Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,640 --> 00:00:12,320
Ya tenemos lo que queríamos.
2
00:00:12,400 --> 00:00:14,840
Le diremos que nos lo hemos cargado
y ya está. No se enterará.
3
00:00:16,280 --> 00:00:18,200
No firmé.
-¿No ha cerrado el caso?
4
00:00:18,240 --> 00:00:21,280
-Tampoco lo veo claro.
Quiero que te deshagas de ellos.
5
00:00:21,320 --> 00:00:24,000
¿Qué coño es esto?
-Te dije que teníamos que matarlos.
6
00:00:24,040 --> 00:00:26,560
-Ahí tenéis la mierda
con la que os han engañado.
7
00:00:26,640 --> 00:00:28,040
Le voy a seguir de cerca.
8
00:00:28,080 --> 00:00:30,720
No quiero ni más amenazas
ni más cerdos muertos.
9
00:00:30,760 --> 00:00:32,600
Tuvo que hacerlo
la misma persona.
10
00:00:32,640 --> 00:00:35,600
Era uno de esos que van
por las casas con la Biblia.
11
00:00:35,680 --> 00:00:38,320
Puede que venga alguien
para intentar venderos.
12
00:00:38,360 --> 00:00:40,800
No lo matéis,
solo hacédmelo saber.
13
00:00:40,880 --> 00:00:42,800
Debe haber un error.
¿Y mi dinero?
14
00:00:42,840 --> 00:00:44,600
Pues pregúntele a su marido.
15
00:00:44,640 --> 00:00:47,080
Retiró el resto del efectivo
hace unos días.
16
00:00:49,520 --> 00:00:51,680
Ya nos hemos enterado.
-Felicidades.
17
00:00:51,720 --> 00:00:53,280
Necesito más de eso.
18
00:00:53,360 --> 00:00:55,280
Y mis colegas quieren probarlo.
19
00:00:55,800 --> 00:00:57,360
¿Qué ha pasado?
20
00:00:57,400 --> 00:01:00,040
A vuestro padre le ha dado
un ataque de ansiedad.
21
00:01:00,120 --> 00:01:02,760
(DA SILVA) No podemos dejar
que nos roben de esa manera.
22
00:01:02,840 --> 00:01:06,880
Si ese paleto robó los cerdos,
no hay duda.
23
00:01:06,960 --> 00:01:10,120
Me confirman que hay varios
mormones en la zona.
24
00:01:10,200 --> 00:01:11,600
(MARÍA) Buscamos a dos asesinos.
25
00:01:12,880 --> 00:01:14,000
¿Y ese anillo?
26
00:01:14,040 --> 00:01:15,360
Voy a dar ese discurso.
27
00:01:16,800 --> 00:01:18,160
(Claxon)
28
00:01:18,240 --> 00:01:20,560
¿Cuánto y cuándo?
Cuatro kilos, hoy.
29
00:01:22,040 --> 00:01:23,600
(Disparos)
30
00:01:24,440 --> 00:01:26,480
Tenemos algo importante
entre manos.
31
00:01:26,560 --> 00:01:29,080
-Tía, cuando escuches el mensaje,
llámame.
32
00:01:29,320 --> 00:01:30,800
Es sobre el tío.
33
00:01:39,920 --> 00:01:41,560
(JULIO) Yo no quiero.
34
00:01:41,800 --> 00:01:45,360
Decírselo con tranquilidad
y no estar pendiente de él.
35
00:01:45,720 --> 00:01:47,200
Yo no sé qué me pasa.
36
00:01:47,680 --> 00:01:49,840
Yo no puedo estar
pendiente de él.
37
00:01:49,880 --> 00:01:51,960
-Julio, estás hablando en sueños.
38
00:01:54,800 --> 00:01:56,400
(SUSPIRA)
39
00:01:57,600 --> 00:02:00,400
Prueba respirando con la tripa.
40
00:02:03,160 --> 00:02:05,400
-Quieren que les conteste mañana.
41
00:02:07,000 --> 00:02:08,880
-¿Y qué duda tienes?
42
00:02:10,640 --> 00:02:14,880
-Inmaculada, no es lo mismo mover
tabaco de batea que cocaína.
43
00:02:15,640 --> 00:02:17,120
-Claro que no.
44
00:02:17,520 --> 00:02:20,160
Con el tabaco no nos vamos
a hacer ricos.
45
00:02:20,720 --> 00:02:21,840
(SUSPIRA)
46
00:02:21,920 --> 00:02:24,120
-No sé, cambiamos de coche
cada dos años,
47
00:02:24,160 --> 00:02:27,480
tienes una bañera con burbujas.
¿Qué más quieres tener?
48
00:02:28,200 --> 00:02:30,400
-¿Por qué vamos
a conformarnos con menos?
49
00:02:31,800 --> 00:02:36,400
A ver, Julio, todos,
todos están pasando cocaína.
50
00:02:36,800 --> 00:02:39,240
¿Tú qué quieres ser,
el tonto de la ría?
51
00:02:39,480 --> 00:02:41,120
-Llevo años con el tabaco.
52
00:02:41,160 --> 00:02:43,840
Sé con quién trabajo,
lo tengo todo controlado.
53
00:02:43,880 --> 00:02:45,400
A más dinero, más problemas.
54
00:02:45,920 --> 00:02:48,720
¿Tú sabes lo que cuesta
blanquear las millonadas?
55
00:02:50,000 --> 00:02:52,920
-Podría ayudarte tu hermano Ramón.
56
00:02:53,800 --> 00:02:56,680
Seguro que estaría encantado
de trabajar contigo
57
00:02:56,720 --> 00:02:59,320
en vez de estar de pasante
en un bufete.
58
00:03:00,400 --> 00:03:02,240
Y yo te apoyaría en todo.
59
00:03:04,640 --> 00:03:07,080
-Sí, claro, mientras haga
lo que tú digas.
60
00:03:07,600 --> 00:03:08,920
-A ver, Julio.
61
00:03:09,440 --> 00:03:13,080
Si no es por mí, seguiríamos
en el pueblo ordeñando vacas.
62
00:03:13,560 --> 00:03:14,640
(SUSPIRA)
63
00:03:14,680 --> 00:03:17,640
No, no podemos quedarnos
a medio camino.
64
00:03:44,440 --> 00:03:45,600
(SUSPIRA)
65
00:03:45,640 --> 00:03:48,720
Me juraron que ese somnífero
tumbaba a un caballo.
66
00:03:49,080 --> 00:03:51,080
-Estuve preguntando por ahí.
67
00:03:53,080 --> 00:03:55,080
Nadie sabe nada
de esa nueva droga
68
00:03:55,120 --> 00:03:57,520
que trajeron Teo y Pascual
de Castilla.
69
00:03:57,600 --> 00:03:59,720
-Vamos a ver, Juliño.
70
00:04:00,520 --> 00:04:03,400
La próstata ya te está dando
problemas.
71
00:04:03,760 --> 00:04:05,360
Tienes la vista cansada.
72
00:04:06,360 --> 00:04:08,560
Ya no tenemos edad
para aventuras.
73
00:04:08,720 --> 00:04:11,000
De momento te has librado
de la cárcel.
74
00:04:11,080 --> 00:04:14,880
Y gracias a Ramón lavamos
todo el dinero sin problemas.
75
00:04:15,400 --> 00:04:17,840
Deberías consultarlo
con don Augusto.
76
00:04:18,160 --> 00:04:20,400
Sabes que le gusta
controlarlo todo.
77
00:04:20,760 --> 00:04:23,680
-De momento don Augusto
no debe enterarse de esto.
78
00:04:24,440 --> 00:04:27,800
Es un asunto
entre esos cualquiera y nosotros.
79
00:04:27,880 --> 00:04:30,600
-¿Y si te arriesgas con ellos
y te la juegan, Julio?
80
00:04:31,000 --> 00:04:33,640
-Entonces les daré algo
para que nunca lo olviden.
81
00:05:01,760 --> 00:05:03,600
¿Qué más queréis de nosotros?
82
00:05:03,680 --> 00:05:06,440
Hicimos todo lo que nos pedisteis.
No exactamente.
83
00:05:07,040 --> 00:05:08,800
-¡Qué huevos le echasteis!
84
00:05:09,760 --> 00:05:11,600
De momento os funcionó.
85
00:05:11,840 --> 00:05:14,680
Ahora nuestro jefe quiere
más polvo raro de ese.
86
00:05:15,440 --> 00:05:17,800
¿Más cocaína?
-Más de lo otro.
87
00:05:19,320 --> 00:05:21,040
¿Quiere más, en serio?
88
00:05:21,160 --> 00:05:24,080
Parece que tiene potencial
y quiere empezar a moverla.
89
00:05:24,120 --> 00:05:26,680
¿De qué polvo raro hablan?
Calla.
90
00:05:27,440 --> 00:05:29,920
-¿Cuándo podéis tener
más material de ese?
91
00:05:30,240 --> 00:05:33,040
No, no, no podemos
ponernos con eso ahora.
92
00:05:33,080 --> 00:05:34,680
Yo tengo que desaparecer.
93
00:05:34,720 --> 00:05:37,960
Esa mujer, la trabajadora social,
la matasteis en mi casa.
94
00:05:38,000 --> 00:05:40,800
Han llamado preguntando por ella.
Vendrán a por mí.
95
00:05:40,840 --> 00:05:42,360
-El cuerpo no va a aparecer.
96
00:05:42,480 --> 00:05:45,520
-Estás hablando con profesionales
de la charcutería.
97
00:05:45,560 --> 00:05:47,960
Lo nuestro es hacer
desaparecer fiambres.
98
00:05:48,000 --> 00:05:50,160
-Debéis conseguir
más droga de esa.
99
00:05:50,240 --> 00:05:53,000
Pero ¿de qué droga habla?
La que hago yo.
100
00:05:53,040 --> 00:05:55,240
¿La que haces tú?
Bueno, nosotros.
101
00:05:55,280 --> 00:05:56,320
Nosotros.
102
00:05:56,400 --> 00:05:58,680
Yo no sé qué les ha contado
la loca esta.
103
00:05:58,760 --> 00:06:01,320
¡No me importan
vuestros problemas!
104
00:06:01,360 --> 00:06:02,520
(PASCUAL CHISTA)
105
00:06:02,960 --> 00:06:05,160
-Quiero saber
si tenéis más clientes
106
00:06:05,200 --> 00:06:08,280
y si vais a trabajar en exclusiva
para nuestro jefe.
107
00:06:09,080 --> 00:06:10,880
¿Cuánto nos pagaríais?
108
00:06:12,200 --> 00:06:13,600
10 000 el kilo.
109
00:06:13,680 --> 00:06:14,720
(RESOPLA)
110
00:06:14,760 --> 00:06:17,400
Lo siento, no cuenten conmigo.
15 000.
111
00:06:17,440 --> 00:06:19,120
Por favor te lo pido, suéltame.
112
00:06:19,200 --> 00:06:20,360
17.
113
00:06:20,480 --> 00:06:22,960
20 y no me apeo del burro.
114
00:06:23,280 --> 00:06:24,920
-La queremos hoy mismo.
115
00:06:25,160 --> 00:06:26,520
La tendremos.
116
00:06:26,760 --> 00:06:29,000
Cinco kilos.
¿Verdad, Alfonso?
117
00:06:30,240 --> 00:06:32,760
Señores, miren, yo me bajo aquí.
118
00:06:33,200 --> 00:06:36,400
Lo siento, vuelvo a mi vida
tranquila y feliz de veterinario.
119
00:06:36,480 --> 00:06:37,800
Buenas noches.
120
00:06:45,120 --> 00:06:47,680
¿Me vas a dejar sola
en un momento así?
121
00:06:47,720 --> 00:06:50,840
¿Sola? ¿Sabes el infierno
en el que se ha convertido mi vida
122
00:06:50,880 --> 00:06:54,120
desde que decidí ayudarte
cuando te cargaste a Francisco?
123
00:06:54,160 --> 00:06:56,720
Si me ha dado hasta un infarto
por tu culpa.
124
00:06:56,760 --> 00:06:58,400
Ha sido un ataque de ansiedad.
125
00:06:58,440 --> 00:07:01,160
Y me ayudaste porque sabías
que fue un accidente.
126
00:07:01,200 --> 00:07:04,240
Sí, pero esto es una locura
y tú sigues adelante.
127
00:07:05,480 --> 00:07:07,680
Francisco me dejó sin nada.
128
00:07:07,920 --> 00:07:10,920
Y todavía tengo muchos años
por delante, planes
129
00:07:10,960 --> 00:07:12,640
y ni un euro en el banco.
130
00:07:12,680 --> 00:07:14,560
No me queda otra, Alfonso.
131
00:07:16,040 --> 00:07:17,360
Buena suerte.
132
00:07:20,600 --> 00:07:23,120
¿No ves que se están
descojonando de nosotros?
133
00:07:23,960 --> 00:07:25,440
Yo me los cargo.
134
00:07:26,000 --> 00:07:28,480
-No podemos fallar
a don Julio, Teo.
