All language subtitles for Matadero 01x07

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,200 --> 00:00:14,800 Alfonso Cubillo... (RÍE) No me lo puedo creer. 2 00:00:15,520 --> 00:00:16,520 Aguirre. 3 00:00:16,560 --> 00:00:17,560 (Disparo) 4 00:00:17,600 --> 00:00:18,600 Uy, perdón. 5 00:00:18,640 --> 00:00:21,600 Pero ¿qué has hecho? Conseguir las llaves de la farmacia. 6 00:00:21,640 --> 00:00:24,280 Ay, Dios. ¡Ay, Dios...! 7 00:00:24,320 --> 00:00:27,720 Tu hermana y yo nos vamos a Galicia, a ver si con un poco de suerte, 8 00:00:27,760 --> 00:00:30,160 vendemos el matadero y nos quitamos un problema. 9 00:00:30,200 --> 00:00:32,280 Pues me parece muy bien, ¿eh? Me apunto. 10 00:00:32,320 --> 00:00:33,680 Bienvenidos a mi tierra. 11 00:00:33,800 --> 00:00:36,280 Estuviste muy cerca. Si Fermín se hubiese comportado 12 00:00:36,320 --> 00:00:39,000 como un hombre, pues le hubiera sido infiel a Alfonso. 13 00:00:39,040 --> 00:00:40,800 Yo, Alfonso es lo que más quiero. 14 00:00:40,840 --> 00:00:43,280 He visto más mordeduras así. Siempre en el campo. 15 00:00:43,320 --> 00:00:45,960 ¿Un animal? ¿Qué animal? -Probablemente, un cerdo. 16 00:00:46,000 --> 00:00:49,840 Quiero todo lo que puedan sacar. Mensajes, fotos, llamadas... 17 00:00:49,880 --> 00:00:52,360 Pregúntale a tu mujer por lo que pasó ayer. 18 00:00:52,400 --> 00:00:54,920 Preocúpate por lo que pueda pasar hoy a tu hija. 19 00:00:55,080 --> 00:00:57,200 (FORCEJEAN Y GRITAN) 20 00:00:58,400 --> 00:00:59,560 (GRITA) 21 00:00:59,600 --> 00:01:02,440 Te manda el portugués, ¿verdad? -Me habéis matado. 22 00:01:03,160 --> 00:01:04,400 ¡Cabrones! 23 00:01:04,440 --> 00:01:06,480 Eso no es lo pactado. ¿Por qué no cogemos 24 00:01:06,520 --> 00:01:07,960 lo que nos ofrece y nos vamos? 25 00:01:08,000 --> 00:01:09,680 No me gusta que me tomen por tonta. 26 00:01:09,720 --> 00:01:11,800 Hay que cargarse al hermano de don Julián. 27 00:01:11,840 --> 00:01:12,960 ¿A Ramón? -Anda robando 28 00:01:13,000 --> 00:01:14,480 y quiere quitárselo de encima. 29 00:01:14,520 --> 00:01:16,880 Vas a ir al hotel donde te tirabas a esa mujer 30 00:01:16,920 --> 00:01:18,920 y vas a esperar a dos de mis hombres. 31 00:01:22,080 --> 00:01:25,040 Debería sentirme agradecido. ¿Y eso, qué significa? 32 00:01:25,080 --> 00:01:29,040 Significa que ahora nos une la sangre derramada de mi hermano. 33 00:01:29,880 --> 00:01:31,400 ¡Alto! -¡Espera! 34 00:01:31,960 --> 00:01:35,040 Nunca más te vayas por ahí sin avisarme, por favor te lo pido. 35 00:01:35,080 --> 00:01:37,560 Fermín, te llamo para decirte que dejo el trabajo. 36 00:01:37,600 --> 00:01:39,320 Un brindis por los nuevos negocios. 37 00:01:39,360 --> 00:01:42,040 Mi tío se ha largado con la señora de la limpieza. 38 00:01:44,720 --> 00:01:47,080 (Frenazo) 39 00:01:47,120 --> 00:01:50,640 # En el parque conozco a mis amigos. 40 00:01:51,160 --> 00:01:54,120 # En el árbol me tengo que esconder. 41 00:01:54,560 --> 00:01:57,840 # Con la mente # imaginamos un castillo. 42 00:01:58,400 --> 00:02:01,360 # A veces empezamos a correr. 43 00:02:02,320 --> 00:02:05,600 # En la selva, las monas van conmigo. 44 00:02:06,200 --> 00:02:09,240 # En el barrio delfines te robé. 45 00:02:09,640 --> 00:02:13,040 # En la luna un caracol # hace ganchillo. # 46 00:02:17,640 --> 00:02:20,480 ¿Cuánto falta? -Ya falta poco. 47 00:02:21,240 --> 00:02:24,480 Vais a ver qué ganado tan estupendo hay en el pueblo. 48 00:02:25,400 --> 00:02:27,560 A mí lo que me gustaría ver es la playa. 49 00:02:28,240 --> 00:02:30,960 Y a la niña, también. -La playa es un rollo. 50 00:02:31,000 --> 00:02:33,480 Como en el pueblo, en ningún sitio, ¿verdad, hija? 51 00:02:33,520 --> 00:02:36,720 Esto es un rollo. A mis amigas las han llevado a Eurodisney. 52 00:02:37,760 --> 00:02:39,600 Eso sí que le gustaría a la niña. 53 00:02:39,640 --> 00:02:41,960 Eurodisney... Mickey Mouse hablando en francés. 54 00:02:42,000 --> 00:02:45,160 Venga, mujer, los franceses son unos afeminados. 55 00:02:46,000 --> 00:02:48,440 ¿Y Oporto? Creo que es muy bonito. 56 00:02:48,480 --> 00:02:50,600 Y a ti te caen bien los portugueses, ¿no? 57 00:02:50,640 --> 00:02:53,840 Los portugueses... Esos son como los franceses, pero a lo pobre. 58 00:02:53,880 --> 00:02:55,880 Pero, claro, tú qué vas a saber. 59 00:02:59,760 --> 00:03:01,960 Para, papá. -¿Qué pasa, hija? 60 00:03:02,000 --> 00:03:03,400 ¿Quieres hacer pis otra vez? 61 00:03:03,440 --> 00:03:05,880 No, mamá y yo no queremos ir a ver cerdos. Frena. 62 00:03:05,920 --> 00:03:07,920 Me da igual lo que queráis vosotras dos. 63 00:03:07,960 --> 00:03:10,680 Aquí, el que conduce soy yo, y vamos donde yo quiera. 64 00:03:20,040 --> 00:03:22,320 (Frenazo) 65 00:03:22,360 --> 00:03:24,240 Pero ¿tú qué haces, hija? ¿Estás loca? 66 00:03:24,280 --> 00:03:27,160 ¿Qué quieres, que nos matemos? -Ay... Cristina, hija. 67 00:03:27,200 --> 00:03:30,240 Joder, joder, qué susto. La madre que la parió. 68 00:03:30,840 --> 00:03:33,840 La culpa es tuya, la mimas demasiado. La estás malcriando. 69 00:03:33,880 --> 00:03:37,080 Gracias a Dios no ha pasado nada. Ya está, cariño... 70 00:03:37,120 --> 00:03:39,120 No tengas miedo, todo va a salir bien. 71 00:03:39,320 --> 00:03:44,240 (Melodía de videojuego) 72 00:03:58,120 --> 00:03:59,560 ¡Uy! 73 00:04:03,320 --> 00:04:05,720 ¿Y no sería mejor llevarlo a la Casa de Socorro? 74 00:04:05,760 --> 00:04:08,000 -Ya, ¿y qué van a decir? 75 00:04:08,440 --> 00:04:11,160 ¿Que se ha cortado afeitándose con un cuchillo? 76 00:04:11,960 --> 00:04:13,800 ¿Y qué vamos a hacer ahora? 77 00:04:14,800 --> 00:04:19,520 Esperar. Ese cabrón de portugués no tardará en venir a buscarnos... 78 00:04:19,560 --> 00:04:20,560 (GRITA) 79 00:04:20,600 --> 00:04:22,920 ...para vengar a la de los cuchillos. -Joder... 80 00:04:22,960 --> 00:04:24,120 -A ver... 81 00:04:25,680 --> 00:04:27,680 Venga, no seáis maricones. 82 00:04:27,840 --> 00:04:29,640 -¡Ay, me cago...! -Ahí está. 83 00:04:31,240 --> 00:04:32,680 Escuchadme bien. 84 00:04:33,480 --> 00:04:36,520 Quiero sus pelotas en un bandeja, ¿me oís? 85 00:04:37,120 --> 00:04:40,000 Ese cabrón de portugués ha cruzado todas las líneas 86 00:04:40,040 --> 00:04:42,440 y no va a volver a mear en tapia ajena. 87 00:04:49,120 --> 00:04:50,320 (SUSPIRA) 88 00:04:54,360 --> 00:04:55,920 (TOSE) 89 00:05:01,480 --> 00:05:03,520 Ha matado a Montaña. 90 00:05:05,760 --> 00:05:09,080 Este trabajo tienes que acabarlo tú. 91 00:05:09,800 --> 00:05:13,760 (MÓVIL) Me da igual si te han visto las cámaras o la Policía. 92 00:05:14,520 --> 00:05:16,240 Haz lo que tengas que hacer. 93 00:05:16,280 --> 00:05:19,600 Ni siquiera me importa recuperar lo que es nuestro. 94 00:05:20,400 --> 00:05:23,920 Ya se ha convertido en una cuestión personal. 95 00:05:25,720 --> 00:05:27,160 Entendido. 96 00:05:27,200 --> 00:05:30,920 Vasco, quiero que causes dolor. 97 00:05:31,640 --> 00:05:33,840 Que supliquen clemencia. 98 00:05:34,640 --> 00:05:37,760 Que se arrepientan toda su vida por lo que han hecho. 99 00:06:05,760 --> 00:06:06,880 ¡Mamá...! 100 00:06:07,840 --> 00:06:09,080 ¡Papá...! 101 00:06:11,400 --> 00:06:14,080 ¡Papá! Papá, ¿qué has hecho? 102 00:06:16,320 --> 00:06:18,040 ¿Me has encerrado? 103 00:06:24,360 --> 00:06:27,120 (OLFATEA) 104 00:06:27,160 --> 00:06:30,640 Todavía hueles a hombre. ¡Me cago en...! 105 00:06:32,520 --> 00:06:34,200 ¿Dónde estuviste ayer? 106 00:06:35,760 --> 00:06:37,400 En ningún sitio. -No me mientas. 107 00:06:37,440 --> 00:06:41,120 Sé que estuviste con un portugués. -¿Qué hablas, papá, qué portugués? 108 00:06:41,160 --> 00:06:43,200 -Me vas a contar todo lo que sabes de él, 109 00:06:43,240 --> 00:06:47,240 ¡o vas a estar sin salir de tu alcoba hasta que te salgan canas! 110 00:06:47,280 --> 00:06:49,880 No puedes prohibirme que salga. -¡Claro que puedo! 111 00:06:49,920 --> 00:06:51,080 Soy tu padre. 112 00:06:52,120 --> 00:06:53,520 ¿Me lo dices o no? 113 00:06:55,440 --> 00:06:58,360 No hay nada que decir. -Deja. ¿Dónde está? 114 00:06:58,840 --> 00:07:00,880 ¿Para qué? Que no te metas en mi vida. 115 00:07:00,920 --> 00:07:02,680 ¡Dímelo! -¡Que no lo sé! 116 00:07:03,600 --> 00:07:06,240 Ya se ha ido a Portugal, no lo sé. 117 00:07:07,240 --> 00:07:11,080 ¿Se ha ido? Esa rata asquerosa se ha ido. 118 00:07:11,360 --> 00:07:15,240 (SUSPIRA) Un cobarde. Un cobarde, eso es lo que es. 119 00:07:16,120 --> 00:07:19,240 Ya soy mayorcita para salir con quien quiera, ¿entiendes? 120 00:07:21,480 --> 00:07:23,880 Pero estás castigada sin salir. -¿Por qué? 121 00:07:24,600 --> 00:07:26,720 Porque me sale de los huevos. 122 00:07:27,240 --> 00:07:30,520 A ver si te enteras de una vez quién es el que manda en esta casa. 123 00:07:34,360 --> 00:07:36,200 (GRITA) 124 00:07:36,240 --> 00:07:37,800 (Mensaje) 125 00:08:05,280 --> 00:08:07,040 ¿Qué es eso? -Crotales. 126 00:08:07,760 --> 00:08:10,640 Se los colocan en las orejas al ganado para identificarlo. 127 00:08:10,680 --> 00:08:13,160 Son como su DNI. -Se los colocaron post-mortem. 128 00:08:13,200 --> 00:08:14,440 ¿Y la causa de la muerte? 129 00:08:14,480 --> 00:08:17,720 -Pérdida masiva de sangre por varios impactos de arma de fuego. 130 00:08:17,760 --> 00:08:19,880 ¿Escopeta? (FORENSE AFIRMA) 131 00:08:20,400 --> 00:08:22,680 Cerdos y escopetas, ya tenemos de dónde tirar. 132 00:08:22,720 --> 00:08:24,000 ¿De dónde? -Nos vamos. 133 00:08:24,040 --> 00:08:25,640 ¿A dónde? 134 00:08:25,680 --> 00:08:27,720 A parar todo esto, deteniendo al culpable. 135 00:08:27,760 --> 00:08:30,400 Un momento, un momento... Pero ¿qué culpable? 