn't it? 291 00:16:07,019 --> 00:16:08,060 How... 292 00:16:08,290 --> 00:16:09,460 How do you... 293 00:16:09,859 --> 00:16:11,800 How do you know that? 294 00:16:13,859 --> 00:16:14,900 Did... 295 00:16:16,170 --> 00:16:17,599 Did Mi Ri come to you? 296 00:16:18,099 --> 00:16:19,139 Or... 297 00:16:20,170 --> 00:16:21,269 did you... 298 00:16:22,109 --> 00:16:23,869 Did you go to see her? 299 00:16:26,139 --> 00:16:28,310 This is why I just can't stand... 300 00:16:28,310 --> 00:16:29,950 ignorant and poor people. 301 00:16:30,109 --> 00:16:32,550 If you have a brain, use it. 302 00:16:33,019 --> 00:16:35,290 If you couldn't send her abroad, leave Seoul. 303 00:16:35,290 --> 00:16:36,589 If you couldn't do that, 304 00:16:36,589 --> 00:16:38,889 then at least you could've prevented us... 305 00:16:38,889 --> 00:16:40,619 from meeting at the same company! 306 00:16:44,530 --> 00:16:45,830 "The same company"? 307 00:16:51,070 --> 00:16:52,269 When I offered the money, 308 00:16:52,769 --> 00:16:54,339 you took it with glee. 309 00:16:54,810 --> 00:16:55,839 What now? 310 00:16:56,339 --> 00:16:58,310 Once you filled your bellies with that money, 311 00:16:58,940 --> 00:17:01,109 could you not afford to send her abroad? 312 00:17:02,009 --> 00:17:03,210 Is that it? 313 00:17:06,580 --> 00:17:07,849 You're crazy. 314 00:17:08,290 --> 00:17:10,789 Don't talk nonsense just because you can. 315 00:17:12,219 --> 00:17:14,190 You knew she's your daughter... 316 00:17:14,190 --> 00:17:16,059 and what now? 317 00:17:16,789 --> 00:17:17,829 Hey. 318 00:17:18,130 --> 00:17:20,229 I knew you were subhuman, 319 00:17:20,229 --> 00:17:23,969 but I didn't know you were coldblooded and heartless. 320 00:17:24,499 --> 00:17:26,400 If you knew she's yours, 321 00:17:27,039 --> 00:17:30,069 you should kneel and beg, not come to me and yell. 322 00:17:30,069 --> 00:17:31,309 You can't call yourself a mother! 323 00:17:31,309 --> 00:17:32,910 What will you do now? 324 00:17:33,640 --> 00:17:35,549 What will you do now? 325 00:17:36,650 --> 00:17:38,049 Who are you? Why... 326 00:17:39,650 --> 00:17:41,019 Aunt. 327 00:17:42,420 --> 00:17:43,549 The money I gave you. 328 00:17:44,190 --> 00:17:46,660 Did you not want to spend it on Seung Yeon? 329 00:17:47,789 --> 00:17:48,860 What? 330 00:17:49,460 --> 00:17:52,100 Did you want to feed your two girls more meat? 331 00:17:52,430 --> 00:17:54,469 Did you go crazy for money? 332 00:17:54,469 --> 00:17:55,670 Was that it? 333 00:17:56,069 --> 00:17:57,229 Aunt. 334 00:17:58,170 --> 00:18:01,039 Don't talk like that when you know nothing. 335 00:18:01,769 --> 00:18:03,009 Do you know what Mi Ri... 336 00:18:03,469 --> 00:18:04,779 what Seung Yeon... 337 00:18:05,410 --> 00:18:07,479 meant to my mom and how she raised her? 338 00:18:08,410 --> 00:18:09,749 You keep quiet. 339 00:18:13,650 --> 00:18:16,219 Don't tell that witch about Mi Ri. 340 00:18:16,920 --> 00:18:20,120 Mi Ri's not her daughter, so don't tell her a thing. 341 00:18:20,690 --> 00:18:23,229 Fine. Is that it? 342 00:18:23,559 --> 00:18:26,660 You loved money so much to left a six-year-old... 343 00:18:27,499 --> 00:18:29,029 girl on that cold winter night, 344 00:18:29,630 --> 00:18:34,039 who was only wearing a dress? 345 00:18:35,140 --> 00:18:36,410 - My gosh. - Mom. 346 00:18:37,009 --> 00:18:38,309 Mom. 347 00:18:40,680 --> 00:18:41,880 But still, 348 00:18:42,579 --> 00:18:46,150 after all that, you should've done as I said. 349 00:18:47,319 --> 00:18:50,289 How dare you raise Seung Yeon as yours? 350 00:18:50,690 --> 00:18:53,920 Did you think I'd bow to you with gratitude? 351 00:18:54,259 --> 00:18:55,960 Stop it, Aunt! 352 00:18:57,130 --> 00:18:59,460 How can you do this to us? 353 00:19:00,130 --> 00:19:01,799 This is wrong. 354 00:19:01,870 --> 00:19:04,640 After what Mom did to raise Seung Yeon? 355 00:19:05,140 --> 00:19:07,239 Do you think only you cared for her? 356 00:19:08,239 --> 00:19:10,809 I did what was best for her too. 357 00:19:11,009 --> 00:19:12,079 However, 358 00:19:13,680 --> 00:19:15,279 it has become a mess. 359 00:19:16,509 --> 00:19:18,180 The years I spent... 360 00:19:18,680 --> 00:19:20,519 has become a mess! 361 00:19:21,819 --> 00:19:22,920 Mom. 362 00:19:24,319 --> 00:19:25,759 Sit down. 363 00:19:29,430 --> 00:19:32,200 You're not worth the time or effort. 364 00:19:32,900 --> 00:19:33,900 Leave. 365 00:19:34,529 --> 00:19:35,999 Get out of here! 366 00:19:37,569 --> 00:19:39,299 Don't ever come back. 367 00:19:39,440 --> 00:19:41,140 28 years ago and even now, 368 00:19:41,140 --> 00:19:43,210 we don't want anything from you. 369 00:19:43,809 --> 00:19:46,479 We don't want anything because we raised Mi Ri, 370 00:19:47,539 --> 00:19:50,380 and Mom didn't keep her to benefit from her. 371 00:19:50,610 --> 00:19:53,319 Why do you think she changed her name to Mi Ri? 372 00:19:54,279 --> 00:19:55,989 Mi Sun, Mi Ri, and Mi Hye. 373 00:19:56,950 --> 00:19:59,289 It was to raise Mi Ri like her own. 374 00:20:00,819 --> 00:20:03,229 In case others would ask as she grew up, 375 00:20:03,229 --> 00:20:04,499 in case they doubted. 376 00:20:05,160 --> 00:20:07,600 In case she felt left out as she grew up. 377 00:20:08,799 --> 00:20:11,239 And how could you say that to my mom? 378 00:20:13,640 --> 00:20:14,710 Go away. 379 00:20:15,469 --> 00:20:18,079 Get out of here. Go away! 380 00:20:18,809 --> 00:20:20,479 Go. Get out! 381 00:20:25,650 --> 00:20:28,519 Go. Get away from my mom. 382 00:20:31,360 --> 00:20:32,590 Don't ever come back. 383 00:20:37,829 --> 00:20:39,460 Mom. Mom? 384 00:20:40,100 --> 00:20:42,329 Mom, are you all right? 385 00:20:43,130 --> 00:20:44,229 Mom. 386 00:20:45,769 --> 00:20:47,239 Pull yourself together. 387 00:20:53,610 --> 00:21:00,279 (Han Cheon Ox-bone Soup) 388 00:21:15,303 --> 00:21:20,303 [Kocowa Ver] KBS2 E27 'Mother of Mine' "In Suk Learns Mi Ri Is Her Daughter" -♥ Ruo Xi ♥- 389 00:21:36,690 --> 00:21:37,989 - Nice shot. - Nice. 390 00:21:37,989 --> 00:21:39,620 Nice shot! 391 00:21:39,719 --> 00:21:41,190 - That was good. - Good. 392 00:21:41,190 --> 00:21:42,829 Now that you take care of your grandchild, 393 00:21:43,529 --> 00:21:45,930 you said your joints ached... 394 00:21:45,930 --> 00:21:47,660 and you gained weight. 395 00:21:47,660 --> 00:21:49,600 Then why are you looking after your grandchild? 396 00:21:49,600 --> 00:21:51,400 It's not like I want to do it. 397 00:21:51,400 --> 00:21:52,469 Then what? 398 00:21:52,469 --> 00:21:55,140 I'm doing it to teach my daughter-in-law manners. 