135
00:07:28,800 --> 00:07:30,400
Hemos venido a negociar.
136
00:07:34,800 --> 00:07:37,960
No tiene lo que hay que tener,
pero no importa.
137
00:07:38,840 --> 00:07:40,440
No le necesitamos.
138
00:07:40,840 --> 00:07:42,120
Muy bien.
139
00:07:42,840 --> 00:07:44,120
Al tajo.
140
00:07:51,120 --> 00:07:52,440
Almudena.
141
00:07:53,160 --> 00:07:58,160
Ya sé que es un poco tarde,
pero necesitaba oír tu voz.
142
00:07:58,640 --> 00:08:00,280
Saber que estás bien.
143
00:08:14,320 --> 00:08:17,400
(Tono de llamada)
144
00:08:18,000 --> 00:08:19,440
-¿Qué haces?
145
00:08:20,320 --> 00:08:21,440
-Eh...
146
00:08:21,960 --> 00:08:23,920
Quería repasar unas cuentas.
147
00:08:24,520 --> 00:08:27,320
-Me parece que no son horas
para repasar cuentas.
148
00:08:29,240 --> 00:08:31,200
-Tienes razón, sí.
149
00:08:31,520 --> 00:08:32,880
No son horas.
150
00:08:56,720 --> 00:08:57,920
¿Dónde vais?
151
00:08:58,520 --> 00:09:02,240
Ahora jugamos en el mismo equipo.
Estarás más segura con nosotros.
152
00:09:02,280 --> 00:09:04,040
No, no, hay un hostal
en el pueblo.
153
00:09:04,080 --> 00:09:06,880
Necesito estar tranquila
para preparar el asunto.
154
00:09:06,960 --> 00:09:08,600
No me voy a escapar.
155
00:09:09,440 --> 00:09:10,920
Tenemos un trato, ¿no?
156
00:09:11,240 --> 00:09:13,320
-Ya, ya sabemos
lo que vale tu palabra.
157
00:09:14,480 --> 00:09:16,000
-Nos vemos en el hostal.
158
00:09:16,080 --> 00:09:18,240
En el Nevada, al mediodía.
¿Al mediodía?
159
00:09:22,520 --> 00:09:24,600
Si necesitas cualquier cosa,
160
00:09:25,160 --> 00:09:27,920
si quieres hablar
de lo que ha pasado, ya sabes.
161
00:09:32,680 --> 00:09:34,560
-¿Qué carallo estás haciendo?
162
00:09:35,280 --> 00:09:37,280
Nuestra vida depende de esa tía.
163
00:09:38,640 --> 00:09:41,920
¿Quieres ser más duro con ella
de una puta vez?
164
00:09:42,520 --> 00:09:45,120
Nos vamos a quedar aquí,
aunque sea a la fuerza.
165
00:09:45,360 --> 00:09:46,960
-¡Quieto, pijo!
166
00:09:50,440 --> 00:09:52,800
-Le voy a pedir a don Julio
que mande a otro
167
00:09:52,840 --> 00:09:54,720
antes de que acabe mal contigo.
168
00:09:55,080 --> 00:09:57,360
-No hace falta,
voy a dejar este trabajo.
169
00:09:57,600 --> 00:09:58,760
-¿Cómo dices?
170
00:09:58,960 --> 00:10:01,560
-Lo que oyes,
quiero cambiar de vida.
171
00:10:03,720 --> 00:10:04,920
(RÍE)
172
00:10:05,160 --> 00:10:07,720
Ya, como si fuera tan fácil, ¿no?
173
00:10:08,760 --> 00:10:10,320
Venga, hombre.
174
00:10:30,040 --> 00:10:32,920
(Música chachachá)
175
00:11:05,120 --> 00:11:09,040
# Madre del pueblo, condúcenos
176
00:11:09,440 --> 00:11:14,320
# por el camino
# de la paz y la salvación.
177
00:11:14,400 --> 00:11:18,680
# Y que viva nuestra patrona.
178
00:11:18,840 --> 00:11:22,920
# La Virgen de la Concha. #
179
00:11:22,960 --> 00:11:24,200
¡Viva la Concha!
180
00:11:24,240 --> 00:11:25,480
(TODOS) ¡Viva!
181
00:11:25,520 --> 00:11:27,560
¡García, le estábamos buscando!
182
00:11:27,600 --> 00:11:29,600
Bébase eso que nos vamos.
-¿Adónde?
183
00:11:29,640 --> 00:11:31,840
-¿Adónde va a ser?
A sacar a la patrona.
184
00:11:31,880 --> 00:11:34,080
El primer momentazo
de las fiestas.
185
00:11:34,120 --> 00:11:37,640
¿Tenemos una camiseta y un pañuelo
de la peña para este?
186
00:11:37,680 --> 00:11:39,920
-Pero ¿y el cuartel?
-¿El cuartel?
187
00:11:39,960 --> 00:11:42,120
Hoy solo trabajan los aburridos.
188
00:11:42,200 --> 00:11:45,600
O los que no les gustan
las fiestas, como la María.
189
00:11:45,680 --> 00:11:48,480
¿A que tu María
es de las que no se divierte mucho?
190
00:11:48,520 --> 00:11:49,840
-¿Y si pasa algo grave?
191
00:11:49,920 --> 00:11:53,040
-¿En fiestas? Como mucho,
un enganchón entre borrachos.
192
00:11:53,160 --> 00:11:55,120
-Tengo trabajo, luego nos vemos.
193
00:11:55,160 --> 00:11:57,680
-Olvídese de ese caso,
que no va a ningún lado.
194
00:11:57,720 --> 00:12:00,880
Vaya entrenando
para el concurso de magdalenas.
195
00:12:00,920 --> 00:12:02,560
Le hemos dejado tres paquetes.
196
00:12:02,600 --> 00:12:06,080
Será mañana, en el restaurante
de la carretera, ya está abierto.
197
00:12:06,120 --> 00:12:07,280
¿Lo ve?
198
00:12:07,480 --> 00:12:10,360
¡El pueblo vuelve a ser
el que era!
199
00:12:10,400 --> 00:12:14,440
# Madre del pueblo, condúcenos
200
00:12:14,600 --> 00:12:19,920
# por el camino
# de la paz y la salvación.
201
00:12:19,960 --> 00:12:24,160
# Y que viva nuestra patrona.
202
00:12:24,320 --> 00:12:28,160
# La Virgen de la Concha. #
203
00:12:28,440 --> 00:12:29,560
¡Viva la Concha!
204
00:12:29,600 --> 00:12:31,080
(TODOS) ¡Viva!
205
00:13:15,360 --> 00:13:17,000
Esto va bien.
206
00:13:17,440 --> 00:13:18,840
(Teléfono)
207
00:13:21,560 --> 00:13:23,520
(Teléfono)
208
00:13:25,400 --> 00:13:26,960
(Teléfono)
209
00:13:27,880 --> 00:13:29,160
¿Diga?
210
00:13:31,040 --> 00:13:32,320
¿Oiga?
211
00:13:35,120 --> 00:13:36,320
¿Quién es?
212
00:13:38,400 --> 00:13:39,560
¿Oiga?
213
00:13:40,960 --> 00:13:42,120
¡Oiga!
214
00:13:42,160 --> 00:13:44,320
(Pitidos)
215
00:13:50,600 --> 00:13:52,280
(RESPIRA AGITADAMENTE)
216
00:13:52,360 --> 00:13:53,760
(Timbre)
217
00:13:54,160 --> 00:13:56,360
(Timbre)
218
00:14:16,440 --> 00:14:17,600
María.
219
00:14:18,200 --> 00:14:20,200
¿Qué pasa?
Tienes mala cara.
220
00:14:22,920 --> 00:14:24,160
Tía.
221
00:14:36,600 --> 00:14:39,320
Creo que al tío
le ha podido pasar algo malo.
222
00:14:40,800 --> 00:14:44,160
Han encontrado su anillo
en el matadero, dentro de un cerdo.
223
00:14:44,200 --> 00:14:46,200
No tiene por qué querer decir...
224
00:14:48,120 --> 00:14:50,240
Ven, siéntate.
225
00:14:53,840 --> 00:14:57,320
He abierto una investigación
y cuantos más datos tenga, mejor.
226
00:14:57,360 --> 00:14:59,000
Necesito tu declaración.
227
00:15:01,920 --> 00:15:05,400
Sé que es duro hablar del tema,
así que nos lo tomaremos con calma.
228
00:15:05,520 --> 00:15:07,640
Si no te importa,
que sea rápido.
229
00:15:08,160 --> 00:15:09,800
Así dolerá menos.
230
00:15:09,880 --> 00:15:12,720
Claro que sí, tía.
¿Puedo grabarlo?
231
00:15:22,880 --> 00:15:24,280
¿Sabes si el tío tenía...
232
00:15:25,240 --> 00:15:30,120
tiene algún conflicto con alguien
o está metido en algo ilegal?
233
00:15:30,520 --> 00:15:32,360
No, no, por Dios.
234
00:15:32,560 --> 00:15:34,400
María, qué cosas dices.
235
00:15:34,840 --> 00:15:36,960
Salvador y él
se odian desde siempre.
236
00:15:37,120 --> 00:15:40,360
¿Ves capaz a Salvador
de hacerle algo malo?
237
00:15:41,320 --> 00:15:44,560
Cariño, no te confundas.
238
00:15:45,520 --> 00:15:48,160
No sé lo que haría ese anillo
dentro de un cerdo.
239
00:15:48,200 --> 00:15:51,600
Lo único que sé es que mis cuentas
en el banco están a cero.
240
00:15:52,120 --> 00:15:53,920
Tu tío se lo ha llevado todo.
241
00:15:54,280 --> 00:15:56,840
Esto es un abandono
en toda regla, nada más.
242
00:15:57,080 --> 00:15:58,560
Y nada menos.
243
00:16:08,520 --> 00:16:10,720
Solo dejó lo que no se ponía.
244
00:16:12,200 --> 00:16:14,720
Tenía un plan y lo cumplió.
245
00:16:17,520 --> 00:16:19,520
Encontré esto entre sus cosas.
246
00:16:22,160 --> 00:16:24,360
Puedes quedártela,
me la sé de memoria.
247
00:16:25,720 --> 00:16:27,880
¿Y qué vas a hacer ahora
sin dinero?
248
00:16:28,560 --> 00:16:30,440
(Teléfono)
249
00:16:31,680 --> 00:16:32,800
Cógelo.
250
00:16:33,000 --> 00:16:34,480
(Teléfono)
251
00:16:36,360 --> 00:16:37,840
(Teléfono)
252
00:16:40,480 --> 00:16:42,200
(Teléfono)
253
00:16:42,240 --> 00:16:45,520
Yo solo quería adoptar un niño.
254
00:16:46,520 --> 00:16:48,880
Ser madre, como toda mujer.
255
00:16:49,440 --> 00:16:52,040
Y ahora no sé qué me espera.
256
00:16:53,120 --> 00:16:54,920
Tengo miedo.
257
00:16:55,760 --> 00:16:59,480
Me he quedado sola, María.
¿Seré capaz de rehacer mi vida?
258
00:16:59,520 --> 00:17:02,360
Claro que sí, tía.
Oye.
259
00:17:02,600 --> 00:17:04,600
Tú eres capaz
de lo que te propongas.
260
00:17:04,640 --> 00:17:05,960
(LLORA)
261
00:17:08,480 --> 00:17:10,040
(Móvil)
262
00:17:12,880 --> 00:17:14,080
Mamá.
263
00:17:16,080 --> 00:17:19,840
Bueno, no es el mejor momento,
pero está bien.
264
00:17:20,880 --> 00:17:22,000
Un beso.
265
00:17:23,880 --> 00:17:26,280
Tengo que ir a buscar
a mi padre al hospital.
266
00:17:26,800 --> 00:17:28,680
Siento dejarte así.
No, no, cariño.
267
00:17:28,760 --> 00:17:31,160
No te preocupes, tú solo...
268
00:17:32,000 --> 00:17:34,480
tenme al tanto de todo, ¿eh?
269
00:17:49,840 --> 00:17:51,240
(SUSPIRA)
270
00:17:57,800 --> 00:17:59,760
Alfonso, te necesito.
271
00:18:08,840 --> 00:18:10,680
Se te ve mejor cara.
Ajá.
272
00:18:11,200 --> 00:18:14,120
Pensé que iba a venir
a buscarme tu madre.
273
00:18:14,200 --> 00:18:16,800
Está preparando un discurso
para su trabajo.
274
00:18:16,840 --> 00:18:19,160
Es esta noche.
Quiere que vayamos a verla.
275
00:18:19,200 --> 00:18:22,520
Sí, iremos.
Me vendrá bien para distraerme.
276
00:18:26,240 --> 00:18:27,560
¿Qué es esto?
277
00:18:27,840 --> 00:18:31,040
He abierto una investigación
sobre su desaparición.
278
00:18:31,120 --> 00:18:32,440
¿Desaparición?
