Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,200 --> 00:00:14,800
Alfonso Cubillo... (RÍE)
No me lo puedo creer.
2
00:00:15,520 --> 00:00:16,520
Aguirre.
3
00:00:16,560 --> 00:00:17,560
(Disparo)
4
00:00:17,600 --> 00:00:18,600
Uy, perdón.
5
00:00:18,640 --> 00:00:21,600
Pero ¿qué has hecho?
Conseguir las llaves de la farmacia.
6
00:00:21,640 --> 00:00:24,280
Ay, Dios. ¡Ay, Dios...!
7
00:00:24,320 --> 00:00:27,720
Tu hermana y yo nos vamos a Galicia,
a ver si con un poco de suerte,
8
00:00:27,760 --> 00:00:30,160
vendemos el matadero
y nos quitamos un problema.
9
00:00:30,200 --> 00:00:32,280
Pues me parece muy bien, ¿eh?
Me apunto.
10
00:00:32,320 --> 00:00:33,680
Bienvenidos a mi tierra.
11
00:00:33,800 --> 00:00:36,280
Estuviste muy cerca.
Si Fermín se hubiese comportado
12
00:00:36,320 --> 00:00:39,000
como un hombre, pues le hubiera
sido infiel a Alfonso.
13
00:00:39,040 --> 00:00:40,800
Yo, Alfonso es lo que más quiero.
14
00:00:40,840 --> 00:00:43,280
He visto más mordeduras así.
Siempre en el campo.
15
00:00:43,320 --> 00:00:45,960
¿Un animal? ¿Qué animal?
-Probablemente, un cerdo.
16
00:00:46,000 --> 00:00:49,840
Quiero todo lo que puedan sacar.
Mensajes, fotos, llamadas...
17
00:00:49,880 --> 00:00:52,360
Pregúntale a tu mujer
por lo que pasó ayer.
18
00:00:52,400 --> 00:00:54,920
Preocúpate por lo que pueda pasar
hoy a tu hija.
19
00:00:55,080 --> 00:00:57,200
(FORCEJEAN Y GRITAN)
20
00:00:58,400 --> 00:00:59,560
(GRITA)
21
00:00:59,600 --> 00:01:02,440
Te manda el portugués, ¿verdad?
-Me habéis matado.
22
00:01:03,160 --> 00:01:04,400
¡Cabrones!
23
00:01:04,440 --> 00:01:06,480
Eso no es lo pactado.
¿Por qué no cogemos
24
00:01:06,520 --> 00:01:07,960
lo que nos ofrece y nos vamos?
25
00:01:08,000 --> 00:01:09,680
No me gusta
que me tomen por tonta.
26
00:01:09,720 --> 00:01:11,800
Hay que cargarse
al hermano de don Julián.
27
00:01:11,840 --> 00:01:12,960
¿A Ramón?
-Anda robando
28
00:01:13,000 --> 00:01:14,480
y quiere quitárselo de encima.
29
00:01:14,520 --> 00:01:16,880
Vas a ir al hotel
donde te tirabas a esa mujer
30
00:01:16,920 --> 00:01:18,920
y vas a esperar a dos de mis hombres.
31
00:01:22,080 --> 00:01:25,040
Debería sentirme agradecido.
¿Y eso, qué significa?
32
00:01:25,080 --> 00:01:29,040
Significa que ahora nos une
la sangre derramada de mi hermano.
33
00:01:29,880 --> 00:01:31,400
¡Alto!
-¡Espera!
34
00:01:31,960 --> 00:01:35,040
Nunca más te vayas por ahí
sin avisarme, por favor te lo pido.
35
00:01:35,080 --> 00:01:37,560
Fermín, te llamo para decirte
que dejo el trabajo.
36
00:01:37,600 --> 00:01:39,320
Un brindis por los nuevos negocios.
37
00:01:39,360 --> 00:01:42,040
Mi tío se ha largado
con la señora de la limpieza.
38
00:01:44,720 --> 00:01:47,080
(Frenazo)
39
00:01:47,120 --> 00:01:50,640
# En el parque conozco a mis amigos.
40
00:01:51,160 --> 00:01:54,120
# En el árbol me tengo que esconder.
41
00:01:54,560 --> 00:01:57,840
# Con la mente
# imaginamos un castillo.
42
00:01:58,400 --> 00:02:01,360
# A veces empezamos a correr.
43
00:02:02,320 --> 00:02:05,600
# En la selva, las monas van conmigo.
44
00:02:06,200 --> 00:02:09,240
# En el barrio delfines te robé.
45
00:02:09,640 --> 00:02:13,040
# En la luna un caracol
# hace ganchillo. #
46
00:02:17,640 --> 00:02:20,480
¿Cuánto falta?
-Ya falta poco.
47
00:02:21,240 --> 00:02:24,480
Vais a ver qué ganado
tan estupendo hay en el pueblo.
48
00:02:25,400 --> 00:02:27,560
A mí lo que me gustaría ver
es la playa.
49
00:02:28,240 --> 00:02:30,960
Y a la niña, también.
-La playa es un rollo.
50
00:02:31,000 --> 00:02:33,480
Como en el pueblo, en ningún sitio,
¿verdad, hija?
51
00:02:33,520 --> 00:02:36,720
Esto es un rollo. A mis amigas
las han llevado a Eurodisney.
52
00:02:37,760 --> 00:02:39,600
Eso sí que le gustaría a la niña.
53
00:02:39,640 --> 00:02:41,960
Eurodisney...
Mickey Mouse hablando en francés.
54
00:02:42,000 --> 00:02:45,160
Venga, mujer, los franceses
son unos afeminados.
55
00:02:46,000 --> 00:02:48,440
¿Y Oporto? Creo que es muy bonito.
56
00:02:48,480 --> 00:02:50,600
Y a ti te caen bien
los portugueses, ¿no?
57
00:02:50,640 --> 00:02:53,840
Los portugueses... Esos son
como los franceses, pero a lo pobre.
58
00:02:53,880 --> 00:02:55,880
Pero, claro, tú qué vas a saber.
59
00:02:59,760 --> 00:03:01,960
Para, papá.
-¿Qué pasa, hija?
60
00:03:02,000 --> 00:03:03,400
¿Quieres hacer pis otra vez?
61
00:03:03,440 --> 00:03:05,880
No, mamá y yo no queremos
ir a ver cerdos. Frena.
62
00:03:05,920 --> 00:03:07,920
Me da igual
lo que queráis vosotras dos.
63
00:03:07,960 --> 00:03:10,680
Aquí, el que conduce soy yo,
y vamos donde yo quiera.
64
00:03:20,040 --> 00:03:22,320
(Frenazo)
65
00:03:22,360 --> 00:03:24,240
Pero ¿tú qué haces, hija?
¿Estás loca?
66
00:03:24,280 --> 00:03:27,160
¿Qué quieres, que nos matemos?
-Ay... Cristina, hija.
67
00:03:27,200 --> 00:03:30,240
Joder, joder, qué susto.
La madre que la parió.
68
00:03:30,840 --> 00:03:33,840
La culpa es tuya, la mimas demasiado.
La estás malcriando.
69
00:03:33,880 --> 00:03:37,080
Gracias a Dios no ha pasado nada.
Ya está, cariño...
70
00:03:37,120 --> 00:03:39,120
No tengas miedo,
todo va a salir bien.
71
00:03:39,320 --> 00:03:44,240
(Melodía de videojuego)
72
00:03:58,120 --> 00:03:59,560
¡Uy!
73
00:04:03,320 --> 00:04:05,720
¿Y no sería mejor llevarlo
a la Casa de Socorro?
74
00:04:05,760 --> 00:04:08,000
-Ya, ¿y qué van a decir?
75
00:04:08,440 --> 00:04:11,160
¿Que se ha cortado
afeitándose con un cuchillo?
76
00:04:11,960 --> 00:04:13,800
¿Y qué vamos a hacer ahora?
77
00:04:14,800 --> 00:04:19,520
Esperar. Ese cabrón de portugués
no tardará en venir a buscarnos...
78
00:04:19,560 --> 00:04:20,560
(GRITA)
79
00:04:20,600 --> 00:04:22,920
...para vengar a la de los cuchillos.
-Joder...
80
00:04:22,960 --> 00:04:24,120
-A ver...
81
00:04:25,680 --> 00:04:27,680
Venga, no seáis maricones.
82
00:04:27,840 --> 00:04:29,640
-¡Ay, me cago...!
-Ahí está.
83
00:04:31,240 --> 00:04:32,680
Escuchadme bien.
84
00:04:33,480 --> 00:04:36,520
Quiero sus pelotas
en un bandeja, ¿me oís?
85
00:04:37,120 --> 00:04:40,000
Ese cabrón de portugués
ha cruzado todas las líneas
86
00:04:40,040 --> 00:04:42,440
y no va a volver a mear
en tapia ajena.
87
00:04:49,120 --> 00:04:50,320
(SUSPIRA)
88
00:04:54,360 --> 00:04:55,920
(TOSE)
89
00:05:01,480 --> 00:05:03,520
Ha matado a Montaña.
90
00:05:05,760 --> 00:05:09,080
Este trabajo tienes que acabarlo tú.
91
00:05:09,800 --> 00:05:13,760
(MÓVIL) Me da igual si te han visto
las cámaras o la Policía.
92
00:05:14,520 --> 00:05:16,240
Haz lo que tengas que hacer.
93
00:05:16,280 --> 00:05:19,600
Ni siquiera me importa recuperar
lo que es nuestro.
94
00:05:20,400 --> 00:05:23,920
Ya se ha convertido
en una cuestión personal.
95
00:05:25,720 --> 00:05:27,160
Entendido.
96
00:05:27,200 --> 00:05:30,920
Vasco, quiero que causes dolor.
97
00:05:31,640 --> 00:05:33,840
Que supliquen clemencia.
98
00:05:34,640 --> 00:05:37,760
Que se arrepientan toda su vida
por lo que han hecho.
99
00:06:05,760 --> 00:06:06,880
¡Mamá...!
100
00:06:07,840 --> 00:06:09,080
¡Papá...!
101
00:06:11,400 --> 00:06:14,080
¡Papá! Papá, ¿qué has hecho?
102
00:06:16,320 --> 00:06:18,040
¿Me has encerrado?
103
00:06:24,360 --> 00:06:27,120
(OLFATEA)
104
00:06:27,160 --> 00:06:30,640
Todavía hueles a hombre.
¡Me cago en...!
105
00:06:32,520 --> 00:06:34,200
¿Dónde estuviste ayer?
106
00:06:35,760 --> 00:06:37,400
En ningún sitio.
-No me mientas.
107
00:06:37,440 --> 00:06:41,120
Sé que estuviste con un portugués.
-¿Qué hablas, papá, qué portugués?
108
00:06:41,160 --> 00:06:43,200
-Me vas a contar
todo lo que sabes de él,
109
00:06:43,240 --> 00:06:47,240
¡o vas a estar sin salir de tu alcoba
hasta que te salgan canas!
110
00:06:47,280 --> 00:06:49,880
No puedes prohibirme que salga.
-¡Claro que puedo!
111
00:06:49,920 --> 00:06:51,080
Soy tu padre.
112
00:06:52,120 --> 00:06:53,520
¿Me lo dices o no?
113
00:06:55,440 --> 00:06:58,360
No hay nada que decir.
-Deja. ¿Dónde está?
114
00:06:58,840 --> 00:07:00,880
¿Para qué?
Que no te metas en mi vida.
115
00:07:00,920 --> 00:07:02,680
¡Dímelo!
-¡Que no lo sé!
116
00:07:03,600 --> 00:07:06,240
Ya se ha ido a Portugal, no lo sé.
117
00:07:07,240 --> 00:07:11,080
¿Se ha ido?
Esa rata asquerosa se ha ido.
118
00:07:11,360 --> 00:07:15,240
(SUSPIRA) Un cobarde.
Un cobarde, eso es lo que es.
119
00:07:16,120 --> 00:07:19,240
Ya soy mayorcita para salir
con quien quiera, ¿entiendes?
120
00:07:21,480 --> 00:07:23,880
Pero estás castigada sin salir.
-¿Por qué?
121
00:07:24,600 --> 00:07:26,720
Porque me sale de los huevos.
122
00:07:27,240 --> 00:07:30,520
A ver si te enteras de una vez
quién es el que manda en esta casa.
123
00:07:34,360 --> 00:07:36,200
(GRITA)
124
00:07:36,240 --> 00:07:37,800
(Mensaje)
125
00:08:05,280 --> 00:08:07,040
¿Qué es eso?
-Crotales.
126
00:08:07,760 --> 00:08:10,640
Se los colocan en las orejas
al ganado para identificarlo.
127
00:08:10,680 --> 00:08:13,160
Son como su DNI.
-Se los colocaron post-mortem.
128
00:08:13,200 --> 00:08:14,440
¿Y la causa de la muerte?
129
00:08:14,480 --> 00:08:17,720
-Pérdida masiva de sangre
por varios impactos de arma de fuego.
130
00:08:17,760 --> 00:08:19,880
¿Escopeta?
(FORENSE AFIRMA)
131
00:08:20,400 --> 00:08:22,680
Cerdos y escopetas,
ya tenemos de dónde tirar.
132
00:08:22,720 --> 00:08:24,000
¿De dónde?
-Nos vamos.
133
00:08:24,040 --> 00:08:25,640
¿A dónde?
