All language subtitles for Michel.Strogoff.07

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,040 -> 00:00:13,991 Michael 2 00:00:14,760 -> 00:00:20,710 Adaptation and Dialogue 3 00:00:21,720 -> 00:00:29,070 Music 4 00:00:29,920 -> 00:00:37,349 A film by 5 00:00:39,800 -> 00:00:46,990 PART SEVEN 6 00:00:48,880 -> 00:00:51,872 Trying to cross Siberia by order of the Tsar, 7 00:00:52,000 -> 00:00:54,275 to meet in Irkutsk with his brother, 8 00:00:54,400 -> 00:00:57,073 isolated in turmoil Tartar Captain Michael, 9 00:00:57,200 -> 00:00:59,589 after passing several obstacles, 10 00:00:59,720 -> 00:01:01,676 eventually fall in the hands of their enemies, 11 00:01:01,800 -> 00:01:03,995 Ogareff and Feofar Khan. 12 00:01:04,160 -> 00:01:07,197 During a barbarous feast, the E the Czar is publicly tortured. 13 00:01:07,360 -> 00:01:11,069 A red sable is past it through the eyes and blinding him. 14 00:01:11,200 -> 00:01:13,191 After gaining escape their tormentors, 15 00:01:13,320 -> 00:01:15,231 thanks to the dedication his partner Nadia, 16 00:01:15,360 -> 00:01:18,158 Strogoff, now wounded, not deterred from his mission 17 00:01:18,320 -> 00:01:20,390 and finds refuge in an arid plateau 18 00:01:20,520 -> 00:01:23,796 where they meet a mate misfortune, the brave Pigassof. 19 00:01:23,920 -> 00:01:26,798 In his car, trying get to Krasnoyarsk, 20 00:01:26,920 -> 00:01:30,151 despite heavy rains that immobilizes the car in the mud. 21 00:01:30,280 -> 00:01:32,032 Unfortunately, when they come to town 22 00:01:32,160 -> 00:01:33,639 its inhabitants had fled. 23 00:01:33,760 -> 00:01:35,113 Captured by the Tartars, 24 00:01:35,240 -> 00:01:37,834 the two partners escape again through Pigassof, 25 00:01:37,960 -> 00:01:41,953 not hesitate to sacrifice his life and Nadia to flee. 26 00:01:42,080 -> 00:01:43,911 Back on the road to Irkutsk, 27 00:01:44,040 -> 00:01:46,600 having lost hope to anticipate Ogareff 28 00:01:46,720 -> 00:01:49,439 bearer of the imperial seal to deceive the Grand-Duke Dimitri, 29 00:01:49,560 -> 00:01:52,552 Strogoff starts to doubt, with a growing anxiety, 30 00:01:52,680 -> 00:01:56,195 the sense of its mission, cause perhaps so many unnecessary deaths. 31 00:02:15,280 -> 00:02:16,998 Are you Tarass Khan? 32 00:02:17,160 -> 00:02:19,958 I'm the Amir Khan Kho. 33 00:02:20,080 -> 00:02:21,752 Feofar has instructed me to tell you 34 00:02:21,880 -> 00:02:23,950 to reach the shores of lenissei within four days. 35 00:02:24,080 -> 00:02:26,719 - Will you be ready? - I'll be ready. 36 00:02:26,840 -> 00:02:28,717 They were built twenty rafts. 37 00:02:28,840 -> 00:02:31,400 - Will not you rest? - No. 38 00:02:31,560 -> 00:02:35,314 I have to follow the path. Wait in Irkutsk. 39 00:02:36,480 -> 00:02:38,038 "Irkutsk? 40 00:02:38,200 -> 00:02:41,078 - The city is in the hands of the Russians. - I know. 41 00:02:41,200 -> 00:02:43,236 What are you doing there? 42 00:02:43,360 -> 00:02:46,158 I'll make a trap where they fall. 43 00:03:03,640 -> 00:03:05,119 As you can see, 44 00:03:05,280 -> 00:03:09,034 fortifying the shore, we can stay in the river. " 45 00:03:09,960 -> 00:03:12,474 All the citizens of Irkutsk are here 46 00:03:12,600 -> 00:03:14,591 and all are volunteers. 47 00:03:14,760 -> 00:03:18,958 We count on them. Your Highness may rejoice. 48 00:03:19,640 -> 00:03:21,278 I appreciate it. 49 00:03:30,880 -> 00:03:34,429 But, General, there is no calculus in this region. 50 00:03:37,680 -> 00:03:40,274 Yes, yes, indeed. Yes 51 00:03:40,400 -> 00:03:44,279 I'm seeing a few dozen on the other bank of the Angara. 52 00:03:44,640 -> 00:03:47,916 Are those Tartars of concern, General Voranzoff? 53 00:03:48,720 -> 00:03:50,312 Yes 54 00:03:50,760 -> 00:03:53,877 Your Highness can not trust in what he sees. 55 00:03:54,160 -> 00:03:57,630 These seem to be a patrol recognition of his army. 56 00:03:57,760 -> 00:03:59,591 We have to attack them without delay. 57 00:03:59,720 -> 00:04:03,235 Give me a good regiment of Cossacks and I will do my job. 58 00:04:03,360 -> 00:04:06,796 No, it would be imprudent, Your Highness. 59 00:04:07,160 -> 00:04:09,879 They attract far from the city 60 00:04:10,040 -> 00:04:12,952 and, pursuing just a few squadrons 61 00:04:13,080 -> 00:04:16,197 is likely to fall into the hands of the enemy in an ambush. 62 00:04:16,320 -> 00:04:18,515 I am wrong to hear their advice. 63 00:04:18,640 -> 00:04:20,631 It very well that if I do not go to Moscow 64 00:04:20,760 -> 00:04:23,718 where it should be for months, the fault is yours. 65 00:04:24,880 -> 00:04:27,269 I am just doing my duty. 66 00:04:27,680 -> 00:04:30,956 I think that His Imperial Majesty Your Highness's brother ... 67 00:04:31,080 -> 00:04:32,877 Enough, General Voranzoff. 68 00:04:33,000 -> 00:04:35,912 I promised his wife Natasha and Karin 69 00:04:36,040 -> 00:04:38,600 we would play cards tonight. 