279
00:18:32,600 --> 00:18:34,200
Pero si se ha ido con otra.
280
00:18:34,280 --> 00:18:37,440
Eso parece, pero no sé,
hay cosas extrañas.
281
00:18:39,000 --> 00:18:40,720
¿Qué cosas extrañas?
282
00:18:41,880 --> 00:18:45,120
Apareció su anillo en el matadero,
dentro de un cerdo.
283
00:18:45,160 --> 00:18:46,400
Es muy raro, ¿no?
284
00:18:46,920 --> 00:18:48,280
¿En qué estás pensando?
285
00:18:48,320 --> 00:18:52,840
No sería la primera vez que matan
a alguien y lo tiran a los cerdos.
286
00:18:54,040 --> 00:18:57,360
María, antes de ponerte
a pensar cosas terribles,
287
00:18:57,400 --> 00:18:59,560
deberías hablar con un experto.
288
00:18:59,760 --> 00:19:01,280
En este caso, yo.
289
00:19:01,480 --> 00:19:03,600
La digestión de un cerdo
es lentísima.
290
00:19:03,720 --> 00:19:05,880
Y si el anillo
se ha encontrado ahora,
291
00:19:05,920 --> 00:19:09,760
Francisco debió perderlo
mucho antes de su desaparición.
292
00:19:10,320 --> 00:19:11,760
Lo tendré en cuenta.
293
00:19:12,080 --> 00:19:13,520
Pero ya me conoces.
294
00:19:13,680 --> 00:19:16,520
No me quedo tranquila
hasta que ato todos los cabos.
295
00:19:20,600 --> 00:19:22,080
¿Cómo que no la tienes?
296
00:19:23,920 --> 00:19:25,720
Te lo dije, ¿no?
297
00:19:28,200 --> 00:19:29,760
La culpa no es tuya.
298
00:19:31,080 --> 00:19:34,200
La culpa es de quien te hace caso.
Necesito más tiempo.
299
00:19:34,280 --> 00:19:35,880
Es que...
¿Es que qué?
300
00:19:36,440 --> 00:19:38,000
Me quieren matar.
301
00:19:38,200 --> 00:19:40,600
Yo, el primero.
-¿Quién te quiere matar?
302
00:19:40,880 --> 00:19:43,720
Los rumanos.
Quieren vengarse por lo de ayer.
303
00:19:43,760 --> 00:19:46,880
Llevan todo el día llamándome.
¿Cómo voy a trabajar así?
304
00:19:46,960 --> 00:19:49,680
Si queréis la mercancía,
quitádmelos de encima.
305
00:19:49,720 --> 00:19:52,320
-Perdona, ¿nos estás dando órdenes?
306
00:19:52,400 --> 00:19:54,120
-¿Has hablado con ellos?
Sí.
307
00:19:54,320 --> 00:19:57,560
Han sido claros.
Estoy muerta y vosotros también.
308
00:19:57,640 --> 00:19:59,000
-¿Nosotros?
Claro.
309
00:19:59,040 --> 00:20:01,800
Matasteis a varios de los suyos.
Lo digo en serio.
310
00:20:01,840 --> 00:20:04,520
Si no vais a por ellos,
vendrán a por nosotros.
311
00:20:07,880 --> 00:20:09,880
-Trae la mercancía esta noche.
312
00:20:10,640 --> 00:20:12,880
Nosotros nos ocupamos
de los rumanos.
313
00:20:19,200 --> 00:20:20,520
(SUSPIRA)
314
00:20:23,520 --> 00:20:25,720
Estimados dueños
de Esplendor y Vida.
315
00:20:26,040 --> 00:20:28,120
Su empresa es un milagro.
316
00:20:28,160 --> 00:20:30,040
Y no lo digo solo
por sus productos
317
00:20:30,080 --> 00:20:32,360
ni por el éxito que tienen
en más de diez...
318
00:20:32,400 --> 00:20:34,720
¿Diez? No, nueve.
319
00:20:36,840 --> 00:20:37,960
Once.
320
00:20:38,400 --> 00:20:41,640
Once provincias a lo largo y ancho
de toda España.
321
00:20:41,880 --> 00:20:43,000
Las ventas...
322
00:20:43,040 --> 00:20:44,320
(Timbre)
323
00:20:45,000 --> 00:20:46,400
Las ven...
324
00:20:47,480 --> 00:20:49,360
Las ventas del último trienio.
325
00:20:49,440 --> 00:20:51,520
Trienio, María José, trienio.
326
00:20:53,160 --> 00:20:55,040
¿No estás en el trabajo?
327
00:20:55,440 --> 00:20:57,240
Dime que vas a venir a verme.
328
00:20:57,280 --> 00:20:59,320
Si no me da
un infarto antes, claro.
329
00:20:59,360 --> 00:21:01,120
Hoy me la juego,
la cima o el hoyo.
330
00:21:01,160 --> 00:21:03,280
La cima.
Nosotras, siempre en la cima.
331
00:21:03,320 --> 00:21:04,480
¿Y Alfonso?
332
00:21:04,520 --> 00:21:06,640
También viene,
os necesito a todos.
333
00:21:06,680 --> 00:21:09,800
Si me sale mal, tengo que tener
a alguien con quien llorar.
334
00:21:09,840 --> 00:21:11,720
Digo que si ya está aquí Alfonso.
335
00:21:11,760 --> 00:21:14,600
Tengo un follón terrible
en el matadero.
336
00:21:14,640 --> 00:21:16,720
¿Qué pasa? ¡Alfonso!
337
00:21:16,760 --> 00:21:19,240
Hay un cerdo enfermo, como verde,
338
00:21:19,280 --> 00:21:22,320
que me da miedo que se lo pegue
al resto, no sé qué hacer.
339
00:21:22,360 --> 00:21:24,840
Este hombre.
¡Alfonso!
340
00:21:27,600 --> 00:21:30,040
¿Qué pasa?
Está Almudena, que te necesita.
341
00:21:32,960 --> 00:21:34,720
¿Dónde vas?
342
00:21:34,800 --> 00:21:36,600
¿No me has oído?
Que te necesita.
343
00:21:36,640 --> 00:21:38,840
Tengo la oposición muy olvidada.
344
00:21:38,920 --> 00:21:41,000
Solo quiero un consejo.
Mira.
345
00:21:41,360 --> 00:21:42,800
Estoy convaleciente.
346
00:21:42,840 --> 00:21:45,640
Me han recomendado reposo.
¿Queréis que me dé algo?
347
00:21:45,680 --> 00:21:47,080
Por Dios te lo pido.
348
00:21:47,120 --> 00:21:50,200
Tengo que arreglarlo. Si no,
no sabes la que me puede caer.
349
00:21:50,280 --> 00:21:51,960
Alfonso, ¿qué te pasa?
350
00:21:52,000 --> 00:21:54,640
Es mi hermana y está
en el peor momento de su vida.
351
00:21:54,680 --> 00:21:56,240
¿Le quieres hacer caso?
352
00:22:04,440 --> 00:22:06,240
Perdona que llegue tarde.
353
00:22:07,360 --> 00:22:09,280
Se han ido a lo de la Virgen, ¿no?
354
00:22:09,320 --> 00:22:11,320
-Villanueva es todo folclore.
355
00:22:11,440 --> 00:22:13,640
¿Te has enterado
de lo de los rumanos
356
00:22:13,680 --> 00:22:15,600
que han matado en la carretera?
357
00:22:15,640 --> 00:22:19,000
-Sí, está fuera de nuestra
demarcación, pero me informaré.
358
00:22:19,040 --> 00:22:21,680
A lo mejor tiene
algo que ver con lo nuestro.
359
00:22:23,280 --> 00:22:24,640
-¿Quién es este?
360
00:22:24,840 --> 00:22:28,200
-Quizá el anillo se le cayera a mi
tío dando de comer a sus cerdos.
361
00:22:29,400 --> 00:22:32,760
Si el banco confirma que sacó
el dinero antes de desaparecer,
362
00:22:32,800 --> 00:22:34,560
no habría mucho que sospechar.
363
00:22:35,000 --> 00:22:36,520
Tengo una intuición.
364
00:22:37,960 --> 00:22:39,320
-Venga.
365
00:22:44,520 --> 00:22:46,160
Hoy olvídate de nuestro caso.
366
00:22:46,200 --> 00:22:48,120
Investiga lo del banco
y lo de tu tío.
367
00:22:48,200 --> 00:22:50,040
Yo voy avanzando con lo nuestro.
368
00:22:50,080 --> 00:22:52,480
-Solo íbamos a hacer
trabajo de oficina.
369
00:22:53,920 --> 00:22:56,120
-¿Solo trabajo de oficina?
-Sí.
370
00:22:56,520 --> 00:22:58,760
Iba a solicitar
una segunda autopsia
371
00:22:58,800 --> 00:23:01,400
de los que murieron en el crimen
del restaurante.
372
00:23:01,480 --> 00:23:02,600
-Yo me encargo.
373
00:23:02,640 --> 00:23:05,720
-Y habría que localizar
a los mormones de la lista,
374
00:23:05,760 --> 00:23:07,600
a ver si alguno
nos da mala espina.
375
00:23:07,640 --> 00:23:09,400
¿Tienes los nombres?
-Sí.
376
00:23:09,600 --> 00:23:11,280
-Voy a llamar al banco.
377
00:23:15,200 --> 00:23:18,040
-¿Piensas que solo puedo hacer
trabajo de oficina?
378
00:23:18,560 --> 00:23:19,560
-Eh...
379
00:23:20,000 --> 00:23:21,240
No, no.
380
00:23:22,080 --> 00:23:23,200
Quiero decir que...
381
00:23:24,920 --> 00:23:27,360
Tú mismo dijiste
que la acción no era lo tuyo.
382
00:23:31,600 --> 00:23:32,880
¿Que has usado qué?
383
00:23:32,920 --> 00:23:36,080
La primera vez me salió bien.
Pues tuviste mucha suerte.
384
00:23:36,120 --> 00:23:39,080
Hasta un reloj estropeado acierta
la hora dos veces al día.
385
00:23:39,120 --> 00:23:41,240
Eres veterinario,
sabes de medicina.
386
00:23:41,280 --> 00:23:44,560
Tú lo has dicho, soy veterinario,
no narcotraficante.
387
00:23:44,600 --> 00:23:46,880
No voy a ayudarte
a fabricar esa mierda.
388
00:23:50,680 --> 00:23:53,560
Pero sí te puedo dar
una solución, Almudena.
389
00:23:54,200 --> 00:23:57,080
A ver, dime.
390
00:23:58,160 --> 00:23:59,680
Guardia Civil.
391
00:24:00,280 --> 00:24:02,320
¿Cómo dices?
Mira.
392
00:24:03,560 --> 00:24:04,880
Esta es la situación.
393
00:24:04,920 --> 00:24:07,120
Unos narcotraficantes
están esperando
394
00:24:07,160 --> 00:24:09,360
que les des más de esa mezcla
que hiciste.
395
00:24:10,480 --> 00:24:13,560
La muerte de la trabajadora social
se va a descubrir.
396
00:24:14,560 --> 00:24:16,960
Y mi hija acaba de abrir
una investigación
397
00:24:17,000 --> 00:24:20,440
sobre la desaparición de Francisco
porque ha aparecido su anillo
398
00:24:20,480 --> 00:24:22,640
en las tripas del cerdo
que se lo comió.
399
00:24:22,760 --> 00:24:25,600
Cuanto antes
digamos la verdad, mejor.
400
00:24:34,120 --> 00:24:35,360
María José.
401
00:24:35,400 --> 00:24:36,920
Esta empresa es...
Yo...
402
00:24:36,960 --> 00:24:38,280
¿Qué dices ahora?
403
00:24:38,320 --> 00:24:41,800
No puedo aguantar más.
Tengo que contártelo.
404
00:24:41,840 --> 00:24:43,880
Tu marido...
¿Yo?
405
00:24:43,920 --> 00:24:47,200
Todo empezó hace un año,
más o menos.
406
00:24:47,280 --> 00:24:50,640
Yo notaba miradas, algún roce.
407
00:24:50,720 --> 00:24:53,760
Hasta que un día me dijo
que se había enamorado de mí.
408
00:24:53,800 --> 00:24:57,200
Yo le dije que no podía ser,
que se olvidara de mí.
409
00:24:57,240 --> 00:24:59,960
Que estaba loco,
pero él insistía.
410
00:25:00,000 --> 00:25:02,120
Tenemos que huir juntos, cariño.
411
00:25:02,200 --> 00:25:06,200
Hasta que Paco nos descubrió
una noche en casa.
412
00:25:07,440 --> 00:25:09,000
Se pelearon.
413
00:25:09,560 --> 00:25:12,440
Y Alfonso lo mató.
414
00:25:12,480 --> 00:25:14,200
(LLORA)
415
00:25:14,240 --> 00:25:15,440
Almudena.
416
00:25:19,520 --> 00:25:21,640
Tú no serías capaz
de hacer una cosa así.