134
00:08:25,680 --> 00:08:27,720
A parar todo esto,
deteniendo al culpable.
135
00:08:27,760 --> 00:08:30,400
Un momento, un momento...
Pero ¿qué culpable?
136
00:08:31,760 --> 00:08:34,120
Este asunto hay que llevarlo
con mucho tacto.
137
00:08:34,160 --> 00:08:36,800
Torrecilla es un lugar tranquilo,
estamos de fiestas,
138
00:08:36,840 --> 00:08:40,360
el alcalde no quiere problemas.
No podemos atemorizar a la gente.
139
00:08:40,400 --> 00:08:43,880
¿Atemorizar? Ha aparecido el cadáver
de una mujer tirado en el pueblo.
140
00:08:43,920 --> 00:08:45,720
Tendremos que encontrar al culpable.
141
00:08:45,760 --> 00:08:48,080
Si lo prefiere,
que se encarguen los de la UCO,
142
00:08:48,120 --> 00:08:51,600
pero estos son mucho menos discretos.
-Vale, de acuerdo, muy bien.
143
00:08:52,240 --> 00:08:54,240
Ustedes encuentren al culpable
144
00:08:54,280 --> 00:08:56,520
y yo me encargo
de que esto no trascienda,
145
00:08:56,560 --> 00:08:57,960
de que no cunda el pánico.
146
00:08:58,600 --> 00:09:01,080
¿Cómo?
-Muy fácil.
147
00:09:05,040 --> 00:09:06,800
Mostrando normalidad.
148
00:09:07,640 --> 00:09:10,520
Si el sargento de la Guardia Civil
no parece preocupado...
149
00:09:10,560 --> 00:09:12,040
nadie se preocupará.
150
00:09:17,720 --> 00:09:20,800
Almudena, que yo no quiero
su dinero, tengo mi propio trabajo.
151
00:09:20,840 --> 00:09:23,920
Nos hemos manchado las manos
de sangre y no va a ser por nada.
152
00:09:23,960 --> 00:09:25,400
Vámonos ya a casa, por favor,
153
00:09:25,440 --> 00:09:28,040
tengo que repasar mi examen
de oposición, es mañana.
154
00:09:28,080 --> 00:09:29,120
Cobramos y nos vamos.
155
00:09:29,160 --> 00:09:30,280
(Puerta)
156
00:09:36,560 --> 00:09:37,560
¿Todo bien?
Sí.
157
00:09:37,600 --> 00:09:38,880
Sí, muy bien.
158
00:09:39,920 --> 00:09:41,320
Con esto irán mejor.
159
00:09:50,240 --> 00:09:53,240
¿Qué mierda es esta?
¿Cómo?
160
00:09:53,280 --> 00:09:55,880
Almudena, por favor.
Esto no es lo acordado.
161
00:09:56,360 --> 00:09:58,200
Teo nos ofreció
20.000 euros por kilo
162
00:09:58,240 --> 00:10:02,120
y le entregamos cinco kilos,
luego son 100.000 y no 10.000 euros.
163
00:10:03,520 --> 00:10:05,560
Me parece que tú
hablas demasiado, chica.
164
00:10:05,600 --> 00:10:09,000
Aquí el precio de la mercancía
lo pongo yo, no mis hombres.
165
00:10:09,040 --> 00:10:13,720
A mí me parece muy bien, don Julio.
Nada, hasta la vista, nos vamos.
166
00:10:14,560 --> 00:10:16,560
Hemos venido
a hacer negocios de verdad.
167
00:10:16,600 --> 00:10:19,520
Esto es calderilla.
Negocios de verdad.
168
00:10:19,560 --> 00:10:21,680
Sin nosotros,
no hay más sal del Himalaya.
169
00:10:21,720 --> 00:10:24,520
Así que trátenos con respeto
y de igual a igual.
170
00:10:25,240 --> 00:10:26,720
De igual a igual.
171
00:10:29,040 --> 00:10:33,880
Muy bien. Entonces,
¿qué os parecen 20 kilos más
172
00:10:33,920 --> 00:10:36,640
de vuestra sal del Himalaya?
¿20 kilos?
173
00:10:38,080 --> 00:10:40,600
Yo no quiero
llevarle la contraria, don Julio,
174
00:10:40,640 --> 00:10:42,840
pero 20 kilos
no son sencillos de fabricar.
175
00:10:42,880 --> 00:10:45,280
¿Queréis ganar dinero con esto,
sí o no?
176
00:10:45,320 --> 00:10:46,720
Claro que queremos.
177
00:10:47,880 --> 00:10:48,880
Bien.
178
00:10:50,840 --> 00:10:53,440
Pues entonces, aquí tenéis,
un plan que he elaborado
179
00:10:53,480 --> 00:10:55,960
basado exclusivamente
en vuestra sal del Himalaya,
180
00:10:56,000 --> 00:11:00,080
con cantidades, fechas de entrega,
y, por supuesto, todo el dinero
181
00:11:00,120 --> 00:11:04,440
que vais a ganar con esto de verdad.
¿Cuándo quiere esos 20 kilos?
182
00:11:04,480 --> 00:11:07,480
¿Cómo que cuándo los quiere,
Almudena? Que no es fácil...
183
00:11:07,520 --> 00:11:10,560
Mejor no discutir eso ahora,
ya lo hablaremos en Torrecillas.
184
00:11:10,600 --> 00:11:12,560
¿Algún problema?
No, en absoluto.
185
00:11:13,320 --> 00:11:16,080
Es que mi socio
siempre ve el vaso medio vacío.
186
00:11:16,560 --> 00:11:18,080
Así soy yo, sí.
187
00:11:18,120 --> 00:11:21,320
Eso espero, porque es mucho dinero
y mucha responsabilidad.
188
00:11:23,800 --> 00:11:26,200
Pero bueno, veo que tenéis
iniciativa y ganas.
189
00:11:27,280 --> 00:11:32,120
Y después de lo que hicisteis ayer,
voy a confiar en vosotros.
190
00:11:32,160 --> 00:11:34,080
No lo dude, ¿por quién nos toma?
191
00:11:34,720 --> 00:11:38,280
Bien. Pero antes,
quiero saber una cosa.
192
00:11:40,440 --> 00:11:43,240
¿Esos portugueses
de los que me hablasteis,
193
00:11:43,280 --> 00:11:45,400
qué hacían en mi territorio?
194
00:11:50,120 --> 00:11:53,720
Lo mismo que usted.
No, digo exactamente.
195
00:11:54,160 --> 00:11:56,320
¿Qué hacían?
Cerdos.
196
00:11:56,960 --> 00:12:00,240
O sea, Francisco, mi cuñado,
197
00:12:00,280 --> 00:12:04,240
usaba el matadero para traer
cerdos portugueses a España.
198
00:12:04,720 --> 00:12:08,560
Dentro de alguno de ellos
había cocaína
199
00:12:08,600 --> 00:12:12,160
y Francisco la sacaba,
se la entregaba a otro portugués,
200
00:12:12,200 --> 00:12:15,600
que a su ver la repartía
por la zona.
201
00:12:19,360 --> 00:12:23,640
(Música festiva)
202
00:12:23,680 --> 00:12:25,880
Tendría que haber detenido
a Salvador antes.
203
00:12:25,920 --> 00:12:28,320
Siempre supe que ese animal
iba a acabar liándola.
204
00:12:28,360 --> 00:12:31,000
¿Estás segura que ha sido él?
-Salvador hace unos días
205
00:12:31,040 --> 00:12:33,080
le robó unos cerdos a mi tío.
-¿Para qué?
206
00:12:33,120 --> 00:12:36,000
-Rencillas de los pueblos.
Siempre se han llevado a matar.
207
00:12:36,040 --> 00:12:38,960
Ya, pero aquí a quien han matado
ha sido a una pobre mujer.
208
00:12:39,000 --> 00:12:41,440
-A la que le han colocado
unos crotales de cerdo.
209
00:12:41,480 --> 00:12:42,680
¿Y?
-Es un mensaje.
210
00:12:43,040 --> 00:12:45,280
Esos crotales podrían ser
de cerdos de mi tío
211
00:12:45,320 --> 00:12:47,600
y eso es lo que quiero
que Salvador me cuente.
212
00:12:48,080 --> 00:12:49,160
Ahí está.
213
00:12:49,200 --> 00:12:51,440
(SALVADOR RÍE)
214
00:12:51,480 --> 00:12:53,240
Pues no parece muy preocupado.
215
00:12:58,280 --> 00:13:01,280
Salvador Benito, se tiene que venir
con nosotros al cuartel.
216
00:13:02,760 --> 00:13:04,760
¿Cómo dice?
-¿Prefiere que le engrillete
217
00:13:04,800 --> 00:13:07,480
o nos acompaña por las buenas?
-Eh, eh, eh, ¿qué pasa?
218
00:13:07,520 --> 00:13:10,000
Tranquilos, tranquilos.
-Un respeto a la autoridad
219
00:13:10,040 --> 00:13:12,920
o se vienen todos al cuartel.
-Tranquilidad, no pasa nada.
220
00:13:12,960 --> 00:13:15,120
Seguro que todo esto es un error.
-Vamos.
221
00:13:16,160 --> 00:13:17,680
Después de usted.
222
00:13:19,160 --> 00:13:20,360
No toque.
223
00:13:27,080 --> 00:13:29,120
Bueno, ha sido una visita
muy provechosa.
224
00:13:29,160 --> 00:13:30,760
Gracias. Señora.
Encantada, ¿eh?
225
00:13:30,800 --> 00:13:32,000
Un placer.
226
00:13:32,920 --> 00:13:35,000
Buen viaje.
Muchas gracias.
227
00:13:35,520 --> 00:13:37,960
Espero que nos veamos pronto.
Seguro.
228
00:13:39,280 --> 00:13:41,920
Muchas gracias por todo, ¿eh?
De nada, mujer.
229
00:13:42,480 --> 00:13:45,440
Hablamos pronto, ¿eh, cariño?
Claro que sí.
230
00:13:45,560 --> 00:13:47,960
("Si tú te vas", Julio Iglesias)
231
00:13:48,000 --> 00:13:49,880
# Abrázame.
232
00:13:51,160 --> 00:13:55,240
# Y no me digas nada, solo abrázame.
233
00:13:56,800 --> 00:14:00,920
# Me basta tu mirada para comprender
234
00:14:02,320 --> 00:14:04,520
# que tú te irás.
235
00:14:04,800 --> 00:14:07,040
# Abrázame,
236
00:14:07,800 --> 00:14:12,560
# como si fuera ahora la primera vez,
237
00:14:13,920 --> 00:14:18,440
# como si me quisieras hoy
# igual que ayer.
238
00:14:19,320 --> 00:14:21,920
# Abrázame.
239
00:14:25,280 --> 00:14:27,280
# Si tú te vas,
240
00:14:27,800 --> 00:14:32,360
# te olvidarás de un día
# hace tiempo ya.
241
00:14:33,080 --> 00:14:38,520
# Cuando éramos aún niños,
# me empezaste a amar.
242
00:14:39,080 --> 00:14:42,600
# Y yo te di mi vida
# y te vas. #
243
00:14:45,200 --> 00:14:46,880
Almudena, por favor, es tarde.
244
00:14:48,160 --> 00:14:53,120
(Música triste)
245
00:14:53,160 --> 00:14:54,720
Buen viaje.
246
00:15:03,080 --> 00:15:06,080
¿Quién le colocó los crotales
en las orejas a la víctima?
247
00:15:06,840 --> 00:15:09,560
Algún desaprensivo. Pobre mujer.
248
00:15:10,240 --> 00:15:12,040
Se lo preguntaré de otra manera.
249
00:15:16,120 --> 00:15:18,040
Estos crotales pertenecían
a los cerdos
250
00:15:18,080 --> 00:15:21,200
que usted le robó a mi tío, ¿verdad?
-Que yo no he robado nada.
251
00:15:22,080 --> 00:15:24,160
Simplemente quería
darle un susto a su tío
252
00:15:24,200 --> 00:15:26,800
para que dejara de importar
esos cerdos portugueses.
253
00:15:26,840 --> 00:15:28,480
Y todavía no me los ha reclamado.
254
00:15:28,520 --> 00:15:31,320
Porque mi tío ha desaparecido,
¿cómo va a reclamar nada?
255
00:15:31,360 --> 00:15:32,680
Bueno, sus motivos tendrá.
256
00:15:33,320 --> 00:15:36,040
Los crotales colocados
en las orejas de la mujer muerta
257
00:15:36,800 --> 00:15:39,040
eran de cerdos
salidos de su granja, ¿no?
258
00:15:39,760 --> 00:15:41,320
Pues no lo sé, es posible.
259
00:15:41,800 --> 00:15:44,640
A mí también
me han desaparecido cerdos, ¿sabe?
260
00:15:44,680 --> 00:15:48,280
Demasiada coincidencia, ¿no cree?
-¿Y a dónde quiere llegar?
261
00:15:49,040 --> 00:15:51,840
Que igual lo que pretendía
era mandar un mensaje macabro
262
00:15:51,880 --> 00:15:55,000
al dueño de estos cerdos.
Es decir, amenazar a mi tío.
263
00:15:55,800 --> 00:15:58,880
¿Y para amenazar a su tío
me cargo a esa pobre mujer?
264
00:15:59,560 --> 00:16:00,720
¿Esa es su teoría?