70 00:05:53,600 -> 00:05:55,113 We reached the river. " 71 00:05:55,240 -> 00:05:57,515 Are we going to follow it or to cross it? 72 00:05:57,640 -> 00:05:59,631 Is Tschouna. 73 00:05:59,760 -> 00:06:02,718 We must follow Nizhniy Oudinsk up. 74 00:06:02,840 -> 00:06:05,638 Not long before dusk. Will not you stop? 75 00:06:06,800 -> 00:06:08,836 Day or night, 76 00:06:08,960 -> 00:06:11,269 for me now all the same. 77 00:06:11,400 -> 00:06:15,188 But we walk for hours. No longer stand the horse. 78 00:06:16,400 -> 00:06:18,675 What I force you to do. 79 00:06:18,800 -> 00:06:21,997 - You must love me badly. - No. 80 00:06:22,120 -> 00:06:25,635 No, Miguel, no. I swear I did not. 81 00:06:26,520 -> 00:06:28,476 Take me to the River. 82 00:09:06,160 -> 00:09:08,151 As Your Highness knows, 83 00:09:08,280 -> 00:09:11,636 prefer to leave defending the west bank. 84 00:09:11,800 -> 00:09:15,270 This area is, thanks to the efforts of all, 85 00:09:15,400 -> 00:09:17,118 considerably strengthened. 86 00:09:17,240 -> 00:09:20,357 And here, a wall of earth must be sufficient 87 00:09:20,520 -> 00:09:23,034 to repel attacks and protect the city, 88 00:09:23,160 -> 00:09:28,188 where Tatars try from the riverbank 89 00:09:28,320 -> 00:09:30,276 to attack. 90 00:09:30,880 -> 00:09:33,474 On all sides, we can, thanks to our walls, 91 00:09:33,600 -> 00:09:35,830 foresee the future 92 00:09:35,960 -> 00:09:38,599 with a relative optimism. 93 00:09:39,640 -> 00:09:41,995 And what are our troops? 94 00:09:42,120 -> 00:09:44,190 The Cossacks, Your Highness. 95 00:09:44,360 -> 00:09:46,316 We have two good regiments, 96 00:09:46,440 -> 00:09:48,954 the twenty-third , and the twenty-fifth. 97 00:09:49,080 -> 00:09:52,675 And you can count on the military bourgeois who occupy the fortress. 98 00:09:52,800 -> 00:09:54,756 The prisoners and political exiles 99 00:09:54,880 -> 00:09:58,236 form an army of fighters volunteers greatly valued. 100 00:09:58,360 -> 00:10:00,590 All these elements certainly a bit different, 101 00:10:00,720 -> 00:10:04,235 perhaps allow us to wait for reinforcements. 102 00:10:05,600 -> 00:10:07,670 And the artillery? 103 00:10:07,800 -> 00:10:10,439 Unfortunately there is, Your Highness 104 00:10:10,600 -> 00:10:13,034 where lies our weakness. 105 00:10:13,160 -> 00:10:17,517 The administration has taken away the guns old and has not given us new ones. 106 00:10:17,640 -> 00:10:19,835 Does that mean we do not have guns? 107 00:10:19,960 -> 00:10:23,191 I mean we have three pieces of artillery, 108 00:10:23,320 -> 00:10:25,914 three pieces of the twelve-gauge. 109 00:10:27,160 -> 00:10:28,673 But ... 110 00:10:30,120 -> 00:10:34,113 ... sent the ammunition stores for Jakoutsk 111 00:10:34,240 -> 00:10:36,231 and other fittings. 112 00:10:36,480 -> 00:10:38,072 Perfect. 113 00:10:38,440 -> 00:10:41,557 We must have with our value. 114 00:10:42,280 -> 00:10:46,353 A good offense is better than all the guns of the world. 115 00:10:48,040 -> 00:10:52,192 Your Highness, General, un Correo come from Moscow. 116 00:10:52,360 -> 00:10:55,511 - A Courier of the Czar? - Yes, General. 117 00:10:55,640 -> 00:10:59,076 Has managed to cross Siberia despite the Tartars. 118 00:10:59,200 -> 00:11:02,556 - How brave. - Finally, we will have news. 119 00:11:02,680 -> 00:11:04,671 That among immediately. 120 00:11:13,000 -> 00:11:14,956 Captain Michael. 121 00:11:36,320 -> 00:11:39,517 - We arrived at Lake Baikal. - Finally. 122 00:11:41,560 -> 00:11:43,710 Irkutsk is not far off. 123 00:11:44,960 -> 00:11:48,236 I hope Ogareff never arrived there. 124 00:11:48,360 -> 00:11:51,636 Ogareff traveling the roads. We do not. 125 00:11:51,920 -> 00:11:54,912 - It would be very risky. - Yes 126 00:11:55,040 -> 00:11:57,793 Do you think we can have without much effort? 127 00:11:57,960 -> 00:12:00,110 It's our only chance. 128 00:12:00,240 -> 00:12:04,438 Skip the shores of Lake and banks of the Angara. 129 00:12:05,800 -> 00:12:08,360 - If we are not there to the Tartars. - Yes 130 00:12:08,480 -> 00:12:10,232 We will be able, Miguel. 131 00:12:10,360 -> 00:12:12,715 You'll see, we get. 132 00:12:23,000 -> 00:12:25,878 - Michael, the Tartars! - Dismount! 133 00:12:48,160 -> 00:12:51,630 But they are not Tatars. There are Tatars. 134 00:12:57,960 -> 00:13:00,030 Come on, drink this. 135 00:13:00,200 -> 00:13:03,556 Going to do well , and will give you strength. 136 00:13:09,440 -> 00:13:13,513 She is trembling. Little is frozen. 137 00:13:13,640 -> 00:13:17,030 Wait. I will bring dry clothes. 138 00:13:17,520 -> 00:13:19,954 They were lucky to meet. 139 00:13:20,120 -> 00:13:23,237 Never get reach the shores. 140 00:13:23,360 -> 00:13:27,433 Would have been captured. There Tartars on all sides. 141 00:13:27,560 -> 00:13:30,677 To the left, right ... In all the lake. 142 00:13:30,800 -> 00:13:33,837 Quickly, they must serve. They are my daughter. 