417
00:25:21,840 --> 00:25:25,000
¿Con tal de evitar
que me mandes a la cárcel?
418
00:25:26,040 --> 00:25:27,960
No te volveré a pedir nada.
419
00:25:28,040 --> 00:25:30,440
Solo quiero fabricar
esa droga una vez más,
420
00:25:30,480 --> 00:25:32,880
coger el dinero
y empezar de cero.
421
00:25:35,200 --> 00:25:36,440
(SUSPIRA)
422
00:25:49,200 --> 00:25:52,040
¿Qué coño haces?
Nos tenemos que ir.
423
00:25:52,880 --> 00:25:54,520
-Conmigo no cuentes.
424
00:25:55,360 --> 00:25:58,840
Si quieres que te maten y quedar
de héroe con ella, cojonudo.
425
00:25:59,600 --> 00:26:01,960
Pero yo vine aquí
a buscar la mercancía,
426
00:26:02,240 --> 00:26:04,160
no a exterminar rumanos.
427
00:26:04,720 --> 00:26:07,960
-Hemos venido a ganarnos de nuevo
la confianza de don Julio.
428
00:26:08,280 --> 00:26:12,080
Si nos cargamos a los rumanos,
que son competencia, la tendremos.
429
00:26:13,520 --> 00:26:14,760
Venga.
430
00:26:15,200 --> 00:26:16,440
Vamos.
431
00:26:20,240 --> 00:26:21,560
(BOSTEZA)
432
00:26:25,240 --> 00:26:26,520
Mierda.
433
00:26:27,920 --> 00:26:30,600
(Insecticida)
434
00:27:11,240 --> 00:27:12,960
¡Eres un hijo de puta!
435
00:27:13,040 --> 00:27:14,240
-¿Qué has dicho?
436
00:27:14,320 --> 00:27:16,320
-Sigues yendo
detrás de esa mujer.
437
00:27:16,360 --> 00:27:18,800
Llevamos 25 años casados
y no has cambiado.
438
00:27:18,840 --> 00:27:20,160
-¿Qué?
439
00:27:20,400 --> 00:27:22,360
-No me trates como una imbécil.
440
00:27:22,400 --> 00:27:24,480
Soy la madre de tus hijos,
respétame.
441
00:27:24,800 --> 00:27:26,880
Míralas, mira.
442
00:27:27,400 --> 00:27:29,000
Son las de una esclava.
443
00:27:29,280 --> 00:27:30,760
¿Así me lo pagas?
444
00:27:30,840 --> 00:27:33,760
¿Qué más tenía que hacer
para que la olvidases?
445
00:27:35,080 --> 00:27:38,640
-Da igual lo que hicieras, Teresa.
Nunca serás como ella.
446
00:27:38,840 --> 00:27:41,080
-¿Te crees que porque
la han abandonado
447
00:27:41,120 --> 00:27:42,760
tienes alguna posibilidad?
448
00:27:43,800 --> 00:27:47,240
Esa mujer no te quiere,
nunca te ha querido, imbécil.
449
00:27:48,640 --> 00:27:50,120
-Aún puedo seducirla.
450
00:27:50,640 --> 00:27:53,160
Algo que tú nunca
podrás hacer con nadie.
451
00:27:53,360 --> 00:27:55,840
-Eres un ser despreciable.
452
00:27:56,080 --> 00:27:58,640
-Por favor, Teresa,
mírate en el espejo.
453
00:27:58,680 --> 00:28:00,000
Estás acabada.
454
00:28:00,240 --> 00:28:04,120
Nadie se fijaría en ti,
soy yo el único que te soporta.
455
00:28:08,360 --> 00:28:11,000
-Nuestro matrimonio
siempre ha sido una farsa.
456
00:28:12,000 --> 00:28:13,960
Tú nunca me has querido,
¿verdad?
457
00:28:14,440 --> 00:28:15,640
-Bueno.
458
00:28:17,080 --> 00:28:18,680
Tengo cosas que hacer.
459
00:28:22,160 --> 00:28:23,280
Joder.
460
00:28:49,080 --> 00:28:51,120
¡Dios mío, no!
461
00:28:51,160 --> 00:28:52,920
¡Me cago en la puta!
462
00:28:55,200 --> 00:28:58,000
(CANTA EN PORTUGUÉS)
463
00:29:05,160 --> 00:29:07,360
(SILBA)
464
00:29:18,640 --> 00:29:20,400
(LLORA)
465
00:29:26,640 --> 00:29:28,000
(Puerta)
466
00:29:33,440 --> 00:29:34,760
Buenos días.
467
00:29:36,400 --> 00:29:38,440
Vengo a hablar con don Salvador.
468
00:29:38,520 --> 00:29:41,120
Tengo asuntos pendientes
que resolver con él.
469
00:29:41,160 --> 00:29:43,320
-Lo siento, no está en casa.
470
00:29:44,560 --> 00:29:46,320
-Seré sincero.
471
00:29:47,120 --> 00:29:50,240
Su marido se ha portado
de manera muy injusta conmigo.
472
00:29:50,560 --> 00:29:52,400
-Nada raro en él.
473
00:29:53,600 --> 00:29:57,280
-¿Me equivoco si pienso que es él
el motivo de sus lágrimas?
474
00:29:57,680 --> 00:30:00,240
-Eso a usted no le importa.
-Importa.
475
00:29:57,680 --> 00:30:00,240
-Eso a usted no le importa.
-Importa.
476
00:30:01,320 --> 00:30:04,240
Me importa que los hombres
hagan daño a las mujeres.
477
00:30:04,280 --> 00:30:06,480
Pero tiene razón,
no es asunto mío.
478
00:30:06,760 --> 00:30:08,800
Discúlpeme,
volveré en otro momento.
479
00:30:08,960 --> 00:30:11,520
-¿Qué es lo que ha hecho
el cabrón de mi marido?
480
00:30:14,840 --> 00:30:17,080
Comprenda que solo quiero
lo que es mío.
481
00:30:19,200 --> 00:30:23,280
-Le roba sus cerdos y encima
le maltrata y le humilla.
482
00:30:24,240 --> 00:30:26,680
Mi marido es un cretino.
-Ya.
483
00:30:26,840 --> 00:30:28,320
-Me avergüenzo de él.
484
00:30:29,120 --> 00:30:31,960
Lo lamento mucho.
-Bueno, no es culpa suya.
485
00:30:32,480 --> 00:30:35,680
Usted se casó con él, pero no es
responsable de sus actos.
486
00:30:36,080 --> 00:30:39,160
-Juré ante Dios
obedecerle y cuidarle.
487
00:30:39,800 --> 00:30:43,320
-Él también juró lo mismo.
No parece haberlo cumplido.
488
00:30:45,360 --> 00:30:46,560
-Bueno.
489
00:30:47,360 --> 00:30:49,760
Quizá es por mi culpa.
490
00:30:50,200 --> 00:30:52,920
Míreme, ahora soy toda arrugas.
491
00:30:54,880 --> 00:30:56,920
-Un rostro sin arrugas
492
00:30:57,320 --> 00:31:00,560
es como un pliego de papel
en el que no hay nada escrito.
493
00:31:02,880 --> 00:31:05,560
-Le agradezco el cumplido,
pero no se moleste.
494
00:31:07,320 --> 00:31:08,600
-Teresa.
495
00:31:10,440 --> 00:31:12,240
Usted todavía es hermosa.
496
00:31:12,560 --> 00:31:13,760
(RÍE)
497
00:31:13,800 --> 00:31:15,000
¡Ay!
498
00:31:15,520 --> 00:31:17,160
Y usted, un zalamero.
499
00:31:18,040 --> 00:31:21,640
-Su marido es un hombre injusto
contra mí y contra usted.
500
00:31:22,320 --> 00:31:26,880
-Usted aún puede denunciarle,
pero yo...
501
00:31:27,120 --> 00:31:28,400
¿Qué puedo hacer yo?
502
00:31:28,560 --> 00:31:31,720
-No renunciar a lo que merece
y que él no le da.
503
00:31:34,800 --> 00:31:36,480
A ser una mujer...
504
00:31:38,160 --> 00:31:39,440
querida.
505
00:31:40,600 --> 00:31:42,000
Respetada.
506
00:31:42,880 --> 00:31:44,080
Deseada.
507
00:31:52,760 --> 00:31:55,440
Estaré esperándola en este lugar.
508
00:31:58,200 --> 00:31:59,560
(Puerta)
509
00:32:04,080 --> 00:32:05,320
Buenos días.
510
00:32:05,480 --> 00:32:06,640
-Buenos días.
511
00:32:09,680 --> 00:32:10,960
-¡Hija!
512
00:32:11,200 --> 00:32:12,680
¡Hija, qué alegría!
513
00:32:12,800 --> 00:32:14,920
-¡Ya te digo, menudo chulazo!
514
00:32:14,960 --> 00:32:17,160
-¡Ay, cariño,
cómo te he echado de menos!
515
00:32:21,360 --> 00:32:23,160
-¿Quién es este?
516
00:32:23,200 --> 00:32:25,480
-Un conocido de tu padre.
517
00:32:45,200 --> 00:32:46,440
Te toca.
518
00:32:47,400 --> 00:32:49,240
¿Sabes alguno de rumanos?
519
00:32:51,920 --> 00:32:53,400
-La vida es eso que nos pasa
520
00:32:53,440 --> 00:32:55,840
mientras nosotros
hacemos otros planes.
521
00:32:59,280 --> 00:33:01,360
-¿Y dónde cojones está el chiste?
522
00:33:01,680 --> 00:33:04,720
-No es un chiste,
es de una canción de John Lennon.
523
00:33:06,080 --> 00:33:07,280
-Joder.
524
00:33:08,400 --> 00:33:10,200
Qué raro estás últimamente.
525
00:33:11,600 --> 00:33:13,240
¿Se lo dio usted mismo?
526
00:33:14,960 --> 00:33:17,440
De acuerdo,
gracias por la información.
527
00:33:17,480 --> 00:33:18,680
Buenos días.
528
00:33:19,560 --> 00:33:22,560
-He hablado con tres
de los cinco mormones de la lista.
529
00:33:22,640 --> 00:33:24,680
Parece que tienen
buenas coartadas.
530
00:33:24,720 --> 00:33:26,600
Pero los otros dos...
-Es verdad.
531
00:33:26,640 --> 00:33:30,360
Mi tío sacó casi todo el dinero
del banco el día que desapareció.
532
00:33:30,920 --> 00:33:32,800
-¿Habéis intentado hablar con él?
533
00:33:33,120 --> 00:33:34,680
-Su teléfono no responde.
534
00:33:35,320 --> 00:33:36,960
Tengo que hablar con el juez.
535
00:33:37,160 --> 00:33:40,200
Pueden pedirle a la compañía
que nos ayude a localizarlo
536
00:33:40,240 --> 00:33:42,280
mediante el rastreo
de las antenas.
537
00:33:42,320 --> 00:33:43,440
-María.
538
00:33:43,920 --> 00:33:46,680
No sé, es un adulto,
es evidente que se ha largado.
539
00:33:47,120 --> 00:33:48,960
¿Merece la pena ir tras él?
540
00:33:49,440 --> 00:33:51,400
-Mi tía está hundida
por todo esto.
541
00:33:51,480 --> 00:33:54,680
Él ha cometido un delito
limpiando las cuentas conjuntas.
542
00:33:54,720 --> 00:33:56,760
Lo encontraré,
cueste lo que cueste.
543
00:34:00,720 --> 00:34:02,720
-Bueno, lo que te estaba diciendo.
544
00:34:03,040 --> 00:34:05,920
Dos de los cinco mormones
están ilocalizables.
545
00:34:05,960 --> 00:34:09,280
Uno de ellos, Fernando Marín,
tiene antecedentes penales.
546
00:34:09,320 --> 00:34:12,080
Atraco con violencia,
allanamiento y posesión.
547
00:34:12,120 --> 00:34:14,040
Un yonqui capaz de un crimen.
548
00:34:14,200 --> 00:34:17,000
-Dejó de delinquir hace dos años
y se hizo mormón.
549
00:34:17,360 --> 00:34:19,760
-Tengo la dirección.
¿Vamos a verle?
550
00:34:19,840 --> 00:34:22,280
(Móvil)
551
00:34:22,720 --> 00:34:24,000
-Es Herminio.
552
00:34:24,080 --> 00:34:27,600
Le dije que iba a ir al matadero
para preguntarle por el anillo.
553
00:34:27,640 --> 00:34:29,880
Aunque ya no sé si tiene sentido.
Trae.
554
00:34:31,960 --> 00:34:34,240
Nos acercaremos juntos
mañana, ¿vale?
555
00:34:35,880 --> 00:34:37,400
No me entiendas mal.
556
00:34:41,360 --> 00:34:42,720
Buen trabajo.
557
00:34:54,520 --> 00:34:55,760
¿Qué?
558
00:34:56,480 --> 00:34:58,240
Almudena, que no es tan fácil.
559
00:34:59,000 --> 00:35:00,160
A ver.