136 00:08:31,760 --> 00:08:34,120 Este asunto hay que llevarlo con mucho tacto. 137 00:08:34,160 --> 00:08:36,800 Torrecilla es un lugar tranquilo, estamos de fiestas, 138 00:08:36,840 --> 00:08:40,360 el alcalde no quiere problemas. No podemos atemorizar a la gente. 139 00:08:40,400 --> 00:08:43,880 ¿Atemorizar? Ha aparecido el cadáver de una mujer tirado en el pueblo. 140 00:08:43,920 --> 00:08:45,720 Tendremos que encontrar al culpable. 141 00:08:45,760 --> 00:08:48,080 Si lo prefiere, que se encarguen los de la UCO, 142 00:08:48,120 --> 00:08:51,600 pero estos son mucho menos discretos. -Vale, de acuerdo, muy bien. 143 00:08:52,240 --> 00:08:54,240 Ustedes encuentren al culpable 144 00:08:54,280 --> 00:08:56,520 y yo me encargo de que esto no trascienda, 145 00:08:56,560 --> 00:08:57,960 de que no cunda el pánico. 146 00:08:58,600 --> 00:09:01,080 ¿Cómo? -Muy fácil. 147 00:09:05,040 --> 00:09:06,800 Mostrando normalidad. 148 00:09:07,640 --> 00:09:10,520 Si el sargento de la Guardia Civil no parece preocupado... 149 00:09:10,560 --> 00:09:12,040 nadie se preocupará. 150 00:09:17,720 --> 00:09:20,800 Almudena, que yo no quiero su dinero, tengo mi propio trabajo. 151 00:09:20,840 --> 00:09:23,920 Nos hemos manchado las manos de sangre y no va a ser por nada. 152 00:09:23,960 --> 00:09:25,400 Vámonos ya a casa, por favor, 153 00:09:25,440 --> 00:09:28,040 tengo que repasar mi examen de oposición, es mañana. 154 00:09:28,080 --> 00:09:29,120 Cobramos y nos vamos. 155 00:09:29,160 --> 00:09:30,280 (Puerta) 156 00:09:36,560 --> 00:09:37,560 ¿Todo bien? Sí. 157 00:09:37,600 --> 00:09:38,880 Sí, muy bien. 158 00:09:39,920 --> 00:09:41,320 Con esto irán mejor. 159 00:09:50,240 --> 00:09:53,240 ¿Qué mierda es esta? ¿Cómo? 160 00:09:53,280 --> 00:09:55,880 Almudena, por favor. Esto no es lo acordado. 161 00:09:56,360 --> 00:09:58,200 Teo nos ofreció 20.000 euros por kilo 162 00:09:58,240 --> 00:10:02,120 y le entregamos cinco kilos, luego son 100.000 y no 10.000 euros. 163 00:10:03,520 --> 00:10:05,560 Me parece que tú hablas demasiado, chica. 164 00:10:05,600 --> 00:10:09,000 Aquí el precio de la mercancía lo pongo yo, no mis hombres. 165 00:10:09,040 --> 00:10:13,720 A mí me parece muy bien, don Julio. Nada, hasta la vista, nos vamos. 166 00:10:14,560 --> 00:10:16,560 Hemos venido a hacer negocios de verdad. 167 00:10:16,600 --> 00:10:19,520 Esto es calderilla. Negocios de verdad. 168 00:10:19,560 --> 00:10:21,680 Sin nosotros, no hay más sal del Himalaya. 169 00:10:21,720 --> 00:10:24,520 Así que trátenos con respeto y de igual a igual. 170 00:10:25,240 --> 00:10:26,720 De igual a igual. 171 00:10:29,040 --> 00:10:33,880 Muy bien. Entonces, ¿qué os parecen 20 kilos más 172 00:10:33,920 --> 00:10:36,640 de vuestra sal del Himalaya? ¿20 kilos? 173 00:10:38,080 --> 00:10:40,600 Yo no quiero llevarle la contraria, don Julio, 174 00:10:40,640 --> 00:10:42,840 pero 20 kilos no son sencillos de fabricar. 175 00:10:42,880 --> 00:10:45,280 ¿Queréis ganar dinero con esto, sí o no? 176 00:10:45,320 --> 00:10:46,720 Claro que queremos. 177 00:10:47,880 --> 00:10:48,880 Bien. 178 00:10:50,840 --> 00:10:53,440 Pues entonces, aquí tenéis, un plan que he elaborado 179 00:10:53,480 --> 00:10:55,960 basado exclusivamente en vuestra sal del Himalaya, 180 00:10:56,000 --> 00:11:00,080 con cantidades, fechas de entrega, y, por supuesto, todo el dinero 181 00:11:00,120 --> 00:11:04,440 que vais a ganar con esto de verdad. ¿Cuándo quiere esos 20 kilos? 182 00:11:04,480 --> 00:11:07,480 ¿Cómo que cuándo los quiere, Almudena? Que no es fácil... 183 00:11:07,520 --> 00:11:10,560 Mejor no discutir eso ahora, ya lo hablaremos en Torrecillas. 184 00:11:10,600 --> 00:11:12,560 ¿Algún problema? No, en absoluto. 185 00:11:13,320 --> 00:11:16,080 Es que mi socio siempre ve el vaso medio vacío. 186 00:11:16,560 --> 00:11:18,080 Así soy yo, sí. 187 00:11:18,120 --> 00:11:21,320 Eso espero, porque es mucho dinero y mucha responsabilidad. 188 00:11:23,800 --> 00:11:26,200 Pero bueno, veo que tenéis iniciativa y ganas. 189 00:11:27,280 --> 00:11:32,120 Y después de lo que hicisteis ayer, voy a confiar en vosotros. 190 00:11:32,160 --> 00:11:34,080 No lo dude, ¿por quién nos toma? 191 00:11:34,720 --> 00:11:38,280 Bien. Pero antes, quiero saber una cosa. 192 00:11:40,440 --> 00:11:43,240 ¿Esos portugueses de los que me hablasteis, 193 00:11:43,280 --> 00:11:45,400 qué hacían en mi territorio? 194 00:11:50,120 --> 00:11:53,720 Lo mismo que usted. No, digo exactamente. 195 00:11:54,160 --> 00:11:56,320 ¿Qué hacían? Cerdos. 196 00:11:56,960 --> 00:12:00,240 O sea, Francisco, mi cuñado, 197 00:12:00,280 --> 00:12:04,240 usaba el matadero para traer cerdos portugueses a España. 198 00:12:04,720 --> 00:12:08,560 Dentro de alguno de ellos había cocaína 199 00:12:08,600 --> 00:12:12,160 y Francisco la sacaba, se la entregaba a otro portugués, 200 00:12:12,200 --> 00:12:15,600 que a su ver la repartía por la zona. 201 00:12:19,360 --> 00:12:23,640 (Música festiva) 202 00:12:23,680 --> 00:12:25,880 Tendría que haber detenido a Salvador antes. 203 00:12:25,920 --> 00:12:28,320 Siempre supe que ese animal iba a acabar liándola. 204 00:12:28,360 --> 00:12:31,000 ¿Estás segura que ha sido él? -Salvador hace unos días 205 00:12:31,040 --> 00:12:33,080 le robó unos cerdos a mi tío. -¿Para qué? 206 00:12:33,120 --> 00:12:36,000 -Rencillas de los pueblos. Siempre se han llevado a matar. 207 00:12:36,040 --> 00:12:38,960 Ya, pero aquí a quien han matado ha sido a una pobre mujer. 208 00:12:39,000 --> 00:12:41,440 -A la que le han colocado unos crotales de cerdo. 209 00:12:41,480 --> 00:12:42,680 ¿Y? -Es un mensaje. 210 00:12:43,040 --> 00:12:45,280 Esos crotales podrían ser de cerdos de mi tío 211 00:12:45,320 --> 00:12:47,600 y eso es lo que quiero que Salvador me cuente. 212 00:12:48,080 --> 00:12:49,160 Ahí está. 213 00:12:49,200 --> 00:12:51,440 (SALVADOR RÍE) 214 00:12:51,480 --> 00:12:53,240 Pues no parece muy preocupado. 215 00:12:58,280 --> 00:13:01,280 Salvador Benito, se tiene que venir con nosotros al cuartel. 216 00:13:02,760 --> 00:13:04,760 ¿Cómo dice? -¿Prefiere que le engrillete 217 00:13:04,800 --> 00:13:07,480 o nos acompaña por las buenas? -Eh, eh, eh, ¿qué pasa? 218 00:13:07,520 --> 00:13:10,000 Tranquilos, tranquilos. -Un respeto a la autoridad 219 00:13:10,040 --> 00:13:12,920 o se vienen todos al cuartel. -Tranquilidad, no pasa nada. 220 00:13:12,960 --> 00:13:15,120 Seguro que todo esto es un error. -Vamos. 221 00:13:16,160 --> 00:13:17,680 Después de usted. 222 00:13:19,160 --> 00:13:20,360 No toque. 223 00:13:27,080 --> 00:13:29,120 Bueno, ha sido una visita muy provechosa. 224 00:13:29,160 --> 00:13:30,760 Gracias. Señora. Encantada, ¿eh? 225 00:13:30,800 --> 00:13:32,000 Un placer. 226 00:13:32,920 --> 00:13:35,000 Buen viaje. Muchas gracias. 227 00:13:35,520 --> 00:13:37,960 Espero que nos veamos pronto. Seguro. 228 00:13:39,280 --> 00:13:41,920 Muchas gracias por todo, ¿eh? De nada, mujer. 229 00:13:42,480 --> 00:13:45,440 Hablamos pronto, ¿eh, cariño? Claro que sí. 230 00:13:45,560 --> 00:13:47,960 ("Si tú te vas", Julio Iglesias) 231 00:13:48,000 --> 00:13:49,880 # Abrázame. 232 00:13:51,160 --> 00:13:55,240 # Y no me digas nada, solo abrázame. 233 00:13:56,800 --> 00:14:00,920 # Me basta tu mirada para comprender 234 00:14:02,320 --> 00:14:04,520 # que tú te irás. 235 00:14:04,800 --> 00:14:07,040 # Abrázame, 236 00:14:07,800 --> 00:14:12,560 # como si fuera ahora la primera vez, 237 00:14:13,920 --> 00:14:18,440 # como si me quisieras hoy # igual que ayer. 238 00:14:19,320 --> 00:14:21,920 # Abrázame. 239 00:14:25,280 --> 00:14:27,280 # Si tú te vas, 240 00:14:27,800 --> 00:14:32,360 # te olvidarás de un día # hace tiempo ya. 241 00:14:33,080 --> 00:14:38,520 # Cuando éramos aún niños, # me empezaste a amar. 242 00:14:39,080 --> 00:14:42,600 # Y yo te di mi vida # y te vas. # 243 00:14:45,200 --> 00:14:46,880 Almudena, por favor, es tarde. 244 00:14:48,160 --> 00:14:53,120 (Música triste) 245 00:14:53,160 --> 00:14:54,720 Buen viaje. 246 00:15:03,080 --> 00:15:06,080 ¿Quién le colocó los crotales en las orejas a la víctima? 247 00:15:06,840 --> 00:15:09,560 Algún desaprensivo. Pobre mujer. 248 00:15:10,240 --> 00:15:12,040 Se lo preguntaré de otra manera. 249 00:15:16,120 --> 00:15:18,040 Estos crotales pertenecían a los cerdos 250 00:15:18,080 --> 00:15:21,200 que usted le robó a mi tío, ¿verdad? -Que yo no he robado nada. 251 00:15:22,080 --> 00:15:24,160 Simplemente quería darle un susto a su tío 252 00:15:24,200 --> 00:15:26,800 para que dejara de importar esos cerdos portugueses. 253 00:15:26,840 --> 00:15:28,480 Y todavía no me los ha reclamado. 254 00:15:28,520 --> 00:15:31,320 Porque mi tío ha desaparecido, ¿cómo va a reclamar nada? 255 00:15:31,360 --> 00:15:32,680 Bueno, sus motivos tendrá. 256 00:15:33,320 --> 00:15:36,040 Los crotales colocados en las orejas de la mujer muerta 257 00:15:36,800 --> 00:15:39,040 eran de cerdos salidos de su granja, ¿no? 258 00:15:39,760 --> 00:15:41,320 Pues no lo sé, es posible. 259 00:15:41,800 --> 00:15:44,640 A mí también me han desaparecido cerdos, ¿sabe? 260 00:15:44,680 --> 00:15:48,280 Demasiada coincidencia, ¿no cree? -¿Y a dónde quiere llegar? 261 00:15:49,040 --> 00:15:51,840 Que igual lo que pretendía era mandar un mensaje macabro 262 00:15:51,880 --> 00:15:55,000 al dueño de estos cerdos. Es decir, amenazar a mi tío. 263 00:15:55,800 --> 00:15:58,880 ¿Y para amenazar a su tío me cargo a esa pobre mujer? 264 00:15:59,560 --> 00:16:00,720 ¿Esa es su teoría? 