143 00:13:34,120 -> 00:13:36,475 You're going to be hot. 144 00:13:39,000 -> 00:13:41,150 They are of good quality. 145 00:13:41,600 -> 00:13:44,672 Do not know if Irkutsk still resisting? 146 00:13:44,800 -> 00:13:45,869 Hold on, yet. 147 00:13:46,040 -> 00:13:49,476 I am sure of that. Otherwise, there would be no hope. 148 00:13:49,640 -> 00:13:51,915 This morning I had an idea. 149 00:13:52,080 -> 00:13:54,116 It seems they loot the villages 150 00:13:54,240 -> 00:13:56,549 , and kill all people they find. 151 00:13:56,720 -> 00:14:00,395 I got the idea from a raft with them. 152 00:14:00,560 -> 00:14:03,393 You will also come to Irkutsk us. 153 00:14:06,120 -> 00:14:08,156 We are looking forward to that. 154 00:14:20,080 -> 00:14:22,514 Voranzoff believes that Thanks to these old walls, 155 00:14:22,640 -> 00:14:24,119 I am protected by the Tartars. 156 00:14:24,240 -> 00:14:26,879 The General is confident Voranzoff of His Majesty the Zar. 157 00:14:27,000 -> 00:14:28,797 However, I think ... 158 00:14:30,280 -> 00:14:31,918 Do you think ...? 159 00:14:32,360 -> 00:14:35,113 That he considers a bit wary. 160 00:14:36,560 -> 00:14:39,233 When I think I am detained here. 161 00:14:42,120 -> 00:14:45,476 Now that the season has begun fully in Tsarskoye-Sela. 162 00:14:45,600 -> 00:14:49,912 I heard that Patti was a success Opera in St. Petersburg. 163 00:14:50,040 -> 00:14:52,235 "Would you like bel canto? 164 00:14:53,120 -> 00:14:54,633 It's true, dear. 165 00:14:54,760 -> 00:14:57,149 All of our writers. All, without exception. 166 00:14:57,280 -> 00:15:00,397 Pushkin to Gogol, from by Turgenev and Dostoevsky. 167 00:15:00,560 -> 00:15:02,869 Are all of liberalism shocking and ridiculous. 168 00:15:03,000 -> 00:15:05,912 The Emperor he is wrong not to intervene. 169 00:15:06,040 -> 00:15:07,758 Voranzoff ... 170 00:15:08,240 -> 00:15:11,630 How is training going all these volunteers? 171 00:15:11,800 -> 00:15:13,756 I think that these brave men 172 00:15:13,880 -> 00:15:16,110 may, in short, save Tsarist Russia. 173 00:15:16,280 -> 00:15:17,918 It is what we'll see. 174 00:15:18,080 -> 00:15:20,389 For that matter, Michael tells me that thinks like me. 175 00:15:20,520 -> 00:15:22,909 We can not stay stuck in this hole. 176 00:15:23,040 -> 00:15:25,713 Better take the initiative of combat. 177 00:15:25,840 -> 00:15:29,116 These people are savages and children. 178 00:15:29,240 -> 00:15:31,595 A cavalry attack scarcely impressed. 179 00:15:31,720 -> 00:15:35,156 - Is not it true, Strogoff? - I think so, Your Highness. 180 00:15:35,280 -> 00:15:38,033 "The Czar told an order? 181 00:15:38,160 -> 00:15:41,869 His Majesty believes that decisions should be taken locally. 182 00:15:42,240 -> 00:15:45,915 But I thought he supported a more offensive. 183 00:15:46,120 -> 00:15:49,510 Does the Tsar that you reported writing? 184 00:15:49,640 -> 00:15:51,119 Of course not. 185 00:15:51,240 -> 00:15:53,993 It would be very risky if I had fallen into the hands of the Tartars. 186 00:15:54,200 -> 00:15:56,236 His view seems to me sufficiently clear. 187 00:15:56,360 -> 00:16:00,831 I'm sorry, Your Highness, but if not I have written instructions and formal 188 00:16:00,960 -> 00:16:04,669 still considered responsible for your person 189 00:16:05,080 -> 00:16:07,878 and, of course, of the city. 190 00:16:08,000 -> 00:16:10,514 As such, no one may leave under my command. 191 00:16:21,760 -> 00:16:23,432 They are there. 192 00:16:23,560 -> 00:16:26,472 Well I was told that we going to catch on this side of the lake. 193 00:16:26,640 -> 00:16:29,473 Who? Who's going to catch? 194 00:16:29,640 -> 00:16:31,995 Other refugees from a neighboring village. 195 00:16:32,120 -> 00:16:33,678 Aprox�mense! 196 00:16:42,080 -> 00:16:43,718 Come! 197 00:16:59,000 -> 00:17:00,956 What? 198 00:17:12,640 -> 00:17:14,278 Holy God. 199 00:17:14,440 -> 00:17:17,113 These things just happen once in a lifetime. 200 00:17:29,680 -> 00:17:33,434 It's not worth forcing. The wind is enough to push. 201 00:17:33,560 -> 00:17:37,075 If we were faster, we would at the mouth of the Angara before nightfall 202 00:17:37,240 -> 00:17:39,071 and the Tartars would see us. 203 00:17:39,240 -> 00:17:41,959 An animal called Tarass Khan 204 00:17:42,080 -> 00:17:44,150 Kho Amir Khan, I think. 205 00:17:44,280 -> 00:17:46,874 For one week, forced us to chop wood. 206 00:17:47,040 -> 00:17:49,634 Forgot to say that first We wanted to cut his head. 207 00:17:49,760 -> 00:17:52,228 Yours, my dear because he wanted to impale mine. 208 00:17:52,360 -> 00:17:53,793 You're right. 209 00:17:53,920 -> 00:17:57,879 And so we hear from you. We thought it was you. 210 00:17:58,000 -> 00:17:59,194 Yes 211 00:17:59,320 -> 00:18:01,993 We did not know what had happened. 