560
00:35:00,400 --> 00:35:03,760
Productos alucinógenos
en farmacia claro que hay.
561
00:35:03,880 --> 00:35:07,400
Pero el problema es la dosis.
Conseguir el efecto ideal.
562
00:35:07,480 --> 00:35:09,480
Es tan fácil pasarse
como no llegar.
563
00:35:09,520 --> 00:35:11,520
Lo busco en internet,
que está todo.
564
00:35:11,560 --> 00:35:12,760
Qué dices, mujer.
565
00:35:12,800 --> 00:35:15,280
Eso se rastrea,
me estarías señalando.
566
00:35:17,160 --> 00:35:18,600
Ya me voy.
567
00:35:18,640 --> 00:35:20,720
Os espero en el Parador
de Benavente.
568
00:35:20,760 --> 00:35:22,120
En el salón de actos.
569
00:35:22,160 --> 00:35:24,480
Decidme que me va a ir bien.
Va a ir bien.
570
00:35:24,560 --> 00:35:26,200
¿Qué va a ir bien?
Perdónale.
571
00:35:26,280 --> 00:35:28,240
Le traigo loco
con lo del matadero.
572
00:35:28,400 --> 00:35:31,360
Allí estaremos y claro
que va a ir todo muy bien.
573
00:35:31,400 --> 00:35:32,680
Gracias.
574
00:35:36,160 --> 00:35:38,360
No deberíamos fallarle.
575
00:35:38,800 --> 00:35:41,120
¿Dónde se compra todo esto,
por aquí cerca?
576
00:35:41,160 --> 00:35:44,120
Mira, esto no puede ser.
¿Qué te pasa ahora?
577
00:35:44,200 --> 00:35:45,920
Que estoy calculando las dosis
578
00:35:46,000 --> 00:35:48,040
y no podemos comprar
tanto producto.
579
00:35:48,360 --> 00:35:51,640
Son peligrosos, para profesionales,
necesitan receta.
580
00:35:51,680 --> 00:35:54,480
Y si lo hacemos a mi nombre,
me van a investigar a mí.
581
00:35:54,560 --> 00:35:56,880
De alguna manera
podremos conseguirlos.
582
00:35:56,920 --> 00:36:00,240
Claro, podemos asaltar decenas
de clínicas veterinarias.
583
00:36:00,720 --> 00:36:03,960
O la farmacia de la Facultad
de Veterinaria de León.
584
00:36:05,360 --> 00:36:07,080
¡No, Almudena, no!
585
00:36:25,080 --> 00:36:27,960
Esplendor y Vida
ha supuesto para mí
586
00:36:28,000 --> 00:36:30,720
un gran paso
hacia mi realización personal.
587
00:36:30,840 --> 00:36:32,400
Esta es una gran empresa.
588
00:36:32,440 --> 00:36:34,640
Y por eso quiero devolvérselo...
589
00:36:34,880 --> 00:36:37,880
No, devolvérselo queda muy cutre.
590
00:36:38,040 --> 00:36:39,760
Esta es una gran familia.
591
00:36:39,800 --> 00:36:43,240
Y por eso quiero devolverles
todo lo que han hecho por mí
592
00:36:43,400 --> 00:36:47,080
y aportar ideas de expansión,
de modernización...
593
00:36:47,200 --> 00:36:48,320
¡Ay!
594
00:36:48,360 --> 00:36:51,560
De expansión, de modernización.
¿Qué pasa?
595
00:36:52,920 --> 00:36:55,960
¡Ay, no!
¡Ay, Dios, no puede ser!
596
00:36:56,240 --> 00:36:57,560
¡Ay!
597
00:36:57,640 --> 00:36:59,680
Ahora no, por favor.
598
00:37:00,480 --> 00:37:02,520
Tranquila, María José,
no pasa nada.
599
00:37:02,560 --> 00:37:03,880
No pasa nada.
600
00:37:04,400 --> 00:37:06,560
Qué flaca has venido, ¿no, hija?
601
00:37:07,160 --> 00:37:08,960
-Y tú, qué cara más larga, mamá.
602
00:37:09,040 --> 00:37:11,120
Pensé que te daría
más alegría verme.
603
00:37:11,360 --> 00:37:12,760
-¡No seas boba!
604
00:37:12,800 --> 00:37:15,040
¡Claro que me alegro de verte!
605
00:37:15,320 --> 00:37:18,440
-Es verdad, se me olvidaba
que tú siempre estás triste.
606
00:37:23,080 --> 00:37:25,160
¿No le habrás dicho a nadie
que venía?
607
00:37:25,200 --> 00:37:27,920
Pienso pasarme el verano
encerrada en mi cuarto.
608
00:37:27,960 --> 00:37:29,040
-¿Por qué?
609
00:37:29,080 --> 00:37:32,040
Tus amigos de la peña
querrán verte, son fiestas.
610
00:37:32,080 --> 00:37:34,560
-Ellas son unas marujas
y ellos unos tarugos.
611
00:37:35,000 --> 00:37:38,320
Si me hubiera salido trabajo,
me hubiera quedado en Dublín.
612
00:37:38,520 --> 00:37:40,320
-¿Que es eso que he visto aquí?
613
00:37:44,080 --> 00:37:45,280
¿Qué pone?
614
00:37:46,120 --> 00:37:48,680
-Amor. Más o menos.
615
00:37:51,440 --> 00:37:53,360
El tío de antes
estaba buenísimo.
616
00:37:53,440 --> 00:37:55,840
-¡Buenísimo!
617
00:37:56,080 --> 00:37:58,000
¿Qué formas de hablar son esas?
618
00:37:58,240 --> 00:38:01,080
Cristina, soy tu madre.
-Mamá, qué pena.
619
00:38:01,240 --> 00:38:03,880
Tantos años con papá
te han atrofiado el gusto.
620
00:38:03,920 --> 00:38:05,040
(RÍE)
621
00:38:07,440 --> 00:38:10,880
-¿Eso de que siempre
estoy triste es verdad?
622
00:38:12,600 --> 00:38:16,440
-Pues sí. Aunque llevando
la vida que llevas, no me extraña.
623
00:38:16,560 --> 00:38:18,920
Te dije que vinieras
a Dublín y tú, nada.
624
00:38:19,160 --> 00:38:21,640
-Mi sitio está aquí, hija.
625
00:38:22,320 --> 00:38:23,800
-Qué pereza, mamá.
626
00:38:23,840 --> 00:38:27,080
Las mujeres de antes sois
todo resignación, no lo soporto.
627
00:38:31,400 --> 00:38:32,800
(SUSPIRA)
628
00:38:38,400 --> 00:38:41,520
No sé por qué te preocupas,
es verano, no hay clases.
629
00:38:41,720 --> 00:38:44,240
Las facultades en verano
son una locura.
630
00:38:44,280 --> 00:38:47,280
Cursillos, trabajos
de investigación, seminarios.
631
00:38:47,320 --> 00:38:49,200
No te imaginas
cómo se pone esto.
632
00:38:51,000 --> 00:38:54,040
Madre mía, esto no ha cambiado nada
desde que me licencié.
633
00:38:54,760 --> 00:38:57,600
La farmacia estaba al fondo,
a la izquierda.
634
00:38:57,640 --> 00:38:59,000
Vamos.
635
00:39:07,720 --> 00:39:09,000
Está cerrado.
636
00:39:09,040 --> 00:39:12,200
No habíamos caído en que estaría
cerrada con llave.
637
00:39:12,240 --> 00:39:13,440
Espera.
638
00:39:15,560 --> 00:39:18,560
¿Qué haces, qué haces?
Estás haciendo mucho ruido.
639
00:39:18,600 --> 00:39:20,520
¿Qué más da?
Si aquí no hay nadie.
640
00:39:20,880 --> 00:39:22,080
¿Qué vas a hacer?
641
00:39:22,120 --> 00:39:24,160
Tirar la puerta abajo.
Aparta.
642
00:39:24,200 --> 00:39:27,320
No, necesitamos la llave,
no vas a tirar la puerta abajo.
643
00:39:27,360 --> 00:39:29,560
¿Y quién tiene esa llave?
No sé.
644
00:39:29,640 --> 00:39:32,160
¡Alfonso Cubillos!
645
00:39:32,200 --> 00:39:34,000
¡No me lo puedo creer!
646
00:39:34,480 --> 00:39:36,200
Aguirre.
¿Se conocen?
647
00:39:36,240 --> 00:39:37,520
Por supuesto.
648
00:39:37,600 --> 00:39:40,760
Este señor y yo fuimos
compañeros en esta facultad.
649
00:39:40,800 --> 00:39:43,440
¿Te acuerdas?
¿Cómo no me voy a acordar?
650
00:39:43,480 --> 00:39:45,400
Yo también me acuerdo.
651
00:39:45,480 --> 00:39:47,760
Fuiste tú el que me puso
el mote ese.
652
00:39:48,120 --> 00:39:49,840
¿Qué mote?
No me acuerdo.
653
00:39:50,080 --> 00:39:52,000
Garganta profunda.
654
00:39:52,080 --> 00:39:53,360
¿Garganta profunda?
655
00:39:53,400 --> 00:39:57,200
Sí, como estaba siempre chupando
el inhalador para el asma...
656
00:39:57,360 --> 00:39:59,880
Bueno, éramos un poco gamberros.
657
00:39:59,960 --> 00:40:02,240
Más que gamberros,
erais unos cabrones.
658
00:40:02,280 --> 00:40:04,520
Vaya pandilla de cabrones.
659
00:40:05,280 --> 00:40:08,000
¿Y qué te trae por aquí?
Pues estábamos...
660
00:40:08,040 --> 00:40:10,760
Me estaba enseñando
la que fue su antigua facultad.
661
00:40:10,800 --> 00:40:13,640
Desde que se licenció,
no sabe cuánto la echa de menos.
662
00:40:13,720 --> 00:40:16,440
Siempre has sido un sentimental,
Cubillos.
663
00:40:16,800 --> 00:40:18,960
Bueno, habéis tenido suerte.
664
00:40:19,040 --> 00:40:21,480
Yo ya no soy alumno
de esta facultad.
665
00:40:21,520 --> 00:40:25,240
He sido profesor
y ahora soy el decano.
666
00:40:25,280 --> 00:40:26,440
¡Anda!
667
00:40:26,480 --> 00:40:30,360
Si os apetece, os puedo hacer
una visita guiada por la facultad.
668
00:40:30,440 --> 00:40:32,160
No, no queremos molestar.
669
00:40:32,240 --> 00:40:35,080
No es ninguna molestia.
A mí me encantaría.
670
00:40:36,080 --> 00:40:38,520
Pues no se hable más.
Venga, seguidme.
671
00:40:45,560 --> 00:40:47,080
La nave empezó a arder.
672
00:40:47,120 --> 00:40:48,720
-He enterrado a 20 gorrinos.
673
00:40:48,800 --> 00:40:50,080
-¿Estaban enfermos?
674
00:40:50,120 --> 00:40:52,520
-El pienso apestaba
a cloro de piscina.
675
00:40:52,600 --> 00:40:54,720
Seguro que ha sido el portugués.
676
00:40:54,800 --> 00:40:56,960
-Pero ¿no lo largasteis
a su país?
677
00:40:57,000 --> 00:40:59,720
-Habrá vuelto a vengarse
por dejarlo en pelotas.
678
00:40:59,760 --> 00:41:02,520
-¿Cómo que en pelotas?
-Yo intenté evitarlo.
679
00:41:03,000 --> 00:41:05,080
-¿Y estáis seguros
de que ha sido él?
680
00:41:05,160 --> 00:41:08,960
-El portugués nos dijo: "Tendréis
noticias mías en forma de bala".
681
00:41:11,440 --> 00:41:14,720
-¡Me cago en la madre
que lo parió, jodido portugués!
682
00:41:14,840 --> 00:41:16,800
-¿Lo denunciamos
a la Guardia Civil?
683
00:41:16,880 --> 00:41:18,880
-¡Denunciar es de cobardes!
684
00:41:18,920 --> 00:41:21,320
-Si no lo hacemos,
no cobramos los seguros.
685
00:41:21,360 --> 00:41:24,520
-¡Está en juego nuestra honra
y solo pensáis en los seguros!
686
00:41:25,560 --> 00:41:28,520
Si os ha atacado a vosotros,
no tardará en venir a por mí.
687
00:41:28,560 --> 00:41:29,680
Y entonces...
688
00:41:29,720 --> 00:41:32,720
-Llamamos a la Guardia Civil.
-¡No seas maricón!
689
00:41:32,880 --> 00:41:35,280
-¡Joder, papá,
yo solo quería ayudar!
690
00:41:35,760 --> 00:41:38,920
-Como padre puede que haya
fracasado, pero como español
691
00:41:38,960 --> 00:41:42,200
solo espero que ese portugués
no tarde en venir a por mí.
692
00:41:44,880 --> 00:41:48,200
Esta es la lista de los cerdos
que matamos la última semana.
693
00:41:48,360 --> 00:41:50,920
Y disculpe la facha.