265 00:16:00,760 --> 00:16:02,800 Cualquier cosa con tal de hacer daño. 266 00:16:03,400 --> 00:16:04,640 Prueba al revés. 267 00:16:05,160 --> 00:16:08,440 Matan a esa mujer y le colocan unos crotales 268 00:16:08,480 --> 00:16:12,920 de unos cerdos robados de mi granja, ¿para qué? Para joderme a mí. 269 00:16:12,960 --> 00:16:15,720 ¿Y si le robaron unos cerdos, por qué no lo denunció? 270 00:16:16,320 --> 00:16:19,400 Por el amor de Dios. Por favor, llamen al sargento Villanueva. 271 00:16:19,440 --> 00:16:20,440 -No se encuentra. 272 00:16:20,480 --> 00:16:22,520 -A esa mujer la mataron con una escopeta. 273 00:16:22,560 --> 00:16:25,000 ¿Tiene usted algún arma de este tipo en su casa? 274 00:16:25,040 --> 00:16:27,040 En el pueblo, todo el mundo tiene una. 275 00:16:27,080 --> 00:16:29,200 Entonces, niega ser el autor del homicidio. 276 00:16:29,240 --> 00:16:30,240 -Por supuesto. 277 00:16:30,280 --> 00:16:32,880 Y si de verdad piensan que los crotales de la muerta 278 00:16:32,920 --> 00:16:36,120 pertenecían a los cerdos de su tío, ¿por qué no le encuentran 279 00:16:36,160 --> 00:16:38,280 de una puta vez y se lo preguntan a él? 280 00:16:38,840 --> 00:16:41,480 No me diga cómo hacer mi trabajo, ¿me oye? 281 00:16:41,520 --> 00:16:43,760 -María. Por favor. 282 00:16:44,680 --> 00:16:46,600 Me podrían acusar de robar unos cerdos, 283 00:16:46,640 --> 00:16:48,760 pero nunca de matar a nadie, ¿entienden? 284 00:16:48,800 --> 00:16:50,080 Muy bien. 285 00:16:50,120 --> 00:16:51,800 Entonces se quedará en el calabozo 286 00:16:51,840 --> 00:16:55,200 el tiempo suficiente hasta saber qué está pasando realmente aquí. 287 00:17:03,360 --> 00:17:05,720 (Teléfono) 288 00:17:08,240 --> 00:17:09,440 (SUSPIRA) 289 00:17:10,040 --> 00:17:12,040 María, no puedes encerrarlo así. 290 00:17:12,080 --> 00:17:14,400 Salvador sabe algo más y nos lo está ocultando. 291 00:17:14,440 --> 00:17:17,080 -Puede presentar una denuncia por abuso de autoridad, 292 00:17:17,120 --> 00:17:18,800 ¿quieres que nos retiren el caso? 293 00:17:18,840 --> 00:17:20,200 ¡Joder! 294 00:17:22,280 --> 00:17:23,640 Lo tengo. 295 00:17:27,120 --> 00:17:30,080 Los crotales y el número de la mano. Son el mismo número. 296 00:17:33,280 --> 00:17:34,920 Están relacionados. 297 00:17:35,920 --> 00:17:39,480 Pero ¿cómo acabaron los crotales en las orejas de la mujer asesinada? 298 00:17:40,680 --> 00:17:42,720 -¿Quién es esta mujer? 299 00:17:43,560 --> 00:17:46,480 ¿Y por qué querrían matarla? -Salvador lo sabe. La mató él. 300 00:17:46,520 --> 00:17:48,600 Ha sido una advertencia. De ahí el descaro 301 00:17:48,640 --> 00:17:51,680 de dejar el cadáver en el pueblo con los crotales puestos. 302 00:17:52,360 --> 00:17:54,720 (SUSPIRA) Una advertencia, ¿para quién? 303 00:17:57,600 --> 00:17:58,840 Para tu tío. 304 00:17:59,600 --> 00:18:01,920 A lo mejor esta mujer trabajaba para tu tío. 305 00:18:03,480 --> 00:18:06,640 Pero ¿qué tiene que ver todo esto con el crimen del restaurante? 306 00:18:09,120 --> 00:18:12,440 Lo único que sé, es que los muertos del restaurante 307 00:18:12,480 --> 00:18:14,760 son las primeras víctimas de todo este asunto. 308 00:18:15,600 --> 00:18:17,440 Lo que sea, lo averiguaremos. 309 00:18:18,840 --> 00:18:20,080 Estoy seguro. 310 00:18:21,120 --> 00:18:22,240 ¿Qué? 311 00:18:24,880 --> 00:18:26,440 Que me tienes impresionado. 312 00:18:36,200 --> 00:18:38,320 Herminio. -¿Cómo? 313 00:18:38,360 --> 00:18:40,680 Herminio nos puede decir algo de estos números. 314 00:18:40,720 --> 00:18:43,200 Si estos crotales pertenecían a cerdos de mi tío. 315 00:18:45,880 --> 00:18:48,000 ¿Algo importante? -No. 316 00:18:48,480 --> 00:18:49,920 La denuncia de una gasolinera 317 00:18:49,960 --> 00:18:52,440 en la que este hombre le pega una paliza a otro. 318 00:18:52,480 --> 00:18:54,400 Lo grabaron las cámaras de seguridad. 319 00:18:54,440 --> 00:18:56,320 Que se encargue otro. Vámonos. 320 00:19:01,240 --> 00:19:07,200 (Música relajante) 321 00:19:11,800 --> 00:19:13,400 Ah... 322 00:19:14,760 --> 00:19:18,040 Ay, papi, pero qué manos tienes. 323 00:19:18,680 --> 00:19:19,800 Uh... 324 00:19:23,400 --> 00:19:25,360 Um... No pares... 325 00:19:26,280 --> 00:19:30,040 Este hotel es bárbaro. Mis mejores vacaciones en Valladolid. 326 00:19:30,840 --> 00:19:33,560 Sin preocupaciones, a todo tren... 327 00:19:36,480 --> 00:19:38,680 Ay, espera un momentín, tesoro. 328 00:19:42,760 --> 00:19:44,880 Ay, mi amor, pero no te cortes. 329 00:19:44,920 --> 00:19:46,520 Continúa. 330 00:19:49,680 --> 00:19:50,800 ¿Qué? 331 00:19:52,800 --> 00:19:54,440 ¿Te gustan, mi niño? 332 00:19:59,320 --> 00:20:01,240 Uy, qué raro, que el director del hotel 333 00:20:01,280 --> 00:20:03,400 me ha pedido que pase por su despacho. 334 00:20:03,440 --> 00:20:04,840 Será que me tiene un regalo. 335 00:20:04,880 --> 00:20:07,480 Debo de ser la mejor clienta del mes, por lo menos. 336 00:20:09,040 --> 00:20:10,400 Ay, mira qué bien. 337 00:20:10,880 --> 00:20:12,800 Anda, ayúdame a poner la mesa, hija. 338 00:20:15,360 --> 00:20:17,360 No tenemos por qué soportarle, mamá. 339 00:20:17,400 --> 00:20:18,800 Vente conmigo a Irlanda. 340 00:20:20,040 --> 00:20:23,160 ¿Y si comemos en las fiestas? -Uy, no, tengo la comida hecha. 341 00:20:23,600 --> 00:20:24,920 Pues la congelas. 342 00:20:26,240 --> 00:20:28,480 Va... Como antes, las dos juntas. 343 00:20:30,000 --> 00:20:31,280 ¿Como cuando eras pequeña? 344 00:20:31,320 --> 00:20:33,440 Te he echado mucho de menos en Dublín. 345 00:20:34,320 --> 00:20:35,840 Ay, mi niña. 346 00:20:36,560 --> 00:20:39,240 No, no podemos, hija. Tu padre está enfadado. 347 00:20:39,280 --> 00:20:42,680 Ayer no tuvimos noticias tuyas. -Ya os lo dije, estaba con amigas. 348 00:20:42,720 --> 00:20:45,440 Ya soy mayorcita, que vivo sola en otro país, joder. 349 00:20:45,480 --> 00:20:47,160 ¡Esa boca...! 350 00:20:48,000 --> 00:20:50,440 Pues nada, al final me voy a ir 351 00:20:50,480 --> 00:20:52,680 y no he ido ni un día contigo a las fiestas. 352 00:20:59,280 --> 00:21:04,080 (ESCRIBE) "He conseguido salir de casa. Te veo allí". 353 00:21:05,440 --> 00:21:08,480 Cristina... Venga, vamos. 354 00:21:20,360 --> 00:21:22,040 Otro, por favor. 355 00:21:36,440 --> 00:21:38,080 Señorita Coral Valdés. 356 00:21:39,920 --> 00:21:41,880 Soy el director de este hotel y... 357 00:21:43,000 --> 00:21:46,240 ¿se encuentra usted bien? -Sí, sí, claro, dígame. 358 00:21:46,520 --> 00:21:49,440 No quería molestarla, pero como ya le habrán comunicado, 359 00:21:49,480 --> 00:21:51,680 necesitamos cerrar las cuentas de este mes 360 00:21:51,720 --> 00:21:54,120 y sus gastos ascienden a una cantidad elevada. 361 00:21:54,160 --> 00:21:56,880 ¿Elevada? Eso es porque soy una buena clienta, ¿no? 362 00:21:57,480 --> 00:22:01,960 Bueno, por ahora no es usted cliente del hotel en sentido literal, 363 00:22:02,560 --> 00:22:04,600 ya que aún no ha abonado nada. 364 00:22:04,640 --> 00:22:07,800 Pensaba que en este hotel tenían un poco más de categoría. 365 00:22:07,840 --> 00:22:09,840 Es la primera vez que me pasa algo así. 366 00:22:09,880 --> 00:22:11,960 En este hotel tenemos suficiente categoría 367 00:22:12,000 --> 00:22:14,720 como para no llamar a la policía antes de estar seguros 368 00:22:14,760 --> 00:22:16,240 de que nos están engañando. 369 00:22:23,320 --> 00:22:26,480 Tiene usted cara como de estar un poco aburrido en su hotel. 370 00:22:28,840 --> 00:22:31,360 Esta tarde nos gustaría tener sus gastos abonados, 371 00:22:31,680 --> 00:22:34,240 para que pueda usted seguir disfrutando del hotel. 372 00:22:34,840 --> 00:22:37,400 Buenas tardes, señora. 373 00:23:10,920 --> 00:23:12,480 Gracias, está bien. 374 00:23:16,640 --> 00:23:18,080 (Puerta) 375 00:23:18,120 --> 00:23:19,400 Adelante. 376 00:23:23,480 --> 00:23:28,040 Bueno, chicos, que no acabo de fiarme de esos dos de Torrecillas. 377 00:23:28,080 --> 00:23:29,720 Algo me están ocultando. 378 00:23:30,280 --> 00:23:33,000 A lo mejor es solo miedo, pero debo asegurarme. 379 00:23:33,640 --> 00:23:36,520 Así que Pascualito, vas a ir detrás de ellos, 380 00:23:36,560 --> 00:23:39,560 a ver si cumplen con lo pactado, ¿eh? -¿Van a hacer madrugada? 381 00:23:39,600 --> 00:23:41,160 ¿A ti qué te parece? 382 00:23:41,880 --> 00:23:45,600 Tú sabes muy bien que en este mundo es mundo más fácil entrar que salir. 383 00:23:46,160 --> 00:23:47,800 Así que arreando, venga. 384 00:23:50,720 --> 00:23:52,400 No, Teo, tú quédate. 385 00:23:52,880 --> 00:23:56,120 Tú te vienes conmigo a Portugal. Vamos a ver al señor Da Silva. 386 00:23:56,840 --> 00:23:58,960 Quiero saber si es cierto que ese portugués 387 00:23:59,000 --> 00:24:01,280 está intentando meterse en mi territorio. 388 00:24:03,560 --> 00:24:04,800 ¿Bien? 389 00:24:06,320 --> 00:24:07,640 ¿Sí? ¿Bien? 390 00:24:18,680 --> 00:24:21,080 Hala, que descanses. Igualmente, cariño. 391 00:24:22,360 --> 00:24:25,080 Mari Jose, ¿te importa llevar nuestras maletas al coche 392 00:24:25,120 --> 00:24:27,000 mientras ayudo a Almudena con la suya? 393 00:24:27,040 --> 00:24:28,240 Claro. 394 00:24:29,840 --> 00:24:31,000 Hasta luego. 395 00:24:34,600 --> 00:24:38,080 Bueno, espero que tengas claro que no cuentas conmigo 396 00:24:38,120 --> 00:24:40,120 para hacer el próximo lote de 20 kilos. 397 00:24:40,160 --> 00:24:43,120 Mañana me examino y voy a sacar esa plaza. 398 00:24:43,680 --> 00:24:46,000 Vuelvo a mi vida. Dirás a tu mierda de vida. 399 00:24:46,040 --> 00:24:48,360 Bueno, es igual, es mi vida, ¡joder! 400 00:24:49,120 --> 00:24:50,800 Pues yo quiero algo mejor para mí. 401 00:24:50,840 --> 00:24:52,760 Me parece muy bien, haz lo que quieras. 