212 00:18:02,120 -> 00:18:03,997 How did they get away? 213 00:18:04,160 -> 00:18:06,720 With a mix of vodka ash and snuff, 214 00:18:06,880 -> 00:18:08,950 with which drunken our guards. 215 00:18:09,080 -> 00:18:11,071 After that, almost going to be shot 216 00:18:11,200 -> 00:18:13,191 by a detachment Cossack. 217 00:18:13,320 -> 00:18:15,356 Fortunately, we finally find 218 00:18:15,520 -> 00:18:18,876 some villagers told us of a barge that was to Irkutsk. 219 00:18:19,000 -> 00:18:21,230 Do you have news of the city? 220 00:18:21,360 -> 00:18:25,148 Rumor has it that a E the Czar has gone there. 221 00:18:27,360 -> 00:18:30,158 Your walls look solid, effectively. 222 00:18:30,280 -> 00:18:32,350 And they are solid. 223 00:18:32,520 -> 00:18:35,273 This side does not worry me. 224 00:18:35,480 -> 00:18:37,675 That door is so well protected 225 00:18:37,800 -> 00:18:40,598 I slowed their defense a handful of soldiers. 226 00:18:40,720 -> 00:18:43,996 So, other units can go to defend elsewhere. 227 00:18:46,640 -> 00:18:49,916 I think, Your Highness, Voranzoff that General's right. 228 00:18:51,080 -> 00:18:54,152 It is better to stay here. 229 00:18:55,000 -> 00:18:57,389 The troops Feofar are too numerous 230 00:18:57,560 -> 00:19:00,870 to be impressed a heroic out. 231 00:19:01,000 -> 00:19:02,513 What is necessary now 232 00:19:02,640 -> 00:19:06,189 is to know exactly what are the intentions of the enemy. 233 00:19:06,320 -> 00:19:08,993 Certainly but how? 234 00:19:13,360 -> 00:19:14,918 Highness 235 00:19:16,000 -> 00:19:18,230 Can I ask a favor? 236 00:19:18,400 -> 00:19:20,197 Say, Captain. 237 00:19:20,360 -> 00:19:23,670 Let me make a Reconnaissance tonight in their camp. 238 00:19:23,800 -> 00:19:26,360 Try to bring precious information. 239 00:19:27,600 -> 00:19:29,556 It costs a try, Captain. 240 00:19:31,960 -> 00:19:34,030 Let go the Captain. 241 00:19:41,120 -> 00:19:43,190 Good luck, Captain. 242 00:19:56,160 -> 00:19:58,151 - Have you seen her? - Yes 243 00:19:58,320 -> 00:20:00,515 Her car is in camp. 244 00:20:00,640 -> 00:20:03,279 - Will Ogareff news? - Not yet. 245 00:20:03,400 -> 00:20:06,233 She hopes her sign to speak with him. 246 00:20:06,360 -> 00:20:08,510 I would like to know more. 247 00:20:08,720 -> 00:20:10,950 Kajak! Come here! 248 00:20:25,680 -> 00:20:27,113 Ivan. 249 00:20:27,240 -> 00:20:30,710 - I prayed so hard for you. - Why? 250 00:20:31,400 -> 00:20:32,913 Do not know. 251 00:20:33,040 -> 00:20:34,792 I had a hunch. 252 00:20:34,960 -> 00:20:37,474 Hoping you were to see me later. 253 00:20:37,600 -> 00:20:39,795 I'm relieved to be here. 254 00:20:42,600 -> 00:20:45,194 Now listen, I do not have much time. 255 00:20:45,320 -> 00:20:47,436 I had to give up of them out of town. 256 00:20:47,560 -> 00:20:51,394 The old Voranzoff is sighted, It does not matter. 257 00:20:51,520 -> 00:20:55,513 Tell Feofar to prepare two attacks by tomorrow night. 258 00:20:55,640 -> 00:20:58,438 One North and another in the south riverbank. 259 00:20:58,600 -> 00:21:02,752 But to keep the bulk of the troops hidden in the forest to the east. 260 00:21:02,880 -> 00:21:05,030 At the signal, I'll open the door Bolchaia. 261 00:21:05,160 -> 00:21:06,752 There will be no one on that side. 262 00:21:06,880 -> 00:21:09,917 And our troops will dominate the city in less than an hour. 263 00:21:10,040 -> 00:21:12,270 Did not know anything about Strogoff? 264 00:21:12,520 -> 00:21:14,078 No. 265 00:21:14,560 -> 00:21:16,471 But that does not interest me. 266 00:21:16,640 -> 00:21:18,756 Tomorrow everything will be over. 267 00:21:18,880 -> 00:21:22,111 - And what will be the signal? - Does the sign? 268 00:21:22,240 -> 00:21:25,630 I saw on the shore, on the banks of the river, two barrels of gasoline. 269 00:21:25,760 -> 00:21:27,910 Listen to what you are saying to Feofar Khan. 270 00:21:34,360 -> 00:21:38,069 True, do a bit of everything. 271 00:21:38,240 -> 00:21:40,470 You must remember the times when I was in Cambridge. 272 00:21:40,680 -> 00:21:44,719 - I was at Oxford. - I apologize, dear. 273 00:21:44,880 -> 00:21:48,236 Fortunately, our odyssey approaches its end. 274 00:21:48,440 -> 00:21:51,000 The fate of Siberia will be decided in Irkutsk. 275 00:21:51,120 -> 00:21:54,317 And that's why I wanted to be there, with the risk of being sentenced to the galleys. 276 00:21:54,440 -> 00:21:57,512 Silence. We are almost there the mouth of the Angara. 277 00:21:57,680 -> 00:21:59,750 We can hear. 278 00:21:59,920 -> 00:22:02,957 - Are We There Yet? - Tomorrow night. 279 00:22:03,120 -> 00:22:06,635 At dawn, we all go to hide in the river's edge. 280 00:22:07,880 -> 00:22:11,668 "Tomorrow night? Is not it too late? 281 00:22:22,480 -> 00:22:25,677 Why he has informed me personally? 