694
00:41:51,000 --> 00:41:53,760
Si no me presento al concurso,
mi mujer me mata.
695
00:41:54,000 --> 00:41:57,640
-¿Sería posible ver los restos?
-¿Los restos?
696
00:41:57,680 --> 00:42:00,040
Son cerdos, se aprovecha todo.
697
00:42:00,080 --> 00:42:03,600
Y lo que no, se limpia
y por la noche se tira. Sanidad.
698
00:42:03,640 --> 00:42:06,040
-Hubiera sido imposible,
son demasiados.
699
00:42:06,120 --> 00:42:08,560
-Hay que añadir dos cerdos más.
-¿Dos más?
700
00:42:08,600 --> 00:42:10,320
-Los de su tío Francisco.
701
00:42:10,360 --> 00:42:12,680
Su tía Almudena
me ordenó sacrificarlos.
702
00:42:12,720 --> 00:42:14,440
-¿Los cerdos de mi tío?
703
00:42:14,520 --> 00:42:16,680
-Sí, decía que le recordaban
mucho a él.
704
00:42:16,720 --> 00:42:19,000
En el buen sentido
de la palabra, claro.
705
00:42:26,120 --> 00:42:29,600
-Herminio, ¿mi tío tenía
más enemigos, aparte de Salvador?
706
00:42:29,880 --> 00:42:32,160
¿Pasó algo extraño
los últimos días?
707
00:42:36,160 --> 00:42:37,960
(TEO) Buenos días, hermanos.
708
00:42:38,360 --> 00:42:41,320
Que la paz sea con vosotros.
-Y con su espíritu. Amén.
709
00:42:41,400 --> 00:42:43,680
-No sabía que fueran
de esos de Jehová.
710
00:42:43,760 --> 00:42:45,960
-¿Dónde cojones se ha metido?
711
00:42:46,040 --> 00:42:48,280
¿Mormones?
¿Recuerda de qué hablaron?
712
00:42:48,680 --> 00:42:50,040
-No.
713
00:42:50,080 --> 00:42:53,480
Pero para predicar la palabra
de Dios tenían muy mala leche.
714
00:42:59,240 --> 00:43:01,440
Jacobo, ¿sabes algo más
de los mormones?
715
00:43:01,480 --> 00:43:04,400
Podrían tener que ver
con la desaparición de mi tío.
716
00:43:04,480 --> 00:43:05,800
-¿En serio?
717
00:43:06,200 --> 00:43:09,560
No podemos perder más el tiempo,
tenemos que ir a por él ya.
718
00:43:09,920 --> 00:43:11,560
-Tienes razón, vamos...
719
00:43:11,840 --> 00:43:13,080
¡Mierda!
720
00:43:13,240 --> 00:43:14,440
Esta tarde...
721
00:43:14,920 --> 00:43:17,960
Te va a sonar ridículo,
pero mi madre da un discurso
722
00:43:18,000 --> 00:43:20,560
y no es un buen momento
para fallar a los míos.
723
00:43:20,600 --> 00:43:23,000
-No pasa nada,
la familia es importante.
724
00:43:23,080 --> 00:43:26,720
-Iremos mañana temprano. No pasará
nada por esperar unas horas, ¿no?
725
00:43:26,760 --> 00:43:29,720
-No, no, está bien.
Tú atiende a los tuyos.
726
00:43:30,200 --> 00:43:31,640
Mañana te veo.
727
00:43:32,040 --> 00:43:33,240
-Chao.
728
00:43:48,120 --> 00:43:50,240
Ahora van a ver
quién es Jacobo García.
729
00:43:58,680 --> 00:44:00,000
Pasad, pasad.
730
00:44:03,040 --> 00:44:07,680
Pues ahora mismo nos encontramos
renovando el material veterinario.
731
00:44:07,880 --> 00:44:11,800
En unos días haremos los primeros
exámenes para funcionario agrícola.
732
00:44:11,840 --> 00:44:15,160
Sí, lo sé, me voy a presentar
y pienso aprobar.
733
00:44:15,200 --> 00:44:18,200
Estoy deseando trabajar
para la Administración.
734
00:44:18,240 --> 00:44:21,720
Créeme, no hay nada mejor
que ser funcionario del Estado.
735
00:44:21,760 --> 00:44:22,920
(RÍE)
736
00:44:22,960 --> 00:44:25,640
Si somos una facultad
de referencia,
737
00:44:25,680 --> 00:44:28,680
es porque nos preocupamos
por renovar el material...
738
00:44:28,720 --> 00:44:31,800
Seguro que ahí tiene las llaves.
¿Y cómo se las quitamos?
739
00:44:31,840 --> 00:44:34,800
Jeringas, emasculadores.
740
00:44:35,120 --> 00:44:36,440
Sondas.
741
00:44:36,760 --> 00:44:39,280
Material para inseminación
artificial.
742
00:44:39,320 --> 00:44:42,000
¿Con esto se podría
inseminar a una persona?
743
00:44:42,080 --> 00:44:43,400
(RÍE)
744
00:44:43,440 --> 00:44:45,600
Bueno, eso ya depende
del semental.
745
00:44:45,960 --> 00:44:48,280
Hay que valer
para llenarla entera.
746
00:44:48,360 --> 00:44:49,680
¿Y eso qué es?
747
00:44:50,040 --> 00:44:53,480
Esto es una pistola inyectora.
748
00:44:53,560 --> 00:44:57,880
Se mete aquí un dardo de estos.
¿Eh?
749
00:44:58,320 --> 00:45:00,600
Y se usa para sedar animales.
750
00:45:01,440 --> 00:45:04,080
Por cierto, todavía
no nos han presentado.
751
00:45:04,160 --> 00:45:06,640
Soy Almudena,
la mujer de Alfonso.
752
00:45:06,720 --> 00:45:08,520
Encantado.
Juan Carlos Aguirre.
753
00:45:09,280 --> 00:45:12,720
Parece que tu marido no tiene
ninguna intención de presentarnos.
754
00:45:13,400 --> 00:45:16,920
Y no le culpo porque
menuda hembra te has echado.
755
00:45:16,960 --> 00:45:18,320
(RÍE)
Bueno.
756
00:45:18,400 --> 00:45:19,640
(Disparo)
757
00:45:20,280 --> 00:45:21,400
Ay.
758
00:45:22,320 --> 00:45:23,840
Huy, perdón.
759
00:45:24,640 --> 00:45:26,080
¿Qué has hecho?
760
00:45:26,160 --> 00:45:28,360
Conseguir las llaves
de la farmacia.
761
00:45:28,400 --> 00:45:30,440
¿Cuánto tardará en despertarse?
762
00:45:30,880 --> 00:45:33,280
Poco, es una muestra
muy pequeña.
763
00:45:33,360 --> 00:45:35,800
Venga, a la farmacia,
te toca a ti.
764
00:45:35,840 --> 00:45:37,000
Estás loca.
765
00:45:40,040 --> 00:45:41,560
(Portazo)
766
00:45:50,440 --> 00:45:51,920
A ver.
767
00:45:52,920 --> 00:45:54,720
Arreglada.
768
00:45:54,800 --> 00:45:55,960
Gracias.
769
00:45:57,520 --> 00:45:59,080
Léelo, a ver qué te parece.
770
00:45:59,400 --> 00:46:01,200
¡Pero si no hace falta!
771
00:46:01,280 --> 00:46:03,680
Les vas a encantar,
estás deslumbrante.
772
00:46:07,040 --> 00:46:08,160
¿Qué?
773
00:46:08,760 --> 00:46:10,840
Calor de equipo para animarte.
774
00:46:10,880 --> 00:46:11,920
Venga.
775
00:46:15,440 --> 00:46:17,800
Me gustaría repasarlo otra vez.
776
00:46:19,280 --> 00:46:20,560
A solas.
777
00:46:20,920 --> 00:46:23,680
Espera, primero vamos
a tomar algo.
778
00:46:23,960 --> 00:46:27,760
¿No querrás presentarte delante
de esa gente sin matar los nervios?
779
00:46:28,040 --> 00:46:29,680
Es que yo solo bebo en Navidad.
780
00:46:29,720 --> 00:46:33,040
Lo voy a repasar abajo,
que Alfonso está a punto de llegar.
781
00:47:04,760 --> 00:47:06,160
No lo encuentro.
782
00:47:07,600 --> 00:47:08,920
¿Es esto?
783
00:47:17,720 --> 00:47:18,920
Vale.
784
00:47:20,720 --> 00:47:21,960
¡Ah!
785
00:47:25,200 --> 00:47:26,720
Me he pinchado, mierda.
786
00:47:26,760 --> 00:47:28,600
Corre, que se va a despertar.
787
00:47:31,480 --> 00:47:33,560
Se me está durmiendo la mano.
788
00:47:44,680 --> 00:47:46,360
Listo, vámonos de aquí.
789
00:47:53,120 --> 00:47:54,200
Vámonos.
790
00:47:54,240 --> 00:47:56,720
¿Qué dices?
No lo podemos dejar así.
791
00:47:57,560 --> 00:47:58,640
Cuidado.
792
00:48:10,760 --> 00:48:13,280
Atipamezol.
Esto puede servir, ayúdame.
793
00:48:23,280 --> 00:48:24,440
Bueno.
794
00:48:24,520 --> 00:48:26,680
Cuando despierte
le dolerá la cabeza,
795
00:48:26,720 --> 00:48:28,680
pero no se acordará de nada.
Vámonos.
796
00:48:45,240 --> 00:48:47,440
¡Ha salido de maravilla!
Sí.
797
00:48:47,640 --> 00:48:49,520
De maravilla, mira.
798
00:48:49,720 --> 00:48:52,240
No siento nada
desde la mano hasta el hombro.
799
00:48:52,280 --> 00:48:55,120
He robado medicamentos
en una institución pública
800
00:48:55,160 --> 00:48:56,680
y ahora voy a fabricar droga.
801
00:48:56,720 --> 00:48:59,520
Tienes que trabajar más
el pensamiento positivo.
802
00:48:59,560 --> 00:49:02,880
Hacemos unos buenos montones,
se la entregamos y a vivir.
803
00:49:02,920 --> 00:49:04,600
Tendrás tu parte, claro.
804
00:49:04,640 --> 00:49:07,680
Yo no quiero mi parte,
quiero que todo esto se acabe.
805
00:49:07,720 --> 00:49:09,080
¡Dios mío, Dios mío!
806
00:49:09,200 --> 00:49:12,000
La facultad, han debido dar
aviso del robo.
807
00:49:12,160 --> 00:49:14,880
¡Joder!
Pensamiento positivo, Alfonso.
808
00:49:25,120 --> 00:49:28,080
¿Me permite su documentación
y la del vehículo?
809
00:49:28,160 --> 00:49:31,200
Claro, señor agente.
¿Me acercas el bolso?
810
00:49:37,120 --> 00:49:40,800
Huy, no se lo va a creer,
me he dejado la cartera en casa.
811
00:49:41,080 --> 00:49:43,160
Pues malamente, señora.
Ya.
812
00:49:43,240 --> 00:49:45,720
El que conducía es él,
que es mi cuñado.
813
00:49:45,760 --> 00:49:49,160
Pero se le ha dormido el brazo
y he tenido que coger el coche.
814
00:49:49,200 --> 00:49:52,440
Sí, es rarísimo,
no puedo moverlo, está como muerto.
815
00:49:53,040 --> 00:49:54,360
¿Han bebido?
816
00:49:54,480 --> 00:49:55,680
No.
817
00:49:56,120 --> 00:49:57,720
Voy a por el alcoholímetro.
818
00:50:07,640 --> 00:50:08,880
¿Qué haces?
819
00:50:08,920 --> 00:50:11,200
No, no, no, no.
820
00:50:12,600 --> 00:50:13,880
¡Alto!
821
00:50:30,000 --> 00:50:31,400
(Disparo)
822
00:50:31,960 --> 00:50:34,240
Con cuidadico, Teo,
ni mujeres ni críos.
823
00:50:49,120 --> 00:50:51,440
(Disparos)
824
00:50:54,520 --> 00:50:56,080
(Gritos)
825
00:50:59,200 --> 00:51:02,560
(Disparos)
826
00:51:08,480 --> 00:51:09,840
¡Ah!
827
00:51:11,320 --> 00:51:13,160
(Llanto de bebé)
828
00:51:15,200 --> 00:51:17,400
Limpio, rápido y niquelado.
829
00:51:18,120 --> 00:51:20,840
Cuando se entere don Julio
nos va a besar el culo.
830
00:51:23,080 --> 00:51:24,400
Pascual.
831
00:51:24,760 --> 00:51:27,040
Eres una máquina, tío,
siempre estás ahí.
832
00:51:32,320 --> 00:51:33,760
¿Falta mucho?
833
00:51:34,040 --> 00:51:37,120
Tenemos prisa
y tampoco hemos hecho nada malo.