399 00:21:55,610 --> 00:21:58,479 She keeps whining about raising a kid. 400 00:21:58,479 --> 00:21:59,509 Gosh. 401 00:21:59,509 --> 00:22:02,150 When we were young, we had like 3 or 4 kids, 402 00:22:02,150 --> 00:22:04,350 but we were fine raising them and keeping house. 403 00:22:04,350 --> 00:22:06,819 But young people these days can't do anything. 404 00:22:06,819 --> 00:22:08,719 They don't raise kids or keep house well. 405 00:22:09,049 --> 00:22:11,660 All they do is complaining about it. 406 00:22:12,460 --> 00:22:14,460 "You're not the only one who's going through it." 407 00:22:14,460 --> 00:22:15,930 "Things were worse when we were young." 408 00:22:15,930 --> 00:22:17,900 "But we managed to do a good job for everything." 409 00:22:18,299 --> 00:22:21,029 I'm going to show her the power of our generation. 410 00:22:21,370 --> 00:22:23,700 Mi Ok, you're like a national team member... 411 00:22:23,700 --> 00:22:25,940 in the world of mothers-in-law. 412 00:22:25,940 --> 00:22:28,110 So you guys should help me. 413 00:22:28,110 --> 00:22:29,410 - Like how? - With what? 414 00:22:29,410 --> 00:22:31,779 Da Bin went on a field trip today, 415 00:22:31,779 --> 00:22:33,110 so she's coming home at four. 416 00:22:33,110 --> 00:22:34,110 So? 417 00:22:34,110 --> 00:22:36,450 So I have to get home by four. 418 00:22:36,450 --> 00:22:37,450 We have to hurry. 419 00:22:37,450 --> 00:22:39,519 Gosh, don't push me. 420 00:22:39,519 --> 00:22:41,819 - Mi Ok. - Just keep walking. 421 00:22:41,819 --> 00:22:44,390 - Hurry. Why so slow? - Gosh, stop it. 422 00:22:44,789 --> 00:22:46,719 Will you walk faster? 423 00:22:49,460 --> 00:22:51,960 - Nice shot. - Good shot. 424 00:22:51,960 --> 00:22:53,729 All right. Let's hurry. 425 00:22:54,229 --> 00:22:55,799 Come on. Hurry. 426 00:22:55,799 --> 00:22:57,670 Mi Ok. I didn't even play yet. 427 00:22:57,670 --> 00:22:59,239 Just hit it and come running. 428 00:22:59,239 --> 00:23:01,670 Gosh, what's wrong with her? 429 00:23:01,670 --> 00:23:03,610 - Mi Ok. - Just come running. 430 00:23:03,610 --> 00:23:04,739 - Mi Ok. - Wait. 431 00:23:04,739 --> 00:23:06,640 I can't believe this. 432 00:23:06,640 --> 00:23:08,880 - I didn't even play yet. - Just hurry. 433 00:23:08,880 --> 00:23:11,049 Mi Ok, what are you doing? 434 00:23:11,049 --> 00:23:13,779 My gosh. Stop pushing me. 435 00:23:14,150 --> 00:23:16,019 Why are you being like this? 436 00:23:16,019 --> 00:23:17,289 - My gosh. - Mi Ok. 437 00:23:17,289 --> 00:23:18,420 - Oh no. - What do we do? 438 00:23:18,420 --> 00:23:20,420 Gosh, Mi Ok. Are you all right? 439 00:23:20,660 --> 00:23:23,329 - Gosh. - See? Be careful. 440 00:23:23,329 --> 00:23:25,100 - Oh, dear. - Are you okay? 441 00:23:25,100 --> 00:23:26,299 Get up. 442 00:23:26,299 --> 00:23:28,370 - Are you okay? - Did you get hurt? 443 00:23:28,370 --> 00:23:30,700 My leg. I think I sprained my ankle. 444 00:23:30,700 --> 00:23:32,840 Oh no. What do we do? 445 00:23:33,569 --> 00:23:34,569 Yes, Mom. 446 00:23:35,309 --> 00:23:36,370 What are you doing? 447 00:23:36,370 --> 00:23:38,210 You know what I'm doing. I'm working. 448 00:23:38,910 --> 00:23:39,940 Why? 449 00:23:39,940 --> 00:23:41,009 Well... 450 00:23:41,450 --> 00:23:43,650 Can you look after Da Bin today? 451 00:23:44,079 --> 00:23:45,680 - Me? - Yes. 452 00:23:46,350 --> 00:23:48,019 I came out to play golf... 453 00:23:48,019 --> 00:23:51,390 thinking I could get home before Da Bin comes. 454 00:23:51,819 --> 00:23:54,559 But I sprained my ankle here. 455 00:23:56,059 --> 00:23:58,660 So I guess I'll be a little late. 456 00:23:58,660 --> 00:24:00,259 You should go to pick Da Bin up. 457 00:24:00,460 --> 00:24:02,130 Mom, I can't do that today. 458 00:24:02,299 --> 00:24:03,499 I have a funeral to attend. 459 00:24:03,499 --> 00:24:04,799 My friend's dad passed away. 460 00:24:05,799 --> 00:24:09,269 Why don't you call Mi Sun? She took a day off today. 461 00:24:09,269 --> 00:24:11,170 What? "A day off"? 462 00:24:11,710 --> 00:24:12,910 Say that again. 463 00:24:13,539 --> 00:24:16,049 Mi Sun asked me to look after Da Bin... 464 00:24:16,479 --> 00:24:18,749 when she's off today? 465 00:24:18,779 --> 00:24:20,749 Well... Mom. 466 00:24:20,749 --> 00:24:23,590 She's just ridiculous. 467 00:24:23,590 --> 00:24:24,860 If she's off, 468 00:24:24,860 --> 00:24:26,559 she should take care of her kid. 469 00:24:26,719 --> 00:24:28,630 She can't ask her mother-in-law to do it... 470 00:24:28,630 --> 00:24:30,130 even when she's off. 471 00:24:30,289 --> 00:24:31,900 Where did she go? 472 00:24:32,329 --> 00:24:33,900 This morning, she dropped Da Bin off... 473 00:24:33,900 --> 00:24:35,329 pretending to go to work. 474 00:24:35,930 --> 00:24:37,499 I can't believe this. 475 00:24:37,499 --> 00:24:39,640 Well... Mom. That's not it. 476 00:24:39,640 --> 00:24:40,640 That's it. 477 00:24:40,940 --> 00:24:42,940 I will need to talk to her today. 478 00:24:42,940 --> 00:24:44,039 I'm hanging up. 479 00:24:44,110 --> 00:24:46,479 Mom. Mom? 480 00:25:03,329 --> 00:25:04,430 Mi Sun. 481 00:25:05,430 --> 00:25:07,400 Why are you taking things this far? 482 00:25:09,729 --> 00:25:10,799 I'm sorry. 483 00:25:10,900 --> 00:25:12,900 An apology won't solve the problem. 484 00:25:16,670 --> 00:25:17,670 What about Mom? 485 00:25:20,539 --> 00:25:21,680 Just come on in. 486 00:25:29,350 --> 00:25:32,259 What took you so long? It was just killing me. 487 00:25:36,059 --> 00:25:37,930 Mi Ri, you're here. 488 00:25:39,360 --> 00:25:40,460 I'm sorry. 489 00:25:41,569 --> 00:25:43,329 No, it's okay. 490 00:25:44,400 --> 00:25:46,799 You two stay here. I'll get in there. 491 00:25:47,469 --> 00:25:49,110 No, I'm coming in with you. 492 00:25:49,569 --> 00:25:51,110 I also did something wrong. 493 00:25:51,269 --> 00:25:53,110 Then should I stay here? 494 00:25:54,479 --> 00:25:55,680 You're coming in too. 495 00:26:09,229 --> 00:26:11,400 Mom, Mi Ri is here. 496 00:26:15,829 --> 00:26:17,200 It's Mi Ri, Mom. 497 00:26:21,910 --> 00:26:23,039 Mom. 498 00:26:28,950 --> 00:26:30,110 I'm sorry. 499 00:26:30,710 --> 00:26:32,019 I'm sorry, Mom. 500 00:26:34,079 --> 00:26:36,950 I didn't tell you not to find your real mom. 501 00:26:39,219 --> 00:26:40,319 Mom. 502 00:26:41,390 --> 00:26:43,630 Why did you make me look like a monster? 