265
00:16:00,760 --> 00:16:02,800
Cualquier cosa
con tal de hacer daño.
266
00:16:03,400 --> 00:16:04,640
Prueba al revés.
267
00:16:05,160 --> 00:16:08,440
Matan a esa mujer
y le colocan unos crotales
268
00:16:08,480 --> 00:16:12,920
de unos cerdos robados de mi granja,
¿para qué? Para joderme a mí.
269
00:16:12,960 --> 00:16:15,720
¿Y si le robaron unos cerdos,
por qué no lo denunció?
270
00:16:16,320 --> 00:16:19,400
Por el amor de Dios. Por favor,
llamen al sargento Villanueva.
271
00:16:19,440 --> 00:16:20,440
-No se encuentra.
272
00:16:20,480 --> 00:16:22,520
-A esa mujer la mataron
con una escopeta.
273
00:16:22,560 --> 00:16:25,000
¿Tiene usted algún arma
de este tipo en su casa?
274
00:16:25,040 --> 00:16:27,040
En el pueblo,
todo el mundo tiene una.
275
00:16:27,080 --> 00:16:29,200
Entonces, niega ser
el autor del homicidio.
276
00:16:29,240 --> 00:16:30,240
-Por supuesto.
277
00:16:30,280 --> 00:16:32,880
Y si de verdad piensan
que los crotales de la muerta
278
00:16:32,920 --> 00:16:36,120
pertenecían a los cerdos de su tío,
¿por qué no le encuentran
279
00:16:36,160 --> 00:16:38,280
de una puta vez
y se lo preguntan a él?
280
00:16:38,840 --> 00:16:41,480
No me diga cómo hacer mi trabajo,
¿me oye?
281
00:16:41,520 --> 00:16:43,760
-María. Por favor.
282
00:16:44,680 --> 00:16:46,600
Me podrían acusar
de robar unos cerdos,
283
00:16:46,640 --> 00:16:48,760
pero nunca de matar a nadie,
¿entienden?
284
00:16:48,800 --> 00:16:50,080
Muy bien.
285
00:16:50,120 --> 00:16:51,800
Entonces se quedará en el calabozo
286
00:16:51,840 --> 00:16:55,200
el tiempo suficiente hasta saber
qué está pasando realmente aquí.
287
00:17:03,360 --> 00:17:05,720
(Teléfono)
288
00:17:08,240 --> 00:17:09,440
(SUSPIRA)
289
00:17:10,040 --> 00:17:12,040
María, no puedes encerrarlo así.
290
00:17:12,080 --> 00:17:14,400
Salvador sabe algo más
y nos lo está ocultando.
291
00:17:14,440 --> 00:17:17,080
-Puede presentar una denuncia
por abuso de autoridad,
292
00:17:17,120 --> 00:17:18,800
¿quieres que nos retiren el caso?
293
00:17:18,840 --> 00:17:20,200
¡Joder!
294
00:17:22,280 --> 00:17:23,640
Lo tengo.
295
00:17:27,120 --> 00:17:30,080
Los crotales y el número de la mano.
Son el mismo número.
296
00:17:33,280 --> 00:17:34,920
Están relacionados.
297
00:17:35,920 --> 00:17:39,480
Pero ¿cómo acabaron los crotales
en las orejas de la mujer asesinada?
298
00:17:40,680 --> 00:17:42,720
-¿Quién es esta mujer?
299
00:17:43,560 --> 00:17:46,480
¿Y por qué querrían matarla?
-Salvador lo sabe. La mató él.
300
00:17:46,520 --> 00:17:48,600
Ha sido una advertencia.
De ahí el descaro
301
00:17:48,640 --> 00:17:51,680
de dejar el cadáver en el pueblo
con los crotales puestos.
302
00:17:52,360 --> 00:17:54,720
(SUSPIRA) Una advertencia,
¿para quién?
303
00:17:57,600 --> 00:17:58,840
Para tu tío.
304
00:17:59,600 --> 00:18:01,920
A lo mejor esta mujer
trabajaba para tu tío.
305
00:18:03,480 --> 00:18:06,640
Pero ¿qué tiene que ver todo esto
con el crimen del restaurante?
306
00:18:09,120 --> 00:18:12,440
Lo único que sé,
es que los muertos del restaurante
307
00:18:12,480 --> 00:18:14,760
son las primeras víctimas
de todo este asunto.
308
00:18:15,600 --> 00:18:17,440
Lo que sea, lo averiguaremos.
309
00:18:18,840 --> 00:18:20,080
Estoy seguro.
310
00:18:21,120 --> 00:18:22,240
¿Qué?
311
00:18:24,880 --> 00:18:26,440
Que me tienes impresionado.
312
00:18:36,200 --> 00:18:38,320
Herminio.
-¿Cómo?
313
00:18:38,360 --> 00:18:40,680
Herminio nos puede decir algo
de estos números.
314
00:18:40,720 --> 00:18:43,200
Si estos crotales
pertenecían a cerdos de mi tío.
315
00:18:45,880 --> 00:18:48,000
¿Algo importante?
-No.
316
00:18:48,480 --> 00:18:49,920
La denuncia de una gasolinera
317
00:18:49,960 --> 00:18:52,440
en la que este hombre
le pega una paliza a otro.
318
00:18:52,480 --> 00:18:54,400
Lo grabaron las cámaras de seguridad.
319
00:18:54,440 --> 00:18:56,320
Que se encargue otro. Vámonos.
320
00:19:01,240 --> 00:19:07,200
(Música relajante)
321
00:19:11,800 --> 00:19:13,400
Ah...
322
00:19:14,760 --> 00:19:18,040
Ay, papi, pero qué manos tienes.
323
00:19:18,680 --> 00:19:19,800
Uh...
324
00:19:23,400 --> 00:19:25,360
Um... No pares...
325
00:19:26,280 --> 00:19:30,040
Este hotel es bárbaro.
Mis mejores vacaciones en Valladolid.
326
00:19:30,840 --> 00:19:33,560
Sin preocupaciones, a todo tren...
327
00:19:36,480 --> 00:19:38,680
Ay, espera un momentín, tesoro.
328
00:19:42,760 --> 00:19:44,880
Ay, mi amor, pero no te cortes.
329
00:19:44,920 --> 00:19:46,520
Continúa.
330
00:19:49,680 --> 00:19:50,800
¿Qué?
331
00:19:52,800 --> 00:19:54,440
¿Te gustan, mi niño?
332
00:19:59,320 --> 00:20:01,240
Uy, qué raro,
que el director del hotel
333
00:20:01,280 --> 00:20:03,400
me ha pedido que pase
por su despacho.
334
00:20:03,440 --> 00:20:04,840
Será que me tiene un regalo.
335
00:20:04,880 --> 00:20:07,480
Debo de ser la mejor clienta
del mes, por lo menos.
336
00:20:09,040 --> 00:20:10,400
Ay, mira qué bien.
337
00:20:10,880 --> 00:20:12,800
Anda, ayúdame a poner la mesa, hija.
338
00:20:15,360 --> 00:20:17,360
No tenemos por qué soportarle, mamá.
339
00:20:17,400 --> 00:20:18,800
Vente conmigo a Irlanda.
340
00:20:20,040 --> 00:20:23,160
¿Y si comemos en las fiestas?
-Uy, no, tengo la comida hecha.
341
00:20:23,600 --> 00:20:24,920
Pues la congelas.
342
00:20:26,240 --> 00:20:28,480
Va... Como antes, las dos juntas.
343
00:20:30,000 --> 00:20:31,280
¿Como cuando eras pequeña?
344
00:20:31,320 --> 00:20:33,440
Te he echado
mucho de menos en Dublín.
345
00:20:34,320 --> 00:20:35,840
Ay, mi niña.
346
00:20:36,560 --> 00:20:39,240
No, no podemos, hija.
Tu padre está enfadado.
347
00:20:39,280 --> 00:20:42,680
Ayer no tuvimos noticias tuyas.
-Ya os lo dije, estaba con amigas.
348
00:20:42,720 --> 00:20:45,440
Ya soy mayorcita,
que vivo sola en otro país, joder.
349
00:20:45,480 --> 00:20:47,160
¡Esa boca...!
350
00:20:48,000 --> 00:20:50,440
Pues nada, al final me voy a ir
351
00:20:50,480 --> 00:20:52,680
y no he ido ni un día
contigo a las fiestas.
352
00:20:59,280 --> 00:21:04,080
(ESCRIBE) "He conseguido
salir de casa. Te veo allí".
353
00:21:05,440 --> 00:21:08,480
Cristina... Venga, vamos.
354
00:21:20,360 --> 00:21:22,040
Otro, por favor.
355
00:21:36,440 --> 00:21:38,080
Señorita Coral Valdés.
356
00:21:39,920 --> 00:21:41,880
Soy el director de este hotel y...
357
00:21:43,000 --> 00:21:46,240
¿se encuentra usted bien?
-Sí, sí, claro, dígame.
358
00:21:46,520 --> 00:21:49,440
No quería molestarla,
pero como ya le habrán comunicado,
359
00:21:49,480 --> 00:21:51,680
necesitamos cerrar
las cuentas de este mes
360
00:21:51,720 --> 00:21:54,120
y sus gastos ascienden
a una cantidad elevada.
361
00:21:54,160 --> 00:21:56,880
¿Elevada? Eso es porque soy
una buena clienta, ¿no?
362
00:21:57,480 --> 00:22:01,960
Bueno, por ahora no es usted
cliente del hotel en sentido literal,
363
00:22:02,560 --> 00:22:04,600
ya que aún no ha abonado nada.
364
00:22:04,640 --> 00:22:07,800
Pensaba que en este hotel
tenían un poco más de categoría.
365
00:22:07,840 --> 00:22:09,840
Es la primera vez
que me pasa algo así.
366
00:22:09,880 --> 00:22:11,960
En este hotel
tenemos suficiente categoría
367
00:22:12,000 --> 00:22:14,720
como para no llamar a la policía
antes de estar seguros
368
00:22:14,760 --> 00:22:16,240
de que nos están engañando.
369
00:22:23,320 --> 00:22:26,480
Tiene usted cara como de estar
un poco aburrido en su hotel.
370
00:22:28,840 --> 00:22:31,360
Esta tarde nos gustaría tener
sus gastos abonados,
371
00:22:31,680 --> 00:22:34,240
para que pueda usted
seguir disfrutando del hotel.
372
00:22:34,840 --> 00:22:37,400
Buenas tardes, señora.
373
00:23:10,920 --> 00:23:12,480
Gracias, está bien.
374
00:23:16,640 --> 00:23:18,080
(Puerta)
375
00:23:18,120 --> 00:23:19,400
Adelante.
376
00:23:23,480 --> 00:23:28,040
Bueno, chicos, que no acabo
de fiarme de esos dos de Torrecillas.
377
00:23:28,080 --> 00:23:29,720
Algo me están ocultando.
378
00:23:30,280 --> 00:23:33,000
A lo mejor es solo miedo,
pero debo asegurarme.
379
00:23:33,640 --> 00:23:36,520
Así que Pascualito,
vas a ir detrás de ellos,
380
00:23:36,560 --> 00:23:39,560
a ver si cumplen con lo pactado, ¿eh?
-¿Van a hacer madrugada?
381
00:23:39,600 --> 00:23:41,160
¿A ti qué te parece?
382
00:23:41,880 --> 00:23:45,600
Tú sabes muy bien que en este mundo
es mundo más fácil entrar que salir.
383
00:23:46,160 --> 00:23:47,800
Así que arreando, venga.
384
00:23:50,720 --> 00:23:52,400
No, Teo, tú quédate.
385
00:23:52,880 --> 00:23:56,120
Tú te vienes conmigo a Portugal.
Vamos a ver al señor Da Silva.
386
00:23:56,840 --> 00:23:58,960
Quiero saber si es cierto
que ese portugués
387
00:23:59,000 --> 00:24:01,280
está intentando meterse
en mi territorio.
388
00:24:03,560 --> 00:24:04,800
¿Bien?
389
00:24:06,320 --> 00:24:07,640
¿Sí? ¿Bien?
390
00:24:18,680 --> 00:24:21,080
Hala, que descanses.
Igualmente, cariño.
391
00:24:22,360 --> 00:24:25,080
Mari Jose, ¿te importa llevar
nuestras maletas al coche
392
00:24:25,120 --> 00:24:27,000
mientras ayudo a Almudena
con la suya?
393
00:24:27,040 --> 00:24:28,240
Claro.
394
00:24:29,840 --> 00:24:31,000
Hasta luego.
395
00:24:34,600 --> 00:24:38,080
Bueno, espero que tengas claro
que no cuentas conmigo
396
00:24:38,120 --> 00:24:40,120
para hacer el próximo lote
de 20 kilos.
397
00:24:40,160 --> 00:24:43,120
Mañana me examino
y voy a sacar esa plaza.
398
00:24:43,680 --> 00:24:46,000
Vuelvo a mi vida.
Dirás a tu mierda de vida.
399
00:24:46,040 --> 00:24:48,360
Bueno, es igual, es mi vida, ¡joder!
400
00:24:49,120 --> 00:24:50,800
Pues yo quiero algo mejor para mí.
401
00:24:50,840 --> 00:24:52,760
Me parece muy bien,
haz lo que quieras.
402
00:24:52,800 --> 00:24:54,320
Pero no te acerques a los míos.