402 00:24:52,800 --> 00:24:54,320 Pero no te acerques a los míos. 403 00:24:54,360 --> 00:24:57,160 No quiero volver a verte en mi cocina, ni en mi comedor, 404 00:24:57,200 --> 00:24:59,240 ni en mi coche. María José es mi hermana, 405 00:24:59,280 --> 00:25:00,960 no me puedes... Haz lo que quieras 406 00:25:01,000 --> 00:25:04,440 para que no sospechen. Pero fin, caput, "the end". 407 00:25:12,600 --> 00:25:14,000 "Au revoir", Alfonso. 408 00:25:28,280 --> 00:25:30,520 Calderilla para lo que me espera. 409 00:25:37,880 --> 00:25:39,160 (Pitido) 410 00:25:39,200 --> 00:25:42,480 (CONTESTADOR) "Hola, buenos días, le llamamos de Asuntos Sociales, 411 00:25:42,520 --> 00:25:45,600 estamos intentando localizarle en referencia a una información 412 00:25:45,640 --> 00:25:48,320 que hemos recibido sobre la desaparición de su marido. 413 00:25:48,920 --> 00:25:51,040 Por favor, póngase en contacto con nosotros 414 00:25:51,080 --> 00:25:53,360 para aclarar todo el asunto lo antes posible". 415 00:25:53,440 --> 00:25:54,600 (Pitido) 416 00:25:55,480 --> 00:25:59,880 El informe, necesito el informe... 417 00:26:21,000 --> 00:26:24,120 (SUSPIRA) Qué gusto, ¿eh? 418 00:26:24,600 --> 00:26:26,120 La duchita en casa. 419 00:26:29,000 --> 00:26:30,600 Alfonso, ¿te gusto? 420 00:26:31,280 --> 00:26:34,240 ¿Cómo dices? Que si te gusto. 421 00:26:34,520 --> 00:26:38,440 Que si todavía te parezco atractiva. Pues claro que sí, mujer. 422 00:26:39,120 --> 00:26:42,080 Qué cosas me preguntas. Como nunca me dices nada... 423 00:26:42,120 --> 00:26:43,120 Bueno. 424 00:26:44,360 --> 00:26:46,960 ¿Qué haces? Jugar. 425 00:26:47,600 --> 00:26:50,920 ¿Jugar? Tú no sabes todo lo que tengo que estudiar. 426 00:26:51,400 --> 00:26:54,200 Mañana voy a aprobar esa oposición. Te lo prometo. 427 00:27:02,440 --> 00:27:04,240 Bueno... 428 00:27:19,760 --> 00:27:22,360 No puede ser, ¿eh? Joder, no puede ser... 429 00:27:23,200 --> 00:27:25,080 ¿Qué pasa? El examen... 430 00:27:25,640 --> 00:27:29,160 que han cambiado la fecha, lo han puesto hoy. ¡Hoy! 431 00:27:29,680 --> 00:27:31,680 ¿Y cómo no sabías que el examen era hoy? 432 00:27:31,720 --> 00:27:33,760 Por el teléfono. Llevo días sin teléfono, 433 00:27:33,800 --> 00:27:36,280 sin poder consultar el correo. Sin venir por aquí. 434 00:27:36,320 --> 00:27:38,960 ¡Joder, joder, joder...! No pasa nada, que vas bien. 435 00:27:39,000 --> 00:27:41,880 No, no voy bien. Estoy a hora y media en coche. 436 00:27:41,920 --> 00:27:44,120 No voy a llegar. Tranquilo, que vas a llegar 437 00:27:44,160 --> 00:27:46,480 y lo vas a hacer muy bien. ¿Y si no llego? ¿Eh? 438 00:27:46,520 --> 00:27:49,560 ¿Si no llego? Han tardado cinco años en convocar esas plazas. 439 00:27:49,600 --> 00:27:51,720 Alfonso... Todo por culpa de la loca esa... 440 00:27:51,760 --> 00:27:54,480 No, no le eches la culpa a nadie de tus problemas, ¿eh? 441 00:27:54,520 --> 00:27:57,000 La culpa es tuya y solo tuya. Vale, pues muy bien. 442 00:27:57,040 --> 00:27:59,160 Pues la culpa es mía. Pa ti la perra gorda. 443 00:28:00,400 --> 00:28:01,720 Alfonso. 444 00:28:04,080 --> 00:28:05,840 Gracias, cariño. De nada. 445 00:28:08,560 --> 00:28:14,520 (Música animada) 446 00:28:20,440 --> 00:28:22,520 ¿Y ahora? -¿Cómo que ahora? 447 00:28:22,560 --> 00:28:25,160 Pues ahora nos vamos a casa. Yo tengo que recoger... 448 00:28:25,200 --> 00:28:27,880 Mamá, no seas cortarrollos. ¿Otro calimocho? 449 00:28:28,560 --> 00:28:32,440 Ay, madre. Venga, un día es un día. -Dos calimochos. 450 00:28:33,720 --> 00:28:36,160 Oye, qué bien estar las dos juntas. 451 00:28:38,760 --> 00:28:42,280 Cuánto hacía que no estábamos así. -Pues desde que me fui a Dublín. 452 00:28:42,840 --> 00:28:46,320 No me has contado casi nada de allí. ¿Te echaste un noviete? 453 00:28:47,080 --> 00:28:50,000 Lo que me faltaba. Los irlandeses son majos, 454 00:28:50,040 --> 00:28:53,280 pero están todos muy gordos. Tanta cerveza, tanta cerveza... 455 00:28:53,760 --> 00:28:57,280 Eso te lo están inventando, Nuño. María y Joco pasan todo el día juntos 456 00:28:57,320 --> 00:28:59,000 porque son compañeros. Compañeros. 457 00:28:59,040 --> 00:29:01,480 -María ha trabajado con un compañero toda la vida 458 00:29:01,520 --> 00:29:03,200 y nunca ha habido ningún problema. 459 00:29:03,240 --> 00:29:06,040 Yo no sé el Jacobo este de qué va. -Es un coñazo de tío. 460 00:29:06,080 --> 00:29:08,360 Nos dejó tirados en el concurso de magdalenas. 461 00:29:08,400 --> 00:29:10,160 Villanueva se pilló un mosqueo... 462 00:29:10,840 --> 00:29:12,160 Mosqueo el que me pillé yo, 463 00:29:12,200 --> 00:29:14,720 que ayudó a María a elegir las cortinas de mi casa. 464 00:29:14,920 --> 00:29:17,440 Ahí sí que me he mosqueado. -No le des más vueltas. 465 00:29:17,480 --> 00:29:18,960 Le doy las vueltas que quiero. 466 00:29:19,000 --> 00:29:21,440 Por cierto, mañana es mi despedida de soltero. 467 00:29:22,080 --> 00:29:24,160 Ostia, no me jodas. -Sí... 468 00:29:24,640 --> 00:29:27,240 Barra libre en el bar. Nos vamos a poner... 469 00:29:28,160 --> 00:29:30,560 La liamos parda. Oye, ¿me invitas a unos callos? 470 00:29:30,600 --> 00:29:33,400 ¿Qué callos? Que yo estoy ocupado ahora, no puedo... 471 00:29:37,480 --> 00:29:39,400 ¿Y esa sonrisa? 472 00:29:39,840 --> 00:29:42,480 Mis amigas, que me preguntan si estoy en las fiestas. 473 00:29:42,520 --> 00:29:44,920 ¿Qué les digo? -Pues que sí, hija, ve con ellas. 474 00:29:44,960 --> 00:29:47,680 Yo me voy para casa, ya he bebido demasiado calimero. 475 00:29:48,320 --> 00:29:50,000 Calimocho, mamá. 476 00:29:51,080 --> 00:29:53,760 No tardes en llegar, ¿eh? Ya sabes cómo está tu padre. 477 00:29:53,800 --> 00:29:56,840 -Las veo un rato y me voy para casa. -Muy bien, hasta luego. 478 00:29:56,880 --> 00:29:58,480 Adiós. 479 00:30:06,120 --> 00:30:07,640 Cristina, que están aquí. 480 00:30:12,840 --> 00:30:14,600 (Motor arrancando) 481 00:30:25,240 --> 00:30:28,080 Ya le digo, en la vida vi a la pobre difunta asesinada. 482 00:30:28,320 --> 00:30:31,880 ¿Seguro que no trabajaba para mi tío? -En el matadero, desde luego, no. 483 00:30:31,920 --> 00:30:33,520 A ver. Vamos a ver... 484 00:30:33,880 --> 00:30:35,400 Ah, a ver, aquí. 485 00:30:36,080 --> 00:30:38,400 En este, aquí, aquí está. 486 00:30:38,440 --> 00:30:41,120 Aquí archivamos la guía de transporte de los animales. 487 00:30:41,160 --> 00:30:43,680 Y también vienen todos los números de los crotales. 488 00:30:55,160 --> 00:30:56,320 ¿Y esto? 489 00:31:05,760 --> 00:31:06,920 Aquí están. 490 00:31:07,640 --> 00:31:08,840 Y coinciden. 491 00:31:09,480 --> 00:31:11,600 El mismo día del asesinato del restaurante. 492 00:31:11,640 --> 00:31:13,200 Mira, marcado con un asterisco. 493 00:31:13,720 --> 00:31:17,400 Los cerdos que llevaban esos crotales llegaron ese mismo día de Portugal. 494 00:31:18,000 --> 00:31:20,920 No hay duda, está todo relacionado. 495 00:31:23,040 --> 00:31:25,760 Herminio, necesito que recuerde bien. 496 00:31:26,240 --> 00:31:28,000 ¿Qué sabe de estos dos cerdos? 497 00:31:29,440 --> 00:31:31,440 (RESOPLA) Pues no mucho. 498 00:31:31,800 --> 00:31:35,080 Su tío compraba los cerdos baratos en Portugal y luego los vendía. 499 00:31:35,120 --> 00:31:37,760 Por eso Salvador tenía a su tío cruzado. 500 00:31:37,800 --> 00:31:40,280 Hasta el punto que llegó a robarle unos cerdos. 501 00:31:44,720 --> 00:31:46,160 ¿Qué estás pensando? 502 00:31:46,960 --> 00:31:49,000 El forense dijo que los cerdos 503 00:31:49,040 --> 00:31:52,040 se usan para transportar todo tipo de mercancías ilegales. 504 00:31:52,600 --> 00:31:55,760 No hay nada más ilegal que... -Que las drogas. 505 00:31:56,840 --> 00:31:59,520 María, esos cerdos a quienes corresponden los crotales 506 00:31:59,560 --> 00:32:01,960 que colocaron a la muerta, los importaba tu tío. 507 00:32:04,240 --> 00:32:06,200 ¿Crees que no lo he pensado? 508 00:32:06,760 --> 00:32:10,400 Oiga, yo de drogas no sé nada, ¿eh? -Lo sé, Herminio, no se preocupe. 509 00:32:10,760 --> 00:32:12,160 Muchas gracias. 510 00:32:15,800 --> 00:32:17,800 Si encontramos droga, podremos demostrar 511 00:32:17,840 --> 00:32:20,320 que los cerdos de mi tío la traían en su interior. 512 00:32:20,360 --> 00:32:22,760 De ahí el posible interés de Salvador por ellos. 513 00:32:22,800 --> 00:32:26,000 Sí, claro, pero eso convierte a tu tío en culpable de todo esto. 514 00:32:27,080 --> 00:32:28,640 (SUSPIRA) 515 00:32:33,120 --> 00:32:34,840 ¿Y si no ha desaparecido? 516 00:32:36,280 --> 00:32:37,760 Sino que lo han matado. 517 00:32:40,760 --> 00:32:43,480 En cualquier caso, estaba metido en asuntos muy sucios. 518 00:32:43,520 --> 00:32:45,760 Ya lo sé, Jacobo, no soy tonta. -Ay, perdón. 519 00:32:45,800 --> 00:32:47,960 Mi tío podía estar involucrado, pero... 520 00:32:48,520 --> 00:32:50,880 Primero tenemos que encontrar pruebas, ¿no? 521 00:32:50,920 --> 00:32:52,920 Puedo solicitar un perro de narcóticos. 522 00:32:52,960 --> 00:32:55,160 Si llamamos ahora, lo tendremos en una hora. 523 00:32:55,200 --> 00:32:57,640 Perfecto. Así me da tiempo a comer con mi suegra, 524 00:32:57,680 --> 00:32:59,600 que está muy insistente. Pide el perro. 525 00:32:59,640 --> 00:33:00,920 Nos vemos luego en el bar. 526 00:33:00,960 --> 00:33:03,280 Vamos a registrar el matadero de arriba a abajo 527 00:33:03,320 --> 00:33:06,600 y descubrir qué tenían esos cerdos que los hacía tan importantes. 528 00:33:07,520 --> 00:33:10,440 El hecho de que me pregunte eso, me ofende. 529 00:33:11,080 --> 00:33:13,160 ¿De verdad me cree capaz? 