503 00:26:43,829 --> 00:26:46,200 Why did you do that? 504 00:26:46,900 --> 00:26:49,229 Mom, it's not like that. 505 00:26:49,529 --> 00:26:52,469 You're my only mom. 506 00:26:52,469 --> 00:26:54,739 I'm serious. Please believe me. 507 00:26:57,069 --> 00:26:59,079 If you really thought I was your mom, 508 00:26:59,079 --> 00:27:00,410 you would've told me everything. 509 00:27:01,410 --> 00:27:02,710 Mom. 510 00:27:04,650 --> 00:27:06,150 For the past 28 years, 511 00:27:07,120 --> 00:27:09,019 you did nothing but smile at me... 512 00:27:09,019 --> 00:27:10,450 without saying anything. 513 00:27:11,350 --> 00:27:13,590 But you've been waiting for your real mom... 514 00:27:13,590 --> 00:27:16,590 burning deep inside your heart. 515 00:27:16,989 --> 00:27:19,029 Mom, that's not true. 516 00:27:19,029 --> 00:27:21,029 It wasn't like that. 517 00:27:21,029 --> 00:27:22,499 Yes, you were. 518 00:27:25,969 --> 00:27:28,170 All right. Fine. 519 00:27:29,210 --> 00:27:30,210 I know. 520 00:27:30,410 --> 00:27:33,279 It's just natural that you miss your real mom. 521 00:27:34,039 --> 00:27:35,579 I understand you looked for her. 522 00:27:36,210 --> 00:27:38,279 That's not what upsets me. 523 00:27:39,150 --> 00:27:42,219 Then what is it that upsets you? 524 00:27:43,150 --> 00:27:45,660 She's just too sly. 525 00:27:46,489 --> 00:27:49,229 She has pretended to be just fine... 526 00:27:49,229 --> 00:27:51,329 without saying anything the whole time. 527 00:27:51,559 --> 00:27:54,900 She pretended to be just fine. 528 00:27:55,400 --> 00:27:56,700 If she really... 529 00:27:57,130 --> 00:28:00,039 thought I was her mom, 530 00:28:00,739 --> 00:28:04,880 she couldn't have lived like that... 531 00:28:04,910 --> 00:28:07,910 without telling me how she feels. 532 00:28:07,910 --> 00:28:09,850 How would she do that? 533 00:28:10,210 --> 00:28:13,150 She's just so cold and heartless. 534 00:28:14,249 --> 00:28:18,719 I've shared every bit of my heart with her. 535 00:28:19,259 --> 00:28:20,989 I pushed her away when I felt bothered, 536 00:28:21,390 --> 00:28:23,229 and I didn't carry her when I was tired. 537 00:28:23,229 --> 00:28:24,690 When she didn't listen to me, 538 00:28:24,690 --> 00:28:29,729 I even spanked her just like I did to you guys. 539 00:28:31,870 --> 00:28:32,940 Mom. 540 00:28:33,600 --> 00:28:36,239 How could you do this to me? 541 00:28:37,009 --> 00:28:40,009 How could you do that? 542 00:28:42,309 --> 00:28:44,680 Mom, that's not what Mi Ri meant. 543 00:28:44,680 --> 00:28:46,319 You're no different. 544 00:28:46,620 --> 00:28:50,249 When she sent off her resume to the company, 545 00:28:50,450 --> 00:28:51,860 you went there with her. 546 00:28:52,219 --> 00:28:54,019 You did. 547 00:28:54,590 --> 00:28:57,890 Even though your mom is ignorant, 548 00:28:58,190 --> 00:29:01,700 you can't fool your mom like this. 549 00:29:01,969 --> 00:29:03,999 How could you do that to me as my children? 550 00:29:03,999 --> 00:29:05,870 Mom. 551 00:29:05,870 --> 00:29:06,969 When she joined the company, 552 00:29:06,969 --> 00:29:08,610 Aunt wasn't there. 553 00:29:08,610 --> 00:29:10,210 So it's not Mi Sun's fault. 554 00:29:10,210 --> 00:29:12,079 And Mi Ri is not sly. 555 00:29:12,210 --> 00:29:13,640 Will you stay quiet? 556 00:29:13,640 --> 00:29:15,479 What are you doing in here? 557 00:29:16,509 --> 00:29:18,009 I'm your family too. 558 00:29:18,009 --> 00:29:19,579 I'm your daughter. 559 00:29:20,579 --> 00:29:22,850 Mom, Mi Ri was always at the top of her school. 560 00:29:23,090 --> 00:29:24,150 All smart students... 561 00:29:24,150 --> 00:29:26,519 wanted to join the company back then. 562 00:29:26,519 --> 00:29:29,360 You should've stopped her. 563 00:29:29,360 --> 00:29:31,090 I just couldn't do it. 564 00:29:31,090 --> 00:29:32,630 What was I supposed to say stopping her? 565 00:29:32,630 --> 00:29:34,360 Mi Ri was okay about it. 566 00:29:34,360 --> 00:29:36,729 Was I supposed to stop her from joining Hansung... 567 00:29:36,729 --> 00:29:38,600 because she might meet her real mom there? 568 00:29:39,440 --> 00:29:41,870 It's a big company with a lot of subsidiaries. 569 00:29:42,170 --> 00:29:44,009 We didn't even imagine... 570 00:29:44,009 --> 00:29:46,840 she'd run into Aunt there as she stayed in hiding. 571 00:29:47,539 --> 00:29:49,279 We didn't even... 572 00:29:49,279 --> 00:29:51,620 talk about her the whole time. 573 00:29:52,150 --> 00:29:54,249 We've been doing just fine ourselves. 574 00:29:54,249 --> 00:29:57,190 We were good, Mom. We were happy. 575 00:29:57,519 --> 00:29:59,819 But she wasn't. 576 00:30:00,219 --> 00:30:02,390 She wasn't happy at all. 577 00:30:02,390 --> 00:30:04,789 She wasn't as happy as we were. 578 00:30:04,789 --> 00:30:07,829 No, Mom. I was really happy. 579 00:30:07,829 --> 00:30:10,430 With Mom, Mi Sun, and Mi Hye... 580 00:30:10,799 --> 00:30:13,769 my life couldn't be any happier. 581 00:30:14,299 --> 00:30:17,370 Mom, please forgive me. 582 00:30:17,370 --> 00:30:19,380 - I'm sorry. - Get away from me! 583 00:30:19,479 --> 00:30:21,579 - Go away! - Mom! 584 00:30:21,579 --> 00:30:24,579 - Get away from me. - Mom... 585 00:30:25,219 --> 00:30:26,620 - Mom! - Go away. 586 00:30:27,420 --> 00:30:29,420 I'm sorry. 587 00:30:39,729 --> 00:30:40,729 Gosh. 588 00:30:44,029 --> 00:30:45,700 Mom... 589 00:30:48,140 --> 00:30:49,210 Goodness. 590 00:30:58,180 --> 00:30:59,620 Take this and leave. 591 00:31:01,749 --> 00:31:02,890 Your mom... 592 00:31:05,160 --> 00:31:07,289 left this money when she left you. 593 00:31:08,590 --> 00:31:09,960 She told me to send you... 594 00:31:10,360 --> 00:31:13,400 to the States, but I didn't. 595 00:31:13,700 --> 00:31:14,759 Do you know why? 596 00:31:15,100 --> 00:31:16,700 Because I thought it was absurd. 597 00:31:17,729 --> 00:31:19,039 If a parent can... 598 00:31:19,969 --> 00:31:22,309 pay money to abandon one's child, 599 00:31:22,610 --> 00:31:23,840 I would've gladly paid money... 600 00:31:24,140 --> 00:31:27,509 and abandoned them already. 601 00:31:28,450 --> 00:31:31,079 What? How can you say something like that? 602 00:31:31,180 --> 00:31:32,180 Hey. 603 00:31:32,180 --> 00:31:34,219 I kept this money just in case... 604 00:31:35,549 --> 00:31:37,319 you wanted to study more... 605 00:31:38,319 --> 00:31:40,190 or you'd need it for your marriage. 606 00:31:42,259 --> 00:31:44,960 But I think I no longer need to keep this money. 607 00:31:47,029 --> 00:31:48,160 Mom. 608 00:31:48,400 --> 00:31:50,969 Please forgive me. I'm sorry. 609 00:31:50,969 --> 00:31:52,969 I'm really sorry. 