282 00:22:25,800 -> 00:22:28,678 I could not show publicly at the camp. 283 00:22:28,800 -> 00:22:32,554 Suspicious that the Russians having spies among your men. 284 00:22:34,520 -> 00:22:38,957 You never know been spies in our camp. 285 00:22:39,080 -> 00:22:41,196 That's what you say. 286 00:22:41,320 -> 00:22:43,993 Ogareff acts as deemed best. 287 00:22:45,000 -> 00:22:48,276 You should say, "as you consider best." 288 00:22:48,400 -> 00:22:50,755 I have nothing more to say. 289 00:23:00,120 -> 00:23:02,873 Wretch! How dare contempt?! 290 00:23:03,920 -> 00:23:08,277 How can we trust a man which is led by a woman? 291 00:23:08,400 -> 00:23:09,913 What does it matter, 292 00:23:10,120 -> 00:23:13,396 when this plan will allow us dominate the city of Irkutsk 293 00:23:13,520 -> 00:23:16,080 and the brother of the Tsar himself? 294 00:23:23,360 -> 00:23:25,078 Okay, Tadjiss, 295 00:23:25,200 -> 00:23:27,475 Commanders called the rabble. 296 00:23:27,640 -> 00:23:30,279 We have work to do until evening. 297 00:23:35,520 -> 00:23:37,397 Captain Strogoff. 298 00:23:37,520 -> 00:23:39,112 That between. 299 00:23:39,600 -> 00:23:41,989 - So, Captain? - Your Highness. 300 00:23:42,120 -> 00:23:44,270 Pardon my delay, but I have arrived at dawn. 301 00:23:44,400 -> 00:23:45,958 So? 302 00:23:46,120 -> 00:23:48,588 I do not think I wasted my time. 303 00:23:48,760 -> 00:23:51,149 According to information I have achieved, 304 00:23:51,320 -> 00:23:55,199 Feofar Khan intends to launch an attack tomorrow night, 305 00:23:55,320 -> 00:23:57,311 here and here. 306 00:23:57,440 -> 00:24:00,591 We will receive our way and vigorously. 307 00:24:00,720 -> 00:24:02,119 Very well, Captain. 308 00:24:02,280 -> 00:24:05,829 But how has managed to obtain information as accurate? 309 00:24:05,960 -> 00:24:08,599 I heard a conversation between an envoy of Feofar Khan 310 00:24:08,720 -> 00:24:10,517 and a commander of the hordes. 311 00:24:10,640 -> 00:24:13,791 - It was a fluke. - And a masterstroke. 312 00:24:13,920 -> 00:24:15,353 Okay, Strogoff. 313 00:24:15,480 -> 00:24:17,710 If only we had some artillery ... 314 00:24:17,840 -> 00:24:20,991 For that, one of the exiles policy has a solution. 315 00:24:21,120 -> 00:24:22,758 His name is Alexandre Fyodor 316 00:24:22,880 -> 00:24:25,633 and says he is willing to fabricating a large number of explosives. 317 00:24:25,760 -> 00:24:28,672 Alexandre Fedor, one of those crazy liberals. 318 00:24:29,000 -> 00:24:33,198 All these political exiles, whatever they are, 319 00:24:33,320 -> 00:24:35,436 inspire me no confidence. 320 00:24:35,560 -> 00:24:40,270 However, I think we should talk with that Alexandre Fyodor. 321 00:24:40,400 -> 00:24:41,879 He is a man, they say, 322 00:24:42,000 -> 00:24:46,198 who has worked a long time with a great sage called Nobel. 323 00:24:47,320 -> 00:24:50,118 It is an explosive extremely powerful. 324 00:24:50,240 -> 00:24:54,756 More powerful than gunpowder, to replacing in certain cases. 325 00:24:55,360 -> 00:24:58,193 Nobel has called dynamite. 326 00:24:59,240 -> 00:25:00,958 Dynamite? 327 00:25:01,880 -> 00:25:04,440 Personally, I made the decision 328 00:25:05,880 -> 00:25:10,032 of never using the formula, but I changed my mind. 329 00:25:10,160 -> 00:25:14,836 How accurate to produce it urgently? 330 00:25:15,480 -> 00:25:17,357 - Nitric acid. - Yes 331 00:25:17,480 -> 00:25:19,835 Sulfuric acid, glycerin, 332 00:25:19,960 -> 00:25:22,349 a bit of clay and combed cotton. 333 00:25:22,480 -> 00:25:25,472 Colonel, can we find everything in the city? 334 00:25:25,600 -> 00:25:27,989 I would ask all those elements. 335 00:25:31,520 -> 00:25:33,590 It is quite dark. We should leave. 336 00:25:33,720 -> 00:25:36,029 - What are we waiting? - Patience, dear. 337 00:25:36,160 -> 00:25:39,436 The "French Fury" has no place on the steppes of Central Asia. 338 00:25:39,880 -> 00:25:42,872 Do not hide that I am anxious in order to see Russian clothes. 339 00:25:43,000 -> 00:25:45,833 Others are more anxious Mr. 340 00:25:53,640 -> 00:25:55,392 Come to board. 341 00:25:56,440 -> 00:25:58,635 We're wasting time. 342 00:26:30,480 -> 00:26:32,550 These are just two thousand. 343 00:26:32,680 -> 00:26:35,752 The Russians must believe very numerous. 344 00:26:35,880 -> 00:26:38,440 They fight like tigers. 345 00:26:38,600 -> 00:26:41,797 Your attack is a diversionary attack. 346 00:26:41,920 -> 00:26:46,436 Your behavior depends on success of our entire campaign 347 00:26:46,560 -> 00:26:48,516 and your fair share of the loot. 348 00:26:48,640 -> 00:26:50,278 Viva! 349 00:26:56,720 -> 00:26:58,711 See those lights there? 350 00:27:01,280 -> 00:27:02,918 Further, 351 00:27:03,760 -> 00:27:06,911 brighter all the others. 352 00:27:07,040 -> 00:27:10,032 Are the lights the Governor's Palace. 