530 00:33:14,040 --> 00:33:17,240 Señor Da Silva, si no lo pensara, no se lo preguntaría. 531 00:33:17,840 --> 00:33:19,080 Ni le ofendería. 532 00:33:20,000 --> 00:33:24,440 La última vez que hablamos, seguíamos siendo dos caballeros. 533 00:33:25,240 --> 00:33:26,320 Cierto. 534 00:33:27,200 --> 00:33:30,520 Lo que ocurre es que el tiempo lo arruina todo. 535 00:33:32,360 --> 00:33:36,240 Zamora es su territorio y un territorio es algo sagrado. 536 00:33:36,840 --> 00:33:40,840 Así que se lo repetiré, ya que se ha tomado la molestia 537 00:33:40,880 --> 00:33:45,440 de venir hasta aquí. Yo no estoy ofendiéndole. 538 00:33:53,400 --> 00:33:59,240 El sueño de mi padre desde que dejó la aldea y se instaló en Porto, 539 00:34:00,080 --> 00:34:01,800 fue tener su propio vino. 540 00:34:02,960 --> 00:34:04,360 No lo consiguió. 541 00:34:05,960 --> 00:34:09,880 Yo, ahora, hago un vino que lleva el nombre de mi hijo. 542 00:34:11,920 --> 00:34:17,680 Nunca regalo una botella de este vino si no tengo delante a un amigo. 543 00:34:21,320 --> 00:34:22,480 Gracias. 544 00:34:23,440 --> 00:34:26,120 Lo beberé a su salud y a la de su hijo. 545 00:34:32,640 --> 00:34:35,160 Esos dos de Torrecillas tenían razón. 546 00:34:35,800 --> 00:34:38,320 Señor Patiño, no es por meterme donde no me llaman, 547 00:34:38,360 --> 00:34:41,720 pero desde que aparecieron esos dos, se está yendo todo al carallo. 548 00:34:42,440 --> 00:34:45,360 Sobre todo por ella. -¿Por qué dices eso? 549 00:34:46,480 --> 00:34:47,840 Porque no me fío un pelo. 550 00:34:48,320 --> 00:34:50,040 Primero mató a su marido 551 00:34:50,080 --> 00:34:52,280 y ahora tiene a Pascual enconado perdido. 552 00:34:52,520 --> 00:34:54,080 Es una mala pécora. 553 00:34:55,800 --> 00:34:57,040 Será. 554 00:34:57,080 --> 00:34:58,960 Pero tenemos a una fila de enganchados 555 00:34:59,000 --> 00:35:02,040 dispuestos a vender a su madre por esa mierda que fabrican. 556 00:35:02,680 --> 00:35:04,520 Tú lo probaste y te gustó, ¿no? 557 00:35:04,960 --> 00:35:08,000 Sí, está buena, pero yo en eso tampoco soy mucho de fiar. 558 00:35:08,320 --> 00:35:10,840 Yo la droga no puedo ni probarla. 559 00:35:11,640 --> 00:35:14,760 Es como si le pregunta a una mosca que qué mierda le gusta más. 560 00:35:19,080 --> 00:35:21,080 A partir de hoy vamos a empezar a vender 561 00:35:21,120 --> 00:35:22,760 los cinco kilos que nos trajeron. 562 00:35:22,800 --> 00:35:24,120 Se acabó la cocaína. 563 00:35:25,000 --> 00:35:28,080 Vamos a llenar el mercado con esa mierda que tanto gusta. 564 00:35:29,720 --> 00:35:31,080 Y otra cosa. 565 00:35:31,760 --> 00:35:33,680 Hay que matar a Da Silva. 566 00:35:33,720 --> 00:35:36,400 ¿Vamos a la guerra con el portugués? -Nada de guerras. 567 00:35:36,440 --> 00:35:37,880 Tiene que ser algo limpio. 568 00:35:39,800 --> 00:35:40,880 Ah... 569 00:35:50,600 --> 00:35:53,680 ¿Y qué? ¿Vas a hacer despedida de soltero? 570 00:35:54,400 --> 00:35:57,720 Mañana. Va a venir la gente del bar y mis amigos del cuartel. 571 00:35:57,760 --> 00:36:00,160 Qué bien, ¿no? A ver lo que hacéis, ¿eh? 572 00:36:00,640 --> 00:36:03,040 Como si hubiera algo que celebrar. -Mamá. 573 00:36:05,480 --> 00:36:09,640 Um... Están muy ricas estas alubias. -No valen na'. 574 00:36:10,280 --> 00:36:11,960 Otras veces me han salido mejor. 575 00:36:14,400 --> 00:36:16,240 Pues hoy en el trabajo 576 00:36:16,280 --> 00:36:18,440 hemos conectado los números de unos crotales 577 00:36:18,480 --> 00:36:20,040 con el crimen del restaurante. 578 00:36:20,080 --> 00:36:23,600 Yo creo que estamos cerca de algo. -En la mesa no se habla de muertos. 579 00:36:23,640 --> 00:36:25,520 Ya está aquí este. 580 00:36:27,760 --> 00:36:29,000 Hola. -Hola. 581 00:36:33,680 --> 00:36:34,880 Nuño. 582 00:36:38,640 --> 00:36:40,240 Perdona. -Voy, voy. 583 00:36:40,880 --> 00:36:42,200 Estamos comiendo. 584 00:36:42,240 --> 00:36:44,160 Pero ¿por qué le hablas así? 585 00:36:44,200 --> 00:36:46,320 Estoy en mi bar y hablo como me da la gana. 586 00:36:46,360 --> 00:36:47,800 Muy bien dicho, hijo. Toma. 587 00:36:49,400 --> 00:36:50,720 A ver, ¿qué ponemos? 588 00:36:52,080 --> 00:36:55,160 ¿Ya tenemos al perro? -Eh... Sí, sí. 589 00:36:55,200 --> 00:36:58,120 ¿Qué hay de menú? -Cielo, nos tenemos que ir. 590 00:36:58,440 --> 00:37:00,920 ¿Le preparas un bocadillo a Jacobo para el camino? 591 00:37:00,960 --> 00:37:03,240 Quiere menú. -No le da tiempo a comer de menú. 592 00:37:03,280 --> 00:37:05,160 ¿Y tú? -Con lo que he comido voy bien. 593 00:37:05,200 --> 00:37:06,600 Muy bien, estupendo. 594 00:37:07,280 --> 00:37:08,720 Estupendo. 595 00:37:08,760 --> 00:37:11,720 Jacobo, ¿qué haces mañana? ¿Tienes planes? 596 00:37:12,320 --> 00:37:14,920 -¿Por? -Te invito a mi despedida de soltero, 597 00:37:14,960 --> 00:37:19,000 ¿te apetece? -Eh... Sí, sí, sí, claro. Ahí estaré. 598 00:37:19,960 --> 00:37:22,120 Para que luego digan que te tratamos mal. 599 00:37:31,280 --> 00:37:34,440 ¡Ay, joder! ¡Dios...! 600 00:37:35,000 --> 00:37:36,200 ¡Mierda! 601 00:37:52,320 --> 00:37:54,440 A ver, no te compliques la vida, Dolores. 602 00:37:54,480 --> 00:37:56,560 Ensaladilla rusa, que es lo más fácil, ¿vale? 603 00:37:56,600 --> 00:37:57,800 Hola. Hola, buenas. ¿Eh? 604 00:37:57,840 --> 00:37:58,880 Por favor. Así que... 605 00:37:58,920 --> 00:38:01,600 Por favor, perdone un momento. El examen de oposición. 606 00:38:01,640 --> 00:38:05,400 Espera un momento, Dolores. Al fondo del pasillo, aula dos. 607 00:38:05,440 --> 00:38:07,760 Muchas gracias, ¿eh? Llega usted ya tarde, ¿eh? 608 00:38:07,800 --> 00:38:09,280 Ya lo sé, ya lo sé, gracias. 609 00:38:15,840 --> 00:38:17,960 Hola, el examen de la oposición, ¿dónde es? 610 00:38:18,000 --> 00:38:19,280 Por allí. -Al final. 611 00:38:19,320 --> 00:38:20,440 Gracias. 612 00:38:52,680 --> 00:38:54,000 (Puerta) 613 00:39:15,040 --> 00:39:17,360 (JADEA) Hola. 614 00:39:19,600 --> 00:39:23,360 Siento mucho llegar tarde. En 20 minutos, recojo. 615 00:39:26,080 --> 00:39:29,520 (JADEA) 616 00:39:29,560 --> 00:39:31,560 (SUSURRA) Joder... 617 00:39:39,280 --> 00:39:41,520 Sabéis perfectamente que esto es irregular. 618 00:39:41,560 --> 00:39:43,560 -Mira, Marco, no me jodas con eso ahora. 619 00:39:43,600 --> 00:39:46,680 Aparte, me debes varios favores. -¿Quiere presentar una queja? 620 00:39:46,720 --> 00:39:49,840 Solo digo que no se puede hacer un registro sin orden del juez. 621 00:39:49,880 --> 00:39:53,120 Si me pillan, me pueden empapelar. -Nadie va a empapelar a nadie. 622 00:39:53,160 --> 00:39:54,840 Este lugar pertenece a mi familia. 623 00:39:54,880 --> 00:39:57,120 Estoy capacitada para realizar este registro. 624 00:39:57,160 --> 00:39:59,200 Y no tenemos tiempo de esperar una orden. 625 00:39:59,240 --> 00:40:01,960 No en un pueblo obsesionado con las fiestas patronales. 626 00:40:02,000 --> 00:40:04,000 Tenemos indicios de que en este matadero 627 00:40:04,040 --> 00:40:06,000 se están cometiendo delitos muy graves. 628 00:40:06,040 --> 00:40:08,880 En ese caso, el reglamento ampara un registro preventivo. 629 00:40:08,920 --> 00:40:10,760 La orden, la tendremos a posteriori. 630 00:41:05,600 --> 00:41:07,000 (Ladridos) 631 00:41:07,040 --> 00:41:08,720 El perro no encuentra nada. 632 00:41:09,120 --> 00:41:12,000 Huele demasiado a carne. El animal está sobreestimulado. 633 00:41:12,040 --> 00:41:13,920 -Continúe con el registro, por favor. 634 00:41:26,600 --> 00:41:28,400 Se acabó. Sí, sí, espere un momento, 635 00:41:28,440 --> 00:41:31,200 por favor. Déjeme cinco minutos más, se lo suplico. 636 00:41:32,840 --> 00:41:35,360 ¿Qué hace? Ir a ver al decano de esta facultad. 637 00:41:52,760 --> 00:41:54,280 Nos estamos metiendo en un lío. 638 00:41:54,320 --> 00:41:57,120 -Cada vez tengo más claro que la desaparición de mi tío, 639 00:41:57,160 --> 00:41:58,640 tiene que ver con lo que fuera 640 00:41:58,680 --> 00:42:00,880 que llevaran dentro esos cerdos portugueses. 641 00:42:00,920 --> 00:42:02,760 Una droga que, de momento, no existe. 642 00:42:02,840 --> 00:42:05,440 La encontraremos. Si no es aquí, será en otro sitio. 643 00:42:05,480 --> 00:42:06,760 Y creo que sé dónde. 644 00:42:14,240 --> 00:42:15,720 Tía, soy yo, María. 645 00:42:16,440 --> 00:42:18,320 No, nada, llamaba para ver cómo estás. 646 00:42:18,360 --> 00:42:19,640 ¿Qué tal vuestro viaje? 647 00:42:21,280 --> 00:42:24,120 Ah, que estás de camino a la oficina de asuntos sociales. 648 00:42:24,160 --> 00:42:25,400 ¿Todo bien? 649 00:42:25,440 --> 00:42:26,840 Claro. Claro, claro. 650 00:42:28,320 --> 00:42:29,760 Venga, pues no te entretengo. 651 00:42:29,800 --> 00:42:30,960 Un beso. 652 00:42:33,760 --> 00:42:35,760 Mi madre tiene llaves. -¿De dónde? 653 00:42:36,680 --> 00:42:37,840 De casa de mi tío. 654 00:42:42,880 --> 00:42:44,520 Esas cosas, pues que... 655 00:42:45,400 --> 00:42:47,320 Alfonso Cubillo de nuevo. 656 00:42:47,640 --> 00:42:49,800 ¿Podemos hablar? Sí, sí, claro, pasa. 657 00:42:49,840 --> 00:42:50,920 Ya termino. 658 00:42:51,960 --> 00:42:54,960 Dime. No, pues eso, que ya sabes que a partir de septiembre, 659 00:42:55,000 --> 00:42:57,360 aquí tienes un amigo, ¿eh? (RÍE) 660 00:42:57,400 --> 00:43:00,240 Y dile a tu sobrino que eso lo hablamos, ¿eh? 661 00:43:00,280 --> 00:43:02,480 Oye, una cosa, recuérdame cómo se llama. 662 00:43:04,680 --> 00:43:06,120 Eh... Ajá. 663 00:43:06,680 --> 00:43:08,680 Sí. Joaquín Vidal, muy bien. 664 00:43:09,480 --> 00:43:11,560 Pues nada, apuntado, ¿eh? Muy bien. 665 00:43:11,960 --> 00:43:12,960 Pues sí, hombre. 