610 00:31:53,140 --> 00:31:54,400 I used... 611 00:31:55,210 --> 00:31:56,509 a small amount of it. 612 00:31:58,009 --> 00:31:59,309 I used part of it to send Mi Sun... 613 00:32:01,440 --> 00:32:05,180 to college while the restaurant was a bit slow. 614 00:32:06,519 --> 00:32:07,650 Mom... 615 00:32:07,650 --> 00:32:10,420 But I filled it back in as soon as I had a chance. 616 00:32:11,319 --> 00:32:13,559 And I used it... 617 00:32:14,789 --> 00:32:16,960 when Mi Hye got in the college. 618 00:32:17,729 --> 00:32:19,499 Lastly when Mi Sun got married, 619 00:32:20,460 --> 00:32:22,930 Ms. Ha insisted on marriage expenses. 620 00:32:22,930 --> 00:32:24,430 So I used some then. 621 00:32:25,969 --> 00:32:27,100 But... 622 00:32:27,769 --> 00:32:29,640 I filled it back in right away. 623 00:32:31,039 --> 00:32:33,640 Gosh. I shouldn't have used this money. 624 00:32:34,440 --> 00:32:36,779 I'm sorry for using it. 625 00:32:36,779 --> 00:32:37,779 Mom, I don't... 626 00:32:38,410 --> 00:32:40,249 I don't need this money. 627 00:32:40,420 --> 00:32:41,519 I'm serious. 628 00:32:42,120 --> 00:32:44,819 I really don't need all this. 629 00:32:45,259 --> 00:32:46,719 I'm sorry. 630 00:32:47,190 --> 00:32:48,829 I'm really sorry. 631 00:32:48,829 --> 00:32:51,190 Mom... Mom, please don't do this to me. 632 00:32:51,190 --> 00:32:52,559 Mom... 633 00:32:52,700 --> 00:32:53,900 - It's all right. - Mom. 634 00:32:54,029 --> 00:32:56,999 - Take this and leave. - Mom... 635 00:32:57,999 --> 00:32:59,769 Mom! 636 00:33:00,769 --> 00:33:02,009 - Mom. - I... 637 00:33:02,469 --> 00:33:03,940 I have a restaurant to run. 638 00:33:04,039 --> 00:33:05,610 I've got to go. 639 00:33:05,880 --> 00:33:07,840 - Mom, seriously! - Mom! 640 00:33:07,840 --> 00:33:09,779 Mom, please stop this drama! 641 00:33:10,210 --> 00:33:11,819 Will you cut it out? 642 00:33:21,489 --> 00:33:23,789 Mi Ri, stop crying. 643 00:33:26,759 --> 00:33:29,799 Mom is such a drama queen. 644 00:33:29,900 --> 00:33:31,630 Why can't she let it go? 645 00:33:41,079 --> 00:33:42,910 Mi Ri... 646 00:34:53,815 --> 00:34:57,494 (Episode 28 will air shortly.) 647 00:34:57,744 --> 00:35:00,843 Who has released such an article? 648 00:35:02,274 --> 00:35:05,114 Is this how you take care of the business? 649 00:35:05,284 --> 00:35:07,783 How dare you let such an article to be released? 650 00:35:08,654 --> 00:35:09,853 I'm sorry, Mr. Chairman. 651 00:35:10,283 --> 00:35:11,654 The newspaper reporters... 652 00:35:11,654 --> 00:35:13,553 tend to exaggerate things. 653 00:35:14,154 --> 00:35:16,994 Since Ms. Jeon used to be famous, it seems like... 654 00:35:17,094 --> 00:35:19,864 they wrote this based on their imagination. 655 00:35:20,834 --> 00:35:23,163 What imagination? 656 00:35:23,794 --> 00:35:26,564 Is this the best you can do? 657 00:35:27,233 --> 00:35:28,803 Don't you know that Ms. Jeon often invites... 658 00:35:28,803 --> 00:35:31,044 reporters for dinner? 659 00:35:32,243 --> 00:35:35,843 That's for the company's promotion. 660 00:35:37,214 --> 00:35:39,443 Do you really think so? 661 00:35:40,754 --> 00:35:42,614 A cause of the water leak starts... 662 00:35:42,614 --> 00:35:45,483 from a tiny hole of a large dam after all. 663 00:35:45,854 --> 00:35:46,924 Do you understand? 664 00:35:47,453 --> 00:35:50,993 We have nothing to gain from an article like this. 665 00:35:50,993 --> 00:35:52,193 Especially, it won't do... 666 00:35:52,193 --> 00:35:54,763 any good to Tae Ju's future! 667 00:35:56,864 --> 00:35:57,904 So? 668 00:35:59,464 --> 00:36:01,433 Does this mean that HS group... 669 00:36:01,433 --> 00:36:03,834 is steered by a woman's position? 670 00:36:03,834 --> 00:36:06,243 Is that what it is? 671 00:36:07,144 --> 00:36:08,874 But there were many times... 672 00:36:08,874 --> 00:36:10,674 where our company was benefited from Ms. Jeon. 673 00:36:11,014 --> 00:36:13,644 And she is a prominent woman. 674 00:36:15,653 --> 00:36:18,254 Are you taking her side? 675 00:36:19,224 --> 00:36:22,254 Mr. Chairman! How could you say that? 676 00:36:22,254 --> 00:36:24,793 I've dedicated a long time by your side. 677 00:36:25,193 --> 00:36:26,963 That's absolutely not true. 678 00:36:29,064 --> 00:36:31,603 I've said this to you 30 years ago. 679 00:36:31,963 --> 00:36:34,474 When a woman of many words... 680 00:36:34,474 --> 00:36:36,273 becomes a family, things get very annoying. 681 00:36:41,314 --> 00:36:43,043 I should've left her as an ornamental flower. 682 00:36:43,043 --> 00:36:44,883 I regret that I brought her out. 683 00:36:47,183 --> 00:36:49,314 She was from a humble origin. 684 00:36:50,084 --> 00:36:53,023 So I thought she was just a show-off. 685 00:36:54,853 --> 00:36:57,594 But she's crossing the line these days. 686 00:37:17,783 --> 00:37:18,944 Are you still feeling sick? 687 00:37:19,783 --> 00:37:22,384 I'm worried about you, so I left a porridge. 688 00:37:23,014 --> 00:37:24,283 Don't skip your meal. 689 00:37:29,753 --> 00:37:32,864 (Han Tae Ju) 690 00:37:39,433 --> 00:37:41,634 (Han Tae Ju) 691 00:38:31,783 --> 00:38:33,153 Would you like to come in? 692 00:39:00,014 --> 00:39:01,954 Why didn't you tell me first? 693 00:39:04,984 --> 00:39:06,623 You had enough of time. 694 00:39:09,294 --> 00:39:10,694 Enough of chances. 695 00:39:16,163 --> 00:39:17,264 I know... 696 00:39:18,363 --> 00:39:20,264 why you didn't. 697 00:39:23,704 --> 00:39:26,644 You must've wanted me to recognize you first. 698 00:39:28,343 --> 00:39:31,144 So you were mean to me on purpose. 699 00:39:33,483 --> 00:39:34,814 Now that I think about it, 700 00:39:37,413 --> 00:39:39,454 I can understand all your behaviors. 701 00:39:51,163 --> 00:39:53,304 You've grown up nice and well. 702 00:39:55,603 --> 00:39:57,334 Very well. 703 00:39:59,444 --> 00:40:01,043 You're smart, 704 00:40:01,913 --> 00:40:03,514 competent, 705 00:40:04,314 --> 00:40:05,744 meticulous, 706 00:40:08,684 --> 00:40:09,853 and... 707 00:40:12,584 --> 00:40:14,084 very pretty. 708 00:40:18,223 --> 00:40:19,994 Why aren't you saying anything? 709 00:40:22,163 --> 00:40:24,704 I don't know what to do. 710 00:40:32,444 --> 00:40:33,973 Come here. 711 00:40:43,814 --> 00:40:46,954 My daughter. Come to your mom. 712 00:40:53,824 --> 00:40:55,233 To your mom. 713 00:40:58,504 --> 00:41:00,163 Come to me. 714 00:41:01,103 --> 00:41:02,334 Let me hug you. 715 00:41:02,673 --> 00:41:04,473 Let me hug you, my girl. 716 00:41:32,903 --> 00:41:34,634 How did you grow up so well? 717 00:41:35,634 --> 00:41:36,704 How... 718 00:41:37,304 --> 00:41:39,043 How did you grow up so well? 719 00:41:39,043 --> 00:41:40,204 How? 720 00:41:40,204 --> 00:41:41,913 How? 721 00:42:46,173 --> 00:42:47,204 What about Mom? 722 00:42:53,043 --> 00:42:54,444 She's sick in bed. 723 00:42:55,884 --> 00:42:57,153 I knew it. 724 00:42:58,223 --> 00:42:59,283 What about Mi Ri? 725 00:42:59,923 --> 00:43:02,593 She kept begging and left a while ago. 726 00:43:05,363 --> 00:43:07,093 Take good care of Mom, 727 00:43:07,494 --> 00:43:09,533 and try calling Mi Ri later. 