403
00:24:54,360 --> 00:24:57,160
No quiero volver a verte
en mi cocina, ni en mi comedor,
404
00:24:57,200 --> 00:24:59,240
ni en mi coche.
María José es mi hermana,
405
00:24:59,280 --> 00:25:00,960
no me puedes...
Haz lo que quieras
406
00:25:01,000 --> 00:25:04,440
para que no sospechen.
Pero fin, caput, "the end".
407
00:25:12,600 --> 00:25:14,000
"Au revoir", Alfonso.
408
00:25:28,280 --> 00:25:30,520
Calderilla para lo que me espera.
409
00:25:37,880 --> 00:25:39,160
(Pitido)
410
00:25:39,200 --> 00:25:42,480
(CONTESTADOR) "Hola, buenos días,
le llamamos de Asuntos Sociales,
411
00:25:42,520 --> 00:25:45,600
estamos intentando localizarle
en referencia a una información
412
00:25:45,640 --> 00:25:48,320
que hemos recibido
sobre la desaparición de su marido.
413
00:25:48,920 --> 00:25:51,040
Por favor,
póngase en contacto con nosotros
414
00:25:51,080 --> 00:25:53,360
para aclarar todo el asunto
lo antes posible".
415
00:25:53,440 --> 00:25:54,600
(Pitido)
416
00:25:55,480 --> 00:25:59,880
El informe, necesito el informe...
417
00:26:21,000 --> 00:26:24,120
(SUSPIRA) Qué gusto, ¿eh?
418
00:26:24,600 --> 00:26:26,120
La duchita en casa.
419
00:26:29,000 --> 00:26:30,600
Alfonso, ¿te gusto?
420
00:26:31,280 --> 00:26:34,240
¿Cómo dices?
Que si te gusto.
421
00:26:34,520 --> 00:26:38,440
Que si todavía te parezco atractiva.
Pues claro que sí, mujer.
422
00:26:39,120 --> 00:26:42,080
Qué cosas me preguntas.
Como nunca me dices nada...
423
00:26:42,120 --> 00:26:43,120
Bueno.
424
00:26:44,360 --> 00:26:46,960
¿Qué haces?
Jugar.
425
00:26:47,600 --> 00:26:50,920
¿Jugar? Tú no sabes
todo lo que tengo que estudiar.
426
00:26:51,400 --> 00:26:54,200
Mañana voy a aprobar esa oposición.
Te lo prometo.
427
00:27:02,440 --> 00:27:04,240
Bueno...
428
00:27:19,760 --> 00:27:22,360
No puede ser, ¿eh?
Joder, no puede ser...
429
00:27:23,200 --> 00:27:25,080
¿Qué pasa?
El examen...
430
00:27:25,640 --> 00:27:29,160
que han cambiado la fecha,
lo han puesto hoy. ¡Hoy!
431
00:27:29,680 --> 00:27:31,680
¿Y cómo no sabías
que el examen era hoy?
432
00:27:31,720 --> 00:27:33,760
Por el teléfono.
Llevo días sin teléfono,
433
00:27:33,800 --> 00:27:36,280
sin poder consultar el correo.
Sin venir por aquí.
434
00:27:36,320 --> 00:27:38,960
¡Joder, joder, joder...!
No pasa nada, que vas bien.
435
00:27:39,000 --> 00:27:41,880
No, no voy bien.
Estoy a hora y media en coche.
436
00:27:41,920 --> 00:27:44,120
No voy a llegar.
Tranquilo, que vas a llegar
437
00:27:44,160 --> 00:27:46,480
y lo vas a hacer muy bien.
¿Y si no llego? ¿Eh?
438
00:27:46,520 --> 00:27:49,560
¿Si no llego? Han tardado cinco años
en convocar esas plazas.
439
00:27:49,600 --> 00:27:51,720
Alfonso...
Todo por culpa de la loca esa...
440
00:27:51,760 --> 00:27:54,480
No, no le eches la culpa a nadie
de tus problemas, ¿eh?
441
00:27:54,520 --> 00:27:57,000
La culpa es tuya y solo tuya.
Vale, pues muy bien.
442
00:27:57,040 --> 00:27:59,160
Pues la culpa es mía.
Pa ti la perra gorda.
443
00:28:00,400 --> 00:28:01,720
Alfonso.
444
00:28:04,080 --> 00:28:05,840
Gracias, cariño.
De nada.
445
00:28:08,560 --> 00:28:14,520
(Música animada)
446
00:28:20,440 --> 00:28:22,520
¿Y ahora?
-¿Cómo que ahora?
447
00:28:22,560 --> 00:28:25,160
Pues ahora nos vamos a casa.
Yo tengo que recoger...
448
00:28:25,200 --> 00:28:27,880
Mamá, no seas cortarrollos.
¿Otro calimocho?
449
00:28:28,560 --> 00:28:32,440
Ay, madre. Venga, un día es un día.
-Dos calimochos.
450
00:28:33,720 --> 00:28:36,160
Oye, qué bien estar las dos juntas.
451
00:28:38,760 --> 00:28:42,280
Cuánto hacía que no estábamos así.
-Pues desde que me fui a Dublín.
452
00:28:42,840 --> 00:28:46,320
No me has contado casi nada de allí.
¿Te echaste un noviete?
453
00:28:47,080 --> 00:28:50,000
Lo que me faltaba.
Los irlandeses son majos,
454
00:28:50,040 --> 00:28:53,280
pero están todos muy gordos.
Tanta cerveza, tanta cerveza...
455
00:28:53,760 --> 00:28:57,280
Eso te lo están inventando, Nuño.
María y Joco pasan todo el día juntos
456
00:28:57,320 --> 00:28:59,000
porque son compañeros. Compañeros.
457
00:28:59,040 --> 00:29:01,480
-María ha trabajado
con un compañero toda la vida
458
00:29:01,520 --> 00:29:03,200
y nunca ha habido ningún problema.
459
00:29:03,240 --> 00:29:06,040
Yo no sé el Jacobo este de qué va.
-Es un coñazo de tío.
460
00:29:06,080 --> 00:29:08,360
Nos dejó tirados
en el concurso de magdalenas.
461
00:29:08,400 --> 00:29:10,160
Villanueva se pilló un mosqueo...
462
00:29:10,840 --> 00:29:12,160
Mosqueo el que me pillé yo,
463
00:29:12,200 --> 00:29:14,720
que ayudó a María
a elegir las cortinas de mi casa.
464
00:29:14,920 --> 00:29:17,440
Ahí sí que me he mosqueado.
-No le des más vueltas.
465
00:29:17,480 --> 00:29:18,960
Le doy las vueltas que quiero.
466
00:29:19,000 --> 00:29:21,440
Por cierto,
mañana es mi despedida de soltero.
467
00:29:22,080 --> 00:29:24,160
Ostia, no me jodas.
-Sí...
468
00:29:24,640 --> 00:29:27,240
Barra libre en el bar.
Nos vamos a poner...
469
00:29:28,160 --> 00:29:30,560
La liamos parda.
Oye, ¿me invitas a unos callos?
470
00:29:30,600 --> 00:29:33,400
¿Qué callos? Que yo estoy
ocupado ahora, no puedo...
471
00:29:37,480 --> 00:29:39,400
¿Y esa sonrisa?
472
00:29:39,840 --> 00:29:42,480
Mis amigas, que me preguntan
si estoy en las fiestas.
473
00:29:42,520 --> 00:29:44,920
¿Qué les digo?
-Pues que sí, hija, ve con ellas.
474
00:29:44,960 --> 00:29:47,680
Yo me voy para casa,
ya he bebido demasiado calimero.
475
00:29:48,320 --> 00:29:50,000
Calimocho, mamá.
476
00:29:51,080 --> 00:29:53,760
No tardes en llegar, ¿eh?
Ya sabes cómo está tu padre.
477
00:29:53,800 --> 00:29:56,840
-Las veo un rato y me voy para casa.
-Muy bien, hasta luego.
478
00:29:56,880 --> 00:29:58,480
Adiós.
479
00:30:06,120 --> 00:30:07,640
Cristina, que están aquí.
480
00:30:12,840 --> 00:30:14,600
(Motor arrancando)
481
00:30:25,240 --> 00:30:28,080
Ya le digo, en la vida vi
a la pobre difunta asesinada.
482
00:30:28,320 --> 00:30:31,880
¿Seguro que no trabajaba para mi tío?
-En el matadero, desde luego, no.
483
00:30:31,920 --> 00:30:33,520
A ver. Vamos a ver...
484
00:30:33,880 --> 00:30:35,400
Ah, a ver, aquí.
485
00:30:36,080 --> 00:30:38,400
En este, aquí, aquí está.
486
00:30:38,440 --> 00:30:41,120
Aquí archivamos la guía de transporte
de los animales.
487
00:30:41,160 --> 00:30:43,680
Y también vienen todos los números
de los crotales.
488
00:30:55,160 --> 00:30:56,320
¿Y esto?
489
00:31:05,760 --> 00:31:06,920
Aquí están.
490
00:31:07,640 --> 00:31:08,840
Y coinciden.
491
00:31:09,480 --> 00:31:11,600
El mismo día del asesinato
del restaurante.
492
00:31:11,640 --> 00:31:13,200
Mira, marcado con un asterisco.
493
00:31:13,720 --> 00:31:17,400
Los cerdos que llevaban esos crotales
llegaron ese mismo día de Portugal.
494
00:31:18,000 --> 00:31:20,920
No hay duda, está todo relacionado.
495
00:31:23,040 --> 00:31:25,760
Herminio, necesito que recuerde bien.
496
00:31:26,240 --> 00:31:28,000
¿Qué sabe de estos dos cerdos?
497
00:31:29,440 --> 00:31:31,440
(RESOPLA) Pues no mucho.
498
00:31:31,800 --> 00:31:35,080
Su tío compraba los cerdos baratos
en Portugal y luego los vendía.
499
00:31:35,120 --> 00:31:37,760
Por eso Salvador
tenía a su tío cruzado.
500
00:31:37,800 --> 00:31:40,280
Hasta el punto
que llegó a robarle unos cerdos.
501
00:31:44,720 --> 00:31:46,160
¿Qué estás pensando?
502
00:31:46,960 --> 00:31:49,000
El forense dijo que los cerdos
503
00:31:49,040 --> 00:31:52,040
se usan para transportar
todo tipo de mercancías ilegales.
504
00:31:52,600 --> 00:31:55,760
No hay nada más ilegal que...
-Que las drogas.
505
00:31:56,840 --> 00:31:59,520
María, esos cerdos
a quienes corresponden los crotales
506
00:31:59,560 --> 00:32:01,960
que colocaron a la muerta,
los importaba tu tío.
507
00:32:04,240 --> 00:32:06,200
¿Crees que no lo he pensado?
508
00:32:06,760 --> 00:32:10,400
Oiga, yo de drogas no sé nada, ¿eh?
-Lo sé, Herminio, no se preocupe.
509
00:32:10,760 --> 00:32:12,160
Muchas gracias.
510
00:32:15,800 --> 00:32:17,800
Si encontramos droga,
podremos demostrar
511
00:32:17,840 --> 00:32:20,320
que los cerdos de mi tío
la traían en su interior.
512
00:32:20,360 --> 00:32:22,760
De ahí el posible interés
de Salvador por ellos.
513
00:32:22,800 --> 00:32:26,000
Sí, claro, pero eso convierte
a tu tío en culpable de todo esto.
514
00:32:27,080 --> 00:32:28,640
(SUSPIRA)
515
00:32:33,120 --> 00:32:34,840
¿Y si no ha desaparecido?
516
00:32:36,280 --> 00:32:37,760
Sino que lo han matado.
517
00:32:40,760 --> 00:32:43,480
En cualquier caso,
estaba metido en asuntos muy sucios.
518
00:32:43,520 --> 00:32:45,760
Ya lo sé, Jacobo, no soy tonta.
-Ay, perdón.
519
00:32:45,800 --> 00:32:47,960
Mi tío podía estar involucrado,
pero...
520
00:32:48,520 --> 00:32:50,880
Primero tenemos
que encontrar pruebas, ¿no?
521
00:32:50,920 --> 00:32:52,920
Puedo solicitar
un perro de narcóticos.
522
00:32:52,960 --> 00:32:55,160
Si llamamos ahora,
lo tendremos en una hora.
523
00:32:55,200 --> 00:32:57,640
Perfecto. Así me da tiempo
a comer con mi suegra,
524
00:32:57,680 --> 00:32:59,600
que está muy insistente.
Pide el perro.
525
00:32:59,640 --> 00:33:00,920
Nos vemos luego en el bar.
526
00:33:00,960 --> 00:33:03,280
Vamos a registrar el matadero
de arriba a abajo
527
00:33:03,320 --> 00:33:06,600
y descubrir qué tenían esos cerdos
que los hacía tan importantes.
528
00:33:07,520 --> 00:33:10,440
El hecho de que me pregunte eso,
me ofende.
529
00:33:11,080 --> 00:33:13,160
¿De verdad me cree capaz?
530
00:33:14,040 --> 00:33:17,240
Señor Da Silva, si no lo pensara,
no se lo preguntaría.
531
00:33:17,840 --> 00:33:19,080
Ni le ofendería.
532
00:33:20,000 --> 00:33:24,440
La última vez que hablamos,
seguíamos siendo dos caballeros.