353 00:27:10,160 -> 00:27:13,232 Morning, that's where we're going to live, 354 00:27:13,360 -> 00:27:15,237 Ivan and me. 355 00:27:15,360 -> 00:27:18,511 What Feofar? What will become of him? 356 00:27:20,200 -> 00:27:23,590 First, let him fight for us. 357 00:27:24,120 -> 00:27:26,350 When the citadel falls, 358 00:27:26,480 -> 00:27:30,155 settle accounts with him, once and for all. 359 00:27:36,360 -> 00:27:39,796 The capsule explosive serves as a detonator of the whole. 360 00:27:39,920 -> 00:27:42,673 But beware, because the mixture is very unstable 361 00:27:42,800 -> 00:27:44,870 and an explosion may occur the minimum shock. 362 00:27:45,000 -> 00:27:47,230 It's crazy. 363 00:27:47,360 -> 00:27:49,191 Even going out all the air. 364 00:27:49,320 -> 00:27:52,039 It is a calculated risk, Your Highness. 365 00:27:52,200 -> 00:27:54,794 In our current situation, 366 00:27:54,920 -> 00:27:57,593 We must convince that we have guns. 367 00:27:57,720 -> 00:28:00,792 Well, just the same nihilistic can have these ideas. 368 00:28:02,840 -> 00:28:07,595 Shoot, on the walls, we are guns 369 00:28:09,800 -> 00:28:12,439 to strengthen and complete the illusion. 370 00:28:24,960 -> 00:28:28,077 Attention, viren the raft left. 371 00:28:28,200 -> 00:28:29,997 We can not buck the trend. 372 00:28:30,120 -> 00:28:32,190 - What? - Going too fast! 373 00:28:32,320 -> 00:28:33,548 Miguel! 374 00:28:34,080 -> 00:28:36,150 Courage, boys! Valor! 375 00:28:36,640 -> 00:28:38,517 Remen! Remen! 376 00:28:41,960 -> 00:28:44,758 Attention, rock right! 377 00:28:44,880 -> 00:28:47,030 To the bridge! 378 00:28:48,040 -> 00:28:49,951 Remen! Remen! 379 00:28:50,080 -> 00:28:53,117 To the bridge! To the bridge! 380 00:28:56,840 -> 00:28:59,912 - Give up the raft! - Michael! 381 00:29:00,120 -> 00:29:02,588 - Tie him to the tree! - Michael! 382 00:29:02,720 -> 00:29:04,233 Tie him! 383 00:29:04,400 -> 00:29:06,356 - Tie him well! - Michael! 384 00:29:06,520 -> 00:29:08,636 It is almost broken! 385 00:29:11,120 -> 00:29:13,873 You will need one days for repair. 386 00:29:14,000 -> 00:29:16,673 Moreover, We are an island. 387 00:29:23,160 -> 00:29:24,957 A day lost? 388 00:29:25,920 -> 00:29:27,592 We can not wait. 389 00:29:30,160 -> 00:29:31,798 What do we do? 390 00:29:31,920 -> 00:29:36,675 Do not tell me about trees adrift in the river? 391 00:29:38,040 -> 00:29:41,191 Take me to the other end islet. 392 00:29:56,360 -> 00:29:58,078 Okay? 393 00:30:01,080 -> 00:30:02,957 Have you seen our friend and his partner? 394 00:30:03,080 -> 00:30:06,390 I've seen now. They went there. 395 00:30:06,520 -> 00:30:08,511 Where is he? 396 00:30:33,080 -> 00:30:34,593 With Irkutsk dominated 397 00:30:34,760 -> 00:30:37,718 Siberia will be ours from Turkestan to Manchuria. 398 00:30:37,840 -> 00:30:39,751 It's a great empire, Tadjiss. 399 00:30:39,880 -> 00:30:41,598 What Ogareff? 400 00:30:42,040 -> 00:30:44,508 I regret not having more to Strogoff in my hand. 401 00:30:44,640 -> 00:30:46,119 What you trying to do? 402 00:30:46,240 -> 00:30:48,310 Strogoff has an implacable hatred to Ogareff. 403 00:30:48,480 -> 00:30:52,393 After taken the city, I should throw this idiot against Ogareff 404 00:30:52,560 -> 00:30:56,155 and just had to mourn his death no one suspected me. 405 00:30:56,280 -> 00:30:59,158 A useful precaution to avoid troubles. 406 00:30:59,280 -> 00:31:02,238 Do you think a blind will get revenge? 407 00:31:05,120 -> 00:31:07,873 Still have much to learn, guy. 408 00:31:08,360 -> 00:31:10,396 Still a long way? 409 00:31:11,320 -> 00:31:13,390 I think not. 410 00:31:17,600 -> 00:31:20,637 It's all very quiet. You hear nothing. 411 00:32:25,080 -> 00:32:27,071 What smell is this? 412 00:32:27,520 -> 00:32:28,999 Smell. 413 00:32:36,600 -> 00:32:38,238 It's oil. 414 00:32:40,720 -> 00:32:43,393 The surface water is covered with it. 415 00:32:43,520 -> 00:32:45,511 Where have been? 416 00:32:45,640 -> 00:32:47,358 Do not know. 417 00:33:16,360 -> 00:33:20,558 The river is on fire! The river is on fire! 418 00:33:43,840 -> 00:33:45,398 Fire! 419 00:33:45,520 -> 00:33:47,511 Fire! Fire! 420 00:33:54,240 -> 00:33:55,673 Nadia! 421 00:33:55,800 -> 00:33:57,233 Nadia! 422 00:33:58,400 -> 00:34:01,597 Hurry, go! Come on! Hurry! Zambull�monos! 423 00:34:02,240 -> 00:34:03,958 Hurry! Hurry! 424 00:35:02,920 -> 00:35:05,388 - Where is Strogoff? - We did not see, Your Highness. 425 00:35:26,240 -> 00:35:27,798 We are prepared, Takhsir. 426 00:35:27,920 -> 00:35:31,390 Under your command, has arranged Tadjiss our troops in three waves 427 00:35:31,560 -> 00:35:35,235 waiting to attack Ogareff when they make the sign. 428 00:35:35,520 -> 00:35:37,112 Okay. 429 00:35:42,960 -> 00:35:45,235 In less than an hour, 430 00:35:45,360 -> 00:35:47,157 the city will be ours. 431 00:35:49,600 -> 00:35:51,591 - Who runs the job? - Lt. Serov. 432 00:35:51,720 -> 00:35:54,029 - Where is it? - There, my Captain. 433 00:35:55,560 -> 00:35:57,312 Lieutenant Serov ... 