728 00:43:10,634 --> 00:43:12,764 She must be distressed right now. 729 00:43:13,764 --> 00:43:15,874 - What do we do? - We know what to do. 730 00:43:16,134 --> 00:43:19,374 Mom and Mi Ri just have to pull it off. 731 00:43:20,574 --> 00:43:22,574 I'll take good care of Mi Ri too. 732 00:43:23,074 --> 00:43:24,983 You should hurry home. 733 00:43:25,783 --> 00:43:27,084 Okay, thanks. 734 00:43:28,054 --> 00:43:30,753 I'm almost home. Bye. 735 00:43:39,093 --> 00:43:40,863 I'm back. 736 00:43:44,034 --> 00:43:45,164 Honey. 737 00:43:45,164 --> 00:43:46,164 - Mom. - Honey. 738 00:43:46,164 --> 00:43:47,463 Let go of me. 739 00:43:47,463 --> 00:43:48,603 Get off. 740 00:43:49,574 --> 00:43:51,503 - Mom. - Da Bin! 741 00:43:51,503 --> 00:43:52,904 - Did you have fun? - Yes. 742 00:43:54,503 --> 00:43:56,444 - You're here. - Hello, Mother. 743 00:43:57,274 --> 00:43:58,784 Have a seat. 744 00:43:59,814 --> 00:44:00,914 Mother. 745 00:44:02,054 --> 00:44:04,483 What happened to your leg? Did you get hurt? 746 00:44:05,554 --> 00:44:06,983 "Did you get hurt?" 747 00:44:07,383 --> 00:44:09,424 How can you say that to me? 748 00:44:10,794 --> 00:44:12,123 What is it? 749 00:44:12,223 --> 00:44:15,664 I told you not to do it. 750 00:44:15,664 --> 00:44:17,794 Stay out of it. 751 00:44:17,794 --> 00:44:19,164 Mom. 752 00:44:19,534 --> 00:44:20,804 You too. 753 00:44:22,834 --> 00:44:26,103 Da Bin, let's go back. 754 00:44:26,544 --> 00:44:27,973 Goodness. 755 00:44:28,074 --> 00:44:29,414 Let's go back to eat. 756 00:44:29,674 --> 00:44:31,513 Where have you been? 757 00:44:31,713 --> 00:44:32,814 What? 758 00:44:33,613 --> 00:44:35,084 I was at work. 759 00:44:35,253 --> 00:44:36,513 "At work"? 760 00:44:37,584 --> 00:44:39,753 Are you going to lie to me like this? 761 00:44:40,353 --> 00:44:41,424 What? 762 00:44:41,424 --> 00:44:42,853 I told her... 763 00:44:42,853 --> 00:44:46,024 that you took your day off. 764 00:44:50,694 --> 00:44:52,363 Mother, that's... 765 00:44:53,334 --> 00:44:54,774 Actually... 766 00:44:55,603 --> 00:44:56,904 Actually what? 767 00:44:58,304 --> 00:45:00,473 My mother is a little sick. 768 00:45:00,873 --> 00:45:02,444 So I was at her restaurant. 769 00:45:03,873 --> 00:45:05,613 How is she sick? 770 00:45:07,513 --> 00:45:08,584 That's... 771 00:45:09,613 --> 00:45:11,054 Why can't you tell me? 772 00:45:11,554 --> 00:45:14,424 She's full of energy that she even went on a trip. 773 00:45:14,424 --> 00:45:15,723 How sick is she? 774 00:45:16,194 --> 00:45:17,294 Why? 775 00:45:17,623 --> 00:45:19,993 Did she have too much fun on the trip? 776 00:45:19,993 --> 00:45:21,934 No, that's not it. 777 00:45:23,794 --> 00:45:24,834 Hey. 778 00:45:25,204 --> 00:45:29,633 In any case, you shouldn't do this. 779 00:45:29,804 --> 00:45:31,743 She left Da Bin to me... 780 00:45:31,804 --> 00:45:33,603 and went to hang out. 781 00:45:33,603 --> 00:45:35,113 Now she's sick? 782 00:45:35,674 --> 00:45:38,414 I'm the one who's sick. 783 00:45:38,414 --> 00:45:39,843 It's me. 784 00:45:39,843 --> 00:45:42,314 Despite my injured leg, I looked after Da Bin... 785 00:45:42,314 --> 00:45:44,723 and made dinner for Jin Soo, Da Bin, 786 00:45:44,723 --> 00:45:46,954 and your father. 787 00:45:47,154 --> 00:45:49,524 But you slacked off at your mom's house... 788 00:45:49,694 --> 00:45:51,223 with her sickness as an excuse. 789 00:45:51,424 --> 00:45:54,223 That's not true. I didn't slack off there. 790 00:45:54,223 --> 00:45:55,393 Let me... 791 00:45:55,794 --> 00:45:57,534 finish it off while I'm at it. 792 00:45:59,204 --> 00:46:01,633 Are you the only daughter in your family? 793 00:46:02,074 --> 00:46:03,133 What? 794 00:46:03,233 --> 00:46:06,074 I asked, are you the only daughter? 795 00:46:07,243 --> 00:46:09,213 There are two more other than you. 796 00:46:09,713 --> 00:46:11,483 So why do you always have to run there... 797 00:46:11,483 --> 00:46:14,143 when something happens to your family? 798 00:46:15,084 --> 00:46:17,414 Can't your sisters deal with problems? 799 00:46:18,483 --> 00:46:20,584 Can't they nurse your mother? 800 00:46:21,084 --> 00:46:23,154 Mother, that's... 801 00:46:23,154 --> 00:46:25,664 You married your husband, so you're one of us. 802 00:46:25,664 --> 00:46:29,963 So you should focus on your new family. 803 00:46:30,294 --> 00:46:33,263 You go to your mom's family all the time... 804 00:46:33,263 --> 00:46:35,274 and want me to look after Da Bin. 805 00:46:35,274 --> 00:46:37,873 Have you no shame? 806 00:46:39,643 --> 00:46:40,973 I'm sorry. 807 00:46:42,613 --> 00:46:44,674 If you're going to keep being like this, 808 00:46:45,113 --> 00:46:46,483 pay me. 809 00:46:48,414 --> 00:46:49,414 What? 810 00:46:49,414 --> 00:46:53,324 You were going to hire a babysitter anyway. 811 00:46:53,924 --> 00:46:57,623 If you're going to treat me like a babysitter, 812 00:46:57,623 --> 00:46:59,794 pay me. 813 00:47:02,463 --> 00:47:05,503 What, is it shocking to hear? 814 00:47:06,804 --> 00:47:09,603 Well, that's not it. 815 00:47:12,643 --> 00:47:15,274 How much do you want? 816 00:47:19,044 --> 00:47:21,013 Speaking of which, Mr. Kim... 817 00:47:22,483 --> 00:47:23,954 Well... 818 00:47:25,054 --> 00:47:26,623 I don't think... 819 00:47:27,284 --> 00:47:28,954 I can't go today either. 820 00:47:28,954 --> 00:47:30,454 Look, Ms. Kang. 821 00:47:30,993 --> 00:47:34,324 You said you'd settle your privacy for writing. 822 00:47:34,993 --> 00:47:37,294 I know I did, but what can I do? 823 00:47:37,863 --> 00:47:39,704 Something unspeakable came up. 824 00:47:39,704 --> 00:47:42,904 In such a case, we call it an excuse. 825 00:47:44,074 --> 00:47:45,873 It's not an excuse. 826 00:47:45,873 --> 00:47:47,873 I'm telling you, seriously. 827 00:47:47,873 --> 00:47:49,973 My family is faced with an emergency situation. 828 00:47:49,973 --> 00:47:53,314 For writers, an emergency is when they don't write. 829 00:47:53,314 --> 00:47:54,584 Come to work immediately. 