533
00:33:25,240 --> 00:33:26,320
Cierto.
534
00:33:27,200 --> 00:33:30,520
Lo que ocurre es que el tiempo
lo arruina todo.
535
00:33:32,360 --> 00:33:36,240
Zamora es su territorio
y un territorio es algo sagrado.
536
00:33:36,840 --> 00:33:40,840
Así que se lo repetiré,
ya que se ha tomado la molestia
537
00:33:40,880 --> 00:33:45,440
de venir hasta aquí.
Yo no estoy ofendiéndole.
538
00:33:53,400 --> 00:33:59,240
El sueño de mi padre desde que dejó
la aldea y se instaló en Porto,
539
00:34:00,080 --> 00:34:01,800
fue tener su propio vino.
540
00:34:02,960 --> 00:34:04,360
No lo consiguió.
541
00:34:05,960 --> 00:34:09,880
Yo, ahora, hago un vino
que lleva el nombre de mi hijo.
542
00:34:11,920 --> 00:34:17,680
Nunca regalo una botella de este vino
si no tengo delante a un amigo.
543
00:34:21,320 --> 00:34:22,480
Gracias.
544
00:34:23,440 --> 00:34:26,120
Lo beberé a su salud
y a la de su hijo.
545
00:34:32,640 --> 00:34:35,160
Esos dos de Torrecillas tenían razón.
546
00:34:35,800 --> 00:34:38,320
Señor Patiño, no es por meterme
donde no me llaman,
547
00:34:38,360 --> 00:34:41,720
pero desde que aparecieron esos dos,
se está yendo todo al carallo.
548
00:34:42,440 --> 00:34:45,360
Sobre todo por ella.
-¿Por qué dices eso?
549
00:34:46,480 --> 00:34:47,840
Porque no me fío un pelo.
550
00:34:48,320 --> 00:34:50,040
Primero mató a su marido
551
00:34:50,080 --> 00:34:52,280
y ahora tiene a Pascual
enconado perdido.
552
00:34:52,520 --> 00:34:54,080
Es una mala pécora.
553
00:34:55,800 --> 00:34:57,040
Será.
554
00:34:57,080 --> 00:34:58,960
Pero tenemos
a una fila de enganchados
555
00:34:59,000 --> 00:35:02,040
dispuestos a vender a su madre
por esa mierda que fabrican.
556
00:35:02,680 --> 00:35:04,520
Tú lo probaste y te gustó, ¿no?
557
00:35:04,960 --> 00:35:08,000
Sí, está buena, pero yo en eso
tampoco soy mucho de fiar.
558
00:35:08,320 --> 00:35:10,840
Yo la droga no puedo ni probarla.
559
00:35:11,640 --> 00:35:14,760
Es como si le pregunta a una mosca
que qué mierda le gusta más.
560
00:35:19,080 --> 00:35:21,080
A partir de hoy
vamos a empezar a vender
561
00:35:21,120 --> 00:35:22,760
los cinco kilos que nos trajeron.
562
00:35:22,800 --> 00:35:24,120
Se acabó la cocaína.
563
00:35:25,000 --> 00:35:28,080
Vamos a llenar el mercado
con esa mierda que tanto gusta.
564
00:35:29,720 --> 00:35:31,080
Y otra cosa.
565
00:35:31,760 --> 00:35:33,680
Hay que matar a Da Silva.
566
00:35:33,720 --> 00:35:36,400
¿Vamos a la guerra con el portugués?
-Nada de guerras.
567
00:35:36,440 --> 00:35:37,880
Tiene que ser algo limpio.
568
00:35:39,800 --> 00:35:40,880
Ah...
569
00:35:50,600 --> 00:35:53,680
¿Y qué?
¿Vas a hacer despedida de soltero?
570
00:35:54,400 --> 00:35:57,720
Mañana. Va a venir la gente del bar
y mis amigos del cuartel.
571
00:35:57,760 --> 00:36:00,160
Qué bien, ¿no?
A ver lo que hacéis, ¿eh?
572
00:36:00,640 --> 00:36:03,040
Como si hubiera algo que celebrar.
-Mamá.
573
00:36:05,480 --> 00:36:09,640
Um... Están muy ricas estas alubias.
-No valen na'.
574
00:36:10,280 --> 00:36:11,960
Otras veces me han salido mejor.
575
00:36:14,400 --> 00:36:16,240
Pues hoy en el trabajo
576
00:36:16,280 --> 00:36:18,440
hemos conectado
los números de unos crotales
577
00:36:18,480 --> 00:36:20,040
con el crimen del restaurante.
578
00:36:20,080 --> 00:36:23,600
Yo creo que estamos cerca de algo.
-En la mesa no se habla de muertos.
579
00:36:23,640 --> 00:36:25,520
Ya está aquí este.
580
00:36:27,760 --> 00:36:29,000
Hola.
-Hola.
581
00:36:33,680 --> 00:36:34,880
Nuño.
582
00:36:38,640 --> 00:36:40,240
Perdona.
-Voy, voy.
583
00:36:40,880 --> 00:36:42,200
Estamos comiendo.
584
00:36:42,240 --> 00:36:44,160
Pero ¿por qué le hablas así?
585
00:36:44,200 --> 00:36:46,320
Estoy en mi bar
y hablo como me da la gana.
586
00:36:46,360 --> 00:36:47,800
Muy bien dicho, hijo. Toma.
587
00:36:49,400 --> 00:36:50,720
A ver, ¿qué ponemos?
588
00:36:52,080 --> 00:36:55,160
¿Ya tenemos al perro?
-Eh... Sí, sí.
589
00:36:55,200 --> 00:36:58,120
¿Qué hay de menú?
-Cielo, nos tenemos que ir.
590
00:36:58,440 --> 00:37:00,920
¿Le preparas un bocadillo
a Jacobo para el camino?
591
00:37:00,960 --> 00:37:03,240
Quiere menú.
-No le da tiempo a comer de menú.
592
00:37:03,280 --> 00:37:05,160
¿Y tú?
-Con lo que he comido voy bien.
593
00:37:05,200 --> 00:37:06,600
Muy bien, estupendo.
594
00:37:07,280 --> 00:37:08,720
Estupendo.
595
00:37:08,760 --> 00:37:11,720
Jacobo, ¿qué haces mañana?
¿Tienes planes?
596
00:37:12,320 --> 00:37:14,920
-¿Por?
-Te invito a mi despedida de soltero,
597
00:37:14,960 --> 00:37:19,000
¿te apetece?
-Eh... Sí, sí, sí, claro. Ahí estaré.
598
00:37:19,960 --> 00:37:22,120
Para que luego digan
que te tratamos mal.
599
00:37:31,280 --> 00:37:34,440
¡Ay, joder! ¡Dios...!
600
00:37:35,000 --> 00:37:36,200
¡Mierda!
601
00:37:52,320 --> 00:37:54,440
A ver, no te compliques la vida,
Dolores.
602
00:37:54,480 --> 00:37:56,560
Ensaladilla rusa,
que es lo más fácil, ¿vale?
603
00:37:56,600 --> 00:37:57,800
Hola. Hola, buenas.
¿Eh?
604
00:37:57,840 --> 00:37:58,880
Por favor.
Así que...
605
00:37:58,920 --> 00:38:01,600
Por favor, perdone un momento.
El examen de oposición.
606
00:38:01,640 --> 00:38:05,400
Espera un momento, Dolores.
Al fondo del pasillo, aula dos.
607
00:38:05,440 --> 00:38:07,760
Muchas gracias, ¿eh?
Llega usted ya tarde, ¿eh?
608
00:38:07,800 --> 00:38:09,280
Ya lo sé, ya lo sé, gracias.
609
00:38:15,840 --> 00:38:17,960
Hola, el examen de la oposición,
¿dónde es?
610
00:38:18,000 --> 00:38:19,280
Por allí.
-Al final.
611
00:38:19,320 --> 00:38:20,440
Gracias.
612
00:38:52,680 --> 00:38:54,000
(Puerta)
613
00:39:15,040 --> 00:39:17,360
(JADEA) Hola.
614
00:39:19,600 --> 00:39:23,360
Siento mucho llegar tarde.
En 20 minutos, recojo.
615
00:39:26,080 --> 00:39:29,520
(JADEA)
616
00:39:29,560 --> 00:39:31,560
(SUSURRA) Joder...
617
00:39:39,280 --> 00:39:41,520
Sabéis perfectamente
que esto es irregular.
618
00:39:41,560 --> 00:39:43,560
-Mira, Marco,
no me jodas con eso ahora.
619
00:39:43,600 --> 00:39:46,680
Aparte, me debes varios favores.
-¿Quiere presentar una queja?
620
00:39:46,720 --> 00:39:49,840
Solo digo que no se puede hacer
un registro sin orden del juez.
621
00:39:49,880 --> 00:39:53,120
Si me pillan, me pueden empapelar.
-Nadie va a empapelar a nadie.
622
00:39:53,160 --> 00:39:54,840
Este lugar pertenece a mi familia.
623
00:39:54,880 --> 00:39:57,120
Estoy capacitada
para realizar este registro.
624
00:39:57,160 --> 00:39:59,200
Y no tenemos tiempo
de esperar una orden.
625
00:39:59,240 --> 00:40:01,960
No en un pueblo obsesionado
con las fiestas patronales.
626
00:40:02,000 --> 00:40:04,000
Tenemos indicios
de que en este matadero
627
00:40:04,040 --> 00:40:06,000
se están cometiendo
delitos muy graves.
628
00:40:06,040 --> 00:40:08,880
En ese caso, el reglamento
ampara un registro preventivo.
629
00:40:08,920 --> 00:40:10,760
La orden, la tendremos a posteriori.
630
00:41:05,600 --> 00:41:07,000
(Ladridos)
631
00:41:07,040 --> 00:41:08,720
El perro no encuentra nada.
632
00:41:09,120 --> 00:41:12,000
Huele demasiado a carne.
El animal está sobreestimulado.
633
00:41:12,040 --> 00:41:13,920
-Continúe con el registro, por favor.
634
00:41:26,600 --> 00:41:28,400
Se acabó.
Sí, sí, espere un momento,
635
00:41:28,440 --> 00:41:31,200
por favor. Déjeme cinco minutos más,
se lo suplico.
636
00:41:32,840 --> 00:41:35,360
¿Qué hace?
Ir a ver al decano de esta facultad.
637
00:41:52,760 --> 00:41:54,280
Nos estamos metiendo en un lío.
638
00:41:54,320 --> 00:41:57,120
-Cada vez tengo más claro
que la desaparición de mi tío,
639
00:41:57,160 --> 00:41:58,640
tiene que ver con lo que fuera
640
00:41:58,680 --> 00:42:00,880
que llevaran dentro
esos cerdos portugueses.
641
00:42:00,920 --> 00:42:02,760
Una droga que, de momento,
no existe.
642
00:42:02,840 --> 00:42:05,440
La encontraremos.
Si no es aquí, será en otro sitio.
643
00:42:05,480 --> 00:42:06,760
Y creo que sé dónde.
644
00:42:14,240 --> 00:42:15,720
Tía, soy yo, María.
645
00:42:16,440 --> 00:42:18,320
No, nada,
llamaba para ver cómo estás.
646
00:42:18,360 --> 00:42:19,640
¿Qué tal vuestro viaje?
647
00:42:21,280 --> 00:42:24,120
Ah, que estás de camino
a la oficina de asuntos sociales.
648
00:42:24,160 --> 00:42:25,400
¿Todo bien?
649
00:42:25,440 --> 00:42:26,840
Claro. Claro, claro.
650
00:42:28,320 --> 00:42:29,760
Venga, pues no te entretengo.
651
00:42:29,800 --> 00:42:30,960
Un beso.
652
00:42:33,760 --> 00:42:35,760
Mi madre tiene llaves.
-¿De dónde?
653
00:42:36,680 --> 00:42:37,840
De casa de mi tío.
654
00:42:42,880 --> 00:42:44,520
Esas cosas, pues que...
655
00:42:45,400 --> 00:42:47,320
Alfonso Cubillo de nuevo.
656
00:42:47,640 --> 00:42:49,800
¿Podemos hablar?
Sí, sí, claro, pasa.
657
00:42:49,840 --> 00:42:50,920
Ya termino.
658
00:42:51,960 --> 00:42:54,960
Dime. No, pues eso, que ya sabes
que a partir de septiembre,
659
00:42:55,000 --> 00:42:57,360
aquí tienes un amigo, ¿eh? (RÍE)
660
00:42:57,400 --> 00:43:00,240
Y dile a tu sobrino
que eso lo hablamos, ¿eh?
661
00:43:00,280 --> 00:43:02,480
Oye, una cosa,
recuérdame cómo se llama.
662
00:43:04,680 --> 00:43:06,120
Eh... Ajá.
663
00:43:06,680 --> 00:43:08,680
Sí. Joaquín Vidal, muy bien.
664
00:43:09,480 --> 00:43:11,560
Pues nada, apuntado, ¿eh? Muy bien.
665
00:43:11,960 --> 00:43:12,960
Pues sí, hombre.
666
00:43:13,000 --> 00:43:15,760
Pues unas buenas gambas,
que ya sabes que soy facilón.
667
00:43:16,280 --> 00:43:18,400
(RÍE)
668
00:43:18,920 --> 00:43:20,160
Claro que sí, campeón.