434 00:35:59,720 -> 00:36:03,508 Gather your men and go to the river walls. 435 00:36:03,640 -> 00:36:05,073 I do not understand. 436 00:36:05,200 -> 00:36:07,589 We can not let the door Bolchaia undefended. 437 00:36:07,760 -> 00:36:09,990 Voranzoff under General. 438 00:36:10,160 -> 00:36:12,310 All men of the garrison, I say everyone, 439 00:36:12,480 -> 00:36:14,311 should go to the Western Wall. 440 00:36:14,440 -> 00:36:16,317 We have no men to defend them. 441 00:36:17,520 -> 00:36:19,192 Very well, Captain. 442 00:36:20,760 -> 00:36:22,432 Meet! 443 00:36:27,280 -> 00:36:29,748 Where is the Grand-Duke? I have to talk to him. 444 00:36:29,880 -> 00:36:31,472 Hurry! 445 00:36:39,800 -> 00:36:42,519 It's over there! Over there! 446 00:36:42,640 -> 00:36:44,676 - Whither? - At the door Bolchaia. 447 00:36:44,840 -> 00:36:47,513 - Captain Strogoff ... - Nadia, come on! 448 00:37:14,280 -> 00:37:16,236 There he is! 449 00:37:21,600 -> 00:37:23,272 Strogoff. 450 00:37:24,200 -> 00:37:26,236 Yes, I am. 451 00:37:29,280 -> 00:37:31,919 For weeks I hope this time. 452 00:37:57,480 -> 00:37:59,072 No, Ogareff. 453 00:38:01,280 -> 00:38:04,192 Things can not end well for us. 454 00:38:07,120 -> 00:38:09,509 - See? - Yes 455 00:38:10,880 -> 00:38:12,711 Yes, I see. 456 00:38:14,120 -> 00:38:15,792 I see you. 457 00:39:44,760 -> 00:39:47,149 What guns if we have no ammunition? 458 00:39:47,280 -> 00:39:49,350 It is an order from the General. 459 00:40:24,160 -> 00:40:25,957 Is it the sign? 460 00:40:27,840 -> 00:40:30,593 - I'll see what happens. - I'm going now. 461 00:41:12,520 -> 00:41:14,636 Feofar is impatient. What? 462 00:41:14,760 -> 00:41:17,718 Ogareff has no signal and Bolchaia door is closed. 463 00:42:46,960 -> 00:42:49,428 At your service, General. 464 00:42:49,560 -> 00:42:53,189 What Serov, what are you doing here? He is responsible for Bolchaia door. 465 00:42:53,400 -> 00:42:55,630 Captain Strogoff I said I submit to you. 466 00:42:55,760 -> 00:42:57,671 I never gave that order, Lieutenant. 467 00:42:57,800 -> 00:42:59,552 You left the door unguarded? 468 00:42:59,680 -> 00:43:02,513 My general, only obeyed Strogoff orders. 469 00:43:02,640 -> 00:43:05,154 Take command here, Colonel. I will resolve this issue. 470 00:43:05,280 -> 00:43:06,554 Do you have suspicions? 471 00:43:06,680 -> 00:43:09,752 In our current situation we can not discard any possibility, Highness. 472 00:43:09,880 -> 00:43:12,155 - Ni tampoco la traici�n. - Yes 473 00:43:12,280 -> 00:43:14,236 - Follow me with his men. - At your service. 474 00:43:14,600 -> 00:43:18,195 Tartars, to not pass! Take the field! 475 00:43:18,320 --> 00:43:19,912 Adelante! 476 00:43:21,440 -> 00:43:24,477 We have to attack! Adelante! 477 00:43:51,800 -> 00:43:53,916 Is all lost, Feofar. 478 00:43:54,040 -> 00:43:56,474 I just saw the door Bolchaia. 479 00:43:56,600 -> 00:43:58,431 Ogareff has not given the signal. 480 00:43:58,560 -> 00:44:02,394 The Russians occupy the walls, the door remains closed ... 481 00:44:02,520 -> 00:44:05,990 Not long before dawn and all is lost. 482 00:44:07,560 -> 00:44:09,198 Takhsir. 483 00:44:09,320 -> 00:44:12,517 Our troops left to stand in the river. " 484 00:44:13,560 -> 00:44:15,869 The Russians drove us and we drove. 485 00:44:16,000 -> 00:44:19,913 You're all bastards, cowards! They had vowed they would fight! 486 00:44:20,040 -> 00:44:22,031 They fought tooth and nail, 487 00:44:22,160 -> 00:44:24,549 but the Russians have an unknown weapon. 488 00:44:24,760 -> 00:44:26,432 You are cowards! 489 00:44:26,560 -> 00:44:28,596 You're all losers without a minimum courage! 490 00:44:28,720 -> 00:44:30,119 Wrong, Feofar. 491 00:44:30,240 -> 00:44:32,959 They only had to fight to allow Ogareff to open the doors. 492 00:44:33,080 -> 00:44:34,718 But something unexpected happened. 493 00:44:34,880 -> 00:44:36,472 Say before betrayal. 494 00:44:36,600 -> 00:44:40,036 Ogareff is a traitor and has led the Tartars to their doom. 495 00:44:40,160 -> 00:44:41,798 You all trusted him. 496 00:44:41,920 -> 00:44:44,434 I was always the only be wary of that sucker! 497 00:44:44,560 -> 00:44:48,348 How dare you talk like that?! Damn you, Feofar! 498 00:44:49,440 -> 00:44:51,795 - You who forgave Strogoff! - What?! 499 00:44:51,920 -> 00:44:54,639 Was your executioner who told me! 500 00:44:54,760 -> 00:44:56,239 Hear Ye! 501 00:44:56,440 -> 00:44:59,750 The real culprit of your defeat is here! 502 00:45:00,800 -> 00:45:04,839 The only thing he wanted Ogareff was free. 503 00:45:05,040 -> 00:45:08,077 And to do so, decided to use Strogoff. 504 00:45:08,440 -> 00:45:11,591 It was not the executioner who was blinded. 505 00:45:11,720 -> 00:45:13,517 That did not happen to be a lie, 506 00:45:13,680 -> 00:45:17,036 Feofar order, for your order. 507 00:45:18,320 -> 00:45:20,914 And now, the sky will come. 508 00:45:22,760 -> 00:45:24,716 Lost, Feofar. 