830 00:47:54,883 --> 00:47:56,883 Come and write now. 831 00:47:56,954 --> 00:47:58,483 Well... 832 00:47:59,753 --> 00:48:01,954 Well, no. 833 00:48:01,954 --> 00:48:03,794 I'm so sorry, Mr. Kim. 834 00:48:03,794 --> 00:48:05,493 I'll make sure to go tomorrow. 835 00:48:07,294 --> 00:48:09,294 Hey. Ms. Kang! 836 00:48:13,534 --> 00:48:14,704 What's wrong? 837 00:48:15,304 --> 00:48:16,904 Mi Hye can't make it today either? 838 00:48:17,074 --> 00:48:18,243 No. 839 00:48:18,643 --> 00:48:20,473 She was so determined though. 840 00:48:22,473 --> 00:48:24,274 Maybe she's really up to something. 841 00:48:24,274 --> 00:48:25,383 What something? 842 00:48:26,944 --> 00:48:28,814 I bet it's a mere family affair. 843 00:48:28,814 --> 00:48:30,253 Excuse me, Mr. Kim. 844 00:48:30,253 --> 00:48:32,383 What do you mean, "a mere family affair"? 845 00:48:32,584 --> 00:48:34,554 What brings you here, Mr. Bang? 846 00:48:34,554 --> 00:48:37,024 What in the world is more complicated... 847 00:48:37,024 --> 00:48:39,524 and important than a family affair? 848 00:48:39,664 --> 00:48:40,863 Right? 849 00:48:43,334 --> 00:48:44,493 I'll be downstairs. 850 00:48:45,204 --> 00:48:46,363 I'll let you talk. 851 00:48:48,873 --> 00:48:50,304 What is it this time? 852 00:48:50,334 --> 00:48:51,643 Mi Hye and my relationship... 853 00:48:51,643 --> 00:48:54,973 can't be ended with just a few words. 854 00:48:55,544 --> 00:48:57,613 Just like dog hairs clinging to clothes. 855 00:49:01,584 --> 00:49:03,154 Something's up with Mi Hye. 856 00:49:04,814 --> 00:49:06,054 I know that. 857 00:49:06,054 --> 00:49:08,623 No, Mr. Kim, you don't know. 858 00:49:08,623 --> 00:49:10,524 What's happening is... 859 00:49:11,223 --> 00:49:13,524 just so personal that I can't... 860 00:49:13,524 --> 00:49:15,294 bring myself to tell you. 861 00:49:16,164 --> 00:49:18,564 Anyway, Mi Hye has issues, 862 00:49:18,564 --> 00:49:21,164 so you'll have to be a bit understanding. 863 00:49:22,434 --> 00:49:23,434 Mr. Bang. 864 00:49:23,434 --> 00:49:26,003 I told Ms. Kang to settle her personal life... 865 00:49:26,003 --> 00:49:28,143 What she's dealing with... 866 00:49:28,814 --> 00:49:30,513 is very personal, 867 00:49:30,674 --> 00:49:32,143 a third party, 868 00:49:32,143 --> 00:49:34,414 and that means you, a stranger to Mi Hye... 869 00:49:34,414 --> 00:49:36,613 have no right or need to know. 870 00:49:36,784 --> 00:49:38,483 Other than her family, 871 00:49:38,483 --> 00:49:42,794 only I, Bang Jae Bum, know what's going on... 872 00:49:42,794 --> 00:49:44,493 because I'm accepted as a family. 873 00:49:51,834 --> 00:49:52,963 Mom. 874 00:49:55,034 --> 00:49:56,873 Don't just lie in bed. 875 00:49:56,873 --> 00:49:58,743 Have at least a spoonful. 876 00:49:59,603 --> 00:50:02,174 No. Go away. Leave me alone. 877 00:50:02,843 --> 00:50:04,074 Mom. 878 00:50:04,774 --> 00:50:07,213 Will you just go away? 879 00:50:09,454 --> 00:50:11,883 Mi Ri keeps calling me. 880 00:50:12,424 --> 00:50:14,454 Will you at least talk to her? 881 00:50:15,954 --> 00:50:19,123 Mom, how about we see a doctor? 882 00:50:19,794 --> 00:50:20,993 Mom. 883 00:50:27,103 --> 00:50:29,034 (General Manager Kang Mi Ri) 884 00:50:48,058 --> 00:50:53,058 [Kocowa Ver] KBS2 E28 'Mother of Mine' "In Suk & Mi Ri's Reconciliation" -♥ Ruo Xi ♥- 885 00:51:12,584 --> 00:51:14,184 Will you stop looking? 886 00:51:14,513 --> 00:51:16,084 Isn't it strange? 887 00:51:16,084 --> 00:51:17,084 What now? 888 00:51:17,084 --> 00:51:18,454 She tendered her resignation, 889 00:51:18,454 --> 00:51:19,983 then called in sick. 890 00:51:20,284 --> 00:51:22,993 And today she looks so refreshed and fine. 891 00:51:23,024 --> 00:51:25,263 Gosh. Maybe she feels better. 892 00:51:26,493 --> 00:51:27,524 No. 893 00:51:27,664 --> 00:51:30,194 She's not refreshed because she recovered. 894 00:51:30,564 --> 00:51:33,863 There was a problem but it worked out. 895 00:51:34,934 --> 00:51:35,934 Did she have... 896 00:51:36,603 --> 00:51:38,404 a credit card debt that she paid off? 897 00:51:38,774 --> 00:51:40,243 - Mr. Park. - What? 898 00:51:40,544 --> 00:51:43,113 Do you think Ms. Kang is like you? 899 00:51:45,544 --> 00:51:46,814 What's wrong with him? 900 00:51:46,814 --> 00:51:47,944 Han Tae Ju. 901 00:51:48,184 --> 00:51:49,483 Don't you have work to do? 902 00:51:50,184 --> 00:51:52,223 You've been chatting all morning. 903 00:51:59,294 --> 00:52:00,463 Han Tae Ju. 904 00:52:11,203 --> 00:52:12,574 It's not for your approval. 905 00:52:18,373 --> 00:52:19,613 I was there yesterday. 906 00:52:21,214 --> 00:52:23,284 I know. I got the text. 907 00:52:23,453 --> 00:52:24,784 Are you okay? 908 00:52:27,183 --> 00:52:29,254 Yes. I'm fine. 909 00:52:30,393 --> 00:52:31,994 Thanks for your concern. 910 00:52:36,433 --> 00:52:37,693 Is everything okay? 911 00:52:38,534 --> 00:52:39,534 Of course. 912 00:52:43,234 --> 00:52:44,474 Very well then. 913 00:52:45,203 --> 00:52:46,343 Han Tae Ju. 914 00:52:49,744 --> 00:52:51,214 Let's have dinner. 915 00:52:54,883 --> 00:52:55,953 Together? 916 00:52:58,254 --> 00:52:59,623 Who else with? 917 00:53:02,153 --> 00:53:03,724 I have something to say. 918 00:53:06,824 --> 00:53:09,234 Okay. Then... 919 00:53:13,334 --> 00:53:14,504 I'll call you later. 920 00:53:15,403 --> 00:53:16,774 Okay then. 921 00:53:17,403 --> 00:53:18,433 Okay. 922 00:53:36,794 --> 00:53:38,123 Hello, Ms. Jeon. 923 00:53:38,524 --> 00:53:40,123 The chairman's waiting. 924 00:53:41,064 --> 00:53:42,064 Okay. 925 00:53:58,984 --> 00:54:00,484 I came to brief you. 926 00:54:08,554 --> 00:54:09,653 You know, 927 00:54:10,353 --> 00:54:12,623 I'm useless at trickery, 928 00:54:12,623 --> 00:54:15,433 politics, and cash flow. 929 00:54:15,593 --> 00:54:16,834 I always was. 930 00:54:19,363 --> 00:54:20,903 But I have one skill. 931 00:54:21,464 --> 00:54:24,304 I'm a great judge of character. 932 00:54:24,903 --> 00:54:27,744 That could be the talent or skill... 933 00:54:27,744 --> 00:54:30,143 that made Hansung what it is now. 934 00:54:34,683 --> 00:54:35,814 What is it... 935 00:54:36,814 --> 00:54:38,383 this time? 936 00:54:41,284 --> 00:54:44,054 Even after I let you join my household, 937 00:54:44,054 --> 00:54:45,464 I didn't care for you. 938 00:54:45,464 --> 00:54:47,824 10 years later, I finally appointed you... 939 00:54:47,824 --> 00:54:50,133 the CEO of Hansung Planning. 940 00:54:50,133 --> 00:54:51,464 Do you know why? 941 00:54:52,734 --> 00:54:53,734 Yes. 942 00:54:55,804 --> 00:54:57,274 I know very well. 943 00:54:58,474 --> 00:54:59,774 No. 944 00:55:00,504 --> 00:55:01,703 You don't know. 945 00:55:03,214 --> 00:55:05,314 Did you even believe... 