669
00:43:21,120 --> 00:43:23,200
Eh... Abrazos a la tropa, ¿eh?
670
00:43:23,840 --> 00:43:27,080
Venga, adiós. Sí, adiós, adiós.
671
00:43:28,320 --> 00:43:29,960
(CARRASPEA)
672
00:43:37,240 --> 00:43:38,880
Cubillos, Cubillos...
673
00:43:39,240 --> 00:43:41,040
¿Que pasó exactamente el otro día?
674
00:43:41,640 --> 00:43:43,200
Un accidente.
675
00:43:43,880 --> 00:43:46,920
A mi mujer se le disparó
la pistola tranquilizadora.
676
00:43:46,960 --> 00:43:48,240
No sabes cuánto lo siento.
677
00:43:48,280 --> 00:43:50,720
Precisamente venía a preguntarte
qué tal estabas.
678
00:43:50,760 --> 00:43:52,960
Pues fastidiado.
Todavía me duele la cabeza.
679
00:43:53,480 --> 00:43:55,480
Me pusisteis el culo como una sandía.
680
00:43:55,520 --> 00:43:59,080
Muy inflamado.
Tengo que sentarme encima de esto.
681
00:43:59,840 --> 00:44:01,480
No sabes cuánto lo siento.
682
00:44:02,280 --> 00:44:03,400
(Silbido)
683
00:44:03,440 --> 00:44:04,520
Ah...
684
00:44:07,520 --> 00:44:08,840
¿Te pasa algo?
685
00:44:09,680 --> 00:44:14,200
Bueno, venía a ver
si podrías hacerme un favorcillo
686
00:44:14,640 --> 00:44:16,000
con esto del examen.
687
00:44:16,360 --> 00:44:18,880
¿El de la oposición?
Sí.
688
00:44:19,360 --> 00:44:21,400
Lo tengo aquí.
¿No lo has entregado?
689
00:44:22,440 --> 00:44:23,600
No.
690
00:44:25,360 --> 00:44:26,840
He llegado tarde.
691
00:44:27,480 --> 00:44:29,840
No vi la notificación
del cambio de fecha.
692
00:44:30,520 --> 00:44:33,120
Pero te juro que lo sé todo.
693
00:44:34,680 --> 00:44:37,880
No sabes qué días estoy pasando.
Bueno, qué semana, más bien.
694
00:44:43,480 --> 00:44:46,440
¿Qué me estás pidiendo, Cubillos?
Tiempo.
695
00:44:47,440 --> 00:44:52,200
Solo un poco de tiempo. Dos horas,
aquí, en tu despacho, delante de ti.
696
00:44:52,240 --> 00:44:54,960
Será como hacer el examen
delante de un tribunal, ¿no?
697
00:44:57,200 --> 00:44:58,840
Esta oposición es todo para mí.
698
00:44:59,320 --> 00:45:01,760
Quiero ser funcionario,
trabajar para el estado.
699
00:45:02,240 --> 00:45:04,520
Sé que van a salir muy pocas plazas.
700
00:45:05,760 --> 00:45:08,040
Solo necesito dos horas, como mucho.
701
00:45:08,560 --> 00:45:11,240
Pero, Cubillos...
Hora y media, con eso me basta.
702
00:45:11,280 --> 00:45:13,600
Lo siento,
pero eso es totalmente imposible.
703
00:45:13,640 --> 00:45:15,520
Una hora. Nada más, una hora.
704
00:45:15,560 --> 00:45:18,840
Te digo que no, no me insistas.
No sabes por lo que estoy pasando.
705
00:45:18,880 --> 00:45:20,200
¡No tienes ni puta idea!
706
00:45:20,960 --> 00:45:24,720
Cálmate, Alfonso.
Solo quiero que me dejes terminarlo.
707
00:45:25,400 --> 00:45:26,480
Nada más.
708
00:45:26,520 --> 00:45:28,120
Pero bueno, vamos a ver. Esto...
709
00:45:28,160 --> 00:45:31,360
Siéntate encima de ese flotador
si no quieres tragártelo.
710
00:45:34,320 --> 00:45:35,840
(Silbido)
711
00:45:46,200 --> 00:45:48,320
Tampoco tenemos orden de registro,
¿verdad?
712
00:45:48,360 --> 00:45:50,320
-No. Limítese a hacer su trabajo.
713
00:45:57,040 --> 00:45:58,880
Busca. Busca...
714
00:46:09,080 --> 00:46:12,360
Tiene razón. Sin una orden de
registro, esto no sirve para nada.
715
00:46:12,400 --> 00:46:15,120
Lo sé, pero tenemos a Salvador
en una celda sin pruebas
716
00:46:15,160 --> 00:46:17,480
y ahora sí necesitamos
encontrar algo como sea,
717
00:46:17,520 --> 00:46:19,520
para vincularlo
a los cerdos y la droga.
718
00:46:19,560 --> 00:46:22,880
Pero ¿qué droga, María? Por favor,
no has encontrado ninguna droga.
719
00:46:22,920 --> 00:46:24,920
Estoy segura que hay droga
de por medio.
720
00:46:24,960 --> 00:46:26,840
En algún lugar
tiene que haber restos.
721
00:46:26,880 --> 00:46:28,400
Pues espero que tengas razón.
722
00:46:28,440 --> 00:46:30,640
Ahora que lo dices,
no sé si quiero tenerla.
723
00:46:31,560 --> 00:46:33,240
Esta casa es de mi familia.
724
00:46:33,960 --> 00:46:36,000
Encontrar droga aquí sería terrible.
725
00:46:43,400 --> 00:46:44,680
Aquí lo tiene.
726
00:46:45,000 --> 00:46:46,800
¿Es o no es su marido?
727
00:46:49,640 --> 00:46:51,200
Sí, bueno, es él.
728
00:46:51,240 --> 00:46:53,800
Pero, verá,
cuando solicitamos la adopción...
729
00:46:53,840 --> 00:46:57,080
Señora Jiménez, sabe perfectamente
que cualquier cambio de status
730
00:46:57,120 --> 00:46:59,600
entre los adoptantes,
supone invalidar el proceso.
731
00:46:59,640 --> 00:47:01,920
Pero mi marido...
Su marido está desaparecido.
732
00:47:01,960 --> 00:47:04,160
Pues como comprenderá,
no podemos garantizar
733
00:47:04,200 --> 00:47:06,120
que el niño crezca
en un hogar estable.
734
00:47:06,160 --> 00:47:09,000
Pero la trabajadora social
que vino a casa, su compañera,
735
00:47:09,040 --> 00:47:11,160
lo dejó todo firmado.
Esto no sirve de nada,
736
00:47:11,200 --> 00:47:13,040
si su marido no está en casa.
737
00:47:13,520 --> 00:47:16,680
Cuando vuelva, pueden empezar
el proceso desde el principio.
738
00:47:19,960 --> 00:47:20,960
Pero...
739
00:47:21,000 --> 00:47:23,080
Es que no hay muchos peros
en este asunto.
740
00:47:23,120 --> 00:47:24,520
Señora Jiménez, lo siento.
741
00:47:25,440 --> 00:47:26,960
A ver...
742
00:47:29,280 --> 00:47:32,560
Quizá usted podría...
743
00:47:33,880 --> 00:47:36,720
digamos... quizá podemos...
744
00:47:36,760 --> 00:47:40,320
No sé, acelerar el proceso.
745
00:47:42,440 --> 00:47:44,600
Yo sé que ustedes los funcionarios
746
00:47:44,640 --> 00:47:47,800
son gente humilde,
con sueldos escasos...
747
00:47:58,240 --> 00:47:59,840
¿No lo va a abrir?
748
00:48:05,720 --> 00:48:07,560
10.000 euros.
749
00:48:09,600 --> 00:48:11,720
Como ve, el dinero en casa
no es problema.
750
00:48:15,120 --> 00:48:16,960
(SUSURRA) Señora Jiménez,
751
00:48:17,000 --> 00:48:20,520
guárdese el dinero
y salga de aquí inmediatamente.
752
00:48:25,920 --> 00:48:29,640
¿Sabe lo que le digo?
Que es usted una zorra insensible
753
00:48:29,680 --> 00:48:32,800
y que las pobretonas como usted
no pueden tener tanta dignidad.
754
00:48:38,800 --> 00:48:41,360
Papá, ¿estás bien?
¿Te han hecho algo?
755
00:48:41,400 --> 00:48:43,600
No, estoy bien, hijo, estoy bien.
756
00:48:43,640 --> 00:48:47,280
Oye, no le habrás dicho a mamá
que estoy aquí.
757
00:48:47,320 --> 00:48:50,040
No, no, a mamá claro que no.
-Has hecho muy bien, hijo,
758
00:48:50,080 --> 00:48:52,560
ya sabes cómo se pone.
Además, voy a salir rápido,
759
00:48:52,600 --> 00:48:54,080
no es preciso alarmar a nadie.
760
00:48:54,120 --> 00:48:56,360
Tú tranquilo, papá,
que para eso soy abogado.
761
00:48:56,400 --> 00:48:59,480
Voy a coger el caso y en unos días...
-Unos días, los cojones.
762
00:48:59,520 --> 00:49:02,360
En un par de horas estoy fuera.
Tú solo tráeme a Vicente.
763
00:49:02,400 --> 00:49:05,240
¿A Vicente? ¿Al granjero?
-El mismo. Yo me ocupo de todo.
764
00:49:05,280 --> 00:49:08,120
Papá, ¿no será mejor que veamos
de qué cargos se te acusa
765
00:49:08,160 --> 00:49:12,120
y veamos si las pruebas son sólidas?
-Ricardito, hijo, tú no hagas nada.
766
00:49:12,160 --> 00:49:15,520
Simplemente trae aquí a Vicente.
Y no me repliques más, hostias.
767
00:49:16,160 --> 00:49:19,120
Está bien, papá.
¿Puedo darte un beso?
768
00:49:23,640 --> 00:49:25,760
Vicente. Vicente...
769
00:49:26,920 --> 00:49:28,800
(MASCULLA) La madre que lo parió...
770
00:49:41,360 --> 00:49:43,360
Lo siento, pero no encuentran nada.
771
00:49:44,120 --> 00:49:45,440
La casa está limpia.
772
00:49:45,800 --> 00:49:47,600
¿Crees que aquí todavía se querían?
773
00:49:51,520 --> 00:49:52,760
Es muy triste.
774
00:49:53,720 --> 00:49:56,200
¿Triste? ¿El qué?
775
00:49:56,840 --> 00:50:00,520
Mi tío engañaba a mi tía.
Se fue con su amante, o eso creemos.
776
00:50:00,560 --> 00:50:02,280
No es el primero ni el último.
777
00:50:04,680 --> 00:50:06,680
¿Cuándo crees
que desaparece la magia?
778
00:50:07,160 --> 00:50:08,800
¿La magia?
-Sí.
779
00:50:09,920 --> 00:50:12,360
Esa sensación de que no podrías
estar en el mundo
780
00:50:12,400 --> 00:50:14,160
con otra persona que no fuera esa.
781
00:50:14,720 --> 00:50:16,440
No lo sé.
782
00:50:17,040 --> 00:50:19,720
Supongo que, para eso,
lo mejor es evitar enamorarse.
783
00:50:20,400 --> 00:50:22,520
Mírame a mí.
-¿En serio?
784
00:50:23,840 --> 00:50:26,320
¿Qué?
-Que no te has enamorado nunca.
785
00:50:31,040 --> 00:50:32,040
(Ladridos)
786
00:50:32,080 --> 00:50:34,160
Compañeros, abajo, en el garaje.
787
00:50:38,480 --> 00:50:40,040
(Ladridos)
788
00:50:40,080 --> 00:50:41,160
¡Hostia!
789
00:50:42,320 --> 00:50:44,680
(Ladridos)
790
00:50:45,560 --> 00:50:46,680
Aquí.
791
00:50:49,400 --> 00:50:52,880
(SOLLOZA)
792
00:51:01,120 --> 00:51:02,920
¿Qué haces aquí?
793
00:51:03,640 --> 00:51:05,240
¿Qué ha pasado?
794
00:51:06,800 --> 00:51:08,200
Eso dímelo tú.
795
00:51:10,720 --> 00:51:14,040
Ibas a dejar esto y sé que vas
a seguir trabajando para don Julio.
796
00:51:17,040 --> 00:51:20,000
Si quieres dejar esto,
no sigas jugando, es peligroso.
797
00:51:20,440 --> 00:51:23,600
¿Que no siga jugando?
¿Y tú me lo dices?
798
00:51:23,920 --> 00:51:26,320
No eres el más adecuado
para decir cuándo y cómo
799
00:51:26,360 --> 00:51:28,400
hay que dejar los negocios
con don Julio.
800
00:51:28,440 --> 00:51:30,360
Tú estás a tiempo de dejarlo,
Almudena.
801
00:51:30,400 --> 00:51:32,640
Estoy luchando
para conseguir una vida mejor.
802
00:51:32,680 --> 00:51:35,560
Exacto, una vida mejor.
Tú querías adoptar, tener un crío,
803
00:51:35,600 --> 00:51:38,680
eso era lo más importante, ¿no?
Me han denegado la adopción.
804
00:51:41,120 --> 00:51:43,240
Y no voy a poder volver allí.
805
00:51:44,720 --> 00:51:49,440
La he fastidiado. (LLORA)
806
00:51:50,600 --> 00:51:52,840
Lo siento, no quería ser tan brusco.