509 00:45:24,840 -> 00:45:26,956 We lost all 510 00:45:27,240 -> 00:45:29,356 because of you. 511 00:45:30,320 -> 00:45:33,437 Your fault! Your fault! 512 00:45:33,560 -> 00:45:35,915 Your fault! Your fault! 513 00:46:22,480 -> 00:46:25,199 Let each go his way. 514 00:46:27,200 -> 00:46:29,395 But you've come to the end. 515 00:46:30,600 -> 00:46:32,431 Not me. 516 00:46:35,600 -> 00:46:37,272 Perhaps 517 00:46:38,840 -> 00:46:41,308 Could I've become your friend. 518 00:46:51,280 -> 00:46:54,113 At this moment You have become my friend. 519 00:47:20,120 -> 00:47:22,509 We have to break camp, Feofar. 520 00:47:22,640 -> 00:47:24,551 They have been sighted Russian armies. 521 00:47:24,680 -> 00:47:27,717 Over a hundred thousand men with guns a day away. 522 00:47:27,840 -> 00:47:30,593 We can not go against our fate. 523 00:47:30,720 -> 00:47:32,995 The Russians come from Koutsk and Khabarovsk 524 00:47:33,120 -> 00:47:35,918 and threaten to cut off our retreat south. 525 00:47:36,600 -> 00:47:38,238 Listen, Feofar. 526 00:47:38,360 -> 00:47:41,591 If you want to save the army, we must begin immediately. 527 00:47:41,720 -> 00:47:43,472 The winter is almost upon arrival. 528 00:47:43,600 -> 00:47:45,556 And snow. And cold. 529 00:47:46,480 -> 00:47:48,596 Perhaps you are right, Tadjiss. 530 00:47:49,760 -> 00:47:52,115 Allah wanted it that way. 531 00:47:52,440 -> 00:47:54,431 Our time has come. 532 00:48:02,040 -> 00:48:04,395 I am sorry he is dead. 533 00:48:04,520 -> 00:48:07,239 He deserved a death much more cruel. 534 00:48:07,640 -> 00:48:11,758 There is no punishment or hard enough for cowards of his ilk. 535 00:48:11,880 -> 00:48:13,950 He was not a coward. 536 00:48:15,840 -> 00:48:17,990 He died a hero. 537 00:48:18,600 -> 00:48:22,036 Captain Strogoff, I dread to defend a traitor. 538 00:48:24,240 -> 00:48:26,356 There is a traitor 539 00:48:26,800 -> 00:48:29,268 one that stays true 540 00:48:29,400 -> 00:48:31,755 to their ideal until death. 541 00:48:31,920 -> 00:48:33,592 Victory! 542 00:48:33,720 -> 00:48:35,278 Victoria, Your Highness! 543 00:48:35,400 -> 00:48:37,834 The Tatars are fighting in retreat! They're raising their camp! 544 00:48:37,960 -> 00:48:39,279 Victory! 545 00:48:39,400 -> 00:48:41,231 God has not abandoned us. 546 00:48:41,720 -> 00:48:43,199 God? 547 00:48:44,000 -> 00:48:46,958 Alexandre Strogoff and Fedor. 548 00:48:47,640 -> 00:48:49,198 "Fedor? 549 00:48:49,320 -> 00:48:52,312 - Alexandre Fedor? - Yes, ma'am. Why? 550 00:48:52,440 -> 00:48:56,399 Because ... Because he is my father! My father! 551 00:49:17,720 -> 00:49:19,312 Ivan! 552 00:49:20,520 -> 00:49:22,238 Ivan! 553 00:49:27,280 -> 00:49:29,111 Ivan! 554 00:49:41,240 -> 00:49:43,356 Ivan! 555 00:49:50,600 -> 00:49:52,318 Ivan. 556 00:50:35,320 -> 00:50:39,791 I think, gentlemen, that will be able fill their newspapers. 557 00:50:40,680 -> 00:50:43,035 We have to make a confidence. 558 00:50:43,160 -> 00:50:46,311 We as journalists as Mr. was a merchant. 559 00:50:46,440 -> 00:50:48,715 This is the largest Blount. 560 00:50:49,920 -> 00:50:51,797 Blount. 561 00:50:52,160 -> 00:50:54,720 And here's the Commander Jolivet. 562 00:50:54,840 -> 00:50:56,910 M. Jolivet. 563 00:50:57,040 -> 00:51:00,510 Our government sent us in an observation mission. 564 00:51:00,640 -> 00:51:04,030 But this is just between us, dear. 565 00:51:04,720 -> 00:51:07,632 Admit I had my suspicions. 566 00:51:07,760 -> 00:51:09,239 Then, 567 00:51:10,120 -> 00:51:12,270 for our successes. 568 00:51:14,040 -> 00:51:16,031 Captain Strogoff. 569 00:51:22,960 -> 00:51:26,350 Its mission is not over yet. 570 00:51:26,520 -> 00:51:30,433 Alexandre Fyodor authorized to be the partner of his daughter. 571 00:51:35,360 -> 00:51:38,557 I ask you, Miss, I have this dance. 572 00:51:39,880 -> 00:51:41,996 Excuse me, Your Highness, 573 00:51:43,560 -> 00:51:47,075 But General Voranzoff I have been entrusted with a mission. 574 00:51:48,320 -> 00:51:50,390 Yes? What mission? 575 00:51:51,400 -> 00:51:53,675 Dance with the lady, 576 00:51:54,000 -> 00:51:56,355 putting my life in danger. 577 00:51:57,320 -> 00:51:59,754 I can only give, Captain. 578 00:52:01,120 -> 00:52:05,033 I wish by the success of their mission. 579 00:52:16,640 -> 00:52:18,631 It's lovely. 580 00:52:19,120 -> 00:52:22,078 "Captain, We no longer try to you? 581 00:52:27,480 -> 00:52:29,471 I have to get used. 582 00:52:29,600 -> 00:52:32,319 You have a lifetime to get you used. 583 00:52:32,440 -> 00:52:35,273 Poor lad. It is again blind. 584 00:52:35,400 -> 00:52:38,915 But this time I bet it is forever. 585 00:52:39,040 -> 00:52:42,157 Speaking of which, do you remember you owe me two thousand rubles? 586 00:53:29,520 -> 00:53:33,479 Translation and Subtitles (c) Jibumad, 2006 44227

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.