946 00:55:05,314 --> 00:55:06,613 what the clueless people talked about? 947 00:55:10,284 --> 00:55:11,923 "Han Jong Soo finally acknowledges..." 948 00:55:11,923 --> 00:55:14,683 "the hard work that ex-announcer..." 949 00:55:14,683 --> 00:55:17,054 "Jeon In Suk put into Hansung." 950 00:55:19,893 --> 00:55:22,334 That means as much as a dog's bark. 951 00:55:24,234 --> 00:55:26,603 The moment you abandoned your daughter... 952 00:55:26,603 --> 00:55:28,334 to move in with us, 953 00:55:29,203 --> 00:55:30,804 I saw you for what you were. 954 00:55:32,603 --> 00:55:35,103 "That's not an easy thing to do." 955 00:55:35,103 --> 00:55:37,474 "What an impressive woman." 956 00:55:39,044 --> 00:55:42,054 "If she can do that, she'll do anything." 957 00:55:46,183 --> 00:55:48,824 It took me 10 years to confirm... 958 00:55:48,824 --> 00:55:50,294 that I was not mistaken. 959 00:55:51,423 --> 00:55:53,994 And 10 more years later, 960 00:55:53,994 --> 00:55:58,294 I was convinced that we belong in the same class. 961 00:56:03,474 --> 00:56:05,804 Did you say it took 28 years? 962 00:56:06,173 --> 00:56:09,113 For coming up to where you are now? 963 00:56:10,814 --> 00:56:11,814 Yes. 964 00:56:14,714 --> 00:56:15,784 (Jeon In Suk Confirmed as Successor) 965 00:56:17,353 --> 00:56:20,084 One should still be humble. 966 00:56:20,084 --> 00:56:21,084 (Jeon In Suk Confirmed as Successor) 967 00:56:26,193 --> 00:56:28,324 I believe I was negligent. 968 00:56:29,593 --> 00:56:30,794 I apologize, sir. 969 00:56:33,433 --> 00:56:34,603 No, it's fine. 970 00:56:37,274 --> 00:56:40,873 I tend to change my tune often. 971 00:56:43,343 --> 00:56:44,643 No, sir. 972 00:56:46,443 --> 00:56:48,613 My dead wife struggled... 973 00:56:48,613 --> 00:56:50,014 because I was too fickle. 974 00:56:52,453 --> 00:56:54,084 I'm not like that. 975 00:56:55,623 --> 00:56:56,724 Are you not? 976 00:56:59,324 --> 00:57:00,393 No. 977 00:57:01,393 --> 00:57:04,264 I trust you very much. 978 00:57:04,933 --> 00:57:05,964 Do you know that? 979 00:57:09,074 --> 00:57:10,334 I know. 980 00:57:12,703 --> 00:57:15,443 Okay then. I'll trust you again. 981 00:57:17,343 --> 00:57:19,514 Life is never straightforward. 982 00:57:21,084 --> 00:57:22,153 Brief me. 983 00:57:25,623 --> 00:57:26,683 Yes, sir. 984 00:57:38,933 --> 00:57:41,534 (Sales Analysis) 985 00:57:41,534 --> 00:57:42,603 After... 986 00:57:44,703 --> 00:57:46,004 the Foundation Day event... 987 00:57:46,004 --> 00:57:47,673 and Hansung Championship, 988 00:57:48,974 --> 00:57:52,314 sales have been rising noticeably. 989 00:57:54,613 --> 00:57:55,883 The reorganization of the structure... 990 00:57:55,883 --> 00:57:57,383 that you were worried about... 991 00:57:59,183 --> 00:58:01,554 was successful, according to a report. 992 00:58:04,254 --> 00:58:05,824 (2019 Goal and Net Profit) 993 00:58:05,824 --> 00:58:08,464 Compared to last year, first quarter sales... 994 00:58:09,064 --> 00:58:11,334 increased by 50 percent. 995 00:58:34,353 --> 00:58:35,693 Why are you running? 996 00:58:36,824 --> 00:58:37,893 Hey. 997 00:58:38,254 --> 00:58:39,564 When did you come? 998 00:58:40,224 --> 00:58:41,564 I just got here. 999 00:58:41,564 --> 00:58:42,994 I'm glad to hear that. 1000 00:58:43,133 --> 00:58:45,564 I thought I was late, so I came running. 1001 00:58:47,804 --> 00:58:50,234 You went out for work today. Did it go well? 1002 00:58:50,804 --> 00:58:51,933 Yes. 1003 00:58:52,274 --> 00:58:53,574 It went well. 1004 00:58:58,843 --> 00:58:59,913 That's good. 1005 00:58:59,913 --> 00:59:01,683 You must be hungry. Let's get in. 1006 00:59:01,784 --> 00:59:02,814 Okay. 1007 00:59:10,324 --> 00:59:12,593 - How have you been? - It's been a long time. 1008 00:59:12,593 --> 00:59:14,024 Right. I've been busy. 1009 00:59:14,024 --> 00:59:15,224 Thank you. 1010 00:59:18,334 --> 00:59:20,663 Tae Ju, what do you want to eat? 1011 00:59:22,534 --> 00:59:23,834 Aren't you hungry? 1012 00:59:39,254 --> 00:59:42,084 Did something happen? 1013 00:59:43,423 --> 00:59:45,294 No. Why? 1014 00:59:46,423 --> 00:59:47,494 Well... 1015 00:59:48,264 --> 00:59:50,064 You look somewhat cheerful today. 1016 00:59:51,334 --> 00:59:53,903 You weren't like this until recently. 1017 00:59:55,334 --> 00:59:56,334 Right. 1018 00:59:57,703 --> 01:00:01,203 Again, I was going to tell you this first. 1019 01:00:03,913 --> 01:00:06,113 I think I'll stay at the company. 1020 01:00:07,284 --> 01:00:08,514 Really? 1021 01:00:09,254 --> 01:00:10,284 Yes. 1022 01:00:12,724 --> 01:00:13,984 Are you serious? 1023 01:00:26,363 --> 01:00:27,433 But... 1024 01:00:28,234 --> 01:00:29,304 Why? 1025 01:00:31,474 --> 01:00:34,403 What? Are you disappointed that I'm not leaving? 1026 01:00:34,744 --> 01:00:36,843 No. It's not like that. 1027 01:00:37,814 --> 01:00:38,943 No reason. 1028 01:00:39,314 --> 01:00:41,484 I just thought it wouldn't be bad... 1029 01:00:41,943 --> 01:00:44,383 if I stay here to work hard as I always did... 1030 01:00:44,514 --> 01:00:45,923 and give you some hard time. 1031 01:00:46,853 --> 01:00:48,284 Enjoy your meal. 1032 01:00:48,324 --> 01:00:50,693 Now that I'm staying, it's on me. 1033 01:00:54,764 --> 01:00:55,933 Okay. 1034 01:01:29,334 --> 01:01:32,633 So is this our second time to be here? 1035 01:01:34,804 --> 01:01:36,534 The food was really good last time. 1036 01:01:36,933 --> 01:01:38,834 And it's good again. 1037 01:01:40,343 --> 01:01:42,143 Eat your food. 1038 01:01:43,143 --> 01:01:45,943 Just like last time, you will buy me coffee. 1039 01:01:45,943 --> 01:01:47,113 Okay? 1040 01:02:07,933 --> 01:02:10,103 The wind is so nice. 1041 01:02:11,603 --> 01:02:12,744 Isn't it? 1042 01:02:17,913 --> 01:02:19,683 What? Aren't you coming? 1043 01:02:22,683 --> 01:02:23,984 You'll stay there? 1044 01:02:32,024 --> 01:02:33,064 What are you doing? 1045 01:02:33,494 --> 01:02:34,794 We're not at work right now. 1046 01:02:37,764 --> 01:02:38,764 Let's go. 1047 01:02:43,034 --> 01:02:45,004 The wind is really nice. 1048 01:02:45,234 --> 01:02:46,774 There are so many stars. 1049 01:02:50,643 --> 01:02:51,774 Where? 1050 01:03:09,193 --> 01:03:10,294 Mi Ri. 1051 01:03:12,603 --> 01:03:13,663 Mi Ri? 1052 01:03:14,504 --> 01:03:15,974 Gosh, that's not right. 1053 01:03:17,974 --> 01:03:19,173 Kang Mi Ri. 1054 01:03:22,574 --> 01:03:23,774 Good morning, Mi Ri. 1055 01:03:34,524 --> 01:03:35,653 Aren't you coming down? 1056 01:03:35,724 --> 01:03:37,593 I'm at my mom's place. 