807
00:51:53,840 --> 00:51:55,440
Quiero lo mejor para ti.
808
00:51:59,000 --> 00:52:00,720
Quiero protegerte.
809
00:52:30,120 --> 00:52:32,480
(RESPIRA AGITADAMENTE)
810
00:52:34,960 --> 00:52:36,320
Cógela.
811
00:52:43,600 --> 00:52:47,280
(RESPIRA AGITADAMENTE)
812
00:52:48,200 --> 00:52:50,520
Si vas a seguir en esto,
la vas a necesitar.
813
00:52:53,640 --> 00:52:55,080
Sin miedo.
814
00:52:55,920 --> 00:52:57,560
Como si fuera una parte tuya.
815
00:53:13,520 --> 00:53:15,320
¿A qué estás esperando?
816
00:53:16,680 --> 00:53:18,720
Fóllame de una vez.
817
00:53:26,480 --> 00:53:27,840
Positivo en cocaína.
818
00:53:28,640 --> 00:53:29,760
Positivo.
819
00:53:30,120 --> 00:53:32,920
-Enhorabuena, un positivo
siempre es una buena noticia.
820
00:53:33,560 --> 00:53:35,640
Ahora solo hace falta
la orden del juez.
821
00:53:35,680 --> 00:53:37,960
Eh... Ya. Gracias, Marcos.
822
00:53:39,160 --> 00:53:40,440
Te debo una.
823
00:53:47,960 --> 00:53:49,320
Pues tenías razón.
824
00:53:50,000 --> 00:53:52,400
Tu tío andaba metido
en temas de drogas.
825
00:53:53,200 --> 00:53:55,040
Por eso se ha quitado de en medio.
826
00:53:55,320 --> 00:53:56,560
O le han quitado.
827
00:53:57,000 --> 00:53:58,680
¿Y lo de la foto con su amante?
828
00:53:59,080 --> 00:54:00,640
Una maniobra de despiste.
829
00:54:01,240 --> 00:54:02,720
O una posible cómplice.
830
00:54:03,920 --> 00:54:05,680
Seguimos teniendo cabos sueltos.
831
00:54:06,240 --> 00:54:09,120
Sí, pero estamos un poco más cerca.
832
00:54:10,040 --> 00:54:11,440
Eso parece.
833
00:54:13,400 --> 00:54:16,040
(Gemidos)
834
00:54:16,080 --> 00:54:18,840
¡Ay, más! Más, más...
835
00:54:18,880 --> 00:54:22,280
(GIME)
836
00:54:22,600 --> 00:54:25,520
¡Qué bueno!
¡Ay, qué rica estás, hija!
837
00:54:26,000 --> 00:54:30,040
¡Más!
(GIMEN)
838
00:54:30,400 --> 00:54:33,120
No, no, no, no, no...
No te salgas, mi amor.
839
00:54:33,160 --> 00:54:35,240
¿Qué?
No, no te salgas.
840
00:54:35,280 --> 00:54:37,360
¡Ah!
¡Que no te salgas!
841
00:54:37,400 --> 00:54:40,200
¡Sigue, sigue, sigue...!
842
00:54:40,760 --> 00:54:45,960
(Tono de móvil)
843
00:54:46,000 --> 00:54:47,520
¿Oiga?
844
00:54:48,400 --> 00:54:49,880
Oiga.
845
00:54:50,560 --> 00:54:52,440
Ese que suena es mi móvil.
846
00:54:53,200 --> 00:54:54,840
Podría ser mi mujer.
847
00:54:57,720 --> 00:54:59,800
Soy Salvador Benito, ¿no me conoce?
848
00:55:08,040 --> 00:55:09,840
Su puta madre...
849
00:55:09,880 --> 00:55:12,160
(MÓVIL) "Soy Salvador Benito
y no estoy".
850
00:55:12,200 --> 00:55:14,720
Por mi acento sabes quién soy.
851
00:55:15,320 --> 00:55:19,400
Si quieres volver a ver a tu hija,
llámame inmediatamente.
852
00:55:21,680 --> 00:55:23,840
-¿Voy a tener que apañarme yo sola?
853
00:55:28,720 --> 00:55:30,840
¿Qué hacías? Casi me quedo dormida.
854
00:55:33,560 --> 00:55:36,160
Voy... Vamos a jugar a algo.
855
00:55:36,520 --> 00:55:38,680
¿Te parece?
-Me parece.
856
00:55:40,200 --> 00:55:43,800
¿Te gustan los juegos?
-Me encantan los juegos.
857
00:55:52,720 --> 00:55:55,320
(RÍE)
858
00:56:02,080 --> 00:56:03,200
Oh...
859
00:56:06,120 --> 00:56:07,880
Ya es mayorcita.
860
00:56:13,800 --> 00:56:15,280
(Mensaje)
861
00:56:19,880 --> 00:56:21,120
(SUSPIRA)
862
00:56:25,360 --> 00:56:28,400
(LEE) "Si queréis volver a ver
a vuestra hija con vida,
863
00:56:28,440 --> 00:56:29,800
avisa a tu marido".
864
00:56:32,920 --> 00:56:34,800
Va, deja ya el móvil.
865
00:56:35,440 --> 00:56:37,760
No quiero más fotos,
quiero otra cosa.
866
00:56:38,440 --> 00:56:40,720
No tengo ganas de otras cosas.
867
00:56:41,320 --> 00:56:44,800
¿Vas a dejarme así?
Venga, que ahora puedo atarte yo.
868
00:56:45,720 --> 00:56:48,960
Ahora no, me duele la cabeza.
-¿Que te duele la cabeza?
869
00:56:49,600 --> 00:56:51,120
(Puerta)
870
00:56:53,200 --> 00:56:54,800
(Puerta)
871
00:56:57,880 --> 00:56:59,080
No hagas ruido.
872
00:57:06,320 --> 00:57:08,960
¡Suelta a mi hija, cabronazo!
873
00:57:10,120 --> 00:57:11,360
¿Mamá?
874
00:57:11,400 --> 00:57:14,040
(GRITA)
Mamá, ¿qué haces tú aquí?
875
00:57:14,080 --> 00:57:15,640
¿Me has seguido?
876
00:57:17,680 --> 00:57:19,880
Hija mía, ¿estás bien?
¿Te ha hecho daño?
877
00:57:19,920 --> 00:57:21,920
Silencio. Las dos.
878
00:57:24,120 --> 00:57:25,480
Y quietas.
879
00:57:30,440 --> 00:57:31,960
Bueno...
880
00:57:33,320 --> 00:57:35,120
Las cosas están claras.
881
00:57:36,040 --> 00:57:37,920
Yo no quería que esto fuera así.
882
00:57:38,480 --> 00:57:41,080
Pero la vida está llena
de giros interesantes.
883
00:57:44,000 --> 00:57:45,840
Si gritáis, disparo.
884
00:57:46,600 --> 00:57:47,800
Si pedís ayuda, disparo.
885
00:57:48,640 --> 00:57:50,320
Si intentáis escapar, disparo.
886
00:57:50,360 --> 00:57:52,400
Si hacéis alguna tontería, disparo.
887
00:57:52,640 --> 00:57:54,760
Que es lo que no queremos los tres...
888
00:57:55,960 --> 00:57:57,160
Que dispare.
889
00:58:03,040 --> 00:58:04,920
¿Sí? Soy yo.
890
00:58:05,600 --> 00:58:07,520
Tengo a la madre y a la hija.
891
00:58:08,800 --> 00:58:10,520
Sí, son hermosas las dos.
892
00:58:11,480 --> 00:58:12,760
De acuerdo.
893
00:58:15,360 --> 00:58:16,760
Nos vamos de viaje.
894
00:58:17,320 --> 00:58:18,680
¿Conocéis Portugal?
895
00:58:31,840 --> 00:58:35,440
Muchas gracias, cariño, ¿eh?
-Guapa, nos vemos pronto, espero.
896
00:58:53,680 --> 00:58:57,200
¿Dónde tienes tu coche, Teresa?
-Aquí.
897
00:58:57,760 --> 00:59:00,160
Sin correr, sin gestos raros.
898
00:59:00,920 --> 00:59:04,360
Por favor, que nos estamos llevando
muy bien los tres.
899
00:59:05,080 --> 00:59:06,880
Tú conduces.
-No, yo no quiero.
900
00:59:06,920 --> 00:59:08,240
No estoy preguntando.
901
00:59:09,720 --> 00:59:11,720
Portugal os va a encantar.
902
00:59:13,400 --> 00:59:14,400
Os lo prometo.
903
00:59:14,440 --> 00:59:15,680
(Apertura automática)
904
00:59:33,440 --> 00:59:34,760
Ya está.
905
00:59:35,640 --> 00:59:37,280
¿Ha sido para tanto?
906
00:59:42,320 --> 00:59:43,720
Muy bien.
907
00:59:50,040 --> 00:59:51,720
Muy bien.
Gracias.
908
00:59:51,760 --> 00:59:54,160
Perfecto.
(SUSPIRA)
909
00:59:57,360 --> 00:59:59,400
Pues aquí tienes mi nota.
910
00:59:57,360 --> 00:59:59,400
Pues aquí tienes mi nota.
911
01:00:07,000 --> 01:00:08,320
¿La mujer de ese?
912
01:00:08,360 --> 01:00:10,960
Ja, ya verá lo que tarda
en echarse otro marido.
913
01:00:11,000 --> 01:00:13,680
¿Y es que no se amaban
el desaparecido y su esposa?
914
01:00:13,720 --> 01:00:17,280
A la Almudena esa solo le importa
aparentar y lucirse por el pueblo.
915
01:00:17,960 --> 01:00:20,560
¿Ese? Ese seguro que está
en una playita del Caribe,
916
01:00:20,600 --> 01:00:23,040
gozando con la nueva querida
que se ha agenciado.
917
01:00:23,080 --> 01:00:24,360
¿Con quién, con su amante?
918
01:00:24,400 --> 01:00:27,160
Sí, sí, una de las chachas
del matadero, según dicen.
919
01:00:27,200 --> 01:00:29,960
Una que seguramente le da
lo que no le daba su mujer.
920
01:00:30,000 --> 01:00:34,040
¡Toma morena...! (RÍE)
921
01:00:34,080 --> 01:00:37,440
Ya me gustaría a mí, estar tiradito
en una playa con una de esas.
922
01:00:37,480 --> 01:00:40,120
Nuño, ponme otro cacharrito de estos
con mucho hielo,
923
01:00:40,160 --> 01:00:42,160
que me estoy calentando,
"chiquimín..."
924
01:00:42,200 --> 01:00:45,480
-¿Y me dice qué le debo?
-No, no, no, no...
925
01:00:45,520 --> 01:00:47,760
Invito yo, preciosa.
-Ay, gracias.
926
01:00:48,320 --> 01:00:50,840
¿Saben de algún lugar
para quedarse en este pueblo?
927
01:00:50,880 --> 01:00:54,240
Es que estoy buscando trabajo
por la zona y hoy me quedo por aquí.
928
01:00:54,280 --> 01:00:56,720
Sí, el Nevada Exprés,
al otro lado del pueblo.
929
01:00:56,760 --> 01:00:59,120
-Ay...
-Si quieres, yo te llevo, ¿eh?
930
01:00:59,160 --> 01:01:01,560
No, gracias, prefiero irme caminando.
931
01:01:01,600 --> 01:01:03,880
Pero que está un poco lejos
para esos tacones.
932
01:01:03,920 --> 01:01:05,160
No pasa nada.
933
01:01:06,040 --> 01:01:09,120
Buf... Estas son todas iguales, ¿eh?
934
01:01:09,720 --> 01:01:12,800
Seguro que acaba echando el lazo
a algún atontado de por aquí.
935
01:01:12,840 --> 01:01:13,920
Como hizo la de ese.
936
01:01:17,080 --> 01:01:18,640
(Móvil)
937
01:01:18,680 --> 01:01:19,840
A ver.
938
01:01:20,440 --> 01:01:23,200
Vicente, ¿dónde estás, coño?
Ya era hora.
939
01:01:23,240 --> 01:01:26,000
Venga, que te está esperando mi papa
en el calabozo.
940
01:01:37,360 --> 01:01:39,160
¿Por qué haces esto?
941
01:01:42,160 --> 01:01:43,880
Creía que tenías principios.
942
01:01:46,200 --> 01:01:49,440
¿Vas a hacernos daño a las dos
por culpa de mi marido?
943
01:01:50,160 --> 01:01:53,240
Ha sido por mi culpa.
-No, no, hija, no digas eso.
944
01:01:53,280 --> 01:01:55,200
Es la verdad.
-¡Silencio!
945
01:01:55,880 --> 01:01:57,600
Por favor.
946
01:02:00,520 --> 01:02:03,120
Ay, Vicente, Vicente...
947
01:02:03,880 --> 01:02:06,120
Los dos sabemos
que después de lo que te hizo
948
01:02:06,160 --> 01:02:09,080
el cabrón del portugués,
vas a tardar años en recuperarte.
949
01:02:09,120 --> 01:02:11,480
Mató a todos mis cerdos
el hijo de puta.
950
01:02:11,520 --> 01:02:14,120
Cerdos, que era lo único que tenías.
-Sí.
951
01:02:15,480 --> 01:02:17,680
Y además, tus problemas con el juego.