834
00:51:40,600 --> 00:51:42,120
(SUSPIRA)
835
00:52:15,040 --> 00:52:18,480
Creo que están buscando a unos
que ayer mataron a unos rumanos
836
00:52:18,520 --> 00:52:20,400
en la comarcal
por la que íbamos.
837
00:52:21,080 --> 00:52:23,600
Menos mal que no tenemos
nada que ver con eso.
838
00:52:25,480 --> 00:52:27,360
Fuimos Teo, Pascual y yo.
839
00:52:28,800 --> 00:52:30,720
Cuando estabas en el hospital
840
00:52:30,760 --> 00:52:33,680
intenté venderle la cocaína
a unos rumanos.
841
00:52:34,000 --> 00:52:37,120
Pero creo que querían matarme.
Acabaron todos muertos.
842
00:52:37,680 --> 00:52:39,000
¿Cómo dices?
843
00:52:39,040 --> 00:52:40,480
¡Papá, tía!
844
00:52:40,560 --> 00:52:43,800
Cariño, siento mucho haberte
hecho venir, pero es que...
845
00:52:44,160 --> 00:52:46,480
Ha ocurrido
un malentendido horrible.
846
00:52:46,720 --> 00:52:48,160
-Salieron huyendo.
847
00:52:48,240 --> 00:52:51,040
Alcanzaron los 150
en la comarcal.
848
00:52:51,360 --> 00:52:53,360
La mujer está indocumentada
849
00:52:53,400 --> 00:52:57,160
y en el maletero llevan
medicamentos de uso veterinario.
850
00:52:57,480 --> 00:53:00,600
-Mi padre es veterinario.
Eso ya se lo he dicho yo.
851
00:53:02,400 --> 00:53:05,960
Lo que me cuentas es imperdonable,
pero querría enseñarte algo.
852
00:53:10,760 --> 00:53:12,280
Es mi tío.
853
00:53:12,680 --> 00:53:13,840
Su esposo.
854
00:53:14,200 --> 00:53:17,560
Lleva cuatro días desaparecido.
Mi tía está algo nerviosa.
855
00:53:17,840 --> 00:53:19,520
Pero yo respondo por ellos.
856
00:53:19,560 --> 00:53:22,800
Te doy mi palabra de compañera
de que no han hecho nada malo.
857
00:53:22,960 --> 00:53:25,760
Es una pobre mujer
en el peor momento de su vida.
858
00:53:34,720 --> 00:53:36,960
La tía necesita
cuidado y comprensión,
859
00:53:37,000 --> 00:53:38,520
no que la vuelvan más loca.
860
00:53:38,600 --> 00:53:41,240
Me pidió que le acompañara
a buscar a Francisco.
861
00:53:41,280 --> 00:53:42,520
¿Por?
862
00:53:42,800 --> 00:53:45,240
Por los carteles
de su desaparición.
863
00:53:45,320 --> 00:53:47,760
Ni se os ocurra buscarlo
por vuestra cuenta.
864
00:53:47,800 --> 00:53:50,480
La zona se ha vuelto peligrosa
últimamente.
865
00:53:51,240 --> 00:53:52,400
Ya.
866
00:53:52,600 --> 00:53:54,320
Bueno, tampoco quiero asustar.
867
00:53:56,400 --> 00:53:58,240
¿Qué te pasa, papá?
868
00:53:58,880 --> 00:54:00,120
Nada.
869
00:54:00,280 --> 00:54:04,360
Que le prometí a tu madre ir a ver
su discurso y mira la hora que es.
870
00:54:05,680 --> 00:54:07,480
No, ya no llegamos.
871
00:54:07,840 --> 00:54:11,120
Tendremos que explicarle a mamá
lo que ha pasado.
872
00:54:11,200 --> 00:54:12,920
Vosotros, a casa, a descansar.
873
00:54:13,960 --> 00:54:15,200
Ya.
874
00:54:16,080 --> 00:54:18,560
Esplendor y Vida
es una gran familia.
875
00:54:18,640 --> 00:54:21,440
Fue la única empresa
que respondió a mi llamada.
876
00:54:21,480 --> 00:54:24,000
Para las demás
era mayor e inexperta.
877
00:54:24,080 --> 00:54:26,240
Solo aquí creyeron en mí.
878
00:54:27,240 --> 00:54:30,280
Por eso ahora quiero devolverles
todo lo que me han dado.
879
00:54:30,440 --> 00:54:31,560
Muchas gracias.
880
00:54:31,720 --> 00:54:34,080
(Aplausos)
881
00:54:42,000 --> 00:54:43,400
¡Felicidades!
882
00:54:43,440 --> 00:54:47,040
Los jefes han tenido que irse,
pero me han pedido que te felicite.
883
00:54:47,840 --> 00:54:49,880
¡Anímate, mujer!
884
00:54:50,000 --> 00:54:52,800
Pero si eres la reina
de la noche, mírate.
885
00:54:53,560 --> 00:54:56,680
Mi familia no ha podido venir,
se les ha complicado la cosa.
886
00:54:57,360 --> 00:54:59,840
¿Era tanto pedir
que vinieran hoy?
887
00:55:00,160 --> 00:55:03,840
Yo solo quería sorprenderles,
que vieran que no soy una boba.
888
00:55:03,880 --> 00:55:05,800
Pues deja de comportarte
como tal.
889
00:55:06,360 --> 00:55:10,480
María José, hoy has hecho algo
que hace tres días ni imaginabas.
890
00:55:10,520 --> 00:55:13,640
Tendrías que estar celebrándolo.
Ya, pero son mi familia.
891
00:55:13,680 --> 00:55:17,320
Nosotros también somos tu familia
y no queremos verte triste.
892
00:55:27,160 --> 00:55:28,440
Gracias.
893
00:55:30,960 --> 00:55:34,960
Les dije que les llevaría
cinco kilos y solo tenemos esto.
894
00:55:35,160 --> 00:55:38,520
Almudena, por una vez
en tu vida cállate.
895
00:55:38,640 --> 00:55:42,280
Haz exactamente lo que yo te diga
o cojo la puerta y me marcho.
896
00:55:55,720 --> 00:55:56,920
Cuidado.
897
00:56:16,800 --> 00:56:18,280
(Teléfono)
898
00:56:19,760 --> 00:56:21,200
(Teléfono)
899
00:56:21,240 --> 00:56:22,480
(Pitido)
900
00:56:23,960 --> 00:56:25,560
"Hola, soy Almudena.
901
00:56:25,600 --> 00:56:28,720
Déjame tu mensaje y te llamo
en cuanto pueda. Gracias".
902
00:56:29,200 --> 00:56:30,680
"Hola, buenas tardes.
903
00:56:30,720 --> 00:56:32,920
Les hemos dejado ya
varios mensajes.
904
00:56:32,960 --> 00:56:36,800
Sabemos que nuestra compañera
de Asuntos Sociales pasó por ahí.
905
00:56:36,840 --> 00:56:39,480
Querríamos hablar con usted.
¿Qué hago?
906
00:56:40,000 --> 00:56:43,840
También, por si quiere dar marcha
atrás en el proceso de adopción".
907
00:56:44,520 --> 00:56:45,800
Sí.
908
00:56:45,880 --> 00:56:47,080
Perdone.
909
00:56:47,680 --> 00:56:51,120
Sí, sí, estuvo aquí.
Sí.
910
00:56:51,440 --> 00:56:53,120
Una hora, más o menos.
911
00:56:53,600 --> 00:56:54,800
Y se fue.
912
00:56:55,600 --> 00:56:59,480
No, no noté nada raro, no.
913
00:57:00,480 --> 00:57:02,600
Claro, lo que necesiten.
914
00:57:03,160 --> 00:57:04,320
Perdone.
915
00:57:04,720 --> 00:57:07,680
Entonces todo sigue adelante,
¿verdad?
916
00:57:10,200 --> 00:57:11,600
Gracias.
917
00:57:12,840 --> 00:57:14,280
Buenas tardes.
918
00:57:18,880 --> 00:57:21,840
Estamos dejando nuestra vida
por toda esta mierda.
919
00:57:21,880 --> 00:57:24,560
Estos días estoy siendo
el peor marido del mundo.
920
00:57:24,960 --> 00:57:26,680
Te echaré una mano con eso.
921
00:57:27,280 --> 00:57:29,800
Si tú me acompañas luego
a llevarles la droga.
922
00:57:29,840 --> 00:57:33,040
Si me preguntan cómo lo he hecho,
no sé qué voy a contarles.
923
00:57:33,080 --> 00:57:34,280
(Timbre)
924
00:57:42,560 --> 00:57:43,920
Cuidado.
925
00:57:53,600 --> 00:57:55,200
Parece caramelo.
926
00:57:55,520 --> 00:57:58,480
Claro.
El caramelo también es cristal.
927
00:58:05,200 --> 00:58:07,560
Y ahora parece
mi sal del Himalaya.
928
00:58:07,640 --> 00:58:09,120
Pero aquí no hay nada.
929
00:58:10,240 --> 00:58:13,080
Almudena, esto no se puede
consumir así.
930
00:58:13,320 --> 00:58:14,640
Es demasiado puro.
931
00:58:14,680 --> 00:58:18,040
Con esto podríamos sedar
a 50 caballos.
932
00:58:18,320 --> 00:58:21,680
Hay que rebajarlo y mezclarlo
con algo para que abulte más
933
00:58:21,720 --> 00:58:23,760
y, sobre todo,
que no sea letal.
934
00:58:25,280 --> 00:58:26,560
Con...
935
00:58:29,640 --> 00:58:31,480
Mi madre solía decir:
936
00:58:31,800 --> 00:58:34,040
"Si quieres que la receta
te quede fina,
937
00:58:34,080 --> 00:58:35,880
usa levadura en tu cocina".
938
00:58:38,840 --> 00:58:42,440
Bueno, acércate al supermercado,
vamos a necesitar mucha más.
939
00:58:59,200 --> 00:59:00,840
(Ladridos)
940
01:00:47,680 --> 01:00:49,040
(RÍE)
941
01:00:49,080 --> 01:00:50,600
Ay, Dios, ¿qué he hecho?
942
01:00:50,680 --> 01:00:51,920
(SUSPIRA)
943
01:00:54,400 --> 01:00:58,720
-No te sientas muy culpable
o querrás repetir.
944
01:00:59,040 --> 01:01:01,240
Nada excita más.
945
01:01:06,200 --> 01:01:09,720
-Acabo de arruinar una vida
sin mancha. Yo era una santa.
946
01:01:09,800 --> 01:01:12,000
-Ahora eres una santa que sonríe.
947
01:01:15,000 --> 01:01:19,920
-Si has hecho esto para ajustar
cuentas con mi marido, lo siento.
948
01:01:20,800 --> 01:01:22,440
Yo a él no le importo nada.
949
01:01:24,440 --> 01:01:26,320
-No lo he hecho solo por eso.
950
01:01:27,000 --> 01:01:28,240
¿Y tú?
951
01:01:30,360 --> 01:01:31,680
-Yo tampoco.
952
01:01:32,800 --> 01:01:34,440
Lo he hecho por mí.
953
01:01:35,640 --> 01:01:37,680
-Entonces ha merecido la pena.
954
01:01:42,280 --> 01:01:43,560
(SUSPIRA)
955
01:01:44,880 --> 01:01:47,120
¿Quieres hacerle daño de verdad?
956
01:01:47,560 --> 01:01:49,000
(RÍE)
957
01:01:49,440 --> 01:01:51,560
Bueno, no, si Alfonso
siempre me dice:
958
01:01:51,600 --> 01:01:52,840
"Trabaja, trabaja".
959
01:01:52,880 --> 01:01:54,680
Pero él no mueve un dedo
en casa.
960
01:01:54,720 --> 01:01:57,720
Pero si una vez me fui
con mi hermana fuera dos días
961
01:01:57,760 --> 01:02:00,440
y cuando volví, el niño
había perdido tres kilos.
962
01:02:00,480 --> 01:02:01,920
Bueno, ¿y mi padre?
963
01:02:01,960 --> 01:02:04,360
Mi padre también pensaba
que yo era cortita.
964
01:02:04,400 --> 01:02:07,160
Le dije: "Papá, quiero estudiar".
Y se rio de mí.
965
01:02:07,720 --> 01:02:09,640
¿Tú sabes lo que me dijo?
966
01:02:09,720 --> 01:02:12,160
Me dijo: "Tú preocúpate
de casarte pronto".
967
01:02:12,200 --> 01:02:14,360
Eso me dijo el tío.
¿Tú te crees?
968
01:02:15,320 --> 01:02:17,400
Yo sé muy bien lo que vales,
María José.
969
01:02:17,440 --> 01:02:19,520
Y deberías estudiar,
que no es tarde.
970
01:02:19,560 --> 01:02:20,880
¿No?
No.
971
01:02:21,040 --> 01:02:24,320
Estoy seguro de que lo harías
maravillosamente bien.
972
01:02:24,360 --> 01:02:25,680
Como todo.
973
01:02:27,240 --> 01:02:29,320
¡Oh!
¡Huy, huy!