1057 01:03:37,794 --> 01:03:38,824 What? 1058 01:03:39,123 --> 01:03:40,464 You can't do that. 1059 01:03:40,593 --> 01:03:42,734 Why? Is anything wrong? 1060 01:03:43,433 --> 01:03:45,034 We should go to work together. 1061 01:03:52,574 --> 01:03:54,403 Hey. Wait. 1062 01:03:57,843 --> 01:03:59,613 What did Sun Ja say? 1063 01:04:00,284 --> 01:04:01,814 She didn't say anything. 1064 01:04:01,814 --> 01:04:03,413 She's still asleep. 1065 01:04:03,413 --> 01:04:06,554 So you don't have to come so often. 1066 01:04:06,554 --> 01:04:09,153 Just come to see her when she feels better. 1067 01:04:09,193 --> 01:04:10,353 I can't. 1068 01:04:10,554 --> 01:04:12,423 I just can't do that to Mom. 1069 01:04:13,423 --> 01:04:14,494 Hey. 1070 01:04:14,494 --> 01:04:17,334 Sun Ja is really shocked. 1071 01:04:17,393 --> 01:04:20,304 And she's a little... 1072 01:04:20,304 --> 01:04:22,474 disappointed with you. 1073 01:04:23,334 --> 01:04:25,334 I didn't tell her... 1074 01:04:25,433 --> 01:04:26,974 because I was afraid she'd be disappointed. 1075 01:04:27,804 --> 01:04:29,474 All right. I understand. 1076 01:04:29,514 --> 01:04:31,014 I know how you feel. 1077 01:04:31,814 --> 01:04:35,584 Anyway, I'll beg and plead her until she forgives me. 1078 01:04:36,453 --> 01:04:39,054 Gosh, I'm happy... 1079 01:04:39,054 --> 01:04:40,824 and feel bad... 1080 01:04:40,824 --> 01:04:43,254 at the same time for you and Sun Ja. 1081 01:04:44,754 --> 01:04:46,663 Please give this porridge to Mom... 1082 01:04:46,663 --> 01:04:48,024 when she wakes up. 1083 01:04:48,024 --> 01:04:49,633 Okay. 1084 01:04:49,633 --> 01:04:52,464 You'll be late. Just go to work. 1085 01:04:53,034 --> 01:04:55,203 Uncle, please take good care of her. 1086 01:05:00,574 --> 01:05:01,774 Gosh. 1087 01:05:02,443 --> 01:05:04,343 I guess she's... 1088 01:05:04,443 --> 01:05:07,714 the most caring one among her daughters. 1089 01:05:09,254 --> 01:05:12,413 Gosh, she has had enough. Just cut it out. 1090 01:05:12,413 --> 01:05:13,953 Darn it. 1091 01:05:32,673 --> 01:05:34,143 - Good morning. - My goodness. 1092 01:05:35,673 --> 01:05:36,814 What was that? 1093 01:05:37,014 --> 01:05:38,643 I wanted to see your face before going up. 1094 01:05:39,544 --> 01:05:42,284 I can't see you well at the office. 1095 01:05:48,353 --> 01:05:50,554 - Tae Ju. - Yes? 1096 01:05:51,853 --> 01:05:54,393 Just do your job right at work. 1097 01:05:57,764 --> 01:05:59,234 Okay. 1098 01:06:01,464 --> 01:06:02,903 Good morning. 1099 01:06:02,903 --> 01:06:04,673 - Hello. - Good morning. 1100 01:06:06,603 --> 01:06:08,143 Good morning. 1101 01:06:08,143 --> 01:06:09,774 - Hey. - Good morning. 1102 01:06:09,774 --> 01:06:10,974 - Tae Ju. - Hello. 1103 01:06:10,974 --> 01:06:12,514 Why are you feeling so good? 1104 01:06:13,284 --> 01:06:14,343 Why? 1105 01:06:14,913 --> 01:06:17,254 I'm not supposed to feel happy? 1106 01:06:18,814 --> 01:06:20,853 And Ms. Kang seems happy too. 1107 01:06:20,853 --> 01:06:22,554 Did something good happen? 1108 01:06:25,524 --> 01:06:27,123 You made up with Ms. Kang, right? 1109 01:06:27,393 --> 01:06:28,593 You apologized to her? 1110 01:06:28,593 --> 01:06:30,464 Gosh, what are you talking about? 1111 01:06:30,994 --> 01:06:32,193 Just get back to your work. 1112 01:06:32,193 --> 01:06:33,234 Okay. 1113 01:06:47,843 --> 01:06:49,214 Hello, Ms. Jeon. 1114 01:06:50,183 --> 01:06:51,514 What's the matter? 1115 01:06:51,754 --> 01:06:53,923 I don't do interviews. 1116 01:06:54,024 --> 01:06:55,724 Please do it this once. 1117 01:06:55,724 --> 01:06:57,254 During the Foundation Day event, 1118 01:06:57,254 --> 01:06:59,294 you took off your shoes trying to bring... 1119 01:06:59,294 --> 01:07:01,264 yourself down to your employees' level. 1120 01:07:01,264 --> 01:07:02,933 Would you have any words about it? 1121 01:07:05,363 --> 01:07:06,464 Ms. Jeon. 1122 01:07:06,764 --> 01:07:07,903 Ms. Jeon? 1123 01:07:08,133 --> 01:07:09,163 Ms. Jeon. 1124 01:07:09,163 --> 01:07:11,103 Stop it. Ms. Jeon doesn't do interviews. 1125 01:07:11,103 --> 01:07:13,474 Ms. Jeon, please say a word for me. 1126 01:07:13,603 --> 01:07:15,373 - Ms. Jeon. - Stop it. 1127 01:07:15,373 --> 01:07:16,544 Okay. 1128 01:07:18,113 --> 01:07:19,314 Ms. Jeon. 1129 01:07:19,814 --> 01:07:20,843 Is your daughter you have left... 1130 01:07:20,843 --> 01:07:22,883 28 years ago doing fine? 1131 01:07:36,093 --> 01:07:37,264 Ms. Jeon. 1132 01:07:38,663 --> 01:07:40,163 - Have a seat. - Yes, ma'am. 1133 01:07:47,244 --> 01:07:48,873 What's the matter, Ms. Jeon? 1134 01:07:48,873 --> 01:07:50,274 Did something happen? 1135 01:07:50,474 --> 01:07:51,843 About General Manager Kang Mi Ri. 1136 01:07:53,244 --> 01:07:54,683 Accept her resignation. 1137 01:07:55,544 --> 01:07:56,584 Pardon me? 1138 01:08:34,754 --> 01:08:35,923 (Mother of Mine) 1139 01:08:36,054 --> 01:08:37,054 1,200 dollars? 1140 01:08:37,054 --> 01:08:38,524 That's what she asked. 1141 01:08:38,524 --> 01:08:40,423 - Trust me. - What's your plan? 1142 01:08:40,423 --> 01:08:41,794 Please reduce the price. Please! 1143 01:08:41,794 --> 01:08:42,834 You, move away from us. 1144 01:08:42,834 --> 01:08:44,064 And you, let's get a divorce. 1145 01:08:44,064 --> 01:08:46,464 What a world! What a house! 1146 01:08:46,464 --> 01:08:47,764 He's being like that because of Mi Hye. 1147 01:08:47,764 --> 01:08:48,933 If I were her, I would also follow... 1148 01:08:48,933 --> 01:08:50,574 a handsome and prominent man for a trip. 1149 01:08:50,574 --> 01:08:51,974 Are you sure you want to get Mi Hye married to him? 1150 01:08:51,974 --> 01:08:53,703 There's no man like Jae Bum. 1151 01:08:53,703 --> 01:08:55,274 I'm coming to the restaurant to see you. 1152 01:08:55,274 --> 01:08:57,274 No, wait at the studio. 1153 01:08:57,774 --> 01:09:00,014 Ms. Kang can be cute sometimes. 1154 01:09:00,014 --> 01:09:01,913 Hey, Han Tae Ju. How do you know that? 1155 01:09:02,143 --> 01:09:04,413 - I forgot about it. - You can't sell this. 1156 01:09:04,413 --> 01:09:06,013 Aren't you going to raise Da Bin properly? 1157 01:09:06,013 --> 01:09:07,553 - Hey! - You jerk! 1158 01:09:08,553 --> 01:09:09,853 Did you let Ms. Kang take advantage... 1159 01:09:09,853 --> 01:09:11,893 - of your weakness? - Mr. Chairman! 1160 01:09:11,893 --> 01:09:14,524 Investigate Ms. Kang and Ms. Jeon's relationship. 1161 01:09:15,024 --> 01:09:16,163 Mom, I'm sorry. 1162 01:09:17,033 --> 01:09:18,194 I'm sorry, Mom. 76019

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.