666 00:43:13,000 --> 00:43:15,760 Pues unas buenas gambas, que ya sabes que soy facilón. 667 00:43:16,280 --> 00:43:18,400 (RÍE) 668 00:43:18,920 --> 00:43:20,160 Claro que sí, campeón. 669 00:43:21,120 --> 00:43:23,200 Eh... Abrazos a la tropa, ¿eh? 670 00:43:23,840 --> 00:43:27,080 Venga, adiós. Sí, adiós, adiós. 671 00:43:28,320 --> 00:43:29,960 (CARRASPEA) 672 00:43:37,240 --> 00:43:38,880 Cubillos, Cubillos... 673 00:43:39,240 --> 00:43:41,040 ¿Que pasó exactamente el otro día? 674 00:43:41,640 --> 00:43:43,200 Un accidente. 675 00:43:43,880 --> 00:43:46,920 A mi mujer se le disparó la pistola tranquilizadora. 676 00:43:46,960 --> 00:43:48,240 No sabes cuánto lo siento. 677 00:43:48,280 --> 00:43:50,720 Precisamente venía a preguntarte qué tal estabas. 678 00:43:50,760 --> 00:43:52,960 Pues fastidiado. Todavía me duele la cabeza. 679 00:43:53,480 --> 00:43:55,480 Me pusisteis el culo como una sandía. 680 00:43:55,520 --> 00:43:59,080 Muy inflamado. Tengo que sentarme encima de esto. 681 00:43:59,840 --> 00:44:01,480 No sabes cuánto lo siento. 682 00:44:02,280 --> 00:44:03,400 (Silbido) 683 00:44:03,440 --> 00:44:04,520 Ah... 684 00:44:07,520 --> 00:44:08,840 ¿Te pasa algo? 685 00:44:09,680 --> 00:44:14,200 Bueno, venía a ver si podrías hacerme un favorcillo 686 00:44:14,640 --> 00:44:16,000 con esto del examen. 687 00:44:16,360 --> 00:44:18,880 ¿El de la oposición? Sí. 688 00:44:19,360 --> 00:44:21,400 Lo tengo aquí. ¿No lo has entregado? 689 00:44:22,440 --> 00:44:23,600 No. 690 00:44:25,360 --> 00:44:26,840 He llegado tarde. 691 00:44:27,480 --> 00:44:29,840 No vi la notificación del cambio de fecha. 692 00:44:30,520 --> 00:44:33,120 Pero te juro que lo sé todo. 693 00:44:34,680 --> 00:44:37,880 No sabes qué días estoy pasando. Bueno, qué semana, más bien. 694 00:44:43,480 --> 00:44:46,440 ¿Qué me estás pidiendo, Cubillos? Tiempo. 695 00:44:47,440 --> 00:44:52,200 Solo un poco de tiempo. Dos horas, aquí, en tu despacho, delante de ti. 696 00:44:52,240 --> 00:44:54,960 Será como hacer el examen delante de un tribunal, ¿no? 697 00:44:57,200 --> 00:44:58,840 Esta oposición es todo para mí. 698 00:44:59,320 --> 00:45:01,760 Quiero ser funcionario, trabajar para el estado. 699 00:45:02,240 --> 00:45:04,520 Sé que van a salir muy pocas plazas. 700 00:45:05,760 --> 00:45:08,040 Solo necesito dos horas, como mucho. 701 00:45:08,560 --> 00:45:11,240 Pero, Cubillos... Hora y media, con eso me basta. 702 00:45:11,280 --> 00:45:13,600 Lo siento, pero eso es totalmente imposible. 703 00:45:13,640 --> 00:45:15,520 Una hora. Nada más, una hora. 704 00:45:15,560 --> 00:45:18,840 Te digo que no, no me insistas. No sabes por lo que estoy pasando. 705 00:45:18,880 --> 00:45:20,200 ¡No tienes ni puta idea! 706 00:45:20,960 --> 00:45:24,720 Cálmate, Alfonso. Solo quiero que me dejes terminarlo. 707 00:45:25,400 --> 00:45:26,480 Nada más. 708 00:45:26,520 --> 00:45:28,120 Pero bueno, vamos a ver. Esto... 709 00:45:28,160 --> 00:45:31,360 Siéntate encima de ese flotador si no quieres tragártelo. 710 00:45:34,320 --> 00:45:35,840 (Silbido) 711 00:45:46,200 --> 00:45:48,320 Tampoco tenemos orden de registro, ¿verdad? 712 00:45:48,360 --> 00:45:50,320 -No. Limítese a hacer su trabajo. 713 00:45:57,040 --> 00:45:58,880 Busca. Busca... 714 00:46:09,080 --> 00:46:12,360 Tiene razón. Sin una orden de registro, esto no sirve para nada. 715 00:46:12,400 --> 00:46:15,120 Lo sé, pero tenemos a Salvador en una celda sin pruebas 716 00:46:15,160 --> 00:46:17,480 y ahora sí necesitamos encontrar algo como sea, 717 00:46:17,520 --> 00:46:19,520 para vincularlo a los cerdos y la droga. 718 00:46:19,560 --> 00:46:22,880 Pero ¿qué droga, María? Por favor, no has encontrado ninguna droga. 719 00:46:22,920 --> 00:46:24,920 Estoy segura que hay droga de por medio. 720 00:46:24,960 --> 00:46:26,840 En algún lugar tiene que haber restos. 721 00:46:26,880 --> 00:46:28,400 Pues espero que tengas razón. 722 00:46:28,440 --> 00:46:30,640 Ahora que lo dices, no sé si quiero tenerla. 723 00:46:31,560 --> 00:46:33,240 Esta casa es de mi familia. 724 00:46:33,960 --> 00:46:36,000 Encontrar droga aquí sería terrible. 725 00:46:43,400 --> 00:46:44,680 Aquí lo tiene. 726 00:46:45,000 --> 00:46:46,800 ¿Es o no es su marido? 727 00:46:49,640 --> 00:46:51,200 Sí, bueno, es él. 728 00:46:51,240 --> 00:46:53,800 Pero, verá, cuando solicitamos la adopción... 729 00:46:53,840 --> 00:46:57,080 Señora Jiménez, sabe perfectamente que cualquier cambio de status 730 00:46:57,120 --> 00:46:59,600 entre los adoptantes, supone invalidar el proceso. 731 00:46:59,640 --> 00:47:01,920 Pero mi marido... Su marido está desaparecido. 732 00:47:01,960 --> 00:47:04,160 Pues como comprenderá, no podemos garantizar 733 00:47:04,200 --> 00:47:06,120 que el niño crezca en un hogar estable. 734 00:47:06,160 --> 00:47:09,000 Pero la trabajadora social que vino a casa, su compañera, 735 00:47:09,040 --> 00:47:11,160 lo dejó todo firmado. Esto no sirve de nada, 736 00:47:11,200 --> 00:47:13,040 si su marido no está en casa. 737 00:47:13,520 --> 00:47:16,680 Cuando vuelva, pueden empezar el proceso desde el principio. 738 00:47:19,960 --> 00:47:20,960 Pero... 739 00:47:21,000 --> 00:47:23,080 Es que no hay muchos peros en este asunto. 740 00:47:23,120 --> 00:47:24,520 Señora Jiménez, lo siento. 741 00:47:25,440 --> 00:47:26,960 A ver... 742 00:47:29,280 --> 00:47:32,560 Quizá usted podría... 743 00:47:33,880 --> 00:47:36,720 digamos... quizá podemos... 744 00:47:36,760 --> 00:47:40,320 No sé, acelerar el proceso. 745 00:47:42,440 --> 00:47:44,600 Yo sé que ustedes los funcionarios 746 00:47:44,640 --> 00:47:47,800 son gente humilde, con sueldos escasos... 747 00:47:58,240 --> 00:47:59,840 ¿No lo va a abrir? 748 00:48:05,720 --> 00:48:07,560 10.000 euros. 749 00:48:09,600 --> 00:48:11,720 Como ve, el dinero en casa no es problema. 750 00:48:15,120 --> 00:48:16,960 (SUSURRA) Señora Jiménez, 751 00:48:17,000 --> 00:48:20,520 guárdese el dinero y salga de aquí inmediatamente. 752 00:48:25,920 --> 00:48:29,640 ¿Sabe lo que le digo? Que es usted una zorra insensible 753 00:48:29,680 --> 00:48:32,800 y que las pobretonas como usted no pueden tener tanta dignidad. 754 00:48:38,800 --> 00:48:41,360 Papá, ¿estás bien? ¿Te han hecho algo? 755 00:48:41,400 --> 00:48:43,600 No, estoy bien, hijo, estoy bien. 756 00:48:43,640 --> 00:48:47,280 Oye, no le habrás dicho a mamá que estoy aquí. 757 00:48:47,320 --> 00:48:50,040 No, no, a mamá claro que no. -Has hecho muy bien, hijo, 758 00:48:50,080 --> 00:48:52,560 ya sabes cómo se pone. Además, voy a salir rápido, 759 00:48:52,600 --> 00:48:54,080 no es preciso alarmar a nadie. 760 00:48:54,120 --> 00:48:56,360 Tú tranquilo, papá, que para eso soy abogado. 761 00:48:56,400 --> 00:48:59,480 Voy a coger el caso y en unos días... -Unos días, los cojones. 762 00:48:59,520 --> 00:49:02,360 En un par de horas estoy fuera. Tú solo tráeme a Vicente. 763 00:49:02,400 --> 00:49:05,240 ¿A Vicente? ¿Al granjero? -El mismo. Yo me ocupo de todo. 764 00:49:05,280 --> 00:49:08,120 Papá, ¿no será mejor que veamos de qué cargos se te acusa 765 00:49:08,160 --> 00:49:12,120 y veamos si las pruebas son sólidas? -Ricardito, hijo, tú no hagas nada. 766 00:49:12,160 --> 00:49:15,520 Simplemente trae aquí a Vicente. Y no me repliques más, hostias. 767 00:49:16,160 --> 00:49:19,120 Está bien, papá. ¿Puedo darte un beso? 768 00:49:23,640 --> 00:49:25,760 Vicente. Vicente... 769 00:49:26,920 --> 00:49:28,800 (MASCULLA) La madre que lo parió... 770 00:49:41,360 --> 00:49:43,360 Lo siento, pero no encuentran nada. 771 00:49:44,120 --> 00:49:45,440 La casa está limpia. 772 00:49:45,800 --> 00:49:47,600 ¿Crees que aquí todavía se querían? 773 00:49:51,520 --> 00:49:52,760 Es muy triste. 774 00:49:53,720 --> 00:49:56,200 ¿Triste? ¿El qué? 775 00:49:56,840 --> 00:50:00,520 Mi tío engañaba a mi tía. Se fue con su amante, o eso creemos. 776 00:50:00,560 --> 00:50:02,280 No es el primero ni el último. 777 00:50:04,680 --> 00:50:06,680 ¿Cuándo crees que desaparece la magia? 778 00:50:07,160 --> 00:50:08,800 ¿La magia? -Sí. 779 00:50:09,920 --> 00:50:12,360 Esa sensación de que no podrías estar en el mundo 780 00:50:12,400 --> 00:50:14,160 con otra persona que no fuera esa. 781 00:50:14,720 --> 00:50:16,440 No lo sé. 782 00:50:17,040 --> 00:50:19,720 Supongo que, para eso, lo mejor es evitar enamorarse. 783 00:50:20,400 --> 00:50:22,520 Mírame a mí. -¿En serio? 784 00:50:23,840 --> 00:50:26,320 ¿Qué? -Que no te has enamorado nunca. 785 00:50:31,040 --> 00:50:32,040 (Ladridos) 786 00:50:32,080 --> 00:50:34,160 Compañeros, abajo, en el garaje. 787 00:50:38,480 --> 00:50:40,040 (Ladridos) 788 00:50:40,080 --> 00:50:41,160 ¡Hostia! 789 00:50:42,320 --> 00:50:44,680 (Ladridos) 790 00:50:45,560 --> 00:50:46,680 Aquí. 791 00:50:49,400 --> 00:50:52,880 (SOLLOZA) 792 00:51:01,120 --> 00:51:02,920 ¿Qué haces aquí? 793 00:51:03,640 --> 00:51:05,240 ¿Qué ha pasado? 794 00:51:06,800 --> 00:51:08,200 Eso dímelo tú. 795 00:51:10,720 --> 00:51:14,040 Ibas a dejar esto y sé que vas a seguir trabajando para don Julio. 796 00:51:17,040 --> 00:51:20,000 Si quieres dejar esto, no sigas jugando, es peligroso. 797 00:51:20,440 --> 00:51:23,600 ¿Que no siga jugando? ¿Y tú me lo dices? 798 00:51:23,920 --> 00:51:26,320 No eres el más adecuado para decir cuándo y cómo 799 00:51:26,360 --> 00:51:28,400 hay que dejar los negocios con don Julio. 800 00:51:28,440 --> 00:51:30,360 Tú estás a tiempo de dejarlo, Almudena. 801 00:51:30,400 --> 00:51:32,640 Estoy luchando para conseguir una vida mejor. 