974
01:02:29,360 --> 01:02:31,120
Huy, huy, perdón.
975
01:02:31,160 --> 01:02:33,280
Joder, qué torpe, perdón.
976
01:02:33,320 --> 01:02:35,960
Va a ser mejor que me vaya.
No, no pasa nada.
977
01:02:36,000 --> 01:02:37,280
No puedes irte así.
978
01:02:37,320 --> 01:02:39,760
No puedo permitir
que te vayas de esa manera.
979
01:02:39,800 --> 01:02:41,880
Si te pasa algo,
no me lo perdonaría.
980
01:02:41,920 --> 01:02:43,080
¿Me llevas a casa?
981
01:02:43,120 --> 01:02:45,080
He bebido lo mismo que tú.
Es verdad.
982
01:02:48,240 --> 01:02:49,360
¡Ay!
983
01:02:49,720 --> 01:02:50,920
(Rasgón)
984
01:02:53,200 --> 01:02:55,200
No te preocupes, que va a venir.
985
01:02:57,240 --> 01:02:58,480
-Bastos.
986
01:02:58,520 --> 01:02:59,760
(Puerta)
987
01:03:04,920 --> 01:03:06,400
Ya era hora.
988
01:03:07,360 --> 01:03:09,320
¡Hombre, veterinario!
989
01:03:09,560 --> 01:03:11,040
Tú por aquí otra vez.
990
01:03:11,320 --> 01:03:13,000
Solo vengo de acompañante.
991
01:03:14,880 --> 01:03:17,400
-Ya no tienes que preocuparte
de esa gente.
992
01:03:18,400 --> 01:03:19,600
¿Qué gente?
993
01:03:19,840 --> 01:03:22,160
¡Ah!
-¿Eso a ti qué te importa?
994
01:03:25,000 --> 01:03:26,280
¿Está todo?
995
01:03:26,360 --> 01:03:27,880
Se llama Sal del Himalaya.
996
01:03:27,920 --> 01:03:29,200
(RÍE)
997
01:03:29,240 --> 01:03:31,760
Sal del Himalaya.
-Pues a mí me gusta.
998
01:03:35,360 --> 01:03:37,320
-No huele como la otra.
999
01:03:38,640 --> 01:03:41,560
Nos estás engañando otra vez.
¿Qué? No, no.
1000
01:03:43,160 --> 01:03:45,320
Pruébala, si no te fías.
1001
01:03:46,720 --> 01:03:49,480
Como vayas de farol,
os liquido, pelo paja.
1002
01:03:49,560 --> 01:03:51,280
Que la pruebe él.
1003
01:03:51,360 --> 01:03:52,880
No, de ninguna manera.
1004
01:03:52,960 --> 01:03:54,560
La probaré yo.
-No puede ser.
1005
01:03:54,600 --> 01:03:57,960
No podemos fallarle al jefe.
O la pruebas tú o la pruebo yo.
1006
01:03:58,040 --> 01:03:59,640
-Tienes razón.
1007
01:04:01,680 --> 01:04:03,080
-Cara o cruz.
1008
01:04:04,160 --> 01:04:06,040
Algunos euros no tienen cara.
1009
01:04:06,560 --> 01:04:07,760
-Cruz.
1010
01:04:23,560 --> 01:04:24,840
Gracias.
1011
01:04:25,640 --> 01:04:27,240
-Favor por favor.
1012
01:04:33,160 --> 01:04:35,000
Tenga.
-Muy amable.
1013
01:04:35,040 --> 01:04:36,680
¿Ha visto qué bien?
1014
01:04:41,160 --> 01:04:42,720
Envidiosa.
1015
01:04:51,840 --> 01:04:53,160
Huy.
1016
01:04:53,440 --> 01:04:55,880
(EBRIA) ¿Es que no hay costurero
en este hotel?
1017
01:04:55,920 --> 01:04:57,280
(RÍE)
1018
01:04:57,960 --> 01:04:59,240
(Puerta)
1019
01:05:02,320 --> 01:05:03,440
¡Ay!
1020
01:05:06,280 --> 01:05:08,920
Mira, nos han traído la aguja.
1021
01:05:08,960 --> 01:05:11,440
(RÍEN)
1022
01:05:12,800 --> 01:05:14,160
Conmigo no cuentes.
1023
01:05:14,200 --> 01:05:16,760
Voy a llamar a Alfonso
para que venga a buscarme.
1024
01:05:16,880 --> 01:05:19,520
¿Cómo le vas a hacer
venir aquí a esta hora, mujer?
1025
01:05:19,560 --> 01:05:20,760
Quédate a dormir.
1026
01:05:21,640 --> 01:05:25,480
No pasa nada por una noche.
Pedimos una habitación y listo.
1027
01:05:25,960 --> 01:05:27,480
Pagan los jefes.
1028
01:05:27,920 --> 01:05:29,320
Igual que esto.
1029
01:05:29,360 --> 01:05:31,160
(RÍEN)
1030
01:05:31,440 --> 01:05:34,600
Déjame coger dos copas limpias.
1031
01:05:35,320 --> 01:05:36,560
A ver.
1032
01:05:38,360 --> 01:05:39,480
¡Ajá!
1033
01:05:42,880 --> 01:05:44,880
(RÍEN)
1034
01:05:45,200 --> 01:05:47,600
Deja, que la abro yo.
No, yo, yo.
1035
01:05:47,640 --> 01:05:49,800
Me hace ilusión a mí.
Venga.
1036
01:05:53,320 --> 01:05:54,960
¡Uh!
1037
01:05:55,960 --> 01:05:58,200
(RÍE)
1038
01:06:01,240 --> 01:06:03,080
Ay, perdóname, por favor.
1039
01:06:03,120 --> 01:06:05,680
No sé qué me pasa
que todo me hace mucha gracia.
1040
01:06:05,720 --> 01:06:07,440
(RÍE)
1041
01:06:08,560 --> 01:06:09,920
Teo.
1042
01:06:10,400 --> 01:06:12,240
¡Teo, espabila, pijo!
1043
01:06:14,080 --> 01:06:15,920
Como le pase algo, os mato.
1044
01:06:16,560 --> 01:06:18,200
(TEO TOSE)
1045
01:06:20,880 --> 01:06:22,480
-¿Estás bien o qué?
1046
01:06:25,600 --> 01:06:27,600
(RÍE)
1047
01:06:32,960 --> 01:06:35,280
¡Esta mierda está de puta madre!
1048
01:06:36,000 --> 01:06:38,080
¡Qué viaje más guay!
1049
01:06:38,400 --> 01:06:39,800
(RÍE)
1050
01:06:46,840 --> 01:06:47,960
Muy bien.
1051
01:06:48,280 --> 01:06:51,240
Me alegra mucho oír eso.
1052
01:06:54,960 --> 01:06:58,880
Si Teo dice que es lo mejor que
ha probado, no hay más que hablar.
1053
01:06:59,160 --> 01:07:01,040
-¿Pasa algo?
-No.
1054
01:07:03,480 --> 01:07:04,640
Bueno.
1055
01:07:05,000 --> 01:07:07,840
Escúchame bien lo que vamos
a hacer, Pascualito.
1056
01:07:08,520 --> 01:07:10,680
Así es, don Julio,
no se preocupe.
1057
01:07:11,040 --> 01:07:12,320
Así lo haremos.
1058
01:07:15,560 --> 01:07:17,160
-¿Qué dijo, pijo?
1059
01:07:17,480 --> 01:07:19,320
-Que mañana volvamos para allá
1060
01:07:19,360 --> 01:07:22,080
y que nos llevemos
a los que nos han traído esto.
1061
01:07:22,400 --> 01:07:24,560
-Que los llevemos muertos, ¿no?
1062
01:07:25,680 --> 01:07:27,920
-No, de eso no ha dicho nada.
1063
01:07:27,960 --> 01:07:29,200
Alabado sea Dios.
1064
01:07:29,240 --> 01:07:31,920
Bueno, caballeros, encantado,
ha sido un placer.
1065
01:07:31,960 --> 01:07:34,680
¿Y nuestro dinero?
Habíamos hecho un trato.
1066
01:07:34,960 --> 01:07:36,600
¿Qué trato, Almudena?
1067
01:07:36,640 --> 01:07:39,680
Lo importante es que los señores
se vayan contentos.
1068
01:07:39,720 --> 01:07:41,320
Lo hablaréis con don Julio.
1069
01:07:41,360 --> 01:07:43,960
Tómenselo como un obsequio.
Pero ¿qué dices?
1070
01:07:46,000 --> 01:07:47,280
En persona.
1071
01:07:47,760 --> 01:07:49,360
¿Cómo que en persona?
1072
01:07:49,760 --> 01:07:52,400
Me ha dicho que volvamos
para allá todos juntos.
1073
01:07:52,520 --> 01:07:54,280
Allí habláis lo que queráis.
1074
01:07:57,440 --> 01:07:59,040
-En persona.
1075
01:07:59,080 --> 01:08:00,400
(RÍE)
1076
01:08:02,480 --> 01:08:03,920
¡Ya estoy aquí!
1077
01:08:04,160 --> 01:08:05,520
Preciosa.
1078
01:08:05,840 --> 01:08:07,280
¿Qué, tienes hambre?
1079
01:08:07,600 --> 01:08:09,680
¿Creías que me había olvidado
de ti?
1080
01:08:09,720 --> 01:08:11,480
Preciosa, mi niña bonita.
1081
01:08:11,600 --> 01:08:14,360
Mira, mira lo que te traigo.
1082
01:08:14,640 --> 01:08:15,800
El...
1083
01:08:16,760 --> 01:08:17,880
Pre...
1084
01:08:19,520 --> 01:08:20,680
Preciosa.
1085
01:08:24,800 --> 01:08:25,960
Preciosa.
1086
01:08:26,680 --> 01:08:28,280
¿Qué pasa, preciosa?
1087
01:08:29,200 --> 01:08:30,800
¿Qué te han hecho?
1088
01:08:38,160 --> 01:08:39,360
(Relincho)
1089
01:08:46,480 --> 01:08:48,360
¡Portugués, hijo de puta!
1090
01:08:48,880 --> 01:08:51,720
¡Te voy a arrancar las tripas!
1091
01:08:52,000 --> 01:08:53,440
¡Maldito seas!
1092
01:08:57,720 --> 01:09:00,000
(GRITA)
1093
01:09:01,000 --> 01:09:03,480
(GRITA)
1094
01:09:04,760 --> 01:09:06,960
(Relincho)
1095
01:09:07,360 --> 01:09:09,960
(GRITA)
1096
01:09:11,280 --> 01:09:13,960
(GRITA)
1097
01:09:15,800 --> 01:09:17,720
(Relincho)
1098
01:09:18,080 --> 01:09:21,600
(GRITA)
1099
01:09:24,720 --> 01:09:28,080
Cinco kilos, Alfonso, dinero.
¡Que yo no soy narco, joder!
1100
01:09:28,160 --> 01:09:30,720
¿Qué pasaría si empezásemos
nuestro negocio
1101
01:09:30,760 --> 01:09:34,160
con un producto controlado
cien por cien por nosotros?
1102
01:09:36,400 --> 01:09:38,320
Eso no es una mujer de verdad.
1103
01:09:38,400 --> 01:09:41,640
Una mujer cena con su futuro marido
cuando se lo ha prometido.
1104
01:09:41,720 --> 01:09:43,840
¿Vas a volver a ponerme
la mano encima?
1105
01:09:43,920 --> 01:09:46,560
Tenemos que hablar,
es sobre tu hermano Ramón.
1106
01:09:46,640 --> 01:09:48,200
-¡Os ha enviado Augusto!
1107
01:09:48,920 --> 01:09:51,120
Hemos encontrado algo
que te interesa.
1108
01:09:51,160 --> 01:09:52,840
Mi mujer sospecha lo nuestro.
1109
01:09:52,880 --> 01:09:55,960
Non, Juliño, non,
non hai nada de qué falar.
1110
01:09:56,000 --> 01:09:57,960
¡Ah, ah!
1111
01:09:58,000 --> 01:10:00,640
¿Por qué no cogemos
lo que nos ofrece y nos vamos?
1112
01:10:00,680 --> 01:10:02,960
Porque no me gusta
que me tomen por tonta.
1113
01:10:03,040 --> 01:10:04,560
Fermín, dejo el trabajo.
1114
01:10:04,640 --> 01:10:06,480
Hizo bien en pedir otra autopsia.
1115
01:10:06,520 --> 01:10:10,480
Estas amputaciones se tomaron como
heridas de arma blanca y no es así.
1116
01:10:10,520 --> 01:10:12,800
¡Ay, Dios! ¡Ay, Dios!
1117
01:10:13,960 --> 01:10:17,480
Tú y tú, buscad a Teresa
y a Cristina y ponedlas a salvo.
1118
01:10:17,560 --> 01:10:20,040
No era nuestra intención,
pero lo hemos hecho.
1119
01:10:20,680 --> 01:10:23,000
Pero ¿quién cojones es esta tía?
80521
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.