952
01:02:19,160 --> 01:02:21,080
¿Cuántos hijos tienes, dos?
-Tres.
953
01:02:21,680 --> 01:02:24,080
Tres bocas que alimentar,
Vicente, Vicente...
954
01:02:24,480 --> 01:02:26,480
Bueno, todo esto
se podría solucionar.
955
01:02:26,960 --> 01:02:29,880
¿Cómo, señor Salvador?
-Dejando que yo me ocupe de todo.
956
01:02:29,920 --> 01:02:32,640
Mira, para empezar,
te dejaría unos cuantos cerdos míos
957
01:02:32,680 --> 01:02:34,920
para que críen.
Pagaría tu deuda con el juego
958
01:02:34,960 --> 01:02:38,000
y un dinero extra para que vivas
y hacer un par de arreglitos
959
01:02:38,040 --> 01:02:40,680
en tu casa, para que tu mujer
se quede contenta.
960
01:02:41,560 --> 01:02:44,640
Pero, claro, a cambio
tendrías que hacer tú algo por mí.
961
01:02:45,360 --> 01:02:47,960
Lo que sea, Salvador.
Por usted, haré lo que sea.
962
01:02:48,680 --> 01:02:51,840
Quería robarla. Es que las cosas
no me van muy bien, ¿sabe?
963
01:02:52,440 --> 01:02:55,280
Y pensé que la mujer
llevaría dinero encima
964
01:02:55,320 --> 01:02:58,320
por la venta de los cuchillos.
Por eso la maté.
965
01:03:00,240 --> 01:03:03,400
Después, para disimular,
le puse los crotales en las orejas.
966
01:03:04,520 --> 01:03:06,840
No quería que pensaran
que había sido un robo,
967
01:03:06,880 --> 01:03:08,560
y así no me buscarían a mí.
968
01:03:09,760 --> 01:03:13,560
Utilicé mi propia escopeta.
¿Lo ve usted? Mire, aquí tiene.
969
01:03:14,960 --> 01:03:17,640
Pues está claro, ¿no?
-Y tanto que está claro.
970
01:03:18,000 --> 01:03:20,040
Mira que encerrar a tu padre...
971
01:03:20,600 --> 01:03:23,280
Y con esta confesión,
estoy abochornado.
972
01:03:23,840 --> 01:03:25,960
Con lo que tu padre
ha hecho por el pueblo.
973
01:03:27,800 --> 01:03:29,080
¡Papa!
974
01:03:29,760 --> 01:03:31,040
Eres libre.
975
01:03:31,080 --> 01:03:33,800
Salvador, discúlpeme,
todo ha sido un terrible error.
976
01:03:33,840 --> 01:03:35,560
Lo siento mucho.
-Y tanto que sí.
977
01:03:36,320 --> 01:03:38,840
No se preocupe usted,
me voy a ocupar personalmente
978
01:03:38,880 --> 01:03:40,800
de los que le han encerrado
sin motivo.
979
01:03:40,840 --> 01:03:42,560
Eso espero, porque esa jovencita...
980
01:03:42,600 --> 01:03:44,920
La María esa,
que me está volviendo loco.
981
01:03:45,360 --> 01:03:47,040
Que estamos en fiestas,
982
01:03:47,080 --> 01:03:49,320
que me han sacado a mí
de la peña para esto...
983
01:03:49,360 --> 01:03:51,240
Se le va a caer el pelo a esa.
984
01:03:51,280 --> 01:03:53,520
Me cago en todo lo que se menea.
-¿Qué pasa?
985
01:03:55,120 --> 01:03:56,480
Han secuestrado a mi hija.
986
01:04:08,040 --> 01:04:11,040
¿Qué hemos dicho de hacer el tonto?
-No la toques.
987
01:04:11,640 --> 01:04:13,960
Me tienes a mí,
¿para qué la quieres a ella?
988
01:04:16,920 --> 01:04:19,560
Porque la niña
es lo único que le importa
989
01:04:19,600 --> 01:04:22,200
a ese trozo de carne
con el que te casaste.
990
01:04:25,040 --> 01:04:26,440
No pasa nada, Cristina.
991
01:04:27,600 --> 01:04:29,160
No nos va a pasar nada.
992
01:04:39,040 --> 01:04:40,920
Cariño, ¿te acuerdas de lo que pasó
993
01:04:40,960 --> 01:04:43,400
aquella vez
que querías ir a Eurodisney?
994
01:04:46,280 --> 01:04:47,440
Sí.
995
01:04:48,200 --> 01:04:50,360
Pues haz el favor
de ponerte el cinturón.
996
01:05:07,560 --> 01:05:09,960
Eres un hijo de puta,
no tienes corazón.
997
01:05:55,320 --> 01:05:56,760
¿Cómo ha ido?
998
01:05:58,640 --> 01:05:59,920
No ha ido bien.
999
01:06:00,800 --> 01:06:02,120
¿Regular?
1000
01:06:04,000 --> 01:06:05,880
Pero si habías estudiado mucho.
1001
01:06:08,240 --> 01:06:11,680
(SOLLOZA)
Ay...
1002
01:06:12,040 --> 01:06:16,400
No pasa nada. Venga, no pasa nada,
ya habrá más oportunidades.
1003
01:06:16,840 --> 01:06:20,240
Si las oposiciones son muy injustas,
tú vales mucho, cariño.
1004
01:06:20,280 --> 01:06:23,640
(LLORA)
Venga, venga...
1005
01:06:23,680 --> 01:06:26,840
Alfonso, Alfonso,
yo estoy muy orgullosa de ti,
1006
01:06:26,960 --> 01:06:28,800
por todo lo que haces
por tu familia.
1007
01:06:28,840 --> 01:06:30,240
No te vengas abajo.
1008
01:06:35,280 --> 01:06:37,680
Te quiero mucho.
Yo también, cariño.
1009
01:06:44,520 --> 01:06:45,840
¡Ah...!
1010
01:06:57,200 --> 01:06:58,360
Mamá.
1011
01:07:19,040 --> 01:07:20,160
Mamá.
1012
01:07:38,440 --> 01:07:39,960
Mamá...
1013
01:07:48,120 --> 01:07:49,400
Mamá.
1014
01:07:56,320 --> 01:07:57,760
Ayuda.
1015
01:08:01,440 --> 01:08:02,920
¡Ayuda!
1016
01:08:06,480 --> 01:08:07,760
¡Ayuda!
1017
01:08:09,160 --> 01:08:10,720
¡Ayuda!
1018
01:08:12,480 --> 01:08:14,040
¡Ayuda...!
1019
01:08:22,960 --> 01:08:25,600
(GRITA)
1020
01:08:51,760 --> 01:08:54,000
¿Qué?
No, nada, nada, nada.
1021
01:08:54,040 --> 01:08:56,040
Que si quieres me voy al hotel.
1022
01:08:56,120 --> 01:09:02,080
(Música romántica)
1023
01:09:13,960 --> 01:09:15,760
(SUSPIRA)
1024
01:09:16,600 --> 01:09:18,560
Qué a gusto se está en casa,
¿verdad?
1025
01:09:18,600 --> 01:09:21,240
(Móvil)
1026
01:09:22,080 --> 01:09:24,480
Anda, es Inmaculada.
Venga, luego la contesto.
1027
01:09:26,040 --> 01:09:28,400
(SUSPIRA)
Inmaculada, ¿qué Inmaculada?
1028
01:09:29,000 --> 01:09:30,880
Inmaculada, la mujer de don Julio.
1029
01:09:34,000 --> 01:09:38,000
Inmaculada... Inmaculada.
Qué mujer más interesante.
1030
01:09:38,040 --> 01:09:40,480
Bueno, todo el tiempo
que estuvisteis trabajando,
1031
01:09:40,520 --> 01:09:43,040
estuve yo hablando con ella.
Una clase que tiene...
1032
01:09:43,080 --> 01:09:45,200
Ya tenía yo ganas
de conocer a alguien así.
1033
01:09:45,240 --> 01:09:47,920
¿Sabes? A lo mejor nos hacemos
una escapada a Londres.
1034
01:09:47,960 --> 01:09:50,240
¿Cómo que a Londres?
Espera, espera, espera...
1035
01:09:50,280 --> 01:09:52,400
Sí, a Londres,
a ver tiendas de las buenas.
1036
01:09:52,440 --> 01:09:53,720
Pero Mari Jose, por favor.
1037
01:09:53,760 --> 01:09:56,400
No sabes lo bien que me ha venido
el viaje a Galicia.
1038
01:09:56,440 --> 01:09:59,760
Oye, a ver, no puedes volver a ver
a esa mujer, lo siento mucho.
1039
01:10:00,320 --> 01:10:03,600
¿Cómo que no puedo volver a verla?
Bueno, porque no, porque no sé,
1040
01:10:03,640 --> 01:10:06,160
no es tu amiga. No, no lo es.
Bueno, ya decidiré yo
1041
01:10:06,200 --> 01:10:08,680
quién es mi amiga
y quién no lo es, ¿no te parece?
1042
01:10:08,720 --> 01:10:12,240
O no, porque qué pasa si yo te digo
que no quiero que la vuelvas a ver.
1043
01:10:12,280 --> 01:10:14,320
Pero ¿por qué no vas a querer?
Porque no.
1044
01:10:14,360 --> 01:10:15,760
Bueno, pero ¿qué pasa ahora?
1045
01:10:15,800 --> 01:10:18,240
Pasa lo que tenga que pasar,
Mari Jose y ya está.
1046
01:10:18,280 --> 01:10:20,760
Oye, Alfonso, no me hables así
y me vas a explicar
1047
01:10:20,800 --> 01:10:24,080
qué te pasa porque me voy a cabrear.
Mira, no soporto a esa gente.
1048
01:10:24,120 --> 01:10:26,360
Tú lo que tienes es envidia.
¿Envidia de qué?
1049
01:10:26,400 --> 01:10:28,920
Envidia de que son ricos
y tienen la vida resuelta.
1050
01:10:28,960 --> 01:10:31,120
No como nosotros,
que somos unos mindundis.
1051
01:10:38,480 --> 01:10:43,160
(Sirena de ambulancia)
1052
01:10:45,600 --> 01:10:47,560
Es un tráfico, mujer de mediana edad,
1053
01:10:47,600 --> 01:10:50,000
presenta politraumatismo
craneoencefálico.
1054
01:10:50,040 --> 01:10:52,080
Viene en shock
y en choque hipovolémico.
1055
01:10:52,120 --> 01:10:53,720
Constantes vitales muy débiles.
1056
01:10:53,760 --> 01:10:56,680
Pronóstico: muy grave.
Entramos en quirófano, ya.
1057
01:11:00,560 --> 01:11:02,240
(SALVADOR) ¿Se va a morir?
1058
01:11:02,280 --> 01:11:04,920
(MARÍA) Hay que detener
todos los coches que circulen
1059
01:11:04,960 --> 01:11:07,480
por las carreteras próximas
al lugar del accidente.
1060
01:11:07,520 --> 01:11:09,200
Este es mi último trabajo, Teo.
1061
01:11:09,240 --> 01:11:10,440
Lo dejo.
1062
01:11:10,480 --> 01:11:13,600
(MARÍA) Triangulando la señal,
podemos localizar su ubicación,
1063
01:11:13,640 --> 01:11:15,440
incluso con los teléfonos apagados.
1064
01:11:15,480 --> 01:11:17,720
Me llamo Cristina Benito,
me han secuestrado.
1065
01:11:17,760 --> 01:11:20,240
¿Por qué no reconsideras
y sigues en esto conmigo?
1066
01:11:20,280 --> 01:11:21,960
No voy a seguir trabajando para ti.
1067
01:11:22,000 --> 01:11:24,280
Id para allá,
quiero a mi hijo de vuelta.
1068
01:11:24,320 --> 01:11:28,360
Estás muy tonto últimamente,
que lo sepas. Y puede que me harte.
1069
01:11:29,840 --> 01:11:31,560
No quiero líos con nadie.
1070
01:11:32,360 --> 01:11:33,600
¡Bingo!
1071
01:11:33,640 --> 01:11:36,480
¡Vas a perder tu licencia
de veterinario, te lo digo yo!
1072
01:11:36,520 --> 01:11:40,120
¿Es este hombre? Parece que el tío
andaba en tratos con gente peligrosa.
1073
01:11:40,160 --> 01:11:42,320
Le han matado...
Tranquila, señora.
1074
01:11:42,360 --> 01:11:45,400
Francisco es el que ha llenado
Torrecillas de criminales.
1075
01:11:45,440 --> 01:11:47,440
No me gusta
dejar las cosas a medias.
1076
01:11:47,480 --> 01:11:49,320
Jacobo, mira, es mi tío Francisco.
1077
01:11:49,360 --> 01:11:50,800
Mañana tendremos la fórmula
1078
01:11:50,840 --> 01:11:53,320
de una droga que engancha
desde la primera dosis.
1079
01:11:53,760 --> 01:11:55,960
Desde luego,
estás como una puta cabra, ¿eh?
1080
01:11:56,000 --> 01:11:59,240
Que me digas que te gusta mi novia.
Dime: "me gusta tu novia".
1081
01:11:59,360 --> 01:12:03,240
Localizado sospechoso secuestro
en el término municipal de Maide.
1082
01:12:03,440 --> 01:12:04,320
(Disparo)
83267
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.