802 00:51:32,680 --> 00:51:35,560 Exacto, una vida mejor. Tú querías adoptar, tener un crío, 803 00:51:35,600 --> 00:51:38,680 eso era lo más importante, ¿no? Me han denegado la adopción. 804 00:51:41,120 --> 00:51:43,240 Y no voy a poder volver allí. 805 00:51:44,720 --> 00:51:49,440 La he fastidiado. (LLORA) 806 00:51:50,600 --> 00:51:52,840 Lo siento, no quería ser tan brusco. 807 00:51:53,840 --> 00:51:55,440 Quiero lo mejor para ti. 808 00:51:59,000 --> 00:52:00,720 Quiero protegerte. 809 00:52:30,120 --> 00:52:32,480 (RESPIRA AGITADAMENTE) 810 00:52:34,960 --> 00:52:36,320 Cógela. 811 00:52:43,600 --> 00:52:47,280 (RESPIRA AGITADAMENTE) 812 00:52:48,200 --> 00:52:50,520 Si vas a seguir en esto, la vas a necesitar. 813 00:52:53,640 --> 00:52:55,080 Sin miedo. 814 00:52:55,920 --> 00:52:57,560 Como si fuera una parte tuya. 815 00:53:13,520 --> 00:53:15,320 ¿A qué estás esperando? 816 00:53:16,680 --> 00:53:18,720 Fóllame de una vez. 817 00:53:26,480 --> 00:53:27,840 Positivo en cocaína. 818 00:53:28,640 --> 00:53:29,760 Positivo. 819 00:53:30,120 --> 00:53:32,920 -Enhorabuena, un positivo siempre es una buena noticia. 820 00:53:33,560 --> 00:53:35,640 Ahora solo hace falta la orden del juez. 821 00:53:35,680 --> 00:53:37,960 Eh... Ya. Gracias, Marcos. 822 00:53:39,160 --> 00:53:40,440 Te debo una. 823 00:53:47,960 --> 00:53:49,320 Pues tenías razón. 824 00:53:50,000 --> 00:53:52,400 Tu tío andaba metido en temas de drogas. 825 00:53:53,200 --> 00:53:55,040 Por eso se ha quitado de en medio. 826 00:53:55,320 --> 00:53:56,560 O le han quitado. 827 00:53:57,000 --> 00:53:58,680 ¿Y lo de la foto con su amante? 828 00:53:59,080 --> 00:54:00,640 Una maniobra de despiste. 829 00:54:01,240 --> 00:54:02,720 O una posible cómplice. 830 00:54:03,920 --> 00:54:05,680 Seguimos teniendo cabos sueltos. 831 00:54:06,240 --> 00:54:09,120 Sí, pero estamos un poco más cerca. 832 00:54:10,040 --> 00:54:11,440 Eso parece. 833 00:54:13,400 --> 00:54:16,040 (Gemidos) 834 00:54:16,080 --> 00:54:18,840 ¡Ay, más! Más, más... 835 00:54:18,880 --> 00:54:22,280 (GIME) 836 00:54:22,600 --> 00:54:25,520 ¡Qué bueno! ¡Ay, qué rica estás, hija! 837 00:54:26,000 --> 00:54:30,040 ¡Más! (GIMEN) 838 00:54:30,400 --> 00:54:33,120 No, no, no, no, no... No te salgas, mi amor. 839 00:54:33,160 --> 00:54:35,240 ¿Qué? No, no te salgas. 840 00:54:35,280 --> 00:54:37,360 ¡Ah! ¡Que no te salgas! 841 00:54:37,400 --> 00:54:40,200 ¡Sigue, sigue, sigue...! 842 00:54:40,760 --> 00:54:45,960 (Tono de móvil) 843 00:54:46,000 --> 00:54:47,520 ¿Oiga? 844 00:54:48,400 --> 00:54:49,880 Oiga. 845 00:54:50,560 --> 00:54:52,440 Ese que suena es mi móvil. 846 00:54:53,200 --> 00:54:54,840 Podría ser mi mujer. 847 00:54:57,720 --> 00:54:59,800 Soy Salvador Benito, ¿no me conoce? 848 00:55:08,040 --> 00:55:09,840 Su puta madre... 849 00:55:09,880 --> 00:55:12,160 (MÓVIL) "Soy Salvador Benito y no estoy". 850 00:55:12,200 --> 00:55:14,720 Por mi acento sabes quién soy. 851 00:55:15,320 --> 00:55:19,400 Si quieres volver a ver a tu hija, llámame inmediatamente. 852 00:55:21,680 --> 00:55:23,840 -¿Voy a tener que apañarme yo sola? 853 00:55:28,720 --> 00:55:30,840 ¿Qué hacías? Casi me quedo dormida. 854 00:55:33,560 --> 00:55:36,160 Voy... Vamos a jugar a algo. 855 00:55:36,520 --> 00:55:38,680 ¿Te parece? -Me parece. 856 00:55:40,200 --> 00:55:43,800 ¿Te gustan los juegos? -Me encantan los juegos. 857 00:55:52,720 --> 00:55:55,320 (RÍE) 858 00:56:02,080 --> 00:56:03,200 Oh... 859 00:56:06,120 --> 00:56:07,880 Ya es mayorcita. 860 00:56:13,800 --> 00:56:15,280 (Mensaje) 861 00:56:19,880 --> 00:56:21,120 (SUSPIRA) 862 00:56:25,360 --> 00:56:28,400 (LEE) "Si queréis volver a ver a vuestra hija con vida, 863 00:56:28,440 --> 00:56:29,800 avisa a tu marido". 864 00:56:32,920 --> 00:56:34,800 Va, deja ya el móvil. 865 00:56:35,440 --> 00:56:37,760 No quiero más fotos, quiero otra cosa. 866 00:56:38,440 --> 00:56:40,720 No tengo ganas de otras cosas. 867 00:56:41,320 --> 00:56:44,800 ¿Vas a dejarme así? Venga, que ahora puedo atarte yo. 868 00:56:45,720 --> 00:56:48,960 Ahora no, me duele la cabeza. -¿Que te duele la cabeza? 869 00:56:49,600 --> 00:56:51,120 (Puerta) 870 00:56:53,200 --> 00:56:54,800 (Puerta) 871 00:56:57,880 --> 00:56:59,080 No hagas ruido. 872 00:57:06,320 --> 00:57:08,960 ¡Suelta a mi hija, cabronazo! 873 00:57:10,120 --> 00:57:11,360 ¿Mamá? 874 00:57:11,400 --> 00:57:14,040 (GRITA) Mamá, ¿qué haces tú aquí? 875 00:57:14,080 --> 00:57:15,640 ¿Me has seguido? 876 00:57:17,680 --> 00:57:19,880 Hija mía, ¿estás bien? ¿Te ha hecho daño? 877 00:57:19,920 --> 00:57:21,920 Silencio. Las dos. 878 00:57:24,120 --> 00:57:25,480 Y quietas. 879 00:57:30,440 --> 00:57:31,960 Bueno... 880 00:57:33,320 --> 00:57:35,120 Las cosas están claras. 881 00:57:36,040 --> 00:57:37,920 Yo no quería que esto fuera así. 882 00:57:38,480 --> 00:57:41,080 Pero la vida está llena de giros interesantes. 883 00:57:44,000 --> 00:57:45,840 Si gritáis, disparo. 884 00:57:46,600 --> 00:57:47,800 Si pedís ayuda, disparo. 885 00:57:48,640 --> 00:57:50,320 Si intentáis escapar, disparo. 886 00:57:50,360 --> 00:57:52,400 Si hacéis alguna tontería, disparo. 887 00:57:52,640 --> 00:57:54,760 Que es lo que no queremos los tres... 888 00:57:55,960 --> 00:57:57,160 Que dispare. 889 00:58:03,040 --> 00:58:04,920 ¿Sí? Soy yo. 890 00:58:05,600 --> 00:58:07,520 Tengo a la madre y a la hija. 891 00:58:08,800 --> 00:58:10,520 Sí, son hermosas las dos. 892 00:58:11,480 --> 00:58:12,760 De acuerdo. 893 00:58:15,360 --> 00:58:16,760 Nos vamos de viaje. 894 00:58:17,320 --> 00:58:18,680 ¿Conocéis Portugal? 895 00:58:31,840 --> 00:58:35,440 Muchas gracias, cariño, ¿eh? -Guapa, nos vemos pronto, espero. 896 00:58:53,680 --> 00:58:57,200 ¿Dónde tienes tu coche, Teresa? -Aquí. 897 00:58:57,760 --> 00:59:00,160 Sin correr, sin gestos raros. 898 00:59:00,920 --> 00:59:04,360 Por favor, que nos estamos llevando muy bien los tres. 899 00:59:05,080 --> 00:59:06,880 Tú conduces. -No, yo no quiero. 900 00:59:06,920 --> 00:59:08,240 No estoy preguntando. 901 00:59:09,720 --> 00:59:11,720 Portugal os va a encantar. 902 00:59:13,400 --> 00:59:14,400 Os lo prometo. 903 00:59:14,440 --> 00:59:15,680 (Apertura automática) 904 00:59:33,440 --> 00:59:34,760 Ya está. 905 00:59:35,640 --> 00:59:37,280 ¿Ha sido para tanto? 906 00:59:42,320 --> 00:59:43,720 Muy bien. 907 00:59:50,040 --> 00:59:51,720 Muy bien. Gracias. 908 00:59:51,760 --> 00:59:54,160 Perfecto. (SUSPIRA) 909 00:59:57,360 --> 00:59:59,400 Pues aquí tienes mi nota. 910 00:59:57,360 --> 00:59:59,400 Pues aquí tienes mi nota. 911 01:00:07,000 --> 01:00:08,320 ¿La mujer de ese? 912 01:00:08,360 --> 01:00:10,960 Ja, ya verá lo que tarda en echarse otro marido. 913 01:00:11,000 --> 01:00:13,680 ¿Y es que no se amaban el desaparecido y su esposa? 914 01:00:13,720 --> 01:00:17,280 A la Almudena esa solo le importa aparentar y lucirse por el pueblo. 915 01:00:17,960 --> 01:00:20,560 ¿Ese? Ese seguro que está en una playita del Caribe, 916 01:00:20,600 --> 01:00:23,040 gozando con la nueva querida que se ha agenciado. 917 01:00:23,080 --> 01:00:24,360 ¿Con quién, con su amante? 918 01:00:24,400 --> 01:00:27,160 Sí, sí, una de las chachas del matadero, según dicen. 919 01:00:27,200 --> 01:00:29,960 Una que seguramente le da lo que no le daba su mujer. 920 01:00:30,000 --> 01:00:34,040 ¡Toma morena...! (RÍE) 921 01:00:34,080 --> 01:00:37,440 Ya me gustaría a mí, estar tiradito en una playa con una de esas. 922 01:00:37,480 --> 01:00:40,120 Nuño, ponme otro cacharrito de estos con mucho hielo, 923 01:00:40,160 --> 01:00:42,160 que me estoy calentando, "chiquimín..." 924 01:00:42,200 --> 01:00:45,480 -¿Y me dice qué le debo? -No, no, no, no... 925 01:00:45,520 --> 01:00:47,760 Invito yo, preciosa. -Ay, gracias. 926 01:00:48,320 --> 01:00:50,840 ¿Saben de algún lugar para quedarse en este pueblo? 927 01:00:50,880 --> 01:00:54,240 Es que estoy buscando trabajo por la zona y hoy me quedo por aquí. 928 01:00:54,280 --> 01:00:56,720 Sí, el Nevada Exprés, al otro lado del pueblo. 929 01:00:56,760 --> 01:00:59,120 -Ay... -Si quieres, yo te llevo, ¿eh? 930 01:00:59,160 --> 01:01:01,560 No, gracias, prefiero irme caminando. 931 01:01:01,600 --> 01:01:03,880 Pero que está un poco lejos para esos tacones. 932 01:01:03,920 --> 01:01:05,160 No pasa nada. 933 01:01:06,040 --> 01:01:09,120 Buf... Estas son todas iguales, ¿eh? 934 01:01:09,720 --> 01:01:12,800 Seguro que acaba echando el lazo a algún atontado de por aquí. 935 01:01:12,840 --> 01:01:13,920 Como hizo la de ese. 936 01:01:17,080 --> 01:01:18,640 (Móvil) 937 01:01:18,680 --> 01:01:19,840 A ver. 938 01:01:20,440 --> 01:01:23,200 Vicente, ¿dónde estás, coño? Ya era hora. 939 01:01:23,240 --> 01:01:26,000 Venga, que te está esperando mi papa en el calabozo. 940 01:01:37,360 --> 01:01:39,160 ¿Por qué haces esto? 941 01:01:42,160 --> 01:01:43,880 Creía que tenías principios. 942 01:01:46,200 --> 01:01:49,440 ¿Vas a hacernos daño a las dos por culpa de mi marido? 943 01:01:50,160 --> 01:01:53,240 Ha sido por mi culpa. -No, no, hija, no digas eso. 944 01:01:53,280 --> 01:01:55,200 Es la verdad. -¡Silencio! 945 01:01:55,880 --> 01:01:57,600 Por favor. 946 01:02:00,520 --> 01:02:03,120 Ay, Vicente, Vicente... 947 01:02:03,880 --> 01:02:06,120 Los dos sabemos que después de lo que te hizo 948 01:02:06,160 --> 01:02:09,080 el cabrón del portugués, vas a tardar años en recuperarte. 949 01:02:09,120 --> 01:02:11,480 Mató a todos mis cerdos el hijo de puta. 950 01:02:11,520 --> 01:02:14,120 Cerdos, que era lo único que tenías. -Sí. 951 01:02:15,480 --> 01:02:17,680 Y además, tus problemas con el juego. 952 01:02:19,160 --> 01:02:21,080 ¿Cuántos hijos tienes, dos? -Tres. 953 01:02:21,680 --> 01:02:24,080 Tres bocas que alimentar, Vicente, Vicente... 954 01:02:24,480 --> 01:02:26,480 Bueno, todo esto se podría solucionar. 955 01:02:26,960 --> 01:02:29,880 ¿Cómo, señor Salvador? -Dejando que yo me ocupe de todo. 956 01:02:29,920 --> 01:02:32,640 Mira, para empezar, te dejaría unos cuantos cerdos míos 957 01:02:32,680 --> 01:02:34,920 para que críen. Pagaría tu deuda con el juego 958 01:02:34,960 --> 01:02:38,000 y un dinero extra para que vivas y hacer un par de arreglitos 959 01:02:38,040 --> 01:02:40,680 en tu casa, para que tu mujer se quede contenta. 960 01:02:41,560 --> 01:02:44,640 Pero, claro, a cambio tendrías que hacer tú algo por mí. 961 01:02:45,360 --> 01:02:47,960 Lo que sea, Salvador. Por usted, haré lo que sea. 962 01:02:48,680 --> 01:02:51,840 Quería robarla. Es que las cosas no me van muy bien, ¿sabe? 963 01:02:52,440 --> 01:02:55,280 Y pensé que la mujer llevaría dinero encima 964 01:02:55,320 --> 01:02:58,320 por la venta de los cuchillos. Por eso la maté. 965 01:03:00,240 --> 01:03:03,400 Después, para disimular, le puse los crotales en las orejas. 966 01:03:04,520 --> 01:03:06,840 No quería que pensaran que había sido un robo, 967 01:03:06,880 --> 01:03:08,560 y así no me buscarían a mí. 968 01:03:09,760 --> 01:03:13,560 Utilicé mi propia escopeta. ¿Lo ve usted? Mire, aquí tiene. 969 01:03:14,960 --> 01:03:17,640 Pues está claro, ¿no? -Y tanto que está claro. 970 01:03:18,000 --> 01:03:20,040 Mira que encerrar a tu padre... 971 01:03:20,600 --> 01:03:23,280 Y con esta confesión, estoy abochornado. 972 01:03:23,840 --> 01:03:25,960 Con lo que tu padre ha hecho por el pueblo. 973 01:03:27,800 --> 01:03:29,080 ¡Papa! 974 01:03:29,760 --> 01:03:31,040 Eres libre. 975 01:03:31,080 --> 01:03:33,800 Salvador, discúlpeme, todo ha sido un terrible error. 976 01:03:33,840 --> 01:03:35,560 Lo siento mucho. -Y tanto que sí. 977 01:03:36,320 --> 01:03:38,840 No se preocupe usted, me voy a ocupar personalmente 978 01:03:38,880 --> 01:03:40,800 de los que le han encerrado sin motivo. 979 01:03:40,840 --> 01:03:42,560 Eso espero, porque esa jovencita... 980 01:03:42,600 --> 01:03:44,920 La María esa, que me está volviendo loco. 981 01:03:45,360 --> 01:03:47,040 Que estamos en fiestas, 982 01:03:47,080 --> 01:03:49,320 que me han sacado a mí de la peña para esto... 983 01:03:49,360 --> 01:03:51,240 Se le va a caer el pelo a esa. 984 01:03:51,280 --> 01:03:53,520 Me cago en todo lo que se menea. -¿Qué pasa? 985 01:03:55,120 --> 01:03:56,480 Han secuestrado a mi hija. 986 01:04:08,040 --> 01:04:11,040 ¿Qué hemos dicho de hacer el tonto? -No la toques. 987 01:04:11,640 --> 01:04:13,960 Me tienes a mí, ¿para qué la quieres a ella? 988 01:04:16,920 --> 01:04:19,560 Porque la niña es lo único que le importa 989 01:04:19,600 --> 01:04:22,200 a ese trozo de carne con el que te casaste. 990 01:04:25,040 --> 01:04:26,440 No pasa nada, Cristina. 991 01:04:27,600 --> 01:04:29,160 No nos va a pasar nada. 992 01:04:39,040 --> 01:04:40,920 Cariño, ¿te acuerdas de lo que pasó 993 01:04:40,960 --> 01:04:43,400 aquella vez que querías ir a Eurodisney? 994 01:04:46,280 --> 01:04:47,440 Sí. 995 01:04:48,200 --> 01:04:50,360 Pues haz el favor de ponerte el cinturón. 996 01:05:07,560 --> 01:05:09,960 Eres un hijo de puta, no tienes corazón. 997 01:05:55,320 --> 01:05:56,760 ¿Cómo ha ido? 998 01:05:58,640 --> 01:05:59,920 No ha ido bien. 999 01:06:00,800 --> 01:06:02,120 ¿Regular? 1000 01:06:04,000 --> 01:06:05,880 Pero si habías estudiado mucho. 1001 01:06:08,240 --> 01:06:11,680 (SOLLOZA) Ay... 1002 01:06:12,040 --> 01:06:16,400 No pasa nada. Venga, no pasa nada, ya habrá más oportunidades. 1003 01:06:16,840 --> 01:06:20,240 Si las oposiciones son muy injustas, tú vales mucho, cariño. 1004 01:06:20,280 --> 01:06:23,640 (LLORA) Venga, venga... 1005 01:06:23,680 --> 01:06:26,840 Alfonso, Alfonso, yo estoy muy orgullosa de ti, 1006 01:06:26,960 --> 01:06:28,800 por todo lo que haces por tu familia. 1007 01:06:28,840 --> 01:06:30,240 No te vengas abajo. 1008 01:06:35,280 --> 01:06:37,680 Te quiero mucho. Yo también, cariño. 1009 01:06:44,520 --> 01:06:45,840 ¡Ah...! 1010 01:06:57,200 --> 01:06:58,360 Mamá. 1011 01:07:19,040 --> 01:07:20,160 Mamá. 1012 01:07:38,440 --> 01:07:39,960 Mamá... 1013 01:07:48,120 --> 01:07:49,400 Mamá. 1014 01:07:56,320 --> 01:07:57,760 Ayuda. 1015 01:08:01,440 --> 01:08:02,920 ¡Ayuda! 1016 01:08:06,480 --> 01:08:07,760 ¡Ayuda! 1017 01:08:09,160 --> 01:08:10,720 ¡Ayuda! 1018 01:08:12,480 --> 01:08:14,040 ¡Ayuda...! 1019 01:08:22,960 --> 01:08:25,600 (GRITA) 1020 01:08:51,760 --> 01:08:54,000 ¿Qué? No, nada, nada, nada. 1021 01:08:54,040 --> 01:08:56,040 Que si quieres me voy al hotel. 1022 01:08:56,120 --> 01:09:02,080 (Música romántica) 1023 01:09:13,960 --> 01:09:15,760 (SUSPIRA) 1024 01:09:16,600 --> 01:09:18,560 Qué a gusto se está en casa, ¿verdad? 1025 01:09:18,600 --> 01:09:21,240 (Móvil) 1026 01:09:22,080 --> 01:09:24,480 Anda, es Inmaculada. Venga, luego la contesto. 1027 01:09:26,040 --> 01:09:28,400 (SUSPIRA) Inmaculada, ¿qué Inmaculada? 1028 01:09:29,000 --> 01:09:30,880 Inmaculada, la mujer de don Julio. 1029 01:09:34,000 --> 01:09:38,000 Inmaculada... Inmaculada. Qué mujer más interesante. 1030 01:09:38,040 --> 01:09:40,480 Bueno, todo el tiempo que estuvisteis trabajando, 1031 01:09:40,520 --> 01:09:43,040 estuve yo hablando con ella. Una clase que tiene... 1032 01:09:43,080 --> 01:09:45,200 Ya tenía yo ganas de conocer a alguien así. 1033 01:09:45,240 --> 01:09:47,920 ¿Sabes? A lo mejor nos hacemos una escapada a Londres. 1034 01:09:47,960 --> 01:09:50,240 ¿Cómo que a Londres? Espera, espera, espera... 1035 01:09:50,280 --> 01:09:52,400 Sí, a Londres, a ver tiendas de las buenas. 1036 01:09:52,440 --> 01:09:53,720 Pero Mari Jose, por favor. 1037 01:09:53,760 --> 01:09:56,400 No sabes lo bien que me ha venido el viaje a Galicia. 1038 01:09:56,440 --> 01:09:59,760 Oye, a ver, no puedes volver a ver a esa mujer, lo siento mucho. 1039 01:10:00,320 --> 01:10:03,600 ¿Cómo que no puedo volver a verla? Bueno, porque no, porque no sé, 1040 01:10:03,640 --> 01:10:06,160 no es tu amiga. No, no lo es. Bueno, ya decidiré yo 1041 01:10:06,200 --> 01:10:08,680 quién es mi amiga y quién no lo es, ¿no te parece? 1042 01:10:08,720 --> 01:10:12,240 O no, porque qué pasa si yo te digo que no quiero que la vuelvas a ver. 1043 01:10:12,280 --> 01:10:14,320 Pero ¿por qué no vas a querer? Porque no. 1044 01:10:14,360 --> 01:10:15,760 Bueno, pero ¿qué pasa ahora? 1045 01:10:15,800 --> 01:10:18,240 Pasa lo que tenga que pasar, Mari Jose y ya está. 1046 01:10:18,280 --> 01:10:20,760 Oye, Alfonso, no me hables así y me vas a explicar 1047 01:10:20,800 --> 01:10:24,080 qué te pasa porque me voy a cabrear. Mira, no soporto a esa gente. 1048 01:10:24,120 --> 01:10:26,360 Tú lo que tienes es envidia. ¿Envidia de qué? 1049 01:10:26,400 --> 01:10:28,920 Envidia de que son ricos y tienen la vida resuelta. 1050 01:10:28,960 --> 01:10:31,120 No como nosotros, que somos unos mindundis. 1051 01:10:38,480 --> 01:10:43,160 (Sirena de ambulancia) 1052 01:10:45,600 --> 01:10:47,560 Es un tráfico, mujer de mediana edad, 1053 01:10:47,600 --> 01:10:50,000 presenta politraumatismo craneoencefálico. 1054 01:10:50,040 --> 01:10:52,080 Viene en shock y en choque hipovolémico. 1055 01:10:52,120 --> 01:10:53,720 Constantes vitales muy débiles. 1056 01:10:53,760 --> 01:10:56,680 Pronóstico: muy grave. Entramos en quirófano, ya. 1057 01:11:00,560 --> 01:11:02,240 (SALVADOR) ¿Se va a morir? 1058 01:11:02,280 --> 01:11:04,920 (MARÍA) Hay que detener todos los coches que circulen 1059 01:11:04,960 --> 01:11:07,480 por las carreteras próximas al lugar del accidente. 1060 01:11:07,520 --> 01:11:09,200 Este es mi último trabajo, Teo. 1061 01:11:09,240 --> 01:11:10,440 Lo dejo. 1062 01:11:10,480 --> 01:11:13,600 (MARÍA) Triangulando la señal, podemos localizar su ubicación, 1063 01:11:13,640 --> 01:11:15,440 incluso con los teléfonos apagados. 1064 01:11:15,480 --> 01:11:17,720 Me llamo Cristina Benito, me han secuestrado. 1065 01:11:17,760 --> 01:11:20,240 ¿Por qué no reconsideras y sigues en esto conmigo? 1066 01:11:20,280 --> 01:11:21,960 No voy a seguir trabajando para ti. 1067 01:11:22,000 --> 01:11:24,280 Id para allá, quiero a mi hijo de vuelta. 1068 01:11:24,320 --> 01:11:28,360 Estás muy tonto últimamente, que lo sepas. Y puede que me harte. 1069 01:11:29,840 --> 01:11:31,560 No quiero líos con nadie. 1070 01:11:32,360 --> 01:11:33,600 ¡Bingo! 1071 01:11:33,640 --> 01:11:36,480 ¡Vas a perder tu licencia de veterinario, te lo digo yo! 1072 01:11:36,520 --> 01:11:40,120 ¿Es este hombre? Parece que el tío andaba en tratos con gente peligrosa. 1073 01:11:40,160 --> 01:11:42,320 Le han matado... Tranquila, señora. 1074 01:11:42,360 --> 01:11:45,400 Francisco es el que ha llenado Torrecillas de criminales. 1075 01:11:45,440 --> 01:11:47,440 No me gusta dejar las cosas a medias. 1076 01:11:47,480 --> 01:11:49,320 Jacobo, mira, es mi tío Francisco. 1077 01:11:49,360 --> 01:11:50,800 Mañana tendremos la fórmula 1078 01:11:50,840 --> 01:11:53,320 de una droga que engancha desde la primera dosis. 1079 01:11:53,760 --> 01:11:55,960 Desde luego, estás como una puta cabra, ¿eh? 1080 01:11:56,000 --> 01:11:59,240 Que me digas que te gusta mi novia. Dime: "me gusta tu novia". 1081 01:11:59,360 --> 01:12:03,240 Localizado sospechoso secuestro en el término municipal de Maide. 1082 01:12:03,440 